1 00:00:05,575 --> 00:00:07,035 Na guerra de Toronto contra o crime, 2 00:00:07,575 --> 00:00:11,435 os piores infratores são perseguidos pelos detetives da Delegacia Criminal Especializada 3 00:00:11,795 --> 00:00:14,075 Unidade de investigações. Estas são as histórias deles. 4 00:00:16,105 --> 00:00:20,435 É um mundo cruel. Podemos ser vencedores, 5 00:00:21,265 --> 00:00:26,035 assassinos, pegue todos os brinquedos, pegue todos os amigos, mas ao mesmo tempo, 6 00:00:26,475 --> 00:00:29,555 você pode sentir tudo escorregando sob seu alcance. 7 00:00:31,895 --> 00:00:36,034 Mas essa é a melhor parte. É a melhor parte. 8 00:00:37,115 --> 00:00:42,115 Finalmente recebi isso, aquele presente do fundo do poço. 9 00:00:45,015 --> 00:00:49,354 Então, conselheiro Harding, algumas pessoas querem festejar, hum, acordado, se quiser. 10 00:00:49,815 --> 00:00:53,675 Outros querem uma reunião mais tradicional. Discursos fúnebres. 11 00:00:54,595 --> 00:00:58,435 Sanduíches. Você decidiu as etapas finais? 12 00:00:59,125 --> 00:00:59,958 Não é por isso que estamos aqui? 13 00:01:00,675 --> 00:01:02,995 Eu quis dizer sepultamento ou cremação. 14 00:01:03,855 --> 00:01:04,688 Sinto muito, senhorita. 15 00:01:05,555 --> 00:01:06,095 Haste. 16 00:01:06,095 --> 00:01:10,675 Sinto muito. É simplesmente estranho. Hasket rima com caixão. 17 00:01:12,055 --> 00:01:16,475 Tenho certeza que você já ouviu isso antes. É muito cedo. 18 00:01:17,675 --> 00:01:20,155 Eu sei que prometi me encontrar com você, mas 19 00:01:22,175 --> 00:01:25,555 como você pode ver, tenho muito o que fazer. Sinto muito. 20 00:01:26,955 --> 00:01:27,788 Mais departamento. 21 00:01:29,834 --> 00:01:30,755 Pelo amor de Chris. Cindy, 22 00:01:31,985 --> 00:01:34,995 basta dizer ao UCC que o dinheiro está a caminho. 23 00:01:35,515 --> 00:01:37,955 Eu nem sei por que estamos pagando a eles. Você sabe, nossos filhos 24 00:01:37,956 --> 00:01:42,194 deveriam estudar em uma escola pública da minha ala. Quero dizer, 25 00:01:42,195 --> 00:01:44,915 isso é apenas munição para meus oponentes. 26 00:01:45,355 --> 00:01:47,835 Querido. Eu te amo agora. Pavimente a escola. 27 00:02:10,435 --> 00:02:12,395 Triste. Você está vindo? As reuniões do Conselho começaram. Temos um rolo. 28 00:02:13,355 --> 00:02:16,035 Uh, na verdade não posso. 29 00:02:16,745 --> 00:02:19,155 OK. Mas a história de King's Way vai ser tão boa. 30 00:02:19,695 --> 00:02:20,875 Você não pode me obrigar a fazer todo o tribunal. 31 00:02:21,115 --> 00:02:21,948 Trabalhar. 32 00:02:22,595 --> 00:02:27,155 Hum, eu sei, uh, eu não sou, eu, uh, eu tenho uma coisa. Mas, 33 00:02:27,156 --> 00:02:30,955 uh, olhe, faça anotações e, uh, repassaremos tudo esta noite, ok? 34 00:02:30,955 --> 00:02:33,235 Multar. Mais tarde. Eu vou, eu vou fazer anotações. 35 00:02:33,685 --> 00:02:34,518 Obrigado. 36 00:02:43,915 --> 00:02:44,748 Tudo certo? Ir. 37 00:02:45,315 --> 00:02:45,395 Hum-hum. 38 00:02:45,395 --> 00:02:47,555 . E então você pode me dizer antes de eu partir. Em que você está trabalhando? 39 00:02:47,815 --> 00:02:51,035 Ainda não, mas será épico. Apenas deixe-me, eu só preciso bloquear o. 40 00:02:51,035 --> 00:02:51,868 Fonte. OK. 41 00:02:51,955 --> 00:02:54,794 Isso é como as bebidas do épico Four Seasons, ou é assim. 42 00:02:54,825 --> 00:02:56,075 Taco Bell e um passeio pela Epic? 43 00:02:56,755 --> 00:02:58,794 Uh, quatro temporadas, talvez todas. 44 00:02:58,794 --> 00:03:00,885 Caminho. Oh não. Mm-Hmm, . Ok, então vamos. 45 00:03:00,885 --> 00:03:02,565 Veja como funciona. Tchau. 46 00:03:10,965 --> 00:03:11,555 Conselheiro Graham. 47 00:03:11,555 --> 00:03:15,764 Ele está atrasado novamente. Ele provavelmente está dormindo para se livrar de outra ressaca. 48 00:03:16,055 --> 00:03:19,125 Vamos dar-lhe o benefício da dúvida. Talvez ele seja voluntário pela manhã. 49 00:03:19,355 --> 00:03:21,525 Treinadores de bancos alimentares. Hóquei. 50 00:03:22,665 --> 00:03:25,565 Você é nova aqui, Liz. Agora, McCray não se importa com a votação. 51 00:03:25,825 --> 00:03:27,205 Ele só quer fazer o que faz, 52 00:03:27,415 --> 00:03:32,085 que é demolir todas aquelas habitações sociais chatas e oferecer aquela 53 00:03:32,165 --> 00:03:33,925 terra doce, à beira do lago, aos seus companheiros de desenvolvimento. 54 00:03:34,385 --> 00:03:35,685 E você também. 55 00:03:36,025 --> 00:03:37,565 Mm-Hmm, . Há uma grande diferença. 56 00:03:38,245 --> 00:03:39,485 Eu não quero entregá-lo a ninguém. 57 00:03:39,665 --> 00:03:42,645 Vou fazer esses garotos trabalharem para isso e ganhar algum dinheiro de verdade para a cidade 58 00:03:43,125 --> 00:03:46,525 cofres. PS: Vou usar isso no nosso debate. Não roube. O que. 59 00:03:46,525 --> 00:03:47,805 Faz você pensar que preciso de seus pontos de discussão? 60 00:03:47,915 --> 00:03:50,445 Porque os seus são todos unicórnios e arco-íris. . 61 00:03:50,446 --> 00:03:52,205 É por isso que vou vencer. Nós. 62 00:03:52,205 --> 00:03:55,725 Ambos são fortes candidatos a prefeito. E você tem que me vencer primeiro. 63 00:03:56,415 --> 00:03:57,365 Estamos pescoço a pescoço por segundo. 64 00:03:58,085 --> 00:04:02,445 Bem, livrar-me do imóvel número um é minha única prioridade. Prefeito McCrae. 65 00:04:06,085 --> 00:04:10,045 Projeto de revitalização de habitação social King's Way. 66 00:04:11,075 --> 00:04:13,965 É um bocado. Um não. O conselheiro é difícil. 67 00:04:14,405 --> 00:04:17,605 Harding e Graham têm muitas, muitas reflexões sobre isso. 68 00:04:17,975 --> 00:04:18,808 Vamos fazê-lo. 69 00:04:21,795 --> 00:04:23,725 Não é grande coisa. Los Angeles. 70 00:04:24,185 --> 00:04:26,725 Há duas semanas disseram-nos que iriam cortar o orçamento em 20%. 71 00:04:26,895 --> 00:04:29,125 Deveríamos estar trabalhando nisso juntos. Eu sei, mas agora você está 72 00:04:29,265 --> 00:04:32,245 trabalhando em algo novo e de repente está transando com nosso chefe. 73 00:04:33,745 --> 00:04:36,485 Você não é muito repórter. Eu tenho transado com ele o ano todo. 74 00:04:38,345 --> 00:04:39,178 Tchau. 75 00:04:43,775 --> 00:04:44,608 Pronto para conversar. 76 00:04:44,945 --> 00:04:47,885 Estou pronto para ver o que você acha que tem. Você tem isso com você. 77 00:04:48,285 --> 00:04:49,485 Eu faço. Fico feliz em mostrar isso a você. 78 00:04:49,815 --> 00:04:51,565 Estação da União. 20 minutos. Eu encontrarei. 79 00:04:51,565 --> 00:04:53,005 Você. Não há necessidade. Eu sei quem você é. 80 00:05:15,205 --> 00:05:16,038 Com licença. 81 00:05:36,404 --> 00:05:39,605 Oh meu Deus. Oh meu Deus. OK, 82 00:05:42,205 --> 00:05:43,205 alguém ligue para 9 1 1. 83 00:06:21,735 --> 00:06:25,085 Terceiro esfaqueamento em trânsito este mês. Oficiais em todas as estações. Quero dizer, 84 00:06:25,165 --> 00:06:27,565 Eu estava lá quando tudo isso aconteceu. Eu poderia ter feito alguma coisa. 85 00:06:28,085 --> 00:06:28,918 A culpa é sua, Jamie. 86 00:06:29,615 --> 00:06:32,805 Detivemos todos aqui. Ainda estou recebendo depoimentos, mas agora 87 00:06:32,806 --> 00:06:35,765 ninguém viu nada até que ela apareceu nas imagens de vigilância. Sim, 88 00:06:35,766 --> 00:06:36,725 estamos puxando agora. Sim. 89 00:06:37,265 --> 00:06:38,098 Qualquer identificação. 90 00:06:38,305 --> 00:06:41,565 Não. Não deveria ter nada com ela. Sem identidade, sem bolsa, sem bolsa. 91 00:06:41,714 --> 00:06:43,085 É tão aleatório. 92 00:06:46,375 --> 00:06:51,295 Ah, este não. Aqueles outros ataques, talvez tenham sido frenéticos, 93 00:06:51,296 --> 00:06:54,615 confusos, amadores. Múltiplas feridas. Várias testemunhas. 94 00:06:55,085 --> 00:06:58,055 Este foi um corte rápido na garganta, 95 00:06:58,845 --> 00:07:01,695 cortou uma artéria carótida com precisão tática. 96 00:07:03,485 --> 00:07:05,335 Esse cara sabia exatamente o que estava fazendo. 97 00:07:07,654 --> 00:07:11,455 Ok, então este é o West. Ali está ele. 98 00:07:12,295 --> 00:07:12,855 Deixe você saber que foi um. 99 00:07:12,855 --> 00:07:13,895 Estatísticas de cara. 100 00:07:14,405 --> 00:07:15,295 Ele está escondendo o rosto. 101 00:07:15,695 --> 00:07:16,775 Sim, ele sabe onde estão as câmeras. 102 00:07:17,205 --> 00:07:19,695 Ele está, uh, investigando. Ele planejou isso cuidadosamente. 103 00:07:20,685 --> 00:07:22,575 Parece um golpe direcionado e. 104 00:07:22,615 --> 00:07:26,255 Um roubo. Vê isto. Ele a matou e depois a levou de volta. 105 00:07:26,575 --> 00:07:27,395 Numa multidão como essa. 106 00:07:27,395 --> 00:07:31,095 Ele poderia simplesmente cortar a alça traseira e correr, em vez disso, cortar a garganta dela. 107 00:07:31,155 --> 00:07:34,815 Ele queria o que havia naquela bolsa, mas também a queria morta. 108 00:07:35,955 --> 00:07:36,855 Eu acabei de entrar. 109 00:07:36,856 --> 00:07:40,815 A vítima é Tatiana quando 31 mora em Seton Village e espera por isso. 110 00:07:40,825 --> 00:07:43,255 Ela é jornalista investigativa da Toronto Life. 111 00:07:43,505 --> 00:07:46,935 Não foi ela quem divulgou a história do escândalo da promoção policial? Sim. 112 00:07:47,075 --> 00:07:50,575 Não a pessoa favorita do chefe, mas um jornalista irritantemente bom. 113 00:07:50,835 --> 00:07:52,895 A imprensa vai ficar em cima disso. 114 00:07:53,255 --> 00:07:54,215 Oh, é um dos seus próprios inspetores. 115 00:07:55,935 --> 00:07:56,595 Sim. 116 00:07:56,595 --> 00:08:00,015 Você acha que Tatiana estava trabalhando em algo que alguém desligou? 117 00:08:00,575 --> 00:08:02,415 Acho que esse é o único tipo de coisa em que ela trabalhou. 118 00:08:06,495 --> 00:08:09,295 Tatiana Wynn estava trabalhando em algumas histórias diferentes lá. Aí está o, uh, 119 00:08:09,296 --> 00:08:12,735 Habitação social de King's Way, Eglington, muro de Boom Dogg no outro lado da cidade. 120 00:08:12,915 --> 00:08:14,455 Lemos sobre isso em suas redes sociais. 121 00:08:14,585 --> 00:08:17,015 Estamos mais interessados ​​em histórias que ela talvez ainda não tenha divulgado. 122 00:08:18,015 --> 00:08:19,935 Tatiana Wynn enfrentou grandes alvos. 123 00:08:19,995 --> 00:08:23,815 Alguma chance de ela estar investigando uma história que poderia ter colocado sua vida em perigo? Uh. 124 00:08:24,365 --> 00:08:28,735 Bem, detetive Kraft, há, uh, eu não posso revelar no que Tat estava trabalhando. 125 00:08:28,835 --> 00:08:33,495 Não sem revelar as suas fontes, o que, como você sabe, seria altamente antiético. 126 00:08:34,325 --> 00:08:34,616 Bem, também seria altamente antiético 127 00:08:34,616 --> 00:08:38,455 namorar seu funcionário mais jovem ou não 128 00:08:38,575 --> 00:08:41,415 ter. Sr. Sanja, presumo que ela respondeu a você 129 00:08:43,245 --> 00:08:46,895 aquele carimbo na sua mão, Tatiana, ou tat como você a chama, tinha exatamente 130 00:08:46,896 --> 00:08:51,815 o mesmo copo de Martini em círculo, a julgar pela sua camisa Rumpel. 131 00:08:52,195 --> 00:08:53,855 Suponho que você passou a noite. 132 00:08:57,595 --> 00:08:58,428 Sim, 133 00:09:01,145 --> 00:09:02,925 saímos ontem à noite e eu fiquei lá. 134 00:09:04,005 --> 00:09:07,605 Saí por volta das 9h e ela estava se preparando para ir. 135 00:09:08,015 --> 00:09:08,848 Onde. 136 00:09:09,225 --> 00:09:10,058 Para ser a fonte. 137 00:09:10,295 --> 00:09:13,804 O que nos traz de volta à história em que ela estava trabalhando. Olhar. 138 00:09:13,804 --> 00:09:16,365 Ela não me disse do que se tratava ou quem era a fonte. 139 00:09:16,425 --> 00:09:17,645 Ela apenas disse que era grande. 140 00:09:18,025 --> 00:09:18,858 Quão grande? 141 00:09:19,035 --> 00:09:21,925 Como bebidas no Four Seasons Big. 142 00:09:25,425 --> 00:09:28,245 O chefe dela disse que ela se encontraria com uma fonte 143 00:09:28,246 --> 00:09:29,079 esta manhã. Deus, você sabe, ela estava trabalhando. 144 00:09:29,845 --> 00:09:34,485 Eu gostaria que ela estivesse sendo super reservada. 145 00:09:34,486 --> 00:09:36,445 Competitivo, ou talvez eu estivesse sendo competitivo. Não sei. 146 00:09:37,315 --> 00:09:38,885 Eles estão fazendo cortes na revista. 147 00:09:38,905 --> 00:09:41,765 Então nós dois decidimos cobrir o projeto Kingsbury juntos. 148 00:09:45,115 --> 00:09:47,765 Espere, você acha que alguém a assassinou por causa de uma 149 00:09:47,766 --> 00:09:48,925 história? Quero dizer, não foi um esfaqueamento aleatório? 150 00:09:50,785 --> 00:09:52,845 Você se lembra de alguma coisa estranha? 151 00:09:53,585 --> 00:09:56,045 Qualquer pessoa que ela mencionou. Qualquer lugar sobre o qual ela falou. 152 00:09:57,165 --> 00:09:59,645 Ok, isso provavelmente parece estúpido, mas há algumas semanas 153 00:09:59,705 --> 00:10:03,525 ela recebeu este pacote no trabalho, sem endereço do remetente, 154 00:10:03,526 --> 00:10:07,405 apenas o nome dela neste envelope de plástico bolha. E geralmente isso não é 155 00:10:07,535 --> 00:10:12,365 grande coisa, certo? Mas naquela noite ela voltou para casa. Ela não comeu. 156 00:10:13,385 --> 00:10:15,845 Ela foi direto para seu quarto. Passei o resto da noite lá. 157 00:10:16,215 --> 00:10:17,205 Fazendo o que? EU. 158 00:10:17,205 --> 00:10:21,125 Não sabe. Quer dizer, parecia que ela estava assistindo alguma coisa 159 00:10:21,145 --> 00:10:24,325 e, quando perguntei, ela fechou o computador e me disse para sair. 160 00:10:26,385 --> 00:10:30,885 Presumo que se Tatiana é tão reservada quanto você diz sobre o que ela 161 00:10:30,886 --> 00:10:32,725 estava assistindo, não está no disco rígido compartilhado no trabalho. Ela. 162 00:10:32,725 --> 00:10:33,925 Nunca coloque nada nessa unidade. 163 00:10:34,184 --> 00:10:37,485 Então ela deve ter recebido um e-mail urgente. Algum tipo de backup. Disco rígido. 164 00:10:37,515 --> 00:10:40,525 Espere, detetive, preciso falar com meu chefe. Uh, você nem tem um mandado. 165 00:10:40,785 --> 00:10:41,725 Na verdade, nós fazemos. 166 00:11:48,025 --> 00:11:49,385 Veja, você não está gostando do chefe dela por isso. 167 00:11:49,675 --> 00:11:50,865 Altura errada. Construção errada. 168 00:11:51,165 --> 00:11:52,385 A menos que ele tenha contratado alguém. 169 00:11:52,945 --> 00:11:54,765 Bem, parece improvável com o salário de um jornalista. 170 00:11:55,235 --> 00:11:59,845 É uma profissão muito mal remunerada na minha humilde opinião. Minha mãe é jornalista. 171 00:11:59,905 --> 00:12:01,725 Ela trabalha muito. Mal ganha a vida. 172 00:12:01,725 --> 00:12:02,684 Remuneração. Ótimo. 173 00:12:02,825 --> 00:12:07,804 Então tudo o que temos é um assassino de aparência obscura e degolador e, oh, oi. 174 00:12:07,835 --> 00:12:09,765 Este disco rígido rasgado. 175 00:12:10,125 --> 00:12:12,245 Eu sei. É como se essa mulher não tivesse vida pessoal. 176 00:12:13,205 --> 00:12:15,925 Não acho que você encontrará minha vida pessoal em meu disco rígido. 177 00:12:15,955 --> 00:12:17,525 Afinal, o que isso quer dizer? Ela é. 178 00:12:17,525 --> 00:12:21,245 Dedicado obcecado pelo workaholic. Tudo aqui é uma história em potencial. 179 00:12:21,625 --> 00:12:26,205 Caminhão de reboque, passeador de cães da máfia, rede de drogas. E então este prefeito. 180 00:12:26,265 --> 00:12:27,098 Isso é tudo que diz. 181 00:12:27,235 --> 00:12:31,565 Ele está criptografado a uma polegada do maldito Fort Knox Respect de sua vida. Mas. 182 00:12:32,205 --> 00:12:33,925 Não, seu trabalho ficou mais difícil que o nosso. 183 00:12:34,565 --> 00:12:34,825 Por que? 184 00:12:34,825 --> 00:12:37,445 Você está invadindo Fort Knox. Estamos indo para a prefeitura. 185 00:12:40,765 --> 00:12:42,804 O assassinato de Tatiana Wind. Eu ouvi sobre isso? Você está brincando comigo? 186 00:12:43,325 --> 00:12:45,965 É notícia de primeira página. Não é bom para o seu moral, não é? 187 00:12:46,645 --> 00:12:49,165 É o departamento de polícia usando isso. Não a prefeitura. 188 00:12:49,465 --> 00:12:52,365 Foi por isso que aumentei o orçamento. Precisamos de mais meninos e azuis por aí. 189 00:12:53,145 --> 00:12:53,978 Você a conheceu? 190 00:12:54,925 --> 00:12:56,045 Uh, eu a encontrei algumas vezes. 191 00:12:56,985 --> 00:13:00,365 Você não parece particularmente preocupado com a morte dela. Prefeito McCray. 192 00:13:01,235 --> 00:13:04,445 Bem, não vou mentir para você, detetive Bateman. 193 00:13:05,205 --> 00:13:07,365 A Sra. Wynn não era uma das minhas pessoas favoritas neste planeta. 194 00:13:08,125 --> 00:13:12,525 Implacável Faça o bem ou o mal toda vez que respiro. 195 00:13:12,785 --> 00:13:15,565 Mas ela não o teria arquivado sem pedir um comentário. 196 00:13:16,745 --> 00:13:19,565 Ela deve ter entrado em contato com seu escritório no último mês. 197 00:13:20,405 --> 00:13:22,245 Dara, tivemos notícias daquele repórter este mês? Qual deles? 198 00:13:22,825 --> 00:13:24,285 O morto de Toronto. Certo? 199 00:13:25,085 --> 00:13:28,245 Meu palpite é que o treinamento de sensibilidade não é grande coisa aqui. 200 00:13:28,445 --> 00:13:30,804 Ajuda. Sim. Seis vezes. Na semana passada você disse para tirá-la das buscas. 201 00:13:30,905 --> 00:13:34,645 Seis chamadas. Talvez ela fosse me avisar dessa vez. 202 00:13:35,085 --> 00:13:36,565 Sabemos do que se tratava a peça? Não. 203 00:13:36,565 --> 00:13:38,325 Idéia, senhor. Temos um grande. 204 00:13:38,525 --> 00:13:41,005 Você ouviu isso? Nenhuma idéia. Acho que terminamos aqui. Detetives. 205 00:13:41,965 --> 00:13:44,525 Ninguém em bilhões de dólares em seu orçamento. 206 00:13:45,845 --> 00:13:47,645 Mais milhões em segurança de trânsito. 207 00:13:47,745 --> 00:13:51,325 Vocês não podem impedir que criminosos matem mulheres jovens nas ruas, 208 00:13:51,335 --> 00:13:54,845 à vista de todos. Preocupo-me um pouco menos com o que estou fazendo. 209 00:13:56,535 --> 00:14:00,645 Sobre fazer seu próprio trabalho, filho. O que está acontecendo? Parar. 210 00:14:01,985 --> 00:14:02,405 O que é. 211 00:14:02,405 --> 00:14:03,238 Continuando Craig? 212 00:14:03,405 --> 00:14:04,605 Eu não sei, mas eles disseram isso. Isso é. 213 00:14:04,645 --> 00:14:07,045 Você tem algum problema? Meu escândalo hoje seguindo a polícia. 214 00:14:07,065 --> 00:14:08,725 De um vídeo. Oh, que diabos isso está tocando agora. 215 00:14:09,045 --> 00:14:13,085 A repórter do Toronto Life, Tiana Wind MRA, teria dito: 216 00:14:13,545 --> 00:14:17,445 Ei cara, ninguém vai me dizer o que fazer. Eu sou o prefeito, 217 00:14:17,775 --> 00:14:21,565 depois disso, ele viu pegar um cachimbo de crack e acendê-lo. 218 00:14:22,365 --> 00:14:23,885 Ainda não foi identificado. Quando. 219 00:14:24,605 --> 00:14:24,805 Dizer. 220 00:14:24,805 --> 00:14:26,085 Estas eram bebidas antes da temporada. 221 00:14:31,365 --> 00:14:35,765 Eu definitivamente não sei quem é esse homem e com certeza não o contratei para 222 00:14:36,235 --> 00:14:38,085 mate aquele porteiro. 223 00:14:38,765 --> 00:14:41,845 Deixe-me adivinhar que você também não está fumando crack naquele vídeo. Assistir. 224 00:14:42,045 --> 00:14:43,725 Isto. Detetive. Eu assinei seus cheques. 225 00:14:44,485 --> 00:14:46,685 Bem, não por muito tempo. Sem desrespeito prefeito. 226 00:14:46,785 --> 00:14:50,205 Mas acho que isso vai prejudicar um pouco a sua reeleição. 227 00:14:50,765 --> 00:14:54,685 Campanha. Não, não, não, não vai. Minha base é forte. 228 00:14:55,795 --> 00:14:57,885 Olha, eu fui para a reabilitação. 229 00:14:59,805 --> 00:15:03,565 Vou às reuniões uma vez por semana na carroça há quase dois anos. 230 00:15:03,745 --> 00:15:08,325 Agora esse vídeo já tem anos. Notícias falsas. 231 00:15:09,765 --> 00:15:11,725 Esse corte na sua cabeça. Isso parece muito real. 232 00:15:12,225 --> 00:15:14,445 Ah, isso foi um acidente na academia. 233 00:15:15,115 --> 00:15:19,005 Quem disse que malhar faz bem à saúde nunca se agachou 234 00:15:19,285 --> 00:15:20,118 prateleira. 235 00:15:20,305 --> 00:15:22,565 Oh culpa minha. Eu confundi isso com uma parede. 236 00:15:30,325 --> 00:15:34,325 Acho que é você cortando a cabeça na mesma noite em que fumou aquele crack 237 00:15:34,645 --> 00:15:37,445 cano. E a menos que você tenha alguma condição médica subjacente, 238 00:15:37,675 --> 00:15:39,805 essa ferida não levaria dois anos para cicatrizar. 239 00:15:40,235 --> 00:15:41,565 Quando foi gravado o vídeo. 240 00:15:48,465 --> 00:15:49,298 Duas semanas atrás. 241 00:15:49,545 --> 00:15:54,005 Mais ou menos na mesma época em que Tatiana Wynn recebeu um 242 00:15:54,006 --> 00:15:55,285 vídeo misterioso que ela reproduziu repetidamente a noite toda. 243 00:15:55,785 --> 00:15:58,765 Ela mencionou isso em qualquer uma das seis ligações que fez para você. 244 00:15:59,155 --> 00:16:03,685 Pare de tentar me conectar a ela. Eu escorreguei. E daí? Eu não sou um assassino. 245 00:16:06,665 --> 00:16:10,965 Você tem ideia de quão difícil pode ser uma campanha para prefeito? 246 00:16:10,966 --> 00:16:13,765 Todo mundo te observando o tempo todo te julgando? Cada movimento. 247 00:16:15,045 --> 00:16:19,165 Eu ainda fico estressado. Então fui ao meu local. Eu pensei, ah, 248 00:16:20,145 --> 00:16:23,045 meu cara me disse que é agradável e lento na terça-feira. 249 00:16:23,046 --> 00:16:24,605 Eu pensei, que diabos vamos tomar uma bebida. 250 00:16:24,925 --> 00:16:26,685 Sinta-se como uma pessoa normal por uma ou duas horas. 251 00:16:28,145 --> 00:16:31,205 Mas você sabe que um se transforma em três. 252 00:16:31,715 --> 00:16:35,085 Não é? Sempre. Essa não foi a primeira terça-feira em que você saiu do vagão. 253 00:16:35,435 --> 00:16:38,045 Sim, mas foi a única vez que saí para fumar. 254 00:16:38,285 --> 00:16:42,925 Alguém se juntou a mim e acendeu um cachimbo de crack. Então eu me juntei a ele. 255 00:16:43,765 --> 00:16:45,805 porque uh, eu não sei. Isso é quem eu sou. 256 00:16:46,225 --> 00:16:48,565 Mas não vi ninguém enfiando uma câmera na minha cara. 257 00:16:48,685 --> 00:16:49,645 Eu não vi um celular. 258 00:16:50,795 --> 00:16:52,405 Seu novo amigo tem nome? 259 00:16:53,885 --> 00:16:56,325 Não me lembro. Detetives. Eu estava fumando crack. 260 00:16:58,505 --> 00:16:59,338 Sinto muito. 261 00:17:00,225 --> 00:17:05,085 Acabei de ouvir que vocês acusaram o prefeito de assassinar um jornalista? 262 00:17:05,475 --> 00:17:06,605 O acusado é um forte. 263 00:17:06,605 --> 00:17:08,565 Palavra. Eu diria que nós gentilmente cutucamos. 264 00:17:08,755 --> 00:17:11,005 Bem, não foi isso que ele disse ao chefe que acabou de me ligar. 265 00:17:11,006 --> 00:17:12,325 E agora vou dizer isso para você. 266 00:17:12,625 --> 00:17:17,605 É melhor você ter um caso sólido contra McCrae antes de chegar perto dele 267 00:17:18,175 --> 00:17:20,045 de novo. Você me entende? 268 00:17:20,805 --> 00:17:24,605 McCree é a única pessoa com algum motivo para matar Tatiana. 269 00:17:24,925 --> 00:17:29,445 Wynn. Embora eu concorde que McCree tem tanto os meios como o motivo para fazer 270 00:17:29,685 --> 00:17:31,005 O vento Tatiana vai embora, 271 00:17:31,905 --> 00:17:35,525 por favor, lembre-se que as pessoas da cidade o amam e sua rudeza e língua 272 00:17:35,755 --> 00:17:40,525 ausente. Então, se quisermos entrar nisso, você precisa ter evidências sérias. 273 00:17:42,295 --> 00:17:44,325 Vamos passar por isso juntos, certo? 274 00:17:45,065 --> 00:17:48,405 Se o prefeito matou Tatiana para encobrir o vídeo, 275 00:17:48,755 --> 00:17:50,125 então por que saiu. 276 00:17:50,125 --> 00:17:50,905 De qualquer forma? 277 00:17:50,905 --> 00:17:54,765 Pode ter sido uma postagem agendada ou talvez sua colega 278 00:17:54,766 --> 00:17:55,645 de quarto ou chefe possa ter postado na conta dela. 279 00:17:56,125 --> 00:17:57,165 Tatiana não postou o vídeo. 280 00:17:58,165 --> 00:18:02,165 O endereço IP está criptografado e o vídeo postado em seu feed não é o mesmo 281 00:18:02,166 --> 00:18:05,765 que ela tinha na pasta Anu Mere. Isso está certo. Eu corrijo isso. Nox, 282 00:18:05,766 --> 00:18:07,085 por favor, segure seus aplausos. 283 00:18:08,185 --> 00:18:12,165 O vídeo que Tatiana tinha em seu disco é 11 segundos a mais do que 284 00:18:12,185 --> 00:18:14,725 aquele que acabou online. Alguém fez uma edição antes de postar. 285 00:18:14,955 --> 00:18:15,805 Bem, talvez ela tenha feito isso. 286 00:18:16,285 --> 00:18:17,565 Sabendo que Tatiana foi. Sim. 287 00:18:17,565 --> 00:18:19,005 Ela teria postado cada segundo. 288 00:18:19,005 --> 00:18:21,925 Isto. Exatamente. E o vídeo editado não está seguro no disco rígido dela. 289 00:18:22,035 --> 00:18:25,605 Esta é a seção que foi removida. Observe qualquer coisa. 290 00:18:27,984 --> 00:18:32,085 Você pode levá-lo de volta para a grande picape lá? 291 00:18:33,885 --> 00:18:34,718 Isso é uma pessoa? 292 00:18:37,185 --> 00:18:37,405 Pode. 293 00:18:37,405 --> 00:18:38,525 Você entra? Hum-hum? 294 00:18:41,365 --> 00:18:41,445 Isso é. 295 00:18:41,445 --> 00:18:42,278 Um caribu. 296 00:18:42,595 --> 00:18:43,428 Carbono carbônico. 297 00:18:44,005 --> 00:18:46,484 Propriedades do carro. É uma construtora aqui em Toronto. 298 00:18:46,845 --> 00:18:48,365 Acho que encontramos nosso cinegrafista. 299 00:18:51,075 --> 00:18:52,685 OK. Propriedades Carone. 300 00:18:52,815 --> 00:18:57,445 Parece que é uma construtora fundada por um certo Aldo Carbon. 301 00:19:03,625 --> 00:19:04,805 Você acha que este pode ser o nosso assassinato? 302 00:19:05,505 --> 00:19:06,484 Ele foi cortado. 303 00:19:06,484 --> 00:19:07,445 O vídeo por um motivo. 304 00:19:08,085 --> 00:19:10,565 E Sarah disse que o vídeo foi entregue anonimamente. 305 00:19:10,665 --> 00:19:15,525 Então talvez Tatiana tenha descoberto quem era esse Aldo e Aldo 306 00:19:15,865 --> 00:19:16,845 não queria ser encontrado. 307 00:19:29,645 --> 00:19:30,725 Ele disse que você estaria aqui há horas. 308 00:19:31,205 --> 00:19:34,605 Não, estou aqui agora. Vamos, limpe-se. Você vai perder o jogo. 309 00:19:35,035 --> 00:19:37,045 Aquele jornalista, aquele para quem você enviou o vídeo, 310 00:19:39,385 --> 00:19:43,445 Ela foi morta. Tudo bem. Isso significa policiais. 311 00:19:43,984 --> 00:19:46,244 Se ela me descobriu, eles também podem. 312 00:19:47,195 --> 00:19:51,105 Não se preocupe com policiais. Eles nunca vão descobrir. Olhar, 313 00:19:51,535 --> 00:19:53,265 aquela parte do vídeo em que ela viu você, 314 00:19:53,345 --> 00:19:55,105 Pedi que ela tirasse antes de postar. 315 00:19:55,355 --> 00:19:56,545 Como você fez isso? EU. 316 00:19:56,545 --> 00:19:57,265 Falei com ela. 317 00:19:57,265 --> 00:20:00,984 Lembrei-lhe que os jornalistas têm a obrigação ética de proteger as suas fontes. 318 00:20:00,985 --> 00:20:05,785 Ela concordou comigo. Ela me deu o arquivo original. Eu o destruí. EU. 319 00:20:05,984 --> 00:20:08,905 Não sei cara. Cara, mano, isso é uma bagunça. 320 00:20:09,295 --> 00:20:10,865 Sim, está confuso. É aleatório. 321 00:20:11,484 --> 00:20:13,105 As pessoas são atacadas no trânsito o tempo todo. 322 00:20:14,775 --> 00:20:15,608 Claro que é aleatório. 323 00:20:18,905 --> 00:20:22,425 Não sei. Talvez McCree tenha alguém fazendo isso por ele. O homem é uma cobra. 324 00:20:22,455 --> 00:20:23,345 Ele está lutando por sua vida. 325 00:20:23,925 --> 00:20:28,545 Então é você. Eu não quero afundar com ele. 326 00:20:28,825 --> 00:20:29,905 Acabei de me levantar. 327 00:20:31,405 --> 00:20:34,845 Eu sei e estou feliz por você. Tudo bem. 328 00:20:34,965 --> 00:20:37,244 Eu lhe disse que minhas conexões seriam alcançadas. 329 00:20:37,325 --> 00:20:39,565 Eu disse que você conseguiria essas licenças. Você conseguiu essas licenças. 330 00:20:39,685 --> 00:20:43,984 Você conseguiu as licenças. Confie em mim, estamos bem. 331 00:20:53,905 --> 00:20:54,925 Alguma notícia do Aldo? 332 00:20:55,705 --> 00:20:58,045 Nenhuma resposta no trabalho. A esposa disse que ele não estava em casa. 333 00:20:58,234 --> 00:21:02,325 Quando perguntei se ele voltaria logo, ela me perguntou se o inferno havia congelado. Oh. 334 00:21:02,845 --> 00:21:03,678 Felicidade doméstica. 335 00:21:04,484 --> 00:21:06,525 Supostamente ele frequenta um pub chamado Gavigans, assiste 336 00:21:06,526 --> 00:21:09,325 futebol inglês com os amigos. Nunca perde uma partida. 337 00:21:09,505 --> 00:21:11,005 Se ele está em algum lugar, ele está lá. 338 00:21:11,685 --> 00:21:15,525 Não suporto bares esportivos. Eles estão na cova. 339 00:21:15,525 --> 00:21:16,925 De alguma forma. Isso não me surpreende. 340 00:21:18,505 --> 00:21:20,045 Aproveite um pouco de karaokê. 341 00:21:27,205 --> 00:21:28,038 Embora ele esteja aqui o tempo todo. 342 00:21:28,425 --> 00:21:29,258 Mas não hoje. 343 00:21:29,315 --> 00:21:31,685 Ainda não o vi. Mas você pode verificar com os amigos dele lá. 344 00:21:33,795 --> 00:21:35,365 Então e ela? Você a viu aqui antes? 345 00:21:36,325 --> 00:21:36,505 Uh. 346 00:21:36,505 --> 00:21:38,725 Essa é a mulher que foi morta, certo? Um repórter? 347 00:21:39,355 --> 00:21:40,188 Sim. 348 00:21:41,555 --> 00:21:45,205 Sim. Ela esteve aqui há algumas semanas. Ela estava procurando por Aldo. 349 00:21:45,355 --> 00:21:47,685 Que coincidência. Também estamos procurando por todos. 350 00:21:48,185 --> 00:21:51,965 Ele não estava aqui. Ela sentou-se sozinha no bar e tomou um refrigerante. 351 00:21:52,705 --> 00:21:54,685 Ela assistiu ao jogo, fez algumas anotações. 352 00:21:55,725 --> 00:21:56,725 E Aldo nunca apareceu. 353 00:21:57,405 --> 00:22:01,125 Ele apareceu. Mas assim que ele a viu, ele saiu daqui bem rápido. 354 00:22:03,885 --> 00:22:06,605 Embora não ame o prefeito, nenhum de nós ama. 355 00:22:07,765 --> 00:22:11,244 Sempre dando contratos para seus amigos. Prefeituras uma raquete. 356 00:22:12,085 --> 00:22:14,725 Ele é um homem do povo. Não se você estiver no ramo de construção. 357 00:22:15,475 --> 00:22:18,045 Quando você diz nós, a quem você quer dizer exatamente? 358 00:22:18,825 --> 00:22:22,885 Meu. Embora os meninos, você sabe, vamos lá e talvez Foxy saiba. 359 00:22:23,085 --> 00:22:27,565 Re é Foxy. Estes polícias querem falar com o Aldo. 360 00:22:27,566 --> 00:22:28,205 Você o viu? Oh, ele provavelmente está no dele. 361 00:22:28,205 --> 00:22:30,005 Caminho. Ah, ótimo. Falaremos com você enquanto isso. 362 00:22:30,875 --> 00:22:32,645 Claro. Sobre o que estamos conversando? 363 00:22:33,125 --> 00:22:36,285 Não, Harry estava apenas dizendo que as prefeituras são um barulho. Você concorda? 364 00:22:37,565 --> 00:22:38,398 A prefeitura é uma piada. 365 00:22:38,835 --> 00:22:41,365 Seu amigo Aldo se sente assim? Você. 366 00:22:41,365 --> 00:22:44,645 Brincando comigo? Certa vez, ele teve um pouco de azar neste projeto. 367 00:22:45,425 --> 00:22:48,645 Ele ficou um mês na cidade. Feche-o por violações de segurança. 368 00:22:48,755 --> 00:22:51,765 Sim, mas ele recuperou a licença. Agora ele está construindo aquele prédio baixo. 369 00:22:52,405 --> 00:22:53,238 Sorte que ele é filho a. 370 00:22:53,845 --> 00:22:56,725 Sim. Bem, às vezes sorte é o que você precisa no meio da guerra. 371 00:23:01,925 --> 00:23:05,285 Olha, você, uh, ligue para nós se tiver notícias dele. OK? 372 00:23:06,885 --> 00:23:07,718 Absolutamente. 373 00:23:09,725 --> 00:23:12,205 La Tatiana definitivamente rastreou. Embora aqui, mas o que mais ela encontrou? 374 00:23:12,805 --> 00:23:12,806 Bem, talvez ela tenha descoberto por que um cara 375 00:23:12,806 --> 00:23:16,725 cujo negócio de construção estava no seu banheiro. 376 00:23:17,395 --> 00:23:20,805 Agora estamos de volta à construção de um prédio baixo. 377 00:23:20,806 --> 00:23:24,405 É um contrato muito grande para alguém com múltiplas violações de segurança. 378 00:23:24,555 --> 00:23:26,845 Bem, acabei de receber uma mensagem do escritório de licenças. 379 00:23:27,605 --> 00:23:30,085 Eles reconsideraram seu pedido de aprovação da construção. 380 00:23:30,465 --> 00:23:31,845 Ele começou há duas semanas. 381 00:23:34,565 --> 00:23:37,045 Bem, sim, ele definitivamente inovou. 382 00:23:51,345 --> 00:23:52,178 O que é aquilo? 383 00:23:52,925 --> 00:23:55,125 As licenças do Aldo foram aprovadas há duas semanas. 384 00:23:55,705 --> 00:24:00,085 Isso é bom. No dia seguinte Tatiana Wynn recebeu o vídeo do prefeito. 385 00:24:00,505 --> 00:24:03,845 Acho que Aldo registrou o prefeito como um favor para ganho profissional. 386 00:24:04,205 --> 00:24:05,325 Um vídeo para uma licença. 387 00:24:07,125 --> 00:24:09,525 Talvez Aldo não seja o único que quis permanecer anônimo. 388 00:24:10,065 --> 00:24:13,205 Não se ele estivesse trabalhando para outra pessoa. Você ligou para o escritório de licenças. 389 00:24:13,645 --> 00:24:17,645 Adivinhei quem pediu um favor ao funcionário de lá para ajudar a 390 00:24:17,646 --> 00:24:21,365 agilizar as autorizações de Aldo, candidato a prefeito John Graham am. 391 00:24:26,565 --> 00:24:27,398 Conselheiro. 392 00:24:27,845 --> 00:24:28,195 Conselheiro Graham. 393 00:24:28,195 --> 00:24:29,685 O que você acha do vídeo do prefeito McCrae? 394 00:24:30,505 --> 00:24:34,005 O vídeo do nosso prefeito fumando crack. Uh, olhe, 395 00:24:34,565 --> 00:24:35,484 McCrae deveria desistir da corrida. 396 00:24:36,195 --> 00:24:39,325 Este não é o tipo de liderança que queremos que nossos filhos vejam. 397 00:24:40,805 --> 00:24:41,805 Conselheiro Hardy, você está aqui para comentar. 398 00:24:42,325 --> 00:24:44,645 Não tenho comentários sobre o uso de drogas do prefeito McCray. 399 00:24:45,125 --> 00:24:49,405 Direi que a votação para manter o projeto de revitalização de Kingsway foi aprovada 400 00:24:49,406 --> 00:24:53,645 e estou entusiasmado em dizer a todos que salvaremos as casas de 200 pessoas. 401 00:24:53,734 --> 00:24:55,125 cidadãos vulneráveis ​​tendo. 402 00:24:55,525 --> 00:24:58,285 Site do Caminho do Rei. Então o Conselheiro Harding tem tudo a ver com habitação, 403 00:24:58,505 --> 00:25:02,244 mas você notará que ela se recusa a discutir 404 00:25:02,245 --> 00:25:03,078 as transgressões do nosso atual prefeito. 405 00:25:03,365 --> 00:25:07,805 Um voto em Liz Harding não é melhor do que um voto em quebrar McCray. 406 00:25:08,925 --> 00:25:11,085 Conselheiro, você pode expandir? Você pode expandir este conselheiro? 407 00:25:11,345 --> 00:25:11,565 Eu sou. 408 00:25:11,565 --> 00:25:13,085 Desculpe. Não, obrigado. Obrigado. 409 00:25:15,365 --> 00:25:15,465 Conselho. 410 00:25:15,465 --> 00:25:17,445 Sr. Graham, precisamos de um momento. Eu sou. 411 00:25:17,445 --> 00:25:19,365 Desculpe, não tenho tempo para mais perguntas da imprensa. 412 00:25:19,725 --> 00:25:20,685 Isso é uma coisa boa. Nós somos policiais. 413 00:25:24,705 --> 00:25:27,365 Fico sempre feliz em ajudar o departamento, mas 414 00:25:27,425 --> 00:25:30,325 tenho um debate na televisão para me preparar. 415 00:25:31,085 --> 00:25:32,405 Acho que um telefonema teria sido suficiente. 416 00:25:32,965 --> 00:25:34,085 Uh, descobrimos que, uh, 417 00:25:34,525 --> 00:25:37,965 entrevista de homicídio é muito mais reveladora cara a cara. 418 00:25:38,755 --> 00:25:41,365 Bem, que bom, o único lugar onde mato são os postes. 419 00:25:42,155 --> 00:25:43,165 E quanto aos poços? 420 00:25:43,915 --> 00:25:47,445 Ontem um homem chamado Aldo Carbone morreu em sua construção. 421 00:25:47,825 --> 00:25:51,565 Nós o encontramos no fundo de um buraco que ele estava 422 00:25:51,566 --> 00:25:52,399 cavando graças a uma licença que você o ajudou a conseguir. 423 00:25:52,805 --> 00:25:54,325 Eu não trabalho no escritório de licenças, mas. 424 00:25:54,325 --> 00:25:57,765 Você faz parte do comitê de planejamento, onde 425 00:25:57,766 --> 00:25:58,535 passa muito tempo com alguém que faz isso. 426 00:25:58,535 --> 00:26:02,365 Peter Barnes foi chefe de aprovações recentemente. Uh, 427 00:26:02,595 --> 00:26:07,165 acelerou cinco novas construções com avaliações ambientais questionáveis 428 00:26:07,166 --> 00:26:09,645 ​​enviadas por, uh, empresas de desenvolvimento que financiam sua campanha. 429 00:26:10,165 --> 00:26:12,845 Bem, então arraste Barnes até aqui. Não conheço esse Aldo. 430 00:26:13,005 --> 00:26:13,625 Cara. 431 00:26:13,625 --> 00:26:18,605 Então você não pediu a Aldo Carbone para gravar McCree fumando 432 00:26:18,615 --> 00:26:22,205 crack nem o instruiu a entregar aquele vídeo para Tatiana Wynn. 433 00:26:22,885 --> 00:26:23,885 O quê? 434 00:26:25,484 --> 00:26:28,685 Hum, onde, onde você ouve isso? Alguma engrenagem do escritório de licenças. 435 00:26:30,025 --> 00:26:30,885 Isso é calúnia. 436 00:26:31,405 --> 00:26:32,238 Ah, é verdade. 437 00:26:33,734 --> 00:26:37,535 Isso quer dizer assassinato e fraude? E aquele funcionário mencionou seu nome mais rápido do que 438 00:26:37,536 --> 00:26:38,815 Classificação da votação de McCree. 439 00:26:39,065 --> 00:26:43,605 Qual é exatamente o que você deseja. Se você tivesse uma chance. 440 00:26:44,545 --> 00:26:46,605 Então você fez um acordo com Aldo, 441 00:26:47,725 --> 00:26:49,685 um vídeo condenatório para uma licença de construção. 442 00:26:50,805 --> 00:26:55,685 Mas Tatiana Wind descobriu o que levou até você. Para ser justo, 443 00:26:56,984 --> 00:26:58,244 você não teve muita escolha. 444 00:26:59,265 --> 00:27:01,685 Se você quiser manter seu conluio fora das notícias, 445 00:27:02,125 --> 00:27:04,445 Tatiana Wynn e Aldo Carbone tiveram que ir. 446 00:27:04,955 --> 00:27:09,365 Olha, eu gostaria de poder receber o crédito pela extinção 447 00:27:09,385 --> 00:27:11,765 da Epic de McCree, mas não posso porque não fui eu. 448 00:27:12,385 --> 00:27:15,645 Ver alguém mais esperto do que eu descobrir onde ele vai passar a noite de terça-feira 449 00:27:15,646 --> 00:27:18,325 Dobradores. E eu digo chapeu para esse gênio. 450 00:27:18,465 --> 00:27:23,244 Agora, no que diz respeito ao assassinato, hum, 451 00:27:23,565 --> 00:27:24,525 Eu tenho um álibi. 452 00:27:27,145 --> 00:27:30,925 O prefeito está em baixa nas pesquisas. Você acredita nisso? 453 00:27:31,635 --> 00:27:32,468 É maravilhoso. 454 00:27:32,845 --> 00:27:34,765 O prefeito está distraído demais para votar no projeto Kingsway. 455 00:27:35,365 --> 00:27:40,045 Ser perdido por uma habitação social continua sendo uma grande vitória para Liz Harvey. 456 00:27:40,765 --> 00:27:43,845 Você acha que é por isso que ela está nos pólos? Sim, descendo pela fenda . 457 00:27:45,525 --> 00:27:45,665 McCray. 458 00:27:45,665 --> 00:27:46,498 Homem. 459 00:27:46,815 --> 00:27:47,165 Nunca. 460 00:27:47,165 --> 00:27:47,998 Pensei que ele iria perder. 461 00:27:48,555 --> 00:27:49,388 Sim, bem. 462 00:27:50,465 --> 00:27:52,845 Bastou a harmonia silenciosa do gênio. 463 00:27:55,455 --> 00:27:57,885 Talvez você tenha pago alguém para fazer isso por você. 464 00:27:58,885 --> 00:28:00,045 Com salário de serviço público. 465 00:28:00,305 --> 00:28:05,045 Você conseguiu pagar a escola particular e os seus meninos. Eu vejo. Vá para a UCC. 466 00:28:05,744 --> 00:28:07,165 Essa é uma escolha controversa. 467 00:28:07,744 --> 00:28:08,725 Minha esposa trabalha. 468 00:28:08,865 --> 00:28:10,005 Em uma organização sem fins lucrativos. 469 00:28:11,705 --> 00:28:11,925 Como. 470 00:28:11,925 --> 00:28:16,725 Você acha que uma família tão altruísta pode pagar uma escola tão cara? 471 00:28:18,244 --> 00:28:19,484 Porque talvez em vez de vídeos, 472 00:28:20,525 --> 00:28:25,365 John aqui aceita subornos de pessoas como El, 473 00:28:25,366 --> 00:28:26,199 o que pode ser pior para sua carreira política. 474 00:28:26,845 --> 00:28:29,125 Certo? Porque pelo menos com um vídeo de crack, você 475 00:28:29,265 --> 00:28:30,965 está dizendo ao público algo que ele deveria saber. 476 00:28:30,984 --> 00:28:35,845 Mas se você é apenas um criminoso, está em sua casa. 477 00:28:37,875 --> 00:28:42,165 John, se você nos contar tudo o que sabe sobre Aldo Carbon, 478 00:28:43,435 --> 00:28:45,525 seu pequeno esquema não precisa sair desta sala. 479 00:28:46,545 --> 00:28:48,525 Essa não é a promessa de um político. Isso é real. 480 00:28:53,005 --> 00:28:57,725 Multar. Eu fiz uma ligação. 481 00:28:59,285 --> 00:29:03,165 Eu arrumei a licença do cara. Nunca o conheci antes. 482 00:29:03,455 --> 00:29:04,445 Nunca mais o vi. 483 00:29:04,905 --> 00:29:07,605 Então você aceita subornos de qualquer velho da rua? 484 00:29:08,065 --> 00:29:12,285 Não, as pessoas que vêm até mim são examinadas. 485 00:29:15,185 --> 00:29:16,018 Oh meu Deus. 486 00:29:17,845 --> 00:29:18,405 Ah. 487 00:29:18,405 --> 00:29:19,725 Não acredito que me apaixonei. 488 00:29:19,725 --> 00:29:24,005 Isto. Oh. 489 00:29:25,115 --> 00:29:29,885 Que. Eu não achei que ela tivesse isso dentro dela. 490 00:29:31,255 --> 00:29:33,905 John Graham disse que eu o armei para aceitar suborno. 491 00:29:37,185 --> 00:29:39,785 Eu sei que John às vezes pinta fora das linhas, 492 00:29:40,205 --> 00:29:43,725 mas eu nunca sugeriria que alguém se envolvesse com ele dessa maneira. 493 00:29:44,565 --> 00:29:46,405 Quero dizer Jesus. Não. 494 00:29:46,945 --> 00:29:48,725 Mas você conheceu Aldo Carbone. 495 00:29:49,365 --> 00:29:53,005 Eu o conheci uma vez. É horrível. O que aconteceu com ele? 496 00:29:53,645 --> 00:29:54,478 Como você o conheceu? 497 00:29:54,825 --> 00:29:58,525 Meu marido nos apresentou em um evento de campanha. Eles eram conhecidos. 498 00:29:59,045 --> 00:30:00,205 Aldo morava em nossa ala. 499 00:30:00,505 --> 00:30:03,765 Ele precisava de ajuda com leis de zoneamento e licenças para seu negócio. 500 00:30:04,155 --> 00:30:07,445 Não é minha praia. Então pedi ao meu assistente para apresentá-lo a John. 501 00:30:09,385 --> 00:30:11,805 Nenhuma menção a subornos. Posso adicionar? 502 00:30:12,525 --> 00:30:14,685 Presumo que você não seja fã de John. 503 00:30:15,505 --> 00:30:19,805 Não, mas ele tem habilidades. Ele está no comitê de planejamento por um motivo. 504 00:30:20,405 --> 00:30:21,525 Eu não gosto de pranchas grandes. 505 00:30:21,705 --> 00:30:24,165 Estou mais interessado na parte de serviço do serviço público. 506 00:30:26,045 --> 00:30:26,878 Equipes. Você não está sozinho. 507 00:30:28,275 --> 00:30:29,108 O que você quer dizer. 508 00:30:29,515 --> 00:30:31,325 Seu marido? Uh, ele era militar. 509 00:30:32,185 --> 00:30:34,525 Estou surpreso por não tê-lo visto durante sua campanha. 510 00:30:35,285 --> 00:30:37,685 Desfilando um veterano condecorado em busca de votos. 511 00:30:38,545 --> 00:30:40,525 Não é meu estilo, além de ele estar aposentado. 512 00:30:41,705 --> 00:30:43,085 Ele ainda parece muito ocupado. 513 00:30:44,905 --> 00:30:47,205 Meu marido é basicamente meu outro gerente de campanha. 514 00:30:47,525 --> 00:30:51,365 Quer dizer, eu não diria isso ao meu gerente de campanha, mas você sabe. É. 515 00:30:51,365 --> 00:30:52,925 Isso foi assinado com Aaron Heand. 516 00:30:53,345 --> 00:30:54,178 Você é fã? 517 00:30:54,595 --> 00:30:57,685 Bombardeiros para a Vida. Meu pai adora esses caras. 518 00:30:57,965 --> 00:31:00,725 Costumávamos assistir todos os jogos juntos no local dele. 519 00:31:01,725 --> 00:31:05,725 E Todd faz o mesmo que eu. Ele não bebe mais. Você. 520 00:31:05,725 --> 00:31:10,285 Claro? Drone de dança. Isso é uma ressaca do assassino Anthony Náusea. Certo? 521 00:31:10,515 --> 00:31:10,805 Eles. 522 00:31:10,805 --> 00:31:13,365 Não são para isso. Sinto muito, estou confuso. 523 00:31:13,995 --> 00:31:17,205 O que a morte de Aldo Carbon tem a ver comigo? É. 524 00:31:17,205 --> 00:31:18,038 Este é seu marido? 525 00:31:19,115 --> 00:31:19,948 Amor da minha vida. 526 00:31:20,355 --> 00:31:22,645 Todd. Certo? Ele está em casa? 527 00:31:23,715 --> 00:31:27,085 Ele está lavando minha roupa a seco. Na verdade, meu terno para esta noite. 528 00:31:27,685 --> 00:31:29,445 Eu tenho esse debate e então eu. 529 00:31:29,445 --> 00:31:30,925 Certo. Nós vamos deixar você fazer isso. 530 00:31:36,505 --> 00:31:37,215 Então. 531 00:31:37,215 --> 00:31:38,725 Ela é a vix, ele é o Todd. 532 00:31:39,675 --> 00:31:44,005 Todd Inglês Médio para Fox Foxy. E eu pensei que ele tinha um apelido idiota. 533 00:31:44,275 --> 00:31:45,605 O que eu sou. 534 00:31:45,765 --> 00:31:46,598 Eu tenho que dar isso a ele. 535 00:31:46,725 --> 00:31:50,765 Nenhum falso bêbado numa tarde de quinta-feira usa seu apelido. Mas Palmers para toda a vida. 536 00:31:51,045 --> 00:31:55,125 Assinei lá no Help Fan Football. Como você sabia disso? Ah. 537 00:31:55,325 --> 00:31:58,845 Eu tenho o gráfico da internet. Falando em bombardeiros, 538 00:31:58,915 --> 00:32:00,805 você acha que um soldado condecorado conhece bem uma faca? 539 00:32:01,025 --> 00:32:03,525 Ele provavelmente também acredita em matar para um bem maior. 540 00:32:03,765 --> 00:32:07,245 Também conhecido como garantir que sua esposa expulse aquela craca McCray do cargo porque. 541 00:32:07,245 --> 00:32:10,605 Ele sabe que Florence Nightingale nunca 542 00:32:10,606 --> 00:32:11,439 jogará sujo o suficiente para ser prefeita. 543 00:32:11,765 --> 00:32:15,245 Sim. Então. 544 00:32:15,285 --> 00:32:18,485 O marido de uma candidata e um trabalhador da construção civil se encontram em um bar. 545 00:32:19,315 --> 00:32:21,125 Isso soa como o começo de uma piada terrível. 546 00:32:21,725 --> 00:32:23,365 Somos o início de uma amizade diabólica. 547 00:32:24,265 --> 00:32:26,605 Podemos simplesmente pular para a piada? 548 00:32:26,875 --> 00:32:31,205 Sim. Então achamos que o marido de Liz, Todd Harding, armou para o prefeito. 549 00:32:31,925 --> 00:32:33,765 Provavelmente ouvi de Liz sobre seus Benders de terça à noite. 550 00:32:33,885 --> 00:32:35,325 Aparentemente, todos no conselho sabiam sobre eles. 551 00:32:35,705 --> 00:32:37,045 Ele manda seu companheiro de futebol, 552 00:32:38,245 --> 00:32:41,885 embora em uma missão, tente prefeito com crack, mas grave em vídeo. 553 00:32:42,515 --> 00:32:44,965 Todd então entrega o vídeo para Tatiana Winn. 554 00:32:45,065 --> 00:32:49,005 E em troca, Aldo, através de Todd, é apresentado a John Graham, 555 00:32:49,345 --> 00:32:53,165 que por sua vez lhe dá a licença de construção, Aldo está de volta aos negócios. 556 00:32:53,585 --> 00:32:57,765 Então, o que Todd supera o principal oponente de sua 557 00:32:57,815 --> 00:32:59,605 esposa, o prefeito McCray, como um viciado em crack. 558 00:33:00,045 --> 00:33:01,365 Não é bom para o dia das eleições. Uau. 559 00:33:01,835 --> 00:33:06,165 OK. Até agora tudo que ouvi é muita conspiração. 560 00:33:06,865 --> 00:33:07,698 Não há muito assassinato. 561 00:33:07,715 --> 00:33:12,125 Sim, nenhuma evidência de DNA de Todd em nenhuma das cenas. Nenhuma testemunha que assinou. 562 00:33:12,595 --> 00:33:17,085 Ele tem a mesma altura do cara no vídeo de segurança da passarela, mas viu 563 00:33:17,185 --> 00:33:21,165 cerca de 200 mil outros homens na cidade. Alguma coisa substancial aqui? 564 00:33:21,465 --> 00:33:23,565 Motivo. Acreditamos que, ah, 565 00:33:24,205 --> 00:33:26,885 Tatiana Win teve aquele vídeo por pelo menos duas semanas antes de ser lançado. 566 00:33:26,905 --> 00:33:27,885 Então, por que se conter? 567 00:33:28,035 --> 00:33:32,525 Porque ela estava investigando de onde veio. Os 11 segundos que faltam. 568 00:33:32,665 --> 00:33:33,605 Coloque Aldo no local. 569 00:33:34,225 --> 00:33:36,445 Ela rastreou até Aldo, o que levou a Todd. 570 00:33:36,665 --> 00:33:39,285 E foi aí que ela percebeu que esse vídeo não é toda a história. 571 00:33:39,765 --> 00:33:44,685 Não, a verdadeira história é sobre o homem que armou para o prefeito. 572 00:33:44,745 --> 00:33:46,485 Portanto, sua esposa candidata não poderia vencer. 573 00:33:46,665 --> 00:33:47,725 Ah, eu adoro grandioso. 574 00:33:48,265 --> 00:33:52,205 Agora, infelizmente, Todd descobriu que Tatiana estava contando a história exatamente 575 00:33:52,525 --> 00:33:56,765 essa direção. Então ele se livrou dela para proteger sua identidade e a campanha de Liz. 576 00:33:57,165 --> 00:34:01,085 E ele mesmo lançou um vídeo e matou Aldo para resolver quaisquer pontas soltas. 577 00:34:01,645 --> 00:34:03,965 Teoria perversa, mas nem sequer creio que apoie uma 578 00:34:04,025 --> 00:34:05,245 acusação de fraude, muito menos homicídio em primeiro grau. 579 00:34:05,785 --> 00:34:08,844 Tudo o que tens é um morto ligado ao marido de um político através de um bar 580 00:34:08,845 --> 00:34:13,325 desportivo. Você não pode levar alguém a julgamento por gostar do mesmo time de futebol. 581 00:34:14,195 --> 00:34:15,565 Acredite em mim, eu tentei. 582 00:34:15,885 --> 00:34:17,245 Eu concordo sem o advogado da Coroa. 583 00:34:18,005 --> 00:34:21,485 A única maneira de Todd Harding ver o interior de uma cela de 584 00:34:21,555 --> 00:34:24,885 prisão é confessar o assassinato de Tatiana, Aldo ou ambos. 585 00:34:26,545 --> 00:34:29,685 Você tem alguma influência para fazer Todd falar? 586 00:34:30,965 --> 00:34:31,885 A mortalidade conta? 587 00:34:36,925 --> 00:34:40,065 Você está suando muito. McCray você está em desintoxicação? Sim. 588 00:34:40,125 --> 00:34:43,864 Estou 100% limpo. John, ao contrário dos seus registos financeiros. 589 00:34:44,405 --> 00:34:45,505 Isso é engraçado vindo de você. 590 00:34:46,285 --> 00:34:47,545 Veja as lutas de faca iniciadas. 591 00:34:47,965 --> 00:34:48,605 Oh sim. 592 00:34:48,605 --> 00:34:49,705 Ei, cuidado, Liz, você não quer parecer superficial sobre 593 00:34:49,765 --> 00:34:54,505 os assassinatos recentes, a menos que seja mais cruel 594 00:34:54,506 --> 00:34:57,585 do que eu pensei que você fosse. Você vê agora que você me fez fazer. 595 00:35:05,965 --> 00:35:06,905 Estou desistindo da corrida. 596 00:35:07,815 --> 00:35:09,425 Ainda bem que temos seguro de campanha. 597 00:35:09,935 --> 00:35:12,385 Vou anunciá-lo no ar hoje à noite e divulgar a declaração amanhã. 598 00:35:12,385 --> 00:35:15,864 Manhã. Espere, espere, o que? Isso Isso isso. Mel, 599 00:35:17,525 --> 00:35:21,025 você está apenas nervoso. Você pode vencer isso. Eu sei. 600 00:35:21,065 --> 00:35:22,265 Eu posso e não estou nervoso. 601 00:35:23,025 --> 00:35:26,185 E agora tenho coisas muito mais importantes em que me concentrar. 602 00:35:27,265 --> 00:35:30,545 Quero andar de elefante no Sri Lanka e depois quero fazer 603 00:35:30,546 --> 00:35:31,985 você me comprar um anel de safira estupidamente grande. 604 00:35:33,405 --> 00:35:35,465 Liz, você sabe o que me fez continuar dessa vez 605 00:35:38,145 --> 00:35:42,045 é saber que ainda tenho vida suficiente para ver você vencer. 606 00:35:43,885 --> 00:35:44,718 Vamos. 607 00:35:45,344 --> 00:35:49,125 Você não se importa com elefantes e safiras, não é? 608 00:35:50,085 --> 00:35:51,205 Eu me importo com você. 609 00:35:51,685 --> 00:35:52,925 Eu sei disso e acredito em você. 610 00:35:53,105 --> 00:35:57,485 Mas você sabe que o que é mais importante para mim agora é ver você terminar 611 00:35:57,486 --> 00:36:01,205 aquilo pelo qual trabalhamos tanto juntos. Consertando esta cidade. 612 00:36:02,775 --> 00:36:05,795 Você está fazendo o que ama? Isso é tudo que me importa. 613 00:36:07,355 --> 00:36:09,315 Espera dois minutos. Você. 614 00:36:09,655 --> 00:36:14,515 É a pessoa. Você é a pessoa boa. É a sua hora. 615 00:36:16,114 --> 00:36:18,075 Agora vá lá e pegue. 616 00:36:31,825 --> 00:36:34,545 Bem, é fácil dizer que precisamos de moradias mais acessíveis. 617 00:36:34,745 --> 00:36:36,945 Preciso do mínimo para ganhar o bode. Mas de onde vem o dinheiro? 618 00:36:36,945 --> 00:36:38,985 Bem, talvez devesse vir dos seus colegas de construção. 619 00:36:39,625 --> 00:36:40,545 Não há amigos ricos o suficiente. 620 00:36:40,745 --> 00:36:44,305 Você anda de ônibus, John, quando deixa seus filhos na UCC. 621 00:36:44,745 --> 00:36:47,025 Ou Crave, por favor, deixe o conselheiro agarrar. 622 00:36:47,225 --> 00:36:49,065 Eu, o marido construtor. Eu não. 623 00:36:49,065 --> 00:36:51,465 Saiba que ele era um assassino. Eu posso estar com ciúmes. Mentira. 624 00:36:51,465 --> 00:36:52,465 Depois de mentir. Kennedy. 625 00:36:52,705 --> 00:36:54,665 Por favor. Acho que você pode fazer melhor do que Todd. 626 00:36:55,665 --> 00:36:57,825 Você construiu sua plataforma a partir de moradias públicas. 627 00:36:58,085 --> 00:37:02,344 Então, como você se sente em relação à crise imobiliária que nossa cidade enfrentará? 628 00:37:02,815 --> 00:37:04,385 Que é exatamente o que você. 629 00:37:04,585 --> 00:37:05,665 Ditado. Eu sou forte com essa foto. 630 00:37:07,085 --> 00:37:10,065 Precisamos aumentar os impostos sobre os mais ricos. 631 00:37:10,425 --> 00:37:12,825 Cidadãos. Ela é ótima. Eu estaria jogando fora meu voto. 632 00:37:14,525 --> 00:37:14,905 Por que você. 633 00:37:14,905 --> 00:37:17,385 Diz isso? Bem, o sistema está quebrado. Os dados são carregados. 634 00:37:17,775 --> 00:37:21,465 As mentiras passaram para a verdade, o McCray aqui fuma um cachimbo de crack., 635 00:37:22,505 --> 00:37:26,665 bate no bebê e é uma notícia falsa. Amo esse cara. João Graham. 636 00:37:26,905 --> 00:37:30,425 Ele bate os pezinhos, enche as gavetas com dinheiro. Mas você sabe, 637 00:37:30,765 --> 00:37:33,625 ele parece bem. Liz Harding, 638 00:37:34,875 --> 00:37:35,905 ela é a anomalia. 639 00:37:36,525 --> 00:37:41,265 Ela entende os problemas e sabe o que fazer com eles porque se importa. 640 00:37:41,285 --> 00:37:43,864 Ela se preocupa profundamente. Ela deveria ser nossa próxima prefeita? 641 00:37:44,535 --> 00:37:49,385 Sem dúvida poderia até consertar esta cidade. Mas ainda não voto nela. 642 00:37:50,725 --> 00:37:51,558 Por que não? 643 00:37:53,325 --> 00:37:54,665 Precisamos garantir que cada. 644 00:37:55,425 --> 00:37:58,864 Contribuinte, porque o marido dela matou duas pessoas para levá-la até lá. 645 00:37:59,665 --> 00:38:00,455 Mas o cidadão. 646 00:38:00,455 --> 00:38:04,665 É Foxy. Ah, certo? Ou é Todd? Ah, quando nos conhecemos 647 00:38:04,666 --> 00:38:08,465 no bar, eu não sabia que você era casado com Liz Harding. 648 00:38:09,205 --> 00:38:10,505 Eu posso te ajudar com alguma coisa? Detetive? 649 00:38:11,225 --> 00:38:14,065 Uh, ela me mostrou seu escritório hoje. Eu vi suas medalhas, uh, 650 00:38:14,815 --> 00:38:18,945 estrela do valor militar. Essa é uma grande honra. Como isso aconteceu. 651 00:38:20,525 --> 00:38:22,105 Isso não é algo que eu gosto de falar. 652 00:38:22,445 --> 00:38:24,825 Está tudo bem. Eu sei por que você comprou isso. 653 00:38:25,855 --> 00:38:28,465 Beco da emboscada no Afeganistão em 2006. 654 00:38:28,765 --> 00:38:33,745 O inferno começa e você perde quatro soldados em cinco minutos. Então, com uh, 655 00:38:33,775 --> 00:38:38,605 o tempo e as opções em execução agora valem a pena e, sozinho, você encerra o 656 00:38:38,765 --> 00:38:42,085 Ameaça talibã. Apenas uma metralhadora e um lançador de foguetes. Isso é. 657 00:38:42,085 --> 00:38:44,844 Muita guerra. Fale por alguém que nunca esteve em um. 658 00:38:49,505 --> 00:38:53,965 De qualquer forma, essa foi uma missão problemática. 659 00:38:54,905 --> 00:38:58,645 Este também foi o caso. Você entrou na batalha por 660 00:38:58,665 --> 00:39:00,725 amor, mas tudo que conseguiu foram danos colaterais. 661 00:39:02,925 --> 00:39:06,045 Agora eu sei que você não queria matar Tatiana quando, ou embora o carbono, 662 00:39:07,265 --> 00:39:10,885 você provavelmente não poderia ter matado Tatiana se tivesse que olhar nos olhos dela. 663 00:39:13,025 --> 00:39:16,364 Ela era brilhante, ela era brilhante, 664 00:39:17,545 --> 00:39:19,085 ela estava apenas fazendo seu trabalho, 665 00:39:20,705 --> 00:39:24,125 mas ela estava atrás de você e você sabia que se alguém descobrisse, 666 00:39:25,635 --> 00:39:29,485 a campanha da sua esposa estaria morta. Mas então 667 00:39:31,605 --> 00:39:36,165 novamente, você chegará muito cedo. Sim, 668 00:39:36,405 --> 00:39:39,005 Eu digo que você só tem mais três meses. 669 00:39:40,605 --> 00:39:40,605 De. 670 00:39:40,605 --> 00:39:44,925 Os anti-náuseas, os medicamentos, o planeamento do funeral. 671 00:39:47,585 --> 00:39:48,418 Estou bem. 672 00:39:49,445 --> 00:39:50,278 Ela. 673 00:39:53,665 --> 00:39:55,565 Fez. Você acha que ela não poderia vencer sozinha? 674 00:39:55,905 --> 00:39:56,738 Ela pode vencer. 675 00:39:57,585 --> 00:39:58,418 Ela vai. 676 00:39:58,844 --> 00:40:01,005 Bem, não depois disto sair o assassinato do marido. 677 00:40:01,705 --> 00:40:04,285 Essa é uma ótica bastante desagradável. Bem. 678 00:40:04,285 --> 00:40:05,118 Você não tem provas. 679 00:40:05,715 --> 00:40:09,364 Sim, mas não vou parar até descobrir que de alguma forma você gosta das suas chances. 680 00:40:09,835 --> 00:40:13,205 Bem, como você disse, não tenho muito tempo, então experimente. 681 00:40:16,265 --> 00:40:20,045 Não estou preocupado com você. Estou pensando em Liz. Você vê minha parceira aqui, 682 00:40:20,055 --> 00:40:24,085 ela está muito ansiosa para que o debate termine para que ela possa levar sua esposa e 683 00:40:24,864 --> 00:40:25,697 para questionamento. 684 00:40:25,945 --> 00:40:28,165 Minha esposa é incorruptível. 685 00:40:28,614 --> 00:40:32,725 Talvez. Tenho certeza de que ela não está envolvida, mas pode estar. 686 00:40:33,545 --> 00:40:37,525 Então, vamos trazê-la. Ela será investigada e isso será notícia de primeira página. 687 00:40:37,885 --> 00:40:40,885 porque esses dois tubarões sentirão cheiro de sangue e farão dele uma refeição. 688 00:40:41,515 --> 00:40:43,885 Mesmo que você saia limpo de tudo isso, 689 00:40:44,364 --> 00:40:46,405 esta carreira estará morta antes de você. 690 00:40:48,285 --> 00:40:49,364 Você sabe o que aconteceu meses atrás. 691 00:40:50,645 --> 00:40:55,085 Todd? Acho que você confundiu política com guerra porque isso é um prêmio. 692 00:40:55,086 --> 00:40:59,645 É um circo e duas pessoas inocentes estão mortas. 693 00:41:04,465 --> 00:41:09,205 Então, se você vier comigo agora, anotarei seu depoimento. 694 00:41:09,305 --> 00:41:11,325 Você agiu sozinho. Ela não tinha conhecimento. 695 00:41:11,435 --> 00:41:16,165 Farei com que meu parceiro se retire e manteremos isso o mais silenciosamente 696 00:41:16,166 --> 00:41:18,805 possível até depois do fim das eleições e Liz provavelmente vencerá. 697 00:41:20,485 --> 00:41:25,145 E quando finalmente for revelado, ela terá plena negação legítima. 698 00:41:25,205 --> 00:41:27,065 Ela contará seu lado da história, esposa 699 00:41:27,135 --> 00:41:29,585 involuntária de um marido que foi longe demais 700 00:41:31,765 --> 00:41:32,864 e ela terá quatro anos. 701 00:41:33,025 --> 00:41:35,125 No escritório para consertar este lugar. 702 00:41:41,405 --> 00:41:44,165 Esta é a minha confissão no campo de batalha? Claro. 703 00:41:46,045 --> 00:41:46,878 Ultimas palavras? 704 00:41:51,995 --> 00:41:52,828 Coronel, 705 00:41:57,145 --> 00:42:00,885 faça-me um favor. Leve-me pelos fundos. 706 00:42:02,325 --> 00:42:06,245 Não quero estragar este incêndio. Bem, se for alguma 707 00:42:06,305 --> 00:42:07,965 constelação, parece que ela ainda está injustificada. 708 00:42:08,685 --> 00:42:13,085 Não consigo imaginar não ter consciência de um clientelismo tão flagrante. 709 00:42:13,405 --> 00:42:13,766 E se eu estivesse, talvez não estivesse apto para 710 00:42:13,766 --> 00:42:18,245 servir ou aconselhar no comitê de planejamento. 711 00:42:18,665 --> 00:42:20,965 E quando digo servir, quero dizer servir. 712 00:42:21,705 --> 00:42:24,805 Não estou aqui para olhar meu rosto na placa ou o nome da rua depois de mim. 713 00:42:25,344 --> 00:42:30,005 Estou aqui para fazer a diferença. Não estou aqui por dinheiro ou influência. 714 00:42:31,025 --> 00:42:33,965 Eu sou Liz Harding e estou aqui para atendê-lo. Toronto. 715 00:42:43,344 --> 00:42:46,005 Realmente acho que você pode manter isso fora da imprensa até o dia das eleições. 716 00:42:46,844 --> 00:42:49,405 Provavelmente não. Eu poderia até chamar a vida de Toronto. 717 00:42:50,355 --> 00:42:51,965 Isso é bastante cínico até para. 718 00:42:51,965 --> 00:42:52,565 Você. 719 00:42:52,565 --> 00:42:53,685 Eu não gosto de política. 720 00:42:54,844 --> 00:42:55,677 Bem, Tatiana fez. 721 00:42:57,855 --> 00:43:01,715 Estou olhando para o estande das quatro estações amanhã à noite. Adoro essa bebida. 722 00:43:01,915 --> 00:43:02,795 Tatiana nunca chegou a ter.