1 00:00:05,245 --> 00:00:08,262 : Na guerra contra o crime em Toronto, os piores criminosos 2 00:00:08,262 --> 00:00:10,626 são perseguidos pelos detetives da agência especializada 3 00:00:10,626 --> 00:00:14,705 unidade de investigação criminal. Estas são as histórias deles. 4 00:00:24,712 --> 00:00:27,830 Corrida do ouro. década de 1930. Você sabe quem ficou rico? 5 00:00:27,830 --> 00:00:30,264 - Os caras que encontraram ouro? - Claro. 6 00:00:30,264 --> 00:00:33,553 Mas também foram os caras que lhes venderam as picaretas e as pás. 7 00:00:33,553 --> 00:00:35,267 Estou fazendo as duas coisas, Arlene. 8 00:00:35,267 --> 00:00:37,323 Grande conversa, Daniel. 9 00:00:37,323 --> 00:00:38,934 Você tem um minuto? Eu preciso de uma palavra. 10 00:00:38,934 --> 00:00:41,024 Mais tarde. Estamos prestes a atracar. 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,393 Em primeiro lugar, quero agradecer ao meu parceiro, Nick, 12 00:00:48,393 --> 00:00:51,100 ao meu assistente, Ravi, e à minha linda esposa, Sophie, 13 00:00:51,100 --> 00:00:52,951 por organizar esta tarde. 14 00:00:52,951 --> 00:00:56,789 Você sabe, Sophie entrou na minha vida há oito 15 00:00:56,789 --> 00:00:59,154 meses, e estou aqui para contar a todos vocês 16 00:00:59,154 --> 00:01:02,032 que Lennon e McCartney estavam absolutamente certos. 17 00:01:02,032 --> 00:01:03,163 Tudo que você precisa é amor. 18 00:01:03,163 --> 00:01:05,596 Ok, tudo bem, amor e alguns 19 00:01:05,596 --> 00:01:07,242 milhões de dólares, certo? 20 00:01:07,242 --> 00:01:08,509 E nessa nota, 21 00:01:08,509 --> 00:01:11,663 Quero agradecer a todos vocês. Meus clientes VIP. 22 00:01:11,663 --> 00:01:13,856 Sei que é um momento turbulento no 23 00:01:13,856 --> 00:01:15,638 mercado, mas estou aqui para garantir 24 00:01:15,638 --> 00:01:18,243 que seu dinheiro não apenas está seguro comigo, 25 00:01:18,243 --> 00:01:20,745 mas também está crescendo exponencialmente. 26 00:01:20,745 --> 00:01:23,692 Portanto, mantenha a fé. Vamos levantar uma taça. 27 00:01:23,692 --> 00:01:26,605 Saúde. Sucesso. E para BigaPlex. 28 00:01:29,586 --> 00:01:33,151 Vamos. Você quer sair agora? Pouco antes de você ficar rico? 29 00:01:33,151 --> 00:01:35,653 Depende, Nick. Quão rico vou ficar? 30 00:01:35,653 --> 00:01:37,949 Quão rica você quer, Arlene? Quer uma fonte de champanhe? 31 00:01:37,949 --> 00:01:40,724 Ilha privada em Muskoka? Pequeno Cessna de quatro lugares 32 00:01:40,724 --> 00:01:43,432 para chegar lá com estilo? - Isso está bem. 33 00:01:43,432 --> 00:01:45,899 Procurei você e seu parceiro por dinheiro de verdade. 34 00:01:45,899 --> 00:01:47,613 Vamos, Nick. O mercado está despencando, todo mundo está 35 00:01:47,613 --> 00:01:50,835 correndo e meus clientes estão extremamente preocupados. 36 00:01:50,835 --> 00:01:52,480 Não vejo uma declaração há meses e não 37 00:01:52,480 --> 00:01:54,570 consigo obter uma resposta direta de Daniel. 38 00:01:55,187 --> 00:01:58,202 Ravi. Você é assistente de Daniel, você o conhece melhor do que ninguém. 39 00:01:58,202 --> 00:01:59,917 Como você está se sentindo? - Eu... eu completei 40 00:01:59,917 --> 00:02:01,390 fé em Daniel. - Ver? 41 00:02:01,390 --> 00:02:03,412 Ravi está se sentindo perfeitamente bem. 42 00:02:04,166 --> 00:02:07,319 Daniel está nisso. Tudo bem? O homem é um gênio. 43 00:02:07,319 --> 00:02:11,226 E ele tem nervos de aço, então sugiro que você encontre o seu. 44 00:02:13,214 --> 00:02:14,310 - Cara, 45 00:02:14,310 --> 00:02:16,092 Liguei para você seis vezes esta semana. 46 00:02:16,092 --> 00:02:18,012 Justo. Eu deveria ter ligado de volta para você. 47 00:02:18,012 --> 00:02:19,691 O que estou fazendo com criptografia, cara? 48 00:02:19,691 --> 00:02:21,061 Provavelmente nem é dinheiro real! 49 00:02:21,061 --> 00:02:22,261 Claro que sim, é real. 50 00:02:22,261 --> 00:02:24,077 E está ficando mais real a cada dia. 51 00:02:24,077 --> 00:02:25,585 Estou fazendo alguns movimentos ousados, meu amigo. 52 00:02:25,585 --> 00:02:27,230 O que isto quer dizer? 53 00:02:27,230 --> 00:02:29,286 Só isso quando se trata de ganhar dinheiro? 54 00:02:29,286 --> 00:02:31,926 Melhor pedir perdão do que permissão. 55 00:02:33,742 --> 00:02:35,559 Eu sei que é apenas uma gota no oceano, Johnny. 56 00:02:36,004 --> 00:02:37,615 Mas é um baita balde. 57 00:02:37,615 --> 00:02:39,156 Só preciso de um pouco mais de tempo. 58 00:02:45,086 --> 00:02:47,964 Olá, Sofia. Onde diabos está Daniel? 59 00:02:47,964 --> 00:02:50,637 Há um limite de charme que um homem pode exalar. 60 00:02:58,554 --> 00:03:00,439 Ei. Você está bem? 61 00:03:00,439 --> 00:03:02,461 Está bem. Só preciso de um minuto. 62 00:03:03,900 --> 00:03:05,580 Bom, porque você tem que 63 00:03:05,580 --> 00:03:07,225 voltar lá, cara, faça o que quer. 64 00:03:07,225 --> 00:03:09,041 Você esqueceu de tomar seus remédios? 65 00:03:10,275 --> 00:03:11,851 Ok, vamos resolver você. 66 00:03:11,851 --> 00:03:14,353 Sofia. O que está acontecendo? 67 00:03:14,353 --> 00:03:17,060 Volte para sua festa e nos dê um minuto. 68 00:03:21,858 --> 00:03:23,674 Você poderia me cobrir? 69 00:03:24,634 --> 00:03:26,005 Só preciso me deitar um pouco. 70 00:03:26,005 --> 00:03:28,370 Leve todos de volta ao barco. 71 00:03:28,370 --> 00:03:30,495 Ficarei bem assim que chegarmos em casa. 72 00:03:32,585 --> 00:03:33,990 Bom como novo. 73 00:03:35,292 --> 00:03:36,629 OK. 74 00:03:37,384 --> 00:03:39,028 Soph? 75 00:03:39,028 --> 00:03:40,981 Eu te amo. 76 00:03:40,981 --> 00:03:44,854 Eu sei. Eu também te amo. 77 00:04:02,950 --> 00:04:04,218 Soph? 78 00:04:05,280 --> 00:04:06,582 Olá? 79 00:05:20,779 --> 00:05:22,903 Detetive Graff, Detetive Bateman, a 80 00:05:22,903 --> 00:05:25,165 esposa está esperando para falar com vocês. 81 00:05:25,165 --> 00:05:27,153 A esposa foi a última pessoa a vê-lo? 82 00:05:27,153 --> 00:05:29,449 Ela diz que o deixou aqui por volta das 20h e voltou 83 00:05:29,449 --> 00:05:31,711 para reunir os outros convidados para voltar para casa. 84 00:05:32,123 --> 00:05:34,659 Escondendo-se de seu próprio partido? Esse é o meu tipo de cara. 85 00:05:35,275 --> 00:05:36,920 Ela disse que ele estava se sentindo mal. 86 00:05:38,668 --> 00:05:39,868 Úlcera? 87 00:05:39,868 --> 00:05:41,684 A mulher deu-lhe uns comprimidos, ele tomou-os 88 00:05:41,684 --> 00:05:43,294 e disse que queria deitar-se um pouco. 89 00:05:43,294 --> 00:05:45,933 Ela não percebeu que ele havia sumido até atracar. 90 00:05:45,933 --> 00:05:47,956 - Algum sinal de corpo? - Ainda olhando. 91 00:05:47,956 --> 00:05:50,012 Eles estão focados no lado oeste, não sei por quê. 92 00:05:50,012 --> 00:05:52,137 Lado ensolarado, praia de Marie Curtis. 93 00:05:52,137 --> 00:05:53,679 É óbvio. É o Lago Ontário. 94 00:05:53,679 --> 00:05:55,289 As correntes se movem no sentido anti-horário, 95 00:05:55,289 --> 00:05:58,169 é o Efeito Coriolis. - Certo. Óbvio. 96 00:05:59,094 --> 00:06:01,972 Ei. A perícia está de prontidão, mas não nos aprofundamos. 97 00:06:01,972 --> 00:06:03,652 Por ordens de Holness, estávamos 98 00:06:03,652 --> 00:06:06,941 à espera do Esquadrão Better Suit. 99 00:06:06,941 --> 00:06:09,444 Bem, estamos aqui. 100 00:06:13,145 --> 00:06:15,133 O casco ficou bastante surrado. 101 00:06:15,133 --> 00:06:17,532 Deve ter sido atingido pela tempestade da noite passada. 102 00:06:17,532 --> 00:06:19,040 Houve uma tempestade ontem à noite? 103 00:06:19,040 --> 00:06:21,096 Sim, eu vi chegar, 4 da manhã. 104 00:06:21,096 --> 00:06:23,666 Convecção clássica de pipoca. 105 00:06:23,666 --> 00:06:27,024 Sim, célula única, não durou. Ventos fortes, no entanto. 106 00:06:28,567 --> 00:06:30,725 Bem, é tudo um pouco inexistente. 107 00:06:32,474 --> 00:06:34,428 Além do celular. 108 00:06:34,428 --> 00:06:36,860 Não há sinais de luta, nem marcas de arranhões 109 00:06:36,860 --> 00:06:39,739 na grade, nem marcas de arranhões no convés. 110 00:06:39,739 --> 00:06:42,310 O cara não foi arrastado, nem revidou. 111 00:06:42,310 --> 00:06:43,817 Então talvez ele tenha pulado. 112 00:06:43,817 --> 00:06:45,360 Você pularia daqui? 113 00:06:46,045 --> 00:06:47,313 Claro. Você? 114 00:06:47,313 --> 00:06:50,157 Claro que não, mas sou um péssimo nadador. 115 00:06:52,248 --> 00:06:54,476 Daniel esteve perto de barcos a vida toda. 116 00:06:54,476 --> 00:06:55,572 Ele vai aparecer. 117 00:06:55,572 --> 00:06:57,732 Sra. Siddiqui, vivemos na esperança. 118 00:06:58,794 --> 00:07:00,370 Enquanto isso, você pode nos dizer se Daniel 119 00:07:00,370 --> 00:07:02,358 comeu ou bebeu mais alguma coisa ontem à noite? 120 00:07:02,358 --> 00:07:04,071 além dos comprimidos? - Não. 121 00:07:04,071 --> 00:07:05,442 Ele nunca come quando está nervoso. 122 00:07:05,442 --> 00:07:06,847 Ele bebeu um monte de champanhe, no entanto. 123 00:07:06,847 --> 00:07:08,561 Ele adora, bebe como se fosse água. 124 00:07:08,561 --> 00:07:09,966 E sim, ok, provavelmente é por 125 00:07:09,966 --> 00:07:12,365 isso que sua úlcera o incomodava. 126 00:07:12,365 --> 00:07:13,770 É um planejador do dia. 127 00:07:14,592 --> 00:07:16,546 É bastante analógico para um cara de tecnologia. 128 00:07:16,546 --> 00:07:18,362 Sim, ele é antiquado em relação às suas informações privadas. 129 00:07:18,362 --> 00:07:20,830 "Se não estiver em um computador, não pode ser hackeado." 130 00:07:20,830 --> 00:07:22,784 Isso é bastante justo. Graff aqui 131 00:07:22,784 --> 00:07:24,599 ainda usa um Filofax de 2010. 132 00:07:27,067 --> 00:07:28,747 E o barco? Você é o dono? 133 00:07:28,747 --> 00:07:30,425 Não. Mas Daniel sabe. Por que? 134 00:07:30,425 --> 00:07:33,442 Bem, iate privado, champanhe na torneira, 135 00:07:33,442 --> 00:07:35,053 Acho que os negócios estão crescendo. 136 00:07:35,053 --> 00:07:37,417 Ok, se você tiver dúvidas sobre o 137 00:07:37,417 --> 00:07:38,856 BigaPlex, terá que falar com Nick. 138 00:07:39,370 --> 00:07:40,364 Parceiro de Daniel. 139 00:07:45,094 --> 00:07:46,396 Pessoal, eu realmente não posso, não agora. 140 00:07:46,396 --> 00:07:47,356 Nossos clientes estão pirando, 141 00:07:47,356 --> 00:07:48,726 Acho que eles já ouviram falar sobre... 142 00:07:48,726 --> 00:07:49,892 Leva dois. 143 00:07:49,892 --> 00:07:51,743 Graff e Bateman, estamos com o TPD. 144 00:07:51,743 --> 00:07:53,559 E você é BigaPlex. Uma criptomoeda 145 00:07:53,559 --> 00:07:55,650 fundo de investimento, correto? - Sim. 146 00:07:55,650 --> 00:07:56,985 Há quanto tempo você está no negócio? 147 00:07:56,985 --> 00:07:58,837 Há cerca de um ano, temos cerca de 180 clientes. 148 00:07:58,837 --> 00:08:00,173 E quanto dinheiro há na empresa? 149 00:08:00,173 --> 00:08:01,407 Uh, cerca de 250, 300 milhões? 150 00:08:01,407 --> 00:08:02,846 A lista do lobby diz que 151 00:08:02,846 --> 00:08:05,177 vocês têm o andar inteiro. 152 00:08:05,177 --> 00:08:07,027 Mas estou vendo apenas algumas mesas. 153 00:08:07,027 --> 00:08:09,426 Hum, nossos analistas e consultores trabalham, mas... 154 00:08:09,426 --> 00:08:10,934 Senhor, você não pode voltar para lá. -Ravi, 155 00:08:10,934 --> 00:08:13,265 tente ligar para Sophie novamente. E preciso do laptop do Daniel. Agora. 156 00:08:13,265 --> 00:08:15,321 Temos o laptop do Daniel na estação. 157 00:08:17,000 --> 00:08:18,234 Estamos passando por isso agora. 158 00:08:18,234 --> 00:08:20,324 Talvez você possa nos poupar o trabalho. 159 00:08:20,324 --> 00:08:21,935 Posso garantir que não há problemas. 160 00:08:22,621 --> 00:08:23,957 Estou muito grato por você estar aqui. 161 00:08:23,957 --> 00:08:25,499 Você está convidado a ver o que quiser. 162 00:08:25,499 --> 00:08:28,995 século 13. Chinggis Khan, Mongólia, ele está lutando 163 00:08:28,995 --> 00:08:32,285 contra os Naimans, certo? Totalmente em menor número. 164 00:08:32,285 --> 00:08:35,473 Então ele ordena que seus soldados acendam cinco fogueiras cada. 165 00:08:35,473 --> 00:08:37,151 O inimigo está enganado. Eles acham que estão enfrentando 166 00:08:37,151 --> 00:08:39,619 um exército cinco vezes maior do que realmente é. 167 00:08:39,619 --> 00:08:41,367 Então eles fugiram. 168 00:08:41,367 --> 00:08:43,389 E é tudo apenas teatro. 169 00:08:43,389 --> 00:08:45,445 Ele não acha que você tem outros funcionários. 170 00:08:45,445 --> 00:08:47,056 Ele acha que você está tentando parecer maior do que é. 171 00:08:47,056 --> 00:08:48,769 - Uh-huh. - Bem, ele está certo. 172 00:08:48,769 --> 00:08:50,757 Ninguém vai confiar em três caras e algumas mesas. 173 00:08:50,757 --> 00:08:51,888 Temos que parecer que estamos expandindo. 174 00:08:51,888 --> 00:08:53,635 Então você é um cultivador, não um show-er. 175 00:08:53,635 --> 00:08:55,384 De qualquer forma, você está lidando com 176 00:08:55,384 --> 00:08:57,269 grandes players e 300 milhões de dólares? 177 00:08:57,269 --> 00:09:00,388 Então, me ajude, tipo... onde fica o dinheiro guardado? 178 00:09:00,388 --> 00:09:02,170 Essa é uma excelente questão. 179 00:09:02,170 --> 00:09:03,814 De acordo com nosso banqueiro, a 180 00:09:03,814 --> 00:09:05,357 conta BigaPlex está... atualmente vazia. 181 00:09:14,335 --> 00:09:16,700 Deveria haver um código chave para a conta privada de Daniel. 182 00:09:16,700 --> 00:09:18,346 Ele gosta de jogar um pouco 183 00:09:18,346 --> 00:09:19,442 rápido e solto, mas não é um ladrão. 184 00:09:19,442 --> 00:09:21,018 O que você quer dizer com rápido e solto? 185 00:09:21,018 --> 00:09:22,869 Bem, ele ocasionalmente investirá o dinheiro dos clientes em 186 00:09:22,869 --> 00:09:26,022 fundos mais arriscados. Para aumentar os lucros, obviamente. 187 00:09:26,022 --> 00:09:28,112 Carpe oportunitatem, é assim que ele chama. 188 00:09:28,112 --> 00:09:29,792 Agarre a oportunidade. 189 00:09:29,792 --> 00:09:32,191 Você está dizendo que ele está fazendo isso sem o conhecimento deles? 190 00:09:32,191 --> 00:09:33,836 Oh, por favor, todos eles assinaram acordos. 191 00:09:33,836 --> 00:09:35,481 Não, por favor, deixe-me adivinhar, 192 00:09:35,481 --> 00:09:36,646 eles têm 80 páginas e ninguém os lê. 193 00:09:36,646 --> 00:09:38,496 Ei, quando você conheceu Daniel? 194 00:09:38,496 --> 00:09:40,656 Alguns anos atrás. Eu estava dando uma festa, 195 00:09:40,656 --> 00:09:42,061 começamos a conversar. Cara superinteligente, 196 00:09:42,061 --> 00:09:44,391 Gostei da maneira como ele pensava. - 12-45. 197 00:09:44,391 --> 00:09:46,619 13-09. Isso não é um número de telefone, 198 00:09:46,619 --> 00:09:48,915 não há endereço. Talvez este seja o 199 00:09:48,915 --> 00:09:50,560 código-chave da conta privada de Daniel? 200 00:09:50,560 --> 00:09:52,410 - Não, isso é muito curto. 201 00:09:52,410 --> 00:09:54,193 : Tenho Arlene Cox na linha dois. 202 00:09:54,193 --> 00:09:55,803 Ela parece chateada. 203 00:09:56,523 --> 00:09:57,928 Com licença. 204 00:10:01,321 --> 00:10:02,658 Graff. 205 00:10:03,685 --> 00:10:05,159 Cigarra Ar. 206 00:10:05,159 --> 00:10:07,729 Eles operam voos fretados saindo do aeroporto da ilha. 207 00:10:07,729 --> 00:10:09,478 Estou começando a pensar que Daniel Siddiqui pulou 208 00:10:09,478 --> 00:10:12,116 daquele barco e nadou até um avião particular, 209 00:10:12,116 --> 00:10:14,344 com 300 milhões de dólares do dinheiro de seus clientes. 210 00:10:14,996 --> 00:10:17,531 Concordo com Bateman. Dólares em donuts, 211 00:10:17,531 --> 00:10:19,691 Daniel Siddiqui pegou um jato particular, voou para o 212 00:10:19,691 --> 00:10:22,500 México e está fazendo uma cirurgia plástica neste momento. 213 00:10:22,500 --> 00:10:25,276 E, ah, a esposa dele vai ficar chateada. 214 00:10:25,276 --> 00:10:27,470 A menos, é claro, que ela se junte a ele 215 00:10:27,470 --> 00:10:28,841 mais tarde, quando a fumaça se dissipar. 216 00:10:28,841 --> 00:10:31,239 Ok, mas por que fazer esse tipo de façanha em uma festa? 217 00:10:31,239 --> 00:10:32,850 Certo? Temos 50 testemunhas em potencial, 218 00:10:32,850 --> 00:10:34,769 qualquer uma delas poderia tê-lo visto 219 00:10:34,769 --> 00:10:36,518 vá para o lado. Não não não. 220 00:10:36,518 --> 00:10:38,402 Se você vai fingir sua própria morte, você faz 221 00:10:38,402 --> 00:10:40,938 isso em uma viagem de negócios à Tailândia, 222 00:10:40,938 --> 00:10:43,028 ou você sai em um paddleboard ao nascer do sol 223 00:10:43,028 --> 00:10:44,571 e nunca mais volte. - Graf. 224 00:10:44,571 --> 00:10:47,998 Se você ainda está pensando em assassinato, então encontre um corpo para mim. 225 00:10:47,998 --> 00:10:51,802 O Controle da Ilha acabou de dizer que não havia aviões particulares ontem à noite. 226 00:10:51,802 --> 00:10:54,544 Foram dois na quinta-feira, mas nenhum ontem à noite ou esta manhã. 227 00:10:54,544 --> 00:10:57,663 Inspetor Holness, ainda estão revistando o lado oeste? 228 00:10:57,663 --> 00:10:59,239 Sim, algo sobre as correntes. 229 00:10:59,239 --> 00:11:01,192 Bem, é o Efeito Coriolis. Obviamente. 230 00:11:01,192 --> 00:11:04,620 A tempestade repentina às 4 da manhã, não, veio do sul. 231 00:11:04,620 --> 00:11:08,149 É possível que o giro tenha mudado no sentido 232 00:11:08,149 --> 00:11:10,788 horário por cerca de uma hora e depois voltado. 233 00:11:12,228 --> 00:11:14,559 Sim, vamos para leste. Procure nos blefes, 234 00:11:14,559 --> 00:11:16,203 Praia da Cereja, Woodbine. 235 00:11:16,820 --> 00:11:18,739 Presumo que você queira que eu ligue. 236 00:11:18,739 --> 00:11:19,973 Eu faço. 237 00:11:20,898 --> 00:11:22,304 Senhora. 238 00:11:25,388 --> 00:11:27,581 12-45, 13-09. 239 00:11:28,404 --> 00:11:31,043 Não tem como serem nós ou milhas náuticas? 240 00:11:31,043 --> 00:11:32,174 Não, é o formato errado. 241 00:11:32,174 --> 00:11:33,852 Presumo que você nunca foi escoteiro. 242 00:11:34,367 --> 00:11:37,691 Não sou um grande adepto da torcida organizada. 243 00:11:38,856 --> 00:11:41,256 Talvez seja a época militar. 244 00:11:41,256 --> 00:11:43,826 O que Daniel estava fazendo ontem antes da festa? 245 00:11:47,835 --> 00:11:49,548 Bem... 246 00:11:50,748 --> 00:11:52,908 Às 12h45? Aparentemente não muito. 247 00:11:54,244 --> 00:11:56,197 Dane-se. Vamos seguir o dinheiro. 248 00:12:00,516 --> 00:12:01,955 Onde está meu dinheiro, Nick? 249 00:12:02,468 --> 00:12:05,450 Só preciso de um pouco mais de tempo. Tudo bem? 250 00:12:05,450 --> 00:12:07,370 Sem Daniel, estou um pouco perdido. 251 00:12:07,370 --> 00:12:09,015 Eu não me importo com Daniel. 252 00:12:09,015 --> 00:12:10,968 Preocupo-me com os 20 milhões de dólares do 253 00:12:10,968 --> 00:12:13,436 dinheiro Volkov que coloquei no seu fundo. 254 00:12:13,436 --> 00:12:15,081 E eu vou encontrar. 255 00:12:15,835 --> 00:12:18,405 Tudo bem? Ele deve ter acabado de mover para 256 00:12:18,405 --> 00:12:20,393 uma conta privada, só preciso encontrar a chave. 257 00:12:20,393 --> 00:12:22,004 Se você não tiver a chave, fale com Ravi. 258 00:12:22,004 --> 00:12:23,408 Ele sabe tudo. Ou a esposa. 259 00:12:23,408 --> 00:12:25,568 Ela com certeza tem. - Eu não saberia! 260 00:12:26,150 --> 00:12:27,247 Tudo bem? 261 00:12:28,069 --> 00:12:29,783 Ela não está atendendo minhas ligações. 262 00:12:29,783 --> 00:12:31,257 Pois bem, ligue com mais força. 263 00:12:31,839 --> 00:12:33,313 Eu estou sério. 264 00:12:33,313 --> 00:12:35,781 Se eu não receber meu dinheiro de volta, com juros suficientes? 265 00:12:36,397 --> 00:12:38,865 Eu vou queimar você até o chão. 266 00:12:41,229 --> 00:12:42,669 Daniel está desviando todo o dinheiro 267 00:12:42,669 --> 00:12:44,006 do cliente para seu cofre particular. 268 00:12:44,006 --> 00:12:45,822 Deixe-me adivinhar, precisamos de uma chave para acessá-lo. 269 00:12:45,822 --> 00:12:48,564 Sim. 64 letras e números, gerados aleatoriamente, 270 00:12:48,564 --> 00:12:50,311 praticamente impossíveis de memorizar. 271 00:12:50,311 --> 00:12:53,053 Normalmente é armazenado em um USB ou disco rígido externo. 272 00:12:53,053 --> 00:12:55,143 A menos que você seja Daniel. A julgar pela sua agenda, 273 00:12:55,143 --> 00:12:56,274 Aposto que ele escreveu isso em algum lugar. 274 00:12:56,274 --> 00:12:57,474 É mais difícil hackear, certo? 275 00:12:57,474 --> 00:12:58,947 E se ele morresse com a chave? 276 00:12:58,947 --> 00:13:00,112 O dinheiro acabou para sempre. 277 00:13:00,112 --> 00:13:01,792 Centenas de clientes eliminados. 278 00:13:01,792 --> 00:13:03,437 Poupanças perdidas, vidas arruinadas. 279 00:13:03,437 --> 00:13:04,808 Cara, é melhor que esse idiota esteja 280 00:13:04,808 --> 00:13:06,693 bebendo um Mai Tai no Panamá agora. 281 00:13:06,693 --> 00:13:07,892 Porque se ele ainda não estiver 282 00:13:07,892 --> 00:13:09,366 morto, alguém definitivamente irá matá-lo. 283 00:13:09,366 --> 00:13:10,462 Sim. 284 00:13:12,039 --> 00:13:13,993 OK. Estaremos aí. 285 00:13:18,105 --> 00:13:19,476 Recebi uma ligação para fazer uma busca na praia. 286 00:13:19,476 --> 00:13:21,087 A princípio pensei que 287 00:13:21,087 --> 00:13:22,937 fosse só, sei lá, lixo flutuando. 288 00:13:22,937 --> 00:13:24,891 Sinto muito, isso pareceu muito rude. 289 00:13:25,611 --> 00:13:28,077 Bem, eu não vejo nenhum Mai Tais. 290 00:13:28,832 --> 00:13:30,477 Acordado. 291 00:13:32,910 --> 00:13:35,172 Só vejo um cadáver e 300 milhões 292 00:13:35,172 --> 00:13:38,051 de dólares flutuando ao vento. 293 00:13:44,494 --> 00:13:47,304 Daniel Siddiqui tinha pentobarbital 294 00:13:47,304 --> 00:13:48,607 suficiente no corpo para matar um cavalo. 295 00:13:48,607 --> 00:13:49,703 Então ele foi envenenado? 296 00:13:49,703 --> 00:13:51,279 Tecnicamente, ele se afogou. Quero dizer, ele teria 297 00:13:51,279 --> 00:13:53,267 morrido de qualquer maneira, mas ele estava vivo 298 00:13:53,267 --> 00:13:54,843 quando ele entrou na água. 299 00:13:54,843 --> 00:13:57,791 Podemos dizer pelos seus pulmões, volumosos, 300 00:13:57,791 --> 00:13:59,402 saturados, ele aspirou água para os pulmões 301 00:13:59,402 --> 00:14:00,704 em um esforço para respirar. 302 00:14:00,704 --> 00:14:02,384 Chamamos isso de "afogamento molhado". 303 00:14:02,384 --> 00:14:04,131 Um pouco redundante, não? 304 00:14:04,131 --> 00:14:06,428 De qualquer forma, ele foi drogado primeiro. 305 00:14:06,769 --> 00:14:08,826 Guy também teve uma das piores úlceras gástricas 306 00:14:08,826 --> 00:14:10,197 Eu já coloquei os olhos, é incrível que 307 00:14:10,197 --> 00:14:12,767 ele não estivesse vazando pela camisa. 308 00:14:12,767 --> 00:14:14,447 Talvez seja por isso que ele estava sofrendo naquela noite. 309 00:14:14,447 --> 00:14:16,982 Pento geralmente é indolor, mas com uma úlcera dessas? 310 00:14:16,982 --> 00:14:18,901 Não é uma boa combinação. 311 00:14:18,901 --> 00:14:21,404 O pentobarbital poderia estar em seus remédios para úlcera? 312 00:14:21,404 --> 00:14:22,808 Não, os remédios estavam limpos. 313 00:14:22,808 --> 00:14:24,523 Alguém deve ter colocado em uma de suas muitas 314 00:14:24,523 --> 00:14:26,887 taças de champanhe, o cara bebeu direto. 315 00:14:26,887 --> 00:14:29,526 Sem traumatismo craniano? Lesões de uma luta? 316 00:14:29,526 --> 00:14:32,199 Não, mas ele teve duas costelas fraturadas. 317 00:14:32,199 --> 00:14:35,181 De quê, vagando pelo Lago Ontário? 318 00:14:35,181 --> 00:14:36,963 Ouvi dizer que houve uma tempestade infernal. 319 00:14:36,963 --> 00:14:39,019 Não, provavelmente tinham quatro semanas. 320 00:14:39,019 --> 00:14:41,281 Já está curando. Pode não ser nada. 321 00:14:41,281 --> 00:14:43,166 Um não-lá, como você diria. 322 00:14:43,166 --> 00:14:45,770 Vamos, Silva. Um não-nunca há nada. 323 00:14:48,717 --> 00:14:50,465 Daniel Siddiqui foi envenenado 324 00:14:50,465 --> 00:14:52,179 no barco ou na festa. 325 00:14:52,179 --> 00:14:54,235 Em algum lugar ontem à noite, ele bebeu uma taça de 326 00:14:54,235 --> 00:14:56,668 champanhe misturada com pentobarbital, sentiu-se um lixo, 327 00:14:56,668 --> 00:14:58,005 e passou pela lateral de seu barco. 328 00:14:58,005 --> 00:14:59,410 Ele caiu? Ele foi empurrado? 329 00:14:59,410 --> 00:15:01,398 - Nós não sabemos ainda. - Bem, precisamos descobrir 330 00:15:01,398 --> 00:15:02,940 Acontece que eu conheço pelo menos 331 00:15:02,940 --> 00:15:05,099 seis pessoas com dinheiro em Bigaplex. 332 00:15:05,099 --> 00:15:07,910 Incluindo meu meio-irmão, Junior. 333 00:15:07,910 --> 00:15:11,542 O idiota colocou todas as economias de sua vida nesse fundo. 334 00:15:11,954 --> 00:15:13,975 Daniel Siddiqui desviou 300 milhões de dólares 335 00:15:13,975 --> 00:15:16,306 de sua empresa. Não estava retornando ligações, 336 00:15:16,306 --> 00:15:17,813 não estava respondendo às perguntas. 337 00:15:17,813 --> 00:15:20,350 O dinheiro acabou, então ele perdeu ou roubou. 338 00:15:20,350 --> 00:15:22,440 E alguém descobriu. Eles ficaram com 339 00:15:22,440 --> 00:15:24,805 raiva, ficaram com raiva, queriam vingança. 340 00:15:24,805 --> 00:15:27,409 Não. Quem fez isso não vai aparecer. 341 00:15:27,409 --> 00:15:31,214 Pentobarbital? É praticamente a maneira mais limpa de morrer. 342 00:15:31,214 --> 00:15:33,099 Os médicos usam-no para morte assistida. 343 00:15:33,099 --> 00:15:35,977 É indolor, sem sangue, é premeditado. 344 00:15:35,977 --> 00:15:38,171 É o oposto de quente. É legal. 345 00:15:38,788 --> 00:15:40,466 Pento também é muito difícil de conseguir. 346 00:15:40,466 --> 00:15:43,038 Quem fez isso estava planejando com bastante antecedência. 347 00:15:43,038 --> 00:15:45,265 Então permita-me afirmar o óbvio. 348 00:15:45,265 --> 00:15:46,876 A esposa. Sofia Siddiqui. 349 00:15:48,074 --> 00:15:51,091 Ela tinha acesso, tinha meios, tinha motivo. 350 00:15:51,091 --> 00:15:53,249 Só a casa de Daniel provavelmente vale oito milhões. 351 00:15:53,249 --> 00:15:55,478 A mulher é um arraso, ela já foi 352 00:15:55,478 --> 00:15:57,225 atriz, já tem quatro sobrenomes, 353 00:15:57,225 --> 00:15:59,761 não tem como ela ter ido atrás desse nerd sem um plano. 354 00:16:29,816 --> 00:16:31,290 Vamos... 355 00:16:33,690 --> 00:16:35,746 911, qual é a sua emergência? 356 00:16:35,746 --> 00:16:37,254 Sim eu acho... 357 00:16:39,378 --> 00:16:40,715 Senhora, você está aí? 358 00:16:44,485 --> 00:16:47,227 Senhora? Qual é a sua emergência, senhora? 359 00:16:48,768 --> 00:16:51,134 Sim, eu sinto muito. Está tudo bem. 360 00:16:51,134 --> 00:16:53,978 Deve ter sido meu filho. Adolescentes, sabe? 361 00:16:59,050 --> 00:17:00,626 Olha, eu não conheço muito bem a Sophie. 362 00:17:00,626 --> 00:17:02,135 Ok, ela está na foto há talvez oito meses. 363 00:17:02,135 --> 00:17:04,293 - Como Daniel a conheceu? - Você sabe, do jeito normal. 364 00:17:04,293 --> 00:17:05,836 Bumble, dobradiça, um desses. 365 00:17:05,836 --> 00:17:07,378 Normal. 366 00:17:07,378 --> 00:17:10,154 Sophie estava envolvida no negócio de alguma forma? 367 00:17:10,154 --> 00:17:12,244 Dando diretrizes, descontando cheques? 368 00:17:12,244 --> 00:17:14,609 Ela tinha seu próprio dinheiro investido na empresa? 369 00:17:14,609 --> 00:17:16,494 Mãe, não, não, não. 370 00:17:16,494 --> 00:17:18,345 Por favor por favor! - Não me diga como se sentir, 371 00:17:18,345 --> 00:17:20,469 Ravi! Sinto muito pelo seu chefe, 372 00:17:20,469 --> 00:17:22,971 Eu realmente sinto, mas sinto mais por você! 373 00:17:22,971 --> 00:17:24,582 E eu! 374 00:17:25,370 --> 00:17:28,044 Sra. Quanto dinheiro você investiu no BigaPlex? 375 00:17:28,044 --> 00:17:29,928 Tudo o que eu tinha. Tudo! 376 00:17:29,928 --> 00:17:31,847 Eu amo meu filho. 377 00:17:31,847 --> 00:17:35,001 Mas não sei o que ele faz, nem o que fez! 378 00:17:35,001 --> 00:17:36,371 Mãe, por favor, pare de falar, certo? 379 00:17:36,371 --> 00:17:37,639 Eu estava tentando fazer o que é certo por nós. 380 00:17:37,639 --> 00:17:39,319 Mãe! 381 00:17:41,170 --> 00:17:43,842 Tentando fazer o que é certo, se vingando do seu chefe? 382 00:17:43,842 --> 00:17:46,104 Quer dizer, olha, se meu chefe perdesse todas as economias da minha família, 383 00:17:46,104 --> 00:17:47,304 Eu ficaria muito chateado. - Não! 384 00:17:47,304 --> 00:17:48,778 Daniel era um gênio com essas coisas. 385 00:17:48,778 --> 00:17:49,977 Ele não iria me ferrar. 386 00:17:49,977 --> 00:17:51,896 Nós apenas tivemos que ser pacientes. 387 00:17:51,896 --> 00:17:54,090 E aquele dia no barco? 388 00:17:54,090 --> 00:17:56,523 Você não viu nada. Nada de interesse. 389 00:17:56,523 --> 00:17:59,128 Quer dizer, alguns clientes estavam estressados, mas... 390 00:17:59,128 --> 00:18:01,012 Daniel estava agindo com calma. Enquanto Sophie estivesse 391 00:18:01,012 --> 00:18:03,719 servindo o champanhe, ele simplesmente aguentaria. 392 00:18:05,605 --> 00:18:07,763 Estou lhe dizendo. Todos amavam 393 00:18:07,763 --> 00:18:08,963 Daniel, ninguém o teria machucado. 394 00:18:08,963 --> 00:18:10,917 E ainda assim, ele foi assassinado. 395 00:18:11,533 --> 00:18:13,281 Senhora, o patologista disse-nos que 396 00:18:13,281 --> 00:18:15,646 o Daniel tinha duas costelas partidas. 397 00:18:15,646 --> 00:18:16,914 A lesão aconteceu há cerca de um mês. 398 00:18:16,914 --> 00:18:18,901 Você se lembra de alguma coisa sobre isso? 399 00:18:18,901 --> 00:18:22,534 Sim, estávamos no norte de Muskoka, ele tirou o dia 400 00:18:22,534 --> 00:18:25,893 para andar de bicicleta. Ele bateu no cascalho e caiu. 401 00:18:25,893 --> 00:18:27,675 E você estava com ele naquela época? 402 00:18:27,675 --> 00:18:29,732 Não. Quando ele chegou em casa, 403 00:18:29,732 --> 00:18:31,719 Tentei levá-lo ao hospital, mas ele 404 00:18:31,719 --> 00:18:33,946 disse que estava bem, disse, hum... 405 00:18:33,946 --> 00:18:35,489 eles se curariam sozinhos. 406 00:18:36,037 --> 00:18:38,471 Obrigado, isso é muito útil. 407 00:18:40,561 --> 00:18:42,446 Você se importaria se eu desse uma olhada um pouco? 408 00:18:42,446 --> 00:18:44,605 Aliás, é uma casa linda. 409 00:18:44,605 --> 00:18:46,010 Esplêndido. 410 00:18:46,010 --> 00:18:49,060 Esse é um Jean-Pierre Lafrance, certo? 411 00:18:49,060 --> 00:18:51,322 Sim. Acho que sim, por que? 412 00:18:51,322 --> 00:18:54,063 Bem, se for um Lafrance, a própria 413 00:18:54,063 --> 00:18:57,456 galeria o teria instalado. Mas é... 414 00:18:57,456 --> 00:18:59,170 está de cabeça para baixo. 415 00:18:59,170 --> 00:19:00,541 Posso? 416 00:19:02,906 --> 00:19:05,236 Imagino que você esteja, ah... 417 00:19:05,236 --> 00:19:07,601 Você vai ficar aqui, certo? 418 00:19:07,601 --> 00:19:12,570 Entendo que você é o único beneficiário dos bens de Daniel. 419 00:19:13,289 --> 00:19:15,859 Único beneficiário de quê, exatamente? 420 00:19:15,859 --> 00:19:19,390 Daniel deve milhões de dólares aos seus clientes. 421 00:19:19,390 --> 00:19:21,103 Tudo o que ele tem... 422 00:19:21,995 --> 00:19:23,297 Nós temos... 423 00:19:23,297 --> 00:19:24,908 serão vendidos para pagá-los. 424 00:19:24,908 --> 00:19:27,717 Esta casa, o chalé, o barco, os dois carros. 425 00:19:27,717 --> 00:19:29,397 Provavelmente aquela pintura estúpida. 426 00:19:29,397 --> 00:19:32,104 E tudo bem, é assim que deveria ser, mas... 427 00:19:33,338 --> 00:19:34,846 isso é tudo que temos, então... 428 00:19:34,846 --> 00:19:36,594 Presumo que você não recebe 429 00:19:36,594 --> 00:19:38,273 mais apoio do seu primeiro marido? 430 00:19:38,273 --> 00:19:39,439 Com licença? 431 00:19:39,439 --> 00:19:41,323 Você está no seu quarto sobrenome. 432 00:19:41,323 --> 00:19:42,694 Isso é uma pergunta? 433 00:19:43,311 --> 00:19:45,230 Sim, suponho que seja. 434 00:19:46,018 --> 00:19:48,212 Comecei como Sophie Evans. 435 00:19:48,212 --> 00:19:50,440 Sobrenome do papai, ele era um idiota. 436 00:19:50,440 --> 00:19:52,256 Então peguei o nome de solteira da 437 00:19:52,256 --> 00:19:53,524 minha mãe, mas estava tentando ser ator 438 00:19:53,524 --> 00:19:55,888 e já havia quatro Sophie Greens. 439 00:19:55,888 --> 00:19:57,670 Depois me casei com meu primeiro 440 00:19:57,670 --> 00:19:59,418 marido, tornei-me Sophie Schitzman, 441 00:19:59,418 --> 00:20:01,235 não é um nome que eu desejaria para alguém. 442 00:20:02,126 --> 00:20:04,182 Então conheci Daniel. 443 00:20:04,182 --> 00:20:06,512 E Sophie Siddiqui parecia bem. 444 00:20:08,945 --> 00:20:11,139 Pareceu-me muito, muito bom. 445 00:20:13,846 --> 00:20:15,869 O que aconteceu com seu primeiro marido? 446 00:20:18,782 --> 00:20:20,460 Eu o traí. 447 00:20:20,803 --> 00:20:24,676 Eu trabalhava no serviço de garrafas para festas privadas. 448 00:20:25,156 --> 00:20:28,103 O promotor foi emocionante, meu marido era um idiota... 449 00:20:30,091 --> 00:20:32,421 Você nunca cometeu um 450 00:20:32,421 --> 00:20:34,717 erro, nunca perdeu a cabeça? 451 00:21:02,306 --> 00:21:04,705 Sophie Evans-Green-Schitzman-Siddiqui 452 00:21:04,705 --> 00:21:06,624 definitivamente está escondendo alguma coisa. - Acordado. 453 00:21:06,624 --> 00:21:08,166 Aquela casa havia sido revirada. 454 00:21:08,166 --> 00:21:09,845 Ou ela o despedaçou procurando por alguma coisa. 455 00:21:09,845 --> 00:21:11,799 E aquele recipiente para perfurocortantes que você encontrou, 456 00:21:11,799 --> 00:21:13,993 com todas aquelas agulhas dentro? Maneira mais eficiente 457 00:21:13,993 --> 00:21:17,316 para tirar o pentobarbital de um frasco e colocá-lo em uma bebida. 458 00:21:17,316 --> 00:21:19,098 OK. Mas também é uma forma de retirar os hormônios 459 00:21:19,098 --> 00:21:20,846 da fertilidade de um frasco para o seu sistema. 460 00:21:20,846 --> 00:21:22,491 Nem todo mundo tem tanta sorte quanto eu, engravidando 461 00:21:22,491 --> 00:21:24,856 no segundo encontro. - Bem, isso é verdade. 462 00:21:24,856 --> 00:21:27,255 Viu como isso acabou? - Você está brincando? 463 00:21:28,215 --> 00:21:29,791 Não sei, o pai foi um fracasso, mas 464 00:21:29,791 --> 00:21:31,471 você tirou isso de um ótimo garoto. 465 00:21:31,471 --> 00:21:34,623 Sim, ok. Uh, então, berçário em andamento... 466 00:21:34,623 --> 00:21:36,199 Vitaminas pré-natais na cozinha... 467 00:21:36,199 --> 00:21:37,913 Digamos que Sophie Siddiqui esteja grávida. 468 00:21:37,913 --> 00:21:40,312 E se ela não estiver, com certeza ela quer estar. 469 00:21:41,649 --> 00:21:43,328 Mark, onde estamos com o telefone do Daniel? 470 00:21:43,328 --> 00:21:45,796 Estou dentro, estou apenas movendo algumas coisas. 471 00:21:45,796 --> 00:21:48,126 OK. 472 00:21:48,126 --> 00:21:50,456 - Tudo bem. - Sem identificador de chamadas. 473 00:21:50,456 --> 00:21:53,061 Posso triangular o número, só preciso de um minuto. 474 00:21:54,604 --> 00:21:56,968 Olá? : Sim, ei, Tyler 475 00:21:56,968 --> 00:21:58,442 aqui, do Filmores. 476 00:21:58,442 --> 00:22:00,292 Seu cartão foi recusado. 477 00:22:00,292 --> 00:22:02,177 Não vamos mais ocupar o seu quarto. 478 00:22:05,981 --> 00:22:09,031 O cara ligou há alguns dias, Daniel Siddiqui, 479 00:22:09,031 --> 00:22:11,053 reservou um quarto específico para hoje. 480 00:22:11,053 --> 00:22:13,213 Disse que precisava disso até o meio-dia, no máximo. 481 00:22:13,213 --> 00:22:14,995 Mas quando verifiquei o cartão de crédito dele esta 482 00:22:14,995 --> 00:22:17,325 manhã, ele foi recusado. E agora são quase cinco horas, 483 00:22:17,325 --> 00:22:18,867 e ninguém apareceu ainda. 484 00:22:18,867 --> 00:22:21,334 Acontece. Quando as pessoas morrem. 485 00:22:21,334 --> 00:22:22,979 Ele disse mais alguma coisa? 486 00:22:22,979 --> 00:22:24,419 Por que ele queria aquele quarto específico 487 00:22:24,419 --> 00:22:25,550 ou estava se encontrando com alguém? 488 00:22:25,550 --> 00:22:27,229 Eu não perguntei. 489 00:22:27,229 --> 00:22:29,422 Mas ele me disse para dar a chave para uma Maria 490 00:22:29,422 --> 00:22:31,616 quando ela apareceu. -Maria quem? 491 00:22:32,130 --> 00:22:33,192 Não deu sobrenome. 492 00:22:33,192 --> 00:22:35,797 12-45, 13-09. 493 00:22:35,797 --> 00:22:37,168 Com licença? 494 00:22:37,168 --> 00:22:39,053 Consulta às 12h45. 495 00:22:39,053 --> 00:22:41,246 Suponho que você reservou o 496 00:22:41,246 --> 00:22:43,885 Sr. Siddiqui para o quarto 1309. 497 00:22:46,078 --> 00:22:48,545 Agora, Daniel poderia ter comprado um andar inteiro no Ritz. 498 00:22:48,545 --> 00:22:50,911 O que ele está fazendo em um lixão como esse? 499 00:22:50,911 --> 00:22:52,487 Sem ofensa, Tyler. 500 00:22:52,487 --> 00:22:53,652 Nenhum levado. 501 00:22:56,188 --> 00:22:58,005 Ele estava se encontrando com uma mulher no meio 502 00:22:58,005 --> 00:22:59,889 do dia, provavelmente não queria ser reconhecido. 503 00:23:01,089 --> 00:23:04,242 Se Sophie soubesse disso, isso certamente lhe daria um motivo. 504 00:23:04,242 --> 00:23:05,647 Com certeza. 505 00:23:05,647 --> 00:23:08,765 Uau. Daniel Siddiqui. 506 00:23:08,765 --> 00:23:10,856 Não muito de um recém-casado. 507 00:23:10,856 --> 00:23:12,946 E acho que pensei isso... 508 00:23:12,946 --> 00:23:14,695 Ugh, não sei o que pensei. 509 00:23:14,695 --> 00:23:18,533 Isso é tão fofo. Você pensou que Daniel e Sophie estavam apaixonados. 510 00:23:18,533 --> 00:23:19,870 Não diga isso. 511 00:23:19,870 --> 00:23:21,309 Eu vou dizer isso. 512 00:23:21,309 --> 00:23:23,126 Policiais não conseguem ser românticos. 513 00:23:23,126 --> 00:23:25,045 E você, entre todas as pessoas, deveria saber disso. 514 00:23:32,310 --> 00:23:34,058 Ravi, não falarei com nenhum 515 00:23:34,058 --> 00:23:35,977 cliente até falar com meu advogado. 516 00:23:43,413 --> 00:23:44,785 : Sofia, você ainda está aí? 517 00:23:47,423 --> 00:23:48,623 Posso ajudar? 518 00:23:48,623 --> 00:23:50,507 423 Penhasco? 519 00:23:50,507 --> 00:23:52,393 - Isso é ao lado, 520 00:23:52,393 --> 00:23:54,414 à sua esquerda. - Oh. Desculpe. 521 00:23:56,059 --> 00:23:58,356 : Sofia, tudo bem? 522 00:23:58,356 --> 00:24:00,961 Yeah, yeah. Está tudo bem. 523 00:24:00,961 --> 00:24:03,359 Não, diga ao advogado que estarei aí em 20 minutos. 524 00:24:07,746 --> 00:24:10,967 : Sofia? Sofia! 525 00:24:20,221 --> 00:24:22,448 Lesão cerebral traumática, clavícula fraturada. 526 00:24:22,448 --> 00:24:24,745 Ela ainda está bastante drogada. 527 00:24:24,745 --> 00:24:27,280 E estávamos certos. Sophie está grávida de oito semanas. 528 00:24:27,589 --> 00:24:29,440 - Como está o bebê? - Ah, isso vai depender 529 00:24:29,440 --> 00:24:31,290 sobre o que acontece com Sophie. 530 00:24:31,838 --> 00:24:33,860 OK. Alguma pista sobre o carro? 531 00:24:33,860 --> 00:24:35,848 Estamos verificando marcas de pneus e lascas de tinta. 532 00:24:35,848 --> 00:24:37,870 Tudo o que sabemos por enquanto é que era um carro azul 533 00:24:37,870 --> 00:24:40,372 e que vai ficar danificado. : Está tudo tão bagunçado. 534 00:24:40,372 --> 00:24:42,634 Foi um atropelamento. Você quer que seja legal? 535 00:24:42,634 --> 00:24:45,136 Apenas dizendo. Todo este ataque à viúva não 536 00:24:45,136 --> 00:24:47,261 se parece em nada com o assassinato de Daniel. 537 00:24:47,261 --> 00:24:50,276 O pentobarbital estava exangue, limpo e arrumado. 538 00:24:50,276 --> 00:24:53,875 Isto é... é imprudente, raivoso. Estúpido. 539 00:24:53,875 --> 00:24:56,514 Talvez o plano do nosso assassino esteja começando a desmoronar. 540 00:24:56,514 --> 00:24:59,015 Ele está... Ele está perdendo o fio da meada, está ficando confuso. 541 00:24:59,015 --> 00:25:00,660 Ou talvez tenhamos dois assassinos diferentes. 542 00:25:00,660 --> 00:25:02,511 OK, mas Sophie não está morta. 543 00:25:02,511 --> 00:25:05,184 Bem, talvez o motorista não pretendesse matar Sophie. 544 00:25:05,184 --> 00:25:07,103 Talvez ele quisesse algo dela, 545 00:25:07,103 --> 00:25:08,577 ou quisesse assustá-la, intimidá-la. 546 00:25:08,577 --> 00:25:10,839 Todos esses talvez, e por que você continua dizendo "ele"? 547 00:25:10,839 --> 00:25:13,409 Esta poderia ser a sua senhora misteriosa, Motel Maria, 548 00:25:13,409 --> 00:25:15,603 A Outra Mulher tentando derrubar a 549 00:25:15,603 --> 00:25:17,898 esposa, se aproxima do dinheiro de Daniel. 550 00:25:17,898 --> 00:25:19,270 Espere, Bateman. 551 00:25:19,270 --> 00:25:21,360 Quem mais gosta de intimidação? 552 00:25:22,148 --> 00:25:24,067 Crime organizado. 553 00:25:24,067 --> 00:25:26,192 Não seria a primeira vez que enviariam uma mensagem violenta. 554 00:25:26,192 --> 00:25:28,146 Como duas costelas quebradas. 555 00:25:30,202 --> 00:25:32,430 Da Silva datou a lesão na costela 556 00:25:32,430 --> 00:25:34,006 de Daniel na semana de 14 de junho. 557 00:25:34,006 --> 00:25:37,125 Agora, ele ficava em sua casa de campo em Muskoka o tempo todo. 558 00:25:37,844 --> 00:25:40,380 Exceto que sua agenda diz que ele voltou à 559 00:25:40,380 --> 00:25:42,985 cidade para almoçar com seu cliente mais valioso, 560 00:25:42,985 --> 00:25:44,801 Arlene Cox. 561 00:25:48,023 --> 00:25:50,421 Sra. Cox, quanto você investiu no BigaPlex? 562 00:25:50,421 --> 00:25:52,307 Hum. Não é muito bom em preliminares, hein? 563 00:26:01,732 --> 00:26:03,719 Esse foi um dos meus clientes taiwaneses. 564 00:26:03,719 --> 00:26:06,392 Ele tem 200 mil investidos no BigaPlex. 565 00:26:06,392 --> 00:26:08,038 É dinheiro, sim. 566 00:26:08,038 --> 00:26:10,094 Provavelmente sobre o valor do seu salário. Talvez mais. 567 00:26:10,094 --> 00:26:12,801 Mas... sinto muito, não é exatamente muito dinheiro. 568 00:26:12,801 --> 00:26:15,474 Acordado. Você não vai para a casa de um cara 569 00:26:15,474 --> 00:26:18,284 Festa no barco do chapéu Tilley por 200 mil. 570 00:26:18,867 --> 00:26:22,054 Oh. Zoloto Drakona. 571 00:26:22,054 --> 00:26:24,247 Acho que esta garrafa em particular veio 572 00:26:24,247 --> 00:26:26,235 com um frasco feito de um radiador vintage. 573 00:26:28,703 --> 00:26:30,348 O rico. Estou certo? 574 00:26:31,650 --> 00:26:33,500 Ah... Os rumores são verdadeiros. 575 00:26:33,500 --> 00:26:34,837 Na verdade, é à prova de balas. 576 00:26:36,413 --> 00:26:38,127 Você sabe... 577 00:26:38,127 --> 00:26:40,251 Pela última vez que ouvi, cada um 578 00:26:40,251 --> 00:26:43,027 deles valia mais de um milhão de dólares. 579 00:26:43,027 --> 00:26:44,844 - Seu ponto? - O que quero dizer é que você tem 580 00:26:44,844 --> 00:26:46,318 muito mais pele neste jogo. 581 00:26:46,318 --> 00:26:47,826 O que quero dizer é que você não está apenas 582 00:26:47,826 --> 00:26:49,780 trabalhando para um simpático milionário taiwanês, 583 00:26:49,780 --> 00:26:51,904 não, você está jogando em grandes ligas. 584 00:26:51,904 --> 00:26:53,377 Você deve estar trabalhando para os russos. 585 00:26:53,377 --> 00:26:55,639 E provavelmente os Volkovs. 586 00:26:55,639 --> 00:26:57,935 Porque eles são os únicos ricos e estúpidos o suficiente 587 00:26:57,935 --> 00:27:00,712 para distribuir essas coisas como lembrancinhas. 588 00:27:00,712 --> 00:27:03,008 Então você sabe com o que estou lidando. 589 00:27:03,008 --> 00:27:04,927 Você sabe o quanto isso é ruim para mim agora? 590 00:27:04,927 --> 00:27:07,189 Esse dinheiro tem que estar em algum lugar, e Nick não tem ideia, 591 00:27:07,189 --> 00:27:09,725 então tem que ser com a esposa. - Então você a atropelou 592 00:27:09,725 --> 00:27:11,953 com seu carro? - O que? 593 00:27:11,953 --> 00:27:13,837 Não, não, ela não faria isso. 594 00:27:13,837 --> 00:27:15,517 Se ela quisesse algo da esposa de Daniel, ela 595 00:27:15,517 --> 00:27:18,841 marcaria um almoço e apareceria com um executor. 596 00:27:18,841 --> 00:27:22,165 E você... você provavelmente teria quebrado duas costelas dela. 597 00:27:23,742 --> 00:27:27,031 Eu tive um almoço marcado com Daniel no mês passado. 598 00:27:27,031 --> 00:27:29,534 E Volkov enviou um dos seus homens. 599 00:27:30,150 --> 00:27:33,647 Mas eu estava desconfortável, então fui embora. 600 00:27:34,160 --> 00:27:37,348 Mas ouvi dizer que houve algum... desconforto. 601 00:27:37,999 --> 00:27:41,700 Mas estou lhe dizendo, por mais intenso que 602 00:27:41,700 --> 00:27:43,311 Volkov seja, ele é totalmente estratégico. 603 00:27:43,311 --> 00:27:45,058 Então você está dizendo que esses bandidos não 604 00:27:45,058 --> 00:27:46,977 vão se livrar de sua galinha dos ovos de ouro, 605 00:27:46,977 --> 00:27:48,280 ou sua esposa, a menos que 606 00:27:48,280 --> 00:27:50,336 saibam onde está seu dinheiro. 607 00:27:50,336 --> 00:27:52,803 Estou dizendo que você precisa olhar para os peixes menores. 608 00:27:52,803 --> 00:27:55,408 Aqueles que não podem se dar ao luxo de ser estratégicos. 609 00:27:55,957 --> 00:27:59,213 Sim claro. Eu estava chateado. 610 00:27:59,213 --> 00:28:01,200 Dei ao Daniel metade do meu salário para 611 00:28:01,200 --> 00:28:03,188 investir e o homem não retornou minhas ligações. 612 00:28:03,188 --> 00:28:04,764 Então, no dia em que ele morreu, você o ameaçou? 613 00:28:04,764 --> 00:28:07,197 Eu coloquei as mãos nele. Eu estava com raiva. 614 00:28:07,197 --> 00:28:08,568 Aí ele me deu 50 mil em dinheiro, 615 00:28:08,568 --> 00:28:10,042 disse que era só uma gota no balde. 616 00:28:10,042 --> 00:28:11,481 Sr. James, você teve a sensação de 617 00:28:11,481 --> 00:28:13,195 que Daniel Siddiqui estava fazendo algo 618 00:28:13,195 --> 00:28:14,703 ilegal com seu dinheiro? 619 00:28:14,703 --> 00:28:16,896 Não é ilegal. Talvez um pouco arriscado. 620 00:28:16,896 --> 00:28:18,953 Ei, para começar, eu mal entendi o 621 00:28:18,953 --> 00:28:20,494 homem, e então ele começou a falar latim. 622 00:28:20,494 --> 00:28:22,174 Tipo, latim, literalmente? 623 00:28:22,174 --> 00:28:24,744 E-eu não sei, cara, talvez italiano. 624 00:28:24,744 --> 00:28:26,663 Não sou linguista, foi... 625 00:28:26,663 --> 00:28:29,954 Carpe alguma coisa. Opção. Uh, aproveite o... 626 00:28:29,954 --> 00:28:32,181 Carpe Oportunidade. 627 00:28:32,181 --> 00:28:33,620 Agarre a oportunidade. 628 00:28:36,123 --> 00:28:38,075 As palavras de Daniel para viver. 629 00:28:38,589 --> 00:28:39,926 Ou morrer. 630 00:28:42,154 --> 00:28:45,170 Acabaram de chegar da Universidade Chapelton. 631 00:28:45,650 --> 00:28:47,500 Todos os quatro anos em que Daniel estudou lá. 632 00:28:47,500 --> 00:28:50,447 Agora, não tenho certeza do que estamos 633 00:28:50,447 --> 00:28:52,127 procurando, mas há muitos penteados ruins. 634 00:28:52,127 --> 00:28:54,251 Princípios fundadores, lemas de vida. 635 00:28:54,251 --> 00:28:56,616 Eles geralmente se formam quando somos jovens. 636 00:28:56,616 --> 00:28:59,735 Carpe diem, sempre fi, in vino veritas. 637 00:28:59,735 --> 00:29:00,969 Os jovens adoram o latim, faz 638 00:29:00,969 --> 00:29:02,442 com que se sintam inteligentes. 639 00:29:02,442 --> 00:29:04,841 Certo. Portanto, não é o esquema de enriquecimento 640 00:29:04,841 --> 00:29:06,280 rápido de Daniel, é o “Carpe Opportunitatem”. 641 00:29:06,280 --> 00:29:08,131 Exatamente. Melhor marca, certo? 642 00:29:09,262 --> 00:29:11,318 Você sabe quem mais ama latim? 643 00:29:12,072 --> 00:29:13,237 Fraternidades. 644 00:29:17,110 --> 00:29:20,298 Ok, então Daniel adotou o lema de sua fraternidade. 645 00:29:20,298 --> 00:29:21,531 O que mais estamos procurando? 646 00:29:23,930 --> 00:29:25,986 Uau. Pizza-Palooza Brew Bash. 647 00:29:25,986 --> 00:29:28,728 Isso é aderir no seu... pior. 648 00:29:28,728 --> 00:29:31,230 E esses são Daniel e Nick. 649 00:29:32,155 --> 00:29:33,561 Eles são amigos desde a universidade. 650 00:29:33,561 --> 00:29:35,685 - Mmm... - Só que ele não estava 651 00:29:35,685 --> 00:29:37,536 Nick Millwood naquela época. 652 00:29:37,536 --> 00:29:39,661 Ele era Mikolaj Milanowski. 653 00:29:41,374 --> 00:29:43,464 Ok, então por que Mikolaj mentiu para 654 00:29:43,464 --> 00:29:46,412 nós sobre como e quando conheceu Daniel? 655 00:29:48,502 --> 00:29:51,895 Nick Millwood. Novo nome, mas uma ficha criminal muito antiga. 656 00:29:51,895 --> 00:29:55,220 Temos agressão. Fraude. Fraude. Fraude novamente. 657 00:29:55,220 --> 00:29:58,201 Parece que Mikolaj Milanowski era um vigarista 658 00:29:58,201 --> 00:30:00,189 de carreira que começou na universidade. 659 00:30:00,634 --> 00:30:02,896 Acabamos de receber um e-mail da Polícia Regional de Guelph. 660 00:30:02,896 --> 00:30:04,986 Acontece que a prisão de Nick em 2004 envolveu uma quadrilha 661 00:30:04,986 --> 00:30:07,489 de roubo de identidade que ele dirigia em seu dormitório. 662 00:30:07,489 --> 00:30:10,059 Ele cumpriu 45 dias, teve que abandonar a escola. 663 00:30:10,059 --> 00:30:12,390 Esse é o mesmo ano em que ele e Daniel 664 00:30:12,390 --> 00:30:14,960 foram fotografados todos amigos naquela festa da fraternidade. 665 00:30:14,960 --> 00:30:18,216 Exatamente. Daniel devia saber que Nick era corrupto. 666 00:30:18,216 --> 00:30:20,820 Claro que sim. É por isso que estamos aqui. 667 00:30:20,820 --> 00:30:24,967 Então, Nick segue em frente, muda seu 668 00:30:24,967 --> 00:30:26,646 nome, limpa sua história. Mas ele sabe, 669 00:30:26,646 --> 00:30:29,113 todos nós sabemos que nunca está realmente limpo. 670 00:30:29,113 --> 00:30:31,342 Então, ele aborda seu velho amigo 671 00:30:31,342 --> 00:30:32,952 Daniel com seu esquema Bigaplex. 672 00:30:32,952 --> 00:30:34,768 Juntos, eles concordam em uma 673 00:30:34,768 --> 00:30:35,933 história revisada de como se conheceram. 674 00:30:35,933 --> 00:30:38,058 Daniel se torna o rosto completamente limpo 675 00:30:38,058 --> 00:30:40,251 de Bigaplex, sem vínculos conhecidos com um vigarista. 676 00:30:40,251 --> 00:30:41,863 Agora, a questão é: era o parceiro 677 00:30:41,863 --> 00:30:44,535 de Daniel Nick ou a marca dele? 678 00:30:45,221 --> 00:30:46,728 Então, Forrester, a esposa acordou. 679 00:30:46,728 --> 00:30:48,510 Alguma notícia sobre o carro usado no atropelamento? 680 00:30:48,510 --> 00:30:50,259 Encontrámo-lo abandonado, sem impressões 681 00:30:50,259 --> 00:30:51,356 digitais, o VIN indica que foi roubado. 682 00:30:51,356 --> 00:30:52,795 Ok, então o que estamos pensando? 683 00:30:52,795 --> 00:30:54,679 Parceiro de Daniel. Nick Millwood. 684 00:30:54,679 --> 00:30:56,736 Anteriormente conhecido como Mikolaj Milanowski, 685 00:30:56,736 --> 00:30:58,792 um conhecido fraudador com ficha criminal. 686 00:30:58,792 --> 00:31:00,711 Mesmo com a mudança de nome, ele terá dificuldade em se 687 00:31:00,711 --> 00:31:02,528 tornar o rosto de confiança de um fundo de investimento. 688 00:31:02,528 --> 00:31:04,686 Então ele se junta a seu colega de universidade 689 00:31:04,686 --> 00:31:07,874 Daniel Siddiqui, e juntos vestem uma roupa à moda antiga 690 00:31:07,874 --> 00:31:10,102 Esquema Ponzi em roupas criptográficas da nova era. 691 00:31:10,102 --> 00:31:11,404 Sim, eles dizem aos seus clientes que estão investindo 692 00:31:11,404 --> 00:31:13,837 em criptomoedas. Enquanto isso, Daniel suga 693 00:31:13,837 --> 00:31:15,379 dinheiro em uma conta privada. 694 00:31:15,379 --> 00:31:16,887 Eles estão planejando dividi-lo e executá-lo. 695 00:31:16,887 --> 00:31:19,115 Sim, mas Nick fica ganancioso. Por que se contentar com metade? 696 00:31:19,115 --> 00:31:20,349 Então, ele elimina o Daniel e 697 00:31:20,349 --> 00:31:22,370 fica com os 300 milhões para si. 698 00:31:22,370 --> 00:31:23,947 Ok, mas é aí que tudo desmorona. 699 00:31:23,947 --> 00:31:25,969 Pelo que sei, Nick Millwood 700 00:31:25,969 --> 00:31:27,306 ainda anda pela cidade agitado, 701 00:31:27,306 --> 00:31:28,917 nem um quarto de bilhão mais rico. 702 00:31:28,917 --> 00:31:30,767 Se ele tivesse dinheiro, já teria fugido. 703 00:31:30,767 --> 00:31:32,275 Bem, não, não necessariamente. Ele 704 00:31:32,275 --> 00:31:33,612 poderia estar esperando que tudo acabasse. 705 00:31:33,612 --> 00:31:35,531 Quanto mais você espera, mais olhos estarão 706 00:31:35,531 --> 00:31:36,901 voltados para ele, inclusive os seus. 707 00:31:36,901 --> 00:31:38,615 Se você pretende aplicar esse 708 00:31:38,615 --> 00:31:40,294 tipo de golpe, fará isso rapidamente. 709 00:31:41,665 --> 00:31:43,105 Vamos, Frankie. 710 00:31:43,105 --> 00:31:44,956 Eu sou um advogado da coroa. Você sabe que isso não é suficiente. 711 00:31:44,956 --> 00:31:47,457 Ser um fraudador não faz de você um assassino. 712 00:31:48,416 --> 00:31:49,651 Olha, eu gosto disso em teoria. 713 00:31:49,651 --> 00:31:51,124 Você só tem um pouco de motivação. 714 00:31:51,124 --> 00:31:52,838 Você me traz uma prova de que Nick matou esse 715 00:31:52,838 --> 00:31:54,379 cara, ou até mesmo alguma indicação de que ele está 716 00:31:54,379 --> 00:31:56,299 300 milhões escondidos em algum 717 00:31:56,299 --> 00:31:57,944 lugar, podemos começar a conversar. 718 00:32:03,873 --> 00:32:05,141 : Ela acabou de tomar os remédios, 719 00:32:05,141 --> 00:32:06,717 ela vai entrar e sair um pouco. 720 00:32:06,717 --> 00:32:09,185 : Ah, tudo bem, só quero dizer olá. 721 00:32:27,245 --> 00:32:28,856 O que você está fazendo aqui? 722 00:32:29,919 --> 00:32:31,769 Então, já temos um nome? 723 00:32:33,071 --> 00:32:34,306 Por favor. 724 00:32:35,437 --> 00:32:36,876 Por favor, deixe-me só. 725 00:32:37,424 --> 00:32:38,693 Por favor, deixe-me em paz. 726 00:32:38,693 --> 00:32:40,166 Ah, uau. 727 00:32:40,166 --> 00:32:42,257 Estou surpreso que você ainda o esteja usando. 728 00:32:43,662 --> 00:32:45,409 Deve valer 50 mil. 729 00:32:45,409 --> 00:32:47,123 Você poderia ter adicionado à pilha. 730 00:32:47,808 --> 00:32:49,179 Nick, eu te disse. 731 00:32:49,179 --> 00:32:51,407 Não tenho ideia de onde está o dinheiro. 732 00:32:51,407 --> 00:32:53,669 Essas aulas de atuação realmente valeram a pena. 733 00:32:55,073 --> 00:32:57,645 Quero dizer, antes você não conseguia 734 00:32:57,645 --> 00:33:00,591 trabalho como extra. Mas agora? 735 00:33:01,585 --> 00:33:04,292 Você jogou com nós dois lindamente. 736 00:33:04,292 --> 00:33:06,212 Você deve estar muito orgulhoso de si mesmo. 737 00:33:06,212 --> 00:33:07,685 : Senhora? 738 00:33:10,290 --> 00:33:11,559 Aqui. 739 00:33:28,659 --> 00:33:30,681 Quem diabos é Maria, 740 00:33:30,681 --> 00:33:35,719 e por que Daniel vai encontrá-la em um hotel barato às escondidas? 741 00:33:35,719 --> 00:33:38,529 Quero dizer, mesmo um caso de uma noite merece coisa melhor do que aquele baseado. 742 00:33:38,529 --> 00:33:40,483 Estou investigando as finanças de Nick. 743 00:33:40,483 --> 00:33:43,225 Sua senhoria em 2017 era Mariana Perrera. 744 00:33:43,225 --> 00:33:45,350 Possuía um duplex em Little Italy. 745 00:33:47,028 --> 00:33:50,250 Trabalhou em 2021 para a notória Martina Lucky como 746 00:33:50,250 --> 00:33:52,958 promotor de festas. Talvez seja Martina, não Maria? 747 00:33:54,636 --> 00:33:56,418 Ok, ah... 748 00:33:56,418 --> 00:33:59,092 ele é uma procuração para seu filho de 89 anos 749 00:33:59,092 --> 00:34:01,731 tio Marek, atualmente residente na Revera Living. 750 00:34:01,731 --> 00:34:03,375 Não. Sim, não... 751 00:34:03,375 --> 00:34:04,404 Interessante. 752 00:34:05,055 --> 00:34:07,694 Espere. 2021, Martina Lucky. 753 00:34:07,694 --> 00:34:10,093 Você não disse que Sophie Siddiqui trabalhava 754 00:34:10,093 --> 00:34:11,463 no serviço de garrafas para festas chiques? 755 00:34:11,463 --> 00:34:12,835 Traiu o primeiro marido 756 00:34:12,835 --> 00:34:14,480 com um dos promotores? 757 00:34:16,570 --> 00:34:18,900 Bem, a Sra. Lucky acabou de confirmar. 758 00:34:18,900 --> 00:34:20,649 Nick Millwood trabalhou para ela como promotor por 759 00:34:20,649 --> 00:34:23,253 quatro meses em 2021, exatamente na mesma época 760 00:34:23,253 --> 00:34:24,658 Sophie estava trabalhando no serviço de garrafas. 761 00:34:24,658 --> 00:34:25,926 -Ah. - Ela era casada, 762 00:34:25,926 --> 00:34:27,571 mas eles estavam quentes e pesados ​​o tempo todo. 763 00:34:27,571 --> 00:34:30,039 - Hum. - E quem disse que o romance está morto? 764 00:34:31,478 --> 00:34:32,918 Sim. 765 00:34:33,465 --> 00:34:35,179 Daniel sabia sobre mim e Nick. 766 00:34:35,659 --> 00:34:37,133 Eu contei a ele cerca de dois meses depois, 767 00:34:37,133 --> 00:34:38,778 quando percebi que na verdade estava 768 00:34:38,778 --> 00:34:40,422 se apaixonando por ele. 769 00:34:40,422 --> 00:34:44,570 Todo o plano do Nick começou a parecer tão... sujo. 770 00:34:45,735 --> 00:34:47,928 Eu não poderia viver com aquela mentira entre nós. 771 00:34:48,751 --> 00:34:50,602 Como Daniel reagiu? 772 00:34:50,602 --> 00:34:53,343 Ele estava ferido. Machuca mesmo. 773 00:34:53,857 --> 00:34:55,947 Mas, eu não sei, ele, hum... 774 00:34:55,947 --> 00:34:59,478 Nós superamos isso. Mais forte, até. 775 00:34:59,478 --> 00:35:02,150 Daquele ponto em diante, contamos tudo um ao outro. 776 00:35:02,938 --> 00:35:04,516 Tudo? 777 00:35:08,868 --> 00:35:10,479 Quando Nick descobriu que você 778 00:35:10,479 --> 00:35:12,809 e Daniel iriam ter um filho juntos? 779 00:35:13,837 --> 00:35:15,070 Não sei. 780 00:35:16,030 --> 00:35:18,052 Talvez ontem, quando ele invadiu a casa? 781 00:35:19,183 --> 00:35:20,760 Parei de atender suas ligações. 782 00:35:20,760 --> 00:35:22,611 Achei que talvez ele tivesse percebido que 783 00:35:22,611 --> 00:35:24,427 tudo isso era tão insano, quero dizer... 784 00:35:25,318 --> 00:35:26,689 Meu Deus. 785 00:35:27,820 --> 00:35:30,630 Todo mundo estava ganhando dinheiro, Daniel e eu éramos bons. 786 00:35:31,246 --> 00:35:33,028 Mas quem é Maria? 787 00:35:33,028 --> 00:35:35,290 E por que seu marido iria encontrá-la em um 788 00:35:35,290 --> 00:35:37,895 hotel decadente no dia seguinte à sua morte? 789 00:35:37,895 --> 00:35:40,157 Daniel ligou para ela anonimamente. 790 00:35:40,157 --> 00:35:41,905 Ele ia contar tudo a ela. 791 00:35:41,905 --> 00:35:43,207 Ele queria pagar seus clientes 792 00:35:43,207 --> 00:35:44,372 e tentar fazer um acordo. 793 00:35:44,372 --> 00:35:46,154 Inspetora Maria Bruno. 794 00:35:46,154 --> 00:35:47,526 Ela é chefe de fraude. 795 00:35:50,439 --> 00:35:53,009 : O que você está fazendo? - Ravi, que tal você me fazer um favor? 796 00:35:53,009 --> 00:35:55,099 Você desce e coloca a cabeça na frente do bonde, certo? 797 00:35:55,099 --> 00:35:57,978 - Nick, você precisa dar um tempo! - Eu? Porque não tenho certeza se vou aguentar 798 00:35:57,978 --> 00:35:59,725 vai me ajudar agora. - Eu sei o que 799 00:35:59,725 --> 00:36:01,303 você está procurando, ok? 800 00:36:01,303 --> 00:36:02,570 Estamos procurando por isso também. 801 00:36:02,570 --> 00:36:04,592 - Detetive. Como posso ajudá-lo? 802 00:36:04,592 --> 00:36:07,025 A mudança do homem morto. A chave do castelo. 803 00:36:07,025 --> 00:36:09,082 Uh, não tenho certeza do que você quer dizer. 804 00:36:09,082 --> 00:36:11,069 Sabemos que as empresas criptográficas muitas vezes armazenam 805 00:36:11,069 --> 00:36:13,194 o seu dinheiro em bitcoin. Um cofre virtual privado. 806 00:36:13,194 --> 00:36:16,073 Também sabemos que se o proprietário morrer ou desaparecer, 807 00:36:16,073 --> 00:36:18,198 então o parceiro, ou funcionário, ou parente mais próximo 808 00:36:18,198 --> 00:36:20,494 geralmente recebe um código para acessar esse dinheiro. 809 00:36:20,494 --> 00:36:23,887 Agora, estou surpreso que Daniel não tenha lhe dado esse código. 810 00:36:24,709 --> 00:36:26,457 Antes de morrer. Isso deve ter doído. 811 00:36:26,457 --> 00:36:28,445 Ele me deu, certo? 812 00:36:28,445 --> 00:36:30,535 Está bem aqui. Simplesmente não funciona. 813 00:36:31,015 --> 00:36:32,969 Uau. Isso deve ser frustrante. 814 00:36:32,969 --> 00:36:34,716 - Frustrante? 815 00:36:34,716 --> 00:36:36,533 Sim, é frustrante! 816 00:36:37,938 --> 00:36:40,508 Você sabe, Daniel não era estúpido. 817 00:36:41,502 --> 00:36:44,449 Ele não teria simplesmente deixado aquele dinheiro desaparecer no ar. 818 00:36:45,717 --> 00:36:47,191 Talvez eu possa ajudá-lo a encontrá-lo. 819 00:36:47,705 --> 00:36:49,179 Duas mentes pensam melhor que uma, certo? 820 00:36:56,410 --> 00:36:58,706 O código chave tem que estar aqui em algum lugar. 821 00:36:59,597 --> 00:37:01,517 É tudo tão triste. 822 00:37:01,517 --> 00:37:04,395 Você sabia que Sophie está grávida de oito semanas? 823 00:37:12,312 --> 00:37:14,780 Tudo bem, parece que Daniel estava animado com isso. 824 00:37:18,240 --> 00:37:20,194 “Querida Sophie, nosso 825 00:37:20,194 --> 00:37:22,319 futuro começa com Dylan. 826 00:37:22,319 --> 00:37:23,895 Seu, Daniel." 827 00:37:24,752 --> 00:37:26,294 Bom nome, Dylan. 828 00:37:26,294 --> 00:37:27,700 Neutro em termos de gênero. 829 00:37:28,590 --> 00:37:30,098 Homenagem a alguns grandes poetas. 830 00:37:30,098 --> 00:37:32,326 Eu me pergunto como isso fez você se sentir. Ciúme, talvez. 831 00:37:32,326 --> 00:37:34,108 Traído. Certamente com raiva o suficiente 832 00:37:34,108 --> 00:37:36,164 para atropelá-la em um carro roubado. 833 00:37:36,164 --> 00:37:38,117 Embora eu suponha que é isso que você ganha 834 00:37:38,117 --> 00:37:41,134 quando coloca sua própria namorada na mistura. 835 00:37:41,134 --> 00:37:43,259 Ainda. Muito ousado, no entanto. 836 00:37:43,259 --> 00:37:44,937 Mesmo para um vigarista de carreira. 837 00:37:44,937 --> 00:37:46,446 Quer saber, foi uma semana difícil, 838 00:37:46,446 --> 00:37:47,748 Eu não preciso disso agora. 839 00:37:47,748 --> 00:37:50,147 Você nem está curioso? 840 00:37:50,147 --> 00:37:52,546 Quero dizer, ele está prestes a lhe apresentar sua teoria, 841 00:37:52,546 --> 00:37:54,362 mas pensei que você talvez quisesse ficar por aqui. 842 00:37:54,362 --> 00:37:56,761 Conhecimento é poder, certo? 843 00:37:58,167 --> 00:37:59,537 Sim. 844 00:37:59,537 --> 00:38:01,285 Sim, claro, por que não? 845 00:38:01,285 --> 00:38:02,553 Vamos ouvir sua história. 846 00:38:02,553 --> 00:38:05,329 Presumo que você roubou o pentobarbital 847 00:38:05,329 --> 00:38:07,111 do seu tio de 89 anos? 848 00:38:07,111 --> 00:38:10,093 Seu prontuário médico sugere que ele tem insônia crônica. 849 00:38:10,093 --> 00:38:12,218 - Pobre coisa. - Com licença? 850 00:38:12,698 --> 00:38:14,925 Quer saber, você está certo. Estou me adiantando. 851 00:38:14,925 --> 00:38:18,112 Isso é indelicado. Vamos voltar atrás. 852 00:38:19,277 --> 00:38:21,574 Era uma noite escura e tempestuosa. - Ok, terminei. 853 00:38:21,574 --> 00:38:23,527 Espere, tudo bem, tudo bem. 854 00:38:23,527 --> 00:38:25,240 Você conheceu Daniel na universidade. 855 00:38:25,240 --> 00:38:27,673 Irmãos da fraternidade, Carpe oportunitatem. 856 00:38:27,673 --> 00:38:30,690 Você era um vigarista de 19 anos e Daniel era um mago da tecnologia. 857 00:38:30,690 --> 00:38:34,220 Então, vá para o ano passado, quando você tem uma ideia totalmente 858 00:38:34,220 --> 00:38:36,310 nova, mas precisa de um parceiro sem antecedentes criminais 859 00:38:36,310 --> 00:38:39,086 para fazer funcionar. Esquema Ponzi clássico, 860 00:38:39,086 --> 00:38:41,724 envolto em criptografia mumbo-jumbo. 861 00:38:41,724 --> 00:38:44,021 Você e Daniel vão juntar uma fortuna, 862 00:38:44,021 --> 00:38:45,940 desviar tudo para uma conta privada, 863 00:38:45,940 --> 00:38:47,825 e decole quando chegar a hora certa. Você está comigo? 864 00:38:47,825 --> 00:38:49,984 Oh sim. Sempre gostei de ficção. 865 00:38:49,984 --> 00:38:52,280 Sim, bem, aqui está a questão das histórias. 866 00:38:52,280 --> 00:38:54,268 Eles sempre precisam de algumas reviravoltas. 867 00:38:54,268 --> 00:38:55,879 Torça um, você sempre 868 00:38:55,879 --> 00:38:58,518 iria se livrar de Daniel. 869 00:38:58,518 --> 00:39:00,231 Dane-se Daniel, você vai levar tudo. 870 00:39:00,231 --> 00:39:02,527 Então, é por isso que você convida sua namorada 871 00:39:02,527 --> 00:39:04,618 para conhecer Daniel on Hinge, ela vai mantê-lo 872 00:39:04,618 --> 00:39:06,331 no circuito. Ela é o seu homem 873 00:39:06,331 --> 00:39:08,045 ou mulher interior, neste caso. 874 00:39:08,045 --> 00:39:11,746 Quando chegar a hora de correr, ela vai correr com você. 875 00:39:11,746 --> 00:39:13,425 Mas aqui está algo que você não 876 00:39:13,425 --> 00:39:15,276 sabia e não poderia ter planejado. 877 00:39:15,276 --> 00:39:18,224 Daniel e Sofia se apaixonam. 878 00:39:18,875 --> 00:39:20,863 Juntos, eles compartilham tudo. 879 00:39:20,863 --> 00:39:23,604 Incluindo a verdade de como e por que eles se conheceram. 880 00:39:23,604 --> 00:39:26,585 No entanto, apesar deste começo desfavorável, 881 00:39:26,585 --> 00:39:29,704 eles decidem fazer tudo funcionar, ficar juntos, 882 00:39:29,704 --> 00:39:31,144 e ter um filho. 883 00:39:31,932 --> 00:39:34,228 Dê uma olhada, eles conseguiram. 884 00:39:35,461 --> 00:39:37,107 Que linda vida. 885 00:39:37,690 --> 00:39:39,368 Pena que ele não está por perto para se divertir. 886 00:39:39,368 --> 00:39:41,528 Engraçado você dizer isso, porque 887 00:39:41,528 --> 00:39:43,790 Daniel estava planejando se divertir. 888 00:39:43,790 --> 00:39:45,915 Depois que ele conheceu Sophie? 889 00:39:45,915 --> 00:39:48,587 Daniel não pegaria o dinheiro e fugiria. 890 00:39:48,587 --> 00:39:51,946 Não, ele iria ficar onde estava e construir uma família. 891 00:39:53,351 --> 00:39:55,544 Na verdade, ele deveria se encontrar 892 00:39:55,544 --> 00:39:57,361 com o Chefe de Fraude esta semana. 893 00:39:57,361 --> 00:39:59,760 Ele ia fazer um acordo e te entregar. 894 00:40:01,405 --> 00:40:02,673 Deve doer. 895 00:40:02,673 --> 00:40:05,140 Você pensou que Daniel era sua marca. 896 00:40:05,140 --> 00:40:07,985 Mas acontece que você era dele. 897 00:40:11,069 --> 00:40:13,194 É muito criativo. Quero dizer, uma versão absurdamente 898 00:40:13,194 --> 00:40:15,079 distorcida dos fatos, sem absolutamente nenhuma prova. 899 00:40:15,079 --> 00:40:18,540 Mas, sim, eu li seu primeiro romance. 900 00:40:18,540 --> 00:40:21,694 Espere, espere, espere. Você não quer ouvir a reviravolta final? 901 00:40:21,694 --> 00:40:24,812 O interruptor de matar. A chave do castelo. 902 00:40:24,812 --> 00:40:26,697 Bem, Daniel acabou de nos dar. 903 00:40:27,896 --> 00:40:29,198 Daniel está morto. 904 00:40:29,198 --> 00:40:31,838 Bem... Vamos. É ele? 905 00:40:32,832 --> 00:40:34,168 Ele já te enganou antes. 906 00:40:37,253 --> 00:40:38,486 Me passa seu telefone, 907 00:40:38,486 --> 00:40:40,714 Vou digitar na carteira Bigaplex. 908 00:40:47,671 --> 00:40:49,042 Uau. 909 00:40:49,042 --> 00:40:50,516 Isso é selvagem. 910 00:40:50,516 --> 00:40:52,503 Quero dizer, e se Daniel ainda estiver vivo? 911 00:40:53,291 --> 00:40:55,416 Quarto de hospital protegido, 912 00:40:55,416 --> 00:40:57,061 recuperando daquela noite no barco. 913 00:40:57,061 --> 00:40:59,357 Esperando para se reunir com Sophie. 914 00:40:59,357 --> 00:41:00,727 Cooperando com a polícia. 915 00:41:00,727 --> 00:41:03,675 Não. Ele está morto, saiu no 916 00:41:03,675 --> 00:41:05,149 noticiário, saiu em todos os jornais. 917 00:41:05,149 --> 00:41:06,314 Bem, não seria a primeira vez que 918 00:41:06,314 --> 00:41:07,856 a imprensa cooperaria com a polícia. 919 00:41:07,856 --> 00:41:09,158 - Certo? 920 00:41:09,158 --> 00:41:11,387 Esses caras farão qualquer coisa por exclusividade. 921 00:41:12,209 --> 00:41:13,614 O dinheiro está todo aí. 922 00:41:15,293 --> 00:41:18,412 Mais cerca de, quanto, 400 mil? 923 00:41:18,412 --> 00:41:20,537 Meu Deus, seus clientes vão receber o dinheiro de volta. 924 00:41:20,537 --> 00:41:22,490 E mais alguns. E Sophie 925 00:41:22,490 --> 00:41:24,101 e o bebê vão ficar bem. 926 00:41:24,821 --> 00:41:27,220 Graff, deveríamos ligar para Daniel, avisá-lo 927 00:41:27,220 --> 00:41:29,516 que Nick está atualizado. - Não não não não. 928 00:41:29,516 --> 00:41:30,955 Ele... 929 00:41:30,955 --> 00:41:33,011 Ele passou pela lateral do barco. EU... 930 00:41:33,011 --> 00:41:34,999 Eu o observei. Ele não está... 931 00:41:35,924 --> 00:41:37,809 Ele não está vivo. 932 00:41:39,934 --> 00:41:41,956 Diga-me que ele não está vivo, seu filho da puta! 933 00:41:46,377 --> 00:41:48,947 Nick, direi qualquer coisa a você se isso me levar à verdade. 934 00:41:52,477 --> 00:41:55,048 Ele não está vivo. Diga-me que ele não está vivo! 935 00:41:55,048 --> 00:41:56,487 Ele não está vivo! 936 00:42:09,236 --> 00:42:10,469 O código chave. 937 00:42:10,469 --> 00:42:12,697 Como você sabia onde encontrá-lo? 938 00:42:14,239 --> 00:42:15,645 Seriamente? 939 00:42:17,050 --> 00:42:18,591 Como você sabia onde tudo começa? 940 00:42:18,591 --> 00:42:20,853 Poderia começar aí, ou ali, ou ali... 941 00:42:20,853 --> 00:42:22,498 Daniel amava Sophie. Certo? 942 00:42:23,972 --> 00:42:25,857 Ele era inteligente e ela é igualmente inteligente. 943 00:42:25,857 --> 00:42:29,181 Ele sabia que se alguma coisa acontecesse com ele, ela descobriria. 944 00:42:29,181 --> 00:42:31,958 "Querida Sophie. Nosso futuro começa com Dylan." 945 00:42:39,086 --> 00:42:40,319 Dylan. 946 00:42:40,319 --> 00:42:42,959 4-BN-9-2. 947 00:42:45,974 --> 00:42:47,448 É incrível, hein? 948 00:42:48,476 --> 00:42:50,292 Em vida, Daniel foi um vigarista. 949 00:42:50,292 --> 00:42:52,794 Na morte, ele é praticamente Robin Hood. 950 00:42:53,548 --> 00:42:55,021 Bem, não me cite sobre isso, mas ouvi dizer 951 00:42:55,021 --> 00:42:58,929 que é a única coisa mais forte que o ódio. 952 00:42:58,929 --> 00:43:00,300 Ou ganância, nesse caso. 953 00:43:00,300 --> 00:43:02,287 O que é aquilo? 954 00:43:03,350 --> 00:43:04,926 Amor. 955 00:43:13,939 --> 00:43:16,509 Legendagem: difundir