1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ
3
00:00:52,677 --> 00:00:54,596
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3
4
00:01:20,330 --> 00:01:22,624
ΝΑ-ΓΕΟΝ
5
00:01:29,798 --> 00:01:30,799
Εμπρός;
6
00:03:43,473 --> 00:03:44,974
Περίμενε πολλή ώρα.
7
00:03:45,934 --> 00:03:47,685
Θα την αφήσω να ξυπνήσει.
8
00:03:47,769 --> 00:03:48,770
Εντάξει.
9
00:04:03,201 --> 00:04:04,535
Δεν θα ξυπνήσω.
10
00:04:05,245 --> 00:04:07,372
Πέθανα μισή ώρα πριν.
11
00:04:11,709 --> 00:04:13,586
Πέθανε η αγαπημένη σου.
12
00:04:13,670 --> 00:04:15,046
Πώς είσαι τόσο ήρεμος;
13
00:04:25,056 --> 00:04:26,307
Είναι πολύ αργά.
14
00:04:26,891 --> 00:04:28,893
Σου είπα να βιαστείς. Χασομέρησες;
15
00:04:29,602 --> 00:04:30,937
Δεν με αγαπάς πια.
16
00:04:31,646 --> 00:04:32,814
Έπαθα τροχαίο.
17
00:04:32,897 --> 00:04:35,984
Έστειλα το αμάξι στο συνεργείο
και πήρα ταξί ως εδώ.
18
00:04:36,859 --> 00:04:37,944
Γι' αυτό άργησα.
19
00:04:38,027 --> 00:04:39,487
Γιατί ήρθες εδώ τότε;
20
00:04:39,570 --> 00:04:40,822
Πήγαινε στο νοσοκομείο.
21
00:04:40,905 --> 00:04:42,573
Πέθαινες να με δεις.
22
00:04:42,657 --> 00:04:43,700
Έπρεπε να σε σώσω.
23
00:04:44,284 --> 00:04:45,618
Τρελός είσαι;
24
00:04:45,702 --> 00:04:47,036
Πάμε στο νοσοκομείο.
25
00:04:47,745 --> 00:04:49,080
Δεν ήταν τίποτα.
26
00:04:50,290 --> 00:04:51,749
Πώς δεν ήταν τίποτα;
27
00:04:52,250 --> 00:04:54,919
Μα πώς; Ίσως έχεις θέματα υγείας αργότερα.
28
00:04:55,545 --> 00:04:59,424
Θα πονάς και δεν θα μπορείς
να πας μακριά για μήνα του μέλιτος.
29
00:04:59,507 --> 00:05:00,717
Τα σιχαίνομαι αυτά.
30
00:05:04,595 --> 00:05:05,763
Αυτό δεν θα συμβεί.
31
00:05:13,146 --> 00:05:14,314
Να-γεόν.
32
00:05:19,277 --> 00:05:20,903
Ήξερα ότι κάτι συμβαίνει
33
00:05:20,987 --> 00:05:24,115
όταν παραιτήθηκες
και μετακόμισες στο Όντζου μόνος.
34
00:05:24,699 --> 00:05:27,410
Ο μπαμπάς ήταν περήφανος
που θα τον βοηθούσες.
35
00:05:27,493 --> 00:05:28,995
Αλλά δεν πήγες γι' αυτό.
36
00:05:31,164 --> 00:05:32,874
Η φίλη μου παντρεύεται.
37
00:05:32,957 --> 00:05:34,709
Ζήτησε να πιάσω το μπουκέτο.
38
00:05:35,251 --> 00:05:36,544
Γι' αυτό ήπια.
39
00:05:37,754 --> 00:05:40,757
Και συζητούσαμε όλο χαρά
ποια θα πιάσει το δικό μου.
40
00:05:43,342 --> 00:05:44,802
Γιατί σήμερα;
41
00:05:51,726 --> 00:05:53,019
Έχω μια απορία.
42
00:05:54,479 --> 00:05:55,646
Χωρίζουμε;
43
00:05:57,273 --> 00:05:58,316
Τι είναι αυτό τότε;
44
00:05:59,025 --> 00:06:00,651
Για τι πράγμα θες χρόνο;
45
00:06:00,735 --> 00:06:02,528
Πρέπει να λύσω κάτι.
46
00:06:02,612 --> 00:06:04,238
Να το λύσουμε μαζί.
47
00:06:04,322 --> 00:06:06,157
Πρέπει να το κάνω μόνος μου.
48
00:06:10,661 --> 00:06:12,038
Μπορείς να περιμένεις;
49
00:06:20,213 --> 00:06:22,965
"Όταν το ρόδο αρχίσει να ανθίζει στο γάλα,
50
00:06:26,302 --> 00:06:29,847
κάψε αυτήν τη σελίδα
και ανακάτεψέ τη με τα συστατικά.
51
00:06:41,943 --> 00:06:44,237
Όταν το ρόδο ανθίσει εντελώς,
52
00:06:44,320 --> 00:06:45,988
φίλτραρέ το σε λινάτσα.
53
00:06:47,198 --> 00:06:49,283
Όταν το νερό γίνει διάφανο…
54
00:06:53,412 --> 00:06:54,872
θα γίνει ερωτικό φίλτρο.
55
00:07:01,254 --> 00:07:05,299
Βάλε αυτόν που θες να το πιει".
56
00:07:17,437 --> 00:07:18,813
ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ
57
00:07:19,856 --> 00:07:20,940
Σου-γιεόνγκ.
58
00:07:21,023 --> 00:07:22,859
-Οδήγησέ τους στο λόμπι.
-Ναι.
59
00:07:33,411 --> 00:07:35,163
ΓΕΝΙΚΟ ΜΙΤΙΝΓΚ ΟΝΤΖΕΟΝΓΚ-ΝΤΟΝΓΚ
60
00:07:41,169 --> 00:07:42,712
ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΚΟΥΟΝ
61
00:08:14,452 --> 00:08:15,411
Βασίζομαι σ' εσένα.
62
00:08:36,265 --> 00:08:37,934
Καλημέρα.
63
00:08:38,518 --> 00:08:41,103
Ευχαριστώ που δουλεύετε σκληρά τελευταία.
64
00:08:41,187 --> 00:08:42,772
Καθίστε.
65
00:08:42,855 --> 00:08:43,689
Ναι.
66
00:08:45,274 --> 00:08:47,026
-Κύριε Παρκ.
-Ναι.
67
00:08:47,109 --> 00:08:49,820
Συγχαρητήρια
για την επιτυχία του γιου σου.
68
00:08:49,904 --> 00:08:50,947
Ευχαριστώ.
69
00:08:51,030 --> 00:08:52,365
-Να μας κεράσεις.
-Ναι.
70
00:08:52,448 --> 00:08:54,450
-Θα το θυμάμαι.
-Ευχαριστώ.
71
00:09:04,168 --> 00:09:05,127
Να πάρει.
72
00:09:08,756 --> 00:09:09,840
Ναι, κύριε Γκονγκ.
73
00:09:09,924 --> 00:09:11,342
Κάνεις κοπάνα κάπου;
74
00:09:12,051 --> 00:09:14,971
-Είχα δουλειά.
-Ο δήμαρχος τρελάθηκε εξαιτίας σου.
75
00:09:15,054 --> 00:09:16,055
Τι;
76
00:09:16,138 --> 00:09:17,515
Άσε τα παιχνίδια και γύρνα.
77
00:09:17,598 --> 00:09:18,558
Εντάξει.
78
00:09:22,186 --> 00:09:24,438
Κύριες εργασίες της Πολεοδομίας,
79
00:09:24,522 --> 00:09:28,401
ο κατάλογος σημείων ελέγχου
και οι αναλύσεις κατά περίπτωση.
80
00:09:28,985 --> 00:09:30,570
Ποιος θα μιλήσει πρώτος;
81
00:09:30,653 --> 00:09:31,862
Το ήπιε ή όχι;
82
00:09:35,366 --> 00:09:37,410
ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ
83
00:09:41,622 --> 00:09:42,748
Άντε στο Οντζεόνγκ.
84
00:09:42,832 --> 00:09:45,376
-Έσπασαν οι κρεμαστές γλάστρες.
-Γιατί;
85
00:09:45,960 --> 00:09:47,086
Πού να ξέρω;
86
00:09:47,169 --> 00:09:49,213
Το είδε ο δήμαρχος όπως ερχόταν.
87
00:09:49,297 --> 00:09:50,214
Έχεις μπλέξει.
88
00:09:50,298 --> 00:09:51,757
-Πάω τώρα.
-Κάνε γρήγορα.
89
00:10:12,486 --> 00:10:14,488
Παίρνεις ήδη άδεια;
90
00:10:15,072 --> 00:10:16,532
Εσύ είπες
91
00:10:16,616 --> 00:10:19,577
ότι δεν θα ερχόταν κανείς
για κάποιο διάστημα.
92
00:10:19,660 --> 00:10:21,829
Και πάλι, παραείναι σύντομα.
93
00:10:24,123 --> 00:10:26,417
Δεν ήθελα να σου ζητήσω βοήθεια,
94
00:10:26,500 --> 00:10:28,169
αλλά δεν έχω άλλη επιλογή.
95
00:10:29,295 --> 00:10:31,505
Πάει η άδειά σου.
96
00:10:31,589 --> 00:10:33,549
Καλή γνωμοδότηση.
97
00:10:38,512 --> 00:10:40,890
Ένας τρελός έπεσε πάνω στη νησίδα
98
00:10:40,973 --> 00:10:44,101
κι έσπασε τις κρεμαστές γλάστρες
κατά μήκος 50 μέτρων.
99
00:10:44,685 --> 00:10:46,020
Τι να κάνω;
100
00:10:47,063 --> 00:10:48,481
Μην κάνεις τίποτα.
101
00:10:48,564 --> 00:10:50,274
Θα το καλύψει η ασφάλεια.
102
00:10:50,358 --> 00:10:52,109
Κοπιάσαμε για να κρεμαστούν.
103
00:10:52,193 --> 00:10:54,820
Όχι μόνο εγώ,
μα κι οι παλιότεροι υπάλληλοι.
104
00:10:55,446 --> 00:10:59,116
Δουλεύαμε ενώ οι οδηγοί
μας έβριζαν που κλείναμε τον δρόμο.
105
00:11:00,826 --> 00:11:01,952
Δεν θα το αγνοήσω.
106
00:11:02,036 --> 00:11:05,206
Θα τον μηνύσω.
Είμαι σίγουρη ότι οδηγούσε μεθυσμένος.
107
00:11:06,290 --> 00:11:07,667
Δεν ήταν μεθυσμένος.
108
00:11:07,750 --> 00:11:09,460
Τότε, οδηγούσε νυσταγμένος.
109
00:11:09,543 --> 00:11:12,213
Κάποιος που είναι νηφάλιος
δεν τρακάρει έτσι.
110
00:11:13,047 --> 00:11:14,382
Δεν έπιασαν τα φρένα.
111
00:11:15,466 --> 00:11:18,844
Παίρνεις το μέρος του παραβάτη;
Είσαι δικηγόρος του δήμου.
112
00:11:19,470 --> 00:11:22,056
Οι πολίτες μάς μηνύουν για μικροπράγματα.
113
00:11:22,139 --> 00:11:23,599
Ας μηνύσουμε κι εμείς.
114
00:11:23,682 --> 00:11:25,226
Είναι εγκληματίας.
115
00:11:25,309 --> 00:11:28,646
Σύμφωνα με το αστικό δίκαιο,
ευθύνεται μόνο για τη ζημιά.
116
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
Έκανε δήλωση, ήρθε η ασφαλιστική,
117
00:11:31,982 --> 00:11:33,526
η αστυνομία τον διερεύνησε
118
00:11:33,609 --> 00:11:35,778
κι απέδειξε ότι δεν το έκανε σκόπιμα.
119
00:11:35,861 --> 00:11:38,739
Δεν παραβίασε τον Νόμο
Περί Εγκλημάτων, Κυκλοφορίας,
120
00:11:38,823 --> 00:11:40,366
ούτε Τροχαίων Ατυχημάτων.
121
00:11:41,534 --> 00:11:44,203
Πώς ξέρεις αν ήταν σκόπιμο ή όχι;
122
00:11:44,286 --> 00:11:47,039
Είπε ότι δεν το έκανε σκόπιμα;
123
00:11:48,791 --> 00:11:49,625
Ναι.
124
00:11:51,210 --> 00:11:52,211
Τον συνάντησες;
125
00:11:53,921 --> 00:11:55,798
Κι εσύ τον συναντάς τώρα.
126
00:11:58,092 --> 00:11:59,135
Τι…
127
00:12:01,303 --> 00:12:04,432
-Μη μου πεις…
-Εγώ προκάλεσα το ατύχημα.
128
00:12:06,517 --> 00:12:08,769
Γιατί στο καλό το έκανες;
129
00:12:09,687 --> 00:12:11,856
Δεν ρωτάς αν είμαι καλά πρώτα;
130
00:12:11,939 --> 00:12:14,358
Ανησυχείς για τις γλάστρες, όχι για μένα;
131
00:12:14,442 --> 00:12:17,736
Καλά είσαι. Πήγες και στο μίτινγκ
του σχεδίου ανάπτυξης.
132
00:12:18,404 --> 00:12:20,281
Πώς ξέρεις ότι ήμουν εκεί;
133
00:12:24,368 --> 00:12:25,703
Δεν βοηθάς.
134
00:12:26,287 --> 00:12:27,788
Πήγαινε και ζήτα άδεια.
135
00:12:28,622 --> 00:12:31,459
-Συνάντησέ με στο πάρκινγκ σε δέκα λεπτά.
-Γιατί;
136
00:12:32,042 --> 00:12:33,586
Θα πάμε ταξίδι μαζί.
137
00:12:35,129 --> 00:12:37,715
-Γιατί να έρθω;
-Μου υποσχέθηκες ένα ξόρκι
138
00:12:37,798 --> 00:12:39,925
και τα υπόλοιπα δικά σου.
139
00:12:40,009 --> 00:12:41,135
Δώσ' το μου σήμερα.
140
00:12:41,218 --> 00:12:43,179
Είναι γελοίο.
141
00:12:43,262 --> 00:12:46,182
Θες να πάρω άδεια
αφού μου χάλασες τις γλάστρες;
142
00:12:47,057 --> 00:12:49,518
Άκου να δεις. Είναι επείγον.
143
00:12:49,602 --> 00:12:52,271
Πρέπει να τακτοποιήσω
το χάλι που προκάλεσες.
144
00:12:52,354 --> 00:12:54,523
Μόνο εσύ είσαι στο τμήμα σου;
145
00:12:55,024 --> 00:12:58,027
-Ας τα καθαρίσουν οι άλλοι.
-Είναι δική μου δουλειά.
146
00:12:58,110 --> 00:12:59,195
Είδα το οργανόγραμμα.
147
00:12:59,278 --> 00:13:02,490
Οι δουλειές των άλλων
τελείωναν σε μία, δυο γραμμές,
148
00:13:02,573 --> 00:13:04,909
αλλά οι δικές σου ήταν επτά γραμμές.
149
00:13:05,868 --> 00:13:07,828
Αυτό είναι άδικο.
150
00:13:07,912 --> 00:13:12,041
Πες στους συναδέλφους που κάθονται
να πάνε να τα καθαρίσουν.
151
00:13:13,709 --> 00:13:15,920
Ας χαθούμε για μια μέρα.
152
00:13:20,424 --> 00:13:22,051
ΚΑΦΕ ΟΝΤΖΟΥ
153
00:13:27,348 --> 00:13:29,975
Δεν πρέπει να είναι
η χρονιά της Χονγκ-τζο.
154
00:13:30,392 --> 00:13:33,354
Έφαγε χυλόπιτα
κι η δουλειά της καταστράφηκε την επομένη.
155
00:13:33,437 --> 00:13:35,231
Πήγε να μας κλέψει τον άντρα.
156
00:13:35,898 --> 00:13:37,066
Καλά να πάθει.
157
00:13:39,068 --> 00:13:39,902
Θεέ μου.
158
00:13:39,985 --> 00:13:42,071
Χονγκ-τζο, εδώ είσαι.
159
00:13:42,988 --> 00:13:44,490
Έχεις χρόνο να κάθεσαι;
160
00:13:45,407 --> 00:13:46,408
Καθάρισε το χάλι.
161
00:13:49,453 --> 00:13:50,329
"Θεέ μου.
162
00:13:51,747 --> 00:13:54,792
Ακούστηκε σαν ερωτική εξομολόγηση
163
00:13:54,875 --> 00:13:57,753
αυτό που είπα μόλις τώρα;"
164
00:13:58,754 --> 00:14:00,798
"Ναι, έτσι μου ακούστηκε.
165
00:14:01,382 --> 00:14:02,216
Δεν ήταν;"
166
00:14:03,092 --> 00:14:05,469
Ακούστηκε πολύ αξιολύπητο, έτσι;
167
00:14:08,472 --> 00:14:09,348
Θεούλη μου.
168
00:14:15,854 --> 00:14:17,147
Κύριε Γκονγκ.
169
00:14:17,231 --> 00:14:18,649
-Μπορώ…
-Να πάρεις άδεια;
170
00:14:19,900 --> 00:14:22,987
-Πάρε.
-Τι;
171
00:14:24,488 --> 00:14:27,157
Δεν το σκέφτηκα καλά χτες.
172
00:14:27,741 --> 00:14:31,287
Πάρε άδεια για να ξεπεράσεις
την ερωτική απογοήτευση.
173
00:14:35,374 --> 00:14:38,752
Το τηλέφωνο είναι απενεργοποιημένο.
Αφήστε μήνυμα.
174
00:14:38,836 --> 00:14:42,047
ΜΑ ΕΟΥΝ-ΓΕΟΝΓΚ
175
00:14:42,131 --> 00:14:44,133
Όλα καλά;
176
00:14:44,216 --> 00:14:45,968
Έουν-γεόνγκ, είσαι καλά;
177
00:14:48,220 --> 00:14:51,640
Απάντα με μια τελεία.
178
00:15:03,277 --> 00:15:05,446
Γιατί κάποιος μορφωμένος όπως αυτός
179
00:15:05,529 --> 00:15:07,114
πιστεύει σε δεισιδαιμονίες;
180
00:15:07,698 --> 00:15:10,159
Δεν είναι ότι θα με πληρώσει παραπάνω.
181
00:15:10,242 --> 00:15:12,077
Γιατί να πάω σε αυτό το ταξίδι;
182
00:15:13,120 --> 00:15:15,789
Γιατί αν βρεις αγόρι,
θα το χρωστάς σ' εμένα.
183
00:15:19,376 --> 00:15:21,587
Μάλλον πίστεψες σε μια δεισιδαιμονία.
184
00:15:22,755 --> 00:15:23,631
Δώσ' το μου.
185
00:15:23,714 --> 00:15:26,383
Μια τόσο μορφωμένη έκανε ερωτικό ξόρκι;
186
00:15:26,467 --> 00:15:27,426
Δώσ' το μου.
187
00:15:27,509 --> 00:15:29,303
Πάρ' το αν μπορείς.
188
00:15:31,180 --> 00:15:32,765
Γαργαλητό.
189
00:15:46,153 --> 00:15:47,196
Ναι, το 'πιασα.
190
00:15:53,118 --> 00:15:54,912
Δεν έκανα το ερωτικό ξόρκι.
191
00:15:56,914 --> 00:15:58,082
Λείπει η σελίδα.
192
00:16:00,459 --> 00:16:01,627
Δεν ήταν αυτό.
193
00:16:02,378 --> 00:16:05,005
Ήταν το ξόρκι
για απώλεια βάρους ή ομορφιά.
194
00:16:05,089 --> 00:16:06,507
Έχω φωτογραφική μνήμη.
195
00:16:06,590 --> 00:16:07,925
Θυμάμαι τα πάντα.
196
00:16:08,550 --> 00:16:11,637
Να σου απαγγείλω το βιβλίο
από την αρχή ως το τέλος;
197
00:16:16,058 --> 00:16:18,894
Καλά. Ήταν το ερωτικό ξόρκι. Χάρηκες τώρα;
198
00:16:18,978 --> 00:16:20,521
Πολύ γρήγορη είσαι.
199
00:16:20,604 --> 00:16:21,855
Πότε το έκανες;
200
00:16:21,939 --> 00:16:25,317
Μου ανήκει, είπες.
Δεν έχει σημασία πώς το χρησιμοποιώ.
201
00:16:28,988 --> 00:16:32,199
Το βιβλίο είναι πολύτιμο,
βάλ' το στο ξύλινο κουτί.
202
00:16:32,950 --> 00:16:33,993
Θα το βάλω.
203
00:17:01,353 --> 00:17:02,396
Το ήπιε;
204
00:17:02,938 --> 00:17:03,772
Μάλλον.
205
00:17:04,356 --> 00:17:06,442
Ελπίζω να το ήπιε.
206
00:17:07,484 --> 00:17:08,986
Γιατί πρέπει σήμερα;
207
00:17:10,946 --> 00:17:13,365
Τυχαίνει να το θέλω σήμερα.
208
00:17:14,616 --> 00:17:17,536
Οι κρεμαστές γλάστρες
καταστράφηκαν τελείως.
209
00:17:17,619 --> 00:17:18,829
Το αμάξι είναι καλά.
210
00:17:19,580 --> 00:17:21,248
Εκείνο είναι στο συνεργείο.
211
00:17:21,331 --> 00:17:23,709
Άρα έχεις δύο αμάξια.
212
00:17:23,792 --> 00:17:25,419
Σου δώσανε τα πάντα.
213
00:17:25,502 --> 00:17:27,921
Τι άλλο θες με το ξόρκι;
214
00:17:30,549 --> 00:17:31,967
Κι εγώ πρέπει να ξέρω
215
00:17:32,051 --> 00:17:35,721
ποιο ξόρκι θες τόσο πολύ
που κάνουμε τόσο μεγάλο ταξίδι.
216
00:17:35,804 --> 00:17:36,972
Μην ανησυχείς.
217
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
Όχι το ξόρκι για φωτεινό δέρμα.
218
00:17:49,485 --> 00:17:50,402
Παρεμπιπτόντως,
219
00:17:51,153 --> 00:17:54,031
χτύπησες πουθενά;
220
00:17:54,698 --> 00:17:56,784
Ήταν τροχαίο στο κάτω-κάτω.
221
00:17:57,451 --> 00:17:59,286
Μπορείς να οδηγήσεις;
222
00:17:59,870 --> 00:18:01,497
Θες να οδηγήσεις εσύ;
223
00:18:01,997 --> 00:18:02,831
Ξέρεις οδήγηση;
224
00:18:02,915 --> 00:18:04,917
Φυσικά και ξέρω. Θεέ μου!
225
00:18:05,000 --> 00:18:08,879
Το δίπλωμά μου είναι στη ντουλάπα
για να 'ναι καθαρό. Μα το ξέχασα.
226
00:18:08,962 --> 00:18:11,548
Γιατί το έχεις στην ντουλάπα; Το φοράς;
227
00:18:15,803 --> 00:18:17,304
Είναι αυτο-οδηγούμενο.
228
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
Μην ανησυχείς. Κοιμήσου.
229
00:18:19,890 --> 00:18:22,017
Δεν κοιμάμαι σε αμάξια.
230
00:18:22,684 --> 00:18:24,770
Είναι αγένεια προς τον οδηγό.
231
00:18:27,147 --> 00:18:29,149
Κατάλαβα.
232
00:18:36,073 --> 00:18:37,616
Να σταματήσω στη στάση…
233
00:18:39,785 --> 00:18:40,786
Μάλλον όχι.
234
00:20:00,949 --> 00:20:04,203
Κοκκινίζω μόνο μπροστά
σε όσους μου αρέσουν.
235
00:20:05,579 --> 00:20:09,917
Ακούστηκε σαν ερωτική εξομολόγηση
αυτό που είπα μόλις τώρα;
236
00:20:27,768 --> 00:20:29,811
Σον Σε-μπαϊεόλ του Τομέα Πρασίνου.
237
00:20:29,895 --> 00:20:31,897
Λείπει από το γραφείο της η κα Λι;
238
00:20:33,190 --> 00:20:35,859
Ο κύριος Κουόν είσαι;
239
00:20:37,736 --> 00:20:38,820
Ναι.
240
00:20:38,904 --> 00:20:40,864
Η Χονγκ-τζο πήρε άδεια.
241
00:20:40,948 --> 00:20:43,200
Πες μου εμένα.
242
00:20:44,910 --> 00:20:46,453
Μπορείς να με συναντήσεις;
243
00:20:49,122 --> 00:20:50,540
Μόνο εγώ;
244
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Γιατί ήθελες να μας συναντήσεις;
245
00:21:01,885 --> 00:21:04,388
Εσείς τραβήξατε και διαδώσατε το βίντεο;
246
00:21:05,180 --> 00:21:07,057
Όχι.
247
00:21:07,140 --> 00:21:10,102
Εγώ το τράβηξα, αλλά δεν το διέδωσα.
248
00:21:10,686 --> 00:21:12,437
Μόνο σ' αυτήν το έδειξα.
249
00:21:13,480 --> 00:21:14,523
Ούτε εγώ το έκανα.
250
00:21:17,317 --> 00:21:18,151
Βασικά,
251
00:21:19,569 --> 00:21:21,822
το έδειξα σε έναν στις Δημόσιες Σχέσεις.
252
00:21:21,905 --> 00:21:26,201
Είναι παράνομο
να τραβάτε βίντεο χωρίς συναίνεση.
253
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Συγγνώμη.
254
00:21:30,163 --> 00:21:32,040
Δεν θα το πω στην Ομάδα Ελέγχου.
255
00:21:32,124 --> 00:21:35,502
Αντ' αυτού, θέλω
να σβήσετε το βίντεο μπροστά μου.
256
00:21:37,129 --> 00:21:38,755
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΣΕ ΚΑΔΟ
257
00:21:40,549 --> 00:21:41,842
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΣΕ ΚΑΔΟ
258
00:21:42,509 --> 00:21:44,886
Μπορεί να το θεωρήσατε αστείο,
259
00:21:44,970 --> 00:21:47,514
αλλά θα μπορούσε να βλάψει κάποιον.
260
00:21:48,223 --> 00:21:50,142
Αν συμβεί κάτι παρόμοιο,
261
00:21:50,851 --> 00:21:52,519
μην κάνετε το ίδιο λάθος.
262
00:21:55,355 --> 00:21:56,398
Αντίο.
263
00:21:58,108 --> 00:21:59,943
Είναι τόσο τέλειος.
264
00:22:00,027 --> 00:22:01,278
Μ' αρέσει η ψυχρότητά του.
265
00:22:02,446 --> 00:22:03,488
Σου-τζεόνγκ.
266
00:22:03,572 --> 00:22:05,907
-Ναι;
-Σύνελθε.
267
00:22:05,991 --> 00:22:08,243
Μας έβαλε στη μαύρη λίστα.
268
00:22:08,952 --> 00:22:09,911
Δεν πειράζει.
269
00:22:10,537 --> 00:22:13,457
Έχουμε ακόμη τον Τζανγκ Σιν-γιου.
270
00:22:15,584 --> 00:22:16,543
Δίκιο έχεις.
271
00:22:18,754 --> 00:22:19,921
Κοιταχτήκαμε.
272
00:22:20,005 --> 00:22:21,006
Έλα από δω.
273
00:22:27,763 --> 00:22:28,889
Γρήγορα κάναμε.
274
00:22:29,556 --> 00:22:31,641
Όχι. Κοιμόσουν πολλή ώρα.
275
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Θεέ μου.
276
00:22:39,816 --> 00:22:41,359
Είναι πολύ ωραία.
277
00:22:48,283 --> 00:22:50,452
Ακόμα και σ' αυτό το ακριβό κατάλυμα
278
00:22:50,535 --> 00:22:53,080
θα μας ψήσει πανσέτες ο ιδιοκτήτης;
279
00:22:53,163 --> 00:22:55,040
Δική μου είναι η βίλα.
280
00:22:57,834 --> 00:23:00,879
Τότε, πάμε να πάρουμε παντσέτες.
Έχεις γκριλ, έτσι;
281
00:23:00,962 --> 00:23:03,799
Δεν πήγα ποτέ για κάμπινγκ,
θέλω να το δοκιμάσω.
282
00:23:03,882 --> 00:23:06,051
"Αν δεν είναι κανείς άλλος εδώ,
283
00:23:06,134 --> 00:23:08,470
θα περάσουμε το βράδυ μόνοι μας;"
284
00:23:08,553 --> 00:23:10,180
Αυτό δεν θα 'πρεπε να πεις;
285
00:23:13,141 --> 00:23:14,434
Σε προβληματίζει
286
00:23:15,477 --> 00:23:16,895
να μείνεις μόνος μαζί μου;
287
00:23:21,399 --> 00:23:23,652
Ναι, πολύ.
288
00:23:23,735 --> 00:23:25,320
Μπορεί να μου κάνεις κάτι.
289
00:23:28,698 --> 00:23:29,825
Κοίτα.
290
00:23:29,908 --> 00:23:33,328
Κάποιες μπορεί
να σε βρίσκουν πολύ ελκυστικό.
291
00:23:33,411 --> 00:23:37,290
Αλλά για μένα, δεν έχεις καν
τη μισή γοητεία της πανσέτας.
292
00:23:37,374 --> 00:23:39,835
Δεν θα σου κάνω τίποτα, μην ανησυχείς.
293
00:23:41,086 --> 00:23:42,295
Δεν είναι από κει.
294
00:23:45,674 --> 00:23:47,676
Ετοιμάσου. Θα ανέβουμε το βουνό.
295
00:23:49,886 --> 00:23:51,221
Θα πάμε για πεζοπορία;
296
00:23:56,476 --> 00:23:59,062
Δεν ήξερα ότι ήρθα ως το όρος Τζιρισάν.
297
00:23:59,146 --> 00:24:00,605
Δεν το βρίσκεις μόνος σου;
298
00:24:00,689 --> 00:24:04,276
Δεν ξέρω ποιο ξόρκι θες,
αλλά θα το έχεις απομνημονεύσει.
299
00:24:04,359 --> 00:24:05,735
Δεν μπορείς μόνος σου;
300
00:24:06,319 --> 00:24:07,988
Το διάβασες σχολαστικά;
301
00:24:08,655 --> 00:24:10,949
Μόνο οι επίλεκτοι μπορούν να το κάνουν.
302
00:24:11,992 --> 00:24:15,787
Δεν σε είχα για άνθρωπο
που πιστεύει τυφλά στον σαμανισμό.
303
00:24:15,871 --> 00:24:19,166
Στη δυναστεία Τσοσόν,
το βιβλίο λεγόταν Βιβλίο Ξορκιών.
304
00:24:19,249 --> 00:24:21,835
Η πρώτη που έγραψε το βιβλίο
ήταν η Ενγκ-τσο.
305
00:24:21,918 --> 00:24:23,420
Η Ενγκ-τσο υπήρξε όντως.
306
00:24:24,171 --> 00:24:25,797
Διάβασα τα Αρχεία των Τσοσόν.
307
00:24:25,881 --> 00:24:29,593
Τότε, το βιβλίο που έχω
είναι το βιβλίο που έγραψε η Ενγκ-τσο;
308
00:24:31,261 --> 00:24:32,095
Ίσως.
309
00:24:33,305 --> 00:24:34,723
Τι θέλεις να βρω;
310
00:24:34,806 --> 00:24:37,559
Μη με πιάσουν
για παράνομο μάζεμα σπάνιου φυτού.
311
00:24:38,143 --> 00:24:39,436
Δεν προστατεύεται.
312
00:24:39,519 --> 00:24:40,937
Απλώς ευδοκιμεί εδώ.
313
00:24:41,479 --> 00:24:43,481
Και ποιο είναι αυτό το φυτό;
314
00:24:44,441 --> 00:24:45,609
Το ροδόδενδρο.
315
00:24:46,318 --> 00:24:47,402
Ροδόδενδρο.
316
00:24:49,070 --> 00:24:50,614
Είσαι άρρωστος;
317
00:24:51,781 --> 00:24:54,034
Θες να κάνεις το ξόρκι ίασης ασθένειας;
318
00:24:57,621 --> 00:24:59,497
Θα είσαι τρελός.
319
00:24:59,581 --> 00:25:01,875
Στις μέρες μας; Έλα. Δικηγόρος είσαι.
320
00:25:03,501 --> 00:25:06,338
-Πιστεύεις στα θαύματα;
-Όχι, καθόλου.
321
00:25:07,297 --> 00:25:09,132
-Στις κατάρες;
-Στις κατάρες
322
00:25:10,050 --> 00:25:11,134
πιστεύω.
323
00:25:11,218 --> 00:25:13,303
Τότε, θα καταλάβεις αυτό που θα πω.
324
00:25:14,346 --> 00:25:15,764
Είμαι καταραμένος.
325
00:25:17,182 --> 00:25:20,560
Δεν είναι ώρα για πλάκες.
Πήγαινε σε νοσοκομείο.
326
00:25:20,644 --> 00:25:22,354
Δεν έχεις χρόνο γι' αυτά.
327
00:25:22,437 --> 00:25:25,065
Έχεις νιώσει ποτέ απελπισμένη για κάτι;
328
00:25:26,816 --> 00:25:30,278
Τόσο απελπισμένη
που θα έψαχνες ψύλλους στ' άχυρα;
329
00:25:33,156 --> 00:25:33,990
Ναι.
330
00:25:34,074 --> 00:25:37,035
Τότε, πάψε και ψάχνε προτού δύσει ο ήλιος.
331
00:25:44,251 --> 00:25:45,627
Τώρα θέλω ακόμα λιγότερο.
332
00:26:04,562 --> 00:26:05,397
Το βρήκα.
333
00:26:11,236 --> 00:26:12,362
Ορίστε, το βρήκα.
334
00:26:54,988 --> 00:26:57,490
Οι μάγοι δεν δίνουν
το ραβδί τους σε Μαγκλ.
335
00:26:58,408 --> 00:27:00,160
Εσύ είσαι μάγισσα. Εγώ, Μαγκλ.
336
00:27:01,244 --> 00:27:02,412
Τράβα το μόνη σου.
337
00:27:46,581 --> 00:27:47,916
Είμαι έτοιμη.
338
00:28:28,915 --> 00:28:31,042
Ξεκίνα τώρα. Θα είμαι δίπλα σου.
339
00:28:44,222 --> 00:28:48,059
ΞΟΡΚΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ
340
00:28:54,607 --> 00:28:56,234
"Ξόρκι Ίασης Ασθένειας.
341
00:28:56,985 --> 00:28:58,570
Προτού κάνεις το ξόρκι,
342
00:28:59,320 --> 00:29:01,698
καθάρισε μυαλό και σώμα κάνοντας μπάνιο.
343
00:29:02,449 --> 00:29:04,701
Φόρα προσεγμένα και λευκά ρούχα.
344
00:29:06,035 --> 00:29:07,996
Κάν' το βράδυ, σε μέρος με γρασίδι
345
00:29:08,496 --> 00:29:10,290
όταν είναι ψηλά η πανσέληνος.
346
00:29:11,458 --> 00:29:14,085
Βάλε ένα χάλκινο σκεύος σε κόκκινο μετάξι,
347
00:29:14,169 --> 00:29:15,795
κεντημένο με άνθη δαμασκηνιάς.
348
00:29:16,379 --> 00:29:18,590
Βάλε σοκολατόφυτο, άγριο τζίνσενγκ,
349
00:29:19,674 --> 00:29:20,884
γανόδερμα,
350
00:29:22,093 --> 00:29:23,553
και ροδόδενδρο.
351
00:29:25,346 --> 00:29:27,932
Λιώσε τα με γουδοχέρι και βγάλε τον χυμό".
352
00:30:18,441 --> 00:30:20,777
"Με την ειλικρινή ελπίδα να θεραπευτεί,
353
00:30:21,986 --> 00:30:23,238
γράψε με τον χυμό
354
00:30:24,155 --> 00:30:25,740
στην παλάμη του αρρώστου…
355
00:30:28,201 --> 00:30:29,536
'ζωή'".
356
00:30:35,750 --> 00:30:40,797
ΖΩΗ
357
00:32:51,678 --> 00:32:52,679
Πώς νιώθεις;
358
00:32:55,723 --> 00:32:57,558
Φαίνεται πως έχω ταχυκαρδία.
359
00:32:59,060 --> 00:33:00,186
Καλό είναι αυτό;
360
00:33:00,770 --> 00:33:02,021
Καλυτερεύεις;
361
00:33:12,240 --> 00:33:13,408
Μπες μέσα καλύτερα.
362
00:33:14,909 --> 00:33:16,911
-Τι;
-Πήγαινε μέσα πρώτη.
363
00:33:18,621 --> 00:33:19,747
Γιατί;
364
00:33:19,831 --> 00:33:21,207
Θα μείνω μαζί σου.
365
00:33:21,290 --> 00:33:22,792
Θέλω να δω τι θα γίνει.
366
00:33:26,170 --> 00:33:27,171
Τι συμβαίνει;
367
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Δεν γίνεται.
368
00:33:43,146 --> 00:33:45,064
Πού πηγαίνεις; Μείνε δίπλα μου.
369
00:33:48,401 --> 00:33:50,111
Δεν μπορείς να μπεις μέσα;
370
00:33:51,863 --> 00:33:53,698
Θυμώνεις μαζί μου;
371
00:33:54,532 --> 00:33:57,201
Ενώ ήρθα ως εδώ,
φόρεσα αυτό το περίεργο φόρεμα
372
00:33:57,285 --> 00:33:58,995
και σε βοήθησα όπως μπορούσα;
373
00:34:02,540 --> 00:34:03,833
Τι περίεργο έχει;
374
00:34:04,667 --> 00:34:06,169
Εγώ νομίζω ότι σου πάει.
375
00:34:19,682 --> 00:34:21,017
Τι πρόβλημα έχει;
376
00:34:59,388 --> 00:35:01,390
Ελπίζω να πιάσει.
377
00:35:02,433 --> 00:35:05,520
Αυτό θα σήμαινε
ότι θα πιάσει και το ερωτικό ξόρκι.
378
00:35:12,777 --> 00:35:13,778
Είσαι καλά;
379
00:35:14,529 --> 00:35:15,530
Πώς αισθάνεσαι;
380
00:35:17,323 --> 00:35:21,953
Ανησύχησα μήπως έπαθες αλλεργία
από την εισπνοή της στάχτης.
381
00:35:24,080 --> 00:35:25,373
Γιατί δεν απαντάς;
382
00:35:26,916 --> 00:35:27,959
Κοιμάσαι;
383
00:35:33,673 --> 00:35:34,966
Σοβαρά τώρα.
384
00:37:14,565 --> 00:37:16,609
Με τρόμαξες. Νόμιζα ότι έφυγες.
385
00:37:18,819 --> 00:37:20,071
Θεέ μου.
386
00:37:20,154 --> 00:37:21,739
Πρέπει να 'πιασε το ξόρκι.
387
00:37:22,365 --> 00:37:23,366
Φαίνεσαι υγιής.
388
00:37:24,825 --> 00:37:26,953
Το δέρμα σου είναι πολύ φωτεινό.
389
00:37:27,036 --> 00:37:29,664
Πλύσου, άλλαξε και μάζεψε τα πράγματά σου.
390
00:37:29,747 --> 00:37:31,332
Σχεδόν τελείωσα.
391
00:37:32,500 --> 00:37:34,961
Φεύγουμε κιόλας; Μετά από τόσο δρόμο;
392
00:37:35,461 --> 00:37:37,004
Δεν νιώθω καλά.
393
00:37:37,088 --> 00:37:39,674
Δεν κοιμήθηκα καλά γιατί είδα εφιάλτη.
394
00:37:40,549 --> 00:37:42,093
Ήταν άβολο το κρεβάτι;
395
00:37:42,176 --> 00:37:43,302
Όχι.
396
00:37:43,386 --> 00:37:46,180
Η πάθησή μου χειροτέρεψε
μετά από το ξόρκι.
397
00:37:47,473 --> 00:37:49,016
Θα είναι θεραπευτική κρίση.
398
00:37:49,725 --> 00:37:52,019
Κι η γρίπη περνά μετά από λίγες μέρες.
399
00:37:52,103 --> 00:37:56,065
Δεν γνωρίζω την ασθένειά σου,
αλλά μπορεί να αναρρώσεις σιγά-σιγά.
400
00:37:58,567 --> 00:37:59,652
Μάζεψε και βγες.
401
00:38:11,622 --> 00:38:13,541
Η Χονγκ-τζο πήρε άδεια.
402
00:38:17,503 --> 00:38:21,841
Ήρθα μέχρι το όρος Τζιρισάν
για να γυρίσω έτσι πίσω;
403
00:38:26,095 --> 00:38:28,889
Τι ατυχία να είμαι με έναν τέτοιο άντρα.
404
00:38:28,973 --> 00:38:31,851
Τη μια, πιστεύει στα ξόρκια.
Την άλλη, όχι.
405
00:38:31,934 --> 00:38:33,019
Ο κος Κουόν είναι.
406
00:38:35,104 --> 00:38:36,105
Ο κος Κουόν.
407
00:38:44,030 --> 00:38:45,156
Τι να κάνω;
408
00:38:54,165 --> 00:38:55,166
Εμπρός;
409
00:38:55,833 --> 00:38:57,043
Ο Τζε-γκιεόνγκ είμαι.
410
00:38:58,085 --> 00:39:00,504
Γεια. Σε τι οφείλω την τιμή;
411
00:39:03,799 --> 00:39:06,510
Εξαιτίας του βίντεο δεν ήρθες στη δουλειά;
412
00:39:07,136 --> 00:39:09,764
Δεν είναι ο μόνος λόγος.
413
00:39:09,847 --> 00:39:12,641
Έχω να φροντίσω κάποια προσωπικά ζητήματα.
414
00:39:12,725 --> 00:39:13,726
Ανακουφίστηκα.
415
00:39:14,143 --> 00:39:15,144
Ανησύχησα.
416
00:39:16,437 --> 00:39:18,189
-Για μένα;
-Ναι.
417
00:39:18,773 --> 00:39:19,815
Και αύριο;
418
00:39:19,899 --> 00:39:20,816
Θα δουλεύω.
419
00:39:21,817 --> 00:39:25,404
-Θα με συναντήσεις μετά τη δουλειά αύριο;
-Ορίστε;
420
00:39:26,822 --> 00:39:27,948
Γιατί εκπλήσσεσαι;
421
00:39:28,574 --> 00:39:30,576
Θα σου στείλω ώρα και μέρος.
422
00:39:31,452 --> 00:39:33,037
Εντάξει.
423
00:39:39,085 --> 00:39:41,504
Νομίζω ότι έπιασε το ερωτικό ξόρκι.
424
00:39:42,254 --> 00:39:44,465
Ανησύχησε που δεν πήγα στη δουλειά.
425
00:39:44,548 --> 00:39:47,343
Ρώτησε αν θα με δει μετά τη δουλειά αύριο.
426
00:39:47,927 --> 00:39:50,054
Θα μου πει πότε και πού θα βρεθούμε.
427
00:39:50,137 --> 00:39:53,766
Αυτό αποδεικνύει ξεκάθαρα
ότι έπιασε το ερωτικό ξόρκι.
428
00:39:53,849 --> 00:39:56,310
Θα σου κάνει ερωτική εξομολόγηση;
429
00:39:56,852 --> 00:39:58,187
Είναι πολύ πιθανό.
430
00:40:03,943 --> 00:40:05,027
Μη στενοχωριέσαι.
431
00:40:05,528 --> 00:40:07,863
Θα επιδράσει σύντομα και το ξόρκι ίασης.
432
00:40:07,947 --> 00:40:10,866
Είδες; Σου είπα να περιμένεις.
433
00:40:10,950 --> 00:40:13,411
Σιν-γιου, είσαι πάντα τόσο ανυπόμονος.
434
00:40:13,494 --> 00:40:15,371
Πρώτα, με πίεζες για το κουτί.
435
00:40:15,454 --> 00:40:17,289
Και τώρα αυτό.
436
00:40:17,373 --> 00:40:20,751
Το βιβλίο δεν έλεγε
πόσο θα σου έπαιρνε για να αναρρώσεις.
437
00:40:21,335 --> 00:40:23,921
Περίμενε και θα δεις.
Το ερωτικό ξόρκι πιάνει.
438
00:40:24,004 --> 00:40:27,341
Αυτό σημαίνει ότι θα πιάσει
και το ξόρκι ίασης ασθένειας.
439
00:40:27,883 --> 00:40:29,844
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη!
440
00:40:29,927 --> 00:40:31,679
Ζήτω!
441
00:40:35,099 --> 00:40:37,309
Υποσχέθηκες να πάρεις μόνο ένα ξόρκι.
442
00:40:37,393 --> 00:40:39,103
Τα υπόλοιπα είναι δικά μου.
443
00:40:43,441 --> 00:40:45,401
Μην αλλάξεις γνώμη.
444
00:40:45,484 --> 00:40:46,777
Μη ζητήσεις άλλα.
445
00:40:46,861 --> 00:40:47,862
Εντάξει;
446
00:40:48,362 --> 00:40:49,363
Κατάλαβες;
447
00:40:50,072 --> 00:40:51,574
ΑΠΑΝΤΑ ΜΕ ΜΙΑ ΤΕΛΕΙΑ
448
00:40:51,657 --> 00:40:52,741
Καλημέρα, κύριε.
449
00:40:52,825 --> 00:40:53,909
Καλημέρα.
450
00:40:53,993 --> 00:40:54,827
-Γεια.
-Γεια.
451
00:40:54,910 --> 00:40:55,911
Καλημέρα.
452
00:40:58,581 --> 00:40:59,415
Κύριε Γκονγκ.
453
00:41:00,416 --> 00:41:03,544
Παραιτήθηκε η κυρία Μα;
454
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
Η άδειά της τελείωσε,
αλλά δεν ήρθε σήμερα.
455
00:41:20,644 --> 00:41:22,021
Ποιος στο καλό…
456
00:41:23,856 --> 00:41:26,650
Είπες να απαντήσω με τελεία.
Αυτή ήταν η τελεία.
457
00:41:27,651 --> 00:41:29,904
Γιατί απαντάς τώρα;
458
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
Άνοιξα το κινητό σήμερα
για να έρθω στη δουλειά.
459
00:41:34,450 --> 00:41:36,327
Πλάκα είχαν τα μηνύματά σου.
460
00:41:36,410 --> 00:41:40,414
Ήθελες να τσεκάρεις αν ζούσα ή αν πέθανα.
461
00:41:40,998 --> 00:41:43,083
-Μα φοβήθηκες, έτσι;
-Ναι, φοβήθηκα.
462
00:41:43,667 --> 00:41:46,212
Όλοι ξέρουν
για την απιστία και το διαζύγιο.
463
00:41:46,295 --> 00:41:48,506
Δεν έπρεπε να το παίζει τρυφερός.
464
00:41:48,589 --> 00:41:51,050
Σε ξέρουν όλοι κι είχες κλειστό το κινητό.
465
00:41:51,133 --> 00:41:52,593
Δεν θα πεθάνω.
466
00:41:53,219 --> 00:41:54,720
Είδες; Γύρισα ζωντανή.
467
00:42:00,017 --> 00:42:01,310
Περίμενέ με.
468
00:42:01,852 --> 00:42:07,483
ΑΝΘΟΚΗΠΟΣ
469
00:42:19,954 --> 00:42:21,247
Όντως δεν θα φας;
470
00:42:21,330 --> 00:42:22,540
Δεν πεινάω.
471
00:42:23,541 --> 00:42:27,962
Το να μην τρως μπίμπιμπαπ στο Τζιρισάν
είναι σαν να μην κάνεις μπάνιο σε λουτρά.
472
00:42:29,380 --> 00:42:31,840
Πήγαινε να το απολαύσεις μόνη σου τότε.
473
00:42:33,425 --> 00:42:34,260
Θεέ μου.
474
00:42:41,850 --> 00:42:43,435
-Γεια σας.
-Είστε μόνη σας;
475
00:42:43,519 --> 00:42:45,145
Ναι. Ένα μπίμπιμπαπ, παρακαλώ.
476
00:42:45,229 --> 00:42:46,230
Εντάξει.
477
00:43:06,584 --> 00:43:10,296
Τρώω μόνη μέχρι και στο όρος Τζιρισάν.
478
00:43:18,721 --> 00:43:20,472
Νόμιζα ότι δεν πεινούσες.
479
00:43:20,556 --> 00:43:21,515
Τι;
480
00:43:21,599 --> 00:43:23,392
Πείνασες ξαφνικά;
481
00:43:28,397 --> 00:43:29,273
Τι θες;
482
00:43:36,071 --> 00:43:37,823
Είμαι ο Γκρουτ.
483
00:43:37,906 --> 00:43:40,743
Άλλο ένα μπίμπιμπαπ χωρίς φτέρη, παρακαλώ.
484
00:43:40,826 --> 00:43:41,952
Εντάξει.
485
00:43:42,536 --> 00:43:44,288
Πώς ήξερες ότι δεν μ' αρέσει;
486
00:43:46,373 --> 00:43:47,916
Είμαι ο Γκρουτ.
487
00:43:56,300 --> 00:43:58,594
ΚΥΡΙΟΣ ΚΟΥΟΝ ΤΖΕ-ΓΚΙΕΟΝΓΚ
488
00:44:11,565 --> 00:44:13,901
Κοιτάς συνέχεια το κινητό σου.
489
00:44:13,984 --> 00:44:16,278
Γιατί δεν του στέλνεις πρώτη;
490
00:44:17,154 --> 00:44:18,155
Δεν μπορώ.
491
00:44:18,238 --> 00:44:19,823
Θέλω να το επιβεβαιώσω.
492
00:44:20,491 --> 00:44:24,036
Αν επικοινωνήσει πρώτος,
σημαίνει ότι έπιασε το ξόρκι.
493
00:44:24,119 --> 00:44:27,122
Τότε, μπορούμε να ελπίζουμε
ότι θα γίνεις καλύτερα.
494
00:44:27,706 --> 00:44:30,209
Δεν το κάνω θέμα μόνο για μένα.
495
00:44:30,876 --> 00:44:33,212
Στείλ' του πρώτη. Έχω κι εγώ περιέργεια.
496
00:44:33,295 --> 00:44:34,672
Όχι, θα περιμένω.
497
00:44:41,553 --> 00:44:42,471
ΚΟΥΟΝ ΤΖΕ-ΓΚΙΕΟΝΓΚ
498
00:44:43,347 --> 00:44:44,807
Θεούλη μου! Μου έστειλε.
499
00:44:47,810 --> 00:44:48,852
Τι λέει;
500
00:44:53,816 --> 00:44:55,067
Τι έστειλε;
501
00:45:00,072 --> 00:45:01,323
Είναι μυστικό.
502
00:45:09,373 --> 00:45:10,707
Κάτω τα πόδια σου.
503
00:45:10,791 --> 00:45:11,792
Εντάξει.
504
00:45:24,763 --> 00:45:25,848
Ευχαριστώ.
505
00:45:25,931 --> 00:45:27,474
Ξεκουράσου όταν πας σπίτι.
506
00:45:28,600 --> 00:45:31,478
Από την οδήγηση κουράστηκες,
όχι από το ξόρκι.
507
00:45:31,562 --> 00:45:32,938
Μην κατηγορείς εμένα.
508
00:45:33,021 --> 00:45:33,939
Περίμενε να δεις.
509
00:45:35,941 --> 00:45:36,942
Και το φόρεμα;
510
00:45:38,819 --> 00:45:40,279
Θα το ξαναφορούσα ποτέ;
511
00:45:40,362 --> 00:45:42,156
Εγώ, πάντως, σίγουρα όχι.
512
00:45:42,990 --> 00:45:44,032
Φαινόταν ακριβό.
513
00:45:48,203 --> 00:45:51,582
Πούλα το στα μεταχειρισμένα.
Κανόνισέ το μόνη σου.
514
00:45:51,665 --> 00:45:53,250
Το φόρεμα είναι δικό σου.
515
00:46:30,621 --> 00:46:33,582
Θα μου πει πότε και πού θα βρεθούμε.
516
00:46:34,416 --> 00:46:37,127
Αυτό αποδεικνύει ξεκάθαρα
ότι έπιασε το ερωτικό ξόρκι.
517
00:46:38,253 --> 00:46:40,422
Θα σου κάνει ερωτική εξομολόγηση;
518
00:46:42,174 --> 00:46:43,550
Είναι πολύ πιθανό.
519
00:46:47,387 --> 00:46:48,472
Τι λέει;
520
00:46:49,515 --> 00:46:50,766
Τι έστειλε;
521
00:46:55,771 --> 00:46:57,314
Είναι μυστικό.
522
00:47:08,283 --> 00:47:09,868
Τα λέμε στις 7 μ.μ. αύριο.
523
00:47:09,952 --> 00:47:11,161
Ας βρεθούμε εδώ.
524
00:47:11,245 --> 00:47:12,246
Εντάξει.
525
00:47:13,664 --> 00:47:15,082
Θα το ήθελα.
526
00:47:24,591 --> 00:47:25,509
Ναι, θα…
527
00:47:30,806 --> 00:47:33,767
ΚΟΥΟΝ ΤΖΕ-ΓΚΙΕΟΝΓΚ: Το ήθελα.
528
00:47:41,358 --> 00:47:43,777
Θα έπιασε στ' αλήθεια το ξόρκι.
529
00:47:46,029 --> 00:47:47,698
Θεέ μου.
530
00:48:01,169 --> 00:48:02,838
Καλημέρα, κύριε Γκονγκ.
531
00:48:02,921 --> 00:48:04,047
Να 'ρχεσαι νωρίτερα.
532
00:48:04,131 --> 00:48:05,007
Εντάξει.
533
00:48:06,341 --> 00:48:07,509
Καλημέρα.
534
00:48:07,593 --> 00:48:09,177
-Γεια.
-Καλημέρα.
535
00:48:09,261 --> 00:48:12,931
Τα έκανες χάλια και πήρες άδεια
για να καθαρίσει η συνάδελφός σου.
536
00:48:15,976 --> 00:48:17,144
Συγγνώμη.
537
00:48:20,355 --> 00:48:21,773
Έλαβες το email;
538
00:48:22,399 --> 00:48:23,734
Ναι, τα αρχεία;
539
00:48:23,817 --> 00:48:25,611
Έπρεπε να μου το πεις.
540
00:48:25,694 --> 00:48:28,822
-Το έλαβα.
-Το θερμός μου.
541
00:48:42,377 --> 00:48:44,796
-Τι είναι;
-Έχασα το θερμός μου.
542
00:48:44,880 --> 00:48:47,341
-Το είδες;
-Όχι.
543
00:48:48,008 --> 00:48:49,384
Προς τι η φασαρία;
544
00:48:49,468 --> 00:48:52,012
Έχασα το θερμός μου.
Είναι τόσο μεγάλο και…
545
00:48:52,095 --> 00:48:52,971
Είναι ροζ.
546
00:48:53,972 --> 00:48:54,973
Ναι.
547
00:48:58,810 --> 00:48:59,811
Αυτό;
548
00:49:02,731 --> 00:49:06,151
Γιατί έχετε το θερμός μου;
549
00:49:06,234 --> 00:49:08,195
Το πήρα για να μη γίνει ατύχημα.
550
00:49:08,278 --> 00:49:10,614
Θα το πατούσε κανείς και θα έπεφτε.
551
00:49:11,948 --> 00:49:14,534
Ήπιατε το νερό που είχε μέσα;
552
00:49:14,618 --> 00:49:16,745
Δεν έπρεπε;
553
00:49:22,876 --> 00:49:24,419
Το ήπιατε όντως;
554
00:49:26,046 --> 00:49:27,547
Δεν ήταν για εσάς.
555
00:49:28,465 --> 00:49:31,301
Κάνε το καλό, σου λένε μετά.
556
00:49:31,385 --> 00:49:32,928
Το βρήκα και το φύλαξα.
557
00:49:33,011 --> 00:49:35,013
-Μου αξίζει ένα ευχαριστώ.
-Ησυχία!
558
00:49:37,683 --> 00:49:39,434
Μόνο αν υπάρχει πυρκαγιά,
559
00:49:39,518 --> 00:49:43,188
η φωνή σας θα πρέπει
να ξεπερνάει τα 20 ντεσιμπέλ εδώ μέσα.
560
00:49:45,941 --> 00:49:47,234
Συγγνώμη.
561
00:49:47,317 --> 00:49:49,069
Μη ζητάς συγγνώμη.
562
00:49:49,695 --> 00:49:51,321
Αυτός φώναζε.
563
00:49:54,116 --> 00:49:55,450
Υπεύθυνη Μα Έουν-γεόνγκ.
564
00:49:57,119 --> 00:49:58,245
Χάρηκα.
565
00:49:58,829 --> 00:50:00,914
Ξέρετε ήδη το όνομά μου.
566
00:50:00,997 --> 00:50:01,873
Ευχαριστώ.
567
00:50:04,000 --> 00:50:05,419
Η Ομάδα Συντήρησης Πάρκων
568
00:50:06,169 --> 00:50:08,839
έχει μάζωξη σήμερα
και πρέπει να έρθετε όλοι.
569
00:50:10,173 --> 00:50:11,591
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
570
00:50:17,097 --> 00:50:17,931
Όχι.
571
00:50:18,014 --> 00:50:19,850
Τα λέμε στις 7 μ.μ. αύριο.
572
00:50:19,933 --> 00:50:20,767
Ας βρεθούμε εδώ.
573
00:50:27,983 --> 00:50:29,067
Τι θα φάμε;
574
00:50:41,705 --> 00:50:43,457
Θα τον συναντήσω αύριο τελικά.
575
00:50:43,540 --> 00:50:45,417
Δεν θα δω αν έπιασε το ξόρκι.
576
00:50:45,500 --> 00:50:47,294
Νομίζω ότι έπιασε, όμως.
577
00:50:47,377 --> 00:50:50,547
Κάνει συχνά υπερωρίες,
μα είπε ότι αύριο είναι καλά.
578
00:50:52,674 --> 00:50:53,675
Παραείσαι κοντά.
579
00:50:58,847 --> 00:51:00,682
Πώς αισθάνεσαι; Καλύτερα;
580
00:51:00,766 --> 00:51:03,393
-Έχω και μια παρενέργεια.
-Παρενέργεια;
581
00:51:03,477 --> 00:51:05,604
Σφίξιμο στο στήθος. Ταχυκαρδία.
582
00:51:05,687 --> 00:51:07,522
Είναι υπεραερισμός ή αρρυθμία.
583
00:51:08,190 --> 00:51:10,650
-Δεν τα είχες πριν;
-Όχι βέβαια.
584
00:51:10,734 --> 00:51:12,944
Χονγκ-τζο, πάλι πίσω έμεινες!
585
00:51:13,028 --> 00:51:14,321
Έρχομαι!
586
00:51:14,404 --> 00:51:17,449
Δώσε λίγο χρόνο ακόμα.
Πες μου αν νιώσεις καλύτερα.
587
00:51:17,532 --> 00:51:18,867
Τι κάνει εκεί πέρα;
588
00:51:20,702 --> 00:51:22,245
Όλοι σε περιμένουν.
589
00:51:23,663 --> 00:51:25,832
Πάμε. Όλοι μπροστά.
590
00:52:04,663 --> 00:52:05,997
Νομίζω ότι έπιασε, όμως.
591
00:52:06,081 --> 00:52:09,167
Κάνει συχνά υπερωρίες,
μα είπε ότι αύριο είναι καλά.
592
00:52:11,711 --> 00:52:14,130
Είναι χάλια να μην μπορείς να οδηγήσεις.
593
00:52:30,188 --> 00:52:31,398
Πώς ήρθες εδώ;
594
00:52:32,190 --> 00:52:33,525
Δεν χαίρεσαι που ήρθα;
595
00:52:44,619 --> 00:52:47,539
Το μαύρο του μελανιού
είναι το θέμα του σπιτιού;
596
00:52:49,791 --> 00:52:51,751
Θα το ανακαινίσω όταν θα λείπεις.
597
00:52:53,587 --> 00:52:55,088
Πήγαινε στη δουλειά σου.
598
00:52:55,171 --> 00:52:56,923
Μη σκας, με το πάσο σου.
599
00:53:02,345 --> 00:53:03,305
Για να δούμε.
600
00:53:06,975 --> 00:53:07,976
Τι είναι αυτά;
601
00:53:08,059 --> 00:53:09,060
Αυτά;
602
00:53:10,103 --> 00:53:11,021
Στην αρχή,
603
00:53:11,104 --> 00:53:13,690
συγχύστηκα που μετακόμισες στο Όντζου.
604
00:53:13,773 --> 00:53:16,067
Μα τώρα που το σκέφτομαι, είναι καλό.
605
00:53:16,151 --> 00:53:18,403
Δεν μένεις με τους γονείς σου πια,
606
00:53:18,486 --> 00:53:20,238
οπότε θα έρχομαι όποτε θέλω.
607
00:53:22,157 --> 00:53:23,158
Κοίτα.
608
00:53:23,992 --> 00:53:24,868
Ωραία, ε;
609
00:53:46,765 --> 00:53:47,766
Να-γεόν.
610
00:53:47,849 --> 00:53:50,352
Πήρα πιτζάμες για παν ενδεχόμενο.
611
00:53:51,227 --> 00:53:52,270
Πώς είναι;
612
00:53:57,484 --> 00:53:58,985
Τι βλέμμα είναι αυτό;
613
00:54:00,153 --> 00:54:01,154
Πώς είναι;
614
00:54:09,913 --> 00:54:13,458
Σε τάραξα που ήρθα
ενώ μου είπες ότι θες χρόνο;
615
00:54:19,172 --> 00:54:21,341
Τι τρέχει; Με αγχώνεις.
616
00:54:38,024 --> 00:54:39,484
Να-γεόν, ας σταματήσουμε.
617
00:54:46,157 --> 00:54:49,703
Θες να σταματήσουμε να βγαίνουμε
και να παντρευτούμε;
618
00:55:07,637 --> 00:55:10,432
Αυτό εννοούσες όταν είπες ότι θες χρόνο;
619
00:55:12,350 --> 00:55:13,393
Για ποιον λόγο;
620
00:55:18,857 --> 00:55:20,316
Επί δύο ολόκληρα χρόνια,
621
00:55:21,026 --> 00:55:24,195
δεν μου είπες ποτέ τίποτα σημαντικό.
622
00:55:26,114 --> 00:55:28,241
Δεν θα μου πεις γιατί χωρίζουμε;
623
00:55:28,825 --> 00:55:31,745
Χρειάζομαι ξεκάθαρη εξήγηση
για να το δεχτώ.
624
00:55:31,828 --> 00:55:34,164
Δεν με αγαπάς πια; Υπάρχει άλλη;
625
00:55:34,914 --> 00:55:36,875
Ή απλώς δεν θες να παντρευτείς;
626
00:55:41,004 --> 00:55:42,505
Τι λόγο θα δεχτείς;
627
00:55:49,054 --> 00:55:51,681
Λες ότι θα έλεγες τα πάντα
για να χωρίσουμε;
628
00:55:54,100 --> 00:55:56,019
Πώς μπορείς να μου το κάνεις αυτό;
629
00:56:07,655 --> 00:56:08,656
Το ξέρω.
630
00:56:09,949 --> 00:56:12,077
Εμένα μου άρεσες και σε κυνήγησα.
631
00:56:13,161 --> 00:56:15,080
Επίσης, μου αρέσεις πιο πολύ.
632
00:56:16,164 --> 00:56:17,540
Ακόμα κι έτσι,
633
00:56:19,000 --> 00:56:20,543
πώς μπορείς να το κάνεις;
634
00:56:33,139 --> 00:56:34,140
Θα φύγω σήμερα.
635
00:56:38,103 --> 00:56:39,771
Μα δώσ' μου κι εμένα χρόνο.
636
00:56:40,605 --> 00:56:42,065
Θέλω χρόνο να σκεφτώ.
637
00:56:45,527 --> 00:56:46,778
Θα σε πάω σπίτι.
638
00:56:47,654 --> 00:56:48,947
Δεν χρειάζεται.
639
00:56:49,739 --> 00:56:51,574
Μετά από τον χωρισμό;
640
00:56:53,451 --> 00:56:55,078
Έτσι νιώθω αξιολύπητη.
641
00:57:09,175 --> 00:57:11,469
ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ
642
00:57:11,553 --> 00:57:12,887
Τι θα φάμε;
643
00:57:14,180 --> 00:57:15,932
-Κυρία Λι.
-Ναι;
644
00:57:16,015 --> 00:57:18,935
Τι θα φάμε; Να φάμε μαζί με την κυρία Μα.
645
00:57:20,061 --> 00:57:21,229
Σωστά.
646
00:57:21,312 --> 00:57:22,897
Τι λέτε για το κυλικείο;
647
00:57:23,690 --> 00:57:26,317
Έχει ισορροπημένη διατροφή
που αλλάζει κάθε μέρα.
648
00:57:26,401 --> 00:57:28,862
Όχι. Να φάμε χταπόδι σήμερα.
649
00:57:28,945 --> 00:57:30,071
Έτσι, κυρία Μα;
650
00:57:30,155 --> 00:57:31,448
Με ψήνει το κυλικείο.
651
00:57:32,073 --> 00:57:33,366
Δεν θέλω να βγω έξω.
652
00:57:33,950 --> 00:57:36,035
Βλέπεις; Η κα Λι ξέρει να διαλέγει.
653
00:57:41,749 --> 00:57:43,376
Τι παίζει με τους αντίχειρες;
654
00:57:43,460 --> 00:57:45,503
Αυτός τη μισούσε.
655
00:57:45,587 --> 00:57:47,046
Τα γηρατειά τον χαλάνε.
656
00:57:47,714 --> 00:57:50,758
Πάμε γρήγορα προτού γεμίσει το κυλικείο.
657
00:57:50,842 --> 00:57:54,596
Κύριε Γκονγκ. Λυπάμαι,
αλλά πρέπει να φύγω για δουλειά σήμερα.
658
00:57:56,431 --> 00:57:57,974
Δουλεύεις πάλι έξω;
659
00:57:58,600 --> 00:57:59,726
Είσαι δουλευταρού.
660
00:58:08,485 --> 00:58:12,447
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΤΖΑΝΓΚ ΣΙΝ-ΓΙΟΥ
661
00:58:15,617 --> 00:58:19,746
ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ (ΣΤΟΙΧΕΙΩΜΕΝΟ ΣΠΙΤΙ)
662
00:58:23,666 --> 00:58:24,667
Τι είναι;
663
00:58:26,336 --> 00:58:27,754
Αισθάνεσαι καλύτερα;
664
00:58:28,379 --> 00:58:30,089
Πήρα επειδή ανησυχούσα.
665
00:58:30,173 --> 00:58:33,176
Για τον Τζε-γκιεόνγκ να ανησυχείς,
όχι για μένα.
666
00:58:34,093 --> 00:58:35,845
Τι θα του πεις όταν τον δεις
667
00:58:35,929 --> 00:58:37,931
και αν έπιασε ή όχι το ξόρκι.
668
00:58:40,099 --> 00:58:41,684
Τα πιάνεις γρήγορα.
669
00:58:41,768 --> 00:58:44,103
Μην τρέφεις πολλές ελπίδες.
670
00:58:44,187 --> 00:58:47,899
Ακόμη δεν νιώθω καλά,
ούτε σωματικά ούτε πνευματικά.
671
00:58:48,983 --> 00:58:50,235
Ίσως υπάρχει άλλο…
672
00:58:50,318 --> 00:58:51,903
Μην κοκκινίσεις χωρίς λόγο,
673
00:58:51,986 --> 00:58:55,657
μη στρίψεις το σώμα σου,
μη βάλεις τα μαλλιά πίσω από τα αυτιά.
674
00:58:55,740 --> 00:58:59,035
Προσωπικά, τα σιχαίνομαι αυτά τα πράγματα.
675
00:59:02,247 --> 00:59:03,998
Σιγά μην τα 'κανα για εκείνον!
676
00:59:05,250 --> 00:59:06,793
Πότε έστριψα το σώμα μου;
677
00:59:06,876 --> 00:59:08,336
Είναι γελοίος.
678
00:59:09,254 --> 00:59:11,631
ΣΧΕΔΙΟ ΑΓΩΓΗΣ
679
00:59:15,802 --> 00:59:16,803
Εμπρός;
680
00:59:33,528 --> 00:59:34,529
Να περάσω;
681
00:59:36,447 --> 00:59:38,866
Κύριε Τζανγκ, τα διάβασες κιόλας όλα;
682
00:59:40,451 --> 00:59:43,705
Όλο αποσυντονιζόμουν,
οπότε επικεντρώθηκα στη δουλειά.
683
00:59:44,289 --> 00:59:45,748
Ήταν πάνω από 200.
684
00:59:45,832 --> 00:59:47,542
Ήταν 198.
685
00:59:52,922 --> 00:59:55,133
Ο δήμαρχος θέλει να φάτε μαζί.
686
00:59:55,216 --> 00:59:56,259
Δεν μπορώ.
687
01:00:00,221 --> 01:00:01,681
Δεν μπορείς να πας;
688
01:00:02,348 --> 01:00:03,850
Ο κος Κουόν έχει δουλειά.
689
01:00:03,933 --> 01:00:05,560
Αν αρνηθείς κι εσύ,
690
01:00:05,643 --> 01:00:07,937
τι θα πω στον δήμαρχο;
691
01:00:13,568 --> 01:00:16,988
Πού θα πάει ο κύριος Κουόν
692
01:00:17,947 --> 01:00:19,115
για τη δουλειά του;
693
01:01:03,409 --> 01:01:05,161
Άργησα;
694
01:01:05,244 --> 01:01:06,704
Όχι, κι εγώ μόλις ήρθα.
695
01:01:07,413 --> 01:01:08,414
Κατάλαβα.
696
01:01:08,831 --> 01:01:09,832
Θα έχεις δουλειά.
697
01:01:09,916 --> 01:01:11,542
Καλά είμαι.
698
01:01:52,709 --> 01:01:53,876
-Τι θα ήθελες;
-Εγώ…
699
01:01:53,960 --> 01:01:54,794
Κερνάω εγώ.
700
01:01:55,586 --> 01:01:57,046
Έναν ζεστό παγωμένο λάτε.
701
01:01:57,130 --> 01:01:58,381
Ευχαριστώ.
702
01:01:59,632 --> 01:02:00,633
Εντάξει.
703
01:03:11,120 --> 01:03:12,622
Σιν-γιου, ο νομικός σύμβουλος.
704
01:03:12,705 --> 01:03:15,208
Θέλω να δω
το βίντεο ασφαλείας από προχτές.
705
01:03:15,291 --> 01:03:16,292
Μάλιστα.
706
01:03:28,805 --> 01:03:32,892
ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ 03
707
01:03:35,186 --> 01:03:36,938
Θέλω να σας συστήσω κάποιον.
708
01:03:37,021 --> 01:03:41,567
Τον δικηγόρο Τζανγκ Σιν-γιου,
τον νέο νομικό σύμβουλο του δήμου.
709
01:03:42,693 --> 01:03:43,986
-Χάρηκα.
-Κύριε Κουόν.
710
01:03:44,570 --> 01:03:46,864
-Ναι;
-Κόπιασε πολύ,
711
01:03:46,948 --> 01:03:49,033
μα ο κος Κουόν τον πήρε από τη Law & High.
712
01:03:49,116 --> 01:03:50,117
Ένα χειροκρότημα.
713
01:03:52,078 --> 01:03:54,163
Ο κ. Κουόν είναι πολύ ικανός.
714
01:03:54,247 --> 01:03:55,957
Έκανε πολύ καλή δουλειά.
715
01:04:21,649 --> 01:04:23,901
ΕΡΩΤΙΚΟ ΞΟΡΚΙ
716
01:06:21,560 --> 01:06:22,812
Τι σε φέρνει εδώ;
717
01:06:28,359 --> 01:06:31,195
Ήθελα να μάθω τι είπε ο Τζε-γκιεόνγκ.
718
01:06:33,614 --> 01:06:34,824
Δεν σου λέω.
719
01:06:34,907 --> 01:06:37,910
Είναι ανάμεσα σ' εμένα κι εκείνον.
720
01:06:39,912 --> 01:06:40,997
Άρα υπάρχει θέμα.
721
01:06:42,540 --> 01:06:44,500
Όχι. Είχαμε πολύ καλή χημεία.
722
01:06:47,294 --> 01:06:49,755
Αποκλείεται να έπιασε το ξόρκι.
723
01:06:50,881 --> 01:06:52,008
Πώς το ξέρεις;
724
01:06:52,091 --> 01:06:54,218
-Λες ότι έφαγα πάλι χυλόπιτα;
-Όχι.
725
01:06:55,803 --> 01:06:57,972
Αρέσεις όντως στον Τζε-γκιεόνγκ.
726
01:07:01,142 --> 01:07:02,143
Κι εμένα
727
01:07:02,560 --> 01:07:03,978
μου αρέσεις.
728
01:07:54,653 --> 01:07:57,490
ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ
729
01:07:57,573 --> 01:07:59,992
Του αρέσω;
730
01:08:00,576 --> 01:08:01,952
Νομίζεις ότι το θέλω;
731
01:08:02,036 --> 01:08:04,747
Δεν μπορώ να συγκρατηθώ
εξαιτίας του ξορκιού.
732
01:08:05,247 --> 01:08:06,457
Σύνελθε, Σιν-γιου.
733
01:08:06,540 --> 01:08:07,833
Με ακολούθησες;
734
01:08:07,917 --> 01:08:08,751
Όχι.
735
01:08:09,293 --> 01:08:11,253
Ναι. Βασικά, σε ακολούθησα.
736
01:08:11,337 --> 01:08:14,340
Δεν το θέλω, αλλά δεν μπορώ
να ελέγξω το σώμα μου.
737
01:08:14,423 --> 01:08:16,550
Μάθε μου πώς να λύσω το ξόρκι.
738
01:08:16,634 --> 01:08:18,427
Ένας τρόπος υπάρχει μόνο.
739
01:08:19,053 --> 01:08:20,221
Ποιος;
740
01:08:20,304 --> 01:08:22,139
Κι αν καταλήξω
741
01:08:22,723 --> 01:08:24,183
να την αγαπήσω αληθινά;
742
01:08:27,603 --> 01:08:30,481
Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου