1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ
3
00:00:56,473 --> 00:00:57,474
Κλαις;
4
00:01:06,775 --> 00:01:09,319
Θέλεις να μείνω ή να φύγω;
5
00:01:12,322 --> 00:01:13,907
Θέλω να φύγεις.
6
00:01:16,826 --> 00:01:17,827
Εγώ θέλω…
7
00:01:20,205 --> 00:01:21,748
να έρθεις μαζί μου.
8
00:01:37,555 --> 00:01:38,765
Η κατεδάφιση έγινε.
9
00:01:39,516 --> 00:01:41,184
Τι έχουμε να πούμε;
10
00:01:43,895 --> 00:01:44,938
Έχω ένα δώρο.
11
00:01:46,356 --> 00:01:48,691
Ήσουν κατά της κατεδάφισης. Και τώρα δώρο;
12
00:01:48,775 --> 00:01:51,194
Δεν το δέχομαι. Νόμος κατά του λαδώματος.
13
00:01:51,277 --> 00:01:52,737
Εδώ δεν ισχύει ο νόμος.
14
00:01:53,530 --> 00:01:56,324
Σου δίνω πίσω αυτό που σου ανήκε.
15
00:02:07,418 --> 00:02:10,797
Ποιος είπε ότι μου ανήκε
αυτό το μικρό μαύρο φέρετρο;
16
00:02:10,880 --> 00:02:12,048
Η σαμάνα Έουν-γουόλ.
17
00:02:12,632 --> 00:02:14,217
Εκείνη η γλυκιά κυρία.
18
00:02:14,300 --> 00:02:15,677
Φαινόταν πολύ καλή.
19
00:02:15,760 --> 00:02:16,761
Δεν το θέλω.
20
00:02:16,845 --> 00:02:18,680
Σου επέτρεψε την κατεδάφιση.
21
00:02:18,763 --> 00:02:21,224
Αρνείσαι δώρο από τη σωτήρα σου;
22
00:02:24,310 --> 00:02:25,478
Τι έχει μέσα;
23
00:02:27,397 --> 00:02:29,190
Άνοιξέ το. Δικό σου είναι.
24
00:02:29,274 --> 00:02:30,817
Δεν θέλω.
25
00:02:30,900 --> 00:02:33,278
Είναι λες κι έχει κόκαλα μέσα.
26
00:02:33,361 --> 00:02:35,238
Ίσως έχει κειμήλια, όχι κόκαλα.
27
00:02:35,321 --> 00:02:37,073
Έναν πίνακα του Σιν Γιουν-μποκ.
28
00:02:50,837 --> 00:02:52,088
Μπες να σε πάω σπίτι.
29
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Δεν πειράζει.
30
00:02:53,756 --> 00:02:57,176
Δεν μ' αρέσει να με πηγαίνουν
μη κοντινοί μου άνθρωποι.
31
00:02:58,094 --> 00:02:59,929
Δύσκολη η χρήση των συγκοινωνιών.
32
00:03:00,013 --> 00:03:03,099
Δύσκολο να έρθεις κοντά
με οδηγούς ταξί και μετρό.
33
00:03:04,267 --> 00:03:05,602
Ήθελα να μεταφέρω
34
00:03:06,936 --> 00:03:08,688
το ξύλινο κουτί, όχι εσένα.
35
00:03:09,355 --> 00:03:12,025
Επειδή μοιάζει με αντίκα 300 ετών.
36
00:03:13,276 --> 00:03:14,694
Πάρε με όταν το ανοίξεις.
37
00:03:14,777 --> 00:03:16,613
Θέλω κι εγώ να μάθω τι περιέχει.
38
00:03:16,696 --> 00:03:18,573
-Μπορείς, σωστά;
-Ναι, αμέ.
39
00:03:18,656 --> 00:03:22,201
Ελπίζω να έρθεις κοντά
με οδηγό λεωφορείου για να πας σπίτι.
40
00:03:23,119 --> 00:03:24,203
Θα πάρω ταξί!
41
00:03:27,457 --> 00:03:28,666
Είναι μεγάλο ψώνιο.
42
00:03:38,593 --> 00:03:40,178
Μην ανησυχείς για τον μπαμπά.
43
00:03:40,261 --> 00:03:44,349
Πήγε στον απέραντο ωκεανό.
44
00:03:44,933 --> 00:03:46,684
Ονειρευόταν να ταξιδέψει.
45
00:03:47,727 --> 00:03:49,312
Εκπλήρωσε την επιθυμία του.
46
00:03:51,481 --> 00:03:52,607
Μωρό μου.
47
00:03:54,776 --> 00:03:56,569
Θα ένιωθες μοναξιά.
48
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
Πόσο απογοητευτικό.
49
00:04:04,285 --> 00:04:06,287
Όλοι γύρω σου είναι χαζοί.
50
00:04:07,622 --> 00:04:11,042
Δεν καταλαβαίνουν
πόσο καλός άνθρωπος είσαι.
51
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
Ήταν καλή κυρία.
52
00:04:16,256 --> 00:04:18,466
Δεν θα μου έδινε κάτι παράξενο.
53
00:04:37,735 --> 00:04:40,113
Να το πάω στο Authentic Masterpieces;
54
00:04:42,115 --> 00:04:44,242
Να είναι πίνακας του Σιν Γιουν-μποκ;
55
00:04:46,995 --> 00:04:48,162
Ας μη βιάζομαι.
56
00:04:48,246 --> 00:04:49,664
Να το ανοίξω πρώτα.
57
00:04:57,672 --> 00:04:58,756
Τι είναι αυτό;
58
00:05:21,321 --> 00:05:22,447
Έλεος!
59
00:06:16,042 --> 00:06:17,877
Αν είναι να με περιφρονείς,
60
00:06:18,753 --> 00:06:19,796
άντε χάσου.
61
00:06:24,801 --> 00:06:27,553
ΞΥΛΙΝΟ ΚΟΥΤΙ
62
00:06:45,029 --> 00:06:47,990
ΤΖΑΝΓΚ ΣΙΝ-ΓΙΟΥ
63
00:06:48,074 --> 00:06:50,368
Δεν είναι αργά για τηλεφωνήματα;
64
00:06:50,451 --> 00:06:52,537
Εσύ με έκανες να πάρω τόσο αργά.
65
00:06:52,620 --> 00:06:53,996
Άνοιξες το κουτί;
66
00:06:55,289 --> 00:06:56,124
Όχι.
67
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Γιατί όχι;
68
00:06:58,459 --> 00:07:00,336
Ήθελα, αλλά δεν μπορούσα.
69
00:07:00,419 --> 00:07:04,674
Ήθελα να το σπάσω με τσεκούρι,
αλλά δεν μπορούσα. Γιατί;
70
00:07:04,757 --> 00:07:06,134
Δεν έχω τσεκούρι.
71
00:07:06,217 --> 00:07:07,301
Μεθυσμένη είσαι;
72
00:07:08,052 --> 00:07:11,264
Δεν μεθάω με δυο κουτάκια μπίρας.
73
00:07:15,143 --> 00:07:17,270
Οι άνθρωποι δεν μου ανοίγονται.
74
00:07:17,353 --> 00:07:19,272
Ούτε η κλειδαριά ανοίγει.
75
00:07:20,022 --> 00:07:21,983
Γιατί μου το κάνουν αυτό;
76
00:07:22,567 --> 00:07:23,401
Γιε μου.
77
00:07:24,193 --> 00:07:25,820
Έλα να κάτσεις μαζί μου.
78
00:07:26,654 --> 00:07:27,780
Μιλάω στο τηλέφωνο.
79
00:07:27,864 --> 00:07:29,115
Θα έρθω μετά.
80
00:07:34,620 --> 00:07:36,914
Άσε το ποτό και άνοιξε το κουτί πρώτα.
81
00:07:37,498 --> 00:07:38,749
Όταν ανοίξει, πάρε με.
82
00:07:44,005 --> 00:07:45,381
Θα χαίρεται
83
00:07:46,382 --> 00:07:48,009
που έχει φιλική μαμά.
84
00:07:51,804 --> 00:07:53,431
"Έλα να κάτσεις μαζί μου".
85
00:07:54,891 --> 00:07:57,435
ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ
86
00:07:57,518 --> 00:07:58,352
Καλημέρα.
87
00:07:59,312 --> 00:08:00,396
Δεν είναι καλή.
88
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
Το κεφάλι μου πάει να σπάσει.
89
00:08:02,815 --> 00:08:06,611
Νόμιζα ότι μόνο η μούρη μου γέρασε,
αλλά γέρασε και το σώμα μου.
90
00:08:07,278 --> 00:08:10,781
Χονγκ-τζο.
Μπορείς να πας σε ένα ψιλικατζίδικο
91
00:08:11,365 --> 00:08:13,409
και να πάρεις ποτά για χανγκόβερ;
92
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Αμέ.
93
00:08:15,495 --> 00:08:17,455
Όχι, άσ' το.
94
00:08:17,538 --> 00:08:19,790
Δεν με πειράζει. Θα κάνω γρήγορα.
95
00:08:19,874 --> 00:08:23,002
Κι αν με καταγγείλει στην Ομάδα Ελέγχου
96
00:08:23,085 --> 00:08:25,004
επειδή της δίνω προσωπικές δουλειές;
97
00:08:26,422 --> 00:08:27,632
Κύριε Γκονγκ…
98
00:08:28,174 --> 00:08:30,218
Τελείωσες ήδη την αναφορά.
99
00:08:31,594 --> 00:08:33,846
Έχω πονοκέφαλο, θα τη διαβάσω μετά.
100
00:08:35,097 --> 00:08:37,683
-Εντάξει.
-Γιατί; Δεν μπορώ να το κάνω μετά;
101
00:08:37,767 --> 00:08:39,977
Με κοιτάς με επαναστατικό ύφος.
102
00:08:40,061 --> 00:08:41,437
Με αυτά τα μεγάλα μάτια.
103
00:08:43,272 --> 00:08:44,190
Όχι.
104
00:08:45,525 --> 00:08:48,027
Θα βγω για το θέμα των κρεμαστών γλαστρών.
105
00:08:48,694 --> 00:08:50,530
Επίσης, θα φάω έξω.
106
00:08:50,613 --> 00:08:52,031
Μην ανησυχείτε για μένα.
107
00:08:54,116 --> 00:08:57,078
Πάμε να φάμε σούπα για μπραντς στις 11:00.
108
00:08:59,455 --> 00:09:01,290
Πάντα το κάνουμε τέτοια εποχή.
109
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
Θα τα κρεμάσουμε
ως την επόμενη βδομάδα το αργότερο.
110
00:09:04,585 --> 00:09:07,672
Επιπλέον, ο δήμαρχος
περνάει από αυτόν τον δρόμο.
111
00:09:09,048 --> 00:09:10,925
Μπορεί να είχα μπλέξει άσχημα.
112
00:09:13,719 --> 00:09:16,556
Αυτό είναι ζωνικό γεράνι.
113
00:09:16,639 --> 00:09:18,641
Καλέντουλα, κόκκινος ηλίανθος,
114
00:09:18,724 --> 00:09:21,561
πορτοκαλί και ροζ γεράνι.
115
00:09:22,520 --> 00:09:23,688
Έχουμε διάφορα είδη.
116
00:09:23,771 --> 00:09:25,940
Οπότε, διάλεξε ό,τι σ' αρέσει.
117
00:09:27,191 --> 00:09:29,235
Συνάντησα τον δικηγόρο Σέο.
118
00:09:29,318 --> 00:09:31,988
Χάσαμε την αγωγή κατά της Χάουμ.
119
00:09:32,697 --> 00:09:35,449
-Πάλι;
-Οι δικηγόροι που προσλαμβάνει ο δήμος
120
00:09:35,533 --> 00:09:37,535
έχουν ποσοστό ήττας πάνω από 60%.
121
00:09:37,618 --> 00:09:40,580
Ξοδέψαμε πάνω από 1,2 δις γουόν
του προϋπολογισμού.
122
00:09:41,163 --> 00:09:46,294
Οι δημόσιοι υπάλληλοι χάνουν
χρόνο και χρήμα σε εξωτερικούς δικηγόρους.
123
00:09:47,503 --> 00:09:48,838
Γι' αυτό προτείνω
124
00:09:49,463 --> 00:09:53,342
να προσλάβουμε έναν νομικό σύμβουλο,
η θέση είναι κενή από πέρσι.
125
00:09:53,426 --> 00:09:57,972
Να κρατήσουμε δύο νομικές εταιρείες
και να πάρουμε έναν ικανό δικηγόρο εδώ.
126
00:09:58,055 --> 00:09:59,515
Αυτό συμφέρει πιο πολύ.
127
00:10:00,766 --> 00:10:02,602
Είναι καλή ιδέα.
128
00:10:02,685 --> 00:10:06,022
Αλλά θα έρθει εδώ
ένας οικονομικός και ικανός δικηγόρος;
129
00:10:06,105 --> 00:10:07,982
Ο μισθός δεν είναι…
130
00:10:09,317 --> 00:10:11,611
Ίσως υπάρχει κάποιος που δεν νοιάζεται.
131
00:10:13,863 --> 00:10:15,323
Ποιος δεν νοιάζεται;
132
00:10:17,783 --> 00:10:18,868
LAW & HIGH
133
00:10:18,951 --> 00:10:20,953
"Τέρμα ο πόνος και οι κατάρες.
134
00:10:21,912 --> 00:10:23,748
Ήρθε η ιδιοκτήτρια του κουτιού".
135
00:10:24,832 --> 00:10:25,833
Το κουτί ανήκει
136
00:10:27,209 --> 00:10:28,252
στη Λι Χονγκ-τζο.
137
00:10:29,170 --> 00:10:30,171
Όμως
138
00:10:31,505 --> 00:10:32,757
δεν με παίρνει.
139
00:10:46,187 --> 00:10:47,021
Τι είναι;
140
00:10:47,104 --> 00:10:47,938
Το άνοιξες;
141
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
Όχι ακόμη.
142
00:10:49,649 --> 00:10:50,775
Γιατί όχι;
143
00:10:50,858 --> 00:10:52,151
Είχα δουλειά.
144
00:10:52,693 --> 00:10:53,527
Κυρία.
145
00:10:55,821 --> 00:10:57,323
Μην κάθεστε στην κούνια.
146
00:11:00,076 --> 00:11:01,786
Έτρωγες μόνη σου σε κούνια;
147
00:11:03,621 --> 00:11:05,956
Δεν ξέρεις τι δουλειά κάνουμε.
148
00:11:06,040 --> 00:11:08,709
-Είναι όλα…
-Δεν χρειάζεται να ξέρω, έτσι;
149
00:11:08,793 --> 00:11:09,835
Πότε τελειώνεις;
150
00:11:11,253 --> 00:11:12,129
Δεν ξέρω.
151
00:11:12,213 --> 00:11:14,965
-Ίσως κάνω υπερωρία…
-Μην κάνεις σήμερα.
152
00:11:15,049 --> 00:11:18,177
Σχόλασε νωρίς
και άνοιξέ το μόλις πας σπίτι.
153
00:11:18,260 --> 00:11:19,261
Και πάρε με.
154
00:11:20,888 --> 00:11:21,972
Δεν θα απαντήσεις;
155
00:11:22,056 --> 00:11:23,641
Δεν θέλω να σε πάρω.
156
00:11:23,724 --> 00:11:26,477
Μέχρι και ο Αλαντίν
ήταν ευγενικός με το Τζίνι.
157
00:11:26,560 --> 00:11:29,355
Αλλά εσύ δεν είσαι
καθόλου ευγενικός μαζί μου.
158
00:11:29,438 --> 00:11:31,399
Τότε, θα σ' το ζητήσω ευγενικά.
159
00:11:31,482 --> 00:11:34,068
Σε παρακαλώ,
άνοιξε το ξύλινο κουτί σήμερα.
160
00:11:34,151 --> 00:11:36,362
Και πάρε με τηλέφωνο, σε παρακαλώ.
161
00:11:38,531 --> 00:11:40,658
Εντάξει. Τότε, θα το σκεφτώ και…
162
00:11:42,535 --> 00:11:44,620
Εμπρός;
163
00:11:45,704 --> 00:11:47,248
Το έκλεισε;
164
00:11:47,331 --> 00:11:48,541
Ρε!
165
00:11:52,420 --> 00:11:55,131
Σας είπα να μην κάθεστε εκεί.
166
00:12:00,344 --> 00:12:01,387
Να πάρει.
167
00:12:04,765 --> 00:12:06,434
Με περνάς τρία χρόνια;
168
00:12:07,643 --> 00:12:08,477
Δεν θα ξέρεις.
169
00:12:09,437 --> 00:12:12,523
Ήμουν πάντα στη βιβλιοθήκη.
Κι εσύ πάντα άραζες.
170
00:12:12,606 --> 00:12:14,191
Μελετούσα πολύ.
171
00:12:14,817 --> 00:12:17,027
Κάθε μέρα και κάθε νύχτα.
172
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
Έπαιζες μπάσκετ εκεί κοντά.
173
00:12:19,238 --> 00:12:20,489
Είχε πολλή φασαρία.
174
00:12:20,573 --> 00:12:23,284
Και τώρα ήρθες να ζητήσεις αποζημίωση;
175
00:12:23,367 --> 00:12:25,661
Ήρθα να σε προσλάβω ως δικηγόρο του δήμου.
176
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
Ξέρεις πόσα βγάζω;
177
00:12:29,540 --> 00:12:30,833
Δεν με ενδιαφέρει.
178
00:12:30,916 --> 00:12:32,960
Δεν γίνεται να σου δώσουμε τόσα. Μα…
179
00:12:35,671 --> 00:12:37,756
δεν ήξερα ότι ήσουν φιλοχρήματος.
180
00:12:39,967 --> 00:12:41,802
Δεν είμαι φιλοχρήματος.
181
00:12:41,886 --> 00:12:44,513
Μα δεν μ' αρέσουν οι δουλειές
χωρίς κίνητρο.
182
00:12:44,597 --> 00:12:46,599
Θες να συμβουλεύω δημόσιους υπάλληλους
183
00:12:46,682 --> 00:12:48,225
και να βοηθάω σε αγωγές.
184
00:12:48,309 --> 00:12:49,477
Με μεγάλες εταιρείες.
185
00:12:49,560 --> 00:12:51,479
Πολλές μεγάλες εταιρείες
186
00:12:51,562 --> 00:12:55,065
που παρανομούν
χωρίς να πληρώνουν φόρους δισεκατομμυρίων.
187
00:12:59,737 --> 00:13:01,197
Αποφάσισε γρήγορα
188
00:13:01,280 --> 00:13:02,823
για να διαλέξω τον επόμενο.
189
00:13:04,992 --> 00:13:05,868
Να ρωτήσω;
190
00:13:09,079 --> 00:13:10,998
Για τις πολλές μεγάλες εταιρείες.
191
00:13:11,665 --> 00:13:12,833
Είναι κι η Χάουμ;
192
00:13:13,834 --> 00:13:14,710
Φυσικά.
193
00:13:26,597 --> 00:13:28,516
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
194
00:13:29,099 --> 00:13:32,937
πέντε, έξι, επτά, οκτώ,
εννέα, δέκα, έντεκα.
195
00:13:34,939 --> 00:13:37,650
Το ήξερα; Είναι μοιραίο;
196
00:13:38,776 --> 00:13:41,111
Κι ο κος Κουόν κι εγώ κάνουμε υπερωρία.
197
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΧΟΝΓΚ-ΤΖΟ
198
00:14:21,151 --> 00:14:22,236
Τι είναι;
199
00:14:22,820 --> 00:14:25,739
Μου είπες να μην κάνω υπερωρία,
αλλά εσύ κάνεις.
200
00:14:25,823 --> 00:14:28,033
Δεν θέλω να δω το πρόσωπό σου.
201
00:14:28,117 --> 00:14:29,493
Ακριβώς.
202
00:14:29,577 --> 00:14:31,537
Κάνε βιντεοκλήση με το κουτί.
203
00:14:31,620 --> 00:14:33,330
Κοίτα και μόνος σου.
204
00:14:34,290 --> 00:14:35,916
Η κλειδαριά είναι παράξενη.
205
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
Δεν έχει τρύπα.
206
00:14:38,460 --> 00:14:40,713
Δεν ζήτησα να ανοίξεις θησαυροφυλάκιο,
207
00:14:40,796 --> 00:14:42,840
αλλά μια μικρή κλειδαριά.
208
00:14:42,923 --> 00:14:46,010
Γι' αυτό θα ξαναπροσπαθήσω
να την ανοίξω τώρα.
209
00:14:46,093 --> 00:14:48,679
Όπως είπες, θα βάλω το μυαλό,
όχι τη δύναμή μου.
210
00:14:49,263 --> 00:14:51,473
Δες προσεκτικά, σε πραγματικό χρόνο.
211
00:14:58,689 --> 00:15:02,985
Άνοιξε.
212
00:15:12,453 --> 00:15:15,164
Βλέπεις; Όσο κι αν το τρίψω, δεν ανοίγει.
213
00:15:15,247 --> 00:15:16,582
Δεν βγαίνει το Τζίνι.
214
00:15:16,665 --> 00:15:18,125
Μετά, άλλη μέθοδος.
215
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Όχι "Σουσάμι, άνοιξε".
216
00:15:21,170 --> 00:15:22,588
Ξύλινο κουτί, άνοιξε!
217
00:15:28,218 --> 00:15:30,095
Κοίτα. Δεν άνοιξε.
218
00:15:30,179 --> 00:15:31,597
Δεν τελειώσαμε.
219
00:15:46,028 --> 00:15:47,821
Μπορεί να είναι από την Κίνα.
220
00:15:47,905 --> 00:15:49,156
Από τη δυναστεία Τσινγκ.
221
00:15:54,745 --> 00:15:55,955
Θα τρελαθώ έτσι
222
00:15:56,038 --> 00:15:57,790
Κάποτε ήμουν ήπια και καλή
223
00:15:57,873 --> 00:15:59,458
Μα τρελαίνομαι εξαιτίας σου
224
00:15:59,541 --> 00:16:01,168
Γίνομαι κακιά
225
00:16:01,251 --> 00:16:04,421
Κάνω ξόρκι στο ξύλινο κουτί
Που σου μοιάζει
226
00:16:04,505 --> 00:16:07,549
Ξύλινο κουτί, άνοιξε
227
00:16:13,889 --> 00:16:15,057
Άμπρα κατάμπρα.
228
00:16:15,140 --> 00:16:17,017
Μέχρι και ξόρκι έκανα.
229
00:16:17,101 --> 00:16:18,477
Αλλά κοίτα.
230
00:16:18,560 --> 00:16:19,395
Δεν άνοιξε.
231
00:16:20,229 --> 00:16:21,271
-Τότε…
-Στάσου.
232
00:16:22,940 --> 00:16:24,775
Οι σκύλοι ακολουθούν εντολές.
233
00:16:24,858 --> 00:16:27,069
Δεν γαβγίζουν ούτε ζητούν τροφή.
234
00:16:27,820 --> 00:16:28,904
Δεν είμαι σκύλος.
235
00:16:28,988 --> 00:16:30,197
Χαριτωμένος σαν κουτάβι.
236
00:16:30,280 --> 00:16:32,074
Άρα, είσαι σκύλος.
237
00:16:32,950 --> 00:16:33,909
Περίμενε.
238
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Θα σε πάρω εγώ.
239
00:16:35,077 --> 00:16:36,745
Μη με πάρεις ποτέ πρώτος.
240
00:16:36,829 --> 00:16:37,955
Κατάλαβες;
241
00:16:49,174 --> 00:16:50,634
Ανούσιο να περιμένει.
242
00:16:51,510 --> 00:16:53,262
Έβαλα τα δυνατά μου.
243
00:16:53,971 --> 00:16:55,431
Δώρο το λες εσύ αυτό;
244
00:17:22,916 --> 00:17:24,752
Δεν θα σε πετάξω, όμως.
245
00:17:26,253 --> 00:17:29,006
Ξέρω πόσο πονάει όταν σε εγκαταλείπουν.
246
00:17:41,810 --> 00:17:43,479
Γεια. Καθίστε.
247
00:17:57,701 --> 00:18:00,287
Έμαθα ότι ο κύριος Τζανγκ
πρόσθεσε έναν όρο
248
00:18:01,121 --> 00:18:03,373
ως αντάλλαγμα για τη συγκάλυψη αυτού
249
00:18:04,666 --> 00:18:06,293
που έγινε την τελευταία φορά.
250
00:18:15,385 --> 00:18:16,512
Συγγνώμη.
251
00:18:18,347 --> 00:18:21,475
Δεν συμπεριφέρθηκα σωστά
252
00:18:22,559 --> 00:18:25,187
ως ιδιοκτήτης εταιρείας.
253
00:18:25,729 --> 00:18:29,066
Επειδή σας φέρθηκα με αγένεια,
254
00:18:30,150 --> 00:18:35,197
ζητώ ειλικρινά… συγγνώμη!
255
00:18:46,792 --> 00:18:49,336
Θεωρείται αυτό ειλικρινής συγγνώμη;
256
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Συγγνώμη.
257
00:18:58,762 --> 00:18:59,972
Συγγνώμη, εντάξει;
258
00:19:00,681 --> 00:19:01,640
Συγγνώμη.
259
00:19:01,723 --> 00:19:03,684
Ζητάω ειλικρινά συγγνώμη.
260
00:19:05,769 --> 00:19:07,104
Θεέ μου.
261
00:19:07,187 --> 00:19:09,982
Έχω τρομερό πρόβλημα με το ποτό.
262
00:19:10,065 --> 00:19:12,234
Πρέπει να το κόψω. Σωστά;
263
00:19:15,487 --> 00:19:18,031
Δεν είναι εύκολο εφόσον διοικώ εταιρεία.
264
00:19:19,449 --> 00:19:21,285
Κάντε το καλό και αγνοήστε το.
265
00:19:22,119 --> 00:19:22,995
Εντάξει;
266
00:19:23,078 --> 00:19:25,622
Γυρίστε στη δουλειά.
267
00:19:25,706 --> 00:19:28,041
Ήρθα εδώ ενώ είχα δουλειά.
268
00:19:28,125 --> 00:19:29,293
Καλή επιστροφή.
269
00:19:30,294 --> 00:19:32,588
LAW & HIGH
Ο ΝΟΜΙΚΟΣ ΣΑΣ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ
270
00:19:46,310 --> 00:19:47,936
Να σου πω.
271
00:19:49,104 --> 00:19:52,399
Ξέρεις πόσα ξόδεψα για τα ρολόγια;
272
00:19:52,482 --> 00:19:54,902
Δύο, τέσσερα, έξι, οκτώ.
273
00:19:54,985 --> 00:19:57,237
Του CEO και το δικό σου ακόμα. Γαμώτο!
274
00:19:57,321 --> 00:19:59,156
Ξόδεψα 500 εκατ. γουόν, να πάρει!
275
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Μα γιατί…
276
00:20:05,287 --> 00:20:06,705
Γιατί δεν υποκλίνεσαι;
277
00:20:12,711 --> 00:20:15,047
Επειδή δεν δουλεύω για τη Law & High.
278
00:20:17,549 --> 00:20:18,634
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ
279
00:20:18,717 --> 00:20:20,552
Μόλις παραιτήθηκα.
280
00:20:24,056 --> 00:20:25,682
Τζανγκ Σιν-γιου, τι κάνεις;
281
00:20:25,766 --> 00:20:28,894
Ένας δικηγόρος και ο μεγαλύτερος πελάτης.
282
00:20:30,062 --> 00:20:31,647
Ποιον θα διαλέξεις;
283
00:20:49,248 --> 00:20:50,749
Καίει.
284
00:21:06,348 --> 00:21:07,432
Δεν είναι νόστιμο.
285
00:22:05,949 --> 00:22:08,118
Τι κάνω;
286
00:22:21,006 --> 00:22:21,882
Δύο, τρία…
287
00:22:31,892 --> 00:22:33,560
Η αντίσταση φταίει.
288
00:23:20,899 --> 00:23:21,775
Είσαι καλά;
289
00:23:36,581 --> 00:23:38,125
Ας το άφηνες σ' εμένα.
290
00:23:38,834 --> 00:23:40,001
Γιατί το έκανες;
291
00:23:42,921 --> 00:23:44,047
Επειδή
292
00:23:45,257 --> 00:23:46,466
δεν είσαι εδώ.
293
00:23:58,895 --> 00:23:59,855
Σε παρακαλώ,
294
00:24:00,939 --> 00:24:02,440
μπορείς να έρθεις;
295
00:24:32,387 --> 00:24:34,222
Από το νοσοκομείο έρχεσαι;
296
00:24:35,682 --> 00:24:38,560
Πήγα για ψώνια όπως συνέστησε ο δρ Κιμ.
297
00:24:39,394 --> 00:24:40,812
ΑΣΘΕΝΗΣ: ΤΖΑΝΓΚ ΣΙΝ-ΓΙΟΥ
298
00:24:40,896 --> 00:24:42,189
Έμαθα πως παραιτήθηκες.
299
00:24:43,857 --> 00:24:44,983
Ξεκουράσου τώρα.
300
00:24:45,066 --> 00:24:46,985
Μην πας να δουλέψεις αλλού.
301
00:24:49,362 --> 00:24:50,363
Στο λύκειο,
302
00:24:52,532 --> 00:24:54,576
νόμιζα ότι θα πέθαινες.
303
00:24:57,662 --> 00:25:00,040
Αλλά ζεις και βασιλεύεις τώρα.
304
00:25:01,917 --> 00:25:03,251
Έχεις ανίατη ασθένεια.
305
00:25:04,044 --> 00:25:05,337
Η δική μου δεν ήταν.
306
00:25:06,046 --> 00:25:06,880
Ξεκουράσου…
307
00:25:09,174 --> 00:25:10,008
και παντρέψου.
308
00:25:11,718 --> 00:25:13,094
Γλυκέ μου.
309
00:25:15,347 --> 00:25:17,849
Τον κυνηγάς να παντρευτεί; Γιατί;
310
00:25:17,933 --> 00:25:20,185
Δεν θέλω να τον αφήσω.
311
00:25:21,686 --> 00:25:22,854
Μην παντρευτείς γρήγορα.
312
00:25:23,730 --> 00:25:25,106
Κοίτα εμένα.
313
00:25:25,190 --> 00:25:27,484
Κατέστρεψα τη ζωή μου με τον γάμο.
314
00:25:27,567 --> 00:25:29,361
Μη μιλάς.
315
00:25:29,444 --> 00:25:30,987
Δεν ξέρεις τίποτα.
316
00:25:31,071 --> 00:25:32,781
Τι δεν ξέρω;
317
00:25:32,864 --> 00:25:35,700
Ξέρω επίσης
318
00:25:35,784 --> 00:25:37,744
ότι ο Σιν-γιου παραιτήθηκε.
319
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
Πάντα τεμπελιάζεις στο σπίτι.
320
00:25:41,122 --> 00:25:42,832
Πώς το ξέρεις;
321
00:25:42,916 --> 00:25:44,459
Το είδες;
322
00:25:44,542 --> 00:25:47,295
Πώς ξέρεις αν τεμπελιάζω ή αν τριγυρνάω;
323
00:25:52,008 --> 00:25:54,761
ΚΟΥΟΝ ΤΖΕ-ΓΚΙΕΟΝΓΚ - ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ
324
00:25:55,929 --> 00:25:59,099
ΔΗΜΟΣ ΟΝΤΖΟΥ
325
00:26:23,456 --> 00:26:24,666
Τι είναι αυτό;
326
00:26:29,838 --> 00:26:36,803
ΞΟΡΚΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ
327
00:26:39,848 --> 00:26:40,849
Τι;
328
00:26:48,523 --> 00:26:52,152
"Ξόρκια των Ουρανών".
329
00:26:53,903 --> 00:26:55,322
Τι είναι αυτό;
330
00:26:55,405 --> 00:26:56,740
Απομίμηση κόμικ;
331
00:27:01,619 --> 00:27:03,204
"Εισαγωγή.
332
00:27:04,289 --> 00:27:08,501
Εγώ, η Ενγκ-τσο, η σαμάνα των Τσοσόν,
333
00:27:09,377 --> 00:27:15,133
γράφω αυτό το βιβλίο με ξόρκια
334
00:27:15,216 --> 00:27:19,387
αφότου απέκτησα τη μυστική ικανότητα
335
00:27:19,471 --> 00:27:21,056
στο τέλος της ζωής μου".
336
00:27:22,515 --> 00:27:25,143
Βιβλίο με ξόρκια είναι;
337
00:27:26,394 --> 00:27:31,983
"Μόνο εγώ και το άτομο της επιλογής μου
338
00:27:32,067 --> 00:27:35,653
μπορούμε να κάνουμε τα ξόρκια".
339
00:27:39,866 --> 00:27:40,700
"Εντολές.
340
00:27:41,576 --> 00:27:46,539
Διάλεξε καθαρά και αψεγάδιαστα συστατικά".
341
00:27:47,165 --> 00:27:47,999
Άσ' το.
342
00:27:49,292 --> 00:27:52,253
"Ξόρκι για να μείνεις έγκυος".
343
00:27:52,337 --> 00:27:53,171
Κι αυτό άσ' το.
344
00:27:53,254 --> 00:27:55,924
"Ξόρκι επιτυχίας σε διαγώνισμα".
345
00:27:56,883 --> 00:27:58,176
"Ξόρκι καλής τύχης".
346
00:28:00,011 --> 00:28:01,346
"Φωτεινού δέρματος".
347
00:28:03,681 --> 00:28:04,516
"Αντιγήρανσης".
348
00:28:05,392 --> 00:28:06,518
"Ερωτικό ξόρκι".
349
00:28:07,977 --> 00:28:09,145
Πόσο παράλογο.
350
00:28:09,729 --> 00:28:13,274
Δηλαδή, αν κάνω ό,τι έγραψε η Ενγκ-τσο,
351
00:28:13,358 --> 00:28:15,693
μπορώ να γεννήσω γιο, να γίνω όμορφη,
352
00:28:15,777 --> 00:28:18,405
να βρω εραστή και ούτω καθεξής.
353
00:28:19,197 --> 00:28:20,073
Ανοησίες.
354
00:28:20,156 --> 00:28:22,784
Το Τζίνι του λυχναριού
είναι πιο αξιόπιστο.
355
00:28:23,952 --> 00:28:24,911
Γιατί το άνοιξα;
356
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
Είναι προκατάληψη.
357
00:28:29,290 --> 00:28:32,710
Γιατί πιστεύω τα ξόρκια της Δύσης,
αλλά όχι τα κορεάτικα;
358
00:28:35,296 --> 00:28:38,800
ΕΡΩΤΙΚΟ ΞΟΡΚΙ
359
00:29:09,497 --> 00:29:10,582
Μ' αρέσει αυτό.
360
00:29:11,166 --> 00:29:12,709
"Ερωτικό ξόρκι".
361
00:29:24,637 --> 00:29:25,555
Γιατί ήρθες;
362
00:29:26,389 --> 00:29:27,307
Το άνοιξες;
363
00:29:27,390 --> 00:29:28,683
Είπα να περιμένεις.
364
00:29:28,767 --> 00:29:31,352
Είναι κακό να αφήνεις
στην αναμονή έναν σκύλο.
365
00:29:31,436 --> 00:29:33,855
Ούτε τα μπόρντερ κόλεϊ
δεν περιμένουν τόσο.
366
00:29:33,938 --> 00:29:35,690
Ήρθες για να ρωτήσεις αυτό;
367
00:29:35,774 --> 00:29:36,733
Πάω στη δουλειά.
368
00:29:36,816 --> 00:29:38,193
Στο Γκάνγκναμ δουλεύεις.
369
00:29:38,276 --> 00:29:39,486
Εδώ γιατί ήρθες;
370
00:29:39,569 --> 00:29:42,238
-Απάντα πρώτα. Άνοιξες το κουτί;
-Όχι.
371
00:29:44,073 --> 00:29:45,158
Τότε δώσ' το πίσω.
372
00:29:45,241 --> 00:29:47,744
Δεν νομίζω ότι είσαι η ιδιοκτήτριά του.
373
00:29:47,827 --> 00:29:50,914
Κάνεις λάθος. Εγώ νομίζω ότι είμαι.
374
00:29:51,748 --> 00:29:54,250
-Το άνοιξες;
-Όχι. Άνοιξε μόνο του.
375
00:29:54,334 --> 00:29:55,585
Γιατί δεν με πήρες;
376
00:29:55,668 --> 00:29:57,962
Άνοιξε μόνο του, είπα. Δεν το άνοιξα.
377
00:29:58,046 --> 00:30:00,340
Ως νομικός, πρέπει να ξέρεις τη διαφορά.
378
00:30:00,423 --> 00:30:01,633
Τι είχε μέσα;
379
00:30:02,383 --> 00:30:04,552
-Ένα βιβλίο.
-Ένα βιβλίο;
380
00:30:04,636 --> 00:30:06,387
Ήταν αστείο.
381
00:30:06,471 --> 00:30:09,265
Γράφτηκε από μια σαμάνα, την Ενγκ-τσο.
382
00:30:09,349 --> 00:30:11,476
Έλεγε ότι αν κάνεις αυτό κι εκείνο,
383
00:30:11,559 --> 00:30:13,144
ομορφαίνεις και κάνεις γιο.
384
00:30:13,228 --> 00:30:15,522
Είναι ξόρκι που πραγματοποιεί ευχές.
385
00:30:17,816 --> 00:30:19,234
Μπες σε λεπτομέρειες.
386
00:30:19,317 --> 00:30:20,735
Δεν μπορώ. Είναι παράλογο.
387
00:30:20,819 --> 00:30:21,986
Σκέτη ανοησία.
388
00:30:22,570 --> 00:30:24,155
Δύσκολα το διάβασα.
389
00:30:24,239 --> 00:30:27,826
Ήταν σαν τα παλιά κορεάτικα
από τη δυναστεία Τσοσόν.
390
00:30:28,576 --> 00:30:29,744
Γνωρίζεστε;
391
00:30:32,455 --> 00:30:33,373
Να…
392
00:30:34,165 --> 00:30:36,918
Τον ξέρω από την κατεδάφιση του βωμού.
393
00:30:37,001 --> 00:30:39,295
Είναι ο ιδιοκτήτης της γης.
394
00:30:40,004 --> 00:30:41,005
Κατάλαβα.
395
00:30:42,257 --> 00:30:43,258
Μισό, τι συνέβη;
396
00:30:45,635 --> 00:30:47,345
Έχεις μελανιά στο μέτωπο.
397
00:30:52,058 --> 00:30:53,393
Φαίνεται;
398
00:30:54,018 --> 00:30:55,436
Έβαλα πολύ κονσίλερ.
399
00:30:56,646 --> 00:30:59,148
Γιατί βάζεις τα μαλλιά πίσω από τα αυτιά;
400
00:31:01,985 --> 00:31:02,819
Ας ανέβουμε.
401
00:31:02,902 --> 00:31:04,779
Δεν με περιμένει ο δήμαρχος;
402
00:31:06,865 --> 00:31:09,033
Σου είπα ότι πήγαινα στη δουλειά.
403
00:31:09,784 --> 00:31:12,537
Είναι η πρώτη μου μέρα
ως δικηγόρος του δήμου.
404
00:31:22,171 --> 00:31:23,631
Τον απέλυσαν;
405
00:31:24,173 --> 00:31:25,842
Καλημέρα.
406
00:31:25,925 --> 00:31:27,051
Καλημέρα.
407
00:31:28,678 --> 00:31:29,971
Χονγκ-τζο.
408
00:31:30,054 --> 00:31:31,598
-Ναι.
-Λοιπόν.
409
00:31:31,681 --> 00:31:33,808
Ξέρεις τον κύριο Κουόν Τζε-γκιεόνγκ;
410
00:31:37,020 --> 00:31:38,354
Να…
411
00:31:38,438 --> 00:31:41,649
Ποιος σε αυτό το δημαρχείο
δεν ξέρει τον κύριο Κουόν;
412
00:31:41,733 --> 00:31:43,943
Είναι γνωστός ως ΥΕ.
413
00:31:44,027 --> 00:31:45,945
Άρα, δεν τον ξέρεις προσωπικά.
414
00:31:47,447 --> 00:31:49,449
Τότε γιατί δημοσίευσε αυτό;
415
00:31:50,783 --> 00:31:52,243
Τι δημοσίευσε;
416
00:31:52,327 --> 00:31:55,121
Έναν έπαινο για σένα στο φόρουμ του δήμου.
417
00:31:55,872 --> 00:31:56,831
Μα το θέμα είναι
418
00:31:56,915 --> 00:31:59,000
ότι ήταν ο Κουόν Τζε-γκιεόνγκ.
419
00:31:59,876 --> 00:32:03,421
Ο κος Κουόν δεν έχει χρόνο
να επαινέσει μια απλή υπάλληλο.
420
00:32:03,504 --> 00:32:04,714
Κάποιος άλλος θα ήταν.
421
00:32:05,715 --> 00:32:06,841
ΑΣ ΕΠΑΙΝΟΥΜΕ
422
00:32:06,925 --> 00:32:07,926
Κουόν Τζε-γκιεόνγκ.
423
00:32:08,009 --> 00:32:09,260
Συνηθισμένο όνομα.
424
00:32:09,969 --> 00:32:11,554
Γιατί έσπασε ο πίνακας;
425
00:32:11,638 --> 00:32:12,472
ΚΟΥΟΝ ΤΖ. ΓΚ.
426
00:32:12,555 --> 00:32:14,807
ΔΩΣΤΕ ΕΠΑΙΝΟΥΣ
427
00:32:14,891 --> 00:32:18,561
ΕΠΑΙΝΩ ΤΗ ΛΙ ΧΟΝΓΚ-ΤΖΟ
428
00:32:23,524 --> 00:32:24,901
Τι συνέβη;
429
00:32:25,902 --> 00:32:27,654
Έχεις μελανιά στο μέτωπο.
430
00:32:36,746 --> 00:32:38,039
Σ' αρέσει ο ΥΕ.
431
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
Όχι, εγώ…
432
00:32:46,881 --> 00:32:48,883
Μπες στη σειρά προτεραιότητας.
433
00:32:49,759 --> 00:32:51,010
Αν μπεις πίσω μου,
434
00:32:51,094 --> 00:32:54,681
θα είσαι… 102η στη σειρά.
435
00:32:55,807 --> 00:32:56,641
Εντάξει.
436
00:32:58,518 --> 00:32:59,978
Η φάτσα σου κοκκίνισε.
437
00:33:00,853 --> 00:33:01,938
Μάλιστα.
438
00:33:10,863 --> 00:33:11,698
Ωραίο είναι.
439
00:33:12,198 --> 00:33:13,199
Απλό
440
00:33:14,492 --> 00:33:15,410
και καθαρό.
441
00:33:16,619 --> 00:33:18,538
Ο Παρκ Τζι-ντονγκ του Νομικού.
442
00:33:18,621 --> 00:33:20,873
Χειρίζεται τις νομικές δουλειές.
443
00:33:20,957 --> 00:33:22,709
Κύριε Παρκ, βγάλε ανακοίνωση
444
00:33:22,792 --> 00:33:25,503
να συμβουλεύονται
τον κύριο Τζανγκ στις αγωγές.
445
00:33:26,004 --> 00:33:27,463
Έχω μίτινγκ, φεύγω.
446
00:33:28,047 --> 00:33:29,048
Σ' ευχαριστώ.
447
00:33:39,767 --> 00:33:40,977
Η ταμπέλα σου.
448
00:33:43,062 --> 00:33:44,272
Χάρηκα.
449
00:33:46,983 --> 00:33:50,278
Θα περάσεις δύσκολα για κάνα μήνα περίπου.
450
00:33:50,361 --> 00:33:52,321
Η δουλειά δεν είναι εύκολη.
451
00:33:52,405 --> 00:33:55,033
Διαφέρει πολύ από αυτήν των εταιρειών.
452
00:33:56,451 --> 00:33:57,535
Κατάλαβα.
453
00:33:58,119 --> 00:34:01,956
Τότε, μπορείς να βρεις όλα τα αρχεία
του προηγούμενου συμβούλου
454
00:34:02,040 --> 00:34:03,291
σήμερα, για να μάθω;
455
00:34:05,418 --> 00:34:06,419
Με το πάσο σου.
456
00:34:07,253 --> 00:34:11,591
Δεν θα έρθει κανείς για συμβουλές
για κάποιο διάστημα.
457
00:34:11,674 --> 00:34:14,093
Δεν εμπιστεύονται τους αρχάριους.
458
00:34:15,178 --> 00:34:18,222
Ωραία, γιατί έχω
μια επείγουσα προσωπική δουλειά.
459
00:34:32,320 --> 00:34:34,489
Γράφτηκε από μια σαμάνα, την Ενγκ-τσο.
460
00:34:34,572 --> 00:34:36,699
Έλεγε ότι αν κάνεις αυτό κι εκείνο,
461
00:34:36,783 --> 00:34:38,618
ομορφαίνεις και κάνεις γιο.
462
00:34:38,701 --> 00:34:40,787
Είναι ξόρκι που πραγματοποιεί ευχές.
463
00:34:47,376 --> 00:34:50,630
ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΔΥΝΑΣΤΕΙΑΣ ΤΣΟΣΟΝ
464
00:34:50,713 --> 00:34:53,424
ΑΡΧΕΙΑ ΔΥΝΑΣΤΕΙΑΣ ΤΣΟΣΟΝ
465
00:34:53,508 --> 00:34:54,759
ΑΡΧΕΙΑ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΤΥΠΑ
466
00:34:57,345 --> 00:34:59,514
ΕΝΓΚ-ΤΣΟ
467
00:35:00,181 --> 00:35:02,934
ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
468
00:35:03,017 --> 00:35:05,019
ΑΛΗΘΙΝΑ ΑΡΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΙΟΤΖΟΝΓΚ ΙΖ'
469
00:35:09,690 --> 00:35:12,110
ΠΑΝΟΥΡΓΑ ΣΑΜΑΝΑ, ΕΝΓΚ-ΤΣΟ
470
00:35:12,193 --> 00:35:14,487
Η ΕΝΓΚ-ΤΣΟ ΕΙΝΑΙ ΣΑΜΑΝΑ ΚΑΙ ΚΡΥΨΙΝΟΥΣ.
471
00:35:15,780 --> 00:35:18,282
Η Ενγκ-τσο υπήρξε στ' αλήθεια.
472
00:35:19,492 --> 00:35:21,160
Τη σκότωσε
473
00:35:22,286 --> 00:35:23,246
ο Τζανγκ Μου-τζιν.
474
00:35:34,340 --> 00:35:37,093
ΕΠΑΙΝΩ ΤΗ ΛΙ ΧΟΝΓΚ-ΤΖΟ
475
00:35:41,681 --> 00:35:43,266
Έμεινες για να διασκεδάσεις;
476
00:35:43,766 --> 00:35:45,560
Πληρώνεσαι υπερωρίες έτσι;
477
00:35:45,643 --> 00:35:46,978
Με τρόμαξες.
478
00:35:47,061 --> 00:35:48,020
Δεν είναι αυτό.
479
00:35:51,315 --> 00:35:53,734
ΠΡΑΣΙΝΗ ΑΝΑΣΑ ΟΝΤΖΟΥ
480
00:35:53,818 --> 00:35:54,819
Θα σε πάω σπίτι.
481
00:35:54,902 --> 00:35:56,404
Σ' το είπα τις προάλλες.
482
00:35:56,487 --> 00:35:58,781
Δεν είμαστε αρκετά κοντά γι' αυτό.
483
00:35:58,865 --> 00:36:01,576
Πώς ορίζεις το "κοντά";
484
00:36:01,659 --> 00:36:04,036
Αν τρώμε μαζί; Αν κρατιόμαστε χέρι-χέρι;
485
00:36:04,120 --> 00:36:05,621
Πες μου πώς το ορίζεις.
486
00:36:05,705 --> 00:36:07,999
Θα κάνω τα πάντα. Ας έρθουμε κοντά.
487
00:36:08,082 --> 00:36:09,917
Γιατί πρέπει να έρθουμε κοντά;
488
00:36:13,963 --> 00:36:15,173
Θέλω να δω…
489
00:36:18,217 --> 00:36:20,261
το βιβλίο με τα ξόρκια στο κουτί.
490
00:36:22,471 --> 00:36:23,931
Αυτός ήταν ο στόχος σου.
491
00:36:24,015 --> 00:36:26,601
Δεν μπορώ να βάλω άντρα
στο σπίτι μου βράδυ.
492
00:36:26,684 --> 00:36:28,436
Δεν είπα ότι θα έμπαινα μέσα.
493
00:36:29,562 --> 00:36:31,147
Θα σου το φέρω αύριο.
494
00:36:32,648 --> 00:36:35,276
Μπορώ να περάσω και να το διαβάσω. Σωστά;
495
00:36:37,320 --> 00:36:38,571
Εντάξει, τότε.
496
00:36:38,654 --> 00:36:40,239
Θα το δω σαν ταξί.
497
00:36:41,032 --> 00:36:42,200
Δεν είναι από κει.
498
00:36:51,584 --> 00:36:53,252
Το λέω για παν ενδεχόμενο.
499
00:36:53,336 --> 00:36:55,004
Μην αλλάξεις γνώμη μετά.
500
00:36:55,087 --> 00:36:57,048
Είπες ότι είναι δικό μου.
501
00:36:58,299 --> 00:37:00,301
Εσύ είπες ότι δεν βγάζει νόημα.
502
00:37:00,384 --> 00:37:01,427
Θες να το κρατήσεις;
503
00:37:01,510 --> 00:37:03,888
Όταν μου το έδωσες, είπες ξεκάθαρα
504
00:37:03,971 --> 00:37:06,098
"Σου δίνω πίσω αυτό που σου ανήκε".
505
00:37:06,182 --> 00:37:07,058
Στρίψε δεξιά.
506
00:37:10,603 --> 00:37:12,230
Σταμάτα εκεί μπροστά.
507
00:37:14,232 --> 00:37:15,733
Η στάση είναι το σπίτι σου;
508
00:37:15,816 --> 00:37:18,069
Έχει λίγο περπάτημα στο δρομάκι.
509
00:37:18,152 --> 00:37:19,362
Με το αμάξι αργείς.
510
00:37:20,029 --> 00:37:20,863
Πλήρωσε.
511
00:37:20,947 --> 00:37:22,490
Είπες ότι ήταν ταξί.
512
00:37:24,242 --> 00:37:25,451
Πόσο είναι;
513
00:37:25,534 --> 00:37:27,161
Θα το θεωρήσω δωρεά.
514
00:37:34,293 --> 00:37:35,127
Θεέ μου.
515
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
Είναι τόσο ενοχλητικός.
516
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
Τσεόνγκ-α.
517
00:38:01,737 --> 00:38:02,905
Ε, Τσεόνγκ-α.
518
00:38:05,241 --> 00:38:07,034
Τσεόνγκ-α, πού ήσουν;
519
00:38:07,868 --> 00:38:08,828
Τσεόνγκ-α.
520
00:38:08,911 --> 00:38:10,371
Τσεόνγκ-α, πού πας;
521
00:38:10,454 --> 00:38:12,039
-Τι κάνεις;
-Έλα εδώ.
522
00:38:12,123 --> 00:38:14,542
Τι πρόβλημα έχεις; Μην το κάνεις αυτό.
523
00:38:16,794 --> 00:38:18,337
-Δεν είμαι αυτή.
-Τσεόνγκ-α.
524
00:38:18,421 --> 00:38:20,006
Τσεόνγκ-α.
525
00:38:22,008 --> 00:38:23,134
Τι κάνεις;
526
00:38:23,217 --> 00:38:24,844
-Τσεόνγκ-α.
-Λάθος κάν…
527
00:38:28,764 --> 00:38:29,807
Ποιος είσαι εσύ;
528
00:38:30,516 --> 00:38:31,559
Είπα να περιμένεις.
529
00:38:32,268 --> 00:38:34,353
Να περιμένεις όταν σου το λένε.
530
00:38:34,437 --> 00:38:35,896
Γιατί έφυγες πρώτη;
531
00:38:49,702 --> 00:38:50,911
Συγγνώμη.
532
00:39:04,133 --> 00:39:05,509
Γιατί με ακολούθησες;
533
00:39:06,635 --> 00:39:07,636
Βαριόμουν.
534
00:39:13,142 --> 00:39:14,935
Μπορώ να αφήσω το χέρι σου τώρα;
535
00:39:19,482 --> 00:39:20,691
Παρεμπιπτόντως,
536
00:39:20,775 --> 00:39:23,110
δεν ξέρεις να υποβάλλεις παράπονα;
537
00:39:23,694 --> 00:39:26,197
Αν οι φανοστάτες χάλασαν, ζήτα άλλους.
538
00:39:26,947 --> 00:39:29,533
Είπαν να περιμένω
μέχρι να αλλάξουν σε LED.
539
00:39:29,617 --> 00:39:32,578
Πες την οικογένειά σου
να σε παίρνει με το αμάξι.
540
00:39:33,204 --> 00:39:34,413
Δεν έχω οικογένεια.
541
00:39:40,586 --> 00:39:43,672
Από τότε που μετατέθηκα
στο δημαρχείο, τρώω μόνη μου.
542
00:39:44,173 --> 00:39:46,467
Τρώω μόνη στο σπίτι,
543
00:39:47,218 --> 00:39:49,678
οπότε δεν θέλω να τρώω
και στη δουλειά μόνη.
544
00:39:50,721 --> 00:39:52,473
Θα δουν ότι είμαι παρίας.
545
00:40:12,118 --> 00:40:13,619
Μένεις εδώ μόνη σου;
546
00:40:15,246 --> 00:40:17,289
Οι ιδιοκτήτες έμεναν στον πρώτο.
547
00:40:17,373 --> 00:40:19,458
Αλλά έφυγαν για να γίνουν αγρότες.
548
00:40:21,919 --> 00:40:23,879
Σ' ευχαριστώ για πριν.
549
00:40:27,049 --> 00:40:28,342
Θα το κατεβάσω.
550
00:40:40,521 --> 00:40:42,773
Θέλεις να ανέβεις για λίγο;
551
00:40:54,827 --> 00:40:56,370
Δεν είπες αυτό.
552
00:40:57,204 --> 00:41:01,417
Επειδή θα μου δείξεις το βιβλίο,
σου αλλάζω την αντίσταση ως αντάλλαγμα.
553
00:41:01,500 --> 00:41:02,334
Όχι.
554
00:41:02,418 --> 00:41:05,921
Είπα ότι θα σου δείξω το βιβλίο
αν αλλάξεις την αντίσταση.
555
00:41:06,005 --> 00:41:07,715
Κι αν πάθω ηλεκτροπληξία;
556
00:41:07,798 --> 00:41:09,175
Έχεις γάντια.
557
00:41:09,258 --> 00:41:10,968
Μπορεί να εκραγεί.
558
00:41:11,844 --> 00:41:13,804
Πού συνδέεσαι;
559
00:41:14,847 --> 00:41:16,390
Αν δεν μπορείς, κατέβα.
560
00:41:16,474 --> 00:41:18,809
Δεν είναι αυτό. Θέλω περισσότερο χρόνο.
561
00:41:19,393 --> 00:41:22,021
Κάνω κάτι που δεν έχω ξανακάνει.
562
00:41:22,104 --> 00:41:23,439
Δεν το έχω ξανακάνει,
563
00:41:23,522 --> 00:41:25,941
αλλά μόλις το βάλω στόχο, μπορώ να κάνω…
564
00:41:30,905 --> 00:41:31,780
Για δες.
565
00:41:32,406 --> 00:41:34,533
Μην προσποιείσαι ότι πονάς. Κατέβα.
566
00:41:34,617 --> 00:41:37,203
Δεν προσποιούμαι. Πονάω όντως.
567
00:41:37,286 --> 00:41:40,331
Δεν το έκανες και πονάς,
άρα δεν μπορείς να το κάνεις.
568
00:41:40,414 --> 00:41:41,957
Κατέβα, λοιπόν.
569
00:41:44,960 --> 00:41:46,212
Δώσ' μου λίγο νερό.
570
00:41:49,173 --> 00:41:50,216
Θεέ μου.
571
00:42:05,981 --> 00:42:07,399
Έχω μια καλή ιδέα.
572
00:42:07,483 --> 00:42:08,901
Κάλεσε μάστορα.
573
00:42:08,984 --> 00:42:10,653
Κανείς δεν έχει τέτοια φώτα.
574
00:42:10,736 --> 00:42:12,321
Οι φανοστάτες θα είναι LED…
575
00:42:18,202 --> 00:42:19,036
Διάβασέ το.
576
00:42:25,000 --> 00:42:27,336
Δεν είναι τίποτα.
577
00:42:29,129 --> 00:42:30,589
Διάβασε και γέλα.
578
00:42:31,590 --> 00:42:32,591
Ξέρεις,
579
00:42:33,592 --> 00:42:35,803
όλα είναι πιο αστεία αν γίνουν με παρέα.
580
00:42:35,886 --> 00:42:36,762
ΠΡΟΛΟΓΟΣ
581
00:42:39,807 --> 00:42:41,267
Έχει κι αστείο τίτλο.
582
00:42:41,350 --> 00:42:43,644
Νόμιζα ότι ήταν απομίμηση κόμικ.
583
00:42:46,897 --> 00:42:48,524
Δεν είναι αστείο;
584
00:42:48,607 --> 00:42:50,109
Είναι αστείο γενικά,
585
00:42:50,901 --> 00:42:52,319
μα "Ξόρκι καλής τύχης".
586
00:42:52,403 --> 00:42:53,988
Αυτό είναι το πιο αστείο.
587
00:42:54,572 --> 00:42:57,199
Πώς μεγαλώνεις μαλλιαρό σκυλί
για δέκα χρόνια.
588
00:43:09,169 --> 00:43:10,212
Δεν είναι αστείο;
589
00:43:12,673 --> 00:43:13,757
Ιδέα μου είναι;
590
00:43:16,510 --> 00:43:18,012
"Ξόρκι ίασης ασθένειας.
591
00:43:20,347 --> 00:43:22,683
Το ξόρκι που θεραπεύει την ασθένεια".
592
00:43:35,738 --> 00:43:38,240
Σου έδειξα το βιβλίο. Φύγε τώρα.
593
00:43:49,209 --> 00:43:50,252
Λι Χονγκ-τζο.
594
00:44:11,732 --> 00:44:12,858
Θέλω κάτι.
595
00:44:21,784 --> 00:44:24,078
Πάρε όλα τα άλλα ξόρκια στο βιβλίο.
596
00:44:28,457 --> 00:44:30,000
Αλλά μπορείς να μου δώσεις
597
00:44:31,585 --> 00:44:32,878
ένα μόνο ξόρκι;
598
00:44:37,383 --> 00:44:39,635
Ποιο ξόρκι θέλεις;
599
00:44:40,219 --> 00:44:41,470
Μην ανησυχείς.
600
00:44:41,553 --> 00:44:43,222
Δεν θέλω το "Φωτεινό Δέρμα".
601
00:44:44,139 --> 00:44:46,141
Δεν σκόπευα να σου το δώσω.
602
00:44:51,230 --> 00:44:53,524
Θα θεωρήσω ότι συμφώνησες.
603
00:44:55,567 --> 00:44:57,152
-Και πάλι…
-Χονγκ-τζο.
604
00:45:04,118 --> 00:45:05,285
Κάνε μου τη χάρη.
605
00:45:11,083 --> 00:45:12,543
Εντάξει.
606
00:45:19,925 --> 00:45:21,343
Όχι, δεν χρειάζεται.
607
00:45:21,427 --> 00:45:22,719
Πάω στον μπαμπά πρώτα.
608
00:45:24,430 --> 00:45:27,057
Ίσως φανεί παράξενο
αν έρθει ο Τζε-γκιεόνγκ.
609
00:45:28,600 --> 00:45:30,519
Εντάξει. Τα λέμε στο εστιατόριο.
610
00:45:32,229 --> 00:45:33,272
Σιν-γιου.
611
00:45:33,939 --> 00:45:36,275
Μπορεί να αργήσω.
612
00:45:37,776 --> 00:45:39,236
Όχι. Θα μιλήσουμε μετά.
613
00:45:46,076 --> 00:45:47,286
Τι κάνεις εσύ εδώ;
614
00:45:48,203 --> 00:45:49,496
Αυτό θα ρώταγα κι εγώ.
615
00:45:51,790 --> 00:45:54,543
Είσαι κόρη του δημάρχου;
616
00:45:54,626 --> 00:45:55,711
Ναι.
617
00:45:57,171 --> 00:45:58,130
Ενδιαφέρον.
618
00:45:58,213 --> 00:45:59,631
Μόνο για σένα.
619
00:45:59,715 --> 00:46:00,716
Χονγκ-τζο.
620
00:46:08,891 --> 00:46:11,894
Δεν είμαστε αρκετά κοντά
για να πιούμε τσάι μαζί.
621
00:46:13,770 --> 00:46:15,522
Άργησα, μα ζητάω συγγνώμη.
622
00:46:15,606 --> 00:46:16,440
Συγγνώμη.
623
00:46:17,107 --> 00:46:18,525
Γιατί η ξαφνική συγγνώμη;
624
00:46:19,818 --> 00:46:21,945
Δεν πέρασες μόνο εσύ δύσκολα.
625
00:46:22,613 --> 00:46:23,947
Πήγα στο εξωτερικό.
626
00:46:25,115 --> 00:46:27,618
Δεν ήξερα κανέναν και δεν έκανα φίλους.
627
00:46:28,285 --> 00:46:29,536
Ένιωθα τόσο μόνη.
628
00:46:29,620 --> 00:46:32,873
Ένιωθες μόνη επειδή πήγες
να σπουδάσεις στο εξωτερικό;
629
00:46:34,333 --> 00:46:36,335
Ζήτησα συγγνώμη.
630
00:46:37,753 --> 00:46:39,046
Κρίμα.
631
00:46:39,129 --> 00:46:41,256
Γιατί δεν πιστεύω ότι άλλαξες.
632
00:46:41,340 --> 00:46:43,717
Έτσι, δεν θα πιστέψω τη συγγνώμη σου
633
00:46:43,800 --> 00:46:44,801
ούτε θα τη δεχτώ.
634
00:46:46,094 --> 00:46:47,304
-Χονγκ-τζο.
-Σταμάτα.
635
00:46:49,806 --> 00:46:52,017
Δεν έκανες ποτέ λάθος στη ζωή σου;
636
00:46:53,435 --> 00:46:55,437
Ζήτησε συγγνώμη. Δεν τη δέχεσαι;
637
00:46:57,147 --> 00:46:58,357
Δεν ξέρεις τίποτα.
638
00:46:58,440 --> 00:46:59,942
Ένα ξέρω σίγουρα.
639
00:47:00,567 --> 00:47:02,945
Τον λόγο που τρως μόνη σου.
640
00:47:04,613 --> 00:47:07,407
Ο λόγος ίσως δεν έγκειται στους άλλους.
641
00:47:10,661 --> 00:47:11,578
Ας φύγουμε.
642
00:47:28,804 --> 00:47:30,639
Πήρε μεταγραφή στο λύκειο.
643
00:47:31,515 --> 00:47:33,392
Ο πατέρας της ήταν οδηγός κάποιου.
644
00:47:33,475 --> 00:47:36,937
Τα παιδιά τής έκαναν μπούλινγκ
επειδή ζούσε σε ημι-υπόγειο.
645
00:47:38,272 --> 00:47:41,149
Έμοιαζε πολύ αξιολύπητη,
οπότε την προσέγγισα.
646
00:47:41,858 --> 00:47:43,569
Μα πήρε το αγόρι που μ' άρεσε.
647
00:47:47,239 --> 00:47:48,824
Δεν το άντεξα.
648
00:47:49,616 --> 00:47:51,577
Έτσι, ξέκοψα με τη Χονγκ-τζο,
649
00:47:52,411 --> 00:47:54,621
και ήταν άσχημη διαδικασία.
650
00:47:56,415 --> 00:47:58,792
Οι γονείς μου έπαιρναν διαζύγιο τότε,
651
00:47:59,918 --> 00:48:01,503
οπότε ήμουν πολύ ευαίσθητη.
652
00:48:08,093 --> 00:48:10,053
Ο ΠΑΡΚ ΤΖΟΥ-ΓΟΥΟΝ ΑΠΑΤΗΣΕ ΜΕ ΓΚΟΛΦΕΡ
653
00:48:10,137 --> 00:48:11,138
Τι είναι αυτό;
654
00:48:11,638 --> 00:48:12,681
Θεούλη μου!
655
00:48:12,764 --> 00:48:14,349
Άπιστος ο Παρκ Τζου-γουόν!
656
00:48:14,433 --> 00:48:15,267
Τι;
657
00:48:16,018 --> 00:48:17,769
"Με γκολφέρ 20 χρόνια νεότερη".
658
00:48:17,853 --> 00:48:20,480
Την απατά δύο χρόνια.
Έχει και φωτογραφίες.
659
00:48:20,564 --> 00:48:21,982
Είναι τρελός.
660
00:48:22,065 --> 00:48:23,859
-Για να δω.
-Θεέ μου.
661
00:48:24,735 --> 00:48:27,321
Λόγω αυτού πήρε άδεια η κυρία Μα;
662
00:48:27,946 --> 00:48:29,573
Δεν παίρνει συχνά άδεια.
663
00:48:29,656 --> 00:48:30,782
ΕΟΥΝ-ΓΕΟΝΓΚ ΣΕ ΑΔΕΙΑ
664
00:48:30,866 --> 00:48:32,159
Έχεις δίκιο.
665
00:48:32,242 --> 00:48:34,494
-Όχι.
-Ησυχία.
666
00:48:36,079 --> 00:48:38,874
ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΠΡΑΣΙΝΟΥ
667
00:48:41,001 --> 00:48:43,962
Ας τελειώσουμε τη δουλειά
για να μιλήσουμε.
668
00:48:45,130 --> 00:48:46,298
Εντάξει.
669
00:48:59,811 --> 00:49:02,439
Όταν παντρευόταν η Έουν-γεόνγκ,
670
00:49:02,522 --> 00:49:03,940
προσπάθησα να τη σταματήσω.
671
00:49:04,775 --> 00:49:06,652
Φαινόταν ότι θα την απατούσε.
672
00:49:06,735 --> 00:49:08,987
Κοιτάξτε τώρα. Την απάτησε όντως.
673
00:49:09,071 --> 00:49:10,238
Έχεις δίκιο.
674
00:49:17,162 --> 00:49:18,497
Ένα ξέρω σίγουρα.
675
00:49:18,580 --> 00:49:21,041
Τον λόγο που τρως μόνη σου.
676
00:49:24,753 --> 00:49:25,962
Παρεμπιπτόντως,
677
00:49:26,046 --> 00:49:28,090
δεν πρέπει να πάρουμε την κα Μα;
678
00:49:28,840 --> 00:49:30,300
Ανησυχώ πολύ.
679
00:49:30,384 --> 00:49:32,761
Η κυρία Μα που ξέρω εγώ δεν θα το ήθελε.
680
00:49:32,844 --> 00:49:34,721
Θα συμμετάσχω κι εγώ στο δείπνο.
681
00:49:36,848 --> 00:49:38,016
Με τρόμαξες.
682
00:49:38,100 --> 00:49:41,436
Είσαι πιο απερίσκεπτη απ' ό,τι νόμιζα.
683
00:49:42,187 --> 00:49:44,147
Δεν έχουμε ομαδικό δείπνο.
684
00:49:45,232 --> 00:49:47,150
Κάνουμε μίτινγκ.
685
00:49:47,901 --> 00:49:49,736
Θέλω να συμμετάσχω
686
00:49:49,820 --> 00:49:51,655
στο μίτινγκ.
687
00:49:53,740 --> 00:49:54,574
Χονγκ-τζο.
688
00:49:55,575 --> 00:49:57,369
Δεν είναι η σωστή μέρα σήμερα.
689
00:50:02,541 --> 00:50:06,336
Σκέφτηκα αυτό που μου είπε κάποιος σήμερα.
690
00:50:06,962 --> 00:50:09,339
Όλοι κάνουν λάθη.
691
00:50:09,423 --> 00:50:12,426
Σε ποιο βαθμό πρέπει να ζητάς συγγνώμη;
692
00:50:13,218 --> 00:50:16,138
Και σε ποιο βαθμό μπορείς να συγχωρείς;
693
00:50:17,055 --> 00:50:18,014
Τι λες;
694
00:50:19,641 --> 00:50:21,601
Συγγνώμη για την τελευταία φορά.
695
00:50:22,310 --> 00:50:23,478
Ζητάω συγγνώμη.
696
00:50:24,521 --> 00:50:26,857
Ήταν η τρίτη μου μέρα στη δουλειά.
697
00:50:26,940 --> 00:50:30,360
Δεν ήξερα ότι η μητέρα σας
είχε πεθάνει εκείνη τη μέρα.
698
00:50:30,444 --> 00:50:33,196
Ούτε ότι ο φάκελος
είχε λεφτά συλλυπητηρίων.
699
00:50:34,239 --> 00:50:35,615
-Αν το ήξερα…
-Κάτσε.
700
00:50:36,825 --> 00:50:39,119
-Ορίστε;
-Βούλωσ' το και κάτσε κάτω.
701
00:50:39,202 --> 00:50:40,912
Θεέ μου, κύριε Κουόν!
702
00:50:41,705 --> 00:50:44,875
Έχεις κι εσύ ομαδικό δείπνο
σε ένα τέτοιο μέρος;
703
00:50:44,958 --> 00:50:47,669
Είσαι υπεράνω κάθε μομφής.
704
00:50:47,753 --> 00:50:50,088
Ποιος είναι αυτός μαζί σου;
705
00:50:51,047 --> 00:50:52,674
Δεν διάβασες το email;
706
00:50:52,758 --> 00:50:55,260
Τζανγκ Σιν-γιου, ο νέος νομικός σύμβουλος.
707
00:50:58,263 --> 00:51:00,515
Είναι καλύτερος από κοντά.
708
00:51:00,599 --> 00:51:03,143
Τόσο όμορφος που δεν τον αναγνώρισα.
709
00:51:03,226 --> 00:51:05,061
Είναι γραφτό να συναντηθούμε.
710
00:51:05,145 --> 00:51:06,271
Ας φάμε μαζί.
711
00:51:06,354 --> 00:51:08,398
-Όχι, εμείς…
-Ενώστε τα τραπέζια.
712
00:51:08,482 --> 00:51:09,483
Εντάξει.
713
00:51:09,566 --> 00:51:10,817
-Ελάτε.
-Εντάξει!
714
00:51:16,281 --> 00:51:17,574
Έλα δω.
715
00:51:26,875 --> 00:51:28,043
Με συγχωρείς.
716
00:51:28,126 --> 00:51:30,837
Ψοφάω να μάθω.
717
00:51:30,921 --> 00:51:32,714
Να σου κάνω μια ερώτηση;
718
00:51:34,257 --> 00:51:38,094
Τη δημοσίευση στο φόρουμ του δήμου
με τον έπαινο για τη Χονγκ-τζο.
719
00:51:39,137 --> 00:51:41,181
Δεν την έγραψες εσύ,
720
00:51:42,516 --> 00:51:43,391
έτσι;
721
00:51:45,018 --> 00:51:46,144
Εγώ την έγραψα.
722
00:51:46,228 --> 00:51:47,062
Τι;
723
00:51:49,731 --> 00:51:52,067
Πήγαινα συχνά εκεί για να δω τον επίτροπο.
724
00:51:52,150 --> 00:51:54,444
Μ' άρεσε το πώς φερόταν στον κόσμο.
725
00:52:05,121 --> 00:52:06,748
Γιατί να επαινέσεις αυτό;
726
00:52:08,416 --> 00:52:11,711
Όλοι οι δημόσιοι υπάλληλοι
δεν πρέπει να είναι ευγενικοί;
727
00:52:15,507 --> 00:52:17,467
Λυπάμαι. Θα φύγουμε πρώτοι.
728
00:52:18,051 --> 00:52:19,052
Τι; Γιατί…
729
00:52:21,555 --> 00:52:22,556
Γιατί φεύγετε;
730
00:52:29,938 --> 00:52:31,106
Τι θα κάνουμε;
731
00:52:31,189 --> 00:52:33,024
Φαίνεται πολύ μεθυσμένη.
732
00:52:33,108 --> 00:52:34,484
Εγώ τι κάνω;
733
00:52:35,610 --> 00:52:38,238
Σε έκρινα τελείως λάθος.
734
00:52:38,947 --> 00:52:40,657
Σε περνούσα για ανόητη.
735
00:52:41,366 --> 00:52:42,325
Μα είσαι πονηρή.
736
00:52:44,953 --> 00:52:47,080
Μην ξελογιάζεις ανθρώπους του δήμου.
737
00:52:47,998 --> 00:52:48,832
Η δουλειά μας
738
00:52:49,791 --> 00:52:51,501
δεν είναι εύκολη. Θυμήσου το.
739
00:52:54,254 --> 00:52:55,088
Παιδιά!
740
00:52:55,881 --> 00:52:57,465
Σηκωθείτε τώρα.
741
00:52:57,549 --> 00:52:59,509
Κερνάω τον δεύτερο γύρο!
742
00:53:00,093 --> 00:53:01,136
Ωραία.
743
00:53:04,639 --> 00:53:06,558
Πάμε για καραόκε.
744
00:53:06,641 --> 00:53:07,475
Πρόσεχε.
745
00:53:09,769 --> 00:53:11,146
Εσύ πού πας;
746
00:53:11,771 --> 00:53:13,690
Έχουμε να κάνουμε μίτινγκ.
747
00:53:13,773 --> 00:53:15,650
Θέλω να πας σπίτι.
748
00:53:16,860 --> 00:53:18,445
Τα λέμε αύριο.
749
00:53:18,528 --> 00:53:19,571
Πάμε.
750
00:53:20,322 --> 00:53:21,448
Τα λέμε αύριο.
751
00:53:22,073 --> 00:53:23,074
-Πάμε.
-Ναι.
752
00:53:33,335 --> 00:53:34,419
Χονγκ-τζο.
753
00:53:38,798 --> 00:53:40,634
Έρχεσαι μαζί μου για λίγο;
754
00:53:43,887 --> 00:53:44,888
Βεβαίως.
755
00:53:50,602 --> 00:53:51,603
Το αγόρασα νωρίτερα.
756
00:53:51,686 --> 00:53:53,688
Η μπλούζα σου λερώθηκε εξαιτίας μου.
757
00:53:54,898 --> 00:53:57,984
Την έπλυνα και είναι μια χαρά τώρα.
758
00:53:58,985 --> 00:54:00,236
Σ' ευχαριστώ πάντως.
759
00:54:02,989 --> 00:54:04,991
Είσαι κόκκινη όποτε σε βλέπω.
760
00:54:05,700 --> 00:54:06,952
Το όνομά σου φταίει;
761
00:54:09,329 --> 00:54:10,580
Όχι.
762
00:54:10,664 --> 00:54:13,625
Κοκκινίζω μόνο μπροστά
σε όσους μου αρέσουν.
763
00:54:21,800 --> 00:54:26,137
Ακούστηκε σαν ερωτική εξομολόγηση
αυτό που είπα μόλις τώρα;
764
00:54:27,847 --> 00:54:30,225
Ναι, έτσι μου ακούστηκε.
765
00:54:30,308 --> 00:54:31,309
Δεν ήταν;
766
00:54:35,188 --> 00:54:36,314
Να…
767
00:54:39,442 --> 00:54:40,610
Βασικά,
768
00:54:42,195 --> 00:54:43,113
είναι.
769
00:54:45,532 --> 00:54:49,035
Δεν είχα ιδέα ότι ενδιαφερόσουν
770
00:54:49,119 --> 00:54:50,745
κι εσύ για μένα.
771
00:54:51,997 --> 00:54:54,124
Για να πω την αλήθεια,
772
00:54:55,083 --> 00:54:57,502
από τότε που ήμουν
στο Γραφείο Περιφέρειας…
773
00:54:57,585 --> 00:54:58,920
Κι εμένα μ' αρέσεις.
774
00:55:01,923 --> 00:55:02,924
Αλήθεια;
775
00:55:04,467 --> 00:55:06,803
Αλλά μ' αρέσεις ως άνθρωπος.
776
00:55:08,013 --> 00:55:10,890
Αν σε κάποιον αξίζει έπαινος,
θα το δημοσιεύσω.
777
00:55:10,974 --> 00:55:14,352
Αν λερώσω τα ρούχα κάποιου,
του κάνω δώρο καινούργια.
778
00:55:18,898 --> 00:55:20,942
Θα ξεχάσω ό,τι έγινε μόλις τώρα.
779
00:55:21,026 --> 00:55:24,320
Ελπίζω να μη φέρεσαι αμήχανα
όταν με βλέπεις.
780
00:55:28,324 --> 00:55:29,659
Καταλαβαίνω.
781
00:55:41,838 --> 00:55:43,590
Τι καλό σου έκανε το αγόρι;
782
00:55:49,387 --> 00:55:51,806
Σου αγόρασε στιλό
783
00:55:51,890 --> 00:55:52,766
και τεοκμπόκι;
784
00:55:56,936 --> 00:55:58,605
Τι εννοείς;
785
00:55:58,688 --> 00:56:02,609
Αναρωτιόμουν γιατί τον έκλεψες
ενώ ήταν το αγόρι της φίλης σου.
786
00:56:04,110 --> 00:56:05,653
Τώρα κατάλαβα.
787
00:56:06,362 --> 00:56:09,240
Είσαι από αυτές που ενθουσιάζονται
788
00:56:09,324 --> 00:56:11,576
με μικρές ευγενικές χειρονομίες
789
00:56:11,659 --> 00:56:14,245
κι εξομολογούνται τα συναισθήματά τους.
790
00:56:17,248 --> 00:56:18,875
Τι ξέρεις για μένα;
791
00:56:19,584 --> 00:56:20,418
Τι;
792
00:56:21,044 --> 00:56:22,212
Είπα αυτό που είδα.
793
00:56:24,798 --> 00:56:25,757
Έχεις δίκιο.
794
00:56:26,341 --> 00:56:29,719
Ακόμα κι η πιο μικρή ευγενική πράξη
με ενθουσιάζει.
795
00:56:29,803 --> 00:56:32,222
Γιατί κανείς δεν μου φέρεται ευγενικά.
796
00:56:32,305 --> 00:56:33,264
Χάρηκες τώρα;
797
00:57:59,100 --> 00:58:00,018
Έχεις δίκιο.
798
00:58:00,560 --> 00:58:03,813
Ακόμα κι η πιο μικρή ευγενική πράξη
με ενθουσιάζει.
799
00:58:03,897 --> 00:58:05,940
Γιατί κανείς δεν μου φέρεται ευγενικά.
800
00:58:06,649 --> 00:58:07,525
Χάρηκες τώρα;
801
00:58:14,532 --> 00:58:16,117
Έχω σημαντικά νέα.
802
00:58:16,701 --> 00:58:19,370
Θυμάσαι τη Λι Χονγκ-τζο;
803
00:58:20,580 --> 00:58:22,373
Πιείτε αυτό και δουλέψτε.
804
00:58:25,001 --> 00:58:25,835
Ευχαριστώ.
805
00:58:25,919 --> 00:58:28,755
Κύριε, δεν κουραστήκατε;
806
00:58:28,838 --> 00:58:29,797
Ευχαριστώ.
807
00:58:31,299 --> 00:58:33,009
-Γεια.
-Τι σε φέρνει εδώ;
808
00:58:33,092 --> 00:58:34,302
Ήρθα να ελέγξω.
809
00:58:34,385 --> 00:58:35,678
-Είναι όλα καλά;
-Ναι.
810
00:58:35,762 --> 00:58:37,805
Με αυτήν την πλευρά θα τελειώσουμε.
811
00:58:37,889 --> 00:58:39,432
Θα βοηθήσω κι εγώ.
812
00:58:39,516 --> 00:58:41,226
Δεν χρειάζεται.
813
00:58:41,309 --> 00:58:42,769
Είναι πολύ όμορφα.
814
00:58:42,852 --> 00:58:44,979
-Θα λερωθείς.
-Μην ανησυχείς.
815
00:58:45,897 --> 00:58:46,981
Δεν είναι τίποτα.
816
00:58:52,737 --> 00:58:54,656
Πώς το έκανε αυτό στον ΥΕ;
817
00:58:56,824 --> 00:58:58,284
-Γεια.
-Γεια.
818
00:58:59,661 --> 00:59:01,579
Αυτή είναι. Τι θα κάνει τώρα;
819
00:59:01,663 --> 00:59:03,665
Αυτή δεν είναι; Αυτή είναι, σωστά;
820
00:59:04,999 --> 00:59:06,960
-Σοβαρά.
-Κοίτα.
821
00:59:07,043 --> 00:59:08,253
Την απέρριψε.
822
00:59:08,336 --> 00:59:10,171
-Τι ντροπή.
-Μίλα πιο σιγά.
823
00:59:14,676 --> 00:59:15,802
Στάσου.
824
00:59:15,885 --> 00:59:17,011
Κυρία Λι.
825
00:59:17,679 --> 00:59:19,305
-Ναι.
-Μετακίνησες τις γλάστρες;
826
00:59:19,389 --> 00:59:21,224
-Ναι.
-Μπράβο σου.
827
00:59:22,016 --> 00:59:24,852
Η δουλειά βοηθάει να ξεπεράσεις τον πόνο
828
00:59:24,936 --> 00:59:25,895
της χυλόπιτας.
829
00:59:26,604 --> 00:59:28,773
Ειδικά για μια τραγωδία όπως αυτή,
830
00:59:28,856 --> 00:59:31,651
καλύτερα να δουλεύεις έξω πάρα μέσα.
831
00:59:31,734 --> 00:59:34,070
Μια γουλιά ήπια μόνο.
832
00:59:34,153 --> 00:59:35,738
Πιες το και χαμογέλασε.
833
00:59:36,531 --> 00:59:37,615
Ευχαριστώ.
834
00:59:38,533 --> 00:59:39,867
Ας μιλήσουμε πάνω.
835
00:59:52,088 --> 00:59:53,881
Θεέ μου, τη λυπάμαι.
836
00:59:58,428 --> 00:59:59,304
Δεν ήμουν εγώ.
837
00:59:59,387 --> 01:00:00,972
-Ψεύτη.
-Δεν ήμουν εγώ.
838
01:00:01,055 --> 01:00:02,807
Ποιος ήταν τότε; Εγώ;
839
01:00:02,890 --> 01:00:04,267
Ο κύριος Κουόν;
840
01:00:05,184 --> 01:00:06,436
Πρέπει να το δεις;
841
01:00:10,106 --> 01:00:13,026
"Κατώτερη δημόσιος υπάλληλος
τρώει χυλόπιτα".
842
01:00:15,278 --> 01:00:18,156
Η οπτική γωνία αποδεικνύει
ότι δεν την έβγαλα εγώ.
843
01:00:41,512 --> 01:00:42,805
Κος ΚΟΥΟΝ ΤΖΕ-ΓΚΙΕΟΝΓΚ
844
01:01:43,741 --> 01:01:44,575
Τι είναι αυτό;
845
01:01:45,076 --> 01:01:46,327
"Για τη Λι Χονγκ-τζο";
846
01:01:58,631 --> 01:02:02,176
ΓΙΑ ΤΗ ΛΙ ΧΟΝΓΚ-ΤΖΟ
847
01:02:16,983 --> 01:02:19,235
Είναι πολύ δύσκολο να είσαι αγρότης.
848
01:02:19,318 --> 01:02:22,155
Αρχίσαμε να αναθρέφουμε κότες,
πάπιες και κατσίκες.
849
01:02:22,238 --> 01:02:24,115
Αυτό έχει πολλή πλάκα.
850
01:02:24,198 --> 01:02:26,367
Γέννησαν και μικρά.
851
01:02:27,452 --> 01:02:29,620
Είναι μικρά και χαριτωμένα.
852
01:02:30,997 --> 01:02:34,709
Τέλος πάντων, σου έστειλα
πολλά πράγματα, να φας καλά.
853
01:02:35,209 --> 01:02:36,919
Είναι όλα βιολογικά.
854
01:02:51,642 --> 01:02:55,104
ΚΑΤΣΙΚΙΣΙΟ ΓΑΛΑ
855
01:03:01,861 --> 01:03:02,695
Μ' αρέσει αυτό.
856
01:03:02,779 --> 01:03:04,572
"Ερωτικό ξόρκι".
857
01:03:06,991 --> 01:03:09,118
"Ντύσου προσεγμένα".
858
01:03:09,660 --> 01:03:12,246
"Γάλα κατσίκας με μητρική αγάπη".
859
01:03:14,123 --> 01:03:15,374
Κι εμένα μ' αρέσεις.
860
01:03:16,083 --> 01:03:18,169
Αλλά μ' αρέσεις ως άνθρωπος.
861
01:03:18,753 --> 01:03:20,797
Θα ξεχάσω ό,τι έγινε μόλις τώρα.
862
01:03:20,880 --> 01:03:24,133
Ελπίζω να μη φέρεσαι αμήχανα
όταν με βλέπεις.
863
01:03:56,457 --> 01:03:57,792
"Ερωτικό ξόρκι.
864
01:03:59,919 --> 01:04:02,505
Ξόρκι για να κερδίσεις την αγάπη κάποιου.
865
01:04:03,714 --> 01:04:05,466
Προτού κάνεις το ξόρκι,
866
01:04:05,550 --> 01:04:08,427
καθάρισε το μυαλό και το σώμα
κάνοντας μπάνιο.
867
01:04:08,511 --> 01:04:10,096
Ντύσου προσεγμένα.
868
01:04:16,269 --> 01:04:17,812
Κάν' το ήσυχα το βράδυ
869
01:04:19,063 --> 01:04:20,439
όταν βγει το φεγγάρι.
870
01:04:47,258 --> 01:04:50,803
Ρίξε το γάλα κατσίκας με μητρική αγάπη
σε χάλκινο σκεύος.
871
01:04:57,768 --> 01:04:58,853
Βάλε μέλι κράμβης,
872
01:05:01,272 --> 01:05:02,481
μανιτάρι σε σκόνη,
873
01:05:03,441 --> 01:05:05,109
σπόρους κινέζικης κουσκούτας…
874
01:05:08,654 --> 01:05:10,781
κι ένα κόκκινο μπουμπούκι ρόδου".
875
01:05:16,787 --> 01:05:20,708
ΕΡΩΤΙΚΟ ΞΟΡΚΙ
876
01:05:57,453 --> 01:06:00,122
"Όταν το ρόδο αρχίσει να ανθίζει στο γάλα,
877
01:06:03,668 --> 01:06:06,963
κάψε αυτήν τη σελίδα
και ανακάτεψέ τη με τα συστατικά".
878
01:09:13,566 --> 01:09:16,402
ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ
879
01:09:16,485 --> 01:09:17,736
"Θα γίνει ερωτικό φίλτρο.
880
01:09:18,320 --> 01:09:20,322
Βάλε αυτόν που θες να το πιει".
881
01:09:20,406 --> 01:09:22,783
Μάλλον πίστεψες σε μια δεισιδαιμονία.
882
01:09:22,867 --> 01:09:26,036
Μου ανήκει, είπες.
Δεν έχει σημασία πώς το χρησιμοποιώ.
883
01:09:26,704 --> 01:09:28,414
Μου υποσχέθηκες ένα ξόρκι.
884
01:09:28,497 --> 01:09:29,957
Δώσ' το μου σήμερα.
885
01:09:31,417 --> 01:09:32,877
Ας χαθούμε για μια μέρα.
886
01:09:32,960 --> 01:09:35,880
-Θα με συναντήσεις μετά τη δουλειά αύριο;
-Εγώ;
887
01:09:36,755 --> 01:09:37,631
Τι να κάνω;
888
01:09:38,632 --> 01:09:40,843
Νομίζω ότι έπιασε το ερωτικό ξόρκι.
889
01:09:46,432 --> 01:09:48,434
Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου