1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
JESTEŚ MOIM PRZEZNACZENIEM
2
00:00:56,473 --> 00:00:57,474
{\an8}Płaczesz?
3
00:01:06,775 --> 00:01:09,319
{\an8}Mam zostać czy odejść?
4
00:01:12,322 --> 00:01:13,907
{\an8}Idź sobie.
5
00:01:16,826 --> 00:01:17,827
{\an8}Chciałbym,
6
00:01:20,205 --> 00:01:21,748
{\an8}żebyś poszła ze mną.
7
00:01:37,555 --> 00:01:38,765
Już po rozbiórce.
8
00:01:39,516 --> 00:01:41,184
O czym chcesz rozmawiać?
9
00:01:43,895 --> 00:01:44,938
Mam prezent.
10
00:01:46,356 --> 00:01:48,691
Byłeś przeciwko. Teraz dajesz mi prezent?
11
00:01:48,775 --> 00:01:51,194
Nie przyjmę go. Prawo antyłapówkarskie.
12
00:01:51,277 --> 00:01:52,737
Nie ma zastosowania.
13
00:01:53,530 --> 00:01:56,324
Oddaję ci to, co należy do ciebie.
14
00:02:07,418 --> 00:02:10,797
Kto powiedział,
że ta minitrumna jest moja?
15
00:02:10,880 --> 00:02:12,048
Szamanka Eun-wol.
16
00:02:12,632 --> 00:02:14,217
Och, ta urocza pani.
17
00:02:14,300 --> 00:02:15,677
Była naprawdę miła.
18
00:02:15,760 --> 00:02:16,761
Nie chcę tego.
19
00:02:16,845 --> 00:02:18,680
Zezwoliła na rozbiórkę.
20
00:02:18,763 --> 00:02:21,224
Uratowała cię, a ty odmawiasz?
21
00:02:24,310 --> 00:02:25,478
Co jest w środku?
22
00:02:27,397 --> 00:02:29,190
Otwórz. Jest twoja.
23
00:02:29,274 --> 00:02:30,817
Nie chcę.
24
00:02:30,900 --> 00:02:33,278
Boję się, że w środku są kości.
25
00:02:33,361 --> 00:02:35,238
A może coś cennego?
26
00:02:35,321 --> 00:02:37,073
Na przykład obraz Shin Yun-boka.
27
00:02:50,837 --> 00:02:52,088
Chodź. Podwiozę cię.
28
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Nie trzeba.
29
00:02:53,756 --> 00:02:57,176
Nie jeżdżę z ludźmi, których słabo znam.
30
00:02:58,094 --> 00:02:59,929
To jak jeździsz zbiorkomem?
31
00:03:00,013 --> 00:03:03,099
Trudno zbliżyć się do kierowców.
32
00:03:04,267 --> 00:03:05,602
Chciałem podwieźć
33
00:03:06,936 --> 00:03:08,688
szkatułę, nie ciebie.
34
00:03:09,355 --> 00:03:12,025
Wygląda na trzystuletni antyk.
35
00:03:13,276 --> 00:03:14,694
Zadzwoń, jak ją otworzysz.
36
00:03:14,777 --> 00:03:16,613
Też chcę wiedzieć, co jest w środku.
37
00:03:16,696 --> 00:03:18,573
- Dobrze?
- Jasne.
38
00:03:18,656 --> 00:03:22,201
Mam nadzieję, że dobrze znasz
jakiegoś kierowcę autobusu.
39
00:03:23,119 --> 00:03:24,203
Wezwę taksówkę!
40
00:03:27,457 --> 00:03:28,666
Jaki zarozumiały.
41
00:03:38,593 --> 00:03:40,178
Nie przejmuj się ojcem.
42
00:03:40,261 --> 00:03:44,349
Wypłynął na szerokie wody.
43
00:03:44,933 --> 00:03:46,684
Jego marzeniem było zwiedzić świat.
44
00:03:47,727 --> 00:03:49,312
Spełnił je.
45
00:03:51,481 --> 00:03:52,607
Skarbie.
46
00:03:54,776 --> 00:03:56,569
Pewnie jesteś samotna.
47
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
To smutne.
48
00:04:04,285 --> 00:04:06,287
Wokół ciebie są sami głupcy.
49
00:04:07,622 --> 00:04:11,042
Nie zdają sobie sprawy,
jaką dobrą osobą jesteś.
50
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
Była bardzo miła.
51
00:04:16,256 --> 00:04:18,466
Nie dałaby mi czegoś dziwacznego.
52
00:04:37,735 --> 00:04:40,113
Zabrać ją do programu o antykach?
53
00:04:42,115 --> 00:04:44,242
Czy może tam być obraz Shin Yun-boka?
54
00:04:46,995 --> 00:04:48,162
Spokojnie.
55
00:04:48,246 --> 00:04:49,664
Najpierw otwórz.
56
00:04:57,672 --> 00:04:58,756
Co jest?
57
00:05:21,321 --> 00:05:22,447
Kurczę!
58
00:06:16,042 --> 00:06:17,877
Tak się bawimy?
59
00:06:18,753 --> 00:06:19,796
W takim razie spadaj.
60
00:06:24,801 --> 00:06:27,553
DREWNIANA SZKATUŁA
61
00:06:45,029 --> 00:06:47,990
JANG SIN-YU
62
00:06:48,074 --> 00:06:50,368
Nie za późno na telefon?
63
00:06:50,451 --> 00:06:52,537
Zmusiłaś mnie, bym dzwonił tak późno.
64
00:06:52,620 --> 00:06:53,996
Otworzyłaś szkatułę?
65
00:06:55,289 --> 00:06:56,124
Nie.
66
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Dlaczego?
67
00:06:58,459 --> 00:07:00,336
Chciałam, ale nie mogłam.
68
00:07:00,419 --> 00:07:04,674
Próbowałam rozwalić ją siekierą,
ale nie mogłam. Dlaczego?
69
00:07:04,757 --> 00:07:06,134
Bo nie mam siekiery.
70
00:07:06,217 --> 00:07:07,301
Jesteś pijana?
71
00:07:08,052 --> 00:07:11,264
Nie upiję się dwiema puszkami piwa.
72
00:07:15,143 --> 00:07:17,270
Nikt się przede mną nie otwiera.
73
00:07:17,353 --> 00:07:19,272
Nawet zamek.
74
00:07:20,022 --> 00:07:21,983
Czemu mi to robią?
75
00:07:22,567 --> 00:07:23,401
Synu.
76
00:07:24,193 --> 00:07:25,820
Spędź ze mną trochę czasu.
77
00:07:26,654 --> 00:07:27,780
Rozmawiam.
78
00:07:27,864 --> 00:07:29,115
Potem przyjdę.
79
00:07:34,620 --> 00:07:36,914
Nie pij już i otwórz szkatułę.
80
00:07:37,498 --> 00:07:38,749
A potem zadzwoń.
81
00:07:44,005 --> 00:07:45,381
Ktoś tu ma szczęście,
82
00:07:46,382 --> 00:07:48,009
że ma taką miłą mamę.
83
00:07:51,804 --> 00:07:53,431
„Spędź ze mną trochę czasu”.
84
00:07:54,891 --> 00:07:57,435
{\an8}MIASTO ONJU
85
00:07:57,518 --> 00:07:58,352
Dzień dobry.
86
00:07:59,312 --> 00:08:00,396
Nie jest dobry.
87
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
Głowa mi pęka.
88
00:08:02,815 --> 00:08:06,611
Myślałem, że tylko twarz
mi się postarzała, ale ciało też.
89
00:08:07,278 --> 00:08:10,781
{\an8}Hong-jo. Skoczysz do sklepu
90
00:08:11,365 --> 00:08:13,409
{\an8}po jakiś napój na kaca?
91
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Jasne.
92
00:08:15,495 --> 00:08:17,455
Nie, zostań.
93
00:08:17,538 --> 00:08:19,790
W porządku. Zaraz wrócę.
94
00:08:19,874 --> 00:08:23,002
Jeszcze doniesie na mnie do działu audytu,
95
00:08:23,085 --> 00:08:25,004
{\an8}że kazałem jej biegać do sklepu.
96
00:08:26,422 --> 00:08:27,632
Panie Gong…
97
00:08:28,174 --> 00:08:30,218
Już złożyłaś raport.
98
00:08:31,594 --> 00:08:33,846
Głowa mnie boli, potem przeczytam.
99
00:08:35,097 --> 00:08:37,683
- Jasne.
- Nie mogę?
100
00:08:37,767 --> 00:08:39,977
Patrzysz na mnie spode łba.
101
00:08:40,061 --> 00:08:41,437
Tymi wielkimi oczami.
102
00:08:43,272 --> 00:08:44,190
Wcale nie.
103
00:08:45,525 --> 00:08:48,027
Zajmę się sprawą wiszących koszy.
104
00:08:48,694 --> 00:08:50,530
Zjem lunch na zewnątrz,
105
00:08:50,613 --> 00:08:52,031
więc się nie przejmujcie.
106
00:08:54,116 --> 00:08:57,078
Zjedzmy o 11 zupkę na kaca.
107
00:08:59,455 --> 00:09:01,290
Zawsze robimy to o tej porze.
108
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
Powiesimy je najpóźniej
w przyszłym tygodniu.
109
00:09:04,585 --> 00:09:07,672
Burmistrz jeździ tą ulicą do pracy.
110
00:09:09,048 --> 00:09:10,925
Miałabym poważny problem.
111
00:09:13,719 --> 00:09:16,556
To pelargonia rabatowa.
112
00:09:16,639 --> 00:09:18,641
Nagietki, pelargonie Moulin Rouge,
113
00:09:18,724 --> 00:09:21,561
Maverick Orange i Horizon Appleblossom.
114
00:09:22,520 --> 00:09:23,688
Mamy różne rodzaje.
115
00:09:23,771 --> 00:09:25,940
Wybierz, co chcesz.
116
00:09:27,191 --> 00:09:29,235
Widziałem się z adwokatem Seo.
117
00:09:29,318 --> 00:09:31,988
Przegraliśmy sprawę przeciwko Haum.
118
00:09:32,697 --> 00:09:35,449
- Znowu?
- Prawnicy zatrudnieni przez miasto
119
00:09:35,533 --> 00:09:37,535
mają 60% przegranych spraw.
120
00:09:37,618 --> 00:09:40,580
Zmarnowaliśmy ponad
1,2 miliarda wonów z budżetu miasta.
121
00:09:41,163 --> 00:09:46,294
Urzędnicy tracą czas i pieniądze
na prawników z zewnątrz.
122
00:09:47,503 --> 00:09:48,838
{\an8}Sugerowałbym,
123
00:09:49,463 --> 00:09:53,342
żebyśmy zatrudnili radcę prawnego.
Od roku nikogo nie mamy.
124
00:09:53,426 --> 00:09:57,972
Dwie kancelarie
i kompetentny prawnik w ratuszu.
125
00:09:58,055 --> 00:09:59,515
Tak będzie opłacalnie.
126
00:10:00,766 --> 00:10:02,602
Dobry pomysł.
127
00:10:02,685 --> 00:10:06,022
Ale jaki kompetentny prawnik
chciałby tu pracować?
128
00:10:06,105 --> 00:10:07,982
Pensja jest raczej…
129
00:10:09,317 --> 00:10:11,611
Ktoś, komu nie zależy na pieniądzach.
130
00:10:13,863 --> 00:10:15,323
Jest ktoś taki?
131
00:10:17,783 --> 00:10:18,868
LAW & HIGH
132
00:10:18,951 --> 00:10:20,953
„Ból i klątwy dobiegną końca.
133
00:10:21,912 --> 00:10:23,748
Pojawiła się właścicielka szkatuły”.
134
00:10:24,832 --> 00:10:25,833
Szkatuła ta należy
135
00:10:27,209 --> 00:10:28,252
do Lee Hong-jo.
136
00:10:29,170 --> 00:10:30,171
Ale
137
00:10:31,505 --> 00:10:32,757
ona nie dzwoni.
138
00:10:46,187 --> 00:10:47,021
Co jest?
139
00:10:47,104 --> 00:10:47,938
Otworzyłaś?
140
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
Jeszcze nie.
141
00:10:49,649 --> 00:10:50,775
Dlaczego?
142
00:10:50,858 --> 00:10:52,151
Byłam zajęta.
143
00:10:52,693 --> 00:10:53,527
Proszę pani.
144
00:10:55,821 --> 00:10:57,323
Nie siada pani na huśtawce.
145
00:11:00,076 --> 00:11:01,786
Jesz w samotności na huśtawce?
146
00:11:03,621 --> 00:11:05,956
Nie możesz wiedzieć, co robią urzędnicy.
147
00:11:06,040 --> 00:11:08,709
- To wszystko…
- I nie muszę, prawda?
148
00:11:08,793 --> 00:11:09,835
Kiedy kończysz?
149
00:11:11,253 --> 00:11:12,129
Nie wiem.
150
00:11:12,213 --> 00:11:14,965
- Mogę wziąć nadgodziny…
- Dziś nie bierz.
151
00:11:15,049 --> 00:11:18,177
Skończ jak najszybciej i otwórz szkatułę.
152
00:11:18,260 --> 00:11:19,261
Potem zadzwoń.
153
00:11:20,888 --> 00:11:21,972
Nic nie powiesz?
154
00:11:22,056 --> 00:11:23,641
Nie chcę do ciebie dzwonić.
155
00:11:23,724 --> 00:11:26,477
Nawet Aladyn był miły dla dżinna.
156
00:11:26,560 --> 00:11:29,355
Ty jesteś nieuprzejmy.
157
00:11:29,438 --> 00:11:31,399
Poproszę cię uprzejmie.
158
00:11:31,482 --> 00:11:34,068
Proszę, otwórz dziś szkatułę.
159
00:11:34,151 --> 00:11:36,362
Proszę, zadzwoń, gdy to zrobisz.
160
00:11:38,531 --> 00:11:40,658
Okej. Pomyślę i…
161
00:11:42,535 --> 00:11:44,620
Halo?
162
00:11:45,704 --> 00:11:47,248
Rozłączył się?
163
00:11:47,331 --> 00:11:48,541
Ej!
164
00:11:52,420 --> 00:11:55,131
A nie mówiłem?
165
00:12:00,344 --> 00:12:01,387
Szlag.
166
00:12:04,765 --> 00:12:06,434
Byłeś na wyższym roku?
167
00:12:07,643 --> 00:12:08,477
Kto by pomyślał?
168
00:12:09,437 --> 00:12:12,523
Zawsze siedziałem w bibliotece.
Ty się bawiłeś.
169
00:12:12,606 --> 00:12:14,191
Ciężko się uczyłem.
170
00:12:14,817 --> 00:12:17,027
Dniem i nocą.
171
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
Grałeś w koszykówkę. Przy bibliotece.
172
00:12:19,238 --> 00:12:20,489
Hałasowałeś.
173
00:12:20,573 --> 00:12:23,284
Przyszedłeś po odszkodowanie?
174
00:12:23,367 --> 00:12:25,661
Chcę zatrudnić cię w ratuszu.
175
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
Wiesz, ile zarabiam?
176
00:12:29,540 --> 00:12:30,833
Nie interesuje mnie to.
177
00:12:30,916 --> 00:12:32,960
I tak ci tyle nie zapłacimy. Ale…
178
00:12:35,671 --> 00:12:37,756
nie wiedziałem, że jesteś taki chciwy.
179
00:12:39,967 --> 00:12:41,802
Nie jestem chciwy.
180
00:12:41,886 --> 00:12:44,513
Ale chcę czuć motywację.
181
00:12:44,597 --> 00:12:46,599
Mam konsultować się z urzędnikami
182
00:12:46,682 --> 00:12:48,225
i pomagać przy procesach?
183
00:12:48,309 --> 00:12:49,477
Przeciw wielkim firmom.
184
00:12:49,560 --> 00:12:51,479
Wielu wielkim firmom,
185
00:12:51,562 --> 00:12:55,065
które mijają się z prawem,
nie płacąc miliardowych podatków.
186
00:12:59,737 --> 00:13:01,197
Daj znać jak najszybciej,
187
00:13:01,280 --> 00:13:02,823
to będę szukać dalej.
188
00:13:04,992 --> 00:13:05,868
Mam pytanie.
189
00:13:09,079 --> 00:13:10,998
Te wielkie firmy.
190
00:13:11,665 --> 00:13:12,833
Haum jest jedną z nich?
191
00:13:13,834 --> 00:13:14,710
Oczywiście.
192
00:13:26,597 --> 00:13:28,516
Raz, dwa, trzy, cztery,
193
00:13:29,099 --> 00:13:32,937
pięć, sześć, siedem, osiem,
dziewięć, dziesięć, jedenaście.
194
00:13:34,939 --> 00:13:37,650
Wiedziałam. Czy to przeznaczenie?
195
00:13:38,776 --> 00:13:41,111
Pan Kwon i ja robimy nadgodziny.
196
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
URZĘDNICZKA HONG-JO
197
00:14:21,151 --> 00:14:22,236
O co chodzi?
198
00:14:22,820 --> 00:14:25,739
Miałam nie robić nadgodzin,
a sam pracujesz.
199
00:14:25,823 --> 00:14:28,033
Nie twoją buzię chcę oglądać.
200
00:14:28,117 --> 00:14:29,493
Właśnie.
201
00:14:29,577 --> 00:14:31,537
Porozmawiaj sobie ze szkatułą.
202
00:14:31,620 --> 00:14:33,330
Sam zobacz.
203
00:14:34,290 --> 00:14:35,916
Dziwny zamek.
204
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
Nie ma otworu.
205
00:14:38,460 --> 00:14:40,713
Nie kazałem ci otworzyć śluzy na rzece.
206
00:14:40,796 --> 00:14:42,840
Nie otworzysz takiego małego zamka?
207
00:14:42,923 --> 00:14:46,010
Dlatego spróbuję jeszcze raz.
208
00:14:46,093 --> 00:14:48,679
Tym razem użyję głowy, nie mięśni.
209
00:14:49,263 --> 00:14:51,473
Obserwuj.
210
00:14:58,689 --> 00:15:02,985
Otwórz się.
211
00:15:04,111 --> 00:15:08,157
Otwórz się.
212
00:15:12,453 --> 00:15:15,164
I co? Pocieram, a ona nic.
213
00:15:15,247 --> 00:15:16,582
Dżinn nie wychodzi.
214
00:15:16,665 --> 00:15:18,125
Spróbuję czegoś innego.
215
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Zamiast „sezamie”…
216
00:15:21,170 --> 00:15:22,588
szkatuło, otwórz się!
217
00:15:28,218 --> 00:15:30,095
I co? Nic.
218
00:15:30,179 --> 00:15:31,597
Ale to nie koniec.
219
00:15:35,142 --> 00:15:38,395
Abrakadabra.
220
00:15:38,479 --> 00:15:40,773
Hokus-pokus.
221
00:15:46,028 --> 00:15:47,821
Może ta szkatuła jest chińska.
222
00:15:47,905 --> 00:15:49,156
Z dynastii Qing.
223
00:15:54,745 --> 00:15:55,955
Zaraz oszaleję
224
00:15:56,038 --> 00:15:57,790
Kiedyś byłam miła
225
00:15:57,873 --> 00:15:59,458
Ale przez ciebie oszaleję
226
00:15:59,541 --> 00:16:01,168
I zrobię się wredna
227
00:16:01,251 --> 00:16:04,421
Rzuciłam czar na szkatułę
Która wygląda jak ty
228
00:16:04,505 --> 00:16:07,549
Otwórz się
229
00:16:13,889 --> 00:16:15,057
„Abrakadabra”.
230
00:16:15,140 --> 00:16:17,017
Wypowiedziałam zaklęcie.
231
00:16:17,101 --> 00:16:18,477
Ale patrz.
232
00:16:18,560 --> 00:16:19,395
Nic.
233
00:16:20,229 --> 00:16:21,271
- Więc…
- Chwila.
234
00:16:22,940 --> 00:16:24,775
Nawet psy czekają na jedzenie.
235
00:16:24,858 --> 00:16:27,069
Nie szczekają ani nie skamlą.
236
00:16:27,820 --> 00:16:28,904
Nie jestem psem.
237
00:16:28,988 --> 00:16:30,197
Uroczy jak mały piesek.
238
00:16:30,280 --> 00:16:32,074
To znaczy, że jesteś psem.
239
00:16:32,950 --> 00:16:33,909
Zaczekaj.
240
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Zadzwonię.
241
00:16:35,077 --> 00:16:36,745
Nie dzwoń do mnie pierwszy.
242
00:16:36,829 --> 00:16:37,955
Rozumiemy się?
243
00:16:49,174 --> 00:16:50,634
Nie ma na co czekać.
244
00:16:51,510 --> 00:16:53,262
Zrobiłam, co mogłam.
245
00:16:53,971 --> 00:16:55,431
To ma być prezent?
246
00:17:22,916 --> 00:17:24,752
Ale i tak cię nie wyrzucę.
247
00:17:26,253 --> 00:17:29,006
Wiem, jak boli odtrącenie.
248
00:17:41,810 --> 00:17:43,479
Usiądźcie, proszę.
249
00:17:57,701 --> 00:18:00,287
Ponoć pan Jang postawił warunek
250
00:18:01,121 --> 00:18:03,373
w zamian za zatuszowanie incydentu
251
00:18:04,666 --> 00:18:06,293
z ostatniego razu.
252
00:18:15,385 --> 00:18:16,512
Przepraszam.
253
00:18:18,347 --> 00:18:21,475
Postąpiłem… niewłaściwie
254
00:18:22,559 --> 00:18:25,187
jako właściciel przedsiębiorstwa.
255
00:18:25,729 --> 00:18:29,066
Za swoje zachowanie
256
00:18:30,150 --> 00:18:35,197
bardzo was… przepraszam!
257
00:18:46,792 --> 00:18:49,336
Wystarczająco szczere przeprosiny?
258
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Przepraszam.
259
00:18:58,762 --> 00:18:59,972
Przepraszam, dobra?
260
00:19:00,681 --> 00:19:01,640
Przepraszam.
261
00:19:01,723 --> 00:19:03,684
Bardzo przepraszam.
262
00:19:05,769 --> 00:19:07,104
Boże.
263
00:19:07,187 --> 00:19:09,982
Mam problem z alkoholem.
264
00:19:10,065 --> 00:19:12,234
Muszę przestać pić. Tak?
265
00:19:15,487 --> 00:19:18,031
Ale to trudne, kiedy prowadzę firmę.
266
00:19:19,449 --> 00:19:21,285
Bądź człowiekiem.
267
00:19:22,119 --> 00:19:22,995
Dobrze?
268
00:19:23,078 --> 00:19:25,622
Wracajcie do pracy.
269
00:19:25,706 --> 00:19:28,041
Przyszedłem, mimo że byłem zajęty.
270
00:19:28,125 --> 00:19:29,293
Bezpiecznej drogi.
271
00:19:30,294 --> 00:19:32,588
LAW & HIGH
TWÓJ PARTNER PRAWNY
272
00:19:46,310 --> 00:19:47,936
Hej.
273
00:19:49,104 --> 00:19:52,399
Wiesz, ile wydałem na te zegarki?
274
00:19:52,482 --> 00:19:54,902
Dwa, cztery, sześć, osiem.
275
00:19:54,985 --> 00:19:57,237
Dla prezesa, a nawet dla ciebie. Kurwa!
276
00:19:57,321 --> 00:19:59,156
Wydałem 500 milionów wonów!
277
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Dlaczego…
278
00:20:05,287 --> 00:20:06,705
Dlaczego się nie ukłoniłeś?
279
00:20:12,711 --> 00:20:15,047
Bo nie pracuję dla Law & High.
280
00:20:17,549 --> 00:20:18,634
WYPOWIEDZENIE
281
00:20:18,717 --> 00:20:20,552
Właśnie złożyłem wypowiedzenie.
282
00:20:24,056 --> 00:20:25,682
Jang Sin-yu, co to ma znaczyć?
283
00:20:25,766 --> 00:20:28,894
Adwokat kontra największy klient.
284
00:20:30,062 --> 00:20:31,647
Kogo wybierzecie?
285
00:20:49,248 --> 00:20:50,749
Gorące.
286
00:21:06,348 --> 00:21:07,432
Paskudne.
287
00:22:05,949 --> 00:22:08,118
Co ja wyprawiam?
288
00:22:21,006 --> 00:22:21,882
Dwa, trzy…
289
00:22:31,892 --> 00:22:33,560
To wina statecznika.
290
00:23:20,899 --> 00:23:21,775
Wszystko gra?
291
00:23:36,581 --> 00:23:38,125
Zostaw to mnie.
292
00:23:38,834 --> 00:23:40,001
Dlaczego to robisz?
293
00:23:42,921 --> 00:23:44,047
Dlatego,
294
00:23:45,257 --> 00:23:46,466
że cię tu nie ma.
295
00:23:58,895 --> 00:23:59,855
Proszę,
296
00:24:00,939 --> 00:24:02,440
możesz przyjść?
297
00:24:32,387 --> 00:24:34,222
Byłeś w szpitalu?
298
00:24:35,682 --> 00:24:38,560
Kupiłem leki przepisane przez dr. Kima.
299
00:24:39,394 --> 00:24:40,812
PACJENT: JANG SIN-YU
300
00:24:40,896 --> 00:24:42,189
Ponoć rzuciłeś pracę.
301
00:24:43,857 --> 00:24:44,983
Odpoczywaj.
302
00:24:45,066 --> 00:24:46,985
Nie szukaj nowej.
303
00:24:49,362 --> 00:24:50,363
Kiedy byłem w liceum,
304
00:24:52,532 --> 00:24:54,576
myślałem, że umrzesz.
305
00:24:57,662 --> 00:25:00,040
Ale jesteś cały i zdrowy.
306
00:25:01,917 --> 00:25:03,251
Masz nieuleczalną chorobę.
307
00:25:04,044 --> 00:25:05,337
Moja była uleczalna.
308
00:25:06,046 --> 00:25:06,880
Odpocznij.
309
00:25:09,174 --> 00:25:10,008
Ożeń się.
310
00:25:11,718 --> 00:25:13,094
Kochanie.
311
00:25:15,347 --> 00:25:17,849
Naciskasz na ślub? Dlaczego?
312
00:25:17,933 --> 00:25:20,185
Nie chcę, żeby się żenił.
313
00:25:21,686 --> 00:25:22,854
Nie spiesz się.
314
00:25:23,730 --> 00:25:25,106
Spójrz na mnie.
315
00:25:25,190 --> 00:25:27,484
Wyszłam za mąż i wszystko się popsuło.
316
00:25:27,567 --> 00:25:29,361
Przestań.
317
00:25:29,444 --> 00:25:30,987
Nic nie wiesz.
318
00:25:31,071 --> 00:25:32,781
Czego nie wiem?
319
00:25:32,864 --> 00:25:35,700
Też wiem,
320
00:25:35,784 --> 00:25:37,744
że Sin-yu rzucił pracę.
321
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
Siedzisz bezczynnie w domu.
322
00:25:41,122 --> 00:25:42,832
Skąd się dowiedziałaś?
323
00:25:42,916 --> 00:25:44,459
Obserwujesz mnie?
324
00:25:44,542 --> 00:25:47,295
Skąd wiesz, że nic nie robię?
325
00:25:52,008 --> 00:25:54,761
KWON JAE-GYEONG, DORADCA
326
00:25:55,929 --> 00:25:59,099
MIASTO ONJU
327
00:26:23,456 --> 00:26:24,666
Co jest?
328
00:26:29,838 --> 00:26:36,803
{\an8}ZAKLĘCIA NIEBIOS
329
00:26:39,848 --> 00:26:40,849
{\an8}Co?
330
00:26:48,523 --> 00:26:52,152
„Zaklęcia niebios”.
331
00:26:53,903 --> 00:26:55,322
Co to?
332
00:26:55,405 --> 00:26:56,740
Jakiś tani komiks?
333
00:27:01,619 --> 00:27:03,204
„Wstęp”.
334
00:27:04,289 --> 00:27:08,501
„Ja, Aeng-cho, szamanka z Joseon,
335
00:27:09,377 --> 00:27:15,133
spisałam te zaklęcia,
336
00:27:15,216 --> 00:27:19,387
uzyskawszy tajemną moc
337
00:27:19,471 --> 00:27:21,056
pod koniec życia”.
338
00:27:22,515 --> 00:27:25,143
To księga zaklęć?
339
00:27:26,394 --> 00:27:31,983
„Tylko ja i osoba, którą wybiorę,
340
00:27:32,067 --> 00:27:35,653
możemy z nich korzystać”.
341
00:27:39,866 --> 00:27:40,700
„Przykazania”.
342
00:27:41,576 --> 00:27:46,539
„Czyste składniki bez zarzutu”.
343
00:27:47,165 --> 00:27:47,999
Dajcie żyć.
344
00:27:49,292 --> 00:27:52,253
„Zaklęcie wywołania ciąży”.
345
00:27:52,337 --> 00:27:53,171
Dajcie żyć.
346
00:27:53,254 --> 00:27:55,924
{\an8}„Zdanie egzaminu”.
347
00:27:56,883 --> 00:27:58,176
{\an8}„Zaklęcie szczęścia”.
348
00:28:00,011 --> 00:28:01,346
„Piękna skóra”.
349
00:28:03,681 --> 00:28:04,516
„Młody wygląd”.
350
00:28:05,392 --> 00:28:06,518
{\an8}„Zaklęcie miłosne”.
351
00:28:07,977 --> 00:28:09,145
Co za bzdury.
352
00:28:09,729 --> 00:28:13,274
Więc… jeśli zrobię to,
co napisała Aeng-cho,
353
00:28:13,358 --> 00:28:15,693
urodzę syna, będę ładna,
354
00:28:15,777 --> 00:28:18,405
znajdę chłopaka i tak dalej.
355
00:28:19,197 --> 00:28:20,073
Bzdury.
356
00:28:20,156 --> 00:28:22,784
Prędzej uwierzę w dżinna z lampy.
357
00:28:23,952 --> 00:28:24,911
Po co ją otwierałam?
358
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
Jestem uprzedzona.
359
00:28:29,290 --> 00:28:32,710
Wierzę w zachodnią magię,
a w koreańską nie?
360
00:28:35,296 --> 00:28:38,800
ZAKLĘCIE MIŁOSNE
361
00:29:09,497 --> 00:29:10,582
Podoba mi się.
362
00:29:11,166 --> 00:29:12,709
{\an8}„Zaklęcie miłosne”.
363
00:29:24,637 --> 00:29:25,555
Co tu robisz?
364
00:29:26,389 --> 00:29:27,307
Otworzyłaś?
365
00:29:27,390 --> 00:29:28,683
Miałeś zaczekać.
366
00:29:28,767 --> 00:29:31,352
Tydzień czekania to znęcanie się nad psem.
367
00:29:31,436 --> 00:29:33,855
Nawet border collie
wytrzyma najwyżej dzień.
368
00:29:33,938 --> 00:29:35,690
Po to tu przyszedłeś?
369
00:29:35,774 --> 00:29:36,733
Idę do pracy.
370
00:29:36,816 --> 00:29:38,193
Pracujesz w Gangnam.
371
00:29:38,276 --> 00:29:39,486
Przyszedłeś tu do pracy?
372
00:29:39,569 --> 00:29:42,238
- Ty pierwsza. Otworzyłaś?
- Nie.
373
00:29:44,073 --> 00:29:45,158
Więc oddaj szkatułę.
374
00:29:45,241 --> 00:29:47,744
Nie sądzę, byś była jej właścicielką.
375
00:29:47,827 --> 00:29:50,914
Nie. Myślę, że nią jestem.
376
00:29:51,748 --> 00:29:54,250
- Otworzyłaś ją?
- Nie. Otworzyła się sama.
377
00:29:54,334 --> 00:29:55,585
Dlaczego nie zadzwoniłaś?
378
00:29:55,668 --> 00:29:57,962
Mówiłam, nie otwierałam jej.
379
00:29:58,046 --> 00:30:00,340
Jesteś prawnikiem,
powinieneś znać różnicę.
380
00:30:00,423 --> 00:30:01,633
Co było w środku?
381
00:30:02,383 --> 00:30:04,552
- Książka.
- Książka?
382
00:30:04,636 --> 00:30:06,387
Jakieś bzdury.
383
00:30:06,471 --> 00:30:09,265
Książka szamanki, niejakiej Aeng-cho.
384
00:30:09,349 --> 00:30:11,476
Zrób to, zrób tamto,
385
00:30:11,559 --> 00:30:13,144
będziesz piękna, urodzisz syna.
386
00:30:13,228 --> 00:30:15,522
Zaklęcia spełniające życzenia.
387
00:30:17,816 --> 00:30:19,234
Powiedz więcej.
388
00:30:19,317 --> 00:30:20,735
Nie mogę. To nonsens.
389
00:30:20,819 --> 00:30:21,986
Kompletna bzdura.
390
00:30:22,570 --> 00:30:24,155
Trudno się to czytało.
391
00:30:24,239 --> 00:30:27,826
Jakby to był starokoreański
z czasów dynastii Joseon.
392
00:30:28,576 --> 00:30:29,744
Znacie się?
393
00:30:32,455 --> 00:30:33,373
Cóż.
394
00:30:34,165 --> 00:30:36,918
Poznaliśmy się przy rozbiórce świątyni.
395
00:30:37,001 --> 00:30:39,295
Jest właścicielem ziemi.
396
00:30:40,004 --> 00:30:41,005
Rozumiem.
397
00:30:42,257 --> 00:30:43,258
Co się stało?
398
00:30:45,635 --> 00:30:47,345
Masz siniaka na czole.
399
00:30:52,058 --> 00:30:53,393
Widać?
400
00:30:54,018 --> 00:30:55,436
Nałożyłam dużo korektora.
401
00:30:56,646 --> 00:30:59,148
Dlaczego poprawiasz włosy?
402
00:31:01,985 --> 00:31:02,819
Chodźmy.
403
00:31:02,902 --> 00:31:04,779
Burmistrz na mnie czeka, tak?
404
00:31:06,865 --> 00:31:09,033
Mówiłem, że idę do pracy.
405
00:31:09,784 --> 00:31:12,537
Dziś zaczynam pracę jako tutejszy prawnik.
406
00:31:22,171 --> 00:31:23,631
Zwolnili go?
407
00:31:24,173 --> 00:31:25,842
Dzień dobry.
408
00:31:25,925 --> 00:31:27,051
Dzień dobry.
409
00:31:28,678 --> 00:31:29,971
Hong-jo.
410
00:31:30,054 --> 00:31:31,598
- Tak.
- Powiedz.
411
00:31:31,681 --> 00:31:33,808
Znasz pana Kwon Jae-gyeonga?
412
00:31:37,020 --> 00:31:38,354
Cóż…
413
00:31:38,438 --> 00:31:41,649
Kto go nie zna?
414
00:31:41,733 --> 00:31:43,943
Jest tu znany jako dekorator.
415
00:31:44,027 --> 00:31:45,945
Czyli nie znasz go osobiście.
416
00:31:47,447 --> 00:31:49,449
A więc dlaczego to napisał?
417
00:31:50,783 --> 00:31:52,243
Co?
418
00:31:52,327 --> 00:31:55,121
Ktoś dał ci pochwałę na forum ratusza.
419
00:31:55,872 --> 00:31:56,831
Ale rzecz w tym,
420
00:31:56,915 --> 00:31:59,000
że napisał ją Kwon Jae-gyeong.
421
00:31:59,876 --> 00:32:03,421
{\an8}Pan Kwon nie ma czasu chwalić
urzędniczki dziewiątego stopnia.
422
00:32:03,504 --> 00:32:04,714
To musi być ktoś inny.
423
00:32:05,715 --> 00:32:06,841
POCHWAL KOGOŚ
424
00:32:06,925 --> 00:32:07,926
Kwon Jae-gyeong.
425
00:32:08,009 --> 00:32:09,260
Popularne nazwisko.
426
00:32:09,969 --> 00:32:11,554
Czemu wykres nie działa?
427
00:32:11,638 --> 00:32:12,472
KWON JAE-GYEONG
428
00:32:12,555 --> 00:32:14,807
POCHWAL KOGOŚ
429
00:32:14,891 --> 00:32:18,561
CHCĘ POCHWALIĆ LEE HONG-JO
430
00:32:23,524 --> 00:32:24,901
Co się stało?
431
00:32:25,902 --> 00:32:27,654
Masz siniaka na czole.
432
00:32:36,746 --> 00:32:38,039
Pewnie też ci się podoba.
433
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
Nie, ja…
434
00:32:46,881 --> 00:32:48,883
Ustaw się w kolejce.
435
00:32:49,759 --> 00:32:51,010
Jeśli będziesz za mną,
436
00:32:51,094 --> 00:32:54,681
zajmiesz jakieś… 102. miejsce.
437
00:32:55,807 --> 00:32:56,641
Okej.
438
00:32:58,518 --> 00:32:59,978
Czerwienisz się.
439
00:33:00,853 --> 00:33:01,938
Jasne.
440
00:33:10,863 --> 00:33:11,698
Ładnie tu.
441
00:33:12,198 --> 00:33:13,199
Proste biuro,
442
00:33:14,492 --> 00:33:15,410
zadbane.
443
00:33:16,619 --> 00:33:18,538
To Park Gi-dong z działu prawnego.
444
00:33:18,621 --> 00:33:20,873
Zajmuje się sprawami związanymi z prawem.
445
00:33:20,957 --> 00:33:22,709
Proszę powiedzieć reszcie,
446
00:33:22,792 --> 00:33:25,503
by konsultowali się z panem Jangiem.
447
00:33:26,004 --> 00:33:27,463
Mam spotkanie, muszę lecieć.
448
00:33:28,047 --> 00:33:29,048
Dziękuję.
449
00:33:39,767 --> 00:33:40,977
Twoja tabliczka.
450
00:33:43,062 --> 00:33:44,272
Miło mi.
451
00:33:46,983 --> 00:33:50,278
Przez jakiś miesiąc będzie ci trudno.
452
00:33:50,361 --> 00:33:52,321
Praca nie jest łatwa.
453
00:33:52,405 --> 00:33:55,033
Jest inaczej niż w kancelarii.
454
00:33:56,451 --> 00:33:57,535
Rozumiem.
455
00:33:58,119 --> 00:34:01,956
W takim razie
poszukasz dokumentów poprzedniego radcy,
456
00:34:02,040 --> 00:34:03,291
bym mógł się zapoznać?
457
00:34:05,418 --> 00:34:06,419
Bez pośpiechu.
458
00:34:07,253 --> 00:34:11,591
Na razie nikt nie będzie
się z tobą konsultował.
459
00:34:11,674 --> 00:34:14,093
Nie ufają początkującemu radcy.
460
00:34:15,178 --> 00:34:18,222
To dobrze. Mam pilną sprawę osobistą.
461
00:34:32,320 --> 00:34:34,489
Książka szamanki, niejakiej Aeng-cho.
462
00:34:34,572 --> 00:34:36,699
Zrób to, zrób tamto,
463
00:34:36,783 --> 00:34:38,618
będziesz piękna, urodzisz syna.
464
00:34:38,701 --> 00:34:40,787
Zaklęcia spełniające życzenia.
465
00:34:47,376 --> 00:34:50,630
HISTORIA DYNASTII JOSEON
466
00:34:50,713 --> 00:34:53,424
ARCHIWUM DYNASTII JOSEON
467
00:34:53,508 --> 00:34:54,759
ZAPISY I ORYGINAŁY
468
00:34:57,345 --> 00:34:59,514
AENG-CHO
469
00:35:00,181 --> 00:35:02,934
HISTORIA KOREI
470
00:35:03,017 --> 00:35:05,019
ROCZNIKI KRÓLA HYOJONGA, TOM 7
471
00:35:09,690 --> 00:35:12,110
PRZEBIEGŁA SZAMANKA AENG-CHO
472
00:35:12,193 --> 00:35:14,487
SKRYTA SZAMANKA AENG-CHO
473
00:35:15,780 --> 00:35:18,282
Aeng-cho naprawdę istniała.
474
00:35:19,492 --> 00:35:21,160
{\an8}Osobą, która zabiła Aeng-cho,
475
00:35:22,286 --> 00:35:23,246
{\an8}był Jang Mu-jin.
476
00:35:34,340 --> 00:35:37,093
CHCĘ POCHWALIĆ LEE HONG-JO
477
00:35:41,681 --> 00:35:43,266
Zostałaś, żeby się bawić?
478
00:35:43,766 --> 00:35:45,560
Tak wyglądają twoje nadgodziny?
479
00:35:45,643 --> 00:35:46,978
Wystraszyłeś mnie.
480
00:35:47,061 --> 00:35:48,020
To nie tak.
481
00:35:51,315 --> 00:35:53,734
ZIELONE PŁUCA ONJU
482
00:35:53,818 --> 00:35:54,819
Odwiozę cię do domu.
483
00:35:54,902 --> 00:35:56,404
Mówiłam ci już.
484
00:35:56,487 --> 00:35:58,781
Nie jesteśmy na tyle blisko.
485
00:35:58,865 --> 00:36:01,576
Jaka bliskość byłaby odpowiednia?
486
00:36:01,659 --> 00:36:04,036
Gdybyśmy jedli razem?
Trzymali się za ręce?
487
00:36:04,120 --> 00:36:05,621
Jaka jest twoja definicja?
488
00:36:05,705 --> 00:36:07,999
Zrobię wszystko, byśmy się zbliżyli.
489
00:36:08,082 --> 00:36:09,917
Musimy się do siebie zbliżać?
490
00:36:13,963 --> 00:36:15,173
Chcę zobaczyć…
491
00:36:18,217 --> 00:36:20,261
księgę zaklęć ze szkatuły.
492
00:36:22,471 --> 00:36:23,931
O to ci chodzi.
493
00:36:24,015 --> 00:36:26,601
Nie wpuszczę mężczyzny do domu w nocy.
494
00:36:26,684 --> 00:36:28,436
Nie powiedziałem, że muszę wejść.
495
00:36:29,562 --> 00:36:31,147
Oddam ci ją jutro.
496
00:36:32,648 --> 00:36:35,276
Przeczytam ją i ci oddam. Dobrze?
497
00:36:37,320 --> 00:36:38,571
W porządku.
498
00:36:38,654 --> 00:36:40,239
Potraktuję to jak taksówkę.
499
00:36:41,032 --> 00:36:42,200
W drugą stronę.
500
00:36:51,584 --> 00:36:53,252
Mówię to na wszelki wypadek.
501
00:36:53,336 --> 00:36:55,004
Żebyś nie zmienił zdania.
502
00:36:55,087 --> 00:36:57,048
Powiedziałeś, że jest moja.
503
00:36:58,299 --> 00:37:00,301
Mówiłaś, że to same bzdury.
504
00:37:00,384 --> 00:37:01,427
Chcesz ją zatrzymać?
505
00:37:01,510 --> 00:37:03,888
Powiedziałeś mi, to kiedy mi ją dawałeś.
506
00:37:03,971 --> 00:37:06,098
„Oddaję ci to, co należy do ciebie”.
507
00:37:06,182 --> 00:37:07,058
Skręć w prawo.
508
00:37:10,603 --> 00:37:12,230
Stań tutaj.
509
00:37:14,232 --> 00:37:15,733
Mieszkasz na przystanku?
510
00:37:15,816 --> 00:37:18,069
Dwa kroki stąd.
511
00:37:18,152 --> 00:37:19,362
Autem będzie dłużej.
512
00:37:20,029 --> 00:37:20,863
Musisz zapłacić.
513
00:37:20,947 --> 00:37:22,490
Mówiłaś, że to taksówka.
514
00:37:24,242 --> 00:37:25,451
Ile?
515
00:37:25,534 --> 00:37:27,161
Powiedzmy, że to darowizna.
516
00:37:34,293 --> 00:37:35,127
Boże.
517
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
Co za natręt.
518
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
Cheong-ah.
519
00:38:01,737 --> 00:38:02,905
Hej, Cheong-ah.
520
00:38:05,241 --> 00:38:07,034
Cheong-ah, gdzie byłaś?
521
00:38:07,868 --> 00:38:08,828
Cheong-ah.
522
00:38:08,911 --> 00:38:10,371
Cheong-ah, dokąd idziesz?
523
00:38:10,454 --> 00:38:12,039
- Co ty robisz?
- Chodź.
524
00:38:12,123 --> 00:38:14,542
O co ci chodzi? Zostaw mnie.
525
00:38:16,794 --> 00:38:18,337
- To nie ja.
- Cheong-ah.
526
00:38:18,421 --> 00:38:20,006
Cheong-ah.
527
00:38:22,008 --> 00:38:23,134
Co ty wyprawiasz?
528
00:38:23,217 --> 00:38:24,844
- Cheong-ah.
- Pomyliłeś…
529
00:38:28,764 --> 00:38:29,807
Ktoś ty?
530
00:38:30,516 --> 00:38:31,559
Miałaś poczekać.
531
00:38:32,268 --> 00:38:34,353
Źle zrobiłaś.
532
00:38:34,437 --> 00:38:35,896
Czemu poszłaś pierwsza?
533
00:38:49,702 --> 00:38:50,911
Przepraszam.
534
00:39:04,133 --> 00:39:05,509
Czemu za mną poszedłeś?
535
00:39:06,635 --> 00:39:07,636
Z nudów.
536
00:39:13,142 --> 00:39:14,935
Mogę puścić twoją rękę?
537
00:39:19,482 --> 00:39:20,691
Swoją drogą,
538
00:39:20,775 --> 00:39:23,110
nie wiesz, jak złożyć skargę?
539
00:39:23,694 --> 00:39:26,197
Niech naprawią te latarnie.
540
00:39:26,947 --> 00:39:29,533
Kazali czekać, aż wymienią je na LED-y.
541
00:39:29,617 --> 00:39:32,578
Więc niech odbiera cię ktoś z rodziny.
542
00:39:33,204 --> 00:39:34,413
Nie mam rodziny.
543
00:39:40,586 --> 00:39:43,672
Odkąd pracuję w ratuszu, jem sama.
544
00:39:44,173 --> 00:39:46,467
Jem sama w domu,
545
00:39:47,218 --> 00:39:49,678
więc nie chcę też jeść sama w pracy.
546
00:39:50,721 --> 00:39:52,473
Wezmą mnie za odludka.
547
00:40:12,118 --> 00:40:13,619
Mieszkasz tu sama?
548
00:40:15,246 --> 00:40:17,289
Właściciele mieszkali piętro wyżej.
549
00:40:17,373 --> 00:40:19,458
Ale wyprowadzili się na wieś.
550
00:40:21,919 --> 00:40:23,879
Dziękuję za wcześniej.
551
00:40:27,049 --> 00:40:28,342
Zaraz przyniosę książkę.
552
00:40:40,521 --> 00:40:42,773
Wejdziesz na chwilę?
553
00:40:54,827 --> 00:40:56,370
Miało być inaczej.
554
00:40:57,204 --> 00:41:01,417
Kazałaś mi wymienić statecznik,
żeby pokazać mi książkę.
555
00:41:01,500 --> 00:41:02,334
Nie.
556
00:41:02,418 --> 00:41:05,921
Powiedziałam, że pokażę ci książkę,
jeśli wymienisz statecznik.
557
00:41:06,005 --> 00:41:07,715
A jeśli porazi mnie prąd?
558
00:41:07,798 --> 00:41:09,175
Masz rękawiczki.
559
00:41:09,258 --> 00:41:10,968
Może dojść do spięcia.
560
00:41:11,844 --> 00:41:13,804
Gdzie to wetknąć?
561
00:41:14,847 --> 00:41:16,390
Zejdź, jeśli nie dasz rady.
562
00:41:16,474 --> 00:41:18,809
To nie tak. Daj mi więcej czasu.
563
00:41:19,393 --> 00:41:22,021
Nigdy tego nie robiłem.
564
00:41:22,104 --> 00:41:23,439
A mimo to,
565
00:41:23,522 --> 00:41:25,941
kiedy coś postanowię, muszę…
566
00:41:30,905 --> 00:41:31,780
Patrzcie tylko.
567
00:41:32,406 --> 00:41:34,533
Nie udawaj, że cię boli. Zejdź.
568
00:41:34,617 --> 00:41:37,203
Nie udaję. Boli mnie.
569
00:41:37,286 --> 00:41:40,331
Nic nie zrobiłeś i źle się czujesz.
570
00:41:40,414 --> 00:41:41,957
Zejdź już.
571
00:41:44,960 --> 00:41:46,212
Daj mi szklankę wody.
572
00:41:49,173 --> 00:41:50,216
Boże.
573
00:42:05,981 --> 00:42:07,399
Mam pomysł.
574
00:42:07,483 --> 00:42:08,901
Wezwij fachowca.
575
00:42:08,984 --> 00:42:10,653
Nikt nie używa takich lamp.
576
00:42:10,736 --> 00:42:12,321
Latarnie zastąpią LED-ami, a…
577
00:42:18,202 --> 00:42:19,036
Przeczytaj.
578
00:42:25,000 --> 00:42:27,336
To same bzdury.
579
00:42:29,129 --> 00:42:30,589
Pośmiejmy się razem.
580
00:42:31,590 --> 00:42:32,591
Wiesz,
581
00:42:33,592 --> 00:42:35,803
{\an8}razem wszystko jest zabawniejsze.
582
00:42:35,886 --> 00:42:36,762
{\an8}WSTĘP
583
00:42:39,807 --> 00:42:41,267
Już sam tytuł jest zabawny.
584
00:42:41,350 --> 00:42:43,644
Myślałam, że to jakiś tani komiks.
585
00:42:46,897 --> 00:42:48,524
Nie bawi cię to?
586
00:42:48,607 --> 00:42:50,109
Zabawna książka,
587
00:42:50,901 --> 00:42:52,319
a „Zaklęcie szczęścia”?
588
00:42:52,403 --> 00:42:53,988
To jest hit.
589
00:42:54,572 --> 00:42:57,199
Musisz przez dziesięć lat
trzymać kudłatego psa.
590
00:43:09,169 --> 00:43:10,212
Zabawne, co?
591
00:43:12,673 --> 00:43:13,757
Tylko mnie to bawi?
592
00:43:16,510 --> 00:43:18,012
„Zaklęcie leczące”.
593
00:43:20,347 --> 00:43:22,683
„Zaklęcie, które leczy choroby”.
594
00:43:35,738 --> 00:43:38,240
Pokazałam ci księgę zaklęć,
więc możesz iść.
595
00:43:49,209 --> 00:43:50,252
Lee Hong-jo.
596
00:44:11,732 --> 00:44:12,858
Mam prośbę.
597
00:44:21,784 --> 00:44:24,078
Weź sobie wszystkie te zaklęcia.
598
00:44:28,457 --> 00:44:30,000
Ale czy dasz mi
599
00:44:31,585 --> 00:44:32,878
jedno z nich?
600
00:44:37,383 --> 00:44:39,635
Które byś chciał?
601
00:44:40,219 --> 00:44:41,470
Nie martw się.
602
00:44:41,553 --> 00:44:43,222
Nie wezmę tego na piękną skórę.
603
00:44:44,139 --> 00:44:46,141
Nie dałabym ci go.
604
00:44:51,230 --> 00:44:53,524
Uznam, że się zgodziłaś.
605
00:44:55,567 --> 00:44:57,152
- Mimo to…
- Hong-jo.
606
00:45:04,118 --> 00:45:05,285
Zrób mi przysługę.
607
00:45:11,083 --> 00:45:12,543
Dobrze.
608
00:45:19,925 --> 00:45:21,343
Nie musisz.
609
00:45:21,427 --> 00:45:22,719
Najpierw pójdę do taty.
610
00:45:24,430 --> 00:45:27,057
Tak. Lepiej nie wychodźmy naraz.
611
00:45:28,600 --> 00:45:30,519
Do zobaczenia w restauracji.
612
00:45:32,229 --> 00:45:33,272
Czekaj.
613
00:45:33,939 --> 00:45:36,275
Mogę się spóźnić.
614
00:45:37,776 --> 00:45:39,236
Nie. Pogadamy później.
615
00:45:46,076 --> 00:45:47,286
Co tu robisz?
616
00:45:48,203 --> 00:45:49,496
Mogłabym spytać o to samo.
617
00:45:51,790 --> 00:45:54,543
Jesteś córką burmistrza?
618
00:45:54,626 --> 00:45:55,711
Tak.
619
00:45:57,171 --> 00:45:58,130
Ciekawe.
620
00:45:58,213 --> 00:45:59,631
Tylko dla ciebie.
621
00:45:59,715 --> 00:46:00,716
Hong-jo.
622
00:46:08,891 --> 00:46:11,894
Nie jesteśmy na tyle blisko,
by pić razem herbatę.
623
00:46:13,770 --> 00:46:15,522
Jest późno, ale chcę przeprosić.
624
00:46:15,606 --> 00:46:16,440
Przepraszam.
625
00:46:17,107 --> 00:46:18,525
Skąd te przeprosiny?
626
00:46:19,818 --> 00:46:21,945
Nie tylko tobie było ciężko.
627
00:46:22,613 --> 00:46:23,947
Musiałam jechać za granicę.
628
00:46:25,115 --> 00:46:27,618
Nikogo nie znałam
i nie znalazłam przyjaciół.
629
00:46:28,285 --> 00:46:29,536
Byłam samotna.
630
00:46:29,620 --> 00:46:32,873
Byłaś samotna, bo uczyłaś się za granicą?
631
00:46:34,333 --> 00:46:36,335
Przecież przeprosiłam.
632
00:46:37,753 --> 00:46:39,046
Trudno.
633
00:46:39,129 --> 00:46:41,256
Ja nie wierzę, że się zmieniłaś.
634
00:46:41,340 --> 00:46:43,717
Nie wierzę w twoje przeprosiny
635
00:46:43,800 --> 00:46:44,801
i nie przyjmuję ich.
636
00:46:46,094 --> 00:46:47,304
- Hong-jo.
- Stój.
637
00:46:49,806 --> 00:46:52,017
Nigdy nie popełniłaś błędu?
638
00:46:53,435 --> 00:46:55,437
Przeprosiła. Przyjmij jej przeprosiny.
639
00:46:57,147 --> 00:46:58,357
Nic nie wiesz.
640
00:46:58,440 --> 00:46:59,942
Wiem jedno.
641
00:47:00,567 --> 00:47:02,945
Wiem, dlaczego jesz sama.
642
00:47:04,613 --> 00:47:07,407
I być może to nie wina innych ludzi.
643
00:47:10,661 --> 00:47:11,578
Chodźmy.
644
00:47:28,804 --> 00:47:30,639
Dołączyła do nas w liceum.
645
00:47:31,515 --> 00:47:33,392
Jej ojciec był czyimś szoferem.
646
00:47:33,475 --> 00:47:36,937
Uczniowie dręczyli ją,
bo mieszkała w suterenie.
647
00:47:38,272 --> 00:47:41,149
Było mi jej żal, więc do niej zagadałam.
648
00:47:41,858 --> 00:47:43,569
Ale odbiła mi chłopaka.
649
00:47:47,239 --> 00:47:48,824
Nie mogłam tego znieść.
650
00:47:49,616 --> 00:47:51,577
Zerwałam kontakty z Hong-jo,
651
00:47:52,411 --> 00:47:54,621
nie obyło się bez kłótni.
652
00:47:56,415 --> 00:47:58,792
Moi rodzice się rozwiedli,
653
00:47:59,918 --> 00:48:01,503
więc byłam przewrażliwiona.
654
00:48:08,093 --> 00:48:10,053
PARK JU-WON PRZYŁAPANY Z GOLFISTKĄ
655
00:48:10,137 --> 00:48:11,138
Co?
656
00:48:11,638 --> 00:48:12,681
O mój Boże!
657
00:48:12,764 --> 00:48:14,349
Park Ju-won zdradził!
658
00:48:14,433 --> 00:48:15,267
Co?
659
00:48:16,018 --> 00:48:17,769
„Młodsza o 20 lat golfistka”.
660
00:48:17,853 --> 00:48:20,480
Spotyka się z nią
od dwóch lat. Są zdjęcia.
661
00:48:20,564 --> 00:48:21,982
Oszalał chyba.
662
00:48:22,065 --> 00:48:23,859
- Pokaż.
- Boże.
663
00:48:24,735 --> 00:48:27,321
{\an8}Dlatego pani Ma poszła na urlop?
664
00:48:27,946 --> 00:48:29,573
Rzadko bierze wolne.
665
00:48:29,656 --> 00:48:30,782
MA EUN-YEONG – URLOP
666
00:48:30,866 --> 00:48:32,159
Racja.
667
00:48:32,242 --> 00:48:34,494
- O nie.
- Cicho.
668
00:48:36,079 --> 00:48:38,874
GREENWAY
669
00:48:41,001 --> 00:48:43,962
Pogadamy po pracy.
670
00:48:45,130 --> 00:48:46,298
Dobrze.
671
00:48:59,811 --> 00:49:02,439
Kiedy Eun-yeong wychodziła za mąż,
672
00:49:02,522 --> 00:49:03,940
próbowałem ją powstrzymać.
673
00:49:04,775 --> 00:49:06,652
On wyglądał mi na takiego.
674
00:49:06,735 --> 00:49:08,987
No i masz. Faktycznie ją zdradzał.
675
00:49:09,071 --> 00:49:10,238
Racja.
676
00:49:17,162 --> 00:49:18,497
Wiem jedno.
677
00:49:18,580 --> 00:49:21,041
Wiem, dlaczego jesz sama.
678
00:49:24,753 --> 00:49:25,962
Właśnie,
679
00:49:26,046 --> 00:49:28,090
nie powinniśmy zadzwonić do Ma?
680
00:49:28,840 --> 00:49:30,300
Martwię się.
681
00:49:30,384 --> 00:49:32,761
Ma, którą znam, nie chciałaby tego.
682
00:49:32,844 --> 00:49:34,721
Chcę zjeść z wami.
683
00:49:36,848 --> 00:49:38,016
Wystraszyłaś mnie.
684
00:49:38,100 --> 00:49:41,436
Jesteś bardziej bezmyślna, niż sądziłem.
685
00:49:42,187 --> 00:49:44,147
To nie obiad zespołu.
686
00:49:45,232 --> 00:49:47,150
Mamy spotkanie.
687
00:49:47,901 --> 00:49:49,736
Chcę dołączyć
688
00:49:49,820 --> 00:49:51,655
do tego spotkania.
689
00:49:53,740 --> 00:49:54,574
Hong-jo.
690
00:49:55,575 --> 00:49:57,369
To nieodpowiedni dzień.
691
00:50:02,541 --> 00:50:06,336
Pomyślałam o czymś, co ktoś mi powiedział.
692
00:50:06,962 --> 00:50:09,339
Wszyscy popełniamy błędy.
693
00:50:09,423 --> 00:50:12,426
Jak długo powinno się przepraszać?
694
00:50:13,218 --> 00:50:16,138
I co można wybaczyć?
695
00:50:17,055 --> 00:50:18,014
O co chodzi?
696
00:50:19,641 --> 00:50:21,601
Przepraszam za tamto.
697
00:50:22,310 --> 00:50:23,478
Przepraszam.
698
00:50:24,521 --> 00:50:26,857
Pracowałam dopiero trzeci dzień.
699
00:50:26,940 --> 00:50:30,360
Nie wiedziałam,
że stracił pan wtedy matkę.
700
00:50:30,444 --> 00:50:33,196
Nie wiedziałam, co było w kopercie.
701
00:50:34,239 --> 00:50:35,615
- Gdybym…
- Usiądź.
702
00:50:36,825 --> 00:50:39,119
- Słucham?
- Zamknij się i siadaj.
703
00:50:39,202 --> 00:50:40,912
Rety, pan Kwon!
704
00:50:41,705 --> 00:50:44,875
Też przychodzicie to jeść razem?
705
00:50:44,958 --> 00:50:47,669
Wzór do naśladowania.
706
00:50:47,753 --> 00:50:50,088
A to kto?
707
00:50:51,047 --> 00:50:52,674
Nie czytałeś e-maila?
708
00:50:52,758 --> 00:50:55,260
Jang Sin-yu, nasz nowy radca prawny.
709
00:50:58,263 --> 00:51:00,515
Na żywo wygląda jeszcze lepiej.
710
00:51:00,599 --> 00:51:03,143
Taki przystojny, że go nie poznałem.
711
00:51:03,226 --> 00:51:05,061
To musi być przeznaczenie.
712
00:51:05,145 --> 00:51:06,271
Zjedzmy razem.
713
00:51:06,354 --> 00:51:08,398
- Nie, my…
- Połączmy stoliki.
714
00:51:08,482 --> 00:51:09,483
Dobrze.
715
00:51:09,566 --> 00:51:10,817
- No co?
- Tak!
716
00:51:16,281 --> 00:51:17,574
Chodź.
717
00:51:26,875 --> 00:51:28,043
Przepraszam.
718
00:51:28,126 --> 00:51:30,837
Muszę wiedzieć.
719
00:51:30,921 --> 00:51:32,714
Mogę cię o coś spytać?
720
00:51:34,257 --> 00:51:38,094
Ten post na forum z pochwałą dla Hong-jo.
721
00:51:39,137 --> 00:51:41,181
To nie ty go napisałeś,
722
00:51:42,516 --> 00:51:43,391
prawda?
723
00:51:45,018 --> 00:51:46,144
Ja go napisałem.
724
00:51:46,228 --> 00:51:47,062
Co?
725
00:51:49,731 --> 00:51:52,067
Często widuję się z komisarzem.
726
00:51:52,150 --> 00:51:54,444
Podoba mi się,
jak Hong-jo rozpatruje skargi.
727
00:52:05,121 --> 00:52:06,748
I dlatego napisałeś pochwałę?
728
00:52:08,416 --> 00:52:11,711
Wszyscy urzędnicy powinni być uprzejmi.
729
00:52:15,507 --> 00:52:17,467
Przepraszam. Pójdziemy już.
730
00:52:18,051 --> 00:52:19,052
Co? Ale…
731
00:52:21,555 --> 00:52:22,556
Dlaczego?
732
00:52:29,938 --> 00:52:31,106
Co teraz?
733
00:52:31,189 --> 00:52:33,024
Jest pijaniutka.
734
00:52:33,108 --> 00:52:34,484
Co mam robić?
735
00:52:35,610 --> 00:52:38,238
Źle cię oceniłam.
736
00:52:38,947 --> 00:52:40,657
Myślałam, że jesteś głupia.
737
00:52:41,366 --> 00:52:42,325
Ale jesteś sprytna.
738
00:52:44,953 --> 00:52:47,080
Żadnego uwodzenia w ratuszu.
739
00:52:47,998 --> 00:52:48,832
Praca urzędnika
740
00:52:49,791 --> 00:52:51,501
nie jest prosta. Pamiętaj.
741
00:52:54,254 --> 00:52:55,088
Kochani!
742
00:52:55,881 --> 00:52:57,465
Wstajemy.
743
00:52:57,549 --> 00:52:59,509
Stawiam następną kolejkę!
744
00:53:00,093 --> 00:53:01,136
Super.
745
00:53:04,639 --> 00:53:06,558
Chodźmy na karaoke.
746
00:53:06,641 --> 00:53:07,475
Uwaga.
747
00:53:09,769 --> 00:53:11,146
Dokąd idziesz?
748
00:53:11,771 --> 00:53:13,690
Mamy spotkanie.
749
00:53:13,773 --> 00:53:15,650
Ty idziesz do domu.
750
00:53:16,860 --> 00:53:18,445
Do jutra.
751
00:53:18,528 --> 00:53:19,571
Idziemy.
752
00:53:20,322 --> 00:53:21,448
Do jutra.
753
00:53:22,073 --> 00:53:23,074
- Chodźmy.
- Jasne.
754
00:53:33,335 --> 00:53:34,419
Hong-jo.
755
00:53:38,798 --> 00:53:40,634
Mogę prosić cię na chwilę?
756
00:53:43,887 --> 00:53:44,888
Jasne.
757
00:53:50,602 --> 00:53:51,603
Kupiłem to wcześniej.
758
00:53:51,686 --> 00:53:53,688
Przeze mnie poplamiłaś bluzkę.
759
00:53:54,898 --> 00:53:57,984
Wyprałam ją, nic się nie stało.
760
00:53:58,985 --> 00:54:00,236
I tak dziękuję.
761
00:54:02,989 --> 00:54:04,991
Zawsze się czerwienisz.
762
00:54:05,700 --> 00:54:06,952
To przez twoje imię?
763
00:54:09,329 --> 00:54:10,580
Nie.
764
00:54:10,664 --> 00:54:13,625
Czerwienię się, jeśli kogoś lubię.
765
00:54:21,800 --> 00:54:26,137
Czy to brzmiało jak wyznanie miłosne?
766
00:54:27,847 --> 00:54:30,225
Tak.
767
00:54:30,308 --> 00:54:31,309
To nie wyznanie?
768
00:54:35,188 --> 00:54:36,314
Cóż.
769
00:54:39,442 --> 00:54:40,610
Właściwie to…
770
00:54:42,195 --> 00:54:43,113
tak.
771
00:54:45,532 --> 00:54:49,035
Nie wiedziałam, że ty też
772
00:54:49,119 --> 00:54:50,745
jesteś mną zainteresowany.
773
00:54:51,997 --> 00:54:54,124
Szczerze mówiąc,
774
00:54:55,083 --> 00:54:57,502
jako że byłam w biurze Onju Dong-gu…
775
00:54:57,585 --> 00:54:58,920
Też cię lubię.
776
00:55:01,923 --> 00:55:02,924
Naprawdę?
777
00:55:04,467 --> 00:55:06,803
Lubię cię jako osobę.
778
00:55:08,013 --> 00:55:10,890
Jeśli ktoś zasługuje
na pochwałę, to mu ją daję.
779
00:55:10,974 --> 00:55:14,352
Jeśli ubrudzę komuś ubranie,
odkupuję mu je.
780
00:55:18,898 --> 00:55:20,942
Zapomnę o tym, co miało miejsce.
781
00:55:21,026 --> 00:55:24,320
Mam nadzieję,
że nie będzie między nami niezręcznie.
782
00:55:28,324 --> 00:55:29,659
Rozumiem.
783
00:55:41,838 --> 00:55:43,590
Pod jakim względem był miły?
784
00:55:49,387 --> 00:55:51,806
Kupował ci długopisy
785
00:55:51,890 --> 00:55:52,766
i tteokbokki?
786
00:55:56,936 --> 00:55:58,605
O czym ty mówisz?
787
00:55:58,688 --> 00:56:02,609
Zastanawiam się,
czemu odbiłaś chłopaka koleżance.
788
00:56:04,110 --> 00:56:05,653
Teraz rozumiem.
789
00:56:06,362 --> 00:56:09,240
Jesteś zachwycona
790
00:56:09,324 --> 00:56:11,576
nawet najmniejszymi gestami
791
00:56:11,659 --> 00:56:14,245
i automatycznie wyznajesz uczucia.
792
00:56:17,248 --> 00:56:18,875
Co ty o mnie wiesz?
793
00:56:19,584 --> 00:56:20,418
Co?
794
00:56:21,044 --> 00:56:22,212
Mówię, co widziałem.
795
00:56:24,798 --> 00:56:25,757
Masz rację.
796
00:56:26,341 --> 00:56:29,719
Cieszą mnie nawet najmniejsze gesty.
797
00:56:29,803 --> 00:56:32,222
Bo nikt nie jest dla mnie miły.
798
00:56:32,305 --> 00:56:33,264
Zadowolony?
799
00:57:59,100 --> 00:58:00,018
Masz rację.
800
00:58:00,560 --> 00:58:03,813
Cieszą mnie nawet najmniejsze gesty.
801
00:58:03,897 --> 00:58:05,940
Bo nikt nie jest dla mnie miły.
802
00:58:06,649 --> 00:58:07,525
Zadowolony?
803
00:58:14,532 --> 00:58:16,117
Mam ważną wiadomość.
804
00:58:16,701 --> 00:58:19,370
Pamiętasz Lee Hong-jo?
805
00:58:20,580 --> 00:58:22,373
Napijcie się.
806
00:58:25,001 --> 00:58:25,835
Dziękuję.
807
00:58:25,919 --> 00:58:28,755
Nie jest pan zmęczony?
808
00:58:28,838 --> 00:58:29,797
Dziękuję.
809
00:58:31,299 --> 00:58:33,009
- Dzień dobry.
- Co tu robisz?
810
00:58:33,092 --> 00:58:34,302
Sprawdzam tylko.
811
00:58:34,385 --> 00:58:35,678
- Wszystko gra?
- Tak.
812
00:58:35,762 --> 00:58:37,805
Została nam tylko ta strona.
813
00:58:37,889 --> 00:58:39,432
Pomogę.
814
00:58:39,516 --> 00:58:41,226
Nie musisz.
815
00:58:41,309 --> 00:58:42,769
Są piękne.
816
00:58:42,852 --> 00:58:44,979
- Pobrudzisz się.
- Spokojnie.
817
00:58:45,897 --> 00:58:46,981
To nic.
818
00:58:52,737 --> 00:58:54,656
Jak mogła zrobić to dekoratorowi?
819
00:58:56,824 --> 00:58:58,284
- Cześć.
- Cześć.
820
00:58:59,661 --> 00:59:01,579
To ona. Co teraz zrobi?
821
00:59:01,663 --> 00:59:03,665
To ona, prawda?
822
00:59:04,999 --> 00:59:06,960
- Serio.
- Patrzcie.
823
00:59:07,043 --> 00:59:08,253
Dał jej kosza.
824
00:59:08,336 --> 00:59:10,171
- Ale porażka.
- Ciszej.
825
00:59:14,676 --> 00:59:15,802
Zaczekaj.
826
00:59:15,885 --> 00:59:17,011
Panno Lee.
827
00:59:17,679 --> 00:59:19,305
- Tak.
- Doniczki przeniesione?
828
00:59:19,389 --> 00:59:21,224
- Tak.
- Dobra robota.
829
00:59:22,016 --> 00:59:24,852
Nie ma nic lepszego, by poradzić sobie
830
00:59:24,936 --> 00:59:25,895
z odrzuceniem.
831
00:59:26,604 --> 00:59:28,773
Zwłaszcza w tym przypadku lepiej,
832
00:59:28,856 --> 00:59:31,651
żebyś pracowała na zewnątrz.
833
00:59:31,734 --> 00:59:34,070
Wziąłem tylko łyka.
834
00:59:34,153 --> 00:59:35,738
Napij się, głowa do góry.
835
00:59:36,531 --> 00:59:37,615
Dziękuję.
836
00:59:38,533 --> 00:59:39,867
Pogadamy na górze.
837
00:59:52,088 --> 00:59:53,881
Współczuję jej.
838
00:59:58,428 --> 00:59:59,304
To nie ja.
839
00:59:59,387 --> 01:00:00,972
- Kłamiesz.
- To nie ja.
840
01:00:01,055 --> 01:00:02,807
A kto? Ja?
841
01:00:02,890 --> 01:00:04,267
Pan Kwon?
842
01:00:05,184 --> 01:00:06,436
Chcesz dowodu?
843
01:00:10,106 --> 01:00:13,026
„Urzędniczka dostała kosza”.
844
01:00:15,278 --> 01:00:18,156
Nie mogłem zrobić zdjęcia pod tym kątem.
845
01:00:41,512 --> 01:00:42,805
PAN KWON JAE-GYEONG
846
01:01:43,741 --> 01:01:44,575
Co to?
847
01:01:45,076 --> 01:01:46,327
„Dla Lee Hong-jo”?
848
01:01:58,631 --> 01:02:02,176
LEE HONG-JO
849
01:02:16,983 --> 01:02:19,235
Rolnictwo jest trudne.
850
01:02:19,318 --> 01:02:22,155
Hodujemy kury, kaczki i kozy.
851
01:02:22,238 --> 01:02:24,115
To dobra zabawa.
852
01:02:24,198 --> 01:02:26,367
Mają nawet młode.
853
01:02:27,452 --> 01:02:29,620
Są malutkie i urocze.
854
01:02:30,997 --> 01:02:34,709
Wysłałam ci dużo rzeczy, jedz na zdrowie.
855
01:02:35,209 --> 01:02:36,919
Sama natura.
856
01:02:51,642 --> 01:02:55,104
KOZIE MLEKO
857
01:03:01,861 --> 01:03:02,695
Podoba mi się.
858
01:03:02,779 --> 01:03:04,572
{\an8}„Zaklęcie miłosne”.
859
01:03:06,991 --> 01:03:09,118
{\an8}„Ubierz się godnie”.
860
01:03:09,660 --> 01:03:12,246
„Kozie mleko przekazane
z matczyną miłością”.
861
01:03:14,123 --> 01:03:15,374
Też cię lubię.
862
01:03:16,083 --> 01:03:18,169
Lubię cię jako osobę.
863
01:03:18,753 --> 01:03:20,797
Zapomnę o tym, co miało miejsce.
864
01:03:20,880 --> 01:03:24,133
Mam nadzieję,
że nie będzie między nami niezręcznie.
865
01:03:56,457 --> 01:03:57,792
{\an8}„Zaklęcie miłosne”.
866
01:03:59,919 --> 01:04:02,505
{\an8}„By zdobyć miłość ukochanej osoby”.
867
01:04:03,714 --> 01:04:05,466
{\an8}„Przed rzuceniem zaklęcia
868
01:04:05,550 --> 01:04:08,427
{\an8}oczyść umysł i ciało, biorąc kąpiel.
869
01:04:08,511 --> 01:04:10,096
{\an8}Ubierz się godnie.
870
01:04:16,269 --> 01:04:17,812
Zrób to w nocy, po cichu,
871
01:04:19,063 --> 01:04:20,439
kiedy księżyc jest wysoko”.
872
01:04:47,258 --> 01:04:50,803
„Nalej koziego mleka
do mosiężnego naczynia.
873
01:04:57,768 --> 01:04:58,853
Dodaj miód rzepakowy,
874
01:05:01,272 --> 01:05:02,481
sproszkowaną pornatkę,
875
01:05:03,441 --> 01:05:05,109
nasiona kanianki…
876
01:05:08,654 --> 01:05:10,781
i czerwoną różę”.
877
01:05:16,787 --> 01:05:20,708
{\an8}ZAKLĘCIE MIŁOSNE
878
01:05:57,453 --> 01:06:00,122
„Kiedy róża zacznie rozkwitać,
879
01:06:03,668 --> 01:06:06,963
{\an8}spal tę kartkę
i zmieszaj z resztą składników”.
880
01:09:13,566 --> 01:09:16,402
JESTEŚ MOIM PRZEZNACZENIEM
881
01:09:16,485 --> 01:09:17,736
{\an8}„Uzyskasz eliksir miłości.
882
01:09:18,320 --> 01:09:20,322
{\an8}Daj go wypić wybranej osobie”.
883
01:09:20,406 --> 01:09:22,783
{\an8}Uwierzyłaś w przesąd.
884
01:09:22,867 --> 01:09:26,036
{\an8}Mówiłeś, że jest moja.
Ja decyduję, co z nią zrobię.
885
01:09:26,704 --> 01:09:28,414
{\an8}Obiecałaś dać mi jedno zaklęcie.
886
01:09:28,497 --> 01:09:29,957
{\an8}Daj mi je dziś.
887
01:09:31,417 --> 01:09:32,877
{\an8}Zniknijmy na jeden dzień.
888
01:09:32,960 --> 01:09:35,880
{\an8}- Spotkamy się jutro po pracy?
- My?
889
01:09:36,755 --> 01:09:37,631
{\an8}Co robić?
890
01:09:38,632 --> 01:09:40,843
{\an8}Zaklęcie chyba zadziałało.
891
01:09:46,432 --> 01:09:48,434
Napisy: Jakub Jadowski