1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ
3
00:00:52,260 --> 00:00:53,094
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4
4
00:00:53,178 --> 00:00:55,388
Αποκλείεται να έπιασε το ξόρκι.
5
00:00:56,639 --> 00:00:57,807
Πώς το ξέρεις;
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,310
-Λες ότι έφαγα πάλι χυλόπιτα;
-Όχι.
7
00:01:01,770 --> 00:01:03,897
Αρέσεις όντως στον Τζε-γκιεόνγκ.
8
00:01:06,900 --> 00:01:07,734
Κι εμένα
9
00:01:08,318 --> 00:01:09,736
μου αρέσεις.
10
00:01:33,218 --> 00:01:35,678
Tου αρέσω;
11
00:01:38,807 --> 00:01:39,724
Του κου Κουόν;
12
00:01:42,602 --> 00:01:45,605
Πώς το ξέρεις; Σου το είπε;
13
00:01:45,688 --> 00:01:47,982
Επέλεξες να μην ακούσεις τι είπα μετά;
14
00:01:48,733 --> 00:01:49,567
Τι;
15
00:01:50,860 --> 00:01:52,445
Αυτό είναι αδύνατο.
16
00:01:52,529 --> 00:01:54,405
Αυτό το αδύνατο έγινε.
17
00:01:54,489 --> 00:01:55,865
Δυστυχώς,
18
00:01:55,949 --> 00:01:58,660
αυτός που ήπιε
το ερωτικό φίλτρο που έφτιαξες
19
00:01:58,743 --> 00:02:00,370
αναμιγνύοντας διάφορα
20
00:02:00,954 --> 00:02:01,913
ήμουν εγώ.
21
00:02:05,333 --> 00:02:08,253
Γιατί το ήπιες εσύ;
22
00:02:08,336 --> 00:02:10,755
Το έβαλα σίγουρα στη θέση του κου Κουόν.
23
00:02:11,381 --> 00:02:12,674
Έλεγξα τις κάμερες.
24
00:02:13,424 --> 00:02:14,676
Δες και μόνη σου.
25
00:02:14,759 --> 00:02:15,677
ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ
26
00:02:16,970 --> 00:02:18,179
Αποκλείεται.
27
00:02:18,888 --> 00:02:20,473
Γιατί το ήπιες;
28
00:02:21,015 --> 00:02:23,268
Αριστερόχειρας είσαι. Δεν καταλαβαίνεις;
29
00:02:23,852 --> 00:02:24,978
Είσαι αριστερόχειρας;
30
00:02:25,061 --> 00:02:26,980
Όχι, αν και έχω ωραίο αριστερό.
31
00:02:27,063 --> 00:02:29,190
Γιατί, λοιπόν, ήπιες με το αριστερό;
32
00:02:29,274 --> 00:02:32,819
Λόγω θέματος στο αριστερό ημισφαίριο
πονάει το δεξί μου χέρι.
33
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
Έτσι άρχισα να χρησιμοποιώ το αριστερό.
34
00:02:35,321 --> 00:02:37,240
Αυτό συνέβη και τότε.
35
00:02:37,949 --> 00:02:41,828
Άθελά μου άπλωσα το αριστερό
και ήπια εκείνο το νερό.
36
00:02:41,911 --> 00:02:43,872
Γιατί εκείνο το νερό απ' όλα;
37
00:02:44,789 --> 00:02:46,499
Έκανα τόσο κόπο να το φτιάξω.
38
00:02:46,583 --> 00:02:48,626
Και είναι μόνο για μία φορά.
39
00:02:48,710 --> 00:02:52,422
Έπρεπε να του δώσεις το φίλτρο
με σιγουριά και διακριτικότητα.
40
00:02:53,172 --> 00:02:56,259
Έγινα θυσία στο κακό σου σχέδιο.
41
00:02:56,342 --> 00:02:57,218
Κάνε κάτι.
42
00:02:57,927 --> 00:02:59,095
Γιατί;
43
00:02:59,178 --> 00:03:00,638
Τραυματισμός ανθρώπου.
44
00:03:00,722 --> 00:03:05,810
Άρθρο 257, παράγραφος ένα, επίθεση.
Αυτό το έγκλημα διέπραξες.
45
00:03:06,895 --> 00:03:09,063
Θα νομίζουν ότι σε πυροβόλησα.
46
00:03:10,064 --> 00:03:12,191
Με πυροβόλησες… με ερωτική σφαίρα.
47
00:03:13,234 --> 00:03:15,570
Όταν πυροβολούμαι, έχω ταχυκαρδία.
48
00:03:16,321 --> 00:03:18,865
Μα δεν θέλω να έχω ταχυκαρδία
όταν σε βλέπω.
49
00:03:19,407 --> 00:03:20,241
Αλλά
50
00:03:21,326 --> 00:03:22,660
έχω.
51
00:03:22,744 --> 00:03:25,496
-Τότε, μην έχεις.
-Δεν μπορώ να το ελέγξω.
52
00:03:25,580 --> 00:03:28,249
-Με έπιασε το ξόρκι.
-Δεν τα πιστεύεις, είπες.
53
00:03:28,333 --> 00:03:31,628
Σου ζήτησα να πάμε ταξίδι
αφού έφυγα από το μίτινγκ.
54
00:03:31,711 --> 00:03:33,880
Γιατί το έκανα αυτό ξαφνικά;
55
00:03:34,589 --> 00:03:37,300
Όταν είπες ότι δεν θα κοιμόσουν στο αμάξι,
56
00:03:37,383 --> 00:03:39,552
αλλά μετά έπεσες σε βαθύ ύπνο,
57
00:03:39,636 --> 00:03:41,930
σου κατέβασα το σκιάδιο.
58
00:03:42,013 --> 00:03:44,140
Γιατί έγινα τόσο ευγενικός ξαφνικά;
59
00:03:44,807 --> 00:03:48,061
Όταν γύρισες με το λευκό φόρεμα
για το ξόρκι ίασης,
60
00:03:48,144 --> 00:03:49,354
σε βρήκα όμορφη.
61
00:03:49,437 --> 00:03:51,773
Επιπλέον, όταν πήγες στον Τζε-γκιεόνγκ,
62
00:03:51,856 --> 00:03:53,816
ζήλεψα.
63
00:03:53,900 --> 00:03:56,819
Δεν θα το έκανα ποτέ
αν δεν με είχε πιάσει το ξόρκι,
64
00:03:56,903 --> 00:03:58,196
έτσι δεν είναι;
65
00:04:09,165 --> 00:04:10,416
Μην κάνεις έτσι.
66
00:04:11,125 --> 00:04:12,085
Καρδιοχτυπώ.
67
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Να πάρει.
68
00:04:16,339 --> 00:04:19,592
Δεν έχω χρόνο να τσιμπηθώ μαζί σου.
69
00:04:19,676 --> 00:04:22,095
Υποτίθεται πως πονάω και δεν δίνω στόχο
70
00:04:22,178 --> 00:04:23,930
λόγω ενός προσωπικού θέματος.
71
00:04:24,013 --> 00:04:25,682
Λύσε το ξόρκι τώρα, λοιπόν.
72
00:04:25,765 --> 00:04:27,267
Πώς να το κάνω αυτό;
73
00:04:27,350 --> 00:04:29,269
Στ' αλήθεια με θεωρείς μάγισσα;
74
00:04:29,352 --> 00:04:31,771
Βρες έναν τρόπο με κάθε μέσο.
75
00:04:32,355 --> 00:04:35,108
Γιατί εγώ, που ήπια το φίλτρο, ίσως ζηλέψω
76
00:04:35,191 --> 00:04:37,610
και μπω ανάμεσα σ' εσένα
και τον Τζε-γκιεόνγκ.
77
00:04:39,279 --> 00:04:40,780
Θεέ μου, τι να κάνω;
78
00:04:40,863 --> 00:04:43,783
Πάει να με τρελάνει.
79
00:04:44,909 --> 00:04:46,411
Τι να κάνω;
80
00:04:49,122 --> 00:04:50,498
Σωστά.
81
00:04:50,581 --> 00:04:52,750
Κι εσύ; Αισθάνεσαι καλύτερα;
82
00:04:54,294 --> 00:04:55,420
Δεν ξέρω.
83
00:04:56,087 --> 00:04:57,630
Σκέψου το.
84
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
Έκανα μόνο δύο ξόρκια.
85
00:04:59,132 --> 00:05:01,968
Το ερωτικό ξόρκι έπιασε,
όμως το ξόρκι ίασης όχι.
86
00:05:02,051 --> 00:05:03,886
-Βγάζει νόημα;
-Σκέψου λογικά.
87
00:05:03,970 --> 00:05:07,223
Έκανες το ερωτικό ξόρκι πρώτα.
Μετά, το ξόρκι ίασης.
88
00:05:07,307 --> 00:05:09,058
Αυτή ήταν η σειρά.
89
00:05:09,142 --> 00:05:12,395
Εντάξει. Τότε το ξανασυζητάμε
όταν θεραπευτείς.
90
00:05:12,478 --> 00:05:14,772
Απόδειξε ότι έπιασε το ξόρκι ίασης,
91
00:05:14,856 --> 00:05:18,192
και θα πιστέψω
ότι έπιασε και το ερωτικό ξόρκι.
92
00:05:20,445 --> 00:05:22,238
Αποφεύγεις την ευθύνη;
93
00:05:24,991 --> 00:05:26,451
Καλά.
94
00:05:27,201 --> 00:05:28,453
Αν αυτό θέλεις.
95
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
Ναι.
96
00:05:40,381 --> 00:05:41,924
Τι είναι τώρα;
97
00:05:43,551 --> 00:05:44,510
Κοίτα.
98
00:05:45,553 --> 00:05:47,346
Δεν κουνιούνται τα πόδια μου.
99
00:05:47,430 --> 00:05:48,681
Επειδή μου λείπεις.
100
00:05:51,309 --> 00:05:52,977
Πώς το εξηγείς αυτό;
101
00:05:54,687 --> 00:05:55,730
Πω πω.
102
00:05:56,314 --> 00:05:57,315
Μη φεύγεις.
103
00:05:58,524 --> 00:05:59,567
Φύγε.
104
00:06:03,780 --> 00:06:05,156
Πάμε, Τζανγκ Σιν-γιου.
105
00:06:05,907 --> 00:06:06,991
Θεέ μου.
106
00:06:08,451 --> 00:06:11,370
Έπρεπε να το καταλάβω
όταν αυτοαποκαλέστηκε κουτάβι.
107
00:06:12,455 --> 00:06:13,831
Είναι όντως κοπρίτης.
108
00:06:14,582 --> 00:06:16,084
Λέει ανοησίες.
109
00:06:31,641 --> 00:06:37,563
ΖΩΗ
110
00:06:43,402 --> 00:06:44,529
Τι θα κάνω
111
00:06:45,238 --> 00:06:46,948
με αυτήν τη φαγούρα;
112
00:06:56,499 --> 00:06:58,668
Αρέσεις όντως στον Τζε-γκιεόνγκ.
113
00:07:03,214 --> 00:07:05,258
Φταίει που του αρέσω;
114
00:07:07,051 --> 00:07:08,678
Ήθελα να συναντηθούμε
115
00:07:10,263 --> 00:07:11,639
επειδή έχω μια απορία.
116
00:07:14,392 --> 00:07:17,019
Γιατί σου αρέσω;
117
00:07:24,318 --> 00:07:26,737
Όταν δούλευα στο Γραφείο Περιφέρειας,
118
00:07:26,821 --> 00:07:30,741
μια φορά πήγα να επιθεωρήσω
ένα καταφύγιο σκύλων.
119
00:07:31,325 --> 00:07:34,328
Είχε γίνει καταγγελία
για τους σκύλους που γάβγιζαν.
120
00:07:35,455 --> 00:07:37,498
Σε είδα εκεί.
121
00:07:39,584 --> 00:07:41,377
Ο υπεύθυνος μού είπε
122
00:07:41,461 --> 00:07:44,005
ότι πήγαινες εθελοντικά για πολύ καιρό.
123
00:07:46,090 --> 00:07:47,675
Σε ξεγέλασε η προκατάληψη
124
00:07:47,758 --> 00:07:50,470
πως οι φιλόζωοι
είναι πάντα καλοί άνθρωποι.
125
00:07:51,512 --> 00:07:53,097
Αλλά ξέρεις κάτι;
126
00:07:53,181 --> 00:07:56,267
Τα ζώα εγκαταλείπονται και από φιλόζωους.
127
00:07:57,393 --> 00:07:58,394
Συχνά εύχομαι…
128
00:08:04,692 --> 00:08:07,195
να μην είχα οικογένεια.
129
00:08:08,321 --> 00:08:10,239
Είμαι καλός με τα σκυλιά,
130
00:08:10,323 --> 00:08:12,408
αλλά ψυχρός με την οικογένειά μου.
131
00:08:13,326 --> 00:08:14,911
Μπορεί να δείχνω καλά απέξω,
132
00:08:15,912 --> 00:08:17,288
μα μέσα μου δεν είμαι.
133
00:08:20,458 --> 00:08:23,419
Αν δεν ήμουν τέτοιος άνθρωπος,
134
00:08:24,086 --> 00:08:26,839
όταν μου έκανες ερωτική εξομολόγηση,
135
00:08:27,590 --> 00:08:28,799
θα είχα χαρεί.
136
00:08:31,010 --> 00:08:32,762
Μα δεν χάρηκα, γιατί έτσι είμαι.
137
00:08:32,845 --> 00:08:36,641
Βρες κάποιον καλύτερο από μένα, λοιπόν.
138
00:09:11,551 --> 00:09:13,094
Βρες κάποιον καλύτερο.
139
00:09:15,263 --> 00:09:18,266
Νόμιζα πως ήσουν τέλειος.
140
00:09:20,017 --> 00:09:21,727
Μα είσαι μοναχικός άνθρωπος.
141
00:09:36,117 --> 00:09:37,410
Τζι-ντονγκ.
142
00:09:37,493 --> 00:09:40,329
Σου φαίνομαι μοναχικός;
143
00:09:41,038 --> 00:09:42,248
Ναι.
144
00:09:43,332 --> 00:09:47,253
Φαίνεσαι πολύ μοναχικός
με μια αύρα μελαγχολίας.
145
00:09:47,336 --> 00:09:50,256
Συμβαίνει αυτό
όταν έχεις καιρό να κάνεις σχέση.
146
00:09:52,091 --> 00:09:53,801
Έπρεπε να βγεις με τη Χονγκ-τζο.
147
00:09:54,385 --> 00:09:56,262
Ήταν γλυκιά. Έχασες κελεπούρι.
148
00:10:03,477 --> 00:10:05,354
ΠΑΤΕΡΑΣ
149
00:10:07,273 --> 00:10:09,775
Έχουμε ημερομηνία για το Όντζεονγκ-ντονγκ;
150
00:10:12,445 --> 00:10:14,572
-Όχι ακόμη.
-Κάν' το γρήγορα.
151
00:10:15,281 --> 00:10:20,620
ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ
152
00:10:25,416 --> 00:10:28,169
ΠΑΤΕΡΑΣ: ΘΑ ΕΡΘΩ ΣΤΟ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ
ΑΝ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
153
00:10:33,674 --> 00:10:36,469
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΤΖΑΝΓΚ ΣΙΝ-ΓΙΟΥ
154
00:10:36,552 --> 00:10:40,431
Ήξερα ότι θα σε ερωτευόμουν τελικά
155
00:10:41,057 --> 00:10:44,477
Τη μέρα που πρωτογνωριστήκαμε
156
00:10:45,895 --> 00:10:46,771
Ποια;
157
00:10:56,781 --> 00:10:58,866
Γιατί κανείς δεν έχει τρόπους;
158
00:11:00,117 --> 00:11:02,244
Λες ότι δεν έχω τρόπους;
159
00:11:02,328 --> 00:11:03,871
Το είπα επειδή
160
00:11:05,623 --> 00:11:06,832
δεν χτυπάς.
161
00:11:06,916 --> 00:11:09,460
Γιατί δεν χτυπάς προτού μπεις;
162
00:11:09,543 --> 00:11:12,213
Να χτυπάς προτού μπεις, σε παρακαλώ.
163
00:11:12,296 --> 00:11:13,339
Δεν θέλω.
164
00:11:14,006 --> 00:11:17,927
Χθες πήρα κουπόνια ως αντάλλαγμα
που σου είπα πού πήγε ο κος Κουόν.
165
00:11:18,010 --> 00:11:19,637
Θα χρησιμοποιήσω το ένα.
166
00:11:20,554 --> 00:11:22,223
Κουπόνι για να μη χτυπάω.
167
00:11:23,182 --> 00:11:24,934
Θες να το χαραμίσεις σε αυτό;
168
00:11:25,017 --> 00:11:26,435
Εγώ αποφασίζω το πότε.
169
00:11:27,103 --> 00:11:29,897
Θα σκεφτώ καλά
πότε θα χρησιμοποιήσω τα άλλα δύο.
170
00:11:31,607 --> 00:11:33,901
Η ημερομηνία για το Όντζεονγκ-ντονγκ…
171
00:11:33,984 --> 00:11:34,985
Πότε μπορείς;
172
00:11:35,069 --> 00:11:36,070
Όποτε να 'ναι.
173
00:11:38,614 --> 00:11:40,241
Πώς είναι
174
00:11:41,867 --> 00:11:42,868
ο κύριος Κουόν;
175
00:11:43,619 --> 00:11:45,871
Έδειχνε χαρούμενος σήμερα;
176
00:11:47,623 --> 00:11:48,624
Όχι.
177
00:11:48,707 --> 00:11:51,877
Έκανε μια παράξενη ερώτηση
για το αν δείχνει μοναχικός.
178
00:11:53,796 --> 00:11:55,840
Του είπα να βγει με τη Χονγκ-τζο…
179
00:11:55,923 --> 00:11:58,843
Κοίτα τη δουλειά σου!
Και; Είπε ότι θα το κάνει;
180
00:12:02,388 --> 00:12:05,307
Δεν νομίζω να βγει μαζί της.
181
00:12:07,268 --> 00:12:09,228
Συνέχισε να δείχνει μοναχικός.
182
00:12:13,149 --> 00:12:14,483
Άρα δεν έγινε τίποτα.
183
00:12:21,157 --> 00:12:22,032
Πού πας;
184
00:12:23,576 --> 00:12:24,702
Να εξομολογηθώ κάτι.
185
00:12:26,620 --> 00:12:30,499
Η Σου-τζεόνγκ και η Σε-μπαϊεόλ
διαχειρίζονται το δάσος μαζί.
186
00:12:31,000 --> 00:12:32,251
Ναι.
187
00:12:32,334 --> 00:12:37,256
Η δουλειά καλύπτει μεγάλη περιοχή
και αφορά μεγάλο μέρος του προϋπολογισμού.
188
00:12:38,090 --> 00:12:38,924
Εσύ, Χονγκ-τζο;
189
00:12:39,967 --> 00:12:42,970
Θα αλλάξω τις ταμπέλες
στο όρος Όντζου αυτές τις μέρες.
190
00:12:43,053 --> 00:12:45,431
Την άλλη βδομάδα, έχω τις παιδικές χαρές
191
00:12:45,514 --> 00:12:47,766
και το φεστιβάλ πυροτεχνημάτων. Και…
192
00:12:47,850 --> 00:12:49,310
Πολλά κάνεις μόνη σου.
193
00:12:53,272 --> 00:12:54,690
Όσο έλειπα,
194
00:12:54,773 --> 00:12:56,942
σου έκανε μπούλινγκ ο κύριος Γκονγκ;
195
00:12:57,026 --> 00:12:57,860
Όχι.
196
00:12:57,943 --> 00:12:59,904
Δεν ρώτησα εσένα, κύριε Γκονγκ.
197
00:12:59,987 --> 00:13:01,363
Τη Χονγκ-τζο ρώτησα.
198
00:13:05,284 --> 00:13:07,286
Όχι, δεν έγινε τίποτα.
199
00:13:10,122 --> 00:13:13,709
Θα συμμετέχω στην ομάδα
υπό τις διαταγές του δημάρχου.
200
00:13:13,792 --> 00:13:16,420
Κύριε Γκονγκ, προσοχή
στην κατανομή δουλειάς.
201
00:13:16,504 --> 00:13:18,380
Και η τελευταία ανακοίνωση.
202
00:13:18,464 --> 00:13:20,591
Δεν υπάρχουν παρίες στο τμήμα μου.
203
00:13:20,674 --> 00:13:23,761
Να αγαπάτε και να βοηθάτε ο ένας τον άλλο.
204
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
Τίποτα άλλο.
205
00:13:25,429 --> 00:13:26,639
Ευχαριστούμε.
206
00:13:26,722 --> 00:13:28,432
Τζανγκ Σιν-γιου, δικηγόρος.
207
00:13:30,392 --> 00:13:31,352
Αυτά είναι για σας.
208
00:13:36,232 --> 00:13:37,816
Γιατί τα έφερες;
209
00:13:37,900 --> 00:13:39,610
Για να εξομολογηθώ κάτι.
210
00:13:41,028 --> 00:13:44,615
Εγώ κατέστρεψα
τις κρεμαστές γλάστρες που στήσατε.
211
00:13:45,866 --> 00:13:48,410
-Εσύ το έκανες;
-Ναι.
212
00:13:49,203 --> 00:13:51,205
Ήταν ένα ακούσιο τροχαίο,
213
00:13:51,288 --> 00:13:53,499
αλλά σας έβαλα να δουλέψετε διπλά.
214
00:13:54,833 --> 00:13:55,668
Ζητώ συγγνώμη.
215
00:13:56,460 --> 00:13:59,213
Δεν χρειαζόταν να πάρεις όλα αυτά.
216
00:13:59,296 --> 00:14:00,422
Ευχαριστούμε.
217
00:14:00,506 --> 00:14:03,717
Μου φάνηκε πως η Χονγκ-τζο
δεχόταν μπούλινγκ στην ομάδα.
218
00:14:05,761 --> 00:14:06,845
Ανησυχούσα
219
00:14:06,929 --> 00:14:10,432
μήπως δεχόταν κι άλλο μπούλινγκ
εξαιτίας του λάθους μου.
220
00:14:12,059 --> 00:14:14,353
Ήταν εντελώς δικό μου το φταίξιμο.
221
00:14:14,436 --> 00:14:16,480
Δεν έφταιγε η Χονγκ-τζο.
222
00:14:17,231 --> 00:14:18,399
Να γίνει σαφές.
223
00:14:19,149 --> 00:14:20,651
Καταλαβαίνω.
224
00:14:21,485 --> 00:14:23,737
Χονγκ-τζο, μπορείς να φύγεις τώρα.
225
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
Οι υπόλοιποι, μείνετε.
226
00:14:26,866 --> 00:14:27,908
Εντάξει.
227
00:14:53,893 --> 00:14:54,935
Τι συμβαίνει;
228
00:15:00,024 --> 00:15:02,818
Γιατί το είπες;
Είμαι σε πιο δύσκολη θέση τώρα.
229
00:15:02,902 --> 00:15:03,777
Κι εγώ το ίδιο.
230
00:15:04,361 --> 00:15:05,446
Μισώ τα αναλώσιμα,
231
00:15:05,529 --> 00:15:09,116
αλλά αγόρασα πολλούς καφέδες
και μπισκότα σε σχήμα καρδιάς.
232
00:15:09,199 --> 00:15:12,494
Δεν γλείφω ποτέ κανέναν,
αλλά έκανα μια μικρή υπόκλιση.
233
00:15:12,578 --> 00:15:14,663
Γιατί εξευτελίστηκα έτσι;
234
00:15:14,747 --> 00:15:15,664
Εξαιτίας σου.
235
00:15:17,041 --> 00:15:18,459
Νομίζεις ότι το θέλω;
236
00:15:18,542 --> 00:15:21,211
Δεν μπορώ να συγκρατηθώ
εξαιτίας του ξορκιού.
237
00:15:22,546 --> 00:15:25,049
Στάσου. Γιατί μιλάς
έτσι ειλικρινά ξαφνικά;
238
00:15:25,132 --> 00:15:27,468
Για να έρθω κοντά σου.
Νιώθω ότι ήδη ήρθα.
239
00:15:27,551 --> 00:15:28,636
Σύνελθε, Σιν-γιου.
240
00:15:28,719 --> 00:15:30,846
Είσαι το αγόρι της Γιουν Να-γεόν.
241
00:15:31,764 --> 00:15:33,349
-Χωρίσαμε.
-Τι;
242
00:15:33,432 --> 00:15:35,309
Γι' αυτό είναι οδυνηρό. Όπως είπα,
243
00:15:35,392 --> 00:15:38,020
υποτίθεται πως πονούσα
και δεν έδινα στόχο.
244
00:15:38,103 --> 00:15:40,356
Στο συναισθηματικό κέντρο στο κεφάλι μου,
245
00:15:40,439 --> 00:15:42,399
θα έπρεπε να κυριαρχεί η λύπη.
246
00:15:42,483 --> 00:15:45,694
Αλλά διασκεδάζει ανέμελα η χαρά.
Γιατί; Εξαιτίας σου.
247
00:15:46,987 --> 00:15:49,239
-Αυτό είναι τρελό.
-Εγώ πάω να τρελαθώ.
248
00:15:49,323 --> 00:15:52,493
Είναι έκρηξη νορεπινεφρίνης,
σεροτονίνης και ντοπαμίνης.
249
00:15:52,576 --> 00:15:54,286
Εκκρίνονται εξαιτίας σου.
250
00:15:55,162 --> 00:15:56,747
Δεν είσαι ο μόνος.
251
00:15:56,830 --> 00:15:58,749
Ίσως το ήπιε κι ο κος Γκονγκ.
252
00:15:58,832 --> 00:16:00,626
Θα του αρέσω κι αυτουνού.
253
00:16:00,709 --> 00:16:02,503
Μάλλον ήπιε λίγο.
254
00:16:02,586 --> 00:16:05,297
Ήπια ένα ποτήρι.
Μοιραία δόση αν ήταν φαρμάκι.
255
00:16:05,381 --> 00:16:07,299
Γι' αυτό είναι μοιραία η αγάπη σου;
256
00:16:07,925 --> 00:16:09,718
-Άσε την πλάκα.
-Κάνω πλάκα, λες;
257
00:16:14,264 --> 00:16:17,059
Τι να κάνω;
258
00:16:23,232 --> 00:16:25,859
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. Πληγώνομαι.
259
00:16:33,409 --> 00:16:34,368
Άσε το χέρι μου.
260
00:16:36,537 --> 00:16:38,414
Δεν ήθελα να πιάσω το χέρι σου.
261
00:16:38,497 --> 00:16:39,665
Όχι.
262
00:16:39,748 --> 00:16:42,501
Το έκανα επίτηδες
για να σου πιάσω το χέρι.
263
00:16:43,585 --> 00:16:46,422
Βλέπεις; Μισώ τον εαυτό μου. Τι θα κάνεις;
264
00:16:46,505 --> 00:16:48,465
Λύσε το ξόρκι. Σε παρακαλώ.
265
00:16:49,883 --> 00:16:50,884
Έχω μια καλή ιδέα.
266
00:16:50,968 --> 00:16:52,720
Πιες πολύ νερό.
267
00:16:52,803 --> 00:16:54,972
Όταν ουρήσεις το ερωτικό φίλτρο,
268
00:16:55,055 --> 00:16:56,265
θα σου περάσει.
269
00:16:56,348 --> 00:16:58,600
Δεν το σκέφτηκα αυτό. Είσαι ιδιοφυΐα;
270
00:16:59,393 --> 00:17:00,310
Θα προσπαθήσω.
271
00:17:00,394 --> 00:17:02,604
Εντάξει. Προσπάθησε τότε.
272
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
Εγώ φεύγω.
273
00:17:08,902 --> 00:17:10,029
Πιες μαζί μου.
274
00:17:11,155 --> 00:17:12,531
Θα πιεις κάτι μαζί μου;
275
00:17:13,615 --> 00:17:15,951
Ήθελες να πας σε τεϊοποτείο μαζί μου.
276
00:17:20,205 --> 00:17:21,498
Σύνελθε, Σιν-γιου.
277
00:17:24,793 --> 00:17:25,919
Ο Σιν-γιου
278
00:17:27,171 --> 00:17:28,130
είναι άρρωστος.
279
00:17:30,966 --> 00:17:34,928
Είμαι σίγουρος ότι δεν το εννοούσε
όταν είπε ότι ήθελε να χωρίσετε.
280
00:17:35,846 --> 00:17:37,264
Είχα ένα προαίσθημα.
281
00:17:38,849 --> 00:17:40,434
Έχω ακούσει τη φήμη
282
00:17:41,643 --> 00:17:43,103
για την κληρονομική νόσο.
283
00:17:45,189 --> 00:17:46,190
Ο Σιν-γιου είπε
284
00:17:47,775 --> 00:17:51,987
ότι είμαι ο πιο εγωιστής άνθρωπος
του κόσμου.
285
00:17:53,864 --> 00:17:55,324
Δίκιο θα έχει.
286
00:17:56,366 --> 00:17:59,161
Θα σου ζητήσω μια χάρη χωρίς ντροπή.
287
00:18:01,789 --> 00:18:02,706
Θέλω
288
00:18:04,166 --> 00:18:06,376
να μείνεις στο πλευρό του Σιν-γιου.
289
00:18:29,274 --> 00:18:31,652
Πρέπει να το παραδώσω αύριο. Συγγνώμη.
290
00:18:31,735 --> 00:18:34,446
Δεν πειράζει.
Θα ελέγξω τα τυπογραφικά λάθη.
291
00:18:34,530 --> 00:18:35,364
Πήγαινε γρήγορα.
292
00:18:35,447 --> 00:18:37,074
Ευχαριστώ για την κατανόηση.
293
00:18:37,157 --> 00:18:39,368
-Θα τα κουβαλήσω.
-Θα το κάνω εγώ.
294
00:18:39,451 --> 00:18:42,204
Πήγαινε. Μη χάσεις
τη γέννηση του μωρού σου.
295
00:18:42,287 --> 00:18:44,206
-Σ' ευχαριστώ.
-Δεν κάνει τίποτα.
296
00:18:57,177 --> 00:18:58,220
Τι κάνεις;
297
00:18:58,303 --> 00:18:59,805
Σε βοηθάω στο κουβάλημα.
298
00:18:59,888 --> 00:19:02,307
Πού; Στο λόμπι; Στον Τομέα Πρασίνου;
299
00:19:03,684 --> 00:19:06,145
-Δώσ' το μου.
-Θα σου τα κουβαλήσω εγώ.
300
00:19:09,857 --> 00:19:10,941
Θεέ μου.
301
00:19:11,567 --> 00:19:12,401
Θα βοηθήσω.
302
00:19:15,696 --> 00:19:17,781
Το έκανες για να μου τη σπάσεις;
303
00:19:18,282 --> 00:19:21,118
Ναι, νομίζω ότι το έκανα
για να είμαι μαζί σου.
304
00:19:29,877 --> 00:19:31,879
Δεν χρειάζεται να βοηθήσεις.
305
00:19:31,962 --> 00:19:34,339
Τι θα πουν οι άλλοι όταν μας δουν;
306
00:19:34,423 --> 00:19:38,177
Ότι είμαι ένας ευγενικός,
καλός και συνετός δικηγόρος.
307
00:19:38,260 --> 00:19:41,513
Μα δεν το θέλω αυτό.
Μόνο για σένα θέλω να είμαι έτσι.
308
00:19:44,850 --> 00:19:46,101
Πόσο ήπιες;
309
00:19:46,185 --> 00:19:48,478
Δεν νομίζω ότι ούρησες το φίλτρο.
310
00:19:49,354 --> 00:19:51,607
Ήπια πέντε καφέδες και πέντε λίτρα νερό.
311
00:19:51,690 --> 00:19:54,693
Αφού πήγα τουαλέτα 32 φορές,
έβγαλα ένα συμπέρασμα.
312
00:19:54,776 --> 00:19:56,111
Μου έχουν γίνει μάγια,
313
00:19:56,195 --> 00:19:58,572
τα οποία δεν θα λυθούν ουρώντας.
314
00:19:59,489 --> 00:20:02,367
Επίσης, νομίζω
ότι έπιασε και το ξόρκι ίασης.
315
00:20:02,993 --> 00:20:05,120
Κοίτα. Το χέρι μου είναι μια χαρά.
316
00:20:05,996 --> 00:20:07,748
Χειροτέρεψε η ασθένεια.
317
00:20:08,332 --> 00:20:10,042
Πήγε στο κεφάλι σου.
318
00:20:10,125 --> 00:20:11,793
Ανησυχώ. Πήγαινε σε νοσοκομείο.
319
00:20:11,877 --> 00:20:13,587
Πράγματι, πήγαινα
320
00:20:14,463 --> 00:20:15,339
στο νοσοκομείο.
321
00:20:24,556 --> 00:20:25,390
Πριν από αυτό,
322
00:20:26,099 --> 00:20:27,726
θα πάω στο μπάνιο πρώτα.
323
00:20:28,852 --> 00:20:30,395
Λυπάμαι που δεν βοήθησα.
324
00:20:43,742 --> 00:20:44,743
Τι είναι;
325
00:20:44,826 --> 00:20:46,536
Δεν κουνιούνται τα πόδια μου
326
00:20:47,162 --> 00:20:49,665
ούτε τώρα που με καλεί η φύση.
327
00:20:49,748 --> 00:20:51,375
Θέλω να σε βλέπω.
328
00:20:53,001 --> 00:20:54,378
Τι έχουν τα μάτια σου;
329
00:20:56,672 --> 00:20:57,631
Τι έχουν;
330
00:20:58,382 --> 00:21:00,759
Βγάζουν καρδούλες;
331
00:21:15,899 --> 00:21:16,733
Κυρία!
332
00:21:18,443 --> 00:21:20,070
Επέστρεψες.
333
00:21:22,030 --> 00:21:24,950
Μου λείψατε τόσο πολύ.
334
00:21:25,534 --> 00:21:27,995
Ένιωθα τόσο μόνη επειδή λείπατε.
335
00:21:30,664 --> 00:21:33,583
Άρα, θα πουλήσετε το σπίτι;
336
00:21:35,210 --> 00:21:36,044
Όχι.
337
00:21:36,586 --> 00:21:38,046
Θα το νοικιάσω.
338
00:21:38,630 --> 00:21:40,215
Μην ανησυχείς.
339
00:21:40,299 --> 00:21:42,134
Εφόσον μένεις στον δεύτερο όροφο,
340
00:21:42,217 --> 00:21:45,721
τους είπα ξεκάθαρα
ότι θέλω έναν αξιόπιστο ενοικιαστή.
341
00:21:50,058 --> 00:21:50,976
Στενοχωριέσαι;
342
00:21:52,728 --> 00:21:54,438
Ελπίζω να βρεις αγόρι σύντομα.
343
00:21:54,521 --> 00:21:56,648
Δεν υπάρχει κανείς καλός στον δήμο;
344
00:22:01,361 --> 00:22:02,821
Υπάρχει.
345
00:22:04,323 --> 00:22:07,576
Αλλά δεν καταλαβαίνω
τι σκέφτεται το καλό παιδί.
346
00:22:07,659 --> 00:22:11,121
Και το όχι και τόσο καλό παιδί
με κυνηγάει απροκάλυπτα.
347
00:22:14,082 --> 00:22:15,083
Ως γυναίκα,
348
00:22:15,584 --> 00:22:18,211
καλύτερα να είσαι με κάποιον
που του αρέσεις.
349
00:22:21,048 --> 00:22:23,342
Κι εμένα μου αρέσεις.
350
00:22:23,425 --> 00:22:24,718
Μην κάνεις έτσι.
351
00:22:24,801 --> 00:22:25,886
Καρδιοχτυπώ.
352
00:22:25,969 --> 00:22:27,804
Δεν κουνιούνται τα πόδια μου.
353
00:22:27,888 --> 00:22:28,889
Επειδή μου λείπεις.
354
00:22:28,972 --> 00:22:31,308
Βγάζουν καρδούλες;
355
00:22:32,934 --> 00:22:34,311
Με ανατριχιάζει.
356
00:23:28,532 --> 00:23:29,699
Δεν κουράστηκες;
357
00:23:31,159 --> 00:23:33,787
Η ορεινή μανόλια λέγεται
και μανόλια του Ζίμπολντ.
358
00:23:34,496 --> 00:23:36,873
Κάνει πολύ αρωματικό τσάι.
359
00:23:37,916 --> 00:23:40,460
Ξέρεις τις ονομασίες όλων των φυτών εδώ;
360
00:23:40,544 --> 00:23:42,003
Για να δούμε.
361
00:23:42,087 --> 00:23:44,256
Κρανιά η φαρμακευτική, βελανιδιά,
362
00:23:44,339 --> 00:23:47,843
κρανιά κούσα, κρεπ μυρτιά, και οξιά.
363
00:23:48,468 --> 00:23:49,803
Κύριε.
364
00:23:49,886 --> 00:23:51,429
Δεν είναι οξιά αυτό.
365
00:23:51,513 --> 00:23:52,681
Είναι meliosma.
366
00:23:54,182 --> 00:23:55,100
Κατάλαβα.
367
00:23:57,602 --> 00:23:59,062
Οξιά ή meliosma.
368
00:23:59,855 --> 00:24:01,189
Μοιάζουν.
369
00:24:01,940 --> 00:24:03,400
Γιατί είναι τόσο ψείρας;
370
00:24:04,317 --> 00:24:05,443
Κύριε.
371
00:24:10,323 --> 00:24:11,533
Αυτό ψάχνεις;
372
00:24:14,995 --> 00:24:16,121
Δικό σου δεν είναι;
373
00:24:17,164 --> 00:24:19,124
Ναι. Πού ήταν;
374
00:24:19,207 --> 00:24:20,125
Εκεί πέρα.
375
00:24:20,208 --> 00:24:22,085
Πάντα αφήνεις κάτι πίσω.
376
00:24:39,477 --> 00:24:40,437
Μήπως κατά τύχη
377
00:24:41,396 --> 00:24:44,691
ήπιε κι αυτός το ερωτικό φίλτρο;
378
00:24:46,193 --> 00:24:47,152
Βασικά,
379
00:24:48,737 --> 00:24:51,740
μοιάζεις πολύ με τη γυναίκα μου.
380
00:24:53,867 --> 00:24:57,495
Ξεκινήσαμε έναν ανθόκηπο
επειδή της άρεσαν τα λουλούδια.
381
00:24:59,080 --> 00:25:00,874
Αλλά πέθανε.
382
00:25:03,293 --> 00:25:04,127
Θεέ μου.
383
00:25:04,961 --> 00:25:06,838
Θα σε έφερα σε δύσκολη θέση.
384
00:25:10,800 --> 00:25:11,801
Δεν πειράζει.
385
00:25:12,761 --> 00:25:16,973
Ξέρω πολύ καλά πόσο πονάει
όταν σου λείπει κάποιος τόσο πολύ,
386
00:25:17,599 --> 00:25:20,518
μα δεν έχεις κανέναν
να του μιλήσεις για εκείνον.
387
00:25:21,436 --> 00:25:25,440
Όσο πιο θλιβερή είναι η ιστορία,
τόσο πιο ελαφριά γίνεται όταν τη λες.
388
00:25:25,523 --> 00:25:29,444
Όταν θες να το συζητήσεις,
έλα να μου μιλήσεις.
389
00:25:29,527 --> 00:25:30,904
Θα σε ακούσω.
390
00:25:35,116 --> 00:25:37,994
Και μόνο που το ακούω
μου φτιάχνει τη διάθεση.
391
00:25:40,372 --> 00:25:42,249
-Τρώγε.
-Εντάξει.
392
00:25:43,166 --> 00:25:44,709
-Καλή όρεξη.
-Εντάξει.
393
00:25:49,506 --> 00:25:51,549
ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ
394
00:25:59,307 --> 00:26:01,184
ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ
395
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
Ποιος είναι;
396
00:26:06,606 --> 00:26:09,150
Είσαι ό,τι χειρότερο.
397
00:26:10,026 --> 00:26:13,947
Δεν έφταιγε η Χονγκ-τζο
που δεν πήρες προαγωγή.
398
00:26:14,030 --> 00:26:16,449
Δεν θα έπαιρνες ούτως ή άλλως.
399
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
Είσαι τεμπέλης και φυγόπονος.
400
00:26:18,910 --> 00:26:22,122
Αν μάζευα ό,τι σιχαίνομαι
σ' έναν δημόσιο υπάλληλο,
401
00:26:22,205 --> 00:26:24,833
θα έφτιαχνα εσένα, κύριε Γκονγκ.
402
00:26:29,587 --> 00:26:30,630
ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΠΡΑΣΙΝΟΥ
403
00:26:30,714 --> 00:26:32,507
Γιατί δεν σχολάτε;
404
00:26:34,592 --> 00:26:38,430
Δουλεύετε και εσείς και ο κύριος Γκονγκ.
405
00:26:38,513 --> 00:26:40,974
Σχολάστε αν θέλετε. Μη μας δίνετε σημασία.
406
00:26:42,142 --> 00:26:44,477
Να φεύγετε όταν τελειώνετε.
407
00:26:45,103 --> 00:26:46,855
-Εντάξει.
-Ναι.
408
00:26:48,189 --> 00:26:49,149
Ευχαριστώ.
409
00:26:49,232 --> 00:26:50,525
Ευχαριστούμε.
410
00:26:52,861 --> 00:26:56,656
Σου το λέω επειδή η κυρία Μα είπε
ότι δεν υπάρχουν παρίες εδώ.
411
00:26:56,740 --> 00:26:59,159
Το παρατσούκλι της κας Μα είναι Μάγισσα.
412
00:26:59,242 --> 00:27:02,829
Μη χρησιμοποιείτε τα ονόματα
για να βγάζετε παρατσούκλια.
413
00:27:03,371 --> 00:27:06,624
Αν η κα Μα είναι η Μάγισσα,
ο κος Χα είναι ο Χαρούμενος;
414
00:27:06,708 --> 00:27:08,001
Εγώ είμαι ο Γκονγκ,
415
00:27:08,793 --> 00:27:10,295
άρα να γίνω Γκονγκ Γιου.
416
00:27:12,088 --> 00:27:15,508
Δεν θέλω να γίνω Γκονγκ Γιου,
μα μπορείτε να με λέτε έτσι.
417
00:27:17,177 --> 00:27:19,387
-Τα λέμε αύριο.
-Τα λέμε αύριο.
418
00:27:21,264 --> 00:27:23,141
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
419
00:27:32,567 --> 00:27:34,402
Θα ήθελες ένα ποτό;
420
00:27:34,486 --> 00:27:35,862
Τα λέμε αύριο.
421
00:27:43,203 --> 00:27:45,038
Κάνουν λες και έκλασα.
422
00:27:46,623 --> 00:27:49,584
ΠΙΣΤΩΤΙΚΟΣ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ ΣΙΝΜΟΚ
423
00:27:49,667 --> 00:27:50,543
Γεια, Χονγκ-τζο.
424
00:27:51,127 --> 00:27:52,045
Γεια σας.
425
00:27:52,128 --> 00:27:53,004
Βρήκα ενοικιαστή.
426
00:27:53,088 --> 00:27:54,255
Είναι αξιόπιστος.
427
00:27:54,839 --> 00:27:57,217
Μέχρι και ο ιδιοκτήτης τον συμπάθησε.
428
00:27:57,300 --> 00:27:58,885
Είναι πολύ ψηλός κι όμορφος.
429
00:27:59,636 --> 00:28:01,513
Φαίνεται και καλό παιδί.
430
00:28:01,596 --> 00:28:04,516
Αν τελικά βγεις μαζί του,
να με ευχαριστήσεις.
431
00:28:04,599 --> 00:28:06,684
Δεν νομίζω να συμβεί αυτό.
432
00:29:30,101 --> 00:29:31,561
Αυτό είναι ανησυχητικό.
433
00:29:36,316 --> 00:29:37,484
Συγγνώμη.
434
00:29:38,234 --> 00:29:39,652
Κάποιος με ακολουθούσε.
435
00:29:42,280 --> 00:29:43,656
Μείνε εδώ για λίγο.
436
00:30:01,591 --> 00:30:03,718
Σίγουρα κάποιος με ακολουθούσε.
437
00:30:05,720 --> 00:30:07,222
Δεν θα 'πρεπε.
438
00:30:10,308 --> 00:30:11,810
Μην έρχεσαι από δω.
439
00:30:15,355 --> 00:30:18,399
Μου έπεσε το κινητό.
440
00:30:19,317 --> 00:30:20,985
Έρχεσαι μαζί μου;
441
00:30:24,239 --> 00:30:25,073
Φυσικά.
442
00:30:35,291 --> 00:30:36,960
Κάπου εδώ ήταν, νομίζω.
443
00:30:40,672 --> 00:30:41,548
Τι συνέβη;
444
00:30:46,427 --> 00:30:49,013
Σου άναψα τα φώτα.
445
00:30:49,097 --> 00:30:51,558
Γιατί δεν αλλάζουμε τη σειρά;
446
00:30:51,641 --> 00:30:52,684
Τη σειρά;
447
00:30:52,767 --> 00:30:53,643
Ναι.
448
00:30:54,853 --> 00:30:57,272
Να αρχίσουμε από περιοχές υψηλού κινδύνου.
449
00:30:59,941 --> 00:31:01,609
Πολύ καλή ιδέα.
450
00:31:02,235 --> 00:31:04,821
Ο γαμπρός μου δεν με απογοητεύει ποτέ.
451
00:31:06,239 --> 00:31:08,157
Έγινες αληθινός δικηγόρος του δήμου.
452
00:31:10,285 --> 00:31:13,079
Με λίγη κατάχρηση εξουσίας
σου φώτισα τον δρόμο.
453
00:31:13,162 --> 00:31:16,416
Το πρόβλημα είναι
ότι δεν άναψαν μόνο οι φανοστάτες.
454
00:31:16,499 --> 00:31:18,251
Άναψε και η καρδιά μου.
455
00:31:18,793 --> 00:31:19,794
Λαμπυρίζει.
456
00:31:24,007 --> 00:31:24,924
Να το!
457
00:31:28,720 --> 00:31:30,555
Ευτυχώς η οθόνη είναι μια χαρά.
458
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
Αυτή μπορεί να είναι μια χαρά,
459
00:31:32,515 --> 00:31:34,100
μα η καρδιά μου δεν είναι.
460
00:31:40,398 --> 00:31:41,733
Τι κάνεις;
461
00:31:43,443 --> 00:31:44,903
Δώσ' το πίσω.
462
00:31:46,654 --> 00:31:47,864
Τι κοιτάς;
463
00:31:56,831 --> 00:31:58,333
Γιατί είσαι έτσι;
464
00:31:59,542 --> 00:32:01,628
Έπρεπε. Είχαμε σχολική παράσταση.
465
00:32:01,711 --> 00:32:03,087
Αυτό το πρόσωπο είδα.
466
00:32:04,088 --> 00:32:06,591
Δεν ξαναβρεθήκαμε,
μα είδα αυτό το πρόσωπο.
467
00:32:07,926 --> 00:32:10,303
Αφού βρεθήκαμε στο στοιχειωμένο σπίτι.
468
00:32:11,012 --> 00:32:12,513
Είμαστε μαζί τώρα.
469
00:32:16,851 --> 00:32:19,437
Να γιατί το όνειρο
ήταν τόσο αναζωογονητικό.
470
00:32:19,520 --> 00:32:21,773
Μου άρεσε λόγω αυτού του προσώπου.
471
00:32:23,316 --> 00:32:25,652
Τα ρούχα ήταν από τη δυναστεία Τσοσόν.
472
00:32:25,735 --> 00:32:27,403
Ήμουν πάλι ανώτερος κοινωνικά.
473
00:32:27,487 --> 00:32:29,739
Εσύ φαινόσουν πολύ κατώτερης τάξης.
474
00:32:29,822 --> 00:32:32,575
Δεν σε είδα ποτέ όταν ήσουν μικρή.
475
00:32:32,659 --> 00:32:35,161
Αλλά εμφανίστηκες έτσι στον ύπνο μου.
476
00:32:35,244 --> 00:32:37,664
-Πάρε την ευθύνη.
-Για ποιο πράγμα;
477
00:32:37,747 --> 00:32:40,124
Θέλω να πονάω και να μη δίνω στόχο.
478
00:32:40,208 --> 00:32:41,417
Αλλά δεν μπορώ.
479
00:32:41,501 --> 00:32:43,878
Θα έπρεπε να με πονάει πολύ ο χωρισμός,
480
00:32:43,962 --> 00:32:46,422
αλλά νιώθω πεταλούδες εξαιτίας σου.
481
00:32:46,506 --> 00:32:48,675
Ξύπνιος, σκέφτομαι τον δρόμο σου.
482
00:32:48,758 --> 00:32:51,094
Όταν κοιμάμαι, συναντώ εσένα μικρή.
483
00:32:51,177 --> 00:32:52,637
Εσύ ευθύνεσαι, λοιπόν.
484
00:32:59,435 --> 00:33:00,603
Πάμε μαζί.
485
00:33:01,688 --> 00:33:03,982
Πού; Τόσο αργά;
486
00:33:04,732 --> 00:33:06,943
Χονγκ-τζο, αυτό είναι μια τρομερά
487
00:33:07,026 --> 00:33:08,027
καλή ιδέα. Πού;
488
00:33:09,320 --> 00:33:11,322
Να μάθουμε πώς λύνεται το ξόρκι.
489
00:33:11,406 --> 00:33:12,573
Κατάλαβα.
490
00:33:13,199 --> 00:33:15,702
Σωστά. Πρέπει να το λύσουμε. Φυσικά.
491
00:33:16,536 --> 00:33:20,581
Μα δεν θέλω να λυθεί. Δεν είναι από κει.
492
00:33:21,666 --> 00:33:23,251
Αλλά ας περπατήσουμε μαζί.
493
00:33:29,716 --> 00:33:31,259
Νωρίς ήρθατε.
494
00:33:31,884 --> 00:33:34,012
Είναι περασμένες εννιά.
495
00:33:34,095 --> 00:33:36,681
Έπρεπε να έρθω
όταν πήρα το κουτί. Συγγνώμη.
496
00:33:36,764 --> 00:33:38,266
Έχω μια απορία.
497
00:33:38,349 --> 00:33:41,227
Έχει όντως αποτέλεσμα
το βιβλίο με τα ξόρκια;
498
00:33:43,354 --> 00:33:45,648
Δεν το βλέπεις πάνω μου;
499
00:33:45,732 --> 00:33:47,275
Φυσικά και έχει.
500
00:33:50,236 --> 00:33:51,487
Μου φέρατε τίποτα;
501
00:33:51,571 --> 00:33:53,656
Όχι. Βιαζόταν.
502
00:33:53,740 --> 00:33:55,783
Θέλετε αυτό;
503
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
Αυτό.
504
00:34:02,957 --> 00:34:04,250
Είσαι καλύτερή του.
505
00:34:04,333 --> 00:34:06,461
Αυτός είναι αγενής.
506
00:34:08,713 --> 00:34:10,840
Δεν κάνω ομαδικές προβλέψεις.
507
00:34:10,923 --> 00:34:12,300
Σιν-γιου, εσύ πρώτος.
508
00:34:12,967 --> 00:34:14,302
Χονγκ-τζο, εσύ μετά.
509
00:34:16,304 --> 00:34:20,308
Έφτιαξε το ερωτικό φίλτρο για να κάνει
το ερωτικό ξόρκι σε έναν άλλο.
510
00:34:21,642 --> 00:34:22,977
Αλλά το ήπια εγώ.
511
00:34:24,145 --> 00:34:25,563
Κακό αυτό.
512
00:34:25,646 --> 00:34:29,067
Δεν θέλω να νιώθω πεταλούδες
κοντά της, αλλά νιώθω.
513
00:34:29,150 --> 00:34:31,986
Δεν το θέλω, αλλά δεν μπορώ
να ελέγξω το σώμα μου.
514
00:34:32,528 --> 00:34:34,530
Και ίσως ούτε το μυαλό μου.
515
00:34:35,531 --> 00:34:37,909
Τέλος πάντων, είναι επείγον.
516
00:34:39,952 --> 00:34:41,788
Μάθε μου πώς να λύσω το ξόρκι.
517
00:34:43,706 --> 00:34:45,416
Ούτε εγώ ξέρω.
518
00:34:45,500 --> 00:34:47,335
Δεν ανήκει σ' εμένα το κουτί.
519
00:34:47,919 --> 00:34:51,506
Ούτε αυτή που είπες ότι της ανήκει ξέρει.
520
00:34:52,048 --> 00:34:53,132
Ώστε έτσι;
521
00:34:54,717 --> 00:34:56,636
Τότε, δεν γίνεται τίποτα.
522
00:34:58,930 --> 00:35:00,014
Τι ανακούφιση.
523
00:35:00,598 --> 00:35:02,600
Δεν θέλω καθόλου να λύσω το ξόρκι.
524
00:35:03,768 --> 00:35:05,728
Εδώ δες. Τι θα κάνεις;
525
00:35:05,812 --> 00:35:07,105
Δεν έχω χρόνο.
526
00:35:08,231 --> 00:35:10,483
Κι αν καταλήξω
527
00:35:10,566 --> 00:35:11,984
να την αγαπήσω αληθινά;
528
00:35:21,494 --> 00:35:22,995
Δεν είναι στο χέρι σου.
529
00:35:24,163 --> 00:35:25,832
Όλα εξαρτώνται από εκείνη.
530
00:35:33,047 --> 00:35:35,049
-Τι είπε;
-Δεν αλλάζει γνώμη.
531
00:35:35,133 --> 00:35:37,552
Λέει πως όλα εξαρτώνται από σένα.
532
00:35:38,136 --> 00:35:40,304
Πρέπει να μάθεις πώς λύνεται το ξόρκι.
533
00:35:40,388 --> 00:35:42,056
Ανάκρινέ την αν χρειαστεί.
534
00:35:43,391 --> 00:35:45,351
Θα της πω ότι μου το είπες.
535
00:35:46,102 --> 00:35:49,605
Όχι, δεν εννοούσα αυτό.
536
00:35:54,569 --> 00:35:55,945
Ωραία είναι όταν μιλάει.
537
00:35:56,696 --> 00:35:58,698
Πιο ωραία όταν τρέχει.
538
00:35:59,907 --> 00:36:01,826
Σύνελθε, Σιν-γιου.
539
00:36:11,335 --> 00:36:12,920
Πολύ ωραίο.
540
00:36:13,004 --> 00:36:14,922
Πρώτο ποτό εδώ και δύο χρόνια.
541
00:36:15,006 --> 00:36:17,550
Πάρ' το μαζί σου.
Θα με μαλώσουν αν το βρουν.
542
00:36:18,426 --> 00:36:20,636
Την επόμενη φορά, φέρε σότζου.
543
00:36:20,720 --> 00:36:21,596
Εντάξει.
544
00:36:22,763 --> 00:36:25,224
Θα το φέρω σε θερμός για να μη φαίνεται.
545
00:36:28,394 --> 00:36:31,022
Μην το πας στο ποτάμι αυτήν τη φορά.
546
00:36:31,105 --> 00:36:33,065
Ο μπαμπάς σου δεν είναι εκεί.
547
00:36:35,860 --> 00:36:38,070
Τα βλέπετε όλα αυτά;
548
00:36:38,654 --> 00:36:40,865
Έσωσε δύο ζωές. Θα είναι ευλογημένος.
549
00:36:41,365 --> 00:36:43,034
Μην είσαι τόσο συντετριμμένη.
550
00:36:44,535 --> 00:36:45,620
Εντάξει.
551
00:36:46,913 --> 00:36:50,958
Λοιπόν. Γιατί μου δώσατε το ξύλινο κουτί;
552
00:36:51,792 --> 00:36:54,670
Επειδή είσαι η εκλεκτή.
553
00:36:55,838 --> 00:36:57,798
Και ο Τζανγκ Σιν-γιου;
554
00:36:58,424 --> 00:37:00,051
Φαίνεται απίθανο,
555
00:37:00,134 --> 00:37:02,887
αλλά έγινε παράξενος
αφότου ήπιε το φίλτρο.
556
00:37:02,970 --> 00:37:05,681
Λέει ότι του αρέσω
και ότι έχει ταχυκαρδία.
557
00:37:05,765 --> 00:37:08,017
Μέχρι και την κοπέλα του χώρισε.
558
00:37:08,100 --> 00:37:10,978
Με βασανίζει. Ίσως το προκάλεσε το ξόρκι.
559
00:37:12,230 --> 00:37:14,273
Υπάρχει κάποιος τρόπος;
560
00:37:21,614 --> 00:37:23,699
Ένας τρόπος υπάρχει μόνο.
561
00:37:27,870 --> 00:37:29,205
Ποιος;
562
00:37:40,132 --> 00:37:41,217
Έμαθες;
563
00:37:41,300 --> 00:37:42,260
Δεν ξέρω.
564
00:37:42,343 --> 00:37:44,053
Τι δεν ξέρεις; Τη μέθοδο;
565
00:37:44,136 --> 00:37:45,304
Δεν θέλω να το πω.
566
00:37:45,388 --> 00:37:47,974
Έμαθες πώς,
αλλά δεν θες να το πεις; Γιατί;
567
00:37:48,057 --> 00:37:51,477
Δεν τολμάω ούτε να το πω.
568
00:37:52,061 --> 00:37:53,479
Το ήξερα.
569
00:37:53,562 --> 00:37:55,022
Πώς θα λυθεί το ξόρκι.
570
00:37:58,985 --> 00:37:59,902
Μ' ένα φιλί.
571
00:38:01,696 --> 00:38:04,031
Ο Πρίγκιπας Bάτραχος,
Η Πεντάμορφη και το Τέρας,
572
00:38:04,115 --> 00:38:05,783
Χιονάτη, και Σρεκ.
573
00:38:05,866 --> 00:38:08,828
Όλες οι κατάρες λύνονται μ' ένα φιλί.
574
00:38:09,620 --> 00:38:11,163
Δεν είναι αυτό.
575
00:38:11,247 --> 00:38:12,873
ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ ΝΟΥΡΙ
576
00:38:12,957 --> 00:38:16,210
Αν δεν είναι φιλί,
αλλά δεν μπορείς να το πεις, ίσως…
577
00:38:16,294 --> 00:38:19,422
Δεν ξέρω τι σκέφτεσαι,
μα δεν είναι τέτοιο πράγμα.
578
00:38:19,505 --> 00:38:21,007
Πήγαινε σπίτι και κοιμήσου.
579
00:38:22,174 --> 00:38:24,218
-Πού πας;
-Να πάρω το λεωφορείο.
580
00:38:25,219 --> 00:38:27,680
Πώς θα φύγεις μόνη σου ενώ ήρθαμε μαζί;
581
00:38:27,763 --> 00:38:29,390
Θέλω να μείνω μόνη μου.
582
00:38:29,473 --> 00:38:31,517
Δεν θέλω να είμαι μαζί σου.
583
00:38:31,600 --> 00:38:34,854
Νομίζεις ότι το κάνω
επειδή θέλω να είμαι μαζί σου;
584
00:38:34,937 --> 00:38:37,398
Ναι. Γι' αυτό το κάνω.
585
00:38:38,441 --> 00:38:40,443
Έλα, σε παρακαλώ, μαζί μου.
586
00:38:43,904 --> 00:38:46,949
Μη με κοιτάς με αυτά τα λαμπερά μάτια.
587
00:38:50,995 --> 00:38:52,413
Μη με κοιτάς
588
00:38:52,496 --> 00:38:54,498
με το ομορφότερο πρόσωπο του κόσμου.
589
00:38:58,627 --> 00:39:00,796
Δεν είμαι τόσο όμορφη.
590
00:39:00,880 --> 00:39:03,341
Το ξέρω. Αλλά για μένα είσαι.
591
00:39:13,601 --> 00:39:16,395
Κοκκινίζεις μπροστά σε όσους
σ' αρέσουν, είπες.
592
00:39:19,648 --> 00:39:21,359
Δεν είναι επειδή μου αρέσεις.
593
00:39:21,984 --> 00:39:25,363
Αυτό που νιώθεις τώρα
είναι ακριβώς αυτό που νιώθω κι εγώ.
594
00:39:25,446 --> 00:39:27,031
Μυαλό και σώμα χωρισμένα
595
00:39:27,114 --> 00:39:29,533
και ο εγκέφαλός σου αποσυντονισμένος.
596
00:39:29,617 --> 00:39:32,370
Σαν να τραγουδάς άρια
στο Show Me The Money.
597
00:39:38,167 --> 00:39:39,919
Αν έχεις συνείδηση
598
00:39:40,503 --> 00:39:42,630
και αίσθημα ευθύνης,
599
00:39:43,798 --> 00:39:45,925
άσε με να σε πάω σπίτι τουλάχιστον.
600
00:40:00,773 --> 00:40:02,191
Θα σου ζητήσω μια χάρη.
601
00:40:02,274 --> 00:40:04,151
Μην εμφανιστείς στα όνειρά μου.
602
00:40:04,235 --> 00:40:05,403
Όχι.
603
00:40:05,486 --> 00:40:07,029
Εμφανίσου, σε παρακαλώ.
604
00:40:07,113 --> 00:40:08,614
Για να σε δω στον ύπνο μου.
605
00:40:09,740 --> 00:40:10,574
Σε παρακαλώ.
606
00:40:12,159 --> 00:40:14,787
Εμφανίσου. Σε παρακαλώ, μην εμφανιστείς.
607
00:40:14,870 --> 00:40:16,664
Εμφανίσου. Όχι.
608
00:40:18,124 --> 00:40:19,750
Σύνελθε, Σιν-γιου.
609
00:40:27,633 --> 00:40:30,678
Η ΕΝΓΚ-ΤΣΟ, ΣΑΜΑΝΑ ΤΩΝ ΤΣΟΣΟΝ,
ΔΙΑΜΕΛΙΣΤΗΚΕ.
610
00:40:31,595 --> 00:40:34,348
Η πρώτη που έγραψε το βιβλίο
ήταν η Ενγκ-τσο.
611
00:40:34,432 --> 00:40:36,183
Η Ενγκ-τσο υπήρξε όντως.
612
00:40:48,821 --> 00:40:50,448
ΕΝΤΟΛΕΣ
613
00:40:50,531 --> 00:40:52,992
"Το ξόρκι δεν αντιστρέφεται εύκολα.
614
00:40:53,492 --> 00:40:55,202
Αν το αντιστρέψεις,
615
00:40:55,870 --> 00:40:57,746
θα σε βρει μια συμφορά".
616
00:41:07,381 --> 00:41:10,259
Γιατί δεν μου λέει τι είναι;
617
00:41:10,342 --> 00:41:15,973
Τι είναι αυτό που δεν μπορεί να πει,
αλλά δεν είναι φιλί;
618
00:41:20,519 --> 00:41:23,105
ΕΟΥΝ-ΓΟΥΟΛ
619
00:41:31,572 --> 00:41:33,324
Τι είπες στη Χονγκ-τζο;
620
00:41:35,493 --> 00:41:36,368
Δεν θυμάμαι.
621
00:41:36,452 --> 00:41:37,912
Μην κάνεις τη χαζή.
622
00:41:37,995 --> 00:41:39,914
Ίσα που πέρασαν μερικές ώρες.
623
00:41:39,997 --> 00:41:44,376
Όταν με κυριεύουν τα πνεύματα
για να μιλήσουν, συχνά δεν θυμάμαι τι λέω.
624
00:41:45,085 --> 00:41:45,961
Λες ψέματα.
625
00:41:46,045 --> 00:41:48,714
Υπηρέτησες ποτέ σου έναν θεό;
626
00:41:49,423 --> 00:41:51,634
Όχι.
627
00:41:51,717 --> 00:41:54,053
Μην ενοχλείς μια γριά γυναίκα.
628
00:41:54,136 --> 00:41:56,305
Αν θες να μάθεις, ρώτα τη Χονγκ-τζο.
629
00:41:57,264 --> 00:41:58,307
Μπορώ να το κάνω;
630
00:41:58,390 --> 00:42:00,935
Όχι αυτήν τη στιγμή, όμως.
631
00:42:03,562 --> 00:42:04,438
Εντάξει.
632
00:42:15,491 --> 00:42:16,325
ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ
633
00:42:16,408 --> 00:42:18,661
Λυπάμαι που χτυπήσατε, αλλά δεν φταίμε
634
00:42:18,744 --> 00:42:20,496
που τα σκαλιά είχαν νερά…
635
00:42:20,579 --> 00:42:22,748
Γαμώτο, κουφή είσαι;
636
00:42:22,831 --> 00:42:25,167
Τα σκαλιά είχαν νερά!
637
00:42:25,251 --> 00:42:27,086
Έπεσα. Τι ανοησίες είναι αυτές;
638
00:42:27,169 --> 00:42:30,005
Δεν ξέρω γιατί είχαν νερά τα σκαλιά, αλλά…
639
00:42:30,089 --> 00:42:30,965
Παλιοσκρόφα.
640
00:42:31,048 --> 00:42:33,425
Πώς τολμάς να αντιμιλάς;
641
00:42:33,509 --> 00:42:35,886
Θα το εκτιμούσα αν δεν βρίζατε…
642
00:42:35,970 --> 00:42:37,972
Πώς να μη βρίζω εδώ πέρα;
643
00:42:38,055 --> 00:42:39,390
Τι θέση έχεις εκεί;
644
00:42:40,933 --> 00:42:42,851
Πώς τολμάς να βρίζεις;
645
00:42:42,935 --> 00:42:44,937
Γι' αυτό έπεσες στο πάρκο.
646
00:42:45,020 --> 00:42:46,939
Ποια είσαι εσύ; Πώς σε λένε;
647
00:42:47,022 --> 00:42:48,691
Πώς με λένε;
648
00:42:48,774 --> 00:42:51,443
Υπεύθυνη Μα Έουν-γεόνγκ
του Τομέα Πρασίνου.
649
00:42:51,527 --> 00:42:52,820
Γνωστή κι ως Μάγισσα.
650
00:42:52,903 --> 00:42:54,238
Τι; Μάγισσα;
651
00:42:54,321 --> 00:42:56,657
Για να δούμε την ασχημόφατσά σου.
652
00:42:56,740 --> 00:42:59,326
Θες να δεις τη φάτσα μου;
653
00:42:59,410 --> 00:43:02,079
Τέλεια. Κι εγώ θέλω να δω τη δική σου.
654
00:43:02,162 --> 00:43:03,956
Τι; Τέλεια.
655
00:43:04,039 --> 00:43:06,458
-Θα έρθω να παίξουμε ξύλο.
-Εγώ όχι.
656
00:43:06,542 --> 00:43:08,752
Δεν παίζω ξύλο με μεθυσμένους.
657
00:43:08,836 --> 00:43:10,337
Και ξέρεις κάτι;
658
00:43:10,421 --> 00:43:13,257
Η κλήση ηχογραφείται.
659
00:43:15,676 --> 00:43:16,802
Το έκλεισε.
660
00:43:19,096 --> 00:43:20,848
Έχει πάρει τρεις φορές.
661
00:43:20,931 --> 00:43:23,809
Όταν ξαναπάρει, μην του μιλήσεις.
662
00:43:23,892 --> 00:43:25,394
Πέρασέ τον σ' εμένα.
663
00:43:26,395 --> 00:43:27,271
Εντάξει.
664
00:43:33,027 --> 00:43:33,902
Γκονγκ.
665
00:43:35,613 --> 00:43:36,572
Έλα να τα πούμε.
666
00:43:46,332 --> 00:43:49,043
Αν βρίζουν τους υφισταμένους σου,
667
00:43:49,126 --> 00:43:51,253
πρέπει να τους προστατεύεις.
668
00:43:51,337 --> 00:43:53,005
Εσύ τριγυρνάς το πρωί,
669
00:43:53,088 --> 00:43:54,757
σε παίρνει ο ύπνος όλη μέρα,
670
00:43:54,840 --> 00:43:57,009
κοιτάς το κινητό σου και πας σπίτι.
671
00:43:58,469 --> 00:43:59,470
Είσαι σοβαρός;
672
00:44:00,054 --> 00:44:01,764
Είχα κάτι να κάνω.
673
00:44:01,847 --> 00:44:04,933
Πάνω από 2.000 άνθρωποι
δουλεύουν στο δημαρχείο.
674
00:44:05,017 --> 00:44:06,977
Όλοι τους έχουν κάτι να κάνουν.
675
00:44:07,061 --> 00:44:10,272
Αντί να παραπονιέσαι
που δεν πήρες προαγωγή,
676
00:44:10,356 --> 00:44:12,358
αναλογίσου
677
00:44:12,441 --> 00:44:13,734
και βρες τον λόγο.
678
00:44:14,234 --> 00:44:15,861
Αλλιώς, θα σταλείς μακριά.
679
00:44:15,944 --> 00:44:17,988
-Συγγνώμη, αλλά…
-Έτσι πρέπει.
680
00:44:18,072 --> 00:44:19,615
Όχι. Έχω κλήση.
681
00:44:22,076 --> 00:44:23,243
Εδώ Γκονγκ Σέο-γκου.
682
00:44:24,203 --> 00:44:25,037
Ναι.
683
00:44:26,872 --> 00:44:28,499
Καταλαβαίνω.
684
00:44:31,001 --> 00:44:32,378
Έλα μαζί μου κάπου.
685
00:44:32,461 --> 00:44:34,963
Δουλεύουμε ακόμη. Άσε με.
686
00:44:35,047 --> 00:44:37,007
Σταμάτα. Πού πας;
687
00:44:37,549 --> 00:44:39,468
Πάλι σε εστιατόριο πας;
688
00:44:40,636 --> 00:44:43,847
-Κατέθεσε μήνυση για σχόλια μίσους;
-Ναι.
689
00:44:43,931 --> 00:44:46,141
Επειδή κατέθεσε μήνυση ένας τρίτος,
690
00:44:46,225 --> 00:44:49,269
σας κάλεσα για επαλήθευση.
691
00:44:50,270 --> 00:44:53,565
Συνέλεξε πολλά αποδεικτικά στοιχεία.
692
00:44:54,441 --> 00:44:55,734
Δεν θα υπάρξει θέμα.
693
00:44:55,818 --> 00:44:56,944
Αυτούς που έγραψαν…
694
00:44:57,027 --> 00:44:58,362
Δεν θα τους μηνύσω.
695
00:44:59,571 --> 00:45:01,073
Δεν θέλω να τιμωρηθούν.
696
00:45:05,828 --> 00:45:10,374
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΟΝΤΖΟΥ ΝΤΟΝΓΚΜΠΟΥ
697
00:45:14,628 --> 00:45:16,755
Χίλιες σελίδες με σχόλια μίσους;
698
00:45:18,632 --> 00:45:19,967
Δεν κοιμήθηκες
699
00:45:20,801 --> 00:45:23,053
-εξαιτίας αυτού;
-Ναι.
700
00:45:24,221 --> 00:45:26,056
Γιατί έκανες κάτι τόσο ανώφελο;
701
00:45:26,140 --> 00:45:27,057
"Ανώφελο";
702
00:45:29,935 --> 00:45:31,145
Είπαν ότι σε απάτησε
703
00:45:31,770 --> 00:45:33,522
επειδή είσαι άσχημη.
704
00:45:34,231 --> 00:45:37,985
Και ότι έμεινες έγκυος
και τον ανάγκασες να σε παντρευτεί.
705
00:45:38,068 --> 00:45:39,862
Βλέπω τέτοια καθημερινά.
706
00:45:39,945 --> 00:45:42,322
-Πώς να μην κάνω τίποτα;
-Άφησέ τους.
707
00:45:43,323 --> 00:45:45,200
Γιατί νοιάζεσαι για μένα;
708
00:45:46,201 --> 00:45:47,369
Σου είμαι ξένος;
709
00:45:47,453 --> 00:45:48,829
Ναι.
710
00:45:48,912 --> 00:45:51,123
Όπως και ο επί 20 χρόνια άντρας μου.
711
00:45:51,206 --> 00:45:52,332
Δεν είσαι τίποτα.
712
00:45:52,416 --> 00:45:54,793
Είμαι συνάδελφός σου εδώ και 21 χρόνια.
713
00:45:54,877 --> 00:45:55,961
Ακόμη τίποτα;
714
00:45:56,044 --> 00:45:56,879
Ναι.
715
00:46:27,159 --> 00:46:30,204
Εδώ Λι Χονγκ-τζο
της Ομάδας Συντήρησης Πάρκων.
716
00:46:34,666 --> 00:46:36,084
Τώρα;
717
00:46:36,668 --> 00:46:37,961
Εντάξει.
718
00:46:41,548 --> 00:46:43,300
Τι έγινε; Ο ίδιος είναι;
719
00:46:43,383 --> 00:46:45,177
Όχι, άλλος.
720
00:46:45,761 --> 00:46:47,012
Είπε ότι τα άνθη
721
00:46:47,095 --> 00:46:49,681
στο πάρκο μαράθηκαν και να πάω να τα δω.
722
00:46:49,765 --> 00:46:51,016
Αλλιώς θα καταγγείλει
723
00:46:51,099 --> 00:46:53,352
σπατάλη στην Εθνική Δημόσια Υπηρεσία.
724
00:46:53,435 --> 00:46:56,480
Υπάρχουν μέρες
που έχεις έναν σωρό παράπονα.
725
00:46:56,563 --> 00:46:59,316
Είναι σαν να κερδίζεις το λαχείο.
726
00:46:59,399 --> 00:47:00,400
Τρομακτικό.
727
00:47:05,197 --> 00:47:07,658
Δεν είναι μαραμένα.
728
00:47:07,741 --> 00:47:09,201
Είναι πολύ φρέσκα.
729
00:47:15,457 --> 00:47:16,458
Αυτό;
730
00:47:17,042 --> 00:47:19,962
Τώρα αρχίζει να ανθίζει.
731
00:47:21,880 --> 00:47:23,340
Δεν είναι αυτό.
732
00:47:27,844 --> 00:47:30,681
Εσύ είσαι αυτός που παραπονέθηκε;
733
00:47:35,435 --> 00:47:36,395
Κοίτα.
734
00:47:36,478 --> 00:47:38,188
Το λουλούδι εδώ μαράθηκε
735
00:47:38,272 --> 00:47:40,107
επειδή δεν μπορούσε να σε δει.
736
00:47:40,190 --> 00:47:41,483
Σιγά που μαράθηκε.
737
00:47:41,567 --> 00:47:42,651
Πιο κουλ δείχνει.
738
00:47:44,736 --> 00:47:46,905
Με βρίσκεις κουλ δηλαδή;
739
00:47:47,698 --> 00:47:48,740
Τι ανακούφιση.
740
00:47:48,824 --> 00:47:50,993
Έβαλα τα δυνατά μου να γίνω ωραίος.
741
00:47:51,076 --> 00:47:52,953
Συνήθως, κάνω ντουζ δέκα λεπτά.
742
00:47:53,036 --> 00:47:54,788
Σήμερα μου πήρε πάνω από 20.
743
00:47:54,871 --> 00:47:57,374
Έκανα πάνω από μισή ώρα να διαλέξω ρούχα.
744
00:47:57,457 --> 00:47:59,042
Μέχρι και κολόνια έβαλα.
745
00:47:59,126 --> 00:48:01,044
Δεν ήξερα ποια θα σου άρεσε,
746
00:48:01,128 --> 00:48:02,504
οπότε ξυλώδης αριστερά
747
00:48:02,588 --> 00:48:04,673
και κολόνια εσπεριδοειδών δεξιά.
748
00:48:04,756 --> 00:48:06,174
Ποια πλευρά σού αρέσει;
749
00:48:09,011 --> 00:48:10,637
Είχα ένα σωρό κλήσεις.
750
00:48:10,721 --> 00:48:12,180
Γιατί το τραβάς τόσο;
751
00:48:12,264 --> 00:48:13,974
Ούτε εγώ θέλω να το κάνω.
752
00:48:14,057 --> 00:48:17,728
Μόλις χώρισα με την κοπέλα μου
που ήμασταν δύο χρόνια μαζί.
753
00:48:17,811 --> 00:48:19,146
Είναι λάθος να σε αγαπήσω.
754
00:48:19,229 --> 00:48:22,691
Σαν να 'μαι ο μόνος
με χαβανέζικο πουκάμισο σε κηδεία.
755
00:48:22,774 --> 00:48:25,235
Πες μου τι είπε η Έουν-γουόλ.
756
00:48:25,319 --> 00:48:27,029
Πώς να λύσω το ξόρκι;
757
00:48:28,572 --> 00:48:31,908
Δεν μου είπε πώς λύνεται το ξόρκι.
758
00:48:32,409 --> 00:48:33,285
Τι σου είπε;
759
00:48:35,162 --> 00:48:36,038
Δεν σου λέω.
760
00:48:36,121 --> 00:48:37,831
-Φεύγω. Έχω δουλειά.
-Κι εγώ.
761
00:48:37,914 --> 00:48:39,875
Βλέπεις το αρχείο στα χέρια μου;
762
00:48:39,958 --> 00:48:42,753
Θέλουν συμβουλές
για την πληρωμή της επιτροπής.
763
00:48:42,836 --> 00:48:46,381
Σε ποιον νόμο να βασιστούμε
για να πληρώσουμε την επιτροπή.
764
00:48:46,465 --> 00:48:47,966
Έχουν ποικίλες γνώμες.
765
00:48:48,050 --> 00:48:50,552
Δεν ξέρω τον μισθό
ενός δημοσίου υπαλλήλου.
766
00:48:50,636 --> 00:48:52,012
Πρέπει να μάθω τα πάντα.
767
00:48:52,095 --> 00:48:53,263
Μα δεν μελετάω.
768
00:48:53,347 --> 00:48:54,348
Γιατί;
769
00:48:54,973 --> 00:48:56,183
Εξαιτίας σου.
770
00:48:56,808 --> 00:48:59,269
Επειδή θέλω να μελετήσω εσένα.
771
00:49:01,271 --> 00:49:04,566
-Θα σε αναφέρω στην Ομάδα Ελέγχου.
-Θα πω την αλήθεια.
772
00:49:04,650 --> 00:49:07,861
Σου άρεσε ο Τζε-γκιεόνγκ
και του έκανες ερωτικό ξόρκι.
773
00:49:07,944 --> 00:49:11,239
Μα έτυχε να κάθομαι δίπλα του,
και επωμίστηκα το βάρος.
774
00:49:11,740 --> 00:49:14,034
Δεν χτυπάμε ούτε με λουλούδια.
775
00:49:14,117 --> 00:49:15,827
Κι εσύ με χτύπησες με ξόρκι.
776
00:49:16,703 --> 00:49:18,830
Είμαι θύμα.
777
00:49:19,414 --> 00:49:21,124
Θες να σε χτυπήσω στ' αλήθεια;
778
00:49:21,208 --> 00:49:23,960
Έχει πολλά φρέσκα
και όμορφα λουλούδια εδώ.
779
00:49:24,628 --> 00:49:25,629
Αλήθεια;
780
00:49:27,506 --> 00:49:28,674
Μη με ακολουθήσεις.
781
00:49:31,927 --> 00:49:32,928
Πού πας;
782
00:49:33,845 --> 00:49:35,847
Χτύπα με και από την άλλη.
783
00:49:36,431 --> 00:49:37,432
Πού πας;
784
00:49:42,104 --> 00:49:44,523
Μαγείρεψα κίτρινο μυλοκόπι. Δεν το θες;
785
00:49:46,650 --> 00:49:47,484
Φταίει
786
00:49:48,652 --> 00:49:49,903
η Να-γεόν;
787
00:49:50,862 --> 00:49:52,823
Συνέβη τίποτα μεταξύ σας;
788
00:49:53,573 --> 00:49:54,825
Δεν έχει σχέση αυτό.
789
00:49:55,409 --> 00:49:56,952
Πες μου.
790
00:49:57,035 --> 00:49:58,370
Τι συνέβη;
791
00:49:59,579 --> 00:50:00,414
Απλώς
792
00:50:01,915 --> 00:50:04,584
θέλω να μάθω κάτι, αλλά δεν μου λέει.
793
00:50:04,668 --> 00:50:06,920
Αν δεν σου λέει,
794
00:50:07,003 --> 00:50:08,463
παίξτε παντομίμα.
795
00:50:09,172 --> 00:50:10,173
Βλέπεις τηλεόραση;
796
00:50:10,674 --> 00:50:12,050
Παντομίμα.
797
00:50:19,808 --> 00:50:22,519
"Δεν αντέχω να ζω με τον πατέρα σου";
798
00:50:24,062 --> 00:50:24,938
ΕΣ.
799
00:50:25,021 --> 00:50:26,064
Είναι σωστό;
800
00:50:26,940 --> 00:50:27,983
Είδες;
801
00:50:28,066 --> 00:50:30,235
Καταλαβαίνεις χωρίς να μιλάς.
802
00:50:30,861 --> 00:50:32,195
Ζήτα της στοιχεία.
803
00:50:32,279 --> 00:50:34,114
Πλάκα κάνεις;
804
00:50:34,865 --> 00:50:36,658
Μιλάει πολύ σοβαρά.
805
00:50:36,742 --> 00:50:39,035
Δεν παίρνεις χαμπάρι.
806
00:50:51,715 --> 00:50:53,550
"Μετακόμισα στον κάτω όροφο.
807
00:50:53,633 --> 00:50:54,926
Χάρηκα για τη γνωριμία.
808
00:50:57,929 --> 00:50:59,431
Θέλω να φυτέψω φυτά.
809
00:50:59,514 --> 00:51:02,684
Πες μου αν σ' αρέσει κάποιο συγκεκριμένο".
810
00:51:04,478 --> 00:51:06,188
Είναι καλός άνθρωπος.
811
00:51:06,271 --> 00:51:07,606
Και το φαΐ είναι καλό.
812
00:51:15,405 --> 00:51:17,741
ΓΚΡΟΥΤ
813
00:51:24,122 --> 00:51:25,916
-Τι είναι πάλι;
-Τι άλλο;
814
00:51:25,999 --> 00:51:28,043
Μου έλειψες τόσο που σε πήρα…
815
00:51:28,126 --> 00:51:30,086
-Μπες στο θέμα.
-Παντομίμα.
816
00:51:30,170 --> 00:51:31,296
Τι;
817
00:51:31,379 --> 00:51:32,756
Δεν ήθελες να το πεις.
818
00:51:32,839 --> 00:51:34,424
Πες το μου με χειρονομίες.
819
00:51:34,508 --> 00:51:35,759
Δώσε ένα στοιχείο.
820
00:51:38,011 --> 00:51:39,346
Δεν είπε πολλά.
821
00:51:39,429 --> 00:51:41,264
Εγώ θα το αποφασίσω αυτό.
822
00:51:42,933 --> 00:51:44,351
Αν δεν δώσεις στοιχείο,
823
00:51:44,434 --> 00:51:47,687
μπορεί να έρθω
στο σπίτι σου αυτήν τη στιγμή.
824
00:51:47,771 --> 00:51:49,648
Καλά. Θα σου δώσω ένα στοιχείο.
825
00:51:54,778 --> 00:51:56,613
Εσύ κι εγώ
826
00:51:57,447 --> 00:51:59,324
δεν κάνουμε μαζί. Είναι Χ.
827
00:51:59,950 --> 00:52:02,202
-Τα δάχτυλα είναι από τον E.T.;
-Λάθος.
828
00:52:06,414 --> 00:52:08,959
Εσύ κι εγώ, οι δυο μας.
829
00:52:11,503 --> 00:52:13,129
Προσευχόμαστε κι ευχαριστούμε.
830
00:52:13,213 --> 00:52:14,214
Λάθος.
831
00:52:15,340 --> 00:52:17,425
Τρίτη και τελευταία ευκαιρία.
832
00:52:18,426 --> 00:52:21,680
Τότε τέρμα η παντομίμα.
Δώσε μου τα αρχικά.
833
00:52:24,099 --> 00:52:27,853
Καλά. Αλλά αν κάνεις λάθος πάλι,
μη με ξαναενοχλήσεις.
834
00:52:27,936 --> 00:52:29,896
Δεν πρόκειται. Θέλω να πω, το 'χω.
835
00:52:30,480 --> 00:52:31,523
Το 'χω.
836
00:52:45,745 --> 00:52:51,293
ΤΠΣΕΑΑΤ
837
00:53:13,690 --> 00:53:14,941
Τι κάνετε;
838
00:53:15,025 --> 00:53:16,651
Μου ζήτησε να τον βοηθήσω
839
00:53:16,735 --> 00:53:17,986
να λύσει έναν γρίφο.
840
00:53:19,863 --> 00:53:20,864
ΤΠΣΕΑΑΤ
841
00:53:20,947 --> 00:53:22,699
Δεν παραείναι δύσκολο;
842
00:53:22,782 --> 00:53:23,909
Πώς θα το λύσεις;
843
00:53:27,120 --> 00:53:28,413
Ποιο είναι το έπαθλο
844
00:53:29,247 --> 00:53:30,540
αν το λύσεις;
845
00:53:33,001 --> 00:53:34,252
Λύνεται μια κατάρα;
846
00:53:34,336 --> 00:53:35,170
Τι;
847
00:53:41,384 --> 00:53:42,218
Μάντεψε τώρα.
848
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
Είμαι καλή σε κάτι τέτοια.
849
00:53:48,600 --> 00:53:49,935
Το παιδί σκαρφαλώνει,
850
00:53:51,436 --> 00:53:52,270
έλα αν ακούς;
851
00:53:55,065 --> 00:53:55,982
Αν ακούς τρένα.
852
00:53:57,567 --> 00:53:58,652
Αν ακούς τραγούδια.
853
00:53:59,152 --> 00:54:01,112
Ένας αρουραίος αλλάζει τρίχωμα.
854
00:54:02,572 --> 00:54:03,573
Τι να είναι;
855
00:54:06,034 --> 00:54:07,827
Θα φέρω λουλούδια.
856
00:54:07,911 --> 00:54:10,121
Ξέρω καλά έναν ανθοπώλη.
857
00:54:10,205 --> 00:54:11,957
Ευχαριστώ για το φαΐ.
858
00:54:12,040 --> 00:54:13,792
Δεν έχει μείνει κάτι να πούμε.
859
00:54:20,256 --> 00:54:22,008
Σου έδωσα την προκαταβολή.
860
00:54:22,092 --> 00:54:24,552
Ήταν το τελευταίο μου δώρο για σένα.
861
00:54:26,262 --> 00:54:27,097
Όχι.
862
00:54:27,597 --> 00:54:28,765
Δεν μπορώ άλλο.
863
00:54:29,766 --> 00:54:31,559
Θα αλλάξω αριθμό.
864
00:54:49,077 --> 00:54:50,036
Να πάρει.
865
00:54:53,081 --> 00:54:54,374
Χονγκ-τζο;
866
00:55:01,256 --> 00:55:02,465
Γεια.
867
00:55:02,549 --> 00:55:04,592
Είμαι η Χονγκ-τζο, μένω στον δεύτερο.
868
00:55:05,176 --> 00:55:08,513
Συγχαρητήρια που μετακόμισες στον πρώτο.
869
00:55:29,492 --> 00:55:32,245
Αυτό είναι που λένε πεπρωμένο;
870
00:55:35,081 --> 00:55:36,082
Ναι!
871
00:55:57,020 --> 00:55:59,272
ΘΑ ΦΕΡΩ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΟ ΦΑΪ.
872
00:55:59,355 --> 00:56:01,107
ΤΠΣΕΑΑΤ
873
00:56:05,070 --> 00:56:06,321
Δεν είναι ιαπωνικά αυτά.
874
00:56:06,905 --> 00:56:08,114
Ξέρεις ιαπωνικά;
875
00:56:09,324 --> 00:56:10,158
Σίγουρα.
876
00:56:10,742 --> 00:56:12,869
Δώσε μου άλλες τρεις μέρες.
877
00:56:12,952 --> 00:56:14,704
Δεν θα το λύσεις ούτε σε 30.
878
00:56:16,289 --> 00:56:17,332
Αυτό.
879
00:56:17,415 --> 00:56:19,667
Το άφησε η φίλη της κοπέλας σας.
880
00:56:24,631 --> 00:56:26,341
Λυπάμαι.
881
00:56:27,258 --> 00:56:29,052
Δεν μπορώ να της το δώσω τώρα.
882
00:56:31,721 --> 00:56:32,806
Κατάλαβα.
883
00:56:33,723 --> 00:56:36,059
Τι εννοείς; Γιατί δεν μπορείς;
884
00:56:38,520 --> 00:56:39,479
Χωρίσαμε.
885
00:56:41,606 --> 00:56:44,651
Σου την έπεφτε συνέχεια.
Σε χώρισε λόγω αρρώστιας;
886
00:56:44,734 --> 00:56:46,653
Την είχα για καλύτερη.
887
00:56:46,736 --> 00:56:47,737
Δεν της το είπα.
888
00:56:49,447 --> 00:56:50,406
Τρελός είσαι;
889
00:56:50,990 --> 00:56:54,244
Στα δύσκολα,
έχεις ανάγκη έναν άνθρωπο δίπλα σου.
890
00:56:54,327 --> 00:56:55,954
Θα της γινόμουν βάρος.
891
00:56:57,330 --> 00:56:59,457
Σοβαρά το παίζεις άνετος τώρα;
892
00:56:59,541 --> 00:57:00,708
Αυτό δεν είναι άνεση.
893
00:57:00,792 --> 00:57:02,544
Ψευτοπαλικαριά είναι.
894
00:58:40,308 --> 00:58:42,352
Τι σε φέρνει εδώ πρωινιάτικα;
895
00:58:42,435 --> 00:58:44,395
Ήρθες στον ύπνο μου.
896
00:58:44,479 --> 00:58:48,066
Είναι μεγάλη αγένεια
να εμφανίζεσαι στα όνειρά μου κάθε μέρα.
897
00:58:48,733 --> 00:58:50,818
Στα δικά μου εμφανίζεται ο Σαλαμέ.
898
00:58:50,902 --> 00:58:52,904
Να του στείλω "Είσαι αγενής";
899
00:58:52,987 --> 00:58:54,155
Μην κάνεις πλάκα.
900
00:58:54,239 --> 00:58:55,823
Μιλάω πολύ σοβαρά.
901
00:58:55,907 --> 00:58:57,325
Προέκυψε κάτι προσωπικό.
902
00:58:57,408 --> 00:58:58,701
Πρέπει να λύσω το ξόρκι.
903
00:58:58,785 --> 00:58:59,911
Αν δεν το λύσω,
904
00:58:59,994 --> 00:59:02,705
ίσως γίνω κόπανος και κάνω σχέση με άλλες
905
00:59:03,373 --> 00:59:05,333
ενώ νοιάζομαι για σένα.
906
00:59:07,877 --> 00:59:10,505
Αν λύσεις τον γρίφο,
δεν θα θες να έρχεσαι.
907
00:59:10,588 --> 00:59:12,423
Πες μου την απάντηση.
908
00:59:13,967 --> 00:59:15,927
Είπες ότι θα το έλυνες μόνος σου.
909
00:59:16,010 --> 00:59:18,596
Επίσης υποσχέθηκες να μη με ενοχλήσεις.
910
00:59:18,680 --> 00:59:20,598
Μην αθετείς τον λόγο σου τώρα.
911
00:59:21,182 --> 00:59:22,267
Πού πας;
912
00:59:22,350 --> 00:59:24,602
-Σ' ένα ραντεβού.
-Με τον Τζε-γκιεόνγκ;
913
00:59:26,396 --> 00:59:29,357
Δεν χρειάζεται
να βγω ραντεβού μαζί του πλέον.
914
00:59:30,525 --> 00:59:31,943
Γιατί;
915
00:59:32,944 --> 00:59:34,946
Τι εννοείς;
916
00:59:35,613 --> 00:59:38,449
Πες μου τι εννοείς με αυτό.
917
00:59:40,034 --> 00:59:41,119
Το ξόρκι…
918
00:59:44,122 --> 00:59:46,207
-Γεια σας.
-Πώς είστε;
919
01:00:06,603 --> 01:00:07,854
Η κάρτα δεν πέρασε.
920
01:00:10,356 --> 01:00:13,234
Γιατί δεν πέρασε; Είναι πολύ καλή κάρτα.
921
01:00:14,027 --> 01:00:17,864
Η κάρτα δεν αναγνωρίζεται.
922
01:00:17,947 --> 01:00:19,532
-Πάμε γρήγορα.
-Χονγκ-τζο.
923
01:00:20,575 --> 01:00:21,618
Χτύπα την και κάτσε.
924
01:00:21,701 --> 01:00:23,369
Πρέπει να φύγουμε.
925
01:00:23,453 --> 01:00:24,495
Χονγκ-τζο.
926
01:00:25,079 --> 01:00:26,497
Ξεκινάμε;
927
01:00:31,878 --> 01:00:32,920
Συγγνώμη.
928
01:00:36,966 --> 01:00:38,676
Με ακολούθησες;
929
01:00:38,760 --> 01:00:39,594
Όχι.
930
01:00:40,178 --> 01:00:42,221
Ναι. Βασικά, σε ακολούθησα.
931
01:00:43,765 --> 01:00:45,725
Μ' έβαλες και να πληρώσω.
932
01:00:45,808 --> 01:00:47,101
Μη με παρεξηγείς.
933
01:00:47,185 --> 01:00:48,311
Έχω μαύρη κάρτα.
934
01:01:06,037 --> 01:01:07,955
Είδες το ποτάμι;
935
01:01:08,665 --> 01:01:10,124
Ήταν πολύ όμορφο.
936
01:01:11,918 --> 01:01:13,419
Κάνε ησυχία.
937
01:01:15,755 --> 01:01:17,548
Πού πηγαίνουμε τώρα;
938
01:01:19,050 --> 01:01:21,010
Σου είπα να κάνεις ησυχία.
939
01:01:22,136 --> 01:01:23,137
Τι τρέχει;
940
01:01:23,680 --> 01:01:25,765
Εξαιτίας του εισιτηρίου;
941
01:01:44,575 --> 01:01:46,160
Με ποιον έχεις ραντεβού;
942
01:01:46,244 --> 01:01:47,286
Με τους γλάρους;
943
01:01:49,455 --> 01:01:51,082
Σταμάτα να με ακολουθείς.
944
01:01:53,000 --> 01:01:55,086
Δεν είμαι καλύτερος από τους γλάρους;
945
01:01:55,169 --> 01:01:56,629
Εμείς μιλάμε τουλάχιστον.
946
01:01:57,880 --> 01:02:00,299
Η Να-γεόν ξέρει ότι το κάνεις αυτό;
947
01:02:18,234 --> 01:02:19,068
Τι;
948
01:02:19,777 --> 01:02:21,529
Ήρθες ως εδώ για να πιεις;
949
01:02:52,059 --> 01:02:53,436
Όλο αυτόν τον καιρό
950
01:02:54,771 --> 01:02:57,482
δεν τίμησα ποτέ σωστά
τη μνήμη σου, μπαμπά;
951
01:03:02,737 --> 01:03:04,864
Πάντα πήγαινα στο ποτάμι
952
01:03:05,990 --> 01:03:08,117
επειδή δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
953
01:03:12,079 --> 01:03:13,873
Μα η κυρία είπε ότι είσαι εδώ.
954
01:03:16,918 --> 01:03:18,878
Είσαι στ' αλήθεια εδώ;
955
01:03:31,766 --> 01:03:32,934
Θα κρυώνεις.
956
01:03:34,477 --> 01:03:35,436
Μπαμπά.
957
01:04:37,665 --> 01:04:38,666
Βρήκα…
958
01:04:41,210 --> 01:04:42,253
την απάντηση.
959
01:05:06,027 --> 01:05:07,653
Τα πεπρωμένα σας…
960
01:05:10,364 --> 01:05:12,366
είναι αδιάρρηκτα.
961
01:05:16,120 --> 01:05:17,246
Αποδεχτείτε το.
962
01:05:24,462 --> 01:05:26,839
ΤΠΣΕΑΑΤ
963
01:05:50,947 --> 01:05:53,866
ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ
964
01:05:53,950 --> 01:05:57,536
Τα αδιάρρηκτα πεπρωμένα
συνήθως σημαίνουν αγάπη.
965
01:05:57,620 --> 01:06:00,039
Μα τίποτα από αυτά δεν ισχύει για μας.
966
01:06:00,122 --> 01:06:02,333
Είπαμε να πάμε ενάντια στο πεπρωμένο.
967
01:06:02,917 --> 01:06:04,835
Δεν ξέρω τι είναι αληθινή αγάπη.
968
01:06:05,503 --> 01:06:07,338
Μυαλό και σώμα δουλεύουν χώρια.
969
01:06:07,421 --> 01:06:09,298
Πήγες στο Τσανγκντεοκγκούνγκ;
970
01:06:10,383 --> 01:06:13,219
Σε παρακαλώ, μείνε μακριά μου.
971
01:06:13,302 --> 01:06:15,137
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
972
01:06:15,221 --> 01:06:17,556
Μην ανησυχείς τόσο.
973
01:06:18,140 --> 01:06:20,309
Αυτό το συναίσθημα δεν είναι αληθινό.
974
01:06:23,604 --> 01:06:26,524
Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου