1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 JESTEŚ MOIM PRZEZNACZENIEM 2 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 {\an8}Płaczesz? 3 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 {\an8}Mam zostać czy odejść? 4 00:01:12,322 --> 00:01:13,907 {\an8}Idź sobie. 5 00:01:16,826 --> 00:01:17,827 {\an8}Chciałbym, 6 00:01:20,205 --> 00:01:21,748 {\an8}żebyś poszła ze mną. 7 00:01:37,555 --> 00:01:38,765 Już po rozbiórce. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 O czym chcesz rozmawiać? 9 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 Mam prezent. 10 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Byłeś przeciwko. Teraz dajesz mi prezent? 11 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 Nie przyjmę go. Prawo antyłapówkarskie. 12 00:01:51,277 --> 00:01:52,737 Nie ma zastosowania. 13 00:01:53,530 --> 00:01:56,324 Oddaję ci to, co należy do ciebie. 14 00:02:07,418 --> 00:02:10,797 Kto powiedział, że ta minitrumna jest moja? 15 00:02:10,880 --> 00:02:12,048 Szamanka Eun-wol. 16 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 Och, ta urocza pani. 17 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 Była naprawdę miła. 18 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Nie chcę tego. 19 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 Zezwoliła na rozbiórkę. 20 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 Uratowała cię, a ty odmawiasz? 21 00:02:24,310 --> 00:02:25,478 Co jest w środku? 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 Otwórz. Jest twoja. 23 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Nie chcę. 24 00:02:30,900 --> 00:02:33,278 Boję się, że w środku są kości. 25 00:02:33,361 --> 00:02:35,238 A może coś cennego? 26 00:02:35,321 --> 00:02:37,073 Na przykład obraz Shin Yun-boka. 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 Chodź. Podwiozę cię. 28 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Nie trzeba. 29 00:02:53,756 --> 00:02:57,176 Nie jeżdżę z ludźmi, których słabo znam. 30 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 To jak jeździsz zbiorkomem? 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,099 Trudno zbliżyć się do kierowców. 32 00:03:04,267 --> 00:03:05,602 Chciałem podwieźć 33 00:03:06,936 --> 00:03:08,688 szkatułę, nie ciebie. 34 00:03:09,355 --> 00:03:12,025 Wygląda na trzystuletni antyk. 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Zadzwoń, jak ją otworzysz. 36 00:03:14,777 --> 00:03:16,613 Też chcę wiedzieć, co jest w środku. 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,573 - Dobrze? - Jasne. 38 00:03:18,656 --> 00:03:22,201 Mam nadzieję, że dobrze znasz jakiegoś kierowcę autobusu. 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,203 Wezwę taksówkę! 40 00:03:27,457 --> 00:03:28,666 Jaki zarozumiały. 41 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 Nie przejmuj się ojcem. 42 00:03:40,261 --> 00:03:44,349 Wypłynął na szerokie wody. 43 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 Jego marzeniem było zwiedzić świat. 44 00:03:47,727 --> 00:03:49,312 Spełnił je. 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Skarbie. 46 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 Pewnie jesteś samotna. 47 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 To smutne. 48 00:04:04,285 --> 00:04:06,287 Wokół ciebie są sami głupcy. 49 00:04:07,622 --> 00:04:11,042 Nie zdają sobie sprawy, jaką dobrą osobą jesteś. 50 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Była bardzo miła. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,466 Nie dałaby mi czegoś dziwacznego. 52 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Zabrać ją do programu o antykach? 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,242 Czy może tam być obraz Shin Yun-boka? 54 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 Spokojnie. 55 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 Najpierw otwórz. 56 00:04:57,672 --> 00:04:58,756 Co jest? 57 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 Kurczę! 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 Tak się bawimy? 59 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 W takim razie spadaj. 60 00:06:24,801 --> 00:06:27,553 DREWNIANA SZKATUŁA 61 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 JANG SIN-YU 62 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 Nie za późno na telefon? 63 00:06:50,451 --> 00:06:52,537 Zmusiłaś mnie, bym dzwonił tak późno. 64 00:06:52,620 --> 00:06:53,996 Otworzyłaś szkatułę? 65 00:06:55,289 --> 00:06:56,124 Nie. 66 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Dlaczego? 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,336 Chciałam, ale nie mogłam. 68 00:07:00,419 --> 00:07:04,674 Próbowałam rozwalić ją siekierą, ale nie mogłam. Dlaczego? 69 00:07:04,757 --> 00:07:06,134 Bo nie mam siekiery. 70 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Jesteś pijana? 71 00:07:08,052 --> 00:07:11,264 Nie upiję się dwiema puszkami piwa. 72 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 Nikt się przede mną nie otwiera. 73 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Nawet zamek. 74 00:07:20,022 --> 00:07:21,983 Czemu mi to robią? 75 00:07:22,567 --> 00:07:23,401 Synu. 76 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 Spędź ze mną trochę czasu. 77 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 Rozmawiam. 78 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 Potem przyjdę. 79 00:07:34,620 --> 00:07:36,914 Nie pij już i otwórz szkatułę. 80 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 A potem zadzwoń. 81 00:07:44,005 --> 00:07:45,381 Ktoś tu ma szczęście, 82 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 że ma taką miłą mamę. 83 00:07:51,804 --> 00:07:53,431 „Spędź ze mną trochę czasu”. 84 00:07:54,891 --> 00:07:57,435 {\an8}MIASTO ONJU 85 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Dzień dobry. 86 00:07:59,312 --> 00:08:00,396 Nie jest dobry. 87 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Głowa mi pęka. 88 00:08:02,815 --> 00:08:06,611 Myślałem, że tylko twarz mi się postarzała, ale ciało też. 89 00:08:07,278 --> 00:08:10,781 {\an8}Hong-jo. Skoczysz do sklepu 90 00:08:11,365 --> 00:08:13,409 {\an8}po jakiś napój na kaca? 91 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Jasne. 92 00:08:15,495 --> 00:08:17,455 Nie, zostań. 93 00:08:17,538 --> 00:08:19,790 W porządku. Zaraz wrócę. 94 00:08:19,874 --> 00:08:23,002 Jeszcze doniesie na mnie do działu audytu, 95 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 {\an8}że kazałem jej biegać do sklepu. 96 00:08:26,422 --> 00:08:27,632 Panie Gong… 97 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Już złożyłaś raport. 98 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 Głowa mnie boli, potem przeczytam. 99 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 - Jasne. - Nie mogę? 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Patrzysz na mnie spode łba. 101 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 Tymi wielkimi oczami. 102 00:08:43,272 --> 00:08:44,190 Wcale nie. 103 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Zajmę się sprawą wiszących koszy. 104 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 Zjem lunch na zewnątrz, 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,031 więc się nie przejmujcie. 106 00:08:54,116 --> 00:08:57,078 Zjedzmy o 11 zupkę na kaca. 107 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 Zawsze robimy to o tej porze. 108 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 Powiesimy je najpóźniej w przyszłym tygodniu. 109 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 Burmistrz jeździ tą ulicą do pracy. 110 00:09:09,048 --> 00:09:10,925 Miałabym poważny problem. 111 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 To pelargonia rabatowa. 112 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 Nagietki, pelargonie Moulin Rouge, 113 00:09:18,724 --> 00:09:21,561 Maverick Orange i Horizon Appleblossom. 114 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 Mamy różne rodzaje. 115 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Wybierz, co chcesz. 116 00:09:27,191 --> 00:09:29,235 Widziałem się z adwokatem Seo. 117 00:09:29,318 --> 00:09:31,988 Przegraliśmy sprawę przeciwko Haum. 118 00:09:32,697 --> 00:09:35,449 - Znowu? - Prawnicy zatrudnieni przez miasto 119 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 mają 60% przegranych spraw. 120 00:09:37,618 --> 00:09:40,580 Zmarnowaliśmy ponad 1,2 miliarda wonów z budżetu miasta. 121 00:09:41,163 --> 00:09:46,294 Urzędnicy tracą czas i pieniądze na prawników z zewnątrz. 122 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 {\an8}Sugerowałbym, 123 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 żebyśmy zatrudnili radcę prawnego. Od roku nikogo nie mamy. 124 00:09:53,426 --> 00:09:57,972 Dwie kancelarie i kompetentny prawnik w ratuszu. 125 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 Tak będzie opłacalnie. 126 00:10:00,766 --> 00:10:02,602 Dobry pomysł. 127 00:10:02,685 --> 00:10:06,022 Ale jaki kompetentny prawnik chciałby tu pracować? 128 00:10:06,105 --> 00:10:07,982 Pensja jest raczej… 129 00:10:09,317 --> 00:10:11,611 Ktoś, komu nie zależy na pieniądzach. 130 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 Jest ktoś taki? 131 00:10:17,783 --> 00:10:18,868 LAW & HIGH 132 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 „Ból i klątwy dobiegną końca. 133 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 Pojawiła się właścicielka szkatuły”. 134 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 Szkatuła ta należy 135 00:10:27,209 --> 00:10:28,252 do Lee Hong-jo. 136 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Ale 137 00:10:31,505 --> 00:10:32,757 ona nie dzwoni. 138 00:10:46,187 --> 00:10:47,021 Co jest? 139 00:10:47,104 --> 00:10:47,938 Otworzyłaś? 140 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Jeszcze nie. 141 00:10:49,649 --> 00:10:50,775 Dlaczego? 142 00:10:50,858 --> 00:10:52,151 Byłam zajęta. 143 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Proszę pani. 144 00:10:55,821 --> 00:10:57,323 Nie siada pani na huśtawce. 145 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 Jesz w samotności na huśtawce? 146 00:11:03,621 --> 00:11:05,956 Nie możesz wiedzieć, co robią urzędnicy. 147 00:11:06,040 --> 00:11:08,709 - To wszystko… - I nie muszę, prawda? 148 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 Kiedy kończysz? 149 00:11:11,253 --> 00:11:12,129 Nie wiem. 150 00:11:12,213 --> 00:11:14,965 - Mogę wziąć nadgodziny… - Dziś nie bierz. 151 00:11:15,049 --> 00:11:18,177 Skończ jak najszybciej i otwórz szkatułę. 152 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 Potem zadzwoń. 153 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 Nic nie powiesz? 154 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Nie chcę do ciebie dzwonić. 155 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Nawet Aladyn był miły dla dżinna. 156 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 Ty jesteś nieuprzejmy. 157 00:11:29,438 --> 00:11:31,399 Poproszę cię uprzejmie. 158 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Proszę, otwórz dziś szkatułę. 159 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 Proszę, zadzwoń, gdy to zrobisz. 160 00:11:38,531 --> 00:11:40,658 Okej. Pomyślę i… 161 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 Halo? 162 00:11:45,704 --> 00:11:47,248 Rozłączył się? 163 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Ej! 164 00:11:52,420 --> 00:11:55,131 A nie mówiłem? 165 00:12:00,344 --> 00:12:01,387 Szlag. 166 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Byłeś na wyższym roku? 167 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 Kto by pomyślał? 168 00:12:09,437 --> 00:12:12,523 Zawsze siedziałem w bibliotece. Ty się bawiłeś. 169 00:12:12,606 --> 00:12:14,191 Ciężko się uczyłem. 170 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Dniem i nocą. 171 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Grałeś w koszykówkę. Przy bibliotece. 172 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 Hałasowałeś. 173 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Przyszedłeś po odszkodowanie? 174 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 Chcę zatrudnić cię w ratuszu. 175 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Wiesz, ile zarabiam? 176 00:12:29,540 --> 00:12:30,833 Nie interesuje mnie to. 177 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 I tak ci tyle nie zapłacimy. Ale… 178 00:12:35,671 --> 00:12:37,756 nie wiedziałem, że jesteś taki chciwy. 179 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Nie jestem chciwy. 180 00:12:41,886 --> 00:12:44,513 Ale chcę czuć motywację. 181 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 Mam konsultować się z urzędnikami 182 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 i pomagać przy procesach? 183 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Przeciw wielkim firmom. 184 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Wielu wielkim firmom, 185 00:12:51,562 --> 00:12:55,065 które mijają się z prawem, nie płacąc miliardowych podatków. 186 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 Daj znać jak najszybciej, 187 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 to będę szukać dalej. 188 00:13:04,992 --> 00:13:05,868 Mam pytanie. 189 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 Te wielkie firmy. 190 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 Haum jest jedną z nich? 191 00:13:13,834 --> 00:13:14,710 Oczywiście. 192 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 Raz, dwa, trzy, cztery, 193 00:13:29,099 --> 00:13:32,937 pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć, jedenaście. 194 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 Wiedziałam. Czy to przeznaczenie? 195 00:13:38,776 --> 00:13:41,111 Pan Kwon i ja robimy nadgodziny. 196 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 URZĘDNICZKA HONG-JO 197 00:14:21,151 --> 00:14:22,236 O co chodzi? 198 00:14:22,820 --> 00:14:25,739 Miałam nie robić nadgodzin, a sam pracujesz. 199 00:14:25,823 --> 00:14:28,033 Nie twoją buzię chcę oglądać. 200 00:14:28,117 --> 00:14:29,493 Właśnie. 201 00:14:29,577 --> 00:14:31,537 Porozmawiaj sobie ze szkatułą. 202 00:14:31,620 --> 00:14:33,330 Sam zobacz. 203 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 Dziwny zamek. 204 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Nie ma otworu. 205 00:14:38,460 --> 00:14:40,713 Nie kazałem ci otworzyć śluzy na rzece. 206 00:14:40,796 --> 00:14:42,840 Nie otworzysz takiego małego zamka? 207 00:14:42,923 --> 00:14:46,010 Dlatego spróbuję jeszcze raz. 208 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Tym razem użyję głowy, nie mięśni. 209 00:14:49,263 --> 00:14:51,473 Obserwuj. 210 00:14:58,689 --> 00:15:02,985 Otwórz się. 211 00:15:04,111 --> 00:15:08,157 Otwórz się. 212 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 I co? Pocieram, a ona nic. 213 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 Dżinn nie wychodzi. 214 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 Spróbuję czegoś innego. 215 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Zamiast „sezamie”… 216 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 szkatuło, otwórz się! 217 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 I co? Nic. 218 00:15:30,179 --> 00:15:31,597 Ale to nie koniec. 219 00:15:35,142 --> 00:15:38,395 Abrakadabra. 220 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Hokus-pokus. 221 00:15:46,028 --> 00:15:47,821 Może ta szkatuła jest chińska. 222 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 Z dynastii Qing. 223 00:15:54,745 --> 00:15:55,955 Zaraz oszaleję 224 00:15:56,038 --> 00:15:57,790 Kiedyś byłam miła 225 00:15:57,873 --> 00:15:59,458 Ale przez ciebie oszaleję 226 00:15:59,541 --> 00:16:01,168 I zrobię się wredna 227 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 Rzuciłam czar na szkatułę Która wygląda jak ty 228 00:16:04,505 --> 00:16:07,549 Otwórz się 229 00:16:13,889 --> 00:16:15,057 „Abrakadabra”. 230 00:16:15,140 --> 00:16:17,017 Wypowiedziałam zaklęcie. 231 00:16:17,101 --> 00:16:18,477 Ale patrz. 232 00:16:18,560 --> 00:16:19,395 Nic. 233 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 - Więc… - Chwila. 234 00:16:22,940 --> 00:16:24,775 Nawet psy czekają na jedzenie. 235 00:16:24,858 --> 00:16:27,069 Nie szczekają ani nie skamlą. 236 00:16:27,820 --> 00:16:28,904 Nie jestem psem. 237 00:16:28,988 --> 00:16:30,197 Uroczy jak mały piesek. 238 00:16:30,280 --> 00:16:32,074 To znaczy, że jesteś psem. 239 00:16:32,950 --> 00:16:33,909 Zaczekaj. 240 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Zadzwonię. 241 00:16:35,077 --> 00:16:36,745 Nie dzwoń do mnie pierwszy. 242 00:16:36,829 --> 00:16:37,955 Rozumiemy się? 243 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Nie ma na co czekać. 244 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 Zrobiłam, co mogłam. 245 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 To ma być prezent? 246 00:17:22,916 --> 00:17:24,752 Ale i tak cię nie wyrzucę. 247 00:17:26,253 --> 00:17:29,006 Wiem, jak boli odtrącenie. 248 00:17:41,810 --> 00:17:43,479 Usiądźcie, proszę. 249 00:17:57,701 --> 00:18:00,287 Ponoć pan Jang postawił warunek 250 00:18:01,121 --> 00:18:03,373 w zamian za zatuszowanie incydentu 251 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 z ostatniego razu. 252 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Przepraszam. 253 00:18:18,347 --> 00:18:21,475 Postąpiłem… niewłaściwie 254 00:18:22,559 --> 00:18:25,187 jako właściciel przedsiębiorstwa. 255 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Za swoje zachowanie 256 00:18:30,150 --> 00:18:35,197 bardzo was… przepraszam! 257 00:18:46,792 --> 00:18:49,336 Wystarczająco szczere przeprosiny? 258 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Przepraszam. 259 00:18:58,762 --> 00:18:59,972 Przepraszam, dobra? 260 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 Przepraszam. 261 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 Bardzo przepraszam. 262 00:19:05,769 --> 00:19:07,104 Boże. 263 00:19:07,187 --> 00:19:09,982 Mam problem z alkoholem. 264 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Muszę przestać pić. Tak? 265 00:19:15,487 --> 00:19:18,031 Ale to trudne, kiedy prowadzę firmę. 266 00:19:19,449 --> 00:19:21,285 Bądź człowiekiem. 267 00:19:22,119 --> 00:19:22,995 Dobrze? 268 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 Wracajcie do pracy. 269 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 Przyszedłem, mimo że byłem zajęty. 270 00:19:28,125 --> 00:19:29,293 Bezpiecznej drogi. 271 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 LAW & HIGH TWÓJ PARTNER PRAWNY 272 00:19:46,310 --> 00:19:47,936 Hej. 273 00:19:49,104 --> 00:19:52,399 Wiesz, ile wydałem na te zegarki? 274 00:19:52,482 --> 00:19:54,902 Dwa, cztery, sześć, osiem. 275 00:19:54,985 --> 00:19:57,237 Dla prezesa, a nawet dla ciebie. Kurwa! 276 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 Wydałem 500 milionów wonów! 277 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Dlaczego… 278 00:20:05,287 --> 00:20:06,705 Dlaczego się nie ukłoniłeś? 279 00:20:12,711 --> 00:20:15,047 Bo nie pracuję dla Law & High. 280 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 WYPOWIEDZENIE 281 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Właśnie złożyłem wypowiedzenie. 282 00:20:24,056 --> 00:20:25,682 Jang Sin-yu, co to ma znaczyć? 283 00:20:25,766 --> 00:20:28,894 Adwokat kontra największy klient. 284 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Kogo wybierzecie? 285 00:20:49,248 --> 00:20:50,749 Gorące. 286 00:21:06,348 --> 00:21:07,432 Paskudne. 287 00:22:05,949 --> 00:22:08,118 Co ja wyprawiam? 288 00:22:21,006 --> 00:22:21,882 Dwa, trzy… 289 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 To wina statecznika. 290 00:23:20,899 --> 00:23:21,775 Wszystko gra? 291 00:23:36,581 --> 00:23:38,125 Zostaw to mnie. 292 00:23:38,834 --> 00:23:40,001 Dlaczego to robisz? 293 00:23:42,921 --> 00:23:44,047 Dlatego, 294 00:23:45,257 --> 00:23:46,466 że cię tu nie ma. 295 00:23:58,895 --> 00:23:59,855 Proszę, 296 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 możesz przyjść? 297 00:24:32,387 --> 00:24:34,222 Byłeś w szpitalu? 298 00:24:35,682 --> 00:24:38,560 Kupiłem leki przepisane przez dr. Kima. 299 00:24:39,394 --> 00:24:40,812 PACJENT: JANG SIN-YU 300 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Ponoć rzuciłeś pracę. 301 00:24:43,857 --> 00:24:44,983 Odpoczywaj. 302 00:24:45,066 --> 00:24:46,985 Nie szukaj nowej. 303 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 Kiedy byłem w liceum, 304 00:24:52,532 --> 00:24:54,576 myślałem, że umrzesz. 305 00:24:57,662 --> 00:25:00,040 Ale jesteś cały i zdrowy. 306 00:25:01,917 --> 00:25:03,251 Masz nieuleczalną chorobę. 307 00:25:04,044 --> 00:25:05,337 Moja była uleczalna. 308 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 Odpocznij. 309 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 Ożeń się. 310 00:25:11,718 --> 00:25:13,094 Kochanie. 311 00:25:15,347 --> 00:25:17,849 Naciskasz na ślub? Dlaczego? 312 00:25:17,933 --> 00:25:20,185 Nie chcę, żeby się żenił. 313 00:25:21,686 --> 00:25:22,854 Nie spiesz się. 314 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 Spójrz na mnie. 315 00:25:25,190 --> 00:25:27,484 Wyszłam za mąż i wszystko się popsuło. 316 00:25:27,567 --> 00:25:29,361 Przestań. 317 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Nic nie wiesz. 318 00:25:31,071 --> 00:25:32,781 Czego nie wiem? 319 00:25:32,864 --> 00:25:35,700 Też wiem, 320 00:25:35,784 --> 00:25:37,744 że Sin-yu rzucił pracę. 321 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 Siedzisz bezczynnie w domu. 322 00:25:41,122 --> 00:25:42,832 Skąd się dowiedziałaś? 323 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 Obserwujesz mnie? 324 00:25:44,542 --> 00:25:47,295 Skąd wiesz, że nic nie robię? 325 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 KWON JAE-GYEONG, DORADCA 326 00:25:55,929 --> 00:25:59,099 MIASTO ONJU 327 00:26:23,456 --> 00:26:24,666 Co jest? 328 00:26:29,838 --> 00:26:36,803 {\an8}ZAKLĘCIA NIEBIOS 329 00:26:39,848 --> 00:26:40,849 {\an8}Co? 330 00:26:48,523 --> 00:26:52,152 „Zaklęcia niebios”. 331 00:26:53,903 --> 00:26:55,322 Co to? 332 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 Jakiś tani komiks? 333 00:27:01,619 --> 00:27:03,204 „Wstęp”. 334 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 „Ja, Aeng-cho, szamanka z Joseon, 335 00:27:09,377 --> 00:27:15,133 spisałam te zaklęcia, 336 00:27:15,216 --> 00:27:19,387 uzyskawszy tajemną moc 337 00:27:19,471 --> 00:27:21,056 pod koniec życia”. 338 00:27:22,515 --> 00:27:25,143 To księga zaklęć? 339 00:27:26,394 --> 00:27:31,983 „Tylko ja i osoba, którą wybiorę, 340 00:27:32,067 --> 00:27:35,653 możemy z nich korzystać”. 341 00:27:39,866 --> 00:27:40,700 „Przykazania”. 342 00:27:41,576 --> 00:27:46,539 „Czyste składniki bez zarzutu”. 343 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Dajcie żyć. 344 00:27:49,292 --> 00:27:52,253 „Zaklęcie wywołania ciąży”. 345 00:27:52,337 --> 00:27:53,171 Dajcie żyć. 346 00:27:53,254 --> 00:27:55,924 {\an8}„Zdanie egzaminu”. 347 00:27:56,883 --> 00:27:58,176 {\an8}„Zaklęcie szczęścia”. 348 00:28:00,011 --> 00:28:01,346 „Piękna skóra”. 349 00:28:03,681 --> 00:28:04,516 „Młody wygląd”. 350 00:28:05,392 --> 00:28:06,518 {\an8}„Zaklęcie miłosne”. 351 00:28:07,977 --> 00:28:09,145 Co za bzdury. 352 00:28:09,729 --> 00:28:13,274 Więc… jeśli zrobię to, co napisała Aeng-cho, 353 00:28:13,358 --> 00:28:15,693 urodzę syna, będę ładna, 354 00:28:15,777 --> 00:28:18,405 znajdę chłopaka i tak dalej. 355 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 Bzdury. 356 00:28:20,156 --> 00:28:22,784 Prędzej uwierzę w dżinna z lampy. 357 00:28:23,952 --> 00:28:24,911 Po co ją otwierałam? 358 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Jestem uprzedzona. 359 00:28:29,290 --> 00:28:32,710 Wierzę w zachodnią magię, a w koreańską nie? 360 00:28:35,296 --> 00:28:38,800 ZAKLĘCIE MIŁOSNE 361 00:29:09,497 --> 00:29:10,582 Podoba mi się. 362 00:29:11,166 --> 00:29:12,709 {\an8}„Zaklęcie miłosne”. 363 00:29:24,637 --> 00:29:25,555 Co tu robisz? 364 00:29:26,389 --> 00:29:27,307 Otworzyłaś? 365 00:29:27,390 --> 00:29:28,683 Miałeś zaczekać. 366 00:29:28,767 --> 00:29:31,352 Tydzień czekania to znęcanie się nad psem. 367 00:29:31,436 --> 00:29:33,855 Nawet border collie wytrzyma najwyżej dzień. 368 00:29:33,938 --> 00:29:35,690 Po to tu przyszedłeś? 369 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 Idę do pracy. 370 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Pracujesz w Gangnam. 371 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 Przyszedłeś tu do pracy? 372 00:29:39,569 --> 00:29:42,238 - Ty pierwsza. Otworzyłaś? - Nie. 373 00:29:44,073 --> 00:29:45,158 Więc oddaj szkatułę. 374 00:29:45,241 --> 00:29:47,744 Nie sądzę, byś była jej właścicielką. 375 00:29:47,827 --> 00:29:50,914 Nie. Myślę, że nią jestem. 376 00:29:51,748 --> 00:29:54,250 - Otworzyłaś ją? - Nie. Otworzyła się sama. 377 00:29:54,334 --> 00:29:55,585 Dlaczego nie zadzwoniłaś? 378 00:29:55,668 --> 00:29:57,962 Mówiłam, nie otwierałam jej. 379 00:29:58,046 --> 00:30:00,340 Jesteś prawnikiem, powinieneś znać różnicę. 380 00:30:00,423 --> 00:30:01,633 Co było w środku? 381 00:30:02,383 --> 00:30:04,552 - Książka. - Książka? 382 00:30:04,636 --> 00:30:06,387 Jakieś bzdury. 383 00:30:06,471 --> 00:30:09,265 Książka szamanki, niejakiej Aeng-cho. 384 00:30:09,349 --> 00:30:11,476 Zrób to, zrób tamto, 385 00:30:11,559 --> 00:30:13,144 będziesz piękna, urodzisz syna. 386 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 Zaklęcia spełniające życzenia. 387 00:30:17,816 --> 00:30:19,234 Powiedz więcej. 388 00:30:19,317 --> 00:30:20,735 Nie mogę. To nonsens. 389 00:30:20,819 --> 00:30:21,986 Kompletna bzdura. 390 00:30:22,570 --> 00:30:24,155 Trudno się to czytało. 391 00:30:24,239 --> 00:30:27,826 Jakby to był starokoreański z czasów dynastii Joseon. 392 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 Znacie się? 393 00:30:32,455 --> 00:30:33,373 Cóż. 394 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Poznaliśmy się przy rozbiórce świątyni. 395 00:30:37,001 --> 00:30:39,295 Jest właścicielem ziemi. 396 00:30:40,004 --> 00:30:41,005 Rozumiem. 397 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 Co się stało? 398 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 Masz siniaka na czole. 399 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 Widać? 400 00:30:54,018 --> 00:30:55,436 Nałożyłam dużo korektora. 401 00:30:56,646 --> 00:30:59,148 Dlaczego poprawiasz włosy? 402 00:31:01,985 --> 00:31:02,819 Chodźmy. 403 00:31:02,902 --> 00:31:04,779 Burmistrz na mnie czeka, tak? 404 00:31:06,865 --> 00:31:09,033 Mówiłem, że idę do pracy. 405 00:31:09,784 --> 00:31:12,537 Dziś zaczynam pracę jako tutejszy prawnik. 406 00:31:22,171 --> 00:31:23,631 Zwolnili go? 407 00:31:24,173 --> 00:31:25,842 Dzień dobry. 408 00:31:25,925 --> 00:31:27,051 Dzień dobry. 409 00:31:28,678 --> 00:31:29,971 Hong-jo. 410 00:31:30,054 --> 00:31:31,598 - Tak. - Powiedz. 411 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 Znasz pana Kwon Jae-gyeonga? 412 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 Cóż… 413 00:31:38,438 --> 00:31:41,649 Kto go nie zna? 414 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 Jest tu znany jako dekorator. 415 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 Czyli nie znasz go osobiście. 416 00:31:47,447 --> 00:31:49,449 A więc dlaczego to napisał? 417 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 Co? 418 00:31:52,327 --> 00:31:55,121 Ktoś dał ci pochwałę na forum ratusza. 419 00:31:55,872 --> 00:31:56,831 Ale rzecz w tym, 420 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 że napisał ją Kwon Jae-gyeong. 421 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 {\an8}Pan Kwon nie ma czasu chwalić urzędniczki dziewiątego stopnia. 422 00:32:03,504 --> 00:32:04,714 To musi być ktoś inny. 423 00:32:05,715 --> 00:32:06,841 POCHWAL KOGOŚ 424 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Kwon Jae-gyeong. 425 00:32:08,009 --> 00:32:09,260 Popularne nazwisko. 426 00:32:09,969 --> 00:32:11,554 Czemu wykres nie działa? 427 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 KWON JAE-GYEONG 428 00:32:12,555 --> 00:32:14,807 POCHWAL KOGOŚ 429 00:32:14,891 --> 00:32:18,561 CHCĘ POCHWALIĆ LEE HONG-JO 430 00:32:23,524 --> 00:32:24,901 Co się stało? 431 00:32:25,902 --> 00:32:27,654 Masz siniaka na czole. 432 00:32:36,746 --> 00:32:38,039 Pewnie też ci się podoba. 433 00:32:39,040 --> 00:32:39,874 Nie, ja… 434 00:32:46,881 --> 00:32:48,883 Ustaw się w kolejce. 435 00:32:49,759 --> 00:32:51,010 Jeśli będziesz za mną, 436 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 zajmiesz jakieś… 102. miejsce. 437 00:32:55,807 --> 00:32:56,641 Okej. 438 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 Czerwienisz się. 439 00:33:00,853 --> 00:33:01,938 Jasne. 440 00:33:10,863 --> 00:33:11,698 Ładnie tu. 441 00:33:12,198 --> 00:33:13,199 Proste biuro, 442 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 zadbane. 443 00:33:16,619 --> 00:33:18,538 To Park Gi-dong z działu prawnego. 444 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 Zajmuje się sprawami związanymi z prawem. 445 00:33:20,957 --> 00:33:22,709 Proszę powiedzieć reszcie, 446 00:33:22,792 --> 00:33:25,503 by konsultowali się z panem Jangiem. 447 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Mam spotkanie, muszę lecieć. 448 00:33:28,047 --> 00:33:29,048 Dziękuję. 449 00:33:39,767 --> 00:33:40,977 Twoja tabliczka. 450 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 Miło mi. 451 00:33:46,983 --> 00:33:50,278 Przez jakiś miesiąc będzie ci trudno. 452 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 Praca nie jest łatwa. 453 00:33:52,405 --> 00:33:55,033 Jest inaczej niż w kancelarii. 454 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 Rozumiem. 455 00:33:58,119 --> 00:34:01,956 W takim razie poszukasz dokumentów poprzedniego radcy, 456 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 bym mógł się zapoznać? 457 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 Bez pośpiechu. 458 00:34:07,253 --> 00:34:11,591 Na razie nikt nie będzie się z tobą konsultował. 459 00:34:11,674 --> 00:34:14,093 Nie ufają początkującemu radcy. 460 00:34:15,178 --> 00:34:18,222 To dobrze. Mam pilną sprawę osobistą. 461 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 Książka szamanki, niejakiej Aeng-cho. 462 00:34:34,572 --> 00:34:36,699 Zrób to, zrób tamto, 463 00:34:36,783 --> 00:34:38,618 będziesz piękna, urodzisz syna. 464 00:34:38,701 --> 00:34:40,787 Zaklęcia spełniające życzenia. 465 00:34:47,376 --> 00:34:50,630 HISTORIA DYNASTII JOSEON 466 00:34:50,713 --> 00:34:53,424 ARCHIWUM DYNASTII JOSEON 467 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 ZAPISY I ORYGINAŁY 468 00:34:57,345 --> 00:34:59,514 AENG-CHO 469 00:35:00,181 --> 00:35:02,934 HISTORIA KOREI 470 00:35:03,017 --> 00:35:05,019 ROCZNIKI KRÓLA HYOJONGA, TOM 7 471 00:35:09,690 --> 00:35:12,110 PRZEBIEGŁA SZAMANKA AENG-CHO 472 00:35:12,193 --> 00:35:14,487 SKRYTA SZAMANKA AENG-CHO 473 00:35:15,780 --> 00:35:18,282 Aeng-cho naprawdę istniała. 474 00:35:19,492 --> 00:35:21,160 {\an8}Osobą, która zabiła Aeng-cho, 475 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 {\an8}był Jang Mu-jin. 476 00:35:34,340 --> 00:35:37,093 CHCĘ POCHWALIĆ LEE HONG-JO 477 00:35:41,681 --> 00:35:43,266 Zostałaś, żeby się bawić? 478 00:35:43,766 --> 00:35:45,560 Tak wyglądają twoje nadgodziny? 479 00:35:45,643 --> 00:35:46,978 Wystraszyłeś mnie. 480 00:35:47,061 --> 00:35:48,020 To nie tak. 481 00:35:51,315 --> 00:35:53,734 ZIELONE PŁUCA ONJU 482 00:35:53,818 --> 00:35:54,819 Odwiozę cię do domu. 483 00:35:54,902 --> 00:35:56,404 Mówiłam ci już. 484 00:35:56,487 --> 00:35:58,781 Nie jesteśmy na tyle blisko. 485 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 Jaka bliskość byłaby odpowiednia? 486 00:36:01,659 --> 00:36:04,036 Gdybyśmy jedli razem? Trzymali się za ręce? 487 00:36:04,120 --> 00:36:05,621 Jaka jest twoja definicja? 488 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Zrobię wszystko, byśmy się zbliżyli. 489 00:36:08,082 --> 00:36:09,917 Musimy się do siebie zbliżać? 490 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 Chcę zobaczyć… 491 00:36:18,217 --> 00:36:20,261 księgę zaklęć ze szkatuły. 492 00:36:22,471 --> 00:36:23,931 O to ci chodzi. 493 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Nie wpuszczę mężczyzny do domu w nocy. 494 00:36:26,684 --> 00:36:28,436 Nie powiedziałem, że muszę wejść. 495 00:36:29,562 --> 00:36:31,147 Oddam ci ją jutro. 496 00:36:32,648 --> 00:36:35,276 Przeczytam ją i ci oddam. Dobrze? 497 00:36:37,320 --> 00:36:38,571 W porządku. 498 00:36:38,654 --> 00:36:40,239 Potraktuję to jak taksówkę. 499 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 W drugą stronę. 500 00:36:51,584 --> 00:36:53,252 Mówię to na wszelki wypadek. 501 00:36:53,336 --> 00:36:55,004 Żebyś nie zmienił zdania. 502 00:36:55,087 --> 00:36:57,048 Powiedziałeś, że jest moja. 503 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 Mówiłaś, że to same bzdury. 504 00:37:00,384 --> 00:37:01,427 Chcesz ją zatrzymać? 505 00:37:01,510 --> 00:37:03,888 Powiedziałeś mi, to kiedy mi ją dawałeś. 506 00:37:03,971 --> 00:37:06,098 „Oddaję ci to, co należy do ciebie”. 507 00:37:06,182 --> 00:37:07,058 Skręć w prawo. 508 00:37:10,603 --> 00:37:12,230 Stań tutaj. 509 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 Mieszkasz na przystanku? 510 00:37:15,816 --> 00:37:18,069 Dwa kroki stąd. 511 00:37:18,152 --> 00:37:19,362 Autem będzie dłużej. 512 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 Musisz zapłacić. 513 00:37:20,947 --> 00:37:22,490 Mówiłaś, że to taksówka. 514 00:37:24,242 --> 00:37:25,451 Ile? 515 00:37:25,534 --> 00:37:27,161 Powiedzmy, że to darowizna. 516 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Boże. 517 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Co za natręt. 518 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Cheong-ah. 519 00:38:01,737 --> 00:38:02,905 Hej, Cheong-ah. 520 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 Cheong-ah, gdzie byłaś? 521 00:38:07,868 --> 00:38:08,828 Cheong-ah. 522 00:38:08,911 --> 00:38:10,371 Cheong-ah, dokąd idziesz? 523 00:38:10,454 --> 00:38:12,039 - Co ty robisz? - Chodź. 524 00:38:12,123 --> 00:38:14,542 O co ci chodzi? Zostaw mnie. 525 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 - To nie ja. - Cheong-ah. 526 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 Cheong-ah. 527 00:38:22,008 --> 00:38:23,134 Co ty wyprawiasz? 528 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 - Cheong-ah. - Pomyliłeś… 529 00:38:28,764 --> 00:38:29,807 Ktoś ty? 530 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 Miałaś poczekać. 531 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 Źle zrobiłaś. 532 00:38:34,437 --> 00:38:35,896 Czemu poszłaś pierwsza? 533 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Przepraszam. 534 00:39:04,133 --> 00:39:05,509 Czemu za mną poszedłeś? 535 00:39:06,635 --> 00:39:07,636 Z nudów. 536 00:39:13,142 --> 00:39:14,935 Mogę puścić twoją rękę? 537 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Swoją drogą, 538 00:39:20,775 --> 00:39:23,110 nie wiesz, jak złożyć skargę? 539 00:39:23,694 --> 00:39:26,197 Niech naprawią te latarnie. 540 00:39:26,947 --> 00:39:29,533 Kazali czekać, aż wymienią je na LED-y. 541 00:39:29,617 --> 00:39:32,578 Więc niech odbiera cię ktoś z rodziny. 542 00:39:33,204 --> 00:39:34,413 Nie mam rodziny. 543 00:39:40,586 --> 00:39:43,672 Odkąd pracuję w ratuszu, jem sama. 544 00:39:44,173 --> 00:39:46,467 Jem sama w domu, 545 00:39:47,218 --> 00:39:49,678 więc nie chcę też jeść sama w pracy. 546 00:39:50,721 --> 00:39:52,473 Wezmą mnie za odludka. 547 00:40:12,118 --> 00:40:13,619 Mieszkasz tu sama? 548 00:40:15,246 --> 00:40:17,289 Właściciele mieszkali piętro wyżej. 549 00:40:17,373 --> 00:40:19,458 Ale wyprowadzili się na wieś. 550 00:40:21,919 --> 00:40:23,879 Dziękuję za wcześniej. 551 00:40:27,049 --> 00:40:28,342 Zaraz przyniosę książkę. 552 00:40:40,521 --> 00:40:42,773 Wejdziesz na chwilę? 553 00:40:54,827 --> 00:40:56,370 Miało być inaczej. 554 00:40:57,204 --> 00:41:01,417 Kazałaś mi wymienić statecznik, żeby pokazać mi książkę. 555 00:41:01,500 --> 00:41:02,334 Nie. 556 00:41:02,418 --> 00:41:05,921 Powiedziałam, że pokażę ci książkę, jeśli wymienisz statecznik. 557 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 A jeśli porazi mnie prąd? 558 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 Masz rękawiczki. 559 00:41:09,258 --> 00:41:10,968 Może dojść do spięcia. 560 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 Gdzie to wetknąć? 561 00:41:14,847 --> 00:41:16,390 Zejdź, jeśli nie dasz rady. 562 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 To nie tak. Daj mi więcej czasu. 563 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 Nigdy tego nie robiłem. 564 00:41:22,104 --> 00:41:23,439 A mimo to, 565 00:41:23,522 --> 00:41:25,941 kiedy coś postanowię, muszę… 566 00:41:30,905 --> 00:41:31,780 Patrzcie tylko. 567 00:41:32,406 --> 00:41:34,533 Nie udawaj, że cię boli. Zejdź. 568 00:41:34,617 --> 00:41:37,203 Nie udaję. Boli mnie. 569 00:41:37,286 --> 00:41:40,331 Nic nie zrobiłeś i źle się czujesz. 570 00:41:40,414 --> 00:41:41,957 Zejdź już. 571 00:41:44,960 --> 00:41:46,212 Daj mi szklankę wody. 572 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 Boże. 573 00:42:05,981 --> 00:42:07,399 Mam pomysł. 574 00:42:07,483 --> 00:42:08,901 Wezwij fachowca. 575 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Nikt nie używa takich lamp. 576 00:42:10,736 --> 00:42:12,321 Latarnie zastąpią LED-ami, a… 577 00:42:18,202 --> 00:42:19,036 Przeczytaj. 578 00:42:25,000 --> 00:42:27,336 To same bzdury. 579 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Pośmiejmy się razem. 580 00:42:31,590 --> 00:42:32,591 Wiesz, 581 00:42:33,592 --> 00:42:35,803 {\an8}razem wszystko jest zabawniejsze. 582 00:42:35,886 --> 00:42:36,762 {\an8}WSTĘP 583 00:42:39,807 --> 00:42:41,267 Już sam tytuł jest zabawny. 584 00:42:41,350 --> 00:42:43,644 Myślałam, że to jakiś tani komiks. 585 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Nie bawi cię to? 586 00:42:48,607 --> 00:42:50,109 Zabawna książka, 587 00:42:50,901 --> 00:42:52,319 a „Zaklęcie szczęścia”? 588 00:42:52,403 --> 00:42:53,988 To jest hit. 589 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 Musisz przez dziesięć lat trzymać kudłatego psa. 590 00:43:09,169 --> 00:43:10,212 Zabawne, co? 591 00:43:12,673 --> 00:43:13,757 Tylko mnie to bawi? 592 00:43:16,510 --> 00:43:18,012 „Zaklęcie leczące”. 593 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 „Zaklęcie, które leczy choroby”. 594 00:43:35,738 --> 00:43:38,240 Pokazałam ci księgę zaklęć, więc możesz iść. 595 00:43:49,209 --> 00:43:50,252 Lee Hong-jo. 596 00:44:11,732 --> 00:44:12,858 Mam prośbę. 597 00:44:21,784 --> 00:44:24,078 Weź sobie wszystkie te zaklęcia. 598 00:44:28,457 --> 00:44:30,000 Ale czy dasz mi 599 00:44:31,585 --> 00:44:32,878 jedno z nich? 600 00:44:37,383 --> 00:44:39,635 Które byś chciał? 601 00:44:40,219 --> 00:44:41,470 Nie martw się. 602 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 Nie wezmę tego na piękną skórę. 603 00:44:44,139 --> 00:44:46,141 Nie dałabym ci go. 604 00:44:51,230 --> 00:44:53,524 Uznam, że się zgodziłaś. 605 00:44:55,567 --> 00:44:57,152 - Mimo to… - Hong-jo. 606 00:45:04,118 --> 00:45:05,285 Zrób mi przysługę. 607 00:45:11,083 --> 00:45:12,543 Dobrze. 608 00:45:19,925 --> 00:45:21,343 Nie musisz. 609 00:45:21,427 --> 00:45:22,719 Najpierw pójdę do taty. 610 00:45:24,430 --> 00:45:27,057 Tak. Lepiej nie wychodźmy naraz. 611 00:45:28,600 --> 00:45:30,519 Do zobaczenia w restauracji. 612 00:45:32,229 --> 00:45:33,272 Czekaj. 613 00:45:33,939 --> 00:45:36,275 Mogę się spóźnić. 614 00:45:37,776 --> 00:45:39,236 Nie. Pogadamy później. 615 00:45:46,076 --> 00:45:47,286 Co tu robisz? 616 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Mogłabym spytać o to samo. 617 00:45:51,790 --> 00:45:54,543 Jesteś córką burmistrza? 618 00:45:54,626 --> 00:45:55,711 Tak. 619 00:45:57,171 --> 00:45:58,130 Ciekawe. 620 00:45:58,213 --> 00:45:59,631 Tylko dla ciebie. 621 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Hong-jo. 622 00:46:08,891 --> 00:46:11,894 Nie jesteśmy na tyle blisko, by pić razem herbatę. 623 00:46:13,770 --> 00:46:15,522 Jest późno, ale chcę przeprosić. 624 00:46:15,606 --> 00:46:16,440 Przepraszam. 625 00:46:17,107 --> 00:46:18,525 Skąd te przeprosiny? 626 00:46:19,818 --> 00:46:21,945 Nie tylko tobie było ciężko. 627 00:46:22,613 --> 00:46:23,947 Musiałam jechać za granicę. 628 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 Nikogo nie znałam i nie znalazłam przyjaciół. 629 00:46:28,285 --> 00:46:29,536 Byłam samotna. 630 00:46:29,620 --> 00:46:32,873 Byłaś samotna, bo uczyłaś się za granicą? 631 00:46:34,333 --> 00:46:36,335 Przecież przeprosiłam. 632 00:46:37,753 --> 00:46:39,046 Trudno. 633 00:46:39,129 --> 00:46:41,256 Ja nie wierzę, że się zmieniłaś. 634 00:46:41,340 --> 00:46:43,717 Nie wierzę w twoje przeprosiny 635 00:46:43,800 --> 00:46:44,801 i nie przyjmuję ich. 636 00:46:46,094 --> 00:46:47,304 - Hong-jo. - Stój. 637 00:46:49,806 --> 00:46:52,017 Nigdy nie popełniłaś błędu? 638 00:46:53,435 --> 00:46:55,437 Przeprosiła. Przyjmij jej przeprosiny. 639 00:46:57,147 --> 00:46:58,357 Nic nie wiesz. 640 00:46:58,440 --> 00:46:59,942 Wiem jedno. 641 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 Wiem, dlaczego jesz sama. 642 00:47:04,613 --> 00:47:07,407 I być może to nie wina innych ludzi. 643 00:47:10,661 --> 00:47:11,578 Chodźmy. 644 00:47:28,804 --> 00:47:30,639 Dołączyła do nas w liceum. 645 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Jej ojciec był czyimś szoferem. 646 00:47:33,475 --> 00:47:36,937 Uczniowie dręczyli ją, bo mieszkała w suterenie. 647 00:47:38,272 --> 00:47:41,149 Było mi jej żal, więc do niej zagadałam. 648 00:47:41,858 --> 00:47:43,569 Ale odbiła mi chłopaka. 649 00:47:47,239 --> 00:47:48,824 Nie mogłam tego znieść. 650 00:47:49,616 --> 00:47:51,577 Zerwałam kontakty z Hong-jo, 651 00:47:52,411 --> 00:47:54,621 nie obyło się bez kłótni. 652 00:47:56,415 --> 00:47:58,792 Moi rodzice się rozwiedli, 653 00:47:59,918 --> 00:48:01,503 więc byłam przewrażliwiona. 654 00:48:08,093 --> 00:48:10,053 PARK JU-WON PRZYŁAPANY Z GOLFISTKĄ 655 00:48:10,137 --> 00:48:11,138 Co? 656 00:48:11,638 --> 00:48:12,681 O mój Boże! 657 00:48:12,764 --> 00:48:14,349 Park Ju-won zdradził! 658 00:48:14,433 --> 00:48:15,267 Co? 659 00:48:16,018 --> 00:48:17,769 „Młodsza o 20 lat golfistka”. 660 00:48:17,853 --> 00:48:20,480 Spotyka się z nią od dwóch lat. Są zdjęcia. 661 00:48:20,564 --> 00:48:21,982 Oszalał chyba. 662 00:48:22,065 --> 00:48:23,859 - Pokaż. - Boże. 663 00:48:24,735 --> 00:48:27,321 {\an8}Dlatego pani Ma poszła na urlop? 664 00:48:27,946 --> 00:48:29,573 Rzadko bierze wolne. 665 00:48:29,656 --> 00:48:30,782 MA EUN-YEONG – URLOP 666 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 Racja. 667 00:48:32,242 --> 00:48:34,494 - O nie. - Cicho. 668 00:48:36,079 --> 00:48:38,874 GREENWAY 669 00:48:41,001 --> 00:48:43,962 Pogadamy po pracy. 670 00:48:45,130 --> 00:48:46,298 Dobrze. 671 00:48:59,811 --> 00:49:02,439 Kiedy Eun-yeong wychodziła za mąż, 672 00:49:02,522 --> 00:49:03,940 próbowałem ją powstrzymać. 673 00:49:04,775 --> 00:49:06,652 On wyglądał mi na takiego. 674 00:49:06,735 --> 00:49:08,987 No i masz. Faktycznie ją zdradzał. 675 00:49:09,071 --> 00:49:10,238 Racja. 676 00:49:17,162 --> 00:49:18,497 Wiem jedno. 677 00:49:18,580 --> 00:49:21,041 Wiem, dlaczego jesz sama. 678 00:49:24,753 --> 00:49:25,962 Właśnie, 679 00:49:26,046 --> 00:49:28,090 nie powinniśmy zadzwonić do Ma? 680 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Martwię się. 681 00:49:30,384 --> 00:49:32,761 Ma, którą znam, nie chciałaby tego. 682 00:49:32,844 --> 00:49:34,721 Chcę zjeść z wami. 683 00:49:36,848 --> 00:49:38,016 Wystraszyłaś mnie. 684 00:49:38,100 --> 00:49:41,436 Jesteś bardziej bezmyślna, niż sądziłem. 685 00:49:42,187 --> 00:49:44,147 To nie obiad zespołu. 686 00:49:45,232 --> 00:49:47,150 Mamy spotkanie. 687 00:49:47,901 --> 00:49:49,736 Chcę dołączyć 688 00:49:49,820 --> 00:49:51,655 do tego spotkania. 689 00:49:53,740 --> 00:49:54,574 Hong-jo. 690 00:49:55,575 --> 00:49:57,369 To nieodpowiedni dzień. 691 00:50:02,541 --> 00:50:06,336 Pomyślałam o czymś, co ktoś mi powiedział. 692 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Wszyscy popełniamy błędy. 693 00:50:09,423 --> 00:50:12,426 Jak długo powinno się przepraszać? 694 00:50:13,218 --> 00:50:16,138 I co można wybaczyć? 695 00:50:17,055 --> 00:50:18,014 O co chodzi? 696 00:50:19,641 --> 00:50:21,601 Przepraszam za tamto. 697 00:50:22,310 --> 00:50:23,478 Przepraszam. 698 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 Pracowałam dopiero trzeci dzień. 699 00:50:26,940 --> 00:50:30,360 Nie wiedziałam, że stracił pan wtedy matkę. 700 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 Nie wiedziałam, co było w kopercie. 701 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 - Gdybym… - Usiądź. 702 00:50:36,825 --> 00:50:39,119 - Słucham? - Zamknij się i siadaj. 703 00:50:39,202 --> 00:50:40,912 Rety, pan Kwon! 704 00:50:41,705 --> 00:50:44,875 Też przychodzicie to jeść razem? 705 00:50:44,958 --> 00:50:47,669 Wzór do naśladowania. 706 00:50:47,753 --> 00:50:50,088 A to kto? 707 00:50:51,047 --> 00:50:52,674 Nie czytałeś e-maila? 708 00:50:52,758 --> 00:50:55,260 Jang Sin-yu, nasz nowy radca prawny. 709 00:50:58,263 --> 00:51:00,515 Na żywo wygląda jeszcze lepiej. 710 00:51:00,599 --> 00:51:03,143 Taki przystojny, że go nie poznałem. 711 00:51:03,226 --> 00:51:05,061 To musi być przeznaczenie. 712 00:51:05,145 --> 00:51:06,271 Zjedzmy razem. 713 00:51:06,354 --> 00:51:08,398 - Nie, my… - Połączmy stoliki. 714 00:51:08,482 --> 00:51:09,483 Dobrze. 715 00:51:09,566 --> 00:51:10,817 - No co? - Tak! 716 00:51:16,281 --> 00:51:17,574 Chodź. 717 00:51:26,875 --> 00:51:28,043 Przepraszam. 718 00:51:28,126 --> 00:51:30,837 Muszę wiedzieć. 719 00:51:30,921 --> 00:51:32,714 Mogę cię o coś spytać? 720 00:51:34,257 --> 00:51:38,094 Ten post na forum z pochwałą dla Hong-jo. 721 00:51:39,137 --> 00:51:41,181 To nie ty go napisałeś, 722 00:51:42,516 --> 00:51:43,391 prawda? 723 00:51:45,018 --> 00:51:46,144 Ja go napisałem. 724 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 Co? 725 00:51:49,731 --> 00:51:52,067 Często widuję się z komisarzem. 726 00:51:52,150 --> 00:51:54,444 Podoba mi się, jak Hong-jo rozpatruje skargi. 727 00:52:05,121 --> 00:52:06,748 I dlatego napisałeś pochwałę? 728 00:52:08,416 --> 00:52:11,711 Wszyscy urzędnicy powinni być uprzejmi. 729 00:52:15,507 --> 00:52:17,467 Przepraszam. Pójdziemy już. 730 00:52:18,051 --> 00:52:19,052 Co? Ale… 731 00:52:21,555 --> 00:52:22,556 Dlaczego? 732 00:52:29,938 --> 00:52:31,106 Co teraz? 733 00:52:31,189 --> 00:52:33,024 Jest pijaniutka. 734 00:52:33,108 --> 00:52:34,484 Co mam robić? 735 00:52:35,610 --> 00:52:38,238 Źle cię oceniłam. 736 00:52:38,947 --> 00:52:40,657 Myślałam, że jesteś głupia. 737 00:52:41,366 --> 00:52:42,325 Ale jesteś sprytna. 738 00:52:44,953 --> 00:52:47,080 Żadnego uwodzenia w ratuszu. 739 00:52:47,998 --> 00:52:48,832 Praca urzędnika 740 00:52:49,791 --> 00:52:51,501 nie jest prosta. Pamiętaj. 741 00:52:54,254 --> 00:52:55,088 Kochani! 742 00:52:55,881 --> 00:52:57,465 Wstajemy. 743 00:52:57,549 --> 00:52:59,509 Stawiam następną kolejkę! 744 00:53:00,093 --> 00:53:01,136 Super. 745 00:53:04,639 --> 00:53:06,558 Chodźmy na karaoke. 746 00:53:06,641 --> 00:53:07,475 Uwaga. 747 00:53:09,769 --> 00:53:11,146 Dokąd idziesz? 748 00:53:11,771 --> 00:53:13,690 Mamy spotkanie. 749 00:53:13,773 --> 00:53:15,650 Ty idziesz do domu. 750 00:53:16,860 --> 00:53:18,445 Do jutra. 751 00:53:18,528 --> 00:53:19,571 Idziemy. 752 00:53:20,322 --> 00:53:21,448 Do jutra. 753 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 - Chodźmy. - Jasne. 754 00:53:33,335 --> 00:53:34,419 Hong-jo. 755 00:53:38,798 --> 00:53:40,634 Mogę prosić cię na chwilę? 756 00:53:43,887 --> 00:53:44,888 Jasne. 757 00:53:50,602 --> 00:53:51,603 Kupiłem to wcześniej. 758 00:53:51,686 --> 00:53:53,688 Przeze mnie poplamiłaś bluzkę. 759 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Wyprałam ją, nic się nie stało. 760 00:53:58,985 --> 00:54:00,236 I tak dziękuję. 761 00:54:02,989 --> 00:54:04,991 Zawsze się czerwienisz. 762 00:54:05,700 --> 00:54:06,952 To przez twoje imię? 763 00:54:09,329 --> 00:54:10,580 Nie. 764 00:54:10,664 --> 00:54:13,625 Czerwienię się, jeśli kogoś lubię. 765 00:54:21,800 --> 00:54:26,137 Czy to brzmiało jak wyznanie miłosne? 766 00:54:27,847 --> 00:54:30,225 Tak. 767 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 To nie wyznanie? 768 00:54:35,188 --> 00:54:36,314 Cóż. 769 00:54:39,442 --> 00:54:40,610 Właściwie to… 770 00:54:42,195 --> 00:54:43,113 tak. 771 00:54:45,532 --> 00:54:49,035 Nie wiedziałam, że ty też 772 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 jesteś mną zainteresowany. 773 00:54:51,997 --> 00:54:54,124 Szczerze mówiąc, 774 00:54:55,083 --> 00:54:57,502 jako że byłam w biurze Onju Dong-gu… 775 00:54:57,585 --> 00:54:58,920 Też cię lubię. 776 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 Naprawdę? 777 00:55:04,467 --> 00:55:06,803 Lubię cię jako osobę. 778 00:55:08,013 --> 00:55:10,890 Jeśli ktoś zasługuje na pochwałę, to mu ją daję. 779 00:55:10,974 --> 00:55:14,352 Jeśli ubrudzę komuś ubranie, odkupuję mu je. 780 00:55:18,898 --> 00:55:20,942 Zapomnę o tym, co miało miejsce. 781 00:55:21,026 --> 00:55:24,320 Mam nadzieję, że nie będzie między nami niezręcznie. 782 00:55:28,324 --> 00:55:29,659 Rozumiem. 783 00:55:41,838 --> 00:55:43,590 Pod jakim względem był miły? 784 00:55:49,387 --> 00:55:51,806 Kupował ci długopisy 785 00:55:51,890 --> 00:55:52,766 i tteokbokki? 786 00:55:56,936 --> 00:55:58,605 O czym ty mówisz? 787 00:55:58,688 --> 00:56:02,609 Zastanawiam się, czemu odbiłaś chłopaka koleżance. 788 00:56:04,110 --> 00:56:05,653 Teraz rozumiem. 789 00:56:06,362 --> 00:56:09,240 Jesteś zachwycona 790 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 nawet najmniejszymi gestami 791 00:56:11,659 --> 00:56:14,245 i automatycznie wyznajesz uczucia. 792 00:56:17,248 --> 00:56:18,875 Co ty o mnie wiesz? 793 00:56:19,584 --> 00:56:20,418 Co? 794 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 Mówię, co widziałem. 795 00:56:24,798 --> 00:56:25,757 Masz rację. 796 00:56:26,341 --> 00:56:29,719 Cieszą mnie nawet najmniejsze gesty. 797 00:56:29,803 --> 00:56:32,222 Bo nikt nie jest dla mnie miły. 798 00:56:32,305 --> 00:56:33,264 Zadowolony? 799 00:57:59,100 --> 00:58:00,018 Masz rację. 800 00:58:00,560 --> 00:58:03,813 Cieszą mnie nawet najmniejsze gesty. 801 00:58:03,897 --> 00:58:05,940 Bo nikt nie jest dla mnie miły. 802 00:58:06,649 --> 00:58:07,525 Zadowolony? 803 00:58:14,532 --> 00:58:16,117 Mam ważną wiadomość. 804 00:58:16,701 --> 00:58:19,370 Pamiętasz Lee Hong-jo? 805 00:58:20,580 --> 00:58:22,373 Napijcie się. 806 00:58:25,001 --> 00:58:25,835 Dziękuję. 807 00:58:25,919 --> 00:58:28,755 Nie jest pan zmęczony? 808 00:58:28,838 --> 00:58:29,797 Dziękuję. 809 00:58:31,299 --> 00:58:33,009 - Dzień dobry. - Co tu robisz? 810 00:58:33,092 --> 00:58:34,302 Sprawdzam tylko. 811 00:58:34,385 --> 00:58:35,678 - Wszystko gra? - Tak. 812 00:58:35,762 --> 00:58:37,805 Została nam tylko ta strona. 813 00:58:37,889 --> 00:58:39,432 Pomogę. 814 00:58:39,516 --> 00:58:41,226 Nie musisz. 815 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 Są piękne. 816 00:58:42,852 --> 00:58:44,979 - Pobrudzisz się. - Spokojnie. 817 00:58:45,897 --> 00:58:46,981 To nic. 818 00:58:52,737 --> 00:58:54,656 Jak mogła zrobić to dekoratorowi? 819 00:58:56,824 --> 00:58:58,284 - Cześć. - Cześć. 820 00:58:59,661 --> 00:59:01,579 To ona. Co teraz zrobi? 821 00:59:01,663 --> 00:59:03,665 To ona, prawda? 822 00:59:04,999 --> 00:59:06,960 - Serio. - Patrzcie. 823 00:59:07,043 --> 00:59:08,253 Dał jej kosza. 824 00:59:08,336 --> 00:59:10,171 - Ale porażka. - Ciszej. 825 00:59:14,676 --> 00:59:15,802 Zaczekaj. 826 00:59:15,885 --> 00:59:17,011 Panno Lee. 827 00:59:17,679 --> 00:59:19,305 - Tak. - Doniczki przeniesione? 828 00:59:19,389 --> 00:59:21,224 - Tak. - Dobra robota. 829 00:59:22,016 --> 00:59:24,852 Nie ma nic lepszego, by poradzić sobie 830 00:59:24,936 --> 00:59:25,895 z odrzuceniem. 831 00:59:26,604 --> 00:59:28,773 Zwłaszcza w tym przypadku lepiej, 832 00:59:28,856 --> 00:59:31,651 żebyś pracowała na zewnątrz. 833 00:59:31,734 --> 00:59:34,070 Wziąłem tylko łyka. 834 00:59:34,153 --> 00:59:35,738 Napij się, głowa do góry. 835 00:59:36,531 --> 00:59:37,615 Dziękuję. 836 00:59:38,533 --> 00:59:39,867 Pogadamy na górze. 837 00:59:52,088 --> 00:59:53,881 Współczuję jej. 838 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 To nie ja. 839 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 - Kłamiesz. - To nie ja. 840 01:00:01,055 --> 01:00:02,807 A kto? Ja? 841 01:00:02,890 --> 01:00:04,267 Pan Kwon? 842 01:00:05,184 --> 01:00:06,436 Chcesz dowodu? 843 01:00:10,106 --> 01:00:13,026 „Urzędniczka dostała kosza”. 844 01:00:15,278 --> 01:00:18,156 Nie mogłem zrobić zdjęcia pod tym kątem. 845 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 PAN KWON JAE-GYEONG 846 01:01:43,741 --> 01:01:44,575 Co to? 847 01:01:45,076 --> 01:01:46,327 „Dla Lee Hong-jo”? 848 01:01:58,631 --> 01:02:02,176 LEE HONG-JO 849 01:02:16,983 --> 01:02:19,235 Rolnictwo jest trudne. 850 01:02:19,318 --> 01:02:22,155 Hodujemy kury, kaczki i kozy. 851 01:02:22,238 --> 01:02:24,115 To dobra zabawa. 852 01:02:24,198 --> 01:02:26,367 Mają nawet młode. 853 01:02:27,452 --> 01:02:29,620 Są malutkie i urocze. 854 01:02:30,997 --> 01:02:34,709 Wysłałam ci dużo rzeczy, jedz na zdrowie. 855 01:02:35,209 --> 01:02:36,919 Sama natura. 856 01:02:51,642 --> 01:02:55,104 KOZIE MLEKO 857 01:03:01,861 --> 01:03:02,695 Podoba mi się. 858 01:03:02,779 --> 01:03:04,572 {\an8}„Zaklęcie miłosne”. 859 01:03:06,991 --> 01:03:09,118 {\an8}„Ubierz się godnie”. 860 01:03:09,660 --> 01:03:12,246 „Kozie mleko przekazane z matczyną miłością”. 861 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 Też cię lubię. 862 01:03:16,083 --> 01:03:18,169 Lubię cię jako osobę. 863 01:03:18,753 --> 01:03:20,797 Zapomnę o tym, co miało miejsce. 864 01:03:20,880 --> 01:03:24,133 Mam nadzieję, że nie będzie między nami niezręcznie. 865 01:03:56,457 --> 01:03:57,792 {\an8}„Zaklęcie miłosne”. 866 01:03:59,919 --> 01:04:02,505 {\an8}„By zdobyć miłość ukochanej osoby”. 867 01:04:03,714 --> 01:04:05,466 {\an8}„Przed rzuceniem zaklęcia 868 01:04:05,550 --> 01:04:08,427 {\an8}oczyść umysł i ciało, biorąc kąpiel. 869 01:04:08,511 --> 01:04:10,096 {\an8}Ubierz się godnie. 870 01:04:16,269 --> 01:04:17,812 Zrób to w nocy, po cichu, 871 01:04:19,063 --> 01:04:20,439 kiedy księżyc jest wysoko”. 872 01:04:47,258 --> 01:04:50,803 „Nalej koziego mleka do mosiężnego naczynia. 873 01:04:57,768 --> 01:04:58,853 Dodaj miód rzepakowy, 874 01:05:01,272 --> 01:05:02,481 sproszkowaną pornatkę, 875 01:05:03,441 --> 01:05:05,109 nasiona kanianki… 876 01:05:08,654 --> 01:05:10,781 i czerwoną różę”. 877 01:05:16,787 --> 01:05:20,708 {\an8}ZAKLĘCIE MIŁOSNE 878 01:05:57,453 --> 01:06:00,122 „Kiedy róża zacznie rozkwitać, 879 01:06:03,668 --> 01:06:06,963 {\an8}spal tę kartkę i zmieszaj z resztą składników”. 880 01:09:13,566 --> 01:09:16,402 JESTEŚ MOIM PRZEZNACZENIEM 881 01:09:16,485 --> 01:09:17,736 {\an8}„Uzyskasz eliksir miłości. 882 01:09:18,320 --> 01:09:20,322 {\an8}Daj go wypić wybranej osobie”. 883 01:09:20,406 --> 01:09:22,783 {\an8}Uwierzyłaś w przesąd. 884 01:09:22,867 --> 01:09:26,036 {\an8}Mówiłeś, że jest moja. Ja decyduję, co z nią zrobię. 885 01:09:26,704 --> 01:09:28,414 {\an8}Obiecałaś dać mi jedno zaklęcie. 886 01:09:28,497 --> 01:09:29,957 {\an8}Daj mi je dziś. 887 01:09:31,417 --> 01:09:32,877 {\an8}Zniknijmy na jeden dzień. 888 01:09:32,960 --> 01:09:35,880 {\an8}- Spotkamy się jutro po pracy? - My? 889 01:09:36,755 --> 01:09:37,631 {\an8}Co robić? 890 01:09:38,632 --> 01:09:40,843 {\an8}Zaklęcie chyba zadziałało. 891 01:09:46,432 --> 01:09:48,434 Napisy: Jakub Jadowski