1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ΚΟΙΝΌ ΠΕΠΡΩΜΈΝΟ 2 00:01:07,692 --> 00:01:14,657 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 3 00:02:28,314 --> 00:02:33,361 ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ 4 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 Οι δραματικές σειρές αντικατόπτριζαν την αλήθεια. 5 00:02:51,421 --> 00:02:52,797 Ο Χάρος είναι 6 00:02:53,673 --> 00:02:55,133 όμορφος. 7 00:02:56,509 --> 00:02:58,177 Μα είναι πολύ άδικο 8 00:02:59,554 --> 00:03:03,349 να πεθαίνεις έτσι, χωρίς να κάνεις κανονική σχέση με κάποιον. 9 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Όχι, στάσου. 10 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Και πάλι, 11 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 είμαι τυχερή που γνωρίζω έναν όμορφο Χάρο σαν αυτόν… 12 00:03:18,281 --> 00:03:19,532 σωστά; 13 00:03:34,589 --> 00:03:38,718 Θα με συνοδεύσεις στην άλλη ζωή; 14 00:03:40,053 --> 00:03:42,722 Ή θα πάμε σε τεϊοποτείο πρώτα; 15 00:03:43,932 --> 00:03:47,644 Θα ήθελα να πάω σε τεϊοποτείο μαζί σου. 16 00:03:54,067 --> 00:03:56,110 Σταματήστε τον! 17 00:03:56,194 --> 00:03:57,528 Αφήστε με πρώτα! 18 00:03:57,612 --> 00:03:59,113 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 19 00:03:59,822 --> 00:04:03,493 Τσέκαρα από τις 9:00 μ.μ. χτες μέχρι τις 8:00 π.μ. σήμερα. 20 00:04:03,576 --> 00:04:07,038 Όπως έλεγε η διαμαρτυρία, όντως δούλευαν μέχρι την αυγή. 21 00:04:07,121 --> 00:04:10,458 Ακριβώς. Τρυπούσαν όλη τη νύχτα πάλι χτες βράδυ. 22 00:04:10,541 --> 00:04:12,168 Πώς να ζήσουμε έτσι; 23 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 Μπορείτε να σταματήσετε τις εργασίες; 24 00:04:15,046 --> 00:04:17,840 Κάνουν πολύ θόρυβο. 25 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 Μα δεν ξεπερνούν το όριο του Νόμου Περιορισμού Θορύβου. 26 00:04:21,302 --> 00:04:23,012 Δεν μπορούμε να τους σταματήσουμε. 27 00:04:23,096 --> 00:04:23,972 Ξέχνα το. 28 00:04:24,555 --> 00:04:27,308 Η μόνη επιλογή είναι να το λύσουμε μόνοι μας. 29 00:04:27,392 --> 00:04:30,186 Πάμε όλοι μέσα! 30 00:04:30,270 --> 00:04:31,896 -Πάμε! -Βγείτε έξω! 31 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 Θεούλη μου. 32 00:04:34,440 --> 00:04:36,484 Τι πρόβλημα έχετε, παιδιά; 33 00:04:36,567 --> 00:04:37,902 Κι εσείς, κυρία Λι. 34 00:04:37,986 --> 00:04:41,322 Πώς αποκρίνεστε σε όλα τα κακοήθη παράπονα; 35 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 Ξέρω τι κάνετε. 36 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 Κάνετε σαν υστερικοί 37 00:04:46,577 --> 00:04:48,538 για να πάρετε αποζημίωση. 38 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 Βρε αγενέστατε αλήτη! 39 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 Μην το κάνετε αυτό. 40 00:04:57,046 --> 00:04:58,381 Με πονάτε! 41 00:05:00,216 --> 00:05:01,968 Αφήστε με. 42 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Μη με πιάνετε. 43 00:05:03,261 --> 00:05:05,013 Ηρεμήστε, σας παρακαλώ. 44 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 Έλα δω. 45 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 Κάποιος έπεσε! 46 00:05:10,601 --> 00:05:12,729 Υπεύθυνε έργου! 47 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 ΠΑΡΟΝ 48 00:05:19,819 --> 00:05:21,571 Θάνατος με πολλές ιστορίες. 49 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 Τι πονοκέφαλος. 50 00:06:38,147 --> 00:06:39,649 Μην το κάνεις σήμερα. 51 00:06:40,817 --> 00:06:42,318 Έχω δίκη το πρωί. 52 00:06:44,612 --> 00:06:46,531 Θα μπλέξω αν με ακουμπήσεις. 53 00:06:51,160 --> 00:06:52,370 Κόκκινο Χέρι. 54 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 Σου ζήτησα 55 00:06:55,373 --> 00:06:56,999 να μην το κάνεις όταν δουλεύω. 56 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Σε ποιον μιλάς; 57 00:07:09,262 --> 00:07:11,472 Σε κάποια που της αρέσω. 58 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Έχετε δεσμό; 59 00:07:15,810 --> 00:07:17,228 Δεν έχουμε φτάσει εκεί. 60 00:07:18,146 --> 00:07:19,272 Δεν την έχω δει. 61 00:07:21,149 --> 00:07:23,693 Τόσο τρομακτική είναι η έλλειψη ύπνου. 62 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 Πήγε τρεις. Κοιμήσου λίγο. 63 00:07:26,654 --> 00:07:27,697 Θα χάσεις άλλωστε. 64 00:07:27,780 --> 00:07:28,739 Κι αν δεν χάσω; 65 00:07:29,323 --> 00:07:32,326 Η Χάουμ έχει υπερβολικά μεγάλο ιστορικό δυστυχημάτων. 66 00:07:32,952 --> 00:07:35,455 Ο ιδιοκτήτης έχει άθλιο χαρακτήρα. 67 00:07:35,538 --> 00:07:38,374 Ο δικαστής είναι υπερβολικά αυστηρός. 68 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 Μια ερώτηση. 69 00:07:39,417 --> 00:07:43,004 -Έχεις κι εσύ γυναίκα στο γραφείο σου; -Τι γυναίκα; 70 00:07:43,087 --> 00:07:45,256 Σε ποια νομίζεις ότι μιλούσα τώρα; 71 00:07:47,216 --> 00:07:49,302 Τι γνώμη έχεις για τον Κιμ; 72 00:07:50,136 --> 00:07:51,554 Πιο γλυκός απ' ό,τι δείχνει. 73 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 Έχουμε διπλανά γραφεία. Μην έρχεσαι στο δικό μου. 74 00:07:56,058 --> 00:07:57,059 Σκάσε! 75 00:08:05,776 --> 00:08:06,777 Κύριε πρόεδρε. 76 00:08:07,361 --> 00:08:09,197 Βάσει της έρευνάς μας, 77 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 στο εργοτάξιο της Χάουμ πέθαναν συνολικά 78 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 31 εργάτες. 79 00:08:14,827 --> 00:08:17,205 Αυτό αποδεικνύει ότι ο θάνατος επήλθε 80 00:08:17,830 --> 00:08:20,917 επειδή η Κατασκευαστική Χάουμ δεν τηρεί πλήρως 81 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 τους κανόνες ασφαλείας στο εργοτάξιο. 82 00:08:26,088 --> 00:08:28,132 Σου αξίζουν τουλάχιστον δέκα έτη. 83 00:08:29,342 --> 00:08:30,968 Να πάρει. 84 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Συνήγορε, ξεκινήστε την τελική αγόρευση. 85 00:08:33,846 --> 00:08:35,556 ΕΝΑΓΟΜΕΝΟΣ, ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ 86 00:08:44,148 --> 00:08:47,193 Κύριε πρόεδρε, πριν από την τελική αγόρευση, 87 00:08:48,653 --> 00:08:52,281 θα ήθελα να καλέσω τη σύζυγο του εκλιπόντα Παρκ Ντε-χο 88 00:08:52,365 --> 00:08:54,033 ως μάρτυρα. 89 00:09:00,456 --> 00:09:02,166 Πριν έρθετε στη δίκη σήμερα, 90 00:09:02,250 --> 00:09:04,502 απορρίψατε τον διακανονισμό της Χάουμ. 91 00:09:05,127 --> 00:09:06,379 Δεν σας ικανοποίησε; 92 00:09:06,462 --> 00:09:08,631 Δεν φιμώνεις κάποιον με 100 εκατ. 93 00:09:08,714 --> 00:09:11,133 επειδή είναι εργάτης. Είναι παράλογο. 94 00:09:11,217 --> 00:09:15,096 Κρίμα που δεν σας ικανοποίησαν τα 100 εκατ. γουόν. 95 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 -Τι είπατε; -Κακή επιτόπια διαχείριση. 96 00:09:19,475 --> 00:09:23,396 Έλλειψη εξοπλισμού ασφαλείας. Λέτε ότι η πτώση έγινε λόγω αυτών; 97 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 Ναι. 98 00:09:24,855 --> 00:09:28,943 Δυσκολευόταν να δουλεύει στο εργοτάξιο λόγω κακών συνθηκών εργασίας. 99 00:09:29,819 --> 00:09:31,153 Είμαι βέβαιος. 100 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Αν και θα ήταν δύσκολο ψυχικά, όχι σωματικά. 101 00:09:34,782 --> 00:09:37,118 Η σύζυγός του τον ανάγκασε να πέσει. 102 00:09:42,456 --> 00:09:43,958 -Τι ανοησίες… -Όχι. 103 00:09:44,542 --> 00:09:45,626 Θα επαναδιατυπώσω. 104 00:09:45,710 --> 00:09:48,379 Τον αναγκάσατε να πέσει κατά λάθος. 105 00:09:48,462 --> 00:09:50,590 Λέτε ότι πέθανε εσκεμμένα; 106 00:09:50,673 --> 00:09:53,050 Ο γιος σας διαγνώστηκε με καρκίνο, ναι; 107 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 Ήταν σπάνια μορφή, και θέλατε χρήματα. 108 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 Η Γου Γεόνγκ-χούι βρήκε τρόπο να βγάλουν λεφτά. 109 00:10:03,561 --> 00:10:07,064 "Πάθε ένα ατύχημα και θα κάνουμε μήνυση στη Χάουμ. 110 00:10:07,898 --> 00:10:11,068 Θα το υποπτευτούν αν ξαφνικά κάνεις ασφάλεια, 111 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 οπότε πέσε και θα πάρουμε λεφτά. 112 00:10:13,195 --> 00:10:17,158 Αλλά δεν πρέπει να αφήσω κανένα αποδεικτικό στοιχείο στο κινητό". 113 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 Μα ο Παρκ Ντε-χο πρέπει να ήταν φιλοπερίεργος άνθρωπος. 114 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 Έτσι, δανειζόταν συχνά το κινητό του Κιμ Σανγκ-μιν. 115 00:10:24,332 --> 00:10:25,875 Έσβησε το ιστορικό, 116 00:10:26,584 --> 00:10:29,170 μα τα ψηφιακά δεδομένα των όρων αναζήτησης 117 00:10:29,253 --> 00:10:31,964 από όταν δανείστηκε το κινητό υπάρχουν. 118 00:10:32,048 --> 00:10:35,384 Σχεδίαζε να πέσει, οπότε δούλευε στον τέταρτο όροφο. 119 00:10:36,344 --> 00:10:38,846 "Θα φοράω χοντρά ρούχα και κράνος 120 00:10:40,097 --> 00:10:42,058 για να μην πεθάνω αν πέσω". 121 00:10:42,141 --> 00:10:44,852 Με αυτήν τη σκέψη, ξεκούμπωσε τον σφιγκτήρα. 122 00:10:48,022 --> 00:10:50,775 Αλλά έτυχε να είναι ένας υδραυλικός κόπτης 123 00:10:51,692 --> 00:10:53,569 και μια κομμένη σιδερόβεργα 124 00:10:53,653 --> 00:10:55,863 εκεί κοντά που έπεσε το κεφάλι του. 125 00:10:55,946 --> 00:10:58,240 Η οποία διαπέρασε το κράνος ασφαλείας 126 00:10:58,324 --> 00:10:59,617 και προκάλεσε 127 00:11:00,368 --> 00:11:01,744 έναν πολύ ατυχή θάνατο. 128 00:11:04,455 --> 00:11:05,539 Ολοκλήρωσα. 129 00:11:08,709 --> 00:11:09,669 Μάρτυς. 130 00:11:10,211 --> 00:11:13,714 Έχετε να παραδεχτείτε κάτι από αυτά που είπε ο συνήγορος; 131 00:11:17,051 --> 00:11:17,885 Μπράβο. 132 00:11:28,270 --> 00:11:29,438 Ας το αποκρύψουμε. 133 00:11:29,522 --> 00:11:31,607 Δεν συνέβη τίποτα χτες. 134 00:11:31,690 --> 00:11:34,568 Πήγα στα επείγοντα και πήρα τρίμηνη διάγνωση. 135 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 Δεν παραβλέπεται. 136 00:11:38,322 --> 00:11:40,741 Πρέπει να αναλάβουμε δράση αυτήν τη φορά. 137 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 Λεκτική, σεξουαλική, σωματική κακοποίηση… 138 00:11:43,369 --> 00:11:46,455 Γι' αυτό δεν έπρεπε να το αφήσετε να συμβεί. 139 00:11:48,374 --> 00:11:50,167 Ψυχαγωγείτε τους πελάτες. 140 00:11:50,251 --> 00:11:54,338 Αν θέλετε να τους γλείφετε, ξεχάστε ότι είστε δικηγόροι. 141 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Έλα δω. 142 00:12:04,849 --> 00:12:05,683 Γιατί; 143 00:12:06,308 --> 00:12:07,643 Παραπάει; 144 00:12:09,562 --> 00:12:10,729 Κύριε. 145 00:12:10,813 --> 00:12:11,981 Θα σας βάλω ποτό. 146 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 Εσύ. 147 00:12:24,994 --> 00:12:26,036 Πώς τολμάς… 148 00:12:28,747 --> 00:12:29,582 Άσε με. 149 00:12:29,665 --> 00:12:31,542 Υπάρχουν τέσσερις κάμερες εδώ. 150 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 Θα κατηγορηθείς για επίθεση. 151 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 Να το θυμάστε. 152 00:12:39,508 --> 00:12:41,552 Καμιά νομική εταιρεία δεν μηνύει 153 00:12:41,635 --> 00:12:43,888 τον μεγαλύτερό της πελάτη και μέτοχο. 154 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 Ας προσθέσουμε έναν όρο. 155 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 Δεν μπορούμε να αποκρύπτουμε κάτι που βρομάει. 156 00:13:01,947 --> 00:13:03,949 Στη μόλυνση των υδάτων οφείλεται; 157 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Πάρε αμέσως το Υγειονομικό. 158 00:13:07,411 --> 00:13:08,704 Ας τα βγάλουμε έξω. 159 00:13:09,538 --> 00:13:12,500 Αν τα αφήσουμε έτσι, θα λάβουμε πολλά παράπονα. 160 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 Αυτό είναι… 161 00:13:17,671 --> 00:13:20,007 Με πολλούς τρόπους τρελαίνεται κάποιος. 162 00:13:20,090 --> 00:13:23,511 Πήγαν να μαγειρέψουν πικάντικο γατόψαρο μες στη λίμνη; 163 00:13:24,220 --> 00:13:27,181 Νομίζω πως έκαναν κάποιου είδους τελετουργικό. 164 00:13:27,765 --> 00:13:29,725 Το γατόψαρο συμβολίζει τον πλούτο 165 00:13:30,726 --> 00:13:33,270 και ο λαιμός έχει κοπεί πολύ προσεκτικά. 166 00:13:33,938 --> 00:13:35,814 Θεέ μου, πάρ' το από δω. 167 00:13:35,898 --> 00:13:38,526 Βάλ' το πια εδώ μέσα. Θα κάνω εμετό. 168 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 Να βρούμε ποιος το έκανε από τις κάμερες, σωστά; 169 00:13:45,199 --> 00:13:46,200 Σταμάτα. 170 00:13:46,283 --> 00:13:48,369 Βαρέθηκα να περνάω δύσκολα 171 00:13:49,078 --> 00:13:50,371 εξαιτίας σου. 172 00:13:50,454 --> 00:13:53,541 Νομίζεις ότι θα προαχθείς σε υψηλόβαθμη θέση γρήγορα 173 00:13:53,624 --> 00:13:55,876 επειδή χειρίζεσαι τα παράπονα με ζήλο; 174 00:13:55,960 --> 00:13:57,336 Ούτε καν. 175 00:13:58,879 --> 00:14:01,799 Είσαι απλώς μια ανόητη και πεισματάρα 176 00:14:01,882 --> 00:14:04,969 χαμηλόβαθμη δημόσιος υπάλληλος που είναι απότομη. 177 00:14:05,553 --> 00:14:08,472 Στους ανώτερους δεν αρέσουν οι απότομοι κατώτεροι, 178 00:14:08,556 --> 00:14:09,640 αλλά οι πονηροί. 179 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 Να πάρει. 180 00:14:14,311 --> 00:14:15,896 ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ ΟΝΤΖΟΥ 181 00:14:15,980 --> 00:14:16,897 Κύριε. 182 00:14:16,981 --> 00:14:22,987 Δεν θέλω να δουλέψω με τη Χονγκ-τζο σε καταγγελία ποτέ ξανά. Με τίποτα. 183 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 ΤΟΜΕΑΣ ΠΡΑΣΙΝΟΥ 184 00:14:24,405 --> 00:14:26,073 Τα όνειρα βγαίνουν αληθινά. 185 00:14:26,156 --> 00:14:27,950 Το όνειρό σου βγήκε αληθινό. 186 00:14:28,659 --> 00:14:30,619 Η Χονγκ-τζο πάει στο δημαρχείο. 187 00:14:33,622 --> 00:14:34,957 Γιατί μετατίθεται; 188 00:14:35,040 --> 00:14:35,916 ΜΕΤΑΘΕΣΗ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 189 00:14:36,000 --> 00:14:37,167 Τι καλό έκανε; 190 00:14:37,251 --> 00:14:38,085 ΤΟΜΕΑΣ ΠΡΑΣΙΝΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ 191 00:14:38,168 --> 00:14:40,713 Καλό είναι να πηγαίνεις στο δημαρχείο; 192 00:14:42,548 --> 00:14:46,760 Σίγουρα θα με ξαναδείς πριν παραιτηθείς από δημόσιος υπάλληλος. 193 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Θεούλη μου. 194 00:14:49,638 --> 00:14:50,848 Είμαι καταδικασμένη. 195 00:14:58,564 --> 00:15:00,441 Τι να κάνω; 196 00:15:01,275 --> 00:15:03,903 Γιατί στο δημαρχείο; 197 00:15:39,980 --> 00:15:41,315 Φοβάμαι πολύ 198 00:15:42,024 --> 00:15:44,151 να συναντήσω τον κύριο Γκονγκ. 199 00:15:48,822 --> 00:15:49,740 Μη φοβάσαι. 200 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Δεν θα 'ναι η ομάδα του. 201 00:15:53,243 --> 00:15:55,287 Λι Χονγκ-τζο. Μπορείς, σωστά; 202 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 Σωστά; 203 00:16:07,800 --> 00:16:08,926 Μάταιος φόβος. 204 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 Κάνε να μην μπω στην ομάδα του κυρίου Γκονγκ. 205 00:16:24,650 --> 00:16:26,694 Πόσο δυσοίωνο. 206 00:16:27,945 --> 00:16:30,739 Το φεγγάρι είναι κατακόκκινο. 207 00:16:33,617 --> 00:16:35,077 Αυτός που πάει στην κόλαση. 208 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Είμαι ο Χελόου. 209 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Σήμερα, 210 00:16:38,580 --> 00:16:39,790 είμαι στο όρος Όντζου. 211 00:16:39,873 --> 00:16:43,127 Όταν απομακρύνεσαι λίγο από το μονοπάτι πεζοπορίας, 212 00:16:44,878 --> 00:16:46,338 πας στο στοιχειωμένο σπίτι. 213 00:16:46,422 --> 00:16:49,883 Μια πολύ ικανή σαμάνα ζούσε κάποτε εδώ. 214 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Θα μπω μέσα. 215 00:16:54,013 --> 00:16:55,431 Με συγχωρείτε. 216 00:17:06,525 --> 00:17:07,359 Μαχαίρι κοπής. 217 00:17:09,403 --> 00:17:10,362 Τώρα, 218 00:17:11,864 --> 00:17:13,157 θα συνεχίσω. 219 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 Γαμώτο. 220 00:17:20,039 --> 00:17:21,248 Εντάξει. 221 00:17:25,544 --> 00:17:26,670 Δείτε τα φυλαχτά. 222 00:17:28,088 --> 00:17:29,506 Είναι ένας πίνακας. 223 00:17:29,590 --> 00:17:30,924 Αυτή είναι η σαμάν… 224 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 Τι είναι αυτό; 225 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 Θεούλη μου. 226 00:17:35,763 --> 00:17:37,514 Κάτι περίεργο συμβαίνει. 227 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 Μοιάζει… 228 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 Κάτι… 229 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 Κάτι πέρασε μόλις τώρα. 230 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Μπήκα σε εκείνο το δωμάτιο μόλις τώρα. 231 00:18:00,996 --> 00:18:02,372 Αλήθεια, κάτι βγήκε. 232 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 Υπάρχει κακή ενέργεια εδώ. 233 00:18:29,483 --> 00:18:31,401 Φοβάμαι. 234 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Μπορείς, Λι Χονγκ-τζο. 235 00:18:39,576 --> 00:18:40,661 ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ 236 00:19:01,056 --> 00:19:02,391 ΤΟΜΕΑΣ ΠΡΑΣΙΝΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ 237 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Ευχαριστώ. 238 00:19:06,436 --> 00:19:07,604 Γεια. Λι Χονγκ-τζο. 239 00:19:07,688 --> 00:19:09,857 Μετατέθηκα στη Συντήρηση των Πάρκων. 240 00:19:09,940 --> 00:19:11,275 Καλώς όρισες. 241 00:19:11,358 --> 00:19:12,651 ΚΑΦΕ ΟΝΤΖΟΥ 242 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 Θέλεις ένα ποτό καλωσορίσματος; 243 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 -Δεν χρειάζεται. -Θα διαφωνήσω. 244 00:19:17,781 --> 00:19:21,493 Ήπιες την πρώτη μέρα της μετάθεσής σου; Το πρόσωπό σου… 245 00:19:22,035 --> 00:19:23,328 Το πρόσωπό μου 246 00:19:24,538 --> 00:19:26,582 κοκκινίζει όταν στρεσάρομαι. 247 00:19:26,665 --> 00:19:29,251 Στρεσαρίστηκες επειδή έπρεπε να έρθεις 248 00:19:29,334 --> 00:19:31,712 στη Συντήρηση Πάρκων του Τομέα Πρασίνου, 249 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 από όλα τα τμήματα εδώ, 250 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 όπου ηγούμαι εγώ; 251 00:19:35,549 --> 00:19:37,176 Δεν είναι αυτό. Εγώ πάντα… 252 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 Η ζωή είναι πάντα δίκαιη. 253 00:19:39,928 --> 00:19:43,599 Εξαιτίας σου, έκανα και εγχείριση αιμορροΐδων. 254 00:19:45,392 --> 00:19:46,268 Συγγνώμη. 255 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 Περασμένα ξεχασμένα. 256 00:19:48,562 --> 00:19:49,855 Έχει επουλωθεί πλέον. 257 00:19:49,938 --> 00:19:52,232 Δεν κρατάω κακία για πολύ. 258 00:19:52,316 --> 00:19:53,525 Χαιρέτα τις άλλες. 259 00:19:55,027 --> 00:19:56,403 Γιου Σου-τζεόνγκ. 260 00:19:57,154 --> 00:19:58,071 Σον Σε-μπαϊεόλ. 261 00:19:58,906 --> 00:20:00,407 Χάρηκα. 262 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 Πού πήγε ο υπεύθυνος; 263 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 Πήγε διακοπές. 264 00:20:05,787 --> 00:20:08,540 Αν δεν ήσουν εσύ, το γραφείο θα ήταν δικό μου. 265 00:20:11,210 --> 00:20:13,086 Μη στέκεσαι. Πιάσε δουλειά. 266 00:20:22,888 --> 00:20:26,183 ΟΜΑΔΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΑΡΚΩΝ ΡΟΛΟΙ ΚΑΙ ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ 267 00:20:31,355 --> 00:20:32,272 Με συγχωρείς. 268 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 Είναι όλα δικά μου καθήκοντα; 269 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 Κύριε Γκονγκ. 270 00:20:36,693 --> 00:20:39,404 Δεν της αρέσει ο καταμερισμός της δουλειάς. 271 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 -Όχι. -Αλήθεια; 272 00:20:40,739 --> 00:20:42,741 Σου τα έγραψα όλα λεπτομερώς. 273 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 Αλλά μάλλον θες περίληψη. 274 00:20:44,993 --> 00:20:47,162 Με δυο λέξεις, απόλυτη διαχείριση. 275 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Κατανοητό; 276 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 Ας κάνουμε μίτινγκ για το τεχνητό σιντριβάνι. 277 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 -Εντάξει. -Εντάξει. 278 00:20:58,090 --> 00:21:00,008 Είσαι πιο χαζή απ' ό,τι νόμιζα. 279 00:21:00,092 --> 00:21:02,010 Ποιος θα απαντάει στο τηλέφωνο; 280 00:21:05,138 --> 00:21:06,181 Σωστά. 281 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ 282 00:21:16,149 --> 00:21:18,110 Κυρία Λι, αποφάσισες για το φαΐ; 283 00:21:18,193 --> 00:21:20,487 Είναι η σημαντικότερη δουλειά των αρχάριων. 284 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Ναι, έψαξα 30 διάσημα κοντινά εστιατόρια. 285 00:21:24,658 --> 00:21:26,493 Ένα, το "Χοτ Ποτ της Αδερφής". 286 00:21:26,576 --> 00:21:28,245 Δύο, "Τζαμπόνγκ". 287 00:21:28,328 --> 00:21:30,497 Τρία, "50 Χρόνια Ανάμεικτα Νουντλ". 288 00:21:30,580 --> 00:21:32,374 Τέσσερα, "Καυτερό Τεοκμπόκι". 289 00:21:32,958 --> 00:21:34,793 Τι θα θέλατε; 290 00:21:35,794 --> 00:21:37,379 Εσύ τι θες να φας; 291 00:21:38,714 --> 00:21:39,548 Λοιπόν, 292 00:21:39,631 --> 00:21:42,759 τι λέτε για κρύα νουντλ; Έχουν ιστορία 50 χρόνων. 293 00:21:44,261 --> 00:21:45,470 Αμέ, αυτό διάλεξε. 294 00:21:46,096 --> 00:21:47,347 -Εντάξει. -Καλή όρεξη. 295 00:21:47,431 --> 00:21:49,224 Εμείς θα πάμε στο κυλικείο. 296 00:21:49,308 --> 00:21:52,686 Μ' αρέσει η ισορροπημένη διατροφή που αλλάζει καθημερινά. 297 00:21:53,270 --> 00:21:54,730 Θα έρθω κι εγώ. 298 00:21:54,813 --> 00:21:55,856 Δεν γίνεται. 299 00:21:55,939 --> 00:21:59,318 Μόνο οι μπούμερ φέρνουν κάποιον που θέλει να φάει νουντλ 300 00:21:59,401 --> 00:22:00,694 στο κυλικείο. 301 00:22:00,777 --> 00:22:02,237 Οι νέοι τρώνε μόνοι. 302 00:22:02,321 --> 00:22:05,365 Θέλουν να είναι μόνοι, στο διάλειμμα τουλάχιστον. 303 00:22:05,449 --> 00:22:09,202 Έχω νοοτροπία νέου και εξασφαλίζω την ελευθερία των νέων γενιών. 304 00:22:12,789 --> 00:22:14,207 50 ΧΡΟΝΙΑ ΑΝΑΜΕΙΚΤΑ ΝΟΥΝΤΛ 305 00:22:14,291 --> 00:22:15,667 Καλώς ορίσατε. 306 00:22:15,751 --> 00:22:17,336 Πεινάω πολύ. 307 00:22:17,419 --> 00:22:18,503 Θα τα φάω όλα. 308 00:22:20,047 --> 00:22:20,881 Να ο ΥΕ. 309 00:22:20,964 --> 00:22:22,090 Θεούλη μου. 310 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 Είναι κούκλος με το κοστούμι. 311 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Γιατί τον λένε έτσι, όμως; 312 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 Είναι υπεύθυνος εμφάνισης στο δημαρχείο. 313 00:22:34,770 --> 00:22:36,605 Κανείς δεν είναι τόσο όμορφος. 314 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 Είναι τόσο όμορφος. 315 00:22:39,357 --> 00:22:43,320 Και μόνο η ύπαρξη του Κουόν Τζε-γκιεόνγκ δίνει νόημα στη ζωή μας. 316 00:22:44,446 --> 00:22:46,990 Χαίρομαι που έγινα δημόσιος υπάλληλος. 317 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 Θα παραμείνω μέχρι το τέλος. 318 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 -Σίγουρα έχει κοπέλα. -Έχει σημασία; 319 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 -Γιατί ρωτάς; -Από περιέργεια απλώς. 320 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 Δεν είναι η σειρά σου. 321 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 Ποια έχει σειρά; 322 00:23:02,589 --> 00:23:03,465 Εγώ. 323 00:23:05,675 --> 00:23:06,968 Καλώς ορίσατε. 324 00:23:14,684 --> 00:23:17,020 Είναι βαρετό να είσαι δικηγόρος; 325 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Ή εγώ άλλαξα γνώμη; 326 00:23:55,183 --> 00:23:57,435 Όντως χρειάζομαι παρηγοριά τώρα. 327 00:23:59,646 --> 00:24:01,314 Μα δεν πλένεις τα χέρια σου; 328 00:24:04,025 --> 00:24:07,571 Το σαπούνι δεν μυρίζει καλύτερα απ' ό,τι το αίμα; 329 00:24:54,117 --> 00:24:55,452 Τι θα κάνετε για τον γιο μου; 330 00:24:56,286 --> 00:25:00,415 Έκανα δεκάδες παράπονα για να κατεδαφιστεί το στοιχειωμένο σπίτι. 331 00:25:00,498 --> 00:25:02,334 Αλλά εσείς με αγνοήσατε. 332 00:25:04,085 --> 00:25:07,005 Κι εμείς σοκαριστήκαμε όταν διαβάσαμε τα νέα. 333 00:25:07,088 --> 00:25:09,257 Τα βαθύτατα συλλυπητήριά μου. 334 00:25:09,341 --> 00:25:10,383 "Συλλυπητήρια"; 335 00:25:11,426 --> 00:25:13,011 Πώς τολμάτε να το λέτε; 336 00:25:13,094 --> 00:25:18,141 Ξέρετε πόσο φοβόμασταν όποτε κάναμε πεζοπορία εξαιτίας αυτού του σπιτιού; 337 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 Κατεδαφίστε το αμέσως! 338 00:25:23,230 --> 00:25:24,814 Λυπάμαι, 339 00:25:24,898 --> 00:25:27,025 δεν είμαστε αρμόδιοι κατεδαφίσεων. 340 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 Είναι του Τομέα Οικοδομών. 341 00:25:28,652 --> 00:25:30,153 Εκεί να πάτε. 342 00:25:30,237 --> 00:25:31,071 Κοιτάξτε. 343 00:25:32,113 --> 00:25:33,615 Μόλις πήγαμε εκεί. 344 00:25:34,532 --> 00:25:35,367 Και μαντέψτε. 345 00:25:35,450 --> 00:25:38,745 Μας είπαν να έρθουμε εδώ επειδή δεν είναι αυτοί αρμόδιοι! 346 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 Θέλετε να μας αγνοήσετε. 347 00:25:41,456 --> 00:25:44,292 Ήρθαμε κατευθείαν από κει. Τι ανοησίες λέτε; 348 00:25:44,376 --> 00:25:45,919 Έτσι δουλεύετε; 349 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 Φωνάξτε εδώ τον δήμαρχο! 350 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Σταθείτε. 351 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Σταματήστε τον. 352 00:25:57,514 --> 00:25:58,807 Θα το χειριστώ εγώ. 353 00:26:02,477 --> 00:26:04,187 Είναι στο Μονοπάτι του Όντζου. 354 00:26:04,271 --> 00:26:06,147 Το μονοπάτι ανήκει στο πάρκο, 355 00:26:06,231 --> 00:26:08,316 κι εγώ είμαι αρμόδια για το πάρκο. 356 00:26:10,193 --> 00:26:11,486 Ναι. 357 00:26:11,569 --> 00:26:14,531 Η κυρία Λι από δω κάνει πολύ καλά τη δουλειά της. 358 00:26:14,614 --> 00:26:18,076 Ήταν γνωστή στο γραφείο ως η Βασίλισσα των Παραπόνων. 359 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 Θα το χειριστείς, σωστά; 360 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Ναι. 361 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 Το βίντεο σβήστηκε. 362 00:26:33,133 --> 00:26:34,926 Φυσικά. Πέθανε κάποιος. 363 00:26:35,010 --> 00:26:38,638 Πραγματικά δεν παίρνεις χαμπάρι. Γιατί είπες ότι θα το κάνεις; 364 00:26:39,681 --> 00:26:41,141 Κάποιος πρέπει να το κάνει. 365 00:26:41,224 --> 00:26:42,976 Φοβερή υπάλληλος είσαι. 366 00:26:43,059 --> 00:26:44,644 Θα πάρεις έπαινο. 367 00:26:47,063 --> 00:26:50,650 Βασικά, ήθελα να κερδίσω την εύνοια του κυρίου Γκονγκ. 368 00:26:51,318 --> 00:26:53,445 Ξέρεις για το περιστατικό, σωστά; 369 00:26:53,528 --> 00:26:55,280 Όλοι στο δημαρχείο το ξέρουν. 370 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 Θα σε συνοδεύσω μόνο μέχρι εδώ. 371 00:27:07,667 --> 00:27:09,169 Πρέπει να ανέβω μόνη μου; 372 00:27:09,252 --> 00:27:11,546 Δεν πάω εγώ σε στοιχειωμένο σπίτι. 373 00:27:11,629 --> 00:27:13,298 Μισώ τα θρίλερ. 374 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Έχω αδύναμη καρδιά. 375 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 Ξέχασα να σου πω το πιο σημαντικό. 376 00:27:19,471 --> 00:27:22,599 Υπάρχει μόνο ένα αδιάβροχο. 377 00:27:30,815 --> 00:27:31,649 ΚΟΙΛΑΔΑ ΟΝΤΖΟΥ 378 00:28:04,182 --> 00:28:06,601 Θεούλη μου. Το αποκαλούν βωμό, 379 00:28:07,310 --> 00:28:08,686 μα είναι στοιχειωμένο. 380 00:28:20,657 --> 00:28:23,493 Πρέπει να το κατεδαφίσουμε αυτό το μέρος. 381 00:28:37,048 --> 00:28:37,882 Πω πω. 382 00:28:56,526 --> 00:28:58,278 Γιατί άργησες τόσο να έρθεις; 383 00:30:19,776 --> 00:30:22,946 Οι δραματικές σειρές αντικατόπτριζαν την αλήθεια. 384 00:30:23,822 --> 00:30:27,408 Ο Χάρος είναι όμορφος. 385 00:30:41,631 --> 00:30:45,927 Θα με συνοδεύσεις στην άλλη ζωή; 386 00:30:47,762 --> 00:30:50,515 Ή θα πάμε σε τεϊοποτείο πρώτα; 387 00:30:52,058 --> 00:30:55,645 Θα ήθελα να πάω σε τεϊοποτείο μαζί σου. 388 00:31:05,655 --> 00:31:10,869 Οι Χάροι στις μέρες μας πρέπει να συλλέγουν ψυχές με καινούργια κινητά. 389 00:31:26,050 --> 00:31:27,802 Είχες αδιάβροχο. 390 00:31:28,720 --> 00:31:30,096 Είναι σημαντικό; 391 00:31:30,179 --> 00:31:32,682 Τι συνέβη; Γιατί είσαι ξαπλωμένη εδώ; 392 00:31:35,894 --> 00:31:38,688 Είμαι ζωντανή; 393 00:31:39,939 --> 00:31:41,107 Εσύ τι λες; 394 00:31:45,236 --> 00:31:48,781 Αυτό που βλέπεις μπορεί να είναι η ψυχή μου. 395 00:31:49,616 --> 00:31:53,036 Μόλις είδα έναν Χάρο. 396 00:32:07,884 --> 00:32:10,428 Νιώθω πολύ άσχημα για τον θάνατό του. 397 00:32:10,511 --> 00:32:11,554 Αυτό λέω κι εγώ. 398 00:32:12,138 --> 00:32:15,266 Μόνο η οικογένεια του νεότερου αδερφού δεν πέθανε. 399 00:32:15,350 --> 00:32:18,853 Αυτός είναι ο μεγάλος γιος των Τζανγκ της Πούνγκσαν; 400 00:32:18,937 --> 00:32:20,813 Ο δικηγόρος; 401 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 Είναι πολύ όμορφος. 402 00:32:22,398 --> 00:32:24,108 Όταν έδωσα τη γη στο Όντζου, 403 00:32:24,192 --> 00:32:26,486 σου είπα να φροντίζεις τον βωμό. 404 00:32:26,569 --> 00:32:29,364 Εμπιστεύτηκα τον Κιμ Σαμ-μπονγκ ότι θα το κάνει. 405 00:32:29,447 --> 00:32:31,199 "Πρέπει να επισκευαστεί. 406 00:32:31,282 --> 00:32:33,034 Ο γιος μου φαλίρισε". 407 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 Με παρακάλεσε με διάφορους λόγους. 408 00:32:35,203 --> 00:32:38,665 Τον πλήρωσα για τρία χρόνια, 300 εκατ. γουόν προκαταβολή. 409 00:32:40,083 --> 00:32:42,126 Αλλά όταν πήγα εκεί σήμερα, 410 00:32:42,210 --> 00:32:46,798 συνειδητοποίησα ότι ο Κιμ Σαμ-μπονγκ δεν φρόντισε ποτέ το μέρος. 411 00:32:46,881 --> 00:32:48,675 Σε εξαπάτησαν ως δικηγόρο; 412 00:32:48,758 --> 00:32:50,718 Εσύ σύστησες τον απατεώνα. 413 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Ξέρεις πόσο σημαντικός είναι ο βωμός. 414 00:32:56,683 --> 00:32:59,519 Έπρεπε να πηγαίνεις και να τσεκάρεις τακτικά. 415 00:32:59,602 --> 00:33:02,522 Δούλευα 100 ώρες τη βδομάδα στην εταιρεία. 416 00:33:02,605 --> 00:33:04,649 Δεν πάω ούτε σπίτι, που είναι κοντά. 417 00:33:04,732 --> 00:33:06,609 Πώς να επιβλέπω τον βωμό; 418 00:33:06,693 --> 00:33:08,778 Παραιτήσου από την εταιρεία αμέσως. 419 00:33:10,321 --> 00:33:12,156 Φτάνει. 420 00:33:12,824 --> 00:33:15,118 Ό,τι έγινε, έγινε. 421 00:33:16,536 --> 00:33:19,872 Είμαι σίγουρος πως ο Σιν-γιου θα τον φροντίσει καλά. 422 00:33:23,209 --> 00:33:24,043 Ορίστε. 423 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 Βάλε μου ένα ποτό. 424 00:33:31,384 --> 00:33:32,427 Θα είσαι εντάξει; 425 00:33:32,510 --> 00:33:34,345 Είμαι 70 χρονών. 426 00:33:34,429 --> 00:33:36,681 Θα καταγραφώ ως ο άντρας 427 00:33:36,764 --> 00:33:39,976 που έζησε περισσότερο στην οικογένεια Τζανγκ. 428 00:33:40,059 --> 00:33:43,479 Άσε με να πιω όσο θέλω τώρα. 429 00:33:45,273 --> 00:33:49,152 Σιν-γιου, σε παρακαλώ να γεράσεις σώος και αβλαβής 430 00:33:49,235 --> 00:33:50,903 και να σπάσεις το ρεκόρ μου. 431 00:34:28,149 --> 00:34:30,777 Τι τρέχει; Είσαι άρρωστος; 432 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 Δεν το ξέρεις; 433 00:34:35,531 --> 00:34:37,950 Οι δικηγόροι το λένε το τρεμάμενο ποτό. 434 00:34:38,743 --> 00:34:41,496 Όταν τρέμουν τα χέρια σου όσο το βάζεις, 435 00:34:41,579 --> 00:34:44,707 αναμειγνύεται αέρας και το ποτό γίνεται πιο ελαφρύ. 436 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 Ωραίο είναι. 437 00:34:55,635 --> 00:34:58,638 Οι νομικοί είναι πρώτοι στα οινοπνευματώδη. 438 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Θέλεις κι εσύ ένα; 439 00:35:28,000 --> 00:35:28,835 Ορίστε. 440 00:35:30,878 --> 00:35:32,922 Πώς είμαι; 441 00:35:36,342 --> 00:35:37,301 Υπερβολική. 442 00:35:37,385 --> 00:35:38,344 Ποια; 443 00:35:40,388 --> 00:35:42,014 -Η ομορφιά μου; -Τα πάντα. 444 00:35:43,349 --> 00:35:45,101 Ο πατέρας είναι θυμωμένος. 445 00:35:45,184 --> 00:35:48,563 Δεν μπορείς να αλλάξεις ρούχα, αλλά βγάλε το μακιγιάζ. 446 00:35:50,356 --> 00:35:51,357 Πού πηγαίνεις; 447 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Δεν μπορείς να έρθεις μαζί μου; 448 00:36:00,783 --> 00:36:03,369 Καταλαβαίνω γιατί φημίζεται ως στοιχειωμένο. 449 00:36:03,452 --> 00:36:06,247 Ναι. Πρέπει οπωσδήποτε να το κατεδαφίσουμε. 450 00:36:06,330 --> 00:36:07,623 Δεν θα είναι εύκολο. 451 00:36:09,208 --> 00:36:11,169 Γιατί το λες αυτό; 452 00:36:11,794 --> 00:36:16,465 Το μονοπάτι είναι πολύ ξακουστό, οπότε νόμιζα ότι ανήκε στο Όντζου. 453 00:36:16,549 --> 00:36:19,177 Μα εκείνη η περιοχή είναι ιδιωτικός χώρος. 454 00:36:19,260 --> 00:36:21,929 Ζήτα από τον ιδιοκτήτη να το γκρεμίσει. 455 00:36:22,013 --> 00:36:24,015 Να τακτοποιήσει εκείνος το χάλι. 456 00:36:25,349 --> 00:36:28,227 Το τηλέφωνό τους δεν είναι στο κτηματολόγιο, 457 00:36:28,311 --> 00:36:29,979 οπότε δεν ξέρω τι να κάνω. 458 00:36:30,855 --> 00:36:32,315 Θα σου κάνω μια ερώτηση. 459 00:36:32,398 --> 00:36:33,816 Σκέψου την προσεκτικά. 460 00:36:35,026 --> 00:36:40,072 Κάποιος με παγίδευσε με εμπάθεια και με κατήγγειλε στην Ομάδα Ελέγχου. 461 00:36:40,156 --> 00:36:43,409 Ξέρω μόνο το όνομά της, Λι Χονγκ-τζο. 462 00:36:43,993 --> 00:36:45,453 Τι έκανα, λοιπόν; 463 00:36:46,662 --> 00:36:48,080 Ρωτήσατε; 464 00:36:48,164 --> 00:36:49,290 Σωστή απάντηση! 465 00:36:50,082 --> 00:36:53,336 Μη γυρίσεις αν δεν βρεις μια σωστή απάντηση. 466 00:36:53,419 --> 00:36:55,963 Μην έρθεις στη δουλειά μέχρι να το λύσεις. 467 00:36:56,047 --> 00:36:56,923 Έγινα σαφής; 468 00:36:57,757 --> 00:36:58,591 Ναι. 469 00:37:01,010 --> 00:37:03,304 Ιδιοκτήτης της γης είναι ένας σαμάνος 470 00:37:03,387 --> 00:37:05,723 και λέγεται Τζανγκ Σιν-γιου, σωστά; 471 00:37:05,806 --> 00:37:06,849 Όχι. 472 00:37:07,433 --> 00:37:09,852 Η σαμάνα λέγεται Έουν-γουόλ. 473 00:37:09,936 --> 00:37:10,853 Είναι όμορφη. 474 00:37:10,937 --> 00:37:12,688 Ο ιδιοκτήτης είναι άλλος. 475 00:37:13,231 --> 00:37:16,400 Μια αριστοκρατική οικογένεια που κατέχει πολλή γη. 476 00:37:17,443 --> 00:37:19,487 Είναι η πιο πλούσια οικογένεια. 477 00:37:21,989 --> 00:37:25,618 Πού να πάω για να συναντήσω αυτό το μέλος της οικογένειας; 478 00:37:25,701 --> 00:37:26,786 Να… 479 00:37:28,496 --> 00:37:31,040 Μαθαίνω ότι είναι πρόεδρος κατασκευαστικής. 480 00:37:31,916 --> 00:37:33,251 Όχι. 481 00:37:33,334 --> 00:37:35,920 Αυτή η γη δεν ανήκει στον πρόεδρο. 482 00:37:36,003 --> 00:37:39,799 Την παρέδωσε στον γιο του πριν από μερικά χρόνια. 483 00:37:39,882 --> 00:37:43,344 Σε εκείνον τον γιο που είναι επιτυχημένος δικηγόρος. 484 00:37:44,178 --> 00:37:47,014 ΓΙΟΣ CEO ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗΣ ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΟΣ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 485 00:37:47,098 --> 00:37:49,892 Είναι από αριστοκρατική οικογένεια με πολλή γη, 486 00:37:49,976 --> 00:37:52,770 γιος προέδρου και επιτυχημένος δικηγόρος; 487 00:37:52,853 --> 00:37:54,230 Αυτός ο Τζανγκ Σιν-γιου; 488 00:37:57,858 --> 00:37:58,985 Τον μισώ ήδη. 489 00:37:59,610 --> 00:38:00,778 Έχω κακά νέα. 490 00:38:00,861 --> 00:38:02,989 Το αριστερό ημισφαίριο έχει πρόβλημα. 491 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 Κοντά στα βασικά σου γάγγλια. 492 00:38:05,449 --> 00:38:08,452 Τα κατεστραμμένα αγγεία προκάλεσαν αγγειακή νόσο. 493 00:38:08,536 --> 00:38:11,747 Αυτή προκάλεσε τον πονοκέφαλο και το τρέμουλο στο χέρι. 494 00:38:12,331 --> 00:38:14,625 Δεν ήταν μια χαρά πριν από έξι μήνες; 495 00:38:14,709 --> 00:38:17,378 Είναι γενετική διαταραχή 496 00:38:18,045 --> 00:38:19,630 και χρωμοσωμική μετάλλαξη, 497 00:38:20,214 --> 00:38:21,799 οπότε δύσκολα προβλέπεται. 498 00:38:21,882 --> 00:38:23,384 Προσπάθησε να προβλέψεις 499 00:38:24,468 --> 00:38:26,095 τι θα συμβεί στο μέλλον. 500 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 Δεξιά ημιπληγία, 501 00:38:28,723 --> 00:38:30,891 απώλεια αίσθησης των άκρων, 502 00:38:31,600 --> 00:38:34,770 και γλωσσική διαταραχή μπορεί να προκληθούν. 503 00:38:36,188 --> 00:38:37,356 Πώς θεραπεύεται; 504 00:38:40,151 --> 00:38:42,486 Δεν θεραπεύονται οι γενετικές διαταραχές. 505 00:38:44,071 --> 00:38:46,949 Αλλά πρέπει να συνεχίσεις την προληπτική θεραπεία 506 00:38:47,033 --> 00:38:48,200 για εγκεφαλικό. 507 00:38:48,951 --> 00:38:50,870 Μείωσε το στρες όσο μπορείς. 508 00:38:50,953 --> 00:38:54,957 Έχεις μια βόμβα στο κεφάλι σου που μπορεί να εκραγεί ανά πάσα στιγμή. 509 00:39:00,171 --> 00:39:01,213 ΝΟΜΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 510 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 Όροφος 29ος. 511 00:39:05,426 --> 00:39:07,303 Οι πόρτες ανοίγουν. 512 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 Έπρεπε να με είχες πάρει τότε. 513 00:39:34,413 --> 00:39:36,123 Γιατί με ακολουθείς συνέχεια; 514 00:39:36,624 --> 00:39:39,085 Εγώ ήμουν πρώτος σε αυτό το ασανσέρ. 515 00:39:39,168 --> 00:39:41,170 Μπήκες μετά από μένα. 516 00:39:41,879 --> 00:39:43,297 Δεν σε ακολουθούσα. 517 00:39:43,381 --> 00:39:47,009 Μπορεί να περίμενες ότι θα μπω σε αυτό το ασανσέρ. 518 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Όχι ακόμη. 519 00:39:50,638 --> 00:39:51,806 Δεν θέλω να πεθάνω. 520 00:39:54,350 --> 00:39:55,309 Κάνε στην άκρη. 521 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Γιατί; 522 00:39:59,355 --> 00:40:00,356 Οι πόρτες ανοίγουν. 523 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Βγαίνω. 524 00:40:05,945 --> 00:40:07,279 Άνθρωπος είσαι; 525 00:40:13,953 --> 00:40:15,037 Τι είναι αυτό; 526 00:40:15,121 --> 00:40:16,622 Ήρθε κι αυτός εδώ; 527 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 Έχετε ραντεβού; 528 00:40:19,583 --> 00:40:21,419 Είμαι από το δημαρχείο. 529 00:40:21,502 --> 00:40:24,422 Ήρθα να δω τον Τζανγκ Σιν-γιου για δουλειά. 530 00:40:24,922 --> 00:40:27,675 Αυτός που ήρθε μαζί σας είναι. 531 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 Τι; 532 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Κλείσε ραντεβού πρώτα. 533 00:40:40,312 --> 00:40:41,647 Δεν ήρθα γι' αυτό. 534 00:40:41,730 --> 00:40:44,066 Είμαι από τον δήμο σχετικά με το σπίτι. 535 00:40:44,150 --> 00:40:46,777 Δεν έχουμε ξανασυναντηθεί; 536 00:40:46,861 --> 00:40:48,904 Σε εκείνο το στοιχειωμένο σπίτι. 537 00:40:48,988 --> 00:40:49,864 Σωστά; 538 00:40:50,489 --> 00:40:51,365 Μάλλον. 539 00:40:52,533 --> 00:40:54,160 Με κατατρόμαξες. 540 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 Λιποθύμησα. Πώς μπόρεσες να φύγεις; 541 00:40:56,454 --> 00:40:58,205 Γιατί δεν κάλεσες ασθενοφόρο; 542 00:40:58,289 --> 00:41:01,834 Δεν θα φερθώ ευγενικά σε καταπατητή της ιδιοκτησίας μου. 543 00:41:01,917 --> 00:41:03,419 Δεν καταπάτησα. 544 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 Πήγα να τσεκάρω λόγω ενός παραπόνου. 545 00:41:05,880 --> 00:41:08,340 Τέλος πάντων, έπρεπε να καλέσεις βοήθεια. 546 00:41:08,424 --> 00:41:09,842 Κι αν πέθαινα εκεί; 547 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 Τότε ο βωμός θα έβλεπε δύο θανάτους. 548 00:41:14,555 --> 00:41:17,433 Γκρέμισε το σπίτι κι αποκατάστησε το Όρος Όντζου. 549 00:41:17,516 --> 00:41:18,642 Όχι. 550 00:41:19,393 --> 00:41:21,312 -Γιατί; -Δεν θέλω να το γκρεμίσω. 551 00:41:22,146 --> 00:41:24,523 Πέθανε κάποιος στο στοιχειωμένο σπίτι. 552 00:41:24,607 --> 00:41:25,900 Δεν του είπα να πάει. 553 00:41:27,318 --> 00:41:31,113 Αν αρνηθείς να το αποκαταστήσεις, θα σου στείλουμε ειδοποίηση. 554 00:41:31,197 --> 00:41:35,075 Να τη στείλετε στον κατασκευαστή, όχι σ' εμένα. 555 00:41:35,826 --> 00:41:39,830 Δεν μπορείτε να γκρεμίσετε κτίριο χωρίς άδεια της κατασκευαστικής. 556 00:41:39,914 --> 00:41:40,998 Θα κατηγορηθείτε 557 00:41:41,081 --> 00:41:43,334 για φθορά ή θα δώσετε αποζημίωση. 558 00:41:43,417 --> 00:41:46,003 Τότε πάρε την άδεια της κατασκευαστικής. 559 00:41:46,086 --> 00:41:47,296 Γιατί να ασχοληθώ; 560 00:41:47,963 --> 00:41:51,300 Αν το συνεχίσεις, ο δήμος μπορεί να το γκρεμίσει με τη βία. 561 00:41:51,383 --> 00:41:54,178 Αν το κάνετε, θα μπορούσα να σας κάνω μήνυση. 562 00:41:54,261 --> 00:41:56,514 Η πεζοπορία σε ξένη ιδιοκτησία, 563 00:41:56,597 --> 00:41:59,892 η τοποθέτηση σκαλιών, φανοστατών κι οργάνων γυμναστικής 564 00:41:59,975 --> 00:42:00,851 είναι παράνομη. 565 00:42:01,894 --> 00:42:04,855 Δεν το έκανα εγώ. Είναι εκεί πάνω από δέκα χρόνια. 566 00:42:04,939 --> 00:42:07,233 Ο ορισμός της γης κάποιου ως πάρκου 567 00:42:07,316 --> 00:42:10,277 χωρίς τη συναίνεσή του και η παρεμπόδισή του 568 00:42:10,361 --> 00:42:12,530 από την άσκηση δικαιωμάτων ιδιοκτησίας 569 00:42:12,613 --> 00:42:15,533 είναι σοβαρή παραβίαση ξένης ιδιοκτησίας. 570 00:42:17,826 --> 00:42:19,161 Φύγε τώρα ήσυχα. 571 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 Και μην κάνεις τίποτα. 572 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 Αν σε μηνύσω, θα χάσεις. 573 00:42:23,666 --> 00:42:24,542 Σωστή απάντηση! 574 00:42:24,625 --> 00:42:28,087 Μη γυρίσεις αν δεν βρεις μια σωστή απάντηση. 575 00:42:30,130 --> 00:42:31,048 Γιατί δεν φεύγεις; 576 00:42:31,757 --> 00:42:34,802 Θέλεις να πας σε τεϊοποτείο με έναν Χάρο; 577 00:42:38,722 --> 00:42:42,017 Θα ήθελα να πάω σε τεϊοποτείο μαζί σου. 578 00:42:42,101 --> 00:42:45,104 Τεϊοποτείο. 579 00:42:58,534 --> 00:43:00,286 Το είπα από μέσα μου, νόμιζα. 580 00:43:01,120 --> 00:43:02,538 Το είπα φωναχτά; 581 00:43:03,622 --> 00:43:06,709 Είσαι τρελή, Λι Χονγκ-τζο. 582 00:43:09,962 --> 00:43:13,173 Κάτω οι εγκαταστάσεις αποτέφρωσης! 583 00:43:13,257 --> 00:43:16,218 -Κάτω οι εγκαταστάσεις αποτέφρωσης! -Κάτω! 584 00:43:16,302 --> 00:43:18,470 Κάτω οι εγκαταστάσεις αποτέφρωσης! 585 00:43:18,554 --> 00:43:19,555 Γιουν Χακ-γεόνγκ! 586 00:43:34,069 --> 00:43:35,070 Γιουν Χακ-γεόνγκ! 587 00:43:35,154 --> 00:43:38,115 Να παραιτηθεί ο Γιουν Χακ-γεόνγκ! 588 00:43:38,198 --> 00:43:42,369 -Να παραιτηθεί ο Γιουν Χακ-γεόνγκ! -Παραιτήσου! 589 00:43:42,453 --> 00:43:44,330 Να παραιτηθεί ο Γιουν Χακ-γεόνγκ! 590 00:43:46,582 --> 00:43:47,958 -Γιουν Χακ-γεόνγκ! -Όχι. 591 00:43:48,042 --> 00:43:49,084 Κουόν Τζε-γκιεόνγκ. 592 00:43:49,918 --> 00:43:51,211 Πάρε αυτό. 593 00:43:56,133 --> 00:43:57,134 Θεούλη μου! 594 00:43:59,053 --> 00:44:00,054 Θα σε πάρω πίσω. 595 00:44:04,099 --> 00:44:06,352 Απλώς περνούσα. 596 00:44:06,935 --> 00:44:08,937 Ανεβείτε. Συνέχισε τη διαμαρτυρία. 597 00:44:09,021 --> 00:44:10,648 -Βεβαίως. -Πηγαίνω εγώ. 598 00:44:20,282 --> 00:44:23,243 Το μισό του μισού του μισού. 599 00:44:23,869 --> 00:44:25,746 Ποιος μίλησε για άνοδο μετοχών; 600 00:44:25,829 --> 00:44:27,956 -Με συγχωρείτε. -Δεν καταλαβαίνεις; 601 00:44:28,582 --> 00:44:30,167 Εγώ δεν θα μου μιλούσα. 602 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 Θα είμαι σύντομη. 603 00:44:32,795 --> 00:44:35,381 Θα πάρει χρόνο για να γκρεμιστεί ο βωμός. 604 00:44:35,464 --> 00:44:37,299 Ο ιδιοκτήτης είναι πεισματάρης. 605 00:44:39,176 --> 00:44:40,719 Όπως κι όσοι παραπονέθηκαν. 606 00:44:41,720 --> 00:44:43,681 Θα κάνουν μήνυση στο δημαρχείο. 607 00:44:44,306 --> 00:44:46,850 Ποιον νομίζεις ότι θα κατηγορήσουν; 608 00:44:48,602 --> 00:44:49,436 Τον δήμαρχο; 609 00:44:49,520 --> 00:44:50,771 Σωστά! 610 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 Ξέρεις ότι θα κατηγορήσουν τον δήμαρχο. 611 00:44:54,733 --> 00:44:58,487 Όσοι ξεκίνησαν μαζί μου έγιναν υπεύθυνοι εκτός από μένα. Γιατί; 612 00:44:58,570 --> 00:45:00,406 Εξαιτίας της κας Λι Χονγκ-τζο. 613 00:45:00,489 --> 00:45:03,492 Βλέπω να μην παίρνω προαγωγή ούτε του χρόνου. 614 00:45:03,575 --> 00:45:05,411 Γιατί; Εξαιτίας της κας Λι Χονγκ-τζο. 615 00:45:06,161 --> 00:45:08,539 -Συγγνώμη. -Μην απολογείσαι για τίποτα. 616 00:45:09,623 --> 00:45:12,376 Τι σε έβαλα να κάνεις; 617 00:45:12,459 --> 00:45:15,421 Να ξεχορταριάσεις ή να κάνεις γέφυρα από λουλούδια; 618 00:45:15,504 --> 00:45:17,506 Ούτε φαγητό σ' έβαλα να επιλέξεις. 619 00:45:17,589 --> 00:45:21,885 Ήμουν τόσο συνετός που σου έδωσα μία δουλειά, την κατεδάφιση. 620 00:45:21,969 --> 00:45:23,262 Γιατί δεν την κάνεις; 621 00:45:23,345 --> 00:45:25,681 Να είσαι σβέλτη όπως όταν με ανέφερες. 622 00:45:29,435 --> 00:45:32,354 Κατεδάφισέ το πριν κατηγορήσουν τον δήμαρχο. 623 00:45:33,730 --> 00:45:34,648 Δεν φεύγεις; 624 00:45:35,274 --> 00:45:36,400 Πήγαινε! 625 00:45:40,446 --> 00:45:43,157 Μπορώ να μηνύσω το αγόρι μου που εξαφανίστηκε; 626 00:45:44,450 --> 00:45:45,701 Επειδή με προσβάλλει 627 00:45:46,285 --> 00:45:47,161 ή με παραμελεί; 628 00:45:47,244 --> 00:45:48,787 Είχα μια κηδεία. 629 00:45:48,871 --> 00:45:50,539 Ένας ακόμα λόγος να με πάρεις. 630 00:45:51,748 --> 00:45:53,959 Οι γονείς σου θα με παρεξηγήσουν. 631 00:45:54,042 --> 00:45:56,253 Δεν θα είχαν αρκετό χρόνο γι' αυτό. 632 00:45:56,336 --> 00:45:57,921 Ήταν απασχολημένοι. 633 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 Σε νιώθω πολύ απόμακρο. 634 00:46:02,759 --> 00:46:05,053 Δεν μου λες σημαντικά πράγματα. 635 00:46:05,554 --> 00:46:07,264 Μίλα μου με λεπτομέρειες. 636 00:46:09,975 --> 00:46:11,935 Δεξιά ημιπληγία, 637 00:46:12,019 --> 00:46:14,271 απώλεια αίσθησης των άκρων, 638 00:46:14,354 --> 00:46:17,357 και γλωσσική διαταραχή μπορεί να προκληθούν. 639 00:46:17,441 --> 00:46:19,443 Δεν θεραπεύονται οι γενετικές διαταραχές. 640 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 Μελετάω την ορολογία συγγένειας. 641 00:46:25,199 --> 00:46:27,576 Πώς λένε τον πατέρα του πεθερού σου; 642 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 Παππού από γάμο. 643 00:46:31,580 --> 00:46:34,041 Ο εκλιπών ήταν δεύτερος ξάδερφός μου. 644 00:46:34,124 --> 00:46:34,958 Μάντεψε βαθμό. 645 00:46:35,918 --> 00:46:36,919 Ενάτου βαθμού; 646 00:46:39,338 --> 00:46:40,547 Γι' αυτό δεν πήρα. 647 00:46:40,631 --> 00:46:41,965 Μελέτα κι άλλο. 648 00:46:43,217 --> 00:46:44,551 Ενδιαφέρουσα οικογένεια. 649 00:46:44,635 --> 00:46:46,512 Συμπαθούσα πολύ τη θεία μου. 650 00:46:46,595 --> 00:46:49,264 Μα δεν τη βλέπω αφότου χώρισαν οι δικοί μου. 651 00:46:50,015 --> 00:46:50,974 Πάμε στο Σόκτσο. 652 00:46:51,558 --> 00:46:53,435 Έχει ένα ξενοδοχείο στη θάλασσα. 653 00:46:53,519 --> 00:46:55,145 Λένε ότι έχει υπέροχη θέα. 654 00:46:57,731 --> 00:46:59,191 Προετοιμάζομαι για δίκη. 655 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 Καλά. 656 00:47:02,819 --> 00:47:04,404 Παντρέψου μια δίκη τότε. 657 00:47:04,488 --> 00:47:06,823 Βάλε τη δικαστή να πιάσει το μπουκέτο. 658 00:47:06,907 --> 00:47:08,951 Θα σου διακοσμήσω το σπίτι δωρεάν. 659 00:47:09,034 --> 00:47:12,579 Πολύ μουντό σε στιλ δικαστηρίου με ξύλο καρυδιάς. 660 00:47:12,663 --> 00:47:15,040 Κρέμασε και τη σημαία δίπλα στο κρεβάτι. 661 00:47:15,707 --> 00:47:17,751 ΝΕΚΡΟΣ YOUTUBER ΚΙ Ο ΔΗΜΟΣ ΧΑΖΕΥΕΙ 662 00:47:23,423 --> 00:47:25,717 -Δώσ' το μου. -Κυρία. 663 00:47:25,801 --> 00:47:28,095 Πού να πάω να συναντήσω τη σαμάνα 664 00:47:28,178 --> 00:47:30,180 που ζει στον βωμό; 665 00:47:31,139 --> 00:47:33,684 Ήταν πριν από δύο χρόνια; 666 00:47:33,767 --> 00:47:35,644 Πήγε σε οίκο ευγηρίας. 667 00:47:35,727 --> 00:47:37,479 Αλλά δεν ξέρω πού. 668 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 Σωστά. Ρώτα την οικογένεια Τζανγκ. 669 00:47:40,065 --> 00:47:42,484 Εφόσον εκτιμούσαν τόσο τον βωμό, 670 00:47:42,568 --> 00:47:44,570 πρέπει να ξέρουν. 671 00:47:46,071 --> 00:47:47,406 Δεν θέλω να ρωτήσω. 672 00:47:47,489 --> 00:47:48,699 Γιατί; 673 00:47:48,782 --> 00:47:51,785 Αυτός ο Τζανγκ Σιν-γιου δεν θα μου πει αν ρωτήσω. 674 00:48:27,654 --> 00:48:28,739 Αργά τελείωσες. 675 00:48:31,074 --> 00:48:32,075 Κι εσείς το ίδιο. 676 00:48:37,956 --> 00:48:38,999 Είσαι καλά; 677 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 Ναι. Να… 678 00:48:42,502 --> 00:48:44,046 Συνέχεια γίνομαι κόκκινη. 679 00:48:44,129 --> 00:48:45,255 Έχω ροδόχρου νόσο. 680 00:48:45,339 --> 00:48:47,841 Δεν είναι της εμμηνόπαυσης. 681 00:48:51,595 --> 00:48:52,721 Γιατί το έκανες; 682 00:48:52,804 --> 00:48:54,348 Κι αν ήταν οξύ; 683 00:48:54,931 --> 00:48:57,392 Θεούλη μου, θα μπορούσε να είναι οξύ; 684 00:48:57,476 --> 00:48:58,852 Δεν το σκέφτηκα. 685 00:48:58,935 --> 00:49:02,439 Τότε, μήπως το πρόσωπό μου καίγεται και δεν κοκκινίζει; 686 00:49:03,899 --> 00:49:05,984 Μην αστειεύεσαι. Ανησυχούσα όλη μέρα. 687 00:49:08,654 --> 00:49:10,656 Δεν θα πετούσαν οξύ. 688 00:49:11,198 --> 00:49:14,993 Όταν ήμουν στην Περιφέρεια, διαδήλωναν και πετούσαν διάφορα. 689 00:49:15,077 --> 00:49:17,829 Κάποτε πέταξαν κίτρινο υγρό. Νόμιζα ότι ήταν ούρα. 690 00:49:17,913 --> 00:49:19,748 Αλλά ήταν ένα τονωτικό. 691 00:49:19,831 --> 00:49:21,083 Αναψυκτικό ήταν σήμερα; 692 00:49:21,708 --> 00:49:22,959 Ήταν αρκετά γλυκό. 693 00:49:26,505 --> 00:49:27,506 Μην το ξανακάνεις. 694 00:49:28,548 --> 00:49:29,716 Όσο για την κατεδάφιση, 695 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 δεν χρειάζεται. Μην πιέζεσαι. 696 00:49:32,260 --> 00:49:33,178 Εντάξει. 697 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 Οι πόρτες ανοίγουν. 698 00:49:37,974 --> 00:49:38,975 Στάσου. 699 00:49:41,186 --> 00:49:43,397 ΠΡΑΣΙΝΗ ΑΝΑΣΑ 700 00:49:43,980 --> 00:49:45,107 Παρεμπιπτόντως, 701 00:49:47,109 --> 00:49:50,320 πώς ξέρατε ότι είμαι αρμόδια για την κατεδάφιση; 702 00:49:56,034 --> 00:49:58,495 Είναι ζωγραφισμένο στο πρόσωπό σου. 703 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 Υποτίθεται πως ήταν αστείο. 704 00:50:04,584 --> 00:50:06,753 Δεν είμαι καλός σ' αυτά. Καλή επιστροφή. 705 00:50:23,520 --> 00:50:24,646 Τι χαριτωμένος. 706 00:51:07,522 --> 00:51:08,565 Χαίρετε. 707 00:51:15,781 --> 00:51:16,990 Καλημέρα. 708 00:51:17,574 --> 00:51:20,076 Αν θες μια καλή μέρα, φύγε. 709 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 -Τι αγένεια. -Εσύ είσαι αγενής. 710 00:51:23,663 --> 00:51:26,333 Εγώ έχω καλό χαρακτήρα και χιούμορ. 711 00:51:26,416 --> 00:51:28,418 Λένε πως είμαι γλυκός σαν κουτάβι. 712 00:51:28,502 --> 00:51:31,671 Αλλά εσύ έρχεσαι μόνο τις μέρες που είμαι εύθικτος. 713 00:51:31,755 --> 00:51:34,174 Είσαι άτυχη, λοιπόν. 714 00:51:38,261 --> 00:51:42,891 Ο βωμός είναι που κάνει εσένα με τον καλό χαρακτήρα και το χιούμορ, 715 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 που είσαι γλυκός σαν κουτάβι, 716 00:51:44,893 --> 00:51:46,186 να γίνεσαι εύθικτος; 717 00:51:47,646 --> 00:51:49,981 Σου είπα ξεκάθαρα ότι δεν τον γκρεμίζω. 718 00:51:53,860 --> 00:51:56,905 Θα φροντίσω εγώ το θέμα της κατεδάφισης. 719 00:51:57,614 --> 00:51:59,115 Θα το φροντίσω. 720 00:51:59,199 --> 00:52:01,409 Αναστηλώνοντας, όχι κατεδαφίζοντας. 721 00:52:01,493 --> 00:52:03,078 Ανούσια η αναστήλωση. 722 00:52:03,161 --> 00:52:05,622 Η σαμάνα πήγε σε οίκο ευγηρίας. 723 00:52:05,705 --> 00:52:07,415 Ξέθαψες πληροφορίες για μένα; 724 00:52:08,959 --> 00:52:10,168 Έκανα το καθήκον μου. 725 00:52:11,336 --> 00:52:14,089 Σε ποιον οίκο ευγηρίας είναι; 726 00:52:16,424 --> 00:52:17,801 Είναι ανούσιο να πας. 727 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Θα πάω να τη συναντήσω. 728 00:52:20,804 --> 00:52:23,306 Αν αρνηθεί, δεν θα σε ξαναενοχλήσω. Καλά; 729 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Το υπόσχομαι. 730 00:52:24,307 --> 00:52:27,060 Γιατί ρισκάρεις τη ζωή σου για μια κατεδάφιση; 731 00:52:28,478 --> 00:52:29,896 Δεν ρισκάρω τη ζωή μου. 732 00:52:30,647 --> 00:52:32,816 Μόνο τη δουλειά μου ως δημοσίου υπαλλήλου. 733 00:52:32,899 --> 00:52:34,359 Ακριβώς. 734 00:52:34,442 --> 00:52:35,944 Γιατί τη ρισκάρεις; 735 00:52:36,778 --> 00:52:39,406 Δεν θα απολυθείς ακόμη κι αν δεν τον γκρεμίσεις. 736 00:52:40,448 --> 00:52:41,783 Πήγαινε τώρα. 737 00:52:42,742 --> 00:52:44,369 Επειδή νιώθω μοναξιά. 738 00:52:49,749 --> 00:52:53,628 Νιώθω πως αν το επιλύσω, ο προϊστάμενός μου θα πει 739 00:52:53,712 --> 00:52:55,422 "Ας φάμε μαζί". 740 00:52:57,132 --> 00:53:00,385 Από τότε που μετατέθηκα στο δημαρχείο, τρώω μόνη μου. 741 00:53:00,468 --> 00:53:02,304 Τρώω μόνη στο σπίτι, 742 00:53:03,388 --> 00:53:05,932 οπότε δεν θέλω να τρώω και στη δουλειά μόνη. 743 00:53:06,683 --> 00:53:08,143 Θα δουν ότι είμαι παρίας. 744 00:53:14,649 --> 00:53:18,236 Μπορείς να μου πεις, σε παρακαλώ; 745 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 ΤΖΑΝΓΚ ΣΙΝ-ΓΙΟΥ 746 00:53:33,335 --> 00:53:34,294 Μου λες; 747 00:53:44,346 --> 00:53:46,097 Αυτός είναι ο οίκος ευγηρίας; 748 00:53:46,181 --> 00:53:47,849 Υπουργείο Εργασίας. 749 00:53:47,933 --> 00:53:49,935 Κέντρο για το εργασιακό μπούλινγκ. 750 00:53:57,609 --> 00:53:58,526 Υπουργείο Εργασίας. 751 00:53:59,110 --> 00:54:01,237 Κέντρο για το εργασιακό μπούλινγκ. 752 00:54:01,321 --> 00:54:03,281 Πάρε για μια γνωμάτευση πρώτα. 753 00:54:03,365 --> 00:54:06,493 Το όνομα του οίκου είναι από πίσω. Κάνε ό,τι θες. 754 00:54:08,036 --> 00:54:09,120 ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ ΝΟΥΡΙ 755 00:54:10,914 --> 00:54:12,374 Να θυμάσαι ότι υποσχέθηκες 756 00:54:12,457 --> 00:54:16,586 να μη με ξαναενοχλήσεις αν δεν πάρεις την άδεια για να τον γκρεμίσεις. 757 00:54:18,797 --> 00:54:23,176 ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ ΝΟΥΡΙ 758 00:54:36,189 --> 00:54:38,400 Με συγχωρείτε. Μπορώ να ρωτήσω κάτι; 759 00:54:56,751 --> 00:55:00,046 ΕΙΔΙΚΟΣ ΑΝΑΣΤΗΛΩΣΗΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΗΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑΣ 760 00:55:13,560 --> 00:55:15,103 Δικηγόρος Τζανγκ της Law… 761 00:55:15,186 --> 00:55:16,021 Χονγκ-τζο εδώ. 762 00:55:16,104 --> 00:55:18,189 Η κυρία Έουν-γουόλ το επέτρεψε. 763 00:55:20,150 --> 00:55:20,984 Τι; 764 00:55:21,985 --> 00:55:22,819 Αποκλείεται. 765 00:55:23,445 --> 00:55:25,530 Ήξερα ότι θα το πεις και το κατέγραψα. 766 00:55:25,613 --> 00:55:27,115 Σου το στέλνω τώρα. 767 00:55:31,953 --> 00:55:33,538 Ξεκινάω να γράφω τώρα. 768 00:55:35,457 --> 00:55:36,624 Σαμάνα Έουν-γουόλ. 769 00:55:38,126 --> 00:55:41,129 Πραγματικό όνομα, Μιεόνγκ-εούν. 770 00:55:41,212 --> 00:55:45,717 Συμφωνώ να κατεδαφιστεί ο βωμός στο Όρος Όντζου. 771 00:55:46,843 --> 00:55:47,677 Ευχαρι… 772 00:56:25,548 --> 00:56:27,759 Με αναγνωρίζεις; 773 00:56:30,720 --> 00:56:31,596 Γλυκέ μου. 774 00:56:34,182 --> 00:56:36,893 Πώς τόλμησε να το κάνει σε κάποια με άνοια; 775 00:56:36,976 --> 00:56:39,729 Δεν έχω άνοια. Αστειευόμουν. 776 00:56:43,817 --> 00:56:46,027 Κάποτε ήμουν μια όμορφη δεσποινίδα. 777 00:56:46,111 --> 00:56:49,739 Όμορφοι άντρες σαν εσένα έκαναν ουρά πίσω μου. 778 00:56:49,823 --> 00:56:51,950 Ο θεός μου δεν με άφηνε να παντρευτώ. 779 00:56:53,952 --> 00:56:55,245 Στενοχωριέμαι. 780 00:56:55,954 --> 00:56:58,665 Παρεμπιπτόντως, Σιν-γιου, παλιοαλήτη. 781 00:56:58,748 --> 00:57:01,167 Σε ονόμασα κιόλας. Γιατί δεν ερχόσουν; 782 00:57:01,251 --> 00:57:03,962 Δεν με άφηνες να πλησιάσω τον βωμό. 783 00:57:04,045 --> 00:57:05,338 Εδώ δεν είναι ο βωμός. 784 00:57:06,923 --> 00:57:09,717 Σε απείλησε εκείνη η δημόσιος υπάλληλος; 785 00:57:09,801 --> 00:57:11,344 Είπες να μην τον πειράξω. 786 00:57:11,427 --> 00:57:13,179 Γιατί το επέτρεψες; 787 00:57:13,263 --> 00:57:16,516 Επιπλέον, αυτή είναι… τελείως ξένη. 788 00:57:30,530 --> 00:57:32,282 Τη σκότωσες. 789 00:57:34,617 --> 00:57:39,122 Την ιδιοκτήτρια του ματωμένου χεριού που σου χαϊδεύει το μάγουλο. 790 00:57:41,207 --> 00:57:43,334 Το κάρμα θα σε καταπιεί 791 00:57:44,085 --> 00:57:47,213 και θα υποφέρεις με φριχτό πόνο. 792 00:57:51,926 --> 00:57:56,055 Μα όλος ο πόνος και οι κατάρες 793 00:57:57,599 --> 00:57:59,100 θα τελειώσουν. 794 00:57:59,809 --> 00:58:00,935 Επιτέλους, 795 00:58:02,937 --> 00:58:05,148 ήρθε η ιδιοκτήτρια του ξύλινου κουτιού. 796 00:58:16,201 --> 00:58:17,869 Ο ήλιος λάμπει. 797 00:59:56,050 --> 01:00:00,471 Ο ανυπέρβλητος, σημαντικός Και ήπιος νόμος του Βούδα 798 01:00:00,555 --> 01:00:02,849 Δύσκολα τον βλέπεις σε χιλιετίες 799 01:00:02,932 --> 01:00:05,768 Τον βλέπω, τον ακούω Και τον αποδέχομαι τώρα 800 01:00:05,852 --> 01:00:08,229 Θέλω να ξέρω το βαθύ σου νόημα 801 01:00:08,313 --> 01:00:10,523 Το τραγούδι της γραφής 802 01:00:28,750 --> 01:00:31,085 Τι ξεχωριστός τύπος 803 01:00:33,046 --> 01:00:35,048 από ξεχωριστή οικογένεια. 804 01:00:56,027 --> 01:00:58,196 Σχόλασαν όλοι οι συνάδελφοί μου; 805 01:00:58,279 --> 01:00:59,822 Πήγαν για φαγητό 806 01:00:59,906 --> 01:01:01,783 για να γιορτάσουν την κατεδάφιση. 807 01:01:01,866 --> 01:01:02,700 Πάρ' τους τώρα. 808 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Εντάξει. 809 01:01:04,952 --> 01:01:07,955 Δούλεψες πολύ σκληρά τότε. 810 01:01:08,039 --> 01:01:09,499 Ναι, έτσι δεν είναι; 811 01:01:09,582 --> 01:01:10,917 Σου-τζεόνγκ, μπράβο. 812 01:01:11,000 --> 01:01:11,876 ΚΥΡΙΑ ΛΙ ΧΟΝΓΚ-ΤΖΟ 813 01:01:14,420 --> 01:01:15,296 Κάντε ησυχία. 814 01:01:20,635 --> 01:01:23,304 -Εμπρός; -Κυρία Σον. Πού είσαι; 815 01:01:24,263 --> 01:01:26,015 Γυρίζω σπίτι. Γιατί; 816 01:01:26,891 --> 01:01:29,060 Έμαθα ότι πήγατε μαζί για φαγητό. 817 01:01:29,143 --> 01:01:31,312 Ο κος Γκονγκ είναι στεναχωρημένος. 818 01:01:31,396 --> 01:01:32,730 Πώς να φάμε; 819 01:01:32,814 --> 01:01:34,273 Φέρτε μου δύο μπουκάλια. 820 01:01:35,066 --> 01:01:37,110 Όχι δύο. Ένα. 821 01:01:37,193 --> 01:01:39,654 Είστε εκεί μαζί; 822 01:01:40,238 --> 01:01:43,116 Όχι. Σου είπα ότι πηγαίνω σπίτι. 823 01:01:44,701 --> 01:01:46,369 Σου είπα να κάνεις ησυχία. 824 01:01:46,452 --> 01:01:47,704 Με τρόμαξες. 825 01:02:49,515 --> 01:02:51,851 Μα όλος ο πόνος και οι κατάρες 826 01:02:53,561 --> 01:02:55,021 θα τελειώσουν. 827 01:02:56,063 --> 01:02:56,939 Επιτέλους, 828 01:02:58,274 --> 01:03:00,568 ήρθε η ιδιοκτήτρια του ξύλινου κουτιού. 829 01:03:02,987 --> 01:03:05,406 Τι εννοείς; Ποιο είναι το ξύλινο κουτί; 830 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 Και η ιδιοκτήτρια; 831 01:03:13,581 --> 01:03:14,624 Για το ξύλινο κουτί 832 01:03:15,875 --> 01:03:17,168 θα μάθεις σύντομα. 833 01:03:17,835 --> 01:03:19,670 Και ξέρεις ήδη την ιδιοκτήτρια. 834 01:03:23,299 --> 01:03:25,176 Ποια είναι η ιδιοκτήτρια; 835 01:03:25,259 --> 01:03:26,803 Η γυναίκα που σκέφτεσαι 836 01:03:28,554 --> 01:03:29,680 αυτήν τη στιγμή. 837 01:03:45,321 --> 01:03:48,616 ΚΥΡΙΟΣ ΓΚΟΝΓΚ 838 01:03:51,744 --> 01:03:52,787 Πεινάω. 839 01:03:54,956 --> 01:03:57,291 Θα σταματήσω σε ψιλικατζίδικο πρώτα. 840 01:04:00,878 --> 01:04:02,338 Πάμε για τρίτο γύρο. 841 01:04:03,464 --> 01:04:04,799 Πάμε για καραόκε. 842 01:04:04,882 --> 01:04:06,217 Πάμε στο πάρκινγκ. 843 01:04:06,300 --> 01:04:08,219 Θα έρθει οδηγός σε πέντε λεπτά. 844 01:04:08,302 --> 01:04:10,429 Ποιος σου είπε να καλέσεις οδηγό; 845 01:04:10,513 --> 01:04:12,306 Εσύ μου είπες να καλέσω. 846 01:04:14,517 --> 01:04:17,603 Κύριε Γκονγκ. Ρεύτηκες; 847 01:04:17,687 --> 01:04:19,480 -Ναι. -Έφαγες ό,τι ανέβηκε; 848 01:04:19,564 --> 01:04:20,398 Όχι. 849 01:04:21,774 --> 01:04:22,900 Σκόρδο είναι. 850 01:04:23,442 --> 01:04:26,571 Αν ρεύτηκες τόσο πολύ, δεν πρέπει να ξαναφάς; 851 01:04:26,654 --> 01:04:28,322 Το καραόκε είναι το καλύτερο. 852 01:04:28,406 --> 01:04:31,534 Θα ξανακλάψεις αν πας για καραόκε. 853 01:04:33,870 --> 01:04:36,497 Ένα τραγούδι μόνο. 854 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 Κλαις; 855 01:05:12,617 --> 01:05:15,119 Θέλεις να μείνω ή να φύγω; 856 01:05:18,122 --> 01:05:20,082 Θέλω να φύγεις. 857 01:05:22,919 --> 01:05:23,920 Εγώ θέλω 858 01:05:25,755 --> 01:05:27,131 να έρθεις μαζί μου. 859 01:06:15,638 --> 01:06:18,474 ΚΟΙΝΌ ΠΕΠΡΩΜΈΝΟ 860 01:06:18,557 --> 01:06:21,185 Σου δίνω πίσω αυτό που σου ανήκε. 861 01:06:21,936 --> 01:06:23,854 Τι έχει μέσα; 862 01:06:24,897 --> 01:06:26,774 Η κλειδαριά είναι παράξενη. 863 01:06:26,857 --> 01:06:28,275 Δεν έχει τρύπα. 864 01:06:28,359 --> 01:06:29,902 Οι άνθρωποι δεν μου ανοίγονται. 865 01:06:30,695 --> 01:06:32,363 Ούτε η κλειδαριά ανοίγει. 866 01:06:32,446 --> 01:06:33,864 Τότε, δώσ' το πίσω. 867 01:06:33,948 --> 01:06:36,325 Δεν νομίζω ότι είσαι η ιδιοκτήτρια του κουτιού. 868 01:06:36,826 --> 01:06:40,037 Κάνεις λάθος. Εγώ νομίζω ότι είμαι. 869 01:06:40,121 --> 01:06:41,831 Ο πόνος κι οι κατάρες θα τελειώσουν. 870 01:06:41,914 --> 01:06:42,748 ΞΟΡΚΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ 871 01:06:42,832 --> 01:06:44,834 Ήρθε η ιδιοκτήτρια του ξύλινου κουτιού. 872 01:06:47,670 --> 01:06:50,548 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου