1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:07,692 --> 00:01:14,657 POLIISIN ERISTÄMÄ ALUE 3 00:02:28,314 --> 00:02:33,361 ONJUN KAUPUNKI 4 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 Draamat vastasivat hyvin totuutta. 5 00:02:51,421 --> 00:02:52,797 Viikatemies on - 6 00:02:53,673 --> 00:02:55,133 komea. 7 00:02:56,509 --> 00:02:58,177 Mutta on epäreilua - 8 00:02:59,554 --> 00:03:03,349 kuolla näin saamatta edes seurustella kenenkään kanssa kunnolla. 9 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Ei, odota. 10 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Siltikin - 11 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 olen onnekas, että saan tavata hänenlaisensa - 12 00:03:18,281 --> 00:03:19,532 komean viikatemiehen. 13 00:03:34,589 --> 00:03:38,718 Saatatko minut tuonpuoleiseen? 14 00:03:40,053 --> 00:03:42,722 Vai menemmekö ensin teehuoneelle? 15 00:03:43,932 --> 00:03:47,644 Haluaisin mennä teehuoneelle kanssasi. 16 00:03:54,067 --> 00:03:56,110 Pysäyttäkää hänet! 17 00:03:56,194 --> 00:03:57,528 Päästäkää minut ensin! 18 00:03:57,612 --> 00:03:59,113 KUUSI KUUKAUTTA AIEMMIN 19 00:03:59,822 --> 00:04:03,493 Tarkistin iltayhdeksän ja aamukahdeksan välisen ajan. 20 00:04:03,576 --> 00:04:07,038 He työskentelivät auringonnousuun asti, kuten valituksessa luki. 21 00:04:07,121 --> 00:04:10,458 Tismalleen. He porasivat taas läpi koko yön. 22 00:04:10,541 --> 00:04:12,168 Kuinka voimme elää näin? 23 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 Ettekö voikin pysäyttää rakentamisen? 24 00:04:15,046 --> 00:04:17,840 Siitä aiheutuu kovasti melua, 25 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 mutta he eivät ylitä laissa säädettyä melurajaa, 26 00:04:21,302 --> 00:04:23,012 joten emme voi estää heitä. 27 00:04:23,096 --> 00:04:23,972 Antaa olla. 28 00:04:24,555 --> 00:04:27,308 Emme voi muuta kuin ratkaista asian itse. 29 00:04:27,392 --> 00:04:30,186 Mennään sisään! 30 00:04:30,270 --> 00:04:31,896 Mennään! -Tulkaa ulos! 31 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 Jestas. 32 00:04:34,440 --> 00:04:36,484 Mikä teitä vaivaa? 33 00:04:36,567 --> 00:04:37,902 Teitä myös, nti Lee. 34 00:04:37,986 --> 00:04:41,322 Miksi suhtaudutte pahantahtoisiin valituksiin vakavasti? 35 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 Tiedän, mitä teette täällä. 36 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 Tulitte kiukuttelemaan - 37 00:04:46,577 --> 00:04:48,538 korvausrahojen toivossa! 38 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 Törkeä retku! 39 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 Älkää tehkö tätä. 40 00:04:57,046 --> 00:04:58,381 Minuun sattuu! 41 00:05:00,216 --> 00:05:01,968 Päästäkää irti. 42 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Älkää tarttuko. 43 00:05:03,261 --> 00:05:05,013 Rauhoittukaa. 44 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 Tule tänne. 45 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 Joku putosi! 46 00:05:10,601 --> 00:05:12,729 Projektipäällikkö! 47 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 NYKYHETKI 48 00:05:19,819 --> 00:05:21,571 Monitarinainen kuolema. 49 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 Oikea piikki lihassa. 50 00:06:38,147 --> 00:06:39,649 Älä tee tätä tänään. 51 00:06:40,817 --> 00:06:42,318 Aamulla on oikeudenkäynti. 52 00:06:44,612 --> 00:06:46,531 Joudun vaikeuksiin, jos kosket. 53 00:06:51,160 --> 00:06:52,370 Punainen käsi. 54 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 Sanoin jo, 55 00:06:55,373 --> 00:06:56,999 ettei tälle ole aikaa. 56 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Kenen kanssa puhut? 57 00:07:09,262 --> 00:07:11,472 Ihailijani kanssa. 58 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Onko sinulla salasuhde? 59 00:07:15,810 --> 00:07:17,228 Emme ole niin pitkällä. 60 00:07:18,146 --> 00:07:19,272 Hän ei näytä kasvojaan. 61 00:07:21,149 --> 00:07:23,693 Unenpuute on tosi pelottavaa. 62 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 Kello on kolme yöllä. Mene nukkumaan. 63 00:07:26,654 --> 00:07:27,697 Häviät kuitenkin. 64 00:07:27,780 --> 00:07:28,739 Entä jos en? 65 00:07:29,323 --> 00:07:32,326 Haumilla on ollut liikaa tapaturmakuolemia. 66 00:07:32,952 --> 00:07:35,455 Omistajalla on julma luonne. 67 00:07:35,538 --> 00:07:38,374 Mutta tuomari on äärimmäisen tiukka. 68 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 Vastaa tähän. 69 00:07:39,417 --> 00:07:43,004 Onko sinunkin huoneessasi nainen? -Mikä nainen? 70 00:07:43,087 --> 00:07:45,256 Kenen kanssa luulet minun puhuneen? 71 00:07:47,216 --> 00:07:49,302 Mitä pidät asianajaja Kimistä? 72 00:07:50,136 --> 00:07:51,554 Naamasta ei uskoisi kiltiksi. 73 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 Hänen toimistonsa on omani vieressä. Lakkaa tulemasta… 74 00:07:56,058 --> 00:07:57,059 Ole vaiti! 75 00:08:05,776 --> 00:08:06,777 Hra tuomari. 76 00:08:07,361 --> 00:08:09,197 Selvityksemme perusteella - 77 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 Haum Constructionin rakennustyömaalla - 78 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 kuoli 31 työntekijää. 79 00:08:14,827 --> 00:08:17,205 Tämä todistaa kuoleman johtuvan siitä, 80 00:08:17,830 --> 00:08:20,917 ettei Haum Construction noudata täysin - 81 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 rakennustyömaan turvallisuussääntöjä. 82 00:08:26,088 --> 00:08:28,132 Ainakin kymmenen vuoden tuomion. 83 00:08:29,342 --> 00:08:30,968 Hemmetti. 84 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Puolustus, voitte pitää loppupuheenvuoronne. 85 00:08:33,846 --> 00:08:35,556 SYYTETTY, ASIANAJAJA 86 00:08:44,148 --> 00:08:47,193 Hra tuomari. Ennen sitä - 87 00:08:48,653 --> 00:08:52,281 haluaisin pyytää vainaja Park Dae-hon vaimoa - 88 00:08:52,365 --> 00:08:54,033 oikeuteen todistajaksi. 89 00:09:00,456 --> 00:09:02,166 Ennen oikeuteen saapumista - 90 00:09:02,250 --> 00:09:04,502 kieltäydyitte Haumin sovintoehdotuksesta. 91 00:09:05,127 --> 00:09:06,379 Olitteko tyytymätön? 92 00:09:06,462 --> 00:09:08,631 Ei ihmistä voi maksaa hiljaiseksi - 93 00:09:08,714 --> 00:09:11,133 100 miljoonalla. Se on järjetöntä. 94 00:09:11,217 --> 00:09:15,096 Teidän olisi ollut parempi tyytyä summaan. 95 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 Mitä? -Puutteellinen valvonta. 96 00:09:19,475 --> 00:09:23,396 Puutteelliset turvatilat. Uskotteko miehenne pudonneen niiden johdosta? 97 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 Kyllä. 98 00:09:24,855 --> 00:09:28,943 Hänen oli vaikea työskennellä siellä huonojen työolosuhteiden takia. 99 00:09:29,819 --> 00:09:31,153 En epäile sitä. 100 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Tosin se oli vaikeaa henkisesti, ei fyysisesti. 101 00:09:34,782 --> 00:09:37,118 Hänen vaimonsa pakotti hänet pudottautumaan. 102 00:09:42,456 --> 00:09:43,958 Mitä ihmettä te… -Ei. 103 00:09:44,542 --> 00:09:45,626 Korjaan sanomaani. 104 00:09:45,710 --> 00:09:48,379 Pakotitte hänet putoamaan vahingossa. 105 00:09:48,462 --> 00:09:50,590 Kuoliko hän muka tarkoituksella? 106 00:09:50,673 --> 00:09:53,050 Pojallanne todettiin verisyöpä. 107 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 Tarvitsitte ison summan hoitoa varten. 108 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 Woo Yeong-hui keksi idean rahojen saamiseksi. 109 00:10:03,561 --> 00:10:07,064 "Järjestetään onnettomuus ja haastetaan Haum oikeuteen. 110 00:10:07,898 --> 00:10:11,068 Epäilykset heräävät, jos otan yhtäkkiä vakuutuksen, 111 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 joten otetaan korvausrahat. 112 00:10:13,195 --> 00:10:17,158 Mutta en voi jättää todisteita puhelimeen." 113 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 Mutta Park Dae-ho oli oletettavasti utelias ihminen. 114 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 Hän lainasi usein kollegansa Kim Sang-minin puhelinta. 115 00:10:24,332 --> 00:10:25,875 Hän poisti selaushistorian, 116 00:10:26,584 --> 00:10:29,170 mutta tässä on tiedot hakusanoista, 117 00:10:29,253 --> 00:10:31,964 joita hän käytti Kim Sang-minin puhelimella. 118 00:10:32,048 --> 00:10:35,384 Hän suunnitteli putoavansa neljännestä kerroksesta. 119 00:10:36,344 --> 00:10:38,846 "Puin paksut vaatteet ja turvakypärän, 120 00:10:40,097 --> 00:10:42,058 joten en kuole, jos putoan." 121 00:10:42,141 --> 00:10:44,852 Sitä ajatellen hän irrotti turvaköytensä. 122 00:10:48,022 --> 00:10:50,775 Mutta kohdassa, johon Park Dae-hon pää osui, 123 00:10:51,692 --> 00:10:53,569 sattui olemaan harjateräsleikkuri - 124 00:10:53,653 --> 00:10:55,863 ja katkennut harjateräs. 125 00:10:55,946 --> 00:10:58,240 Se lävisti turvakypärän - 126 00:10:58,324 --> 00:10:59,617 ja aiheutti - 127 00:11:00,368 --> 00:11:01,744 valitettavan kuoleman. 128 00:11:04,455 --> 00:11:05,539 Päätän vuoroni. 129 00:11:08,709 --> 00:11:09,669 Todistaja. 130 00:11:10,211 --> 00:11:13,714 Onko teillä jotain myönnettävää puolustuksen sanomaan liittyen? 131 00:11:17,051 --> 00:11:17,885 Hyvää työtä. 132 00:11:28,270 --> 00:11:29,438 Pidetään asia salassa. 133 00:11:29,522 --> 00:11:31,607 Eilen ei tapahtunut mitään. 134 00:11:31,690 --> 00:11:34,568 Menin ensiapuun ja sain kolmen kuukauden diagnoosin. 135 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 En voi vain unohtaa tätä. 136 00:11:38,322 --> 00:11:40,741 Asiaan pitää puuttua tällä kertaa. 137 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 Sanallinen, seksuaalinen, fyysinen ahdistelu… 138 00:11:43,369 --> 00:11:46,455 Ette olisi saaneet sallia sitä. 139 00:11:48,374 --> 00:11:50,167 Työhön kuuluu viihdyttää asiakkaita. 140 00:11:50,251 --> 00:11:54,338 Jos haluatte mielistellä heitä, saatte unohtaa olevanne asianajajia. 141 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Tule tänne. 142 00:12:04,849 --> 00:12:05,683 Miksi? 143 00:12:06,308 --> 00:12:07,643 Onko tämä liikaa? 144 00:12:09,562 --> 00:12:10,729 Herra. 145 00:12:10,813 --> 00:12:11,981 Kaadan teille lasin. 146 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 Sinä. 147 00:12:24,994 --> 00:12:26,036 Kuinka kehtaat… 148 00:12:28,747 --> 00:12:29,582 Päästä irti. 149 00:12:29,665 --> 00:12:31,542 Täällä on neljä valvontakameraa. 150 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 Saatte syytteen pahoinpitelystä. 151 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 Pitäkää tämä mielessä. 152 00:12:39,508 --> 00:12:41,552 Lakifirma ei voi haastaa oikeuteen - 153 00:12:41,635 --> 00:12:43,888 suurinta asiakastaan ja suurosakastaan. 154 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 Lisätään ehto. 155 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 Emme voi piilotella asiaa, joka suorastaan löyhkää. 156 00:13:01,947 --> 00:13:03,949 Johtuuko tuo veden saastumisesta? 157 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Soita puhtaanapito-osastolle heti. 158 00:13:07,411 --> 00:13:08,704 Otetaan ne pois. 159 00:13:09,538 --> 00:13:12,500 Jos jätämme ne, meille tulee paljon valituksia. 160 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 Tämä on… 161 00:13:17,671 --> 00:13:20,007 Hulluksi tulee monella tavalla. 162 00:13:20,090 --> 00:13:23,511 Yrittikö joku kypsentää mausteista monnipataa järvessä? 163 00:13:24,220 --> 00:13:27,181 Taisivat pitää jonkinlaisen rituaalin. 164 00:13:27,765 --> 00:13:29,725 Monni edustaa vaurautta, 165 00:13:30,726 --> 00:13:33,270 ja niska leikattiin siististi. 166 00:13:33,938 --> 00:13:35,814 Jestas, laita se pois näkyvistä. 167 00:13:35,898 --> 00:13:38,526 Laita se jo tänne. Oksennan pian. 168 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 Katsotaan valvontakamerasta, kuka oli asialla. 169 00:13:45,199 --> 00:13:46,200 Lopeta. 170 00:13:46,283 --> 00:13:48,369 Olen kyllästynyt kärsimään - 171 00:13:49,078 --> 00:13:50,371 sinun takiasi. 172 00:13:50,454 --> 00:13:53,541 Luuletko, että sinut ylennetään nopeasti, 173 00:13:53,624 --> 00:13:55,876 jos hoidat valituksia innokkaasti? 174 00:13:55,960 --> 00:13:57,336 Et ollenkaan. 175 00:13:58,879 --> 00:14:01,799 Olet vain typerä ja itsepäinen - 176 00:14:01,882 --> 00:14:04,969 alkutason virkailija, joka on myös tahditon. 177 00:14:05,553 --> 00:14:08,472 Vanhemmat työntekijät eivät pidä tahdittomuudesta. 178 00:14:08,556 --> 00:14:09,640 Pidämme oveluudesta. 179 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 Pahus. 180 00:14:14,311 --> 00:14:15,896 ONJUN PIIRITOIMISTO 181 00:14:15,980 --> 00:14:16,897 Herra. 182 00:14:16,981 --> 00:14:22,987 En halua hoitaa valituksia Hong-jon kanssa enää ikinä. 183 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 VIHERALUEIDEN OSASTO 184 00:14:24,405 --> 00:14:26,073 Unelmat tosiaan toteutuvat. 185 00:14:26,156 --> 00:14:27,950 Jeong-min, unelmasi toteutui. 186 00:14:28,659 --> 00:14:30,619 Hong-jo sai siirron kaupungintaloon. 187 00:14:33,622 --> 00:14:34,999 Miksi hän sai siirron? 188 00:14:36,000 --> 00:14:37,167 Mitä hyvää hän teki? 189 00:14:37,251 --> 00:14:40,713 Onkohan sinne siirtyminen hyvä asia? 190 00:14:42,548 --> 00:14:46,760 Tapaamme varmasti vielä, ennen kuin lopetat urasi. 191 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Jestas. 192 00:14:49,638 --> 00:14:50,848 Tämä on loppuni. 193 00:14:58,564 --> 00:15:00,441 Mitä oikein teen? 194 00:15:01,275 --> 00:15:03,903 Miksi joudun siirtymään kaupungintaloon? 195 00:15:39,980 --> 00:15:41,315 Pelkään niin kovasti - 196 00:15:42,024 --> 00:15:44,151 hra Gongin tapaamista. 197 00:15:48,822 --> 00:15:49,740 Älä pelkää. 198 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Ehkä pääsen toiseen tiimiin. 199 00:15:53,243 --> 00:15:55,287 Lee Hong-jo. Pystyt tähän. 200 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 Eikö totta? 201 00:16:07,800 --> 00:16:08,926 Tämä on turha pelko. 202 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 Älkää pakottako minua hra Gongin tiimiin. 203 00:16:24,650 --> 00:16:26,694 Onpa pahaenteistä. 204 00:16:27,945 --> 00:16:30,739 Kuu on verenpunainen. 205 00:16:33,617 --> 00:16:35,077 Mies, joka astuu helvettiin. 206 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Minä olen Hello. 207 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Tänään - 208 00:16:38,580 --> 00:16:39,790 olen Onju-vuorella. 209 00:16:39,873 --> 00:16:43,127 Kun poikkeaa hieman merkityltä reitiltä, 210 00:16:44,878 --> 00:16:46,338 löytää tämän kummitustalon. 211 00:16:46,422 --> 00:16:49,883 Taitava samaani asui täällä aiemmin. 212 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Menen sisään. 213 00:16:54,013 --> 00:16:55,431 Suokaa anteeksi. 214 00:17:06,525 --> 00:17:07,359 Leikkausterä. 215 00:17:09,403 --> 00:17:10,362 Nyt - 216 00:17:11,864 --> 00:17:13,157 astun peremmälle. 217 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 Voi paska. 218 00:17:20,039 --> 00:17:21,248 Hyvä on. 219 00:17:25,544 --> 00:17:26,670 Katsokaa talismaaneja. 220 00:17:28,088 --> 00:17:29,506 Seinällä on maalaus. 221 00:17:29,590 --> 00:17:30,924 Onko hän samaa… 222 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 Mikä tuo on? 223 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 Jestas. 224 00:17:35,763 --> 00:17:37,514 Jokin on erittäin outoa. 225 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 Se tuntuu… 226 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 Jokin… 227 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 Jokin meni ohitseni. 228 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Olin äsken tuossa huoneessa. 229 00:18:00,996 --> 00:18:02,372 Jokin tuli ulos sieltä. 230 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 Täällä on pahat vibat. 231 00:18:29,483 --> 00:18:31,401 Minua pelottaa. 232 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Pystyt tähän, Lee Hong-jo. 233 00:18:39,576 --> 00:18:40,661 ONJUN KAUPUNKI 234 00:19:01,056 --> 00:19:02,391 VIHERRAKENTAMISEN OSASTO 235 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Kiitos. 236 00:19:06,436 --> 00:19:07,604 Hei, olen Lee Hong-jo. 237 00:19:07,688 --> 00:19:09,857 Sain siirron puistojen kunnossapitotiimiin. 238 00:19:09,940 --> 00:19:11,275 Tervetuloa. 239 00:19:11,358 --> 00:19:12,651 ONJU-KAHVIO 240 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 Haluaisitteko tervetuliaisjuoman? 241 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 Ei kiitos. -Vai niin. 242 00:19:17,781 --> 00:19:21,493 Joitteko ensimmäisenä päivänänne? Naamanne on… 243 00:19:22,035 --> 00:19:23,328 Naamani… 244 00:19:24,538 --> 00:19:26,582 Punastun stressaantuneena. 245 00:19:26,665 --> 00:19:29,251 Oletteko stressaantunut, koska jouduitte - 246 00:19:29,334 --> 00:19:31,712 puistojen kunnossapitotiimiin, 247 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 jonka tiiminjohtaja - 248 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 satun olemaan minä? 249 00:19:35,549 --> 00:19:37,176 Ei se sitä ole. Minä aina… 250 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 Elämä on aina reilua. 251 00:19:39,928 --> 00:19:43,599 Teidän ansiostanne jouduin peräpukamaleikkaukseen. 252 00:19:45,392 --> 00:19:46,268 Olen pahoillani. 253 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 Se on ollutta ja mennyttä. 254 00:19:48,562 --> 00:19:49,855 Se parantui hyvin. 255 00:19:49,938 --> 00:19:52,232 En kanna kaunaa pitkään. 256 00:19:52,316 --> 00:19:53,525 Tervehtikää muita. 257 00:19:55,027 --> 00:19:56,403 Olen Yoo Su-jeong. 258 00:19:57,154 --> 00:19:58,071 Son Sae-byeol. 259 00:19:58,906 --> 00:20:00,407 Hauska tavata. 260 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 Minne osastonjohtaja meni? 261 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 Hän on lomalla. 262 00:20:05,787 --> 00:20:08,540 Ilman teitä tuo pöytä olisi ollut minun. 263 00:20:11,210 --> 00:20:13,086 Älkää vain seiskö. Käykää hommiin. 264 00:20:22,888 --> 00:20:26,183 PUISTOJEN KUNNOSSAPITOTIIMI ROOLIT JA VASTUUT 265 00:20:31,355 --> 00:20:32,272 Anteeksi. 266 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 Onko tämä kaikki vastuullani? 267 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 Hra Gong. 268 00:20:36,693 --> 00:20:39,404 Hong-jo ei näytä olevan tyytyväinen työnjakoon. 269 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 Ei se sitä ole. -Niinkö? 270 00:20:40,739 --> 00:20:42,741 Kirjoitin sen yksityiskohtaisesti, 271 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 mutta halunnette tiivistelmän. 272 00:20:44,993 --> 00:20:47,162 Kaksi sanaa: vastaatte kaikesta. 273 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Onko ymmärretty? 274 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 Pidetään kokous tekosuihkulähteestä. 275 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 Hyvä on. -Selvä. 276 00:20:58,090 --> 00:21:00,008 Olette odotettua typerämpi. 277 00:21:00,092 --> 00:21:02,010 Kuka vastaa puhelimeen? 278 00:21:05,138 --> 00:21:06,181 Aivan. 279 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 ONJUN KAUPUNKI 280 00:21:16,149 --> 00:21:18,110 Nti Lee, joko päätitte lounaasta? 281 00:21:18,193 --> 00:21:20,487 Se on tulokkaan tärkein tehtävä. 282 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Kyllä, kokosin listan 30 kuuluisasta ravintolasta. 283 00:21:24,658 --> 00:21:26,493 Vaihtoehtoina ovat hot pot, 284 00:21:26,576 --> 00:21:28,245 Iseowonin tuliset nuudelit, 285 00:21:28,328 --> 00:21:30,497 perinteiset kylmät nuudelit - 286 00:21:30,580 --> 00:21:32,374 tai mausteiset riisikakut. 287 00:21:32,958 --> 00:21:34,793 Mitä haluaisitte? 288 00:21:35,794 --> 00:21:37,379 Mitä te haluatte syödä? 289 00:21:38,714 --> 00:21:39,548 Tuota, 290 00:21:39,631 --> 00:21:42,759 entäpä kylmät nuudelit? Ravintola on 50 vuotta vanha. 291 00:21:44,261 --> 00:21:45,470 Kuulostaa hyvältä. 292 00:21:46,096 --> 00:21:47,347 Hyvä on. -Nauttikaa. 293 00:21:47,431 --> 00:21:49,224 Me menemme kahvioon. 294 00:21:49,308 --> 00:21:52,686 Pidän päivittäin vaihtuvasta ravitsevasta ruoasta. 295 00:21:53,270 --> 00:21:54,730 Minäkin menen kahvioon. 296 00:21:54,813 --> 00:21:55,856 Ei se käy päinsä. 297 00:21:55,939 --> 00:21:59,318 Vain vanha kääkkä raahaa kahvioon henkilön, joka haluaa - 298 00:21:59,401 --> 00:22:00,694 kylmiä nuudeleita. 299 00:22:00,777 --> 00:22:02,237 Nuoret tykkäävät syödä yksin. 300 00:22:02,321 --> 00:22:05,365 He haluavat viettää ainakin lounastauon yksin. 301 00:22:05,449 --> 00:22:09,202 Ymmärrän nuoria. Haluan turvata tulevien sukupolvien vapauden. 302 00:22:12,789 --> 00:22:14,207 50 VUOTTA KYLMIÄ NUUDELEITA 303 00:22:14,291 --> 00:22:15,667 Tervetuloa. 304 00:22:15,751 --> 00:22:17,336 Onpa nälkä. 305 00:22:17,419 --> 00:22:18,503 Syön kaiken. 306 00:22:20,047 --> 00:22:20,881 VV tulee. 307 00:22:20,964 --> 00:22:22,090 Jestas. 308 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 Hän näyttää komealta puvussaan. 309 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Miksi häntä kutsutaan VV:ksi? 310 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 Hän on kaupungintalon visuaalivastaava. 311 00:22:34,770 --> 00:22:36,605 Kukaan muu ei näytä yhtä komealta. 312 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 Hän on niin komea. 313 00:22:39,357 --> 00:22:43,320 Kwon Jae-gyeongin olemassaolo kohentaa hyvinvointiamme. 314 00:22:44,446 --> 00:22:46,990 Hyvä, että aloin virkailijaksi. 315 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 Pysyn virassani loppuun saakka. 316 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 Hän on varmasti varattu. -Entä sitten? 317 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 Miksi sitä mietit? -Olen vain utelias. 318 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 Ei ole sinun vuorosi. 319 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 Kenen sitten? 320 00:23:02,589 --> 00:23:03,465 Minun. 321 00:23:05,675 --> 00:23:06,968 Tervetuloa. 322 00:23:14,684 --> 00:23:17,020 Kuuluuko asianajajan työn olla tylsää? 323 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Vai muuttuiko mieleni? 324 00:23:55,183 --> 00:23:57,435 Tarvitsen lohtua. 325 00:23:59,646 --> 00:24:01,314 Mutta voisitko pestä kätesi? 326 00:24:04,025 --> 00:24:07,571 Eikö saippua tuoksu verta paremmalta? 327 00:24:54,117 --> 00:24:55,452 Mikä poikani avuksi? 328 00:24:56,286 --> 00:25:00,415 Tein kymmeniä vetoomuksia sen kummitustalon purkamisen puolesta. 329 00:25:00,498 --> 00:25:02,334 Ette olleet kuulevinanne. 330 00:25:04,085 --> 00:25:07,005 Järkytyimme syvästi, kun luimme uutisen. 331 00:25:07,088 --> 00:25:09,257 Otan syvästi osaa. 332 00:25:09,341 --> 00:25:10,383 Otatte osaa? 333 00:25:11,426 --> 00:25:13,011 Kehtaattekin sanoa niin. 334 00:25:13,094 --> 00:25:18,141 Tiedättekö, kuinka pelkäsimme aina ohittaessamme sen talon? 335 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 Purkakaa se heti paikalla! 336 00:25:23,230 --> 00:25:24,814 Olen pahoillani, 337 00:25:24,898 --> 00:25:27,025 mutta emme vastaa purkutöistä. 338 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 Se kuuluu rakennuspuolelle. 339 00:25:28,652 --> 00:25:30,153 Teidän pitää mennä sinne. 340 00:25:30,237 --> 00:25:31,071 Kuulkaas nyt. 341 00:25:32,113 --> 00:25:33,615 Tulimme juuri sieltä. 342 00:25:34,532 --> 00:25:35,367 Kuinka ollakaan? 343 00:25:35,450 --> 00:25:38,745 He käskivät tulla tänne, koska se ei ole heidän vastuullaan! 344 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 Yritätte vain päästä meistä eroon. 345 00:25:41,456 --> 00:25:44,292 Tulimme suoraan sieltä. Mitä oikein höpötätte? 346 00:25:44,376 --> 00:25:45,919 Näinkö te toimitte? 347 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 Pyytäkää pormestari paikalle! 348 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Hei, odottakaa. 349 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Hei. -Pysäyttäkää hänet. 350 00:25:57,514 --> 00:25:58,807 Minä hoidan asian. 351 00:26:02,477 --> 00:26:04,187 Talo on Onju-vuoren reitillä. 352 00:26:04,271 --> 00:26:06,147 Reitti on osa puistoa, 353 00:26:06,231 --> 00:26:08,316 ja minä vastaan puistosta. 354 00:26:10,193 --> 00:26:11,486 Niin. 355 00:26:11,569 --> 00:26:14,531 Nti Lee on etevä työssään. 356 00:26:14,614 --> 00:26:18,076 Hänet tunnettiin valitusten kuningattarena. 357 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 Pystyttehän hoitamaan tämän? 358 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Kyllä. 359 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 Video on poistettu. 360 00:26:33,133 --> 00:26:34,926 Tietenkin. Poika kuoli. 361 00:26:35,010 --> 00:26:38,638 Teiltä puuttuu tilannetaju täysin. Miksi sanoitte hoitavanne asian? 362 00:26:39,681 --> 00:26:41,141 Jonkun täytyy. 363 00:26:41,224 --> 00:26:42,976 Siinäpä kunnon virkailija. 364 00:26:43,059 --> 00:26:44,644 Saatte kunniamaininnan. 365 00:26:47,063 --> 00:26:50,650 Itse asiassa halusin päästä hra Gongin suosioon. 366 00:26:51,318 --> 00:26:53,445 Tiedättekö selkkauksesta? 367 00:26:53,528 --> 00:26:55,280 Koko kaupungintalo tietää siitä. 368 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 Saatan teidät vain tähän asti. 369 00:27:07,667 --> 00:27:09,169 Joudunko menemään yksin? 370 00:27:09,252 --> 00:27:11,546 En sanonut lähteväni kummitustalolle. 371 00:27:11,629 --> 00:27:13,298 Inhoan kauhua ja trillereitä. 372 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Sydänkin on heikko. 373 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 Unohdin kertoa tärkeimmän asian. 374 00:27:19,471 --> 00:27:22,599 Sadetakkeja on vain yksi. 375 00:28:04,182 --> 00:28:06,601 Jestas. Tätä kutsutaan pyhäköksi, 376 00:28:07,310 --> 00:28:08,686 mutta tämä on kummitustalo. 377 00:28:20,657 --> 00:28:23,493 Talo pitää purkaa. 378 00:28:37,048 --> 00:28:37,882 Hyvänen aika. 379 00:28:56,526 --> 00:28:58,278 Miksi sinulla kesti tulla? 380 00:30:19,776 --> 00:30:22,946 Draamat vastasivat hyvin totuutta. 381 00:30:23,822 --> 00:30:27,408 Viikatemies on komea. 382 00:30:41,631 --> 00:30:45,927 Saatatko minut tuonpuoleiseen? 383 00:30:47,762 --> 00:30:50,515 Vai menemmekö ensin teehuoneelle? 384 00:30:52,058 --> 00:30:55,645 Haluaisin mennä teehuoneelle kanssasi. 385 00:31:05,655 --> 00:31:10,869 Nykyisin viikatemiehet keräävät sieluja uusimmilla matkapuhelimilla. 386 00:31:26,050 --> 00:31:27,802 Teillä oli sadetakki. 387 00:31:28,720 --> 00:31:30,096 Onko se tärkeää? 388 00:31:30,179 --> 00:31:32,682 Mitä tapahtui? Miksi makaatte täällä? 389 00:31:35,894 --> 00:31:38,688 Olenko hengissä? 390 00:31:39,939 --> 00:31:41,107 Mitä luulisitte? 391 00:31:45,236 --> 00:31:48,781 Saatatte nähdä sieluni. 392 00:31:49,616 --> 00:31:53,036 Näin viikatemiehen. 393 00:32:07,884 --> 00:32:10,428 Olen järkyttynyt hänen poismenostaan. 394 00:32:10,511 --> 00:32:11,554 Kuin myös. 395 00:32:12,138 --> 00:32:15,266 Kaikki paitsi nuorimman veljen perhe menehtyivät. 396 00:32:15,350 --> 00:32:18,853 Onko hän Poongsan Jangin perheen vanhin poika? 397 00:32:18,937 --> 00:32:20,813 Asianajajapoika? 398 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 Hän on todella komea. 399 00:32:22,398 --> 00:32:24,108 Kun annoin sinulle tontin Onjusta, 400 00:32:24,192 --> 00:32:26,486 käskin pitämään hyvää huolta pyhäköstä. 401 00:32:26,569 --> 00:32:29,364 Uskoin sen tehtävän Kim Sam-bongille. 402 00:32:29,447 --> 00:32:31,199 "Pyhäkkö pitää korjata. 403 00:32:31,282 --> 00:32:33,034 Poikani bisnes teki konkurssin." 404 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 Hän vetosi moniin syihin, 405 00:32:35,203 --> 00:32:38,665 joten maksoin hänelle kolmen vuoden edestä ennakkoa. 406 00:32:40,083 --> 00:32:42,126 Mutta kun kävin siellä tänään, 407 00:32:42,210 --> 00:32:46,798 tajusin, ettei Kim Sam-bong ollut tehnyt tarvittavaa kunnostusta. 408 00:32:46,881 --> 00:32:48,675 Huijattiinko sinua asianajajana? 409 00:32:48,758 --> 00:32:50,718 Suosittelit sitä huijaria. 410 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Etkö tiedä, kuinka tärkeä pyhäkkö on? 411 00:32:56,683 --> 00:32:59,519 Sinun piti tarkistaa sen kunto säännöllisesti. 412 00:32:59,602 --> 00:33:02,522 Olen tehnyt 100 tunnin viikkoja firmassa aloitettuani. 413 00:33:02,605 --> 00:33:04,649 En ehdi käymään edes kotonani. 414 00:33:04,732 --> 00:33:06,609 Kuinka voin ylläpitää pyhäkköä? 415 00:33:06,693 --> 00:33:08,778 Ota lopputili välittömästi. 416 00:33:10,321 --> 00:33:12,156 Riittää jo. 417 00:33:13,241 --> 00:33:15,118 Menneitä on turha vatvoa. 418 00:33:16,536 --> 00:33:19,872 Sin-yu pitää siitä varmasti hyvää huolta. 419 00:33:23,209 --> 00:33:24,043 Tässä. 420 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 Kaada minulle lasillinen. 421 00:33:31,384 --> 00:33:32,427 Onkohan se hyvä idea? 422 00:33:32,510 --> 00:33:34,345 Olen 70 vuotta vanha. 423 00:33:34,429 --> 00:33:36,681 Jään historiankirjoihin miehenä, 424 00:33:36,764 --> 00:33:39,976 joka eli pisimpään Jangin perheestä. 425 00:33:40,059 --> 00:33:43,479 Anna minun juoda sydämeni kyllyydestä. 426 00:33:45,273 --> 00:33:49,152 Sin-yu, vanhene terveenä - 427 00:33:49,235 --> 00:33:50,903 ja riko ennätykseni. 428 00:34:28,149 --> 00:34:30,777 Mikä hätänä? Oletko sairas? 429 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 Etkö tiedä? 430 00:34:35,531 --> 00:34:37,950 Tärinäviina on asianajajien suosiossa. 431 00:34:38,743 --> 00:34:41,496 Kun viinaa kaataa kädet täristen, 432 00:34:41,579 --> 00:34:44,707 nesteeseen sekoittuu happea, joka laimentaa viinan makua. 433 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 Maistuu hyvältä. 434 00:34:55,635 --> 00:34:58,638 Lainoppineet johtavat juomakulttuuria. 435 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Haluatko sinäkin? 436 00:35:28,000 --> 00:35:28,835 Tässä. 437 00:35:30,878 --> 00:35:32,922 Miltä näytän? 438 00:35:36,342 --> 00:35:37,301 Yliampuvalta. 439 00:35:37,385 --> 00:35:38,344 Mikä? 440 00:35:40,388 --> 00:35:42,014 Kauneuteniko? -Kaikki. 441 00:35:43,349 --> 00:35:45,101 Isä on vihaisella päällä. 442 00:35:45,184 --> 00:35:48,563 Et voi vaihtaa vaatteitasi, mutta pyyhi edes meikkisi. 443 00:35:50,356 --> 00:35:51,357 Minne menet? 444 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Etkö voi tulla kanssani? 445 00:36:00,783 --> 00:36:03,369 Tajuan, miksi se tunnettiin kummitustalona. 446 00:36:03,452 --> 00:36:06,247 Niin. Talo pitää ehdottomasti purkaa, 447 00:36:06,330 --> 00:36:07,623 mutta se ei ole helppoa. 448 00:36:09,208 --> 00:36:11,169 Miksi? 449 00:36:11,794 --> 00:36:16,465 Onju-vuoren reitti on kuuluisa, joten luulin kaupungin omistavan talon, 450 00:36:16,549 --> 00:36:19,177 mutta se onkin yksityisalueella. 451 00:36:19,260 --> 00:36:21,929 Pyytäkää sitten omistajaa purkamaan se. 452 00:36:22,013 --> 00:36:24,015 Heidän pitäisi siivota sotkunsa. 453 00:36:25,349 --> 00:36:28,227 Yhteistietoa ei löydy maarekisteristä, 454 00:36:28,311 --> 00:36:29,979 joten en tiedä, mitä tehdä. 455 00:36:30,855 --> 00:36:32,315 Esitän kysymyksen. 456 00:36:32,398 --> 00:36:33,816 Miettikää huolella. 457 00:36:35,026 --> 00:36:40,072 Joku lavasti minut pahantahtoisesti ja valitti minusta sisäiselle tarkastajalle. 458 00:36:40,156 --> 00:36:43,409 Tiedän henkilöstä vain hänen nimensä: Lee Hong-jo. 459 00:36:43,993 --> 00:36:45,453 Mitä siis tein? 460 00:36:46,662 --> 00:36:48,080 Kyselittekö ihmisiltä? 461 00:36:48,164 --> 00:36:49,290 Oikein! 462 00:36:50,082 --> 00:36:53,336 Älkää palatko, ennen kuin löydätte vastauksen. 463 00:36:53,419 --> 00:36:55,963 Älkää tulko, ennen kuin ongelma on ratkaistu. 464 00:36:56,047 --> 00:36:56,923 Onko selvä? 465 00:36:57,757 --> 00:36:58,591 Kyllä. 466 00:37:01,010 --> 00:37:03,304 Maanomistaja on siis samaani, 467 00:37:03,387 --> 00:37:05,723 jonka nimi on Jang Sin-yu. 468 00:37:05,806 --> 00:37:06,849 Ei. 469 00:37:07,433 --> 00:37:09,852 Samaanin nimi on Eun-wol. 470 00:37:09,936 --> 00:37:10,853 Hän on nätti. 471 00:37:10,937 --> 00:37:12,688 Maan omistaa joku muu. 472 00:37:13,231 --> 00:37:16,400 Se on aatelisperhe, joka omistaa paljon maata. 473 00:37:17,443 --> 00:37:19,487 Erittäin varakas perhe. 474 00:37:21,989 --> 00:37:25,618 Minne voin mennä tapaamaan sitä perheenjäsentä? 475 00:37:25,701 --> 00:37:26,786 Tuota… 476 00:37:28,496 --> 00:37:31,040 Kuulin hänen olevan rakennusyrityksen puheenjohtaja. 477 00:37:31,916 --> 00:37:33,251 Ei. 478 00:37:33,334 --> 00:37:35,920 Se alue ei kuulu puheenjohtajalle. 479 00:37:36,003 --> 00:37:39,799 Hän luovutti sen pojalleen joitakin vuosia sitten. 480 00:37:39,882 --> 00:37:43,344 Se poika on menestynyt asianajaja. 481 00:37:44,178 --> 00:37:47,014 RAKENNUSYRITYKSEN JOHTAJAN POIKA, MENESTYNYT ASIANAJAJA 482 00:37:47,098 --> 00:37:49,892 Hän on paljon maata omistavan aatelisperheen jäsen, 483 00:37:49,976 --> 00:37:52,770 puheenjohtajan poika ja menestynyt asianajaja? 484 00:37:52,853 --> 00:37:54,230 Se Jang Sin-yu? 485 00:37:57,858 --> 00:37:58,985 Vihaan häntä jo. 486 00:37:59,610 --> 00:38:00,778 Huonoja uutisia. 487 00:38:00,861 --> 00:38:02,989 Aivojen vasen puolisko ei ole normaali. 488 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 Tyvitumakkeen lähellä. 489 00:38:05,449 --> 00:38:08,452 Vaurioitunut verisuonen seinämä aiheutti verisuonisairauden. 490 00:38:08,536 --> 00:38:11,747 Päänsäryt ja oikean käden tärinä johtuvat siitä. 491 00:38:12,331 --> 00:38:14,625 Eikö se ollut kunnossa puoli vuotta sitten? 492 00:38:14,709 --> 00:38:17,378 Se on geneettinen sairaus - 493 00:38:18,045 --> 00:38:19,630 ja kromosomimutaatio, 494 00:38:20,214 --> 00:38:21,799 joten sitä on vaikea ennustaa. 495 00:38:21,882 --> 00:38:23,384 Yrittäkää silti ennustaa, 496 00:38:24,468 --> 00:38:26,095 mitä tulevaisuudessa tapahtuu. 497 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 Toispuolihalvaus, 498 00:38:28,723 --> 00:38:30,891 tunnon menetys käsissä ja jaloissa - 499 00:38:31,600 --> 00:38:34,770 ja puheen vaikeutuminen ovat mahdollisia. 500 00:38:36,188 --> 00:38:37,356 Kuinka hoidan sitä? 501 00:38:40,151 --> 00:38:42,486 Geneettistä sairautta ei voi hoitaa. 502 00:38:44,071 --> 00:38:46,949 Mutta ennaltaehkäisevää hoitoa aivoveritulpan varalta - 503 00:38:47,033 --> 00:38:48,200 on jatkettava. 504 00:38:48,951 --> 00:38:50,870 Vähentäkää stressiä. 505 00:38:50,953 --> 00:38:54,957 Päässänne on aikapommi, joka voi räjähtää koska tahansa. 506 00:39:00,171 --> 00:39:01,213 LAKITOIMISTO 507 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 29. kerros. 508 00:39:05,426 --> 00:39:07,303 Ovet avautuvat. 509 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 Olisit vienyt minut viimeksi. 510 00:39:34,413 --> 00:39:36,123 Miksi seuraat minua edelleen? 511 00:39:36,624 --> 00:39:39,085 Olin hississä ensin. 512 00:39:39,168 --> 00:39:41,170 Tulit minun jälkeeni. 513 00:39:41,879 --> 00:39:43,297 En seurannut sinua. 514 00:39:43,381 --> 00:39:47,009 Olisit voinut odottaa, että astun hissiin. 515 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Ei vielä. 516 00:39:50,638 --> 00:39:51,806 En halua mennä. 517 00:39:54,350 --> 00:39:55,309 Siirry. 518 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Miksi? 519 00:39:59,355 --> 00:40:00,356 Ovet avautuvat. 520 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Poistun hissistä. 521 00:40:05,945 --> 00:40:07,279 Oletko ihminen? 522 00:40:13,953 --> 00:40:15,037 Mitä tämä on? 523 00:40:15,121 --> 00:40:16,622 Tuliko hänkin tänne? 524 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 Varasitko tapaamisen? 525 00:40:19,583 --> 00:40:21,419 Olen Onjun kaupungintalolta. 526 00:40:21,502 --> 00:40:24,422 Tulin tapaamaan Jang Sin-yua työasiassa. 527 00:40:24,922 --> 00:40:27,675 Hissistä poistunut mies on asianajaja Jang Sin-yu. 528 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 Mitä? 529 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Varaa ensin tapaaminen. 530 00:40:40,312 --> 00:40:41,647 En tullut sitä varten. 531 00:40:41,730 --> 00:40:44,066 Tulin kaupungintalolta talon johdosta. 532 00:40:44,150 --> 00:40:46,777 Emmekö tavanneet aiemmin? 533 00:40:46,861 --> 00:40:48,904 Kummitustalossa sinä sateisena päivänä. 534 00:40:48,988 --> 00:40:49,864 Eikö totta? 535 00:40:50,489 --> 00:40:51,365 Luultavasti. 536 00:40:52,533 --> 00:40:54,160 Säikäytit minut perin pohjin. 537 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 Minä pyörryin. Kuinka saatoit lähteä? 538 00:40:56,454 --> 00:40:58,205 Et edes soittanut hätänumeroon. 539 00:40:58,289 --> 00:41:01,834 Minun ei tarvitse olla kiltti kiinteistölleni tunkeutuneelle. 540 00:41:01,917 --> 00:41:03,419 En tunkeutunut. 541 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 Menin sinne valituksen takia. 542 00:41:05,880 --> 00:41:08,340 Sinun olisi silti pitänyt soittaa hätänumeroon. 543 00:41:08,424 --> 00:41:09,842 Mitä jos olisin kuollut? 544 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 Sitten pyhäkössä olisi kuollut kaksi ihmistä. 545 00:41:14,555 --> 00:41:17,433 Pura kummitustalo ja ennallista alue. 546 00:41:17,516 --> 00:41:18,642 En. 547 00:41:19,393 --> 00:41:21,312 Miksi? -En halua purkaa sitä. 548 00:41:22,146 --> 00:41:24,523 Joku kuoli siinä talossa. 549 00:41:24,607 --> 00:41:25,900 En käskenyt poikaa sinne. 550 00:41:27,318 --> 00:41:31,113 Jos et suostu, lähetämme täytäntöönpanoilmoituksen. 551 00:41:31,197 --> 00:41:35,075 Lähetä se rakentajalle minun sijastani. 552 00:41:35,826 --> 00:41:39,830 Et voi purkaa rakennusta ilman rakentajan suostumusta. 553 00:41:39,914 --> 00:41:40,998 Voit saada syytteen - 554 00:41:41,081 --> 00:41:43,334 kiinteistön vaurioittamisesta. 555 00:41:43,417 --> 00:41:46,003 Hanki sitten rakentajan lupa. 556 00:41:46,086 --> 00:41:47,296 Miksi vaivautuisin? 557 00:41:47,963 --> 00:41:51,300 Jos et suostu, kaupunki voi purkaa sen pakolla. 558 00:41:51,383 --> 00:41:54,178 Jos teette sen, voin haastaa teidät oikeuteen. 559 00:41:54,261 --> 00:41:56,514 Yksityisalueella patikointi, 560 00:41:56,597 --> 00:41:59,892 tikapuiden, katulamppujen ja kuntoilulaitteiden asentaminen - 561 00:41:59,975 --> 00:42:00,851 on laitonta. 562 00:42:01,894 --> 00:42:04,855 Minä en tehnyt sitä, ja ne ovat olleet siellä 10 vuotta. 563 00:42:04,939 --> 00:42:07,233 Tontin määrääminen puistoksi - 564 00:42:07,316 --> 00:42:10,277 ilman omistajan suostumusta ja omistajan estäminen - 565 00:42:10,361 --> 00:42:12,530 harjoittamasta kiinteistöoikeuksiaan - 566 00:42:12,613 --> 00:42:15,533 ovat yksityiseen kiinteistöön kohdistuvaa tungettelua. 567 00:42:17,826 --> 00:42:19,161 Poistu nyt ääneti. 568 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 Äläkä tee mitään. 569 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 Häviäisit oikeudessa. 570 00:42:23,666 --> 00:42:24,542 Oikein! 571 00:42:24,625 --> 00:42:28,087 Älkää palatko, ennen kuin löydätte vastauksen. 572 00:42:30,130 --> 00:42:31,048 Miksi et lähde? 573 00:42:31,757 --> 00:42:34,802 Haluatko mennä teehuoneelle viikatemiehen kanssa? 574 00:42:38,722 --> 00:42:42,017 Haluaisin mennä teehuoneelle kanssasi. 575 00:42:42,101 --> 00:42:45,104 Teehuoneelle. 576 00:42:58,534 --> 00:43:00,286 Luulin, että se oli vain ajatus. 577 00:43:01,120 --> 00:43:02,538 Sanoinko sen ääneen? 578 00:43:03,622 --> 00:43:06,709 Olet hullu, Lee Hong-jo. 579 00:43:09,962 --> 00:43:13,173 Vastustamme jätelaitosta! 580 00:43:13,257 --> 00:43:16,218 Vastustamme jätelaitosta! -Jätelaitosta! 581 00:43:16,302 --> 00:43:18,470 Vastustamme jätelaitosta! 582 00:43:18,554 --> 00:43:19,555 Yoon Hak-yeong! 583 00:43:34,069 --> 00:43:35,070 Yoon Hak-yeong! 584 00:43:35,154 --> 00:43:38,115 Yoon Hak-yeongin on erottava! 585 00:43:38,198 --> 00:43:42,369 Yoon Hak-yeongin on erottava! -Eroa! 586 00:43:42,453 --> 00:43:44,330 Yoon Hak-yeongin on erottava! 587 00:43:46,582 --> 00:43:47,958 Yoon Hak-yeong! -Ei. 588 00:43:48,042 --> 00:43:49,084 Kwon Jae-gyeong. 589 00:43:49,918 --> 00:43:51,211 Tästä saat. 590 00:43:56,133 --> 00:43:57,134 Jestas! 591 00:43:59,053 --> 00:44:00,054 Soitan takaisin. 592 00:44:04,099 --> 00:44:06,352 Olin vain ohikulkumatkalla. 593 00:44:06,935 --> 00:44:08,937 Menkää ylös. Jatkakaa protestianne. 594 00:44:09,021 --> 00:44:10,648 Toki. -Jatkan matkaani. 595 00:44:20,282 --> 00:44:23,243 Puolikas puolikkaan puolesta. 596 00:44:23,869 --> 00:44:25,746 Kuka sanoi DS:n osakkeiden nousevan? 597 00:44:25,829 --> 00:44:27,956 Anteeksi. -Ettekö tunne sitä? 598 00:44:28,582 --> 00:44:30,167 Teinä en puhuisi minulle. 599 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 Puhun tiivistetysti. 600 00:44:32,795 --> 00:44:35,381 Pyhäkön purku vie kauemmin. 601 00:44:35,464 --> 00:44:37,299 Maanomistaja on itsepäinen. 602 00:44:39,176 --> 00:44:40,719 Samoin pyhäköstä valittaneet. 603 00:44:41,720 --> 00:44:43,681 Sanoivat nostavansa kanteen. 604 00:44:44,306 --> 00:44:46,850 Kenen uskotte saavan syyt niskoilleen? 605 00:44:48,602 --> 00:44:49,436 Pormestarin? 606 00:44:49,520 --> 00:44:50,771 Oikein! 607 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 Tiedätte, että pormestaria syytetään. 608 00:44:54,733 --> 00:44:58,487 Ja taas jään paitsi ylennyksestä. Miksikö? 609 00:44:58,570 --> 00:45:00,406 Teidän takianne, nti Lee. 610 00:45:00,489 --> 00:45:03,492 En usko saavani ylennystä ensi vuonnakaan. 611 00:45:03,575 --> 00:45:05,411 Miksikö? Teidän takianne. 612 00:45:06,161 --> 00:45:08,539 Olen pahoillani. -Älkää joutuko pahoittelemaan. 613 00:45:09,623 --> 00:45:12,376 Mitä pyysin tekemään? 614 00:45:12,459 --> 00:45:15,421 Käskinkö poistaa rikkaruohot tai rakentaa kukkasillan? 615 00:45:15,504 --> 00:45:17,506 Vältyitte jopa lounaan valitsemiselta. 616 00:45:17,589 --> 00:45:21,885 Olin niin huomaavainen, että annoin vain yhden tehtävän: purkutyön. 617 00:45:21,969 --> 00:45:23,262 Miksette pysty siihen? 618 00:45:23,345 --> 00:45:25,681 Missä on kuuluisa vikkelyytenne? 619 00:45:29,435 --> 00:45:32,354 Purkakaa talo, ennen kuin pormestari joutuu syytteeseen. 620 00:45:33,730 --> 00:45:34,648 Ettekö mene? 621 00:45:35,274 --> 00:45:36,400 Menkää! 622 00:45:40,446 --> 00:45:43,157 Voinko haastaa oikeuteen katoilevan poikaystäväni? 623 00:45:44,450 --> 00:45:45,701 Loukkaamisestani tai - 624 00:45:46,285 --> 00:45:47,161 laiminlyönnistä? 625 00:45:47,244 --> 00:45:48,787 Olin hautajaisissa. 626 00:45:48,871 --> 00:45:50,539 Sitä suuremmalla syyllä. 627 00:45:51,748 --> 00:45:53,959 Vanhempasi eivät katso minua hyvällä. 628 00:45:54,042 --> 00:45:56,253 Heidän aikansa ei riittäisi siihen. 629 00:45:56,336 --> 00:45:57,921 Heillä oli kiireisiä asioita. 630 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 Tunnut etäiseltä. 631 00:46:02,759 --> 00:46:05,053 Et kerro tärkeistä asioista. 632 00:46:05,554 --> 00:46:07,264 Puhu asioista tarkemmin. 633 00:46:09,975 --> 00:46:11,935 Toispuolihalvaus, 634 00:46:12,019 --> 00:46:14,271 tunnon menetys käsissä ja jaloissa - 635 00:46:14,354 --> 00:46:17,357 ja puheen vaikeutuminen ovat mahdollisia. 636 00:46:17,441 --> 00:46:19,443 Geneettistä sairautta ei voi hoitaa. 637 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 Opettelen sukulaisuussanastoa. 638 00:46:25,199 --> 00:46:27,576 Arvaa, miksi puolison isää kutsutaan. 639 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 Appiukoksi. 640 00:46:31,580 --> 00:46:34,041 Vainaja oli kaukainen serkkuni. 641 00:46:34,124 --> 00:46:34,958 Miten kaukainen? 642 00:46:35,918 --> 00:46:36,919 9. asteen sukulainen? 643 00:46:39,338 --> 00:46:40,547 Näetkö, miksen soittanut? 644 00:46:40,631 --> 00:46:41,965 Opiskele enemmän. 645 00:46:43,217 --> 00:46:44,551 Perheesi on kiinnostava. 646 00:46:44,635 --> 00:46:46,512 Pidin kovasti tädistäni, 647 00:46:46,595 --> 00:46:49,264 mutta en voi tavata häntä vanhempieni eron takia. 648 00:46:50,015 --> 00:46:50,974 Mennään Sokchoon. 649 00:46:51,558 --> 00:46:53,435 Meren äärellä on hotelli. 650 00:46:53,519 --> 00:46:55,145 Näkymä on kuulemma mahtava. 651 00:46:57,731 --> 00:46:59,191 Valmistaudun oikeudenkäyntiin. 652 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 Hyvä on. 653 00:47:02,819 --> 00:47:04,404 Nai sitten oikeudenkäyntisi. 654 00:47:04,488 --> 00:47:06,823 Pyydä tuomaria vastaanottamaan kukkakimppu. 655 00:47:06,907 --> 00:47:08,951 Sisustan talosi ilmaiseksi. 656 00:47:09,034 --> 00:47:12,579 Synkkää raastuvan tyyliä ja pohjoisamerikkalaista pähkinäpuuta. 657 00:47:12,663 --> 00:47:15,040 Ripusta kansallislippu sänkyni viereen. 658 00:47:15,707 --> 00:47:17,751 TUBETTAJA KUOLEE, KAUPUNGINTALO ULALLA 659 00:47:23,423 --> 00:47:25,717 Anna tuo. -Rouva. 660 00:47:25,801 --> 00:47:28,095 Missä voin tavata samaanin, 661 00:47:28,178 --> 00:47:30,180 joka asuu pyhäkössä? 662 00:47:31,139 --> 00:47:33,684 Onko siitä kaksi vuotta? 663 00:47:33,767 --> 00:47:35,644 Hän meni hoivakotiin. 664 00:47:35,727 --> 00:47:37,479 En tosin tiedä minne. 665 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 Aivan. Kysy Jangin perheeltä. 666 00:47:40,065 --> 00:47:42,484 Pyhäkkö on heille tärkeä. 667 00:47:42,568 --> 00:47:44,570 Heidän täytyy tietää. 668 00:47:46,071 --> 00:47:47,406 En halua kysyä. 669 00:47:47,489 --> 00:47:48,699 Miksi? 670 00:47:48,782 --> 00:47:51,785 Koska se Jang Sin-yu ei kertoisi, vaikka kysyisin. 671 00:48:27,654 --> 00:48:28,739 Lopetit myöhään. 672 00:48:31,074 --> 00:48:32,075 Kuten sinäkin. 673 00:48:37,956 --> 00:48:38,999 Oletko kunnossa? 674 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 Olen. Tuota, 675 00:48:42,502 --> 00:48:44,046 punastelen aina. 676 00:48:44,129 --> 00:48:45,255 Minulla on ruusufinni. 677 00:48:45,339 --> 00:48:47,841 Se ei ole klimakteerista. 678 00:48:51,595 --> 00:48:52,721 Miksi teit sen? 679 00:48:52,804 --> 00:48:54,348 Entä jos se olisi ollut happoa? 680 00:48:54,931 --> 00:48:57,392 Jestas. Olisiko se voinut olla? 681 00:48:57,476 --> 00:48:58,852 En ajatellut sitä. 682 00:48:58,935 --> 00:49:02,439 Onko naamani sitten tulessa punastumisen sijasta? 683 00:49:03,899 --> 00:49:05,984 Älä vitsaile. Olin todella huolissani. 684 00:49:08,654 --> 00:49:10,656 Heidänlaisensa eivät heitä happoa. 685 00:49:11,198 --> 00:49:14,993 Kun työskentelin piiritoimistossa, protestoijat heittivät kaikenlaista. 686 00:49:15,077 --> 00:49:17,829 Kerran keltaista nestettä. Luulin sitä pissaksi. 687 00:49:17,913 --> 00:49:19,748 Mutta se olikin energiajuomaa. 688 00:49:19,831 --> 00:49:21,083 Oliko se tänään limsaa? 689 00:49:21,708 --> 00:49:22,959 Se oli aika makeaa. 690 00:49:26,505 --> 00:49:27,506 Älä tee sitä toiste. 691 00:49:28,548 --> 00:49:29,716 Mitä tulee purkuun, 692 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 sitä ei ole pakko tehdä. Älä ponnistele liikaa. 693 00:49:32,260 --> 00:49:33,178 Hyvä on. 694 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 Ovet avautuvat. 695 00:49:37,974 --> 00:49:38,975 Hetkinen. 696 00:49:41,186 --> 00:49:43,397 VIHREÄ HENKÄYS ONJU 697 00:49:43,980 --> 00:49:45,107 Muuten, 698 00:49:47,109 --> 00:49:50,320 mistä tiesit, että vastaan purusta? 699 00:49:56,034 --> 00:49:58,495 Se näkyi naamastasi. 700 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 Tarkoitin sitä vitsinä. 701 00:50:04,584 --> 00:50:06,753 Surkea yritys. Turvallista kotimatkaa. 702 00:50:23,520 --> 00:50:24,646 Kuinka söpöä. 703 00:51:07,522 --> 00:51:08,565 Hei. 704 00:51:15,781 --> 00:51:16,990 Hyvää huomenta. 705 00:51:17,574 --> 00:51:20,076 Jos haluat hyvän aamun, häivy täältä. 706 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 Töykeää. -Itse olet töykeä. 707 00:51:23,663 --> 00:51:26,333 Minulla on hyvä luonne, ja olen hauska. 708 00:51:26,416 --> 00:51:28,418 Olen kuulemma söpö kuin koiranpentu, 709 00:51:28,502 --> 00:51:31,671 mutta tulet vain niinä päivinä, kun olen herkkänä. 710 00:51:31,755 --> 00:51:34,174 Olet siis epäonnekas. 711 00:51:38,261 --> 00:51:42,891 Herkistääkö pyhäkkö kaltaisesi hyväluonteisen ja hauskan miehen, 712 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 joka on söpö - 713 00:51:44,893 --> 00:51:46,186 kuin koiranpentu? 714 00:51:47,646 --> 00:51:49,981 Sanoin selvästi, etten halua purkaa sitä. 715 00:51:53,860 --> 00:51:56,905 Minä huolehdin purusta. 716 00:51:57,614 --> 00:51:59,115 Minä hoidan asian. 717 00:51:59,199 --> 00:52:01,409 Kunnostamalla pyhäkön. 718 00:52:01,493 --> 00:52:03,078 Kunnostus on turhaa. 719 00:52:03,161 --> 00:52:05,622 Samaani on hoivakodissa. 720 00:52:05,705 --> 00:52:07,415 Tutkitko taustojani? 721 00:52:08,959 --> 00:52:10,168 Tein velvollisuuteni. 722 00:52:11,336 --> 00:52:14,089 Missä hoivakodissa hän on? 723 00:52:16,424 --> 00:52:17,801 Sinne on turha mennä. 724 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Menen silti tapaamaan häntä. 725 00:52:20,804 --> 00:52:23,306 Jos hän kieltäytyy, en vaivaa sinua enää. 726 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Lupaan sen. 727 00:52:24,307 --> 00:52:27,060 Miksi vaarannat henkesi asian puolesta? 728 00:52:28,478 --> 00:52:29,896 En vaaranna henkeäni. 729 00:52:30,647 --> 00:52:32,816 Vain työni virkailijana. 730 00:52:32,899 --> 00:52:34,359 Tismalleen. 731 00:52:34,442 --> 00:52:35,944 Miksi vaarannat työsi? 732 00:52:36,778 --> 00:52:39,406 Et saa potkuja, vaikka purkua ei tulisikaan. 733 00:52:40,448 --> 00:52:41,783 Mene nyt. 734 00:52:42,742 --> 00:52:44,369 Koska olen yksinäinen. 735 00:52:49,749 --> 00:52:53,628 Jos saan tämän hoidettua, ehkä tiiminjohtajani sanoo: 736 00:52:53,712 --> 00:52:55,422 "Syödään yhdessä." 737 00:52:57,132 --> 00:53:00,385 Olen syönyt yksin kaupungintaloon siirryttyäni. 738 00:53:00,468 --> 00:53:02,304 Syön yksin kotona, 739 00:53:03,388 --> 00:53:05,932 joten en halua syödä yksin töissäkin. 740 00:53:06,683 --> 00:53:08,143 He pitävät minua hylkiönä. 741 00:53:14,649 --> 00:53:18,236 Voisitko vain kertoa minulle? 742 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 JANG SIN-YU 743 00:53:33,335 --> 00:53:34,294 Kerrotko minulle? 744 00:53:44,346 --> 00:53:46,097 Onko tämä hoivakoti? 745 00:53:46,181 --> 00:53:47,849 Työministeriö. 746 00:53:47,933 --> 00:53:49,935 Työpaikkakiusaamisen apukeskus. 747 00:53:57,609 --> 00:53:58,526 Työministeriö. 748 00:53:59,110 --> 00:54:01,237 Työpaikkakiusaamisen apukeskus. 749 00:54:01,321 --> 00:54:03,281 Pyydä heiltä ensin konsultaatiota. 750 00:54:03,365 --> 00:54:06,493 Hoivakodin nimi lukee toisella puolella. Tee, kuten haluat. 751 00:54:08,036 --> 00:54:09,120 HOIVAKOTI NURI 752 00:54:10,914 --> 00:54:12,374 Muista, että lupasit, 753 00:54:12,457 --> 00:54:16,586 ettet enää vaivaa minua, jos et saa lupaa purkaa sitä. 754 00:54:18,797 --> 00:54:23,176 HOIVAKOTI NURI 755 00:54:36,189 --> 00:54:38,400 Anteeksi. Voinko esittää kysymyksen? 756 00:54:56,751 --> 00:55:00,046 KULTTUURIPERINNÖN ENTISÖINNIN ASIANTUNTIJA 757 00:55:13,560 --> 00:55:15,103 Asianajaja Jang, Law & High… 758 00:55:15,186 --> 00:55:16,021 Hong-jo tässä. 759 00:55:16,104 --> 00:55:18,189 Nti Eun-wol sallii purun. 760 00:55:20,150 --> 00:55:20,984 Mitä? 761 00:55:21,985 --> 00:55:22,819 Eikä. 762 00:55:23,445 --> 00:55:25,530 Odotin tuota, joten kuvasin sen. 763 00:55:25,613 --> 00:55:27,115 Lähetän sen nyt. 764 00:55:31,953 --> 00:55:33,538 Alan kuvata nyt. 765 00:55:35,457 --> 00:55:36,624 Samaani Eun-wol. 766 00:55:38,126 --> 00:55:41,129 Oikea nimeni on Myeong-eun. 767 00:55:41,212 --> 00:55:45,717 Suostun Onju-vuoren pyhäkön purkuun. 768 00:55:46,843 --> 00:55:47,677 Kiitos… 769 00:56:25,548 --> 00:56:27,759 Tunnistatko minut? 770 00:56:30,720 --> 00:56:31,596 Kulta. 771 00:56:34,182 --> 00:56:36,893 Kuinka nainen tekee näin dementiasta kärsivälle? 772 00:56:36,976 --> 00:56:39,729 Minulla ei ole dementiaa. Kunhan vitsailin. 773 00:56:43,817 --> 00:56:46,027 Olin aikanaan kaunis nuori nainen. 774 00:56:46,111 --> 00:56:49,739 Kaltaisesi komeat miehet kosivat minua kilpaa. 775 00:56:49,823 --> 00:56:51,950 Luojani ei sallinut minun avioitua. 776 00:56:53,952 --> 00:56:55,245 Olen niin tuohtunut. 777 00:56:55,954 --> 00:56:58,665 Sin-yu, senkin retku. 778 00:56:58,748 --> 00:57:01,167 Minä jopa nimesin sinut. Mikset ole käynyt? 779 00:57:01,251 --> 00:57:03,962 Et päästänyt minua pyhäkön lähelle. 780 00:57:04,045 --> 00:57:05,338 Tämä ei ole pyhäkkö. 781 00:57:06,923 --> 00:57:09,717 Uhkasiko se virkailija sinua? 782 00:57:09,801 --> 00:57:11,344 Käskit jättää pyhäkön rauhaan. 783 00:57:11,427 --> 00:57:13,179 Miksi suostuit purkuun? 784 00:57:13,263 --> 00:57:16,516 Nainen on ventovieras. 785 00:57:30,530 --> 00:57:32,282 Sinä tapoit hänet. 786 00:57:34,617 --> 00:57:39,122 Poskeasi silittävän verisen käden omistajan. 787 00:57:41,207 --> 00:57:43,334 Karma nielee sinut, 788 00:57:44,085 --> 00:57:47,213 ja kärsit kammottavasta kivusta. 789 00:57:51,926 --> 00:57:56,055 Mutta kaikki kipu ja kiroukset - 790 00:57:57,599 --> 00:57:59,100 päättyvät. 791 00:57:59,809 --> 00:58:00,935 Vihdoin viimein - 792 00:58:02,937 --> 00:58:05,148 puulaatikon omistaja ilmaantui. 793 00:58:16,201 --> 00:58:17,869 Aurinko on niin kirkas. 794 00:59:56,050 --> 01:00:00,471 Korkein, omituisin Jumalallinen laki 795 01:00:00,555 --> 01:00:02,849 Sitä on vaikea nähdä Tuhansien vuosien päästä 796 01:00:02,932 --> 01:00:05,768 Näen, kuulen ja hyväksyn sen nyt 797 01:00:05,852 --> 01:00:08,229 Haluan tietää syvän tarkoituksen 798 01:00:08,313 --> 01:00:10,523 Pyhien kirjoitusten laulun 799 01:00:28,750 --> 01:00:31,085 Ainutlaatuinen mies - 800 01:00:33,046 --> 01:00:35,048 ainutlaatuisesta perheestä. 801 01:00:56,027 --> 01:00:58,196 Pääsivätkö kaikki tiimiläiseni töistä? 802 01:00:58,279 --> 01:00:59,822 He menivät illalliselle - 803 01:00:59,906 --> 01:01:01,783 juhlimaan purkua. 804 01:01:01,866 --> 01:01:02,700 Soita heille nyt. 805 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Hyvä on. 806 01:01:04,952 --> 01:01:07,955 Ahkeroit kovasti ennen vanhaan. 807 01:01:08,039 --> 01:01:09,499 Eikö totta? 808 01:01:09,582 --> 01:01:10,917 Su-jeong, hyvää työtä. 809 01:01:11,000 --> 01:01:11,876 NTI LEE HONG-JO 810 01:01:14,420 --> 01:01:15,296 Olkaa vaiti. 811 01:01:20,635 --> 01:01:23,304 Haloo? -Nti Son. Missä olette? 812 01:01:24,263 --> 01:01:26,015 Olen menossa kotiin. Miksi? 813 01:01:26,891 --> 01:01:29,060 Kuulin, että menitte illalliselle yhdessä. 814 01:01:29,143 --> 01:01:31,312 Hra Gong on kärttyinen osakkeiden takia. 815 01:01:31,396 --> 01:01:32,730 Miten voisimme illallistaa? 816 01:01:32,814 --> 01:01:34,273 Anna kaksi pulloa sojua. 817 01:01:35,066 --> 01:01:37,110 Ei kahta. Yksi. 818 01:01:37,193 --> 01:01:39,654 Oletteko siellä yhdessä? 819 01:01:40,238 --> 01:01:43,116 Emme. Sanoin olevani kotimatkalla. 820 01:01:44,701 --> 01:01:46,369 Käskin olla vaiti. 821 01:01:46,452 --> 01:01:47,704 Säikäytit minut. 822 01:02:49,515 --> 01:02:51,851 Mutta kaikki kipu ja kiroukset - 823 01:02:53,561 --> 01:02:55,021 päättyvät. 824 01:02:56,063 --> 01:02:56,939 Vihdoin viimein - 825 01:02:58,274 --> 01:03:00,568 puulaatikon omistaja ilmaantui. 826 01:03:02,987 --> 01:03:05,406 Mitä tarkoitat? Minkä puulaatikon? 827 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 Entä sen omistaja? 828 01:03:13,581 --> 01:03:14,624 Saat tietää pian - 829 01:03:15,875 --> 01:03:17,168 puulaatikosta. 830 01:03:17,835 --> 01:03:19,670 Tunnet jo sen omistajan. 831 01:03:23,299 --> 01:03:25,176 Kuka puulaatikon omistaja on? 832 01:03:25,259 --> 01:03:26,803 Nainen, jota ajattelet - 833 01:03:28,554 --> 01:03:29,680 tällä hetkellä. 834 01:03:45,321 --> 01:03:48,616 HRA GONG 835 01:03:51,744 --> 01:03:52,787 Minulla on nälkä. 836 01:03:54,956 --> 01:03:57,291 Käyn ensin kioskilla. 837 01:04:00,878 --> 01:04:02,338 Juodaan vielä yhdet. 838 01:04:03,464 --> 01:04:04,799 Mennään karaokeen. 839 01:04:04,882 --> 01:04:06,217 Mennään pysäköintialueelle. 840 01:04:06,300 --> 01:04:08,219 Kuski tulee viiden minuutin päästä. 841 01:04:08,302 --> 01:04:10,429 Kuka käski soittamaan kuskin? 842 01:04:10,513 --> 01:04:12,306 Sinä käskit. 843 01:04:14,517 --> 01:04:17,603 Hra Gong. Röyhtäisitkö? 844 01:04:17,687 --> 01:04:19,480 Kyllä. -Söitkö ylös nousseen ruoan? 845 01:04:19,564 --> 01:04:20,398 En. 846 01:04:21,774 --> 01:04:22,900 Se on valkosipulia. 847 01:04:23,442 --> 01:04:26,571 Jos röyhtäisit niin kovasti, eikö sinun pitäisi syödä? 848 01:04:26,654 --> 01:04:28,322 Karaoke on juhlien kohokohta. 849 01:04:28,406 --> 01:04:31,534 Itket taas, jos menet karaokeen. 850 01:04:33,870 --> 01:04:36,497 Vain yksi laulu. 851 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 Itketkö sinä? 852 01:05:12,617 --> 01:05:15,119 Haluatko, että jään vai lähden? 853 01:05:18,122 --> 01:05:20,082 Haluan, että lähdet. 854 01:05:22,919 --> 01:05:23,920 Minä haluan, 855 01:05:25,755 --> 01:05:27,131 että tulet mukaani. 856 01:06:15,638 --> 01:06:18,474 DESTINED WITH YOU 857 01:06:18,557 --> 01:06:21,185 Annan takaisin sen, mikä kuuluu sinulle. 858 01:06:21,936 --> 01:06:23,854 Mitä sisällä on? 859 01:06:24,897 --> 01:06:26,774 Lukko on outo. 860 01:06:26,857 --> 01:06:28,275 Siinä ei ole reikää. 861 01:06:28,359 --> 01:06:29,902 Ihmiset eivät avaudu minulle. 862 01:06:30,695 --> 01:06:32,363 En saa lukkoakaan auki. 863 01:06:32,446 --> 01:06:33,864 Anna se sitten takaisin. 864 01:06:33,948 --> 01:06:36,325 Et taida olla puulaatikon omistaja. 865 01:06:36,826 --> 01:06:40,037 Olet väärässä. Uskon, että olen sen omistaja. 866 01:06:40,121 --> 01:06:41,831 Kaikki kipu ja kiroukset päättyvät. 867 01:06:41,914 --> 01:06:42,748 TAIVAIDEN LOITSUT 868 01:06:42,832 --> 01:06:44,834 Puulaatikon omistaja ilmaantui. 869 01:06:47,670 --> 01:06:50,548 Tekstitys: Ida Suninen