1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ΚΟΙΝΌ ΠΕΠΡΩΜΈΝΟ 3 00:00:52,260 --> 00:00:54,012 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6 4 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 Τι συνέβη; 5 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 Μη μου πεις… 6 00:01:49,150 --> 00:01:51,402 Είσαι τρελός; Πώς τολμάς; 7 00:01:57,075 --> 00:01:58,034 Όχι. 8 00:01:58,660 --> 00:02:01,621 Δεν θα είχα γυρίσει σώος σπίτι αν ήταν έτσι. 9 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Τότε μήπως… 10 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Δεν πρέπει. 11 00:02:29,357 --> 00:02:30,400 Τι; 12 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 Καταλαβαίνω τι πρέπει να νιώθεις. 13 00:02:33,653 --> 00:02:36,614 Μπορεί να με θέλεις. 14 00:02:38,366 --> 00:02:39,659 Αλλά γύρνα πίσω. 15 00:02:47,083 --> 00:02:48,126 Φυσικά. 16 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Έχεις απίστευτο αυτοέλεγχο, Σιν-γιου. 17 00:02:54,173 --> 00:02:56,551 Δεν θυμάμαι τίποτα. 18 00:03:01,681 --> 00:03:04,350 Σύνελθε, Σιν-γιου. 19 00:03:13,943 --> 00:03:14,944 Καλημέρα. 20 00:03:20,450 --> 00:03:22,827 Γιατί είσαι εδώ; 21 00:03:23,411 --> 00:03:24,495 Να… 22 00:03:24,579 --> 00:03:26,956 Σε περίμενα. 23 00:03:30,043 --> 00:03:31,127 Γιατί; 24 00:03:31,210 --> 00:03:33,880 Εσύ με πήγες σπίτι χτες. 25 00:03:34,547 --> 00:03:35,381 Ναι. 26 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 Τι μου έκανες στην κρεβατοκάμαρα; 27 00:03:38,134 --> 00:03:39,719 Ήμουν γδυτός. 28 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Δεν σε έγδυσα εγώ. 29 00:03:44,432 --> 00:03:46,017 Γδύθηκα μόνος μου τότε; 30 00:03:49,562 --> 00:03:52,357 Μάλλον δεν θυμάσαι τίποτα. 31 00:03:54,108 --> 00:03:55,944 Ναι, θυμάμαι. 32 00:03:56,027 --> 00:03:57,820 Γι' αυτό παραπονιέμαι τώρα. 33 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Ό,τι κι αν έγινε, 34 00:04:00,740 --> 00:04:03,284 φταίμε κι οι δυο. 35 00:04:04,953 --> 00:04:06,162 Τι συνέβη χτες; 36 00:04:08,456 --> 00:04:09,707 Ξέρεις, αυτό. 37 00:04:09,791 --> 00:04:10,875 Ποιο ακριβώς; 38 00:04:11,459 --> 00:04:13,503 Όπως είπα, αυτό. 39 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 Ειλικρινά, δεν θυμάμαι τίποτα. 40 00:04:24,305 --> 00:04:25,515 Φιληθήκαμε, νομίζω. 41 00:04:26,307 --> 00:04:28,518 Γι' αυτό λες. 42 00:04:30,520 --> 00:04:31,729 Το έκανες φρικτά. 43 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 Ποιο; 44 00:04:35,858 --> 00:04:36,734 Συγχαρητήρια. 45 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 Είπες ότι ήθελες να λιποθυμήσεις. Έγινε. 46 00:04:39,862 --> 00:04:42,615 Αλλά μην πιεις τόσο την επόμενη φορά. 47 00:04:42,699 --> 00:04:44,325 Νομίζω ότι δεν το σηκώνεις. 48 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 Είναι αναφορές πέντε χρόνων 49 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 από το οδικό τμήμα. 50 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 Τι κάνει ένας άντρας συνήθως 51 00:05:05,972 --> 00:05:07,849 όταν παθαίνει μπλακ άουτ; 52 00:05:09,350 --> 00:05:10,935 Ένας συγκροτημένος άντρας, 53 00:05:11,602 --> 00:05:13,688 που έχει μεγάλο αυτοέλεγχο 54 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 και είναι ιδιαίτερα τακτικός, 55 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 μπορεί να κάνει ένα λάθος μεθυσμένος; 56 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 -Έκανες ένα λάθος; -Όχι εγώ. 57 00:05:21,362 --> 00:05:23,531 Ακούγεσαι θυμωμένος. Άρα εσύ έκανες. 58 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 Όταν ξύπνησες, 59 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 ήσουν ολόγυμνος; 60 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 Όχι. 61 00:05:30,413 --> 00:05:31,914 Τότε ορκίζομαι 62 00:05:31,998 --> 00:05:33,541 ότι δεν έγινε τίποτα. 63 00:05:34,208 --> 00:05:36,294 Να βάλεις εσώρουχο για να κοιμηθείς 64 00:05:36,377 --> 00:05:38,671 όταν παθαίνεις μπλακ άουτ από το ποτό; 65 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Δεν είναι εύκολο. 66 00:05:49,098 --> 00:05:52,351 Σύνελθε, Σιν-γιου. 67 00:05:53,728 --> 00:05:56,439 Ναι. Έλεγξα το παράπονο. 68 00:05:56,522 --> 00:05:57,648 Το ερεύνησα. 69 00:05:57,732 --> 00:06:00,443 Βάσει του Νόμου Περί Προστασίας της Πανίδας, 70 00:06:00,526 --> 00:06:02,487 δεν αιχμαλωτίζουμε ρακούν. 71 00:06:05,031 --> 00:06:07,950 Πρέπει να τηρούμε τον νόμο, στο κάτω-κάτω. 72 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 Μα θα βάλουμε τα δυνατά μας να κάνουμε το μονοπάτι γύρω από το νερό 73 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 πιο καθαρό και πιο ασφαλές. 74 00:06:19,003 --> 00:06:20,671 Πάλι έβρισε και το έκλεισε; 75 00:06:22,173 --> 00:06:24,842 Ναι. Λέει να πάω και να πιάσω το ρακούν τώρα. 76 00:06:25,968 --> 00:06:27,136 Δεν πειράζει. 77 00:06:27,220 --> 00:06:28,429 Να φάμε; 78 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 -Ναι. -Εντάξει, ας φάμε. 79 00:06:32,850 --> 00:06:36,104 Πεθαίνω της πείνας μετά από νηστεία 16 ωρών. 80 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 Κύριε Γκονγκ. 81 00:06:37,855 --> 00:06:38,981 Τι θες να φας; 82 00:06:39,482 --> 00:06:42,360 Θα φάω με τη Χονγκ-τζο. 83 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 Θα φάμε και θα πιάσουμε το ρακούν. 84 00:06:51,202 --> 00:06:54,372 Άρθρο 19, παράγραφος 4, υποπαράγραφος 1 του νόμου, 85 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 ειδικές περιστάσεις για πιάσιμο ρακούν. 86 00:06:59,919 --> 00:07:01,337 Έκανα λάθος. 87 00:07:02,046 --> 00:07:04,465 Έπρεπε να ελέγξω πιο ενδελεχώς τον νόμο. 88 00:07:04,549 --> 00:07:08,052 Ας αποφασίσουμε αν θα το πιάσουμε ή όχι αφού το δούμε. 89 00:07:09,262 --> 00:07:10,930 Αυτό λέγεται χασομέρι. 90 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 Γιατί μετά; 91 00:07:12,473 --> 00:07:13,432 Αποφασίστε τώρα. 92 00:07:16,978 --> 00:07:19,355 Χονγκ-τζο. Μάζεψε. Πάμε γρήγορα. 93 00:07:20,565 --> 00:07:21,941 Τι θες για μεσημεριανό; 94 00:07:26,696 --> 00:07:28,948 Τομέας Πρασίνου του δημαρχείου. 95 00:07:33,661 --> 00:07:34,745 Τι αφορά; 96 00:07:36,497 --> 00:07:39,041 Σε εξέπληξα που σε πήρα στα ξαφνικά; 97 00:07:41,210 --> 00:07:42,044 Ναι. 98 00:07:42,628 --> 00:07:44,797 Τι πρέπει να μου πεις; 99 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Δεν είναι εύκολο να το πω. 100 00:07:49,093 --> 00:07:51,762 Σοκαρίστηκα όταν το έμαθα από εκείνον. 101 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 Να ρωτήσω 102 00:07:57,143 --> 00:07:59,854 τι είναι αυτό που έμαθες; 103 00:08:02,607 --> 00:08:05,318 Το έμαθα όταν έπεσα πάνω στον Μιν-χο τις προάλλες. 104 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 Ότι πέθανε ο μπαμπάς σου αφού άφησες το σχολείο. 105 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 Έκλαψα πολύ όταν το έμαθα. 106 00:08:15,745 --> 00:08:19,373 Δεν ήξερα τίποτα και υπέθεσα ότι ήσουν μια χαρά. 107 00:08:21,042 --> 00:08:23,002 Δεν σου ζητάω να με συγχωρήσεις. 108 00:08:24,295 --> 00:08:27,006 Ξέρω ότι δεν σημαίνει τίποτα που το λέω τώρα. 109 00:08:27,089 --> 00:08:29,383 Αλλά ήθελα να σου πω πώς νιώθω. 110 00:08:32,386 --> 00:08:34,263 Πρέπει να με απεχθανόσουν πολύ. 111 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 Σε απεχθανόμουν, 112 00:08:57,119 --> 00:09:00,665 αλλά δεν φταις εσύ που πέθανε ο μπαμπάς μου. 113 00:09:04,710 --> 00:09:07,255 Σ' ευχαριστώ που το λες αυτό. 114 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Σιν-γιου. 115 00:09:25,898 --> 00:09:26,941 Βιάσου. Από δω. 116 00:09:35,575 --> 00:09:36,659 Κάτσε εδώ. 117 00:09:42,081 --> 00:09:42,999 Έκλαιγες; 118 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 Μ' έκανε να κλάψω. 119 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 Με συγκίνησες. 120 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 Πειράζει που είμαι εδώ; 121 00:09:51,882 --> 00:09:53,593 Δεν είπες ότι έχεις παρέα. 122 00:09:53,676 --> 00:09:55,761 Ήθελα να βρεθούμε οι τρεις μας. 123 00:09:55,845 --> 00:09:57,221 Ας σας συστήσω επίσημα. 124 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 Έχετε ξανασυναντηθεί, το θυμάσαι; 125 00:10:00,057 --> 00:10:03,060 Είχαμε μια παρεξήγηση πριν, μα μόλις τα ξαναβρήκαμε. 126 00:10:03,144 --> 00:10:05,855 Η κολλητή μου από το σχολείο. 127 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 Και ο αρραβωνιαστικός μου. 128 00:10:09,609 --> 00:10:10,651 Πες "γεια". 129 00:10:12,236 --> 00:10:13,446 Γεια. 130 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 Ναι, γεια. 131 00:10:18,951 --> 00:10:20,536 Δεν φαίνεσαι καλά. 132 00:10:21,245 --> 00:10:22,413 Είσαι άρρωστος; 133 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 Λοιπόν… 134 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 Δεν θα 'πρεπε να είμαι εδώ. 135 00:10:28,294 --> 00:10:29,795 Καλά να περάσεις μαζί της. 136 00:10:29,879 --> 00:10:32,006 Έχω κάτι να κάνω. Φεύγω. 137 00:10:32,923 --> 00:10:33,924 Χονγκ-τζο. 138 00:10:35,384 --> 00:10:36,552 Τι έπαθε; 139 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 Γιατί νιώθω λες και με πιάσανε να απατάω; 140 00:10:49,482 --> 00:10:50,691 Φρικτό συναίσθημα. 141 00:10:53,069 --> 00:10:57,531 Δεν είπες ότι δεν θα βλεπόμασταν συχνά λόγω μιας ανακαίνισης σε δημαρχείο; 142 00:10:57,615 --> 00:10:58,741 Ναι. 143 00:10:58,824 --> 00:11:00,660 Δεν θα συναντιόμαστε, νομίζω. 144 00:11:00,743 --> 00:11:01,827 Μόνο τυχαία. 145 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Το δημαρχείο που ανέλαβα 146 00:11:04,747 --> 00:11:05,998 είναι του Όντζου. 147 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 Γιατί δεν μου το είπες πριν; 148 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 Ήθελα να σου κάνω έκπληξη. 149 00:11:12,338 --> 00:11:14,090 Αλλά κατάλαβα ότι δεν πρέπει. 150 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 Στο κάτω-κάτω, είμαι κόρη του δημάρχου και κοπέλα σου. 151 00:11:18,010 --> 00:11:21,389 Σίγουρα θα πουν ότι έβαλα μέσο για να πάρω τη δουλειά. 152 00:11:32,316 --> 00:11:33,609 Αυτό θα φας; 153 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 Έχασα το διάλειμμά μου. 154 00:11:40,324 --> 00:11:41,575 Τότε ας φάμε μαζί. 155 00:11:43,285 --> 00:11:44,161 Ορίστε; 156 00:11:49,083 --> 00:11:51,252 Έγινε κάτι ανάμεσά σας; 157 00:11:51,335 --> 00:11:53,045 Γύρισες το χάραμα. 158 00:11:54,630 --> 00:11:55,881 Σε ξύπνησα; 159 00:11:56,632 --> 00:11:58,634 Προσπάθησα να μην κάνω θόρυβο. 160 00:11:58,717 --> 00:12:00,302 Δεν κοιμήθηκα. Ανησυχούσα. 161 00:12:02,430 --> 00:12:05,808 Πότε δημιουργήσατε τέτοια σχέση εσείς οι δύο; 162 00:12:06,976 --> 00:12:08,310 Δεν συμβαίνει τίποτα. 163 00:12:08,394 --> 00:12:13,315 Οι άντρες συνήθως δεν πηγαίνουν στο σπίτι μιας γυναίκας μεθυσμένοι 164 00:12:13,899 --> 00:12:15,651 αν δεν τους αρέσει πολύ. 165 00:12:16,694 --> 00:12:19,780 Ο Σιν-γιου δεν ήρθε επειδή του αρέσω. 166 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 Ήρθε να παραπονεθεί. 167 00:12:21,824 --> 00:12:24,827 Δημιούργησα κάποια προβλήματα. 168 00:12:25,578 --> 00:12:30,332 Νομίζω ότι εκείνος φταίει περισσότερο, αλλά επιμένει ότι δεν φταίει τόσο. 169 00:12:30,916 --> 00:12:34,920 Τέλος πάντων, όλα τα θέματα θα λυθούν όταν βγει η πανσέληνος. 170 00:12:36,881 --> 00:12:39,675 Μπορείς να το λύσεις κάνοντας ευχή στην πανσέληνο; 171 00:12:41,886 --> 00:12:45,139 Τότε έπρεπε να φας στρογγυλό ψωμί, όχι τριγωνικό κιμπάπ. 172 00:12:48,434 --> 00:12:51,145 Σωστά. Ευχαριστώ για το καλάθι με τα λουλούδια. 173 00:12:51,228 --> 00:12:53,147 Δεν έχω ξαναλάβει. 174 00:12:54,356 --> 00:12:55,316 Ποιο καλάθι; 175 00:12:56,942 --> 00:13:00,154 Δεν μου έστειλες εσύ τα τριαντάφυλλα; 176 00:13:00,946 --> 00:13:02,490 Όχι, δεν τα έστειλα εγώ. 177 00:13:03,157 --> 00:13:05,993 Τότε ποιος ήταν; Κανείς άλλος δεν θα τα έστελνε. 178 00:13:07,286 --> 00:13:08,496 Ο Σιν-γιου ίσως. 179 00:13:08,579 --> 00:13:10,247 Αποκλείεται. 180 00:13:11,790 --> 00:13:13,417 Πέτα το καλάθι 181 00:13:13,501 --> 00:13:15,920 αν δεν έχεις αισθήματα για τον αποστολέα. 182 00:13:25,638 --> 00:13:28,891 Σου φτάνει το τριγωνικό κιμπάπ; Θέλεις κι άλλο; 183 00:13:28,974 --> 00:13:30,893 Έφαγα με τον δήμαρχο. 184 00:13:32,686 --> 00:13:34,897 Τρως ξανά εξαιτίας μου; 185 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Είναι τέλειο για επιδόρπιο. 186 00:13:48,744 --> 00:13:51,038 Θα πάψεις πια να είσαι θυμωμένος; 187 00:13:52,623 --> 00:13:53,916 Μόλις πήρα διαζύγιο. 188 00:13:55,376 --> 00:13:57,836 Δεν χρειάζομαι κι άλλη αναστάτωση. 189 00:14:02,216 --> 00:14:03,676 Όταν πήρες μεγάλη άδεια, 190 00:14:03,759 --> 00:14:05,928 έχασα τον ύπνο μου από την αγωνία. 191 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 Μόλις είδα την είδηση 192 00:14:08,556 --> 00:14:11,809 για τον άθλιο άντρα σου, κόντεψα να πάθω κρίση πανικού. 193 00:14:12,476 --> 00:14:15,354 Ανησυχούσα μήπως έκανες κακό στον εαυτό σου. 194 00:14:15,854 --> 00:14:18,691 Γιατί νοιάστηκα; Προφανώς, δεν σου είμαι τίποτα. 195 00:14:20,693 --> 00:14:22,194 Γιατί φέρθηκες έτσι; 196 00:14:22,278 --> 00:14:24,154 Όταν η μάνα μου είχε καρκίνο, 197 00:14:24,238 --> 00:14:26,490 γιατί πήγαινες συχνά να τη βοηθήσεις; 198 00:14:26,574 --> 00:14:28,826 Όταν πέθαινε, είπε ότι της έλειπες. 199 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 Μάλλον ήμουν φαντασιόπληκτος. 200 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 Σε είχα σαν οικογένειά μου. 201 00:14:34,373 --> 00:14:36,125 Μα όχι. Δεν σου είμαι τίποτα. 202 00:14:37,668 --> 00:14:40,337 Καλή ζωή και να μείνεις δυνατή, μόνη σου. 203 00:14:40,421 --> 00:14:41,672 Σαν μοναχικός λύκος. 204 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 Ή μήπως να πω, μοναχική μάγισσα; 205 00:14:47,761 --> 00:14:50,306 Μικροπρεπής. Κάνει έτσι γι' αυτό που είπα. 206 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 Καλά. Πήγαινε. 207 00:14:55,352 --> 00:14:57,271 ΜΑ ΕΟΥΝ-ΓΕΟΝΓΚ 208 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 Να πάρει. 209 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 Η κυρία Μα; 210 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Ποιος είστε; 211 00:15:12,786 --> 00:15:14,204 Θεέ μου. 212 00:15:14,788 --> 00:15:17,166 Όντως μοιάζεις με μάγισσα. 213 00:15:17,750 --> 00:15:18,584 Έτσι; 214 00:15:21,503 --> 00:15:22,880 Ήθελες να με δεις. 215 00:15:22,963 --> 00:15:24,757 Να παίξεις ξύλο μαζί μου. Ναι; 216 00:15:25,507 --> 00:15:28,052 Να με, μωρή! 217 00:15:32,056 --> 00:15:34,266 Είσαι αυτός που πήρε εκατό φορές. 218 00:15:35,100 --> 00:15:36,810 Αλλά όπως είπα, 219 00:15:36,894 --> 00:15:39,688 δεν παίζω ξύλο με μεθυσμένους. 220 00:15:39,772 --> 00:15:40,981 Άντε κοιμήσου. 221 00:15:41,065 --> 00:15:43,150 Ο ύπνος βοηθάει να φύγει το μεθύσι. 222 00:15:47,821 --> 00:15:50,032 Λες ότι είμαι εδώ επειδή έχω πιει; 223 00:15:50,115 --> 00:15:51,533 Βρε… 224 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 Πώς τολμάει να αντιμιλάει μια απλή δημόσιος υπάλληλος; 225 00:16:03,128 --> 00:16:05,005 Δεν βλέπεις το σπασμένο πόδι; 226 00:16:05,089 --> 00:16:06,131 Δεν το βλέπεις; 227 00:16:06,215 --> 00:16:07,925 Σίγουρα είναι σπασμένο; 228 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Μια χαρά κλότσησες τη γλάστρα. 229 00:16:11,387 --> 00:16:12,805 Μωρή! 230 00:16:12,888 --> 00:16:14,306 Βούλωσέ το. 231 00:16:14,390 --> 00:16:18,310 Θα σου δείξω τι μπορώ να κάνω. Θα σου δείξω. 232 00:16:20,187 --> 00:16:22,314 Τι λες; Να σου χαράξω το πρόσωπο; 233 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 Άσ' το κάτω. 234 00:16:24,191 --> 00:16:26,193 -Άσ' το κάτω. -Άντε χάσου. 235 00:16:27,111 --> 00:16:29,697 Μην πλησιάζετε. Πάρε την καταραμένη κάμερα. 236 00:16:30,280 --> 00:16:32,741 Σε ανθρώπους σαν εσένα 237 00:16:32,825 --> 00:16:36,453 πρέπει να δίνουμε ένα μάθημα. 238 00:16:36,537 --> 00:16:37,871 Κατάλαβες; 239 00:16:39,748 --> 00:16:40,582 Ποιος είσαι εσύ; 240 00:16:40,666 --> 00:16:42,584 Άφησέ με, αλήτη. 241 00:16:44,962 --> 00:16:46,380 Πώς τολμάς; 242 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 Βρε κόπανε. 243 00:17:13,866 --> 00:17:15,909 Κυρία Μα, είστε καλά; 244 00:17:20,080 --> 00:17:21,081 Πάρε την αστυνομία. 245 00:17:21,165 --> 00:17:22,082 Ορίστε; 246 00:17:23,000 --> 00:17:24,043 Εντάξει. 247 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 Ηλίθιοι προβληματικοί άνθρωποι. 248 00:17:46,440 --> 00:17:47,983 Χτύπησες πουθενά; 249 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Όχι. 250 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 Σ' ευχαριστώ. Το εννοώ. 251 00:17:55,324 --> 00:17:57,868 Δεν το έκανα για σένα. 252 00:17:58,702 --> 00:18:02,331 Έκανα ό,τι πρέπει να κάνει κάποιος που ξέρει πολεμικές τέχνες. 253 00:18:20,808 --> 00:18:24,353 ΛΙ ΝΑΜ-ΧΟ, ΧΟΝΓΚ ΓΟΥ-ΣΕΟΚ, ΤΖΟ ΝΕΟΥΝΓΚ-ΧΑΝ 254 00:18:24,436 --> 00:18:26,313 ΛΙ ΧΟΝΓΚ-ΤΖΟ 255 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Πώς το κάνεις να εμφανίζεσαι 256 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 στα ξαφνικά; 257 00:18:45,457 --> 00:18:46,917 Πέτα το καλάθι 258 00:18:47,000 --> 00:18:49,294 αν δεν έχεις αισθήματα για τον αποστολέα. 259 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Εντάξει. 260 00:19:10,190 --> 00:19:11,108 Στάσου. 261 00:19:11,191 --> 00:19:12,151 Οι πιτζάμες μου. 262 00:19:12,234 --> 00:19:14,611 Τελείωσε το πλυντήριο. 263 00:19:16,864 --> 00:19:17,906 Πού πήγαν; 264 00:19:21,451 --> 00:19:22,578 Εδώ είναι; 265 00:19:40,053 --> 00:19:40,929 Τι; 266 00:19:45,309 --> 00:19:49,146 -Ναι; -Καινούργιο που το σήκωσες τόσο γρήγορα. 267 00:19:49,229 --> 00:19:52,024 Πρέπει να τσεκάρω κάτι. 268 00:19:52,983 --> 00:19:55,110 Έγινε κάτι; Γιατί βαριανασαίνεις; 269 00:19:55,194 --> 00:19:58,071 Έψαχνα τις πιτζάμες μου. 270 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 Λείπουν οι αγαπημένες μου. 271 00:20:00,616 --> 00:20:02,451 Τις κρέμασα στην απλώστρα. 272 00:20:02,534 --> 00:20:03,869 Αλλά δεν τις βρίσκω. 273 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 Είσαι σαν εμένα. 274 00:20:05,787 --> 00:20:08,457 Και οι δύο θέλουμε να βρίσκουμε κάτι αμέσως. 275 00:20:08,540 --> 00:20:12,127 Ο Τζε-γκιεόνγκ λέει "Κάπου θα είναι" και το αφήνει έτσι. 276 00:20:12,211 --> 00:20:13,462 Έχω δουλειά. 277 00:20:13,545 --> 00:20:14,922 Δεν έχω χρόνο γι' αυτά. 278 00:20:15,005 --> 00:20:17,216 Γιατί το σήκωσες ενώ έχεις δουλειά; 279 00:20:18,300 --> 00:20:20,135 Είπα ότι ήθελα να τσεκάρω κάτι. 280 00:20:20,219 --> 00:20:22,846 Μου έστειλες εσύ ένα καλάθι με λουλούδια; 281 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 Το έστειλα με τη σκέψη. Το έλαβες; 282 00:20:25,224 --> 00:20:26,058 Σοβαρολογώ. 283 00:20:26,141 --> 00:20:27,351 Δεν το έστειλες εσύ; 284 00:20:28,894 --> 00:20:31,813 Είσαι ο μόνος που θα μου έστελνε κάτι τέτοιο. 285 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 Λοιπόν, 286 00:20:33,023 --> 00:20:35,525 θα το έστειλε το πεπρωμένο σου στον πρώτο. 287 00:20:36,360 --> 00:20:37,569 Τι λουλούδια ήταν; 288 00:20:37,653 --> 00:20:39,571 Μήπως ήταν τριαντάφυλλα; 289 00:20:39,655 --> 00:20:42,366 Δεν σε αφορά ό,τι κι αν πήρα. 290 00:20:42,449 --> 00:20:45,202 Πώς δεν με αφορά; Με κάνει να ζηλεύω. 291 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Δεν ζηλεύω επειδή το θέλω. 292 00:20:51,166 --> 00:20:52,251 Δεν το θέλω, 293 00:20:52,834 --> 00:20:55,420 αλλά καταλήγω να ζηλεύω προτού το καταλάβω. 294 00:20:56,546 --> 00:20:58,257 Το ξέρω. 295 00:20:59,174 --> 00:21:00,926 Έχω μια σημαντική δίκη. 296 00:21:01,009 --> 00:21:03,303 Αλλά δεν συγκεντρώνομαι στη δουλειά 297 00:21:03,387 --> 00:21:04,846 επειδή όλο εμφανίζεσαι. 298 00:21:04,930 --> 00:21:06,765 Το χανγκόβερ θα φταίει. 299 00:21:06,848 --> 00:21:08,767 Έδειχνες πολύ κουρασμένος σήμερα. 300 00:21:08,850 --> 00:21:09,935 Δεν είναι αυτό. 301 00:21:12,688 --> 00:21:13,689 Μου λείπεις. 302 00:21:19,361 --> 00:21:20,946 Κρατήσου για λίγες μέρες. 303 00:21:22,114 --> 00:21:25,200 Τα συναισθήματα θα χαθούν σύντομα, ούτως ή άλλως. 304 00:21:29,788 --> 00:21:32,916 Ναι. Θέλω να βγει γρήγορα η πανσέληνος. 305 00:21:33,000 --> 00:21:34,710 Το διπλό ταμπλό 306 00:21:34,793 --> 00:21:36,336 είναι φρικτό. 307 00:21:36,420 --> 00:21:37,838 Και για μένα. 308 00:21:37,921 --> 00:21:40,382 Ήταν πολύ περίεργα μπροστά στη Να-γεόν. 309 00:21:40,465 --> 00:21:43,176 Προετοίμασε καλά το ξόρκι ακύρωσης καταστροφής. 310 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 Πρέπει να πετύχει αυτήν τη φορά. 311 00:21:45,053 --> 00:21:46,388 Ειδικά το κλαδί. 312 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Πάρε ένα καλό κλαδί. 313 00:21:48,307 --> 00:21:50,350 Εσύ να προετοιμαστείς καλά. 314 00:21:50,434 --> 00:21:53,353 Μη φας κρέας και μην πιεις γιατί ίσως το χαλάσουν. 315 00:21:53,437 --> 00:21:54,855 Μη φιληθείς. 316 00:21:54,938 --> 00:21:55,939 Μείνε αγνός. 317 00:21:56,023 --> 00:21:56,940 Στάσου. 318 00:21:57,524 --> 00:22:01,278 Δεν πρέπει να φιληθώ για να μείνω αγνός; 319 00:22:01,361 --> 00:22:05,407 Τότε δεν γίνεται να το κάνουμε αυτόν τον μήνα. Φιληθήκαμε χτε… 320 00:22:05,490 --> 00:22:06,867 Δεν φιληθήκαμε, είπα! 321 00:22:10,787 --> 00:22:13,206 Δεν έπρεπε να το σηκώσω. Δεν βοηθάει. 322 00:22:15,625 --> 00:22:18,337 Ακούγεται θυμωμένη. Σημαίνει πως έχω δίκιο. 323 00:22:31,349 --> 00:22:33,560 Σύνελθε, Σιν-γιου. 324 00:22:40,776 --> 00:22:41,902 ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ 325 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 Θα νικήσουμε; 326 00:22:43,737 --> 00:22:45,739 Σε αγωγή για ακύρωση ποινής, 327 00:22:45,822 --> 00:22:49,284 ο δήμος πρέπει να αποδείξει τη νομιμότητα της διευθέτησης. 328 00:22:49,367 --> 00:22:51,328 Μα δεν το έκαναν στην πρώτη δίκη. 329 00:22:51,411 --> 00:22:53,622 Δεν γίνεται να χάσουμε τη δίκη 330 00:22:53,705 --> 00:22:55,499 γιατί έχουμε τις αποδείξεις. 331 00:22:56,416 --> 00:22:59,336 Ωραία. Όταν πάρουμε τα τέλη χρήσης δρόμου, 332 00:22:59,419 --> 00:23:02,172 σκοπεύω να τα δώσω σε μικρές επιχειρήσεις. 333 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 Αν νικήσουμε, η Χάουμ θα συνεχίσει. 334 00:23:05,425 --> 00:23:08,011 Θα πάει στο Ανώτατο Δικαστήριο για καθυστέρηση. 335 00:23:09,721 --> 00:23:10,806 Παρεμπιπτόντως, 336 00:23:11,348 --> 00:23:13,725 γιατί μετακόμισες σε εκείνο το σπίτι; 337 00:23:14,810 --> 00:23:17,187 Γιατί ήρθες να δεις τη Χονγκ-τζο; 338 00:23:18,146 --> 00:23:19,481 Έκανε λάθος ο οδηγός. 339 00:23:19,564 --> 00:23:20,941 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 340 00:23:25,737 --> 00:23:28,532 Μην ξανάρθεις στο σπίτι μας. 341 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 "Μας"; 342 00:23:32,410 --> 00:23:34,287 Αν σε ενοχλεί, θα αναδιατυπώσω. 343 00:23:34,371 --> 00:23:38,416 Μην ξανάρθεις στο σπίτι της Χονγκ-τζο. 344 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Δεν πρόκειται. 345 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 Σε ψάχνει ο δήμαρχος. 346 00:23:53,974 --> 00:23:55,934 Καλώς όρισες, κύριε Τζανγκ. 347 00:23:56,017 --> 00:23:57,185 Θα έχεις δουλειά. 348 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Με φωνάξατε; 349 00:24:08,113 --> 00:24:10,532 Ναι, ήθελα να σου συστήσω κάποιον. 350 00:24:10,615 --> 00:24:12,284 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 351 00:24:13,869 --> 00:24:15,787 Τον ξέρεις; 352 00:24:16,371 --> 00:24:17,247 Φυσικά. 353 00:24:17,330 --> 00:24:20,417 Φύλαγε τα νώτα μου όταν δούλευε στη Law & High. 354 00:24:20,500 --> 00:24:21,710 Τι κάνεις; Κάθισε. 355 00:24:23,461 --> 00:24:25,005 Έχω δουλειά. 356 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 Έχω δίκη με την εταιρεία σου. 357 00:24:27,299 --> 00:24:29,301 Γι' αυτό σου λέω να καθίσεις. 358 00:24:31,761 --> 00:24:33,763 Κύριε Τζανγκ. Κάθισε για λίγο. 359 00:24:35,265 --> 00:24:36,683 Για λίγο μόνο. 360 00:24:46,234 --> 00:24:49,529 Γιατί ένας τόσο ικανός δικηγόρος σαν εσένα δουλεύει εδώ; 361 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Αυτό είναι προσωπικό. 362 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 Δεν παραιτήθηκες επειδή σου πλήγωσα τον εγωισμό; 363 00:24:53,783 --> 00:24:55,660 Δεν μου πλήγωσες τον εγωισμό. 364 00:24:55,744 --> 00:24:56,995 Η δουλειά ήταν βρόμικη. 365 00:24:59,998 --> 00:25:01,208 Εύγλωττοι οι δικηγόροι. 366 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 Αυτό είναι το πρόβλημα με τα πλουσιόπαιδα. 367 00:25:05,962 --> 00:25:07,923 Αν ήσουν απένταρος, 368 00:25:08,006 --> 00:25:11,343 δεν θα παραιτούσουν ακόμα κι αν η δουλειά ήταν βρόμικη. 369 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Κάνω λάθος; 370 00:25:14,262 --> 00:25:15,138 Έλεος. 371 00:25:15,222 --> 00:25:17,349 Γιατί είσαι τόσο εύθικτος σήμερα; 372 00:25:18,016 --> 00:25:19,726 Να πηγαίνω. 373 00:25:22,020 --> 00:25:25,565 Εξαιτίας της εταιρείας σου, που σε κάνει πιο πλούσιο από μένα, 374 00:25:25,649 --> 00:25:27,400 πρέπει να λάβω αποζημίωση 375 00:25:27,484 --> 00:25:31,696 για παράνομη χρήση του δρόμου και αποτυχία έγκαιρης πληρωμής του. 376 00:25:33,490 --> 00:25:34,741 Δεν είναι ανάγκη. 377 00:25:36,326 --> 00:25:37,452 Τι εννοείς; 378 00:25:37,535 --> 00:25:39,579 Θα πληρώσω 3,7 δις γουόν. 379 00:25:42,916 --> 00:25:43,959 Μετά από όλα αυτά; 380 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 Ναι. 381 00:25:45,001 --> 00:25:46,836 Σε ξέρω καλά. 382 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 Γιατί να χάσω χρόνο; 383 00:25:48,338 --> 00:25:50,548 Θα χάσω σίγουρα τη δίκη. 384 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 Σωστά; 385 00:25:52,717 --> 00:25:55,303 Θεέ μου, κύριε Λι. 386 00:25:55,387 --> 00:25:57,222 Σ' ευχαριστώ που θα πληρώσεις. 387 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 Κύριε Τζανγκ, μπράβο. Τα λέμε μετά. 388 00:26:11,486 --> 00:26:13,405 Ο CEO της Χάουμ αφήνει τη δίκη. 389 00:26:13,488 --> 00:26:16,408 Θα δώσει την αποζημίωση για τη χρήση του δρόμου. 390 00:26:16,491 --> 00:26:19,286 Ως αντάλλαγμα, θα έχει το δικαίωμα προτίμησης. 391 00:26:19,953 --> 00:26:21,746 Να βοηθήσεις τον δήμαρχο. 392 00:26:22,330 --> 00:26:24,249 Δεν είχε καλή κατάληξη; 393 00:26:24,332 --> 00:26:26,543 Πήραμε 3,7 δις γουόν χωρίς δίκη. 394 00:26:27,544 --> 00:26:28,753 Εορταστικό δείπνο; 395 00:26:28,837 --> 00:26:30,630 Δεν μπορώ. Έχω κάπου να πάω. 396 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Πήγαινε αύριο εκεί. 397 00:26:33,925 --> 00:26:35,468 Δεν μπορώ. 398 00:26:35,552 --> 00:26:36,761 Απόψε έχει πανσέληνο. 399 00:26:37,762 --> 00:26:39,639 Τι; Πού κολλάει η πανσέληνος; 400 00:26:40,223 --> 00:26:41,099 Όλα τα θέματα 401 00:26:41,182 --> 00:26:43,518 θα λυθούν όταν βγει η πανσέληνος. 402 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Το φεγγάρι. 403 00:27:10,462 --> 00:27:14,007 Αλλά τώρα ξέρω τι κάνω όταν μεθάω. 404 00:27:15,300 --> 00:27:17,218 Αν κάποια κάθεται δίπλα μου… 405 00:27:19,804 --> 00:27:21,473 θέλω να τη φιλήσω. 406 00:28:07,394 --> 00:28:10,397 Τον παίρνει ο ύπνος όταν μεθάει. 407 00:28:22,951 --> 00:28:25,453 Είναι τόσο εκνευριστικός όταν μιλάει, 408 00:28:26,121 --> 00:28:28,164 αλλά τόσο όμορφος όταν κοιμάται. 409 00:28:32,001 --> 00:28:34,254 Θεέ μου. Ξύπνα. 410 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 Σιν-γιου. 411 00:28:37,006 --> 00:28:38,508 Ξύπνα, Σιν-γιου. 412 00:28:38,591 --> 00:28:42,387 Γιατί φωνάζεις; 413 00:28:43,555 --> 00:28:44,431 Τι είναι; 414 00:28:45,014 --> 00:28:46,933 Γιατί είμαι ξαπλωμένος; 415 00:28:47,016 --> 00:28:49,477 Μην ξαναπιείς αν είναι να φέρεσαι έτσι. 416 00:28:50,061 --> 00:28:51,104 Πάμε τώρα. 417 00:28:56,234 --> 00:28:57,527 Δεν θα πας σπίτι; 418 00:28:58,737 --> 00:28:59,654 Θα πάω. 419 00:28:59,738 --> 00:29:02,198 Τότε γιατί είσαι ξαπλωμένος κάτω; 420 00:29:03,158 --> 00:29:05,493 Δεν με υπακούει το σώμα μου. 421 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 Κατάλαβα. 422 00:29:08,329 --> 00:29:11,249 Θα ξυπνήσεις όταν βραχείς από την πάχνη. 423 00:29:11,332 --> 00:29:13,001 Θα υπακούσει το σώμα τότε. 424 00:29:13,084 --> 00:29:14,878 Είμαι πολύ κουρασμένη, φεύγω. 425 00:29:14,961 --> 00:29:17,464 Κι αν με τσιμπήσει κάποιο τσιμπούρι 426 00:29:17,547 --> 00:29:21,342 ή πάθω τύφο και πεθάνω; 427 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 Θα γινόταν μέρος που πέθανε κάποιος. 428 00:29:27,223 --> 00:29:28,099 Είσαι κακιά. 429 00:29:30,268 --> 00:29:31,436 Χονγκ-τζο. 430 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 Πήγαινέ με σπίτι. 431 00:29:35,899 --> 00:29:37,692 Φοβάμαι τα μαμούνια. 432 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 Θεέ μου. 433 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 Βαρύς είσαι! 434 00:29:52,123 --> 00:29:54,167 Ξύπνα! 435 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 Ψόφησα. 436 00:29:59,923 --> 00:30:01,341 Είναι αλλόκοτα βαρύς. 437 00:30:01,424 --> 00:30:03,259 Διψάω. 438 00:30:06,262 --> 00:30:07,889 Δώσε μου νερό. 439 00:30:11,017 --> 00:30:11,851 Πιες. 440 00:30:12,519 --> 00:30:13,353 Σ' ευχαριστώ. 441 00:30:13,937 --> 00:30:15,647 Ξεκουράσου. Εγώ πηγαίνω. 442 00:30:16,648 --> 00:30:17,941 Σωστά. 443 00:30:18,024 --> 00:30:19,400 Άλλαξε κωδικό πόρτας. 444 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 Γιατί είναι 12345678; 445 00:30:22,070 --> 00:30:23,196 Απίστευτο. 446 00:30:23,279 --> 00:30:24,781 Δεν τον αλλάζω. 447 00:30:25,865 --> 00:30:28,701 Μην ξεχάσεις τον κωδικό στην πόρτα μου. 448 00:30:31,454 --> 00:30:32,539 Κοιμήσου τώρα. 449 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 Δεν θέλω να το κάνω. 450 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 Το ξόρκι ακύρωσης. 451 00:30:47,887 --> 00:30:52,308 Η καρδιά μου χτυπάει σαν τρελή όταν σε βλέπω. 452 00:30:57,564 --> 00:30:59,566 Θα πέθαινες αν δεν χτυπούσε. 453 00:31:04,153 --> 00:31:07,782 Η καρδιά μου δεν έχει χτυπήσει ποτέ τόσο δυνατά για κανέναν. 454 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Ούτε έχω μείνει ποτέ ξύπνιος όλη νύχτα να σκέφτομαι κάποιον. 455 00:31:15,540 --> 00:31:17,750 Ξέρεις πόσο πόνεσε η καρδιά μου… 456 00:31:20,253 --> 00:31:22,338 στο ταξί γυρνώντας από το Σόκτσο; 457 00:31:26,551 --> 00:31:28,553 Όταν μιλούσες για τον πατέρα σου… 458 00:31:31,306 --> 00:31:33,474 νόμιζα ότι θα ράγιζε η καρδιά μου. 459 00:31:41,816 --> 00:31:43,776 Δεν κλαίω 460 00:31:44,777 --> 00:31:46,279 για τους άλλους. 461 00:31:47,864 --> 00:31:50,617 Αλλά όταν κοιτάω εσένα, θέλω να κλάψω. 462 00:31:53,328 --> 00:31:54,621 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 463 00:31:55,371 --> 00:31:57,916 Όλη μέρα αναρωτιέμαι τι κάνεις. 464 00:31:58,499 --> 00:32:01,878 Πολύ εκνευριστικό που μένεις μαζί με τον Τζε-γκιεόνγκ. 465 00:32:01,961 --> 00:32:03,880 Αλλά και πάλι, 466 00:32:05,548 --> 00:32:06,466 μου αρέσεις. 467 00:32:11,095 --> 00:32:12,472 Αλήθεια πιστεύεις 468 00:32:14,349 --> 00:32:16,351 ότι φταίει το ξόρκι; 469 00:32:23,942 --> 00:32:24,817 Ναι. 470 00:32:25,401 --> 00:32:26,694 Το ξόρκι είναι. 471 00:32:27,195 --> 00:32:28,029 Όχι, δεν είναι. 472 00:32:30,490 --> 00:32:31,449 Είναι… 473 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 αγάπη. 474 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 Με ξεσήκωσε λέγοντας περίεργα πράγματα 475 00:33:07,652 --> 00:33:09,112 και ούτε καν το θυμάται. 476 00:33:37,724 --> 00:33:38,725 Μοιάζεις με κιμπάπ. 477 00:33:39,350 --> 00:33:40,810 Δεν ντύθηκες προσεγμένα. 478 00:33:47,066 --> 00:33:49,485 Γιατί δεν κοιτάς; Είμαι πολύ προσεγμένη. 479 00:33:57,035 --> 00:33:58,369 Δεν έχω αμάξι. 480 00:33:59,162 --> 00:34:02,373 Δεν γινόταν να πάρω το λεωφορείο χωρίς μπουφάν λόγω κρύου. 481 00:34:03,833 --> 00:34:05,418 Μπράβο που καλύφθηκες. 482 00:34:06,377 --> 00:34:09,047 Δεν σόκαρες τον κόσμο με την ομορφιά σου. 483 00:34:11,883 --> 00:34:15,303 Περίμενε λίγο. Δεν θα με βρίσκεις όμορφη πια. 484 00:34:15,928 --> 00:34:16,846 Τι ανακούφιση. 485 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 Ακριβώς. 486 00:34:18,222 --> 00:34:20,224 Πάμε να ακυρώσουμε την καταστροφή. 487 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 Βεβαίως. 488 00:34:43,748 --> 00:34:44,999 Είμαι έτοιμη. 489 00:34:51,964 --> 00:34:53,299 Τι κάνεις; Έλα. 490 00:34:55,885 --> 00:34:56,761 Είναι δυσοίωνο. 491 00:34:57,512 --> 00:34:59,555 Με θεωρείς καταστροφή. 492 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Αν κάνεις το ξόρκι, μπορεί να εξαφανιστώ. 493 00:35:04,102 --> 00:35:06,521 Ποτέ δεν σε θεώρησα καταστροφή. 494 00:35:06,604 --> 00:35:10,316 Το γεγονός ότι σου αρέσω είναι καταστροφή. 495 00:35:11,109 --> 00:35:11,984 Δεν το θέλεις. 496 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 Ούτε εγώ το θέλω. 497 00:35:14,821 --> 00:35:16,072 Είσαι σίγουρη; 498 00:35:16,155 --> 00:35:17,240 Δεν με θες; 499 00:35:17,323 --> 00:35:18,616 Ας αρχίσουμε γρήγορα. 500 00:35:20,535 --> 00:35:23,121 Δεν νομίζω ότι αυτό είναι κλαδί ροδακινιάς. 501 00:35:26,999 --> 00:35:28,793 Αν συνεχίσεις, δεν θα το κάνω. 502 00:35:30,253 --> 00:35:34,382 Υποσχέθηκες να μου τα δώσεις όλα εκτός από ένα, αλλά τα παίρνεις όλα. 503 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 Έλα δω. 504 00:35:50,106 --> 00:35:50,982 Κάτσε. 505 00:36:07,915 --> 00:36:09,667 "Ετοίμασε κλαδί ροδακινιάς, 506 00:36:09,750 --> 00:36:11,752 κόκκινο τσίλι, κόκκινα φασόλια, 507 00:36:12,336 --> 00:36:15,590 μαύρο μελάνι, και κόκκινο κορεάτικο χαρτί. 508 00:36:16,674 --> 00:36:19,302 Κλείσε τα μάτια και σκέψου με ηρεμία 509 00:36:19,385 --> 00:36:22,138 την καταστροφή που θέλεις να ακυρώσεις". 510 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Κλείσε τα μάτια. 511 00:36:37,987 --> 00:36:39,447 Μπονγκ-γκιλ! 512 00:36:51,083 --> 00:36:53,085 Είδατε τον Μπονγκ-γκιλ; 513 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Χάσατε τον γιο σας; 514 00:36:57,381 --> 00:36:58,925 Όχι, τον σκύλο μου. 515 00:36:59,926 --> 00:37:02,637 Είχαμε πάει βόλτα κι όταν σήκωσα το κινητό μου, 516 00:37:02,720 --> 00:37:03,888 άφησα το λουρί. 517 00:37:03,971 --> 00:37:06,933 Τον ψάχνω, αλλά δεν μπορώ να τον βρω. 518 00:37:07,516 --> 00:37:09,143 Δεν θα είναι εδώ. 519 00:37:09,227 --> 00:37:11,437 Είμαστε ώρα εδώ. Δεν τον είδαμε. 520 00:37:12,188 --> 00:37:14,774 Τότε δεν θα τον βρω ποτέ; 521 00:37:14,857 --> 00:37:16,901 Είναι σαν γιος μου. 522 00:37:16,984 --> 00:37:18,361 Κόπανε Μπονγκ-γκιλ. 523 00:37:18,986 --> 00:37:20,071 Θα τον ψάξουμε. 524 00:37:21,656 --> 00:37:22,740 Αλήθεια; 525 00:37:22,823 --> 00:37:26,202 Δεν θα αγνοήσουμε έναν πολίτη. Είναι δημόσιος υπάλληλος. 526 00:37:26,285 --> 00:37:28,537 Και υπεύθυνη για τη συντήρηση πάρκων. 527 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 Όχι αυτού του πάρκου. 528 00:37:29,789 --> 00:37:30,706 Και; 529 00:37:32,917 --> 00:37:34,126 Δεν θα βοηθήσεις; 530 00:37:39,340 --> 00:37:41,717 Θα βοηθήσω, φυσικά. 531 00:37:42,969 --> 00:37:43,886 Μπονγκ-γκιλ. 532 00:37:44,887 --> 00:37:45,972 Μπονγκ-γκιλ. 533 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 Γαβ. Μπονγκ-γκιλ. 534 00:37:48,140 --> 00:37:49,767 Πού είσαι, Μπονγκ-γκιλ; 535 00:37:49,850 --> 00:37:51,018 Βρε αλήτη. 536 00:37:51,769 --> 00:37:53,062 Παρκ Μπονγκ-γκιλ. 537 00:37:53,145 --> 00:37:54,563 Λι Μπονγκ-γκιλ. 538 00:37:54,647 --> 00:37:55,898 Κιμ Μπονγκ-γκιλ. 539 00:37:56,649 --> 00:37:57,733 Μπονγκ-γκιλ. 540 00:37:57,817 --> 00:37:59,110 Πού είσαι, Μπονγκ-γκιλ; 541 00:37:59,193 --> 00:38:00,403 Πού είσαι; 542 00:38:00,486 --> 00:38:01,654 Μπονγκ-γκιλ. 543 00:38:19,297 --> 00:38:22,258 Χονγκ-τζο. Μείνε ήρεμη και άκουσέ με. 544 00:38:24,051 --> 00:38:27,388 Μπορείς να περπατήσεις προς το μέρος μου σιγά-σιγά; 545 00:38:28,889 --> 00:38:29,890 Μπονγκ-γκιλ. 546 00:38:30,766 --> 00:38:31,767 Είσαι ο Μπονγκ-γκιλ; 547 00:38:44,196 --> 00:38:45,448 Κρύβεσαι πίσω μου; 548 00:38:46,824 --> 00:38:48,284 Πάμε να φύγουμε. 549 00:38:48,367 --> 00:38:49,243 Κοίτα τον. 550 00:38:49,327 --> 00:38:51,370 Δεν μοιάζει με Μπονγκ-γκιλ. 551 00:38:51,454 --> 00:38:55,249 Μοιάζει με Μάξιμο, Νταρθ Βέιντερ ή κάτι παρόμοιο. 552 00:38:57,001 --> 00:38:57,877 Ναι; 553 00:39:16,854 --> 00:39:17,897 Θεούλη μου! 554 00:39:24,195 --> 00:39:25,571 Τι έγινε; 555 00:39:26,614 --> 00:39:27,740 Σε δάγκωσε; 556 00:39:28,574 --> 00:39:30,117 Είναι επικίνδυνα. Μείνε έτσι. 557 00:39:32,453 --> 00:39:33,329 Δεν… 558 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 559 00:39:37,792 --> 00:39:39,543 -Είσαι καλά; -Ναι. 560 00:39:43,964 --> 00:39:44,882 Εγώ 561 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 δεν είμαι καλά. 562 00:39:48,177 --> 00:39:49,053 Τι; 563 00:39:49,136 --> 00:39:52,264 Η καρδιά μου χτυπάει δυνατά. 564 00:39:56,018 --> 00:39:57,144 Κάνε στην άκρη. 565 00:39:59,772 --> 00:40:00,940 Με τρόμαξε. 566 00:40:09,698 --> 00:40:10,616 Μπονγκ-γκιλ. 567 00:40:10,699 --> 00:40:13,661 Μάλλον εξαιτίας σου χτυπάει δυνατά η καρδιά του. 568 00:40:15,996 --> 00:40:17,123 Θεούλη μου. 569 00:40:17,873 --> 00:40:20,668 Όντως τα πάνε καλά οι σκύλοι. 570 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 Το είπες και μόνος σου. Είσαι γλυκός σαν κουτάβι. 571 00:40:26,382 --> 00:40:27,258 Κάτσε. 572 00:40:28,217 --> 00:40:29,718 Μου δίνεις εντολή; 573 00:40:30,386 --> 00:40:32,221 Όχι εσένα. Του Μπονγκ-γκιλ. 574 00:40:33,055 --> 00:40:34,348 Μπονγκ-γκιλ, κάτσε. 575 00:40:36,100 --> 00:40:37,393 Πόδι. 576 00:40:41,272 --> 00:40:42,481 Θεέ μου. 577 00:40:46,318 --> 00:40:47,486 Μπονγκ-γκιλ! 578 00:40:50,281 --> 00:40:51,407 Να η μαμά σου. 579 00:40:52,825 --> 00:40:53,951 Σας ευχαριστώ. 580 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 Δεν κάνει τίποτα. 581 00:40:56,454 --> 00:40:57,955 Αντίο, Μπονγκ-γκιλ. 582 00:40:58,038 --> 00:40:59,540 Πάμε. Ευχαριστώ. 583 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Αντίο. 584 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 Ας αρχίσουμε τώρα. 585 00:41:05,004 --> 00:41:07,214 Στάσου. Δεν μπορούμε τώρα. 586 00:41:07,715 --> 00:41:10,676 Είμαι βρόμικος γιατί μ' έγλειψε ο Μπονγκ-γκιλ. 587 00:41:11,427 --> 00:41:13,137 -Σιν-γιου… -Κοίτα το φεγγάρι. 588 00:41:13,220 --> 00:41:16,265 Όταν το κοιτάω προσεκτικά, δεν είναι ολοστρόγγυλο. 589 00:41:16,765 --> 00:41:17,808 Σοβαρολογείς; 590 00:41:18,392 --> 00:41:20,561 Θα πρέπει να περιμένουμε έναν μήνα. 591 00:41:20,644 --> 00:41:23,898 Δεν είναι κρίμα να χαραμίσουμε ένα ξόρκι σε αυτό; 592 00:41:24,482 --> 00:41:26,775 Να μην το φυλάξουμε για ένα τροχαίο 593 00:41:26,859 --> 00:41:29,236 ή έναν σεισμό που ίσως γίνει στο μέλλον; 594 00:41:31,447 --> 00:41:33,115 Καλά τότε. Δεν θα το κάνω. 595 00:41:33,699 --> 00:41:36,118 Εσύ θα θες εμένα κι εγώ τον κύριο Κουόν. 596 00:41:36,202 --> 00:41:38,162 Καλό το ερωτικό τρίγωνο. 597 00:41:38,245 --> 00:41:39,413 Και η Να-γεόν; 598 00:41:40,122 --> 00:41:41,457 Τι γίνεται μ' αυτήν; 599 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 Όπως είναι καταστροφικό που μ' ερωτεύτηκες, 600 00:41:45,836 --> 00:41:47,880 έτσι και το να είσαι άρρωστος. 601 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 Θέλω να γίνεις γρήγορα καλά 602 00:41:52,885 --> 00:41:55,471 και να πάνε όλα καλά με τη Να-γεόν κι εσένα. 603 00:41:58,098 --> 00:41:59,266 Δεν είναι αυτό. 604 00:42:00,100 --> 00:42:04,271 Θέλεις να με ξεφορτωθείς για να τα φτιάξεις με τον Τζε-γκιεόνγκ. 605 00:42:08,817 --> 00:42:11,278 Και πάλι, σου είμαι ευγνώμων. 606 00:42:12,571 --> 00:42:14,782 Έφαγες μαζί μου 607 00:42:14,865 --> 00:42:16,867 κι ήρθες στο μνημόσυνο του μπαμπά. 608 00:42:17,535 --> 00:42:19,036 Μ' έπαιρνες τηλέφωνο. 609 00:42:24,333 --> 00:42:26,502 Βασικά, ήμουν πολύ μόνη. 610 00:42:27,586 --> 00:42:29,797 Αλλά ένιωθα λιγότερη μοναξιά 611 00:42:30,297 --> 00:42:32,591 επειδή με έπαιρνες κάθε μέρα. 612 00:42:45,020 --> 00:42:46,814 Κάθισε τώρα. 613 00:42:53,445 --> 00:42:54,363 Βιάσου. 614 00:43:34,737 --> 00:43:37,239 "Κλείσε τα μάτια και σκέψου με ηρεμία 615 00:43:37,948 --> 00:43:40,784 την καταστροφή που θέλεις να ακυρώσεις. 616 00:43:43,370 --> 00:43:45,456 Βούτα το κλαδί στο μελάνι 617 00:43:45,539 --> 00:43:46,790 και γράψε 618 00:43:49,418 --> 00:43:51,420 'πρόληψη καταστροφής' σε κόκκινο χαρτί. 619 00:43:53,922 --> 00:43:56,342 Δίπλωσε το χαρτί προσεκτικά 620 00:43:57,635 --> 00:44:00,554 και βάλε το άτομο να το κρατήσει για 100 μέρες". 621 00:44:04,224 --> 00:44:05,476 Ορίστε. 622 00:44:05,559 --> 00:44:07,353 Έχε το πάνω σου για 100 μέρες. 623 00:44:07,436 --> 00:44:08,646 Μην το χάσεις. 624 00:44:10,481 --> 00:44:11,440 Μην ανησυχείς. 625 00:44:12,024 --> 00:44:13,484 Μη με πας σπίτι. 626 00:44:13,567 --> 00:44:15,486 Δεν είχα σκοπό. 627 00:44:16,528 --> 00:44:17,821 Αυτό είναι το τέλος. 628 00:44:20,824 --> 00:44:21,950 Τότε φεύγω. 629 00:44:22,660 --> 00:44:24,370 Βέβαια. Αντίο. 630 00:44:43,472 --> 00:44:44,556 Θεέ μου. 631 00:44:48,018 --> 00:44:49,186 Τι; 632 00:44:49,853 --> 00:44:52,314 Δεν έπιασε το ξόρκι ακύρωσης καταστροφής; 633 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 Γιατί με πήρες πάλι; 634 00:44:58,862 --> 00:45:00,447 Νιώθω αναζωογονημένος. 635 00:45:00,531 --> 00:45:02,658 Δεν σε σκέφτηκα καθόλου όλη νύχτα. 636 00:45:05,119 --> 00:45:06,453 -Αλήθεια; -Ναι. 637 00:45:06,537 --> 00:45:09,998 Έμεινα ξύπνιος όλο το βράδυ για να δω αν θα σε σκεφτώ. 638 00:45:10,082 --> 00:45:11,500 Και δεν σε σκέφτηκα. 639 00:45:11,583 --> 00:45:13,794 Το φυλαχτό έκανε τη δουλειά του. 640 00:45:13,877 --> 00:45:15,337 Τι ανακούφιση. 641 00:45:15,921 --> 00:45:20,259 Βασικά, είχα άγχος όταν έγραφα τα λόγια χτες. 642 00:45:20,342 --> 00:45:21,552 Μην ανησυχείς. 643 00:45:21,635 --> 00:45:23,804 Δεν θα σε ξανακυνηγήσω 644 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 ούτε θα σε ξαναπάρω τηλέφωνο. 645 00:45:27,015 --> 00:45:28,016 Συγχαρητήρια. 646 00:45:28,559 --> 00:45:29,977 Είμαι πολύ χαρούμενη. 647 00:45:31,061 --> 00:45:34,440 Αλλά δεν πρέπει να κοιμηθείς για να πας στη δουλειά αύριο; 648 00:45:34,523 --> 00:45:36,567 Πάω για ύπνο τώρα. 649 00:45:37,317 --> 00:45:39,445 Μήπως σε ξύπνησα; 650 00:45:39,528 --> 00:45:40,904 Δεν πειράζει. 651 00:45:40,988 --> 00:45:42,239 Ξύπνησα με καλά νέα. 652 00:45:42,322 --> 00:45:43,198 Έτσι; 653 00:45:43,282 --> 00:45:45,075 Ξανακοιμήσου. Όνειρα γλυκά. 654 00:45:45,159 --> 00:45:47,619 Όνειρα γλυκά και σ' εσένα. 655 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Ευχαριστώ. 656 00:46:10,142 --> 00:46:11,268 Γεια. 657 00:46:12,311 --> 00:46:13,145 Κεφάτη φαίνεσαι. 658 00:46:13,228 --> 00:46:14,146 Ναι. 659 00:46:14,229 --> 00:46:16,899 Πηγαίνω. Βγήκα πάνω στην ώρα για το λεωφορείο. 660 00:46:16,982 --> 00:46:17,941 Στάσου. 661 00:46:24,031 --> 00:46:25,949 Έληξες το θέμα με τον Σιν-γιου; 662 00:46:26,033 --> 00:46:27,493 Χτες είχε πανσέληνο. 663 00:46:27,993 --> 00:46:30,704 Ναι, το τακτοποιήσαμε. 664 00:46:32,414 --> 00:46:35,417 Θα κατέβω στο σούπερ μάρκετ. 665 00:46:35,501 --> 00:46:37,920 Αν πάμε μαζί ως το δημαρχείο, 666 00:46:38,003 --> 00:46:40,214 ίσως μας παρεξηγήσουν. 667 00:46:41,757 --> 00:46:43,008 Εντάξει. 668 00:46:43,717 --> 00:46:46,512 Αισθάνομαι κάπως περίεργα. 669 00:46:47,221 --> 00:46:49,765 Θα βγω κρυφά στα μισά της διαδρομής. 670 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 Είναι σαν να κάνουμε κάτι στα κρυφά. 671 00:46:53,644 --> 00:46:54,978 Όπως οι Μπόνι και Κλάιντ; 672 00:46:55,938 --> 00:46:57,356 Διάσημο ζευγάρι είναι; 673 00:46:59,149 --> 00:47:01,693 Μπόνι και Κλάιντ. 674 00:47:07,282 --> 00:47:08,909 Δούλευαν ως ντουέτο. 675 00:47:09,952 --> 00:47:11,620 Λήστευαν και δολοφονούσαν 676 00:47:12,663 --> 00:47:13,580 και πέθαναν. 677 00:47:15,457 --> 00:47:16,708 Τέτοιο ζευγάρι ήταν; 678 00:47:24,299 --> 00:47:26,301 Με διευκόλυνες πολύ που μ' έφερες. 679 00:47:26,385 --> 00:47:27,261 Σ' ευχαριστώ. 680 00:47:28,512 --> 00:47:30,180 Τι θα κάνεις την Κυριακή; 681 00:47:32,516 --> 00:47:33,392 Γιατί; 682 00:47:34,851 --> 00:47:37,521 Πάμε μαζί στο καταφύγιο σκύλων. 683 00:47:39,856 --> 00:47:40,732 Κατάλαβα. 684 00:47:42,693 --> 00:47:43,819 Αμέ. 685 00:47:46,321 --> 00:47:49,241 Τι ωραίος καιρός. 686 00:48:09,094 --> 00:48:09,970 Ναι! 687 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 Τι ήταν αυτό; 688 00:48:39,249 --> 00:48:42,294 Κοίτα. Ποιο είναι καλύτερο; 689 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 -Ίδια δεν είναι; -Πώς είναι ίδια; 690 00:48:45,464 --> 00:48:47,549 Αυτό είναι εφαρμοστό. Αυτό κανονικό. 691 00:48:48,216 --> 00:48:49,384 Λοιπόν… 692 00:48:50,135 --> 00:48:51,887 -Το δεξί; -Το αριστερό. 693 00:48:51,970 --> 00:48:54,473 Το αριστερό πάντα σε ειδικές περιστάσεις. 694 00:49:00,187 --> 00:49:01,271 Ποια είναι καλύτερη; 695 00:49:01,355 --> 00:49:03,106 -Η αριστερή; -Εντάξει. 696 00:49:03,190 --> 00:49:04,149 Κι οι δύο χάλια. 697 00:49:04,232 --> 00:49:05,275 Θα βάλω κόκκινη. 698 00:49:09,863 --> 00:49:10,781 Ποια απ' όλες; 699 00:49:10,864 --> 00:49:12,366 Βάλε όποια να 'ναι. 700 00:49:12,449 --> 00:49:13,659 Ποιος κοιτά τη ζώνη; 701 00:49:14,284 --> 00:49:16,119 Θα ακολουθήσω το ένστικτό μου. 702 00:49:17,454 --> 00:49:19,623 -Τότε γιατί με ρώτησες; -Ακριβώς. 703 00:49:19,706 --> 00:49:20,624 Γιατί σε ρώτησα; 704 00:49:21,833 --> 00:49:22,959 Κακώς σε ρώτησα. 705 00:49:39,893 --> 00:49:41,395 Γιατί καλοντύθηκες; 706 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 Με απατάς; 707 00:49:43,522 --> 00:49:46,858 Έχω συνάντηση με την Κιμ Χι-ε σήμερα. 708 00:49:48,276 --> 00:49:49,528 Δεν σου το είπα; 709 00:49:49,611 --> 00:49:52,364 Η κα Κιμ θα γυρίσει τη διαφήμιση της εταιρείας. 710 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 Τρομάρα σου. 711 00:49:57,786 --> 00:50:00,330 Κούκλος είμαι. Τέλεια. 712 00:50:05,877 --> 00:50:07,421 Φεύγει ο μπαμπάς. 713 00:50:07,504 --> 00:50:09,965 Πρόσεχε το σπίτι όσο θα λείπω, εντάξει; 714 00:50:25,981 --> 00:50:26,857 Εσύ. 715 00:50:26,940 --> 00:50:27,774 ΤΙΤΑΝΙΚΟΣ 716 00:50:27,899 --> 00:50:30,819 Σήμερα είναι η τελευταία σου μέρα με τον μπαμπά. 717 00:50:37,534 --> 00:50:39,828 Παλιές καλές εποχές. 718 00:50:41,747 --> 00:50:42,914 Ζηλεύω. 719 00:51:02,058 --> 00:51:02,893 Θεέ μου. 720 00:51:03,685 --> 00:51:05,353 Εσύ είσαι, Γουκ; 721 00:51:05,437 --> 00:51:07,272 Ναι. Γεια σας. 722 00:51:09,775 --> 00:51:11,693 Πουλάτε μεταχειρισμένα; 723 00:51:12,527 --> 00:51:13,820 Πώς το ήξερες; 724 00:51:14,404 --> 00:51:16,156 Έχετε ψευδώνυμο "Μπιγιονσέ"; 725 00:51:17,699 --> 00:51:21,328 Τότε εσύ είσαι το "Γαλαζοπράσινο Μανίκι"; 726 00:51:21,953 --> 00:51:23,830 -Ναι. -Θεέ μου. 727 00:51:23,914 --> 00:51:25,165 Δεν το πιστεύω. 728 00:51:26,333 --> 00:51:27,250 Ορίστε. 729 00:51:28,084 --> 00:51:29,252 Θεέ μου. 730 00:51:29,836 --> 00:51:32,255 Σίγουρα θέλετε να το πουλήσετε για 200.000; 731 00:51:32,339 --> 00:51:33,965 Κάνει πάνω από εκατομμύριο. 732 00:51:34,049 --> 00:51:35,425 Θες κι άλλη έκπτωση; 733 00:51:35,509 --> 00:51:37,803 Έτσι κάνουν όταν πωλούν μεταχειρισμένα. 734 00:51:38,386 --> 00:51:39,846 Δεν μπορώ να το ζητήσω. 735 00:51:39,930 --> 00:51:41,640 Είναι ήδη καλή προσφορά. 736 00:51:42,432 --> 00:51:44,351 Κερνάω καφέ. 737 00:51:47,437 --> 00:51:49,231 Ωραία είναι. 738 00:51:49,856 --> 00:51:50,941 Ήθελα ένα θερμός. 739 00:51:53,151 --> 00:51:55,654 Ποιο είναι καλύτερο; 740 00:51:56,947 --> 00:51:57,864 Τι; 741 00:52:02,285 --> 00:52:03,161 Αυτό; 742 00:52:04,329 --> 00:52:05,705 Έχετε καλό γούστο. 743 00:52:05,789 --> 00:52:07,541 Κι εγώ αυτό προτιμούσα. 744 00:52:11,545 --> 00:52:12,838 Δεν θες ένα ποτό; 745 00:52:16,132 --> 00:52:18,927 Μακάρι να μην έρχονταν εδώ γυναίκες σαν αυτήν. 746 00:52:19,010 --> 00:52:21,221 Είναι όμορφη με τόσο βασικά ρούχα. 747 00:52:22,305 --> 00:52:24,349 Θα ανακαινίζουν πάνω από μήνα. 748 00:52:24,432 --> 00:52:26,268 Κι αν γνωρίσει τον κο Τζανγκ; 749 00:52:26,351 --> 00:52:28,019 Ελπίζω να μην ερωτευτούν. 750 00:52:28,770 --> 00:52:31,731 Ας φάμε σαλάτα αντί για στιφάδο. Κάνω δίαιτα. 751 00:52:31,815 --> 00:52:32,941 Χονγκ-τζο. 752 00:52:37,112 --> 00:52:38,864 Σε περίμενα. 753 00:52:40,031 --> 00:52:41,700 Γι' αυτό ζήτησες συγγνώμη; 754 00:52:41,783 --> 00:52:43,159 Επειδή θα δούλευες εδώ; 755 00:52:44,119 --> 00:52:44,953 Ναι. 756 00:52:45,036 --> 00:52:48,206 Θα συναντιόμαστε συχνά. Καλύτερα να ξαναγίνουμε φίλες. 757 00:52:48,915 --> 00:52:51,167 Μην πεις ότι έχω σχέση με τον Σιν-γιου 758 00:52:51,251 --> 00:52:53,378 και ότι είμαι κόρη του δημάρχου. 759 00:52:53,461 --> 00:52:55,964 Μην τραβήξω την προσοχή για τέτοια θέματα. 760 00:52:57,465 --> 00:52:59,801 Δεν θα μαθευτεί αν δεν το δείχνεις. 761 00:53:01,052 --> 00:53:02,345 Καλή τύχη στη δουλειά. 762 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 Ήρθε ένας μεθυσμένος τις προάλλες 763 00:53:08,018 --> 00:53:10,395 και έκανε φασαρία. 764 00:53:10,478 --> 00:53:13,273 Εγώ απλώς του άρπαξα το χέρι και έκανα αυτό. 765 00:53:13,857 --> 00:53:15,483 Θα ελέγξω την κατάσταση. 766 00:53:15,567 --> 00:53:17,319 Μπορεί να ήταν αυτοάμυνα. 767 00:53:19,779 --> 00:53:22,240 Δεν θεωρείται αυτοάμυνα αυτό; 768 00:53:22,741 --> 00:53:26,077 Κάποιοι μπορεί να νομίσουν ότι το παράκανες. 769 00:53:26,161 --> 00:53:27,370 Τι θα πάθω τότε; 770 00:53:27,454 --> 00:53:29,414 Θα μπω μέσα για βιαιοπραγία; 771 00:53:30,081 --> 00:53:31,583 Το πολύ να φας πρόστιμο. 772 00:53:32,584 --> 00:53:35,128 Ούτε φέτος θα πάρω προαγωγή. 773 00:53:36,922 --> 00:53:37,923 Λυπάμαι. 774 00:53:39,799 --> 00:53:41,134 Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 775 00:53:44,095 --> 00:53:45,055 Περίμενέ με. 776 00:54:07,786 --> 00:54:10,580 Γύρισε ο μπαμπάς. 777 00:54:13,667 --> 00:54:15,043 Πού πήγε το μωρό μου; 778 00:54:21,883 --> 00:54:23,343 Πού πήγε το μωρό μου; 779 00:54:24,636 --> 00:54:25,637 Το μετακίνησες; 780 00:54:27,138 --> 00:54:27,973 Ναι. 781 00:54:29,516 --> 00:54:32,811 Το μωρό σου ήταν ένα έκτρωμα. 782 00:54:32,894 --> 00:54:35,313 Έτσι, το αποκλήρωσα. 783 00:54:37,941 --> 00:54:39,693 Βάλ' το πίσω τώρα. 784 00:54:39,776 --> 00:54:41,361 Αλλιώς παίρνουμε διαζύγιο. 785 00:54:44,239 --> 00:54:45,907 Τέλεια! 786 00:54:46,408 --> 00:54:49,619 Έχω υπεραρκετούς λόγους για να πάρω διαζύγιο τώρα. 787 00:54:53,748 --> 00:54:57,293 ΠΡΑΣΙΝΗ ΑΝΑΣΑ 788 00:54:59,212 --> 00:55:02,382 ΚΗΠΟΣ ΠΡΑΣΙΝΟΥ ΤΟΠΙΟΥ 789 00:55:03,258 --> 00:55:05,385 Γιατί τηλεφωνεί τέτοια ώρα; 790 00:55:18,690 --> 00:55:20,025 Γιατί δεν το σηκώνεις; 791 00:55:22,527 --> 00:55:24,738 Τώρα θα το σήκωνα. 792 00:55:24,821 --> 00:55:26,823 Τι σε φέρνει εδώ τέτοια ώρα; 793 00:55:26,906 --> 00:55:28,324 Σε περίμενα. 794 00:55:28,408 --> 00:55:29,659 Έλα να φάμε μαζί. 795 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 Εγώ; 796 00:55:32,704 --> 00:55:33,538 Ναι. 797 00:55:35,248 --> 00:55:36,124 Για σένα. 798 00:55:37,584 --> 00:55:40,628 Εσύ μου έστειλες το καλάθι με τα λουλούδια; 799 00:55:41,838 --> 00:55:43,048 Δεν σε πιέζω. 800 00:55:43,131 --> 00:55:47,218 Τα τριαντάφυλλα προτιμούν να φέρνουν χαρά σε κάποιον 801 00:55:47,802 --> 00:55:49,846 παρά να πηγαίνουν στα σκουπίδια. 802 00:55:50,513 --> 00:55:53,266 Μα τα τριαντάφυλλα είναι λίγο υπερβολικά. 803 00:55:53,933 --> 00:55:55,393 Αυτά είναι νεραγκούλες. 804 00:55:55,977 --> 00:55:58,605 Είναι εντάξει εφόσον δεν είναι τριαντάφυλλα; 805 00:55:59,564 --> 00:56:01,691 Να… Κύριε. 806 00:56:02,442 --> 00:56:06,780 Την προηγούμενη φορά, θυμήθηκες πώς ήταν το θερμός μου. 807 00:56:06,863 --> 00:56:09,866 Ήπιες το νερό που περιείχε; 808 00:56:09,949 --> 00:56:12,243 Ναι. 809 00:56:12,327 --> 00:56:15,163 Ήθελα να μάθω τι τσάι πίνεις. 810 00:56:15,246 --> 00:56:17,082 Είχε περίεργη γεύση. 811 00:56:17,749 --> 00:56:18,958 Τι ήταν; 812 00:56:20,960 --> 00:56:24,798 Θα σου κάνω το τραπέζι για να ζητήσω συγγνώμη που το ήπια. 813 00:56:24,881 --> 00:56:27,342 Πάμε. Έχω κάνει κράτηση σε εστιατόριο. 814 00:56:28,384 --> 00:56:29,219 Λυπάμαι, 815 00:56:29,886 --> 00:56:32,764 αλλά δεν θέλω να βρεθούμε εκτός ωραρίου. 816 00:56:33,807 --> 00:56:37,852 Ας μιλήσουμε για το φεστιβάλ ιβίσκου τότε. Έχει να κάνει με τη δουλειά. 817 00:56:38,895 --> 00:56:39,729 Κύριε. 818 00:56:39,813 --> 00:56:41,606 Μου είπες να σου μιλάω 819 00:56:42,482 --> 00:56:44,359 όποτε θέλω για τη γυναίκα μου. 820 00:56:47,821 --> 00:56:49,614 Δεν μπορώ σήμερα. 821 00:56:49,697 --> 00:56:50,782 Έχω κανονίσει. 822 00:56:50,865 --> 00:56:52,492 Θα τον συναντήσω μπροστά. 823 00:56:52,575 --> 00:56:53,701 Ποιον; 824 00:56:55,328 --> 00:56:56,579 Δεν θα τον ξέρεις. 825 00:56:56,663 --> 00:56:58,206 Και πάλι, πες μου. 826 00:57:01,918 --> 00:57:02,919 Εμένα. 827 00:57:09,551 --> 00:57:11,094 Πάμε, Χονγκ-τζο. 828 00:57:13,596 --> 00:57:14,973 Δεν περιμένει η κα Μα; 829 00:57:17,267 --> 00:57:18,226 Εντάξει. 830 00:57:20,019 --> 00:57:21,354 Πηγαίνω. 831 00:57:47,213 --> 00:57:48,756 Τι έχει πάθει αυτός; 832 00:57:50,967 --> 00:57:52,051 Το ήπιε. 833 00:57:53,887 --> 00:57:54,804 Ποιο; 834 00:57:54,888 --> 00:57:57,390 Το ερωτικό φίλτρο; 835 00:57:57,974 --> 00:58:00,310 Μπορεί να ήπιε πιο πολύ από σένα. 836 00:58:00,393 --> 00:58:05,190 Έχεις μπλέξει έναν σωρό κόσμο. Έπρεπε να το ρίξεις στον ποταμό Χαν. 837 00:58:05,273 --> 00:58:08,860 Για να το πιουν όλοι στη Σεούλ και να σε ερωτευτούν. 838 00:58:09,736 --> 00:58:11,279 Δεν το σκέφτηκα. 839 00:58:11,362 --> 00:58:13,198 Αυτό έπρεπε να κάνω. 840 00:58:13,281 --> 00:58:16,951 Έκανα τόσο κόπο να το φτιάξω για να το πιουν όλοι οι άσχετοι. 841 00:58:17,035 --> 00:58:18,328 Δεν το ήπια επίτηδες. 842 00:58:18,411 --> 00:58:19,996 Ούτε εγώ το έκανα επίτηδες. 843 00:58:20,079 --> 00:58:22,332 Αυτό δεν σε αθωώνει. 844 00:58:22,415 --> 00:58:24,667 Η άγνοια προκαλεί κακά και δυστυχία. 845 00:58:24,751 --> 00:58:28,129 Κακώς το λες αυτό. Έκανα το ξόρκι ακύρωσης καταστροφής. 846 00:58:38,890 --> 00:58:40,558 -Βγες έξω. -Θα βγω. 847 00:58:41,976 --> 00:58:43,603 Ωστόσο, ευχαριστώ για πριν. 848 00:58:44,604 --> 00:58:45,522 Μη βγαίνεις. 849 00:58:49,984 --> 00:58:51,194 Θέλω να σε πάω σπίτι. 850 00:58:52,779 --> 00:58:54,447 Δεν δούλεψε το φυλαχτό. 851 00:58:57,534 --> 00:58:58,451 Σωστά. 852 00:58:59,744 --> 00:59:02,163 Βασικά, μου έλειψες. 853 00:59:04,958 --> 00:59:05,833 Άντε πάλι. 854 00:59:08,461 --> 00:59:12,173 Γιατί να με βάλει το ξόρκι να έχω το φυλαχτό για 100 μέρες; 855 00:59:12,257 --> 00:59:14,092 Πρέπει να περιμένουμε τόσο. 856 00:59:14,175 --> 00:59:16,094 Πάντα υπάρχουν οι πρώτες 100 μέρες. 857 00:59:16,177 --> 00:59:18,471 Δεν θα με πιάσει εν μία νυκτί. 858 00:59:19,180 --> 00:59:20,890 Θα εξαφανιστώ. 859 00:59:23,643 --> 00:59:25,061 Μη… 860 01:00:04,017 --> 01:00:06,811 Τι έχεις πάθει; Σύνελθε. 861 01:00:36,924 --> 01:00:38,676 Τι είναι αυτό; 862 01:00:49,187 --> 01:00:50,229 Θεέ μου. 863 01:00:50,313 --> 01:00:51,814 Δεν το θεωρείς υπερβολή; 864 01:00:51,898 --> 01:00:54,817 Μόλις ειδωθήκαμε. Και ήρθες πάλι εδώ; 865 01:00:55,652 --> 01:00:57,362 Δεν ήρθα επειδή το ήθελα. 866 01:00:57,445 --> 01:00:59,364 Δεν είχα άλλη επιλογή. 867 01:01:00,448 --> 01:01:02,325 Σου έλειψα πάλι; 868 01:01:02,408 --> 01:01:05,495 Ναι. Μου έλειψες πολύ. 869 01:01:06,162 --> 01:01:07,997 Και θα μου λείπεις για πάντα. 870 01:01:09,415 --> 01:01:10,792 Τι εννοείς; 871 01:01:13,336 --> 01:01:14,545 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 872 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Τι θες να κάνω; Κράτα το. 873 01:01:17,757 --> 01:01:19,467 Είναι ανώφελο να το κρατάω. 874 01:01:19,550 --> 01:01:22,303 Στο βίντεο ασφαλείας, έβλεπα μόνο εσένα. 875 01:01:22,387 --> 01:01:25,473 Πόνεσε πολύ η καρδιά μου όταν σε είδα να πέφτεις. 876 01:01:25,556 --> 01:01:28,476 Όταν είδα τον άλλον να σε φλερτάρει, συγχύστηκα. 877 01:01:28,559 --> 01:01:32,397 Όταν μπήκες στο λεωφορείο κι εξαφανίστηκες, ήθελα να κλάψω. 878 01:01:32,480 --> 01:01:33,690 Φυσικό κι επόμενο. 879 01:01:33,773 --> 01:01:35,316 Δεν γινόταν αλλιώς. 880 01:01:35,817 --> 01:01:38,486 Αφού κατέστρεψες τελείως το ξόρκι. 881 01:01:40,530 --> 01:01:43,157 Τι κατέστρεψα; 882 01:01:43,658 --> 01:01:45,493 Αυτό σημαίνει "λουλούδι". 883 01:01:45,576 --> 01:01:47,620 Όχι "πρόληψη καταστροφής". 884 01:01:48,871 --> 01:01:49,872 Τι; 885 01:01:50,873 --> 01:01:52,250 Ούτε τώρα το βλέπεις; 886 01:01:52,834 --> 01:01:54,711 Είναι εμφανώς διαφορετικά. 887 01:01:54,794 --> 01:01:57,046 ΠΡΟΛΗΨΗ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ 888 01:01:57,130 --> 01:01:59,090 ΛΟΥΛΟΥΔΙ 889 01:02:00,258 --> 01:02:02,927 Ίσως γινόμουν λουλούδι. Γιατί το έκανες αυτό; 890 01:02:03,511 --> 01:02:05,638 Γιατί έκανες ένα τόσο κρίσιμο λάθος; 891 01:02:08,307 --> 01:02:09,475 Να… 892 01:02:10,643 --> 01:02:12,395 Μάλλον ήμουν πολύ αγχωμένη. 893 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Γιατί αγχώθηκες την κρίσιμη στιγμή; 894 01:02:14,772 --> 01:02:17,024 Με κοίταξες πολύ έντονα. 895 01:02:23,740 --> 01:02:26,617 Αγχώθηκες επειδή σε κοίταξα; 896 01:02:27,201 --> 01:02:28,035 Γιατί; 897 01:02:28,578 --> 01:02:31,080 Είπες πως δεν σου άρεσα ποτέ ως τώρα. 898 01:02:33,374 --> 01:02:35,334 Δεν είπα ότι έγινε λόγω αυτού. 899 01:02:36,169 --> 01:02:39,046 Όλο με ξεσηκώνεις. 900 01:02:39,630 --> 01:02:42,049 Λέγοντας ότι μ' αγαπάς και άλλα τέτοια. 901 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 Το είπα αυτό; 902 01:02:52,310 --> 01:02:53,436 Αποκλείεται. 903 01:02:54,812 --> 01:02:56,689 Δεν κλαίω 904 01:02:57,774 --> 01:02:59,150 για τους άλλους. 905 01:02:59,984 --> 01:03:02,987 Αλλά όταν κοιτάω εσένα, θέλω να κλάψω. 906 01:03:03,613 --> 01:03:04,530 Είναι… 907 01:03:07,575 --> 01:03:08,701 αγάπη. 908 01:03:17,710 --> 01:03:18,836 Ήμουν μεθυσμένος. 909 01:03:19,587 --> 01:03:20,880 Το ξέρω. 910 01:03:22,590 --> 01:03:24,175 Μην το πάρεις σοβαρά. 911 01:03:24,258 --> 01:03:26,636 Δεν το πήρα σοβαρά. 912 01:03:27,220 --> 01:03:28,679 Απλώς ήσουν μεθυσμένος. 913 01:03:29,430 --> 01:03:33,059 Έλεγες ανοησίες. Γιατί να το πάρω σοβαρά; 914 01:03:33,643 --> 01:03:35,895 Δεν έλεγα ανοησίες, 915 01:03:36,687 --> 01:03:37,563 για την ακρίβεια. 916 01:03:54,121 --> 01:03:56,249 Σιν-γιου, τι έχεις πάθει; 917 01:03:59,168 --> 01:04:00,670 Υποσχέθηκες να μην έρθεις. 918 01:04:04,715 --> 01:04:05,800 Τελείωσε, είπες. 919 01:04:05,883 --> 01:04:07,468 Ναι. Να… 920 01:04:07,552 --> 01:04:08,928 Εγώ δεν τελείωσα. 921 01:04:10,972 --> 01:04:11,848 Τι; 922 01:04:12,723 --> 01:04:14,100 Απ' ό,τι φαίνεται, 923 01:04:14,183 --> 01:04:15,059 την αγαπώ. 924 01:04:15,685 --> 01:04:16,811 Αγαπώ τη Χονγκ-τζο. 925 01:04:58,227 --> 01:05:01,147 ΚΟΙΝΌ ΠΕΠΡΩΜΈΝΟ 926 01:05:01,230 --> 01:05:04,400 Μετανιώνω που απέρριψα εκείνα τα συναισθήματα. 927 01:05:04,483 --> 01:05:05,610 Θα είμαι ευθύς. 928 01:05:05,693 --> 01:05:07,486 Ακόμη να μάθεις τη φήμη; 929 01:05:07,570 --> 01:05:09,405 Έχει σχέση με τον κύριο Τζανγκ. 930 01:05:09,906 --> 01:05:11,824 Συγχαρητήρια που τα έχετε ανοιχτά. 931 01:05:12,533 --> 01:05:13,576 Πες ειλικρινά. 932 01:05:13,659 --> 01:05:15,912 Ένιωθες έλξη για τη Χονγκ-τζο από την αρχή. 933 01:05:15,995 --> 01:05:18,706 Δεν είναι απλώς μια δικαιολογία το ξόρκι; 934 01:05:19,540 --> 01:05:21,250 Τότε κάν' το. 935 01:05:21,334 --> 01:05:24,211 Για να δούμε αν πιάνει το ξόρκι τώρα. 936 01:05:24,837 --> 01:05:27,715 Αν αποδειχτεί ότι πιάνει, τι θα κάνεις; 937 01:05:30,593 --> 01:05:33,471 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου