1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,000 --> 00:00:49,791 Hedda... 4 00:00:49,875 --> 00:00:51,750 Tesman. 5 00:00:51,833 --> 00:00:54,041 Is that right? This is your husband's home. 6 00:00:54,125 --> 00:00:55,750 "Hedda" is fine. 7 00:00:56,875 --> 00:00:59,250 So, could you tell us the events of the evening 8 00:00:59,333 --> 00:01:02,666 the way you remember them, leading up to the shooting? 9 00:01:02,750 --> 00:01:05,333 No, my memory's a bit fuzzy. 10 00:01:05,416 --> 00:01:06,916 It was a party after all. 11 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 Certainly, I can do my best. 12 00:01:13,666 --> 00:01:15,083 The first thing I remember seeing is 13 00:01:15,166 --> 00:01:17,208 a bloody mess of a person dragged into my foyer. 14 00:01:17,291 --> 00:01:19,333 Before that, please. 15 00:01:19,416 --> 00:01:20,750 Well, there was a lot of yelling. 16 00:01:20,833 --> 00:01:22,583 Earlier. 17 00:01:24,333 --> 00:01:26,166 Where should I start? 18 00:01:27,166 --> 00:01:28,625 The beginning. 19 00:01:56,541 --> 00:01:58,166 Hedda? 20 00:01:59,833 --> 00:02:01,875 Eileen Lovborg is on the phone. 21 00:02:04,291 --> 00:02:05,666 She wants to talk to you. 22 00:02:05,750 --> 00:02:07,000 Uh, insisted on it. 23 00:02:24,375 --> 00:02:25,833 Eileen Lovborg. 24 00:02:25,916 --> 00:02:27,833 I thought you never wanted to speak to me again. 25 00:02:27,916 --> 00:02:29,208 Hedda Gabler. 26 00:02:29,291 --> 00:02:31,416 I heard you're having a party tonight. 27 00:02:31,500 --> 00:02:36,000 Yes, introducing Mr. and Mrs. George Tesman to society. 28 00:02:36,083 --> 00:02:37,875 Showing who we are. 29 00:02:37,958 --> 00:02:40,958 Who you aren't. 30 00:02:41,041 --> 00:02:43,875 So, will you come? 31 00:02:43,958 --> 00:02:46,375 It'll be just like the old days. 32 00:02:46,458 --> 00:02:47,750 Let's hope not. 33 00:02:49,041 --> 00:02:50,583 I'll see you tonight. 34 00:02:50,666 --> 00:02:52,333 Eileen? 35 00:03:15,500 --> 00:03:17,708 {\an8}Please. I told you this morning, John, 36 00:03:17,791 --> 00:03:19,541 {\an8}I want seven more lemons, all right? 37 00:03:19,625 --> 00:03:22,583 {\an8}- Righto, ma'am. - Lovely work, darling. Lovely. 38 00:03:22,666 --> 00:03:25,250 {\an8}Ah, finally, there's a lady who knows what she's doing. 39 00:03:25,333 --> 00:03:27,166 {\an8}Still, you can lay into it a bit more. 40 00:03:27,250 --> 00:03:29,791 {\an8}And after it's rolled, you get into the potatoes. All right. 41 00:03:29,875 --> 00:03:32,458 {\an8}Quick as a cat, now. Quick as a cat. 42 00:03:52,625 --> 00:03:54,166 {\an8}The thread is loose. 43 00:03:56,625 --> 00:03:58,875 {\an8}- No flowers. - Yes, ma'am. 44 00:04:19,458 --> 00:04:21,791 {\an8}Hello. Get these out. 45 00:04:21,875 --> 00:04:23,583 {\an8}Apologies, ma'am. 46 00:04:28,583 --> 00:04:30,958 {\an8}Whoa! 47 00:04:31,041 --> 00:04:33,041 Sorry, ma'am. We weren't thinking. 48 00:04:37,916 --> 00:04:39,416 Flowers. 49 00:04:39,500 --> 00:04:41,333 Flowers everywhere. 50 00:04:45,166 --> 00:04:47,458 {\an8}- Morning, ma'am. - Out. 51 00:05:18,250 --> 00:05:20,166 Good morning, Your Honor. 52 00:05:20,250 --> 00:05:21,791 Morning. 53 00:05:27,916 --> 00:05:29,333 Judge Brack. 54 00:05:29,416 --> 00:05:31,291 You're a bit early for a party, aren't you? 55 00:05:31,375 --> 00:05:33,583 Buying you this house, Mrs. Tesman. 56 00:05:33,666 --> 00:05:35,583 Shall I punish you? 57 00:05:35,666 --> 00:05:37,958 Don't point that thing at me. 58 00:05:39,458 --> 00:05:41,250 Are you out of your bloody mind? 59 00:05:41,333 --> 00:05:43,166 Oh, no. I didn't hit you, did I? 60 00:05:43,250 --> 00:05:44,791 Does your husband know you're up there? 61 00:05:44,875 --> 00:05:46,125 Ask him yourself. 62 00:06:13,833 --> 00:06:17,166 Judge Brack gave us the loan despite your antics. 63 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 The professorship and the endowment is how I pay him back, 64 00:06:21,041 --> 00:06:23,208 so talk to Professor Greenwood tonight, would you? 65 00:06:23,291 --> 00:06:24,333 To what end? 66 00:06:24,416 --> 00:06:26,041 He decides on the professorship. 67 00:06:26,125 --> 00:06:27,916 I need him on my good side. 68 00:06:28,000 --> 00:06:29,208 And he likes people like you. 69 00:06:29,291 --> 00:06:32,291 He likes, uh, Bohemians. 70 00:06:32,375 --> 00:06:34,000 Uh, no, no. 71 00:06:34,083 --> 00:06:38,083 He needs to have fun tonight, or I'll never hear the end of it. 72 00:06:39,041 --> 00:06:40,625 You'll be fine, Tesman. 73 00:06:40,708 --> 00:06:43,000 Tonight will be fun. 74 00:06:43,083 --> 00:06:45,708 You'll meet my friends. 75 00:06:45,791 --> 00:06:47,666 I'll meet your colleagues. 76 00:06:47,750 --> 00:06:49,958 I have friends, too, Hedda. Don't be rude. 77 00:06:50,041 --> 00:06:52,916 Uh, it's your friends. Your friends are the ones-- 78 00:06:53,000 --> 00:06:55,333 Oh, trust me, George, they're well-behaved and well-bred, 79 00:06:55,416 --> 00:06:57,750 and Greenwood will love them and you by extension. 80 00:06:57,833 --> 00:06:59,916 Yes, well, he better had. 81 00:07:01,500 --> 00:07:04,458 'Cause nothing can go wrong tonight, Hedda. 82 00:07:04,541 --> 00:07:06,833 - Hedda, nothing. - I've heard you. 83 00:07:09,625 --> 00:07:11,958 Oh, and keep those guns out of sight. 84 00:07:19,083 --> 00:07:21,041 Right. 85 00:07:21,125 --> 00:07:23,625 Do the clasp at the top. 86 00:07:25,750 --> 00:07:27,875 - No, not the necklace. - Oh. 87 00:07:31,416 --> 00:07:33,666 Has Lovborg called again? 88 00:07:35,500 --> 00:07:37,000 No. 89 00:07:39,083 --> 00:07:42,500 You know, I was... rather surprised that she'd been invited. 90 00:07:42,583 --> 00:07:44,458 Oh, I forgot to mention. 91 00:07:46,291 --> 00:07:47,291 Hedda. 92 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Yes? 93 00:07:49,583 --> 00:07:52,250 This is all happening because you wanted it. 94 00:07:52,333 --> 00:07:54,416 The house, the party. 95 00:07:54,500 --> 00:07:58,041 Lot of money and effort was expended for you. 96 00:07:59,500 --> 00:08:01,500 I hope you're happy. 97 00:08:01,583 --> 00:08:03,416 Don't I look happy? 98 00:08:10,791 --> 00:08:13,125 ♪ Girls, girls ♪ 99 00:08:13,208 --> 00:08:15,750 ♪ Watch out, watch out... 100 00:08:15,833 --> 00:08:17,833 You will dance with me, won't you? 101 00:08:17,916 --> 00:08:19,166 I may. 102 00:08:23,250 --> 00:08:26,750 ♪ If it smokes a great big cigar ♪ 103 00:08:26,833 --> 00:08:29,916 ♪ and it hangs around at a bar... 104 00:08:32,000 --> 00:08:34,041 You look wonderful, darling. 105 00:08:34,125 --> 00:08:35,541 Thank you. 106 00:08:35,625 --> 00:08:37,041 You look very handsome. 107 00:08:37,125 --> 00:08:38,333 Evening, Professor Greenwood. 108 00:08:38,416 --> 00:08:40,458 - Thank you. - Thank you. 109 00:08:46,166 --> 00:08:48,458 Is Brack still here? 110 00:08:48,541 --> 00:08:50,125 Well, he's... he's practically family. 111 00:08:50,208 --> 00:08:53,041 He's business. He's functional. Know the difference. 112 00:08:55,125 --> 00:08:57,333 - Glasses. - Hmm? Oh. 113 00:08:58,583 --> 00:09:00,125 Mrs. Tesman. I was-- 114 00:09:00,208 --> 00:09:02,458 Mr. and Mrs. Dunbar, I'm so glad you could make it after all. 115 00:09:02,541 --> 00:09:03,666 Good to see you, George. 116 00:09:03,750 --> 00:09:05,041 Oh, good to see you. Thank you for coming. 117 00:09:05,125 --> 00:09:06,208 Charming. I love your... 118 00:09:06,291 --> 00:09:07,416 - flower thing. - Thank you. 119 00:09:07,500 --> 00:09:09,208 Judge Brack, would you mind showing them in? 120 00:09:09,291 --> 00:09:10,291 Of course. 121 00:09:10,958 --> 00:09:12,375 - Please. - Thank you. 122 00:09:15,458 --> 00:09:17,458 Ah, Professor Greenwood. 123 00:09:17,541 --> 00:09:18,791 Thank you for coming. 124 00:09:18,875 --> 00:09:20,125 - Good evening. - Pleasure. 125 00:09:20,208 --> 00:09:22,208 - Uh, this is my wife Tabitha. - How do you do? 126 00:09:22,291 --> 00:09:24,375 - Pleasure. - All mine. 127 00:09:24,458 --> 00:09:27,291 - Champagne, darling? - Mmm. Thank you. 128 00:09:27,375 --> 00:09:29,666 - Just through there. - Thank you. 129 00:09:29,750 --> 00:09:32,000 - Thank you so much. - Ta. 130 00:09:32,083 --> 00:09:33,833 She's duskier than I thought she would be. 131 00:09:33,916 --> 00:09:35,583 Not so loud, darling. 132 00:09:35,666 --> 00:09:37,208 - Did you bring your joint? - Champagne? 133 00:09:37,291 --> 00:09:38,291 Of course I did. 134 00:09:38,375 --> 00:09:39,833 What do you take me for? 135 00:09:39,916 --> 00:09:41,541 - Oh, my. - Who's that? 136 00:09:41,625 --> 00:09:43,875 Peculiar-looking man. 137 00:09:43,958 --> 00:09:45,958 Is his ear pierced? 138 00:09:46,875 --> 00:09:48,125 Who is he? 139 00:09:48,208 --> 00:09:50,250 Can't be one of George's friends, surely. 140 00:09:50,333 --> 00:09:53,708 Oh, those are definitely Mrs. Tesman's friends. 141 00:09:53,791 --> 00:09:55,208 I saw... I saw you talking 142 00:09:55,291 --> 00:09:56,500 - to Professor Greenwood. - Mm. 143 00:09:56,583 --> 00:09:58,333 Um, how far back do you go with him? 144 00:09:58,416 --> 00:09:59,833 Oh, fair bit, actually. 145 00:09:59,916 --> 00:10:01,875 I mean, it must be a good ten years now. 146 00:10:01,958 --> 00:10:04,000 He may not recall me immediately, but, uh, 147 00:10:04,083 --> 00:10:05,541 before I had tenure... 148 00:10:05,625 --> 00:10:07,666 We weren't even sure we were at the right place 149 00:10:07,750 --> 00:10:10,333 when we arrived, it's so... 150 00:10:10,416 --> 00:10:12,083 I'm sorry, Tabitha. What did you say? 151 00:10:13,250 --> 00:10:14,708 Oh, just that we were so surprised 152 00:10:14,791 --> 00:10:16,250 - when we came up the drive. - Hmm. 153 00:10:16,333 --> 00:10:17,416 It's very nice. 154 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 It's bigger than we thought it would be. 155 00:10:20,625 --> 00:10:24,083 Judge Brack, have you met Professor Greenwood's wife, Tabitha? 156 00:10:24,166 --> 00:10:28,083 - She's a... painter, she says. - Mm. 157 00:10:28,166 --> 00:10:29,458 Lovely to meet you. 158 00:10:29,541 --> 00:10:32,625 Now, be a dear and get me one of these if you're topping up. 159 00:10:34,666 --> 00:10:37,250 - Excuse me. - Mm. 160 00:10:39,250 --> 00:10:40,625 Very rude. 161 00:10:40,708 --> 00:10:42,250 We have servants for that. 162 00:10:42,333 --> 00:10:45,458 Oh, but I know you like your games. 163 00:10:45,541 --> 00:10:47,541 Did I scare you off with my gun earlier? 164 00:10:47,625 --> 00:10:49,166 You haven't come around to say hello. 165 00:10:49,250 --> 00:10:50,833 Really? You're avoiding me. 166 00:10:50,916 --> 00:10:52,583 - You love a chase. - You seem-- 167 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 - What? - On edge. 168 00:10:56,708 --> 00:10:58,125 The house is beautiful. 169 00:10:58,208 --> 00:10:59,750 - Bit more than we discussed. - Don't start. 170 00:10:59,833 --> 00:11:01,458 A Mrs. Ellison is at the door. 171 00:11:01,541 --> 00:11:03,666 Says she's an old friend. 172 00:11:03,750 --> 00:11:05,208 - Bring her in. - Yes, ma'am. 173 00:11:05,291 --> 00:11:07,333 You're a doll. 174 00:11:09,500 --> 00:11:12,208 So, tell me, what type of paintings do you do? 175 00:11:22,791 --> 00:11:25,166 Oh, no. Did you walk here? 176 00:11:25,250 --> 00:11:27,291 Mrs. Tesman, I am so sorry to interrupt. 177 00:11:27,375 --> 00:11:29,708 I had no idea you were in town, Mrs. Ellison. 178 00:11:29,791 --> 00:11:31,333 Of course, I would have invited you. 179 00:11:31,416 --> 00:11:35,958 I just wanted to talk to you about, um... 180 00:11:36,041 --> 00:11:37,958 just to see if... 181 00:11:38,041 --> 00:11:40,458 - Yes? - Uh, Eileen Lovborg. 182 00:11:41,333 --> 00:11:43,458 Is she here? 183 00:11:43,541 --> 00:11:44,958 - I insist you stay. - Oh, no, no. 184 00:11:45,041 --> 00:11:46,041 But not dressed like this. 185 00:11:46,125 --> 00:11:47,583 - Well, I-- - Let's get you out of these clothes. 186 00:11:47,666 --> 00:11:49,208 - What about your guests? - Get you changed. 187 00:11:49,291 --> 00:11:50,708 Nobody needs me, Mrs. Ellison. 188 00:11:50,791 --> 00:11:53,708 - You have my undivided attention. - I just need to talk to her. 189 00:11:53,791 --> 00:11:57,458 - How have you been since, uh... - Secondary school. 190 00:11:57,541 --> 00:11:59,375 Yes, right. 191 00:11:59,458 --> 00:12:01,000 How is Mr. Ellison? 192 00:12:01,583 --> 00:12:03,541 How are things going at home? 193 00:12:06,375 --> 00:12:08,291 Oh, come now, Mrs. Ellison. 194 00:12:08,375 --> 00:12:10,375 Please stop. Don't call me that. 195 00:12:10,458 --> 00:12:12,250 Just "Thea" is fine. 196 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Of course. 197 00:12:15,125 --> 00:12:18,500 Well, let's get you out of these clothes... Thea. 198 00:12:23,291 --> 00:12:26,916 You can talk to me, school friend. 199 00:12:27,000 --> 00:12:28,708 We weren't friends at school. 200 00:12:28,791 --> 00:12:30,625 You used to pull my hair. 201 00:12:32,625 --> 00:12:33,750 Did I? 202 00:12:33,833 --> 00:12:35,833 You were terrifying back then. 203 00:12:37,208 --> 00:12:39,416 I don't remember. 204 00:12:39,500 --> 00:12:42,041 Every time you passed me on the stairs. 205 00:12:42,125 --> 00:12:45,250 Once, you told me that you would burn it all off. 206 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 Amazing I never got around to it. 207 00:12:47,416 --> 00:12:48,791 - Hmm? - Oh! I said, 208 00:12:48,875 --> 00:12:50,791 "I think this gown might do it." 209 00:12:54,000 --> 00:12:56,541 Will you be gone from home long? 210 00:12:56,625 --> 00:12:58,500 Yes. 211 00:12:58,583 --> 00:13:00,416 What will you do on your own? 212 00:13:00,500 --> 00:13:01,875 - Work. - With Eileen? 213 00:13:01,958 --> 00:13:03,083 Yes. 214 00:13:03,166 --> 00:13:04,666 Not your color. 215 00:13:06,375 --> 00:13:08,208 What about money? 216 00:13:08,291 --> 00:13:09,291 I write. 217 00:13:09,375 --> 00:13:11,166 I cowrote the last book with Eileen. 218 00:13:11,250 --> 00:13:13,041 The one that sold out two weeks ago. 219 00:13:14,083 --> 00:13:15,250 You're published? 220 00:13:15,333 --> 00:13:16,875 Well, my name isn't on it. 221 00:13:16,958 --> 00:13:20,083 But we finished the first draft of the next one, and... 222 00:13:20,166 --> 00:13:22,291 it's her best work yet. 223 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 It's sort of our-- 224 00:13:23,750 --> 00:13:25,166 Your baby? 225 00:13:26,333 --> 00:13:27,875 Yes. 226 00:13:27,958 --> 00:13:30,000 You could say that. 227 00:13:30,083 --> 00:13:32,291 My name's on it, right underneath hers. 228 00:13:32,375 --> 00:13:33,375 Thea Ellison? 229 00:13:33,458 --> 00:13:35,750 Uh, Thea Clifton. I don't want my husband's name on it. 230 00:13:35,833 --> 00:13:37,625 No, just your father's. Raise your arms. 231 00:13:40,000 --> 00:13:41,708 She's a bit rough around the edges. 232 00:13:41,791 --> 00:13:45,458 Last I heard, she'd been arrested for being drunk and disorderly. 233 00:13:45,541 --> 00:13:49,375 She's different now. She's softer, more careful. 234 00:13:51,333 --> 00:13:52,625 She's changed. 235 00:13:53,208 --> 00:13:55,000 I got her to stop drinking. 236 00:13:55,083 --> 00:13:58,083 She understands how bad it is for her now. 237 00:13:58,166 --> 00:13:59,958 Quite the impression you've made. 238 00:14:00,041 --> 00:14:02,666 - Uh, I don't think so. - Oh, no, don't be shy. 239 00:14:02,750 --> 00:14:06,208 Seems you have rehabilitated our little lovebug. 240 00:14:06,291 --> 00:14:08,541 - That's what she says. - Does she? 241 00:14:10,916 --> 00:14:14,250 And you are here to make sure that she stays out of trouble, is that it? 242 00:14:16,041 --> 00:14:17,916 She is coming, isn't she? 243 00:14:18,000 --> 00:14:19,583 Yes. 244 00:14:22,250 --> 00:14:23,958 Please don't say anything. 245 00:14:25,083 --> 00:14:26,625 I just worry. 246 00:14:26,708 --> 00:14:29,375 And you left your husband a bit sooner than you planned? 247 00:14:31,916 --> 00:14:33,333 We need another chair and setting. 248 00:14:33,416 --> 00:14:35,041 Certainly, ma'am. 249 00:14:36,166 --> 00:14:37,583 - Hop down, would you? - Hop? 250 00:14:37,666 --> 00:14:38,791 Hop. 251 00:14:38,875 --> 00:14:40,416 Hop, hop, hop. 252 00:14:48,500 --> 00:14:50,000 Perfect. 253 00:14:52,208 --> 00:14:54,208 See? No trouble at all. 254 00:14:56,541 --> 00:14:59,875 This, my friends, is "Thay-a" Ellison. 255 00:14:59,958 --> 00:15:01,541 "Thee-a." 256 00:15:01,625 --> 00:15:03,333 Is it? 257 00:15:03,416 --> 00:15:04,416 - Oh. - Yeah. 258 00:15:14,166 --> 00:15:16,041 Remind me, you do, uh, translate 259 00:15:16,125 --> 00:15:17,666 - ancient Greek? - Well, yes. 260 00:15:17,750 --> 00:15:19,666 I would love to, um, pick your brain. 261 00:15:19,750 --> 00:15:23,333 Y-Y-You wouldn't believe the things I found in these libraries: old documents, 262 00:15:23,416 --> 00:15:25,708 notes, papers that no one even knew existed. 263 00:15:25,791 --> 00:15:27,208 You certainly made the most of your honeymoon. 264 00:15:27,291 --> 00:15:28,666 - Didn't waste any time. - No, I didn't. 265 00:15:28,750 --> 00:15:31,250 So, you were doing research on your honeymoon? 266 00:15:31,333 --> 00:15:33,166 - For the whole six months? - Um... 267 00:15:33,250 --> 00:15:34,750 Uh, yes, yes. 268 00:15:34,833 --> 00:15:36,750 Nothing else a bit more lively? 269 00:15:36,833 --> 00:15:39,833 Hedda has an insatiable appetite. 270 00:15:40,875 --> 00:15:44,291 Well, we ate at a lot of very excellent restaurants. 271 00:15:44,375 --> 00:15:47,291 Ah. Yes. Well, she does love eating out. 272 00:15:49,416 --> 00:15:50,916 - Uh... - Uh... 273 00:15:51,000 --> 00:15:53,250 You must be one of Mrs. Tesman's friends. 274 00:15:53,333 --> 00:15:55,000 Yes. Usually. 275 00:15:55,083 --> 00:15:57,000 When I'm in her good graces. 276 00:15:57,083 --> 00:15:58,500 - Jane. - Oh. 277 00:16:00,416 --> 00:16:02,541 James-- is that a first or a last name? 278 00:16:02,625 --> 00:16:05,041 Uh, last. Uh, Professor John Henry James. 279 00:16:05,125 --> 00:16:06,833 Who are you looking at? 280 00:16:08,583 --> 00:16:10,583 - No one. - Everyone. 281 00:16:11,833 --> 00:16:14,833 There's this woman that Eileen used to be... 282 00:16:14,916 --> 00:16:15,916 acquainted with. 283 00:16:16,500 --> 00:16:18,416 And she says that she tried to shoot her 284 00:16:18,500 --> 00:16:20,833 when Eileen broke it off. 285 00:16:20,916 --> 00:16:23,666 People don't do things like that here. 286 00:16:23,750 --> 00:16:25,958 Well, she's back, this woman. 287 00:16:26,041 --> 00:16:27,541 If she's here when Eileen comes, 288 00:16:27,625 --> 00:16:29,833 then I'm worried that things might get out of hand. 289 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 Stop fretting, Thea. 290 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Eileen will be here soon enough, and you can fear for her safety then. 291 00:16:33,958 --> 00:16:35,958 I just don't want her to lose this opportunity. 292 00:16:36,041 --> 00:16:37,208 What? 293 00:16:37,291 --> 00:16:39,250 At the university. 294 00:16:39,333 --> 00:16:41,250 The professorship and the endowment. 295 00:16:41,333 --> 00:16:43,541 Oh, she won't admit it, but she really needs this job. 296 00:16:44,333 --> 00:16:47,166 Not just for her well-being but for her debts. 297 00:16:47,250 --> 00:16:49,000 And she's bringing the new manuscript to show Greenwood. 298 00:16:49,083 --> 00:16:50,541 Hopefully, it seals the deal, but I-- 299 00:16:50,625 --> 00:16:52,625 Let's not talk business at the table. 300 00:16:56,625 --> 00:16:57,625 Hmm. 301 00:17:01,333 --> 00:17:03,083 I'm not worried at all about it. 302 00:17:03,166 --> 00:17:05,291 I'll get this position and, uh, begin payments-- 303 00:17:05,375 --> 00:17:07,500 Eileen Lovborg is applying for your position 304 00:17:07,583 --> 00:17:10,541 at the university, George, endowment and all. 305 00:17:12,541 --> 00:17:14,291 What? 306 00:17:14,375 --> 00:17:16,708 She's asked to be considered. 307 00:17:16,791 --> 00:17:18,625 I'm in competition with that woman? 308 00:17:18,708 --> 00:17:20,875 She cozied up to Professor Greenwood. 309 00:17:20,958 --> 00:17:23,000 - Him or his wife? - George. 310 00:17:23,083 --> 00:17:24,291 What she gets up to. 311 00:17:24,375 --> 00:17:25,708 What does she get up to? 312 00:17:25,791 --> 00:17:28,666 Oh, I'm sure you've heard the rumors. 313 00:17:30,291 --> 00:17:31,958 I've heard she's reformed, changed her ways. 314 00:17:32,041 --> 00:17:33,416 Stopped drinking, apparently. 315 00:17:33,500 --> 00:17:34,500 - Really? - Mm. 316 00:17:34,583 --> 00:17:35,958 While she was at the Ellisons'. 317 00:17:36,041 --> 00:17:38,291 Yeah, but what's that matter? 318 00:17:38,375 --> 00:17:41,333 We got married, we borrowed money, we went into debt, 319 00:17:41,416 --> 00:17:43,708 because the position was virtually mine. 320 00:17:43,791 --> 00:17:45,666 That was before the reappearance of Eileen Lovborg. 321 00:17:45,750 --> 00:17:47,583 Don't be afraid of a little competition, Tesman. 322 00:17:47,666 --> 00:17:49,500 This isn't a game. 323 00:17:50,875 --> 00:17:51,875 Do you even care? 324 00:17:51,958 --> 00:17:54,000 I care deeply, my love. 325 00:17:54,083 --> 00:17:57,125 I can't wait to see how it turns out. 326 00:18:02,250 --> 00:18:03,708 He hates owing people money. 327 00:18:03,791 --> 00:18:05,625 I already told him there's no big rush. 328 00:18:05,708 --> 00:18:07,833 Although I do wish we'd have been a bit more economical. 329 00:18:07,916 --> 00:18:09,583 Hush. 330 00:18:09,666 --> 00:18:11,291 - Come. - Where are you taking me? 331 00:18:11,375 --> 00:18:13,625 I said, "Hush." 332 00:18:13,708 --> 00:18:16,291 - Lovely house, George. - I'm glad you like it. 333 00:18:16,375 --> 00:18:20,458 Some of your wife's friends are interesting characters. 334 00:18:21,666 --> 00:18:23,083 Um... 335 00:19:02,125 --> 00:19:03,833 What's this? 336 00:19:05,583 --> 00:19:07,166 Don't say the key to your heart. 337 00:19:08,500 --> 00:19:10,833 The gun case. 338 00:19:10,916 --> 00:19:12,916 I found it in the attic. 339 00:19:14,125 --> 00:19:16,291 So it was General Gabler's gun you were shooting 340 00:19:16,375 --> 00:19:18,375 - at me earlier. - Hmm. 341 00:19:18,458 --> 00:19:20,083 Sure I can't buy them from you? 342 00:19:21,125 --> 00:19:22,541 Now that you've found them? 343 00:19:22,625 --> 00:19:25,250 It's the only thing he left me. 344 00:19:25,333 --> 00:19:28,708 I know some bastard children that have fared far worse than you. 345 00:19:28,791 --> 00:19:30,666 Thank you for the reminder. 346 00:19:30,750 --> 00:19:33,291 Do you know what my father used to call me? 347 00:19:33,958 --> 00:19:36,250 His pretty little thing. 348 00:19:36,333 --> 00:19:40,166 So he gave me his prettiest things. 349 00:19:42,041 --> 00:19:43,791 These. 350 00:19:50,291 --> 00:19:53,791 You have always been a pretty little thing. 351 00:19:55,958 --> 00:19:57,875 I missed you. 352 00:19:57,958 --> 00:20:00,583 Every day you were gone. 353 00:20:00,666 --> 00:20:02,291 Me, too. 354 00:20:02,375 --> 00:20:04,125 Do you mean that? 355 00:20:04,208 --> 00:20:07,125 I thought you were having a marvelous time. 356 00:20:07,208 --> 00:20:09,750 Marvelous. 357 00:20:09,833 --> 00:20:11,500 Tesman said that-- 358 00:20:11,583 --> 00:20:14,166 It was marvelous for him. 359 00:20:15,166 --> 00:20:16,458 That old fool. 360 00:20:16,541 --> 00:20:18,000 It's your choice. 361 00:20:18,083 --> 00:20:19,416 Well, my time was up. 362 00:20:20,958 --> 00:20:22,125 Anyway... 363 00:20:26,791 --> 00:20:30,125 What do you know of Eileen Lovborg's reappearance? 364 00:20:30,208 --> 00:20:31,541 - What about it? - What's her state? 365 00:20:31,625 --> 00:20:33,166 - What's she like? - Well, it's as you said. 366 00:20:33,250 --> 00:20:34,458 She's on the straight and narrow. 367 00:20:34,541 --> 00:20:39,125 She still has some seedy friends, but they're all good fun in moderation. 368 00:20:39,208 --> 00:20:40,625 Why? 369 00:20:40,708 --> 00:20:42,375 - You want her, don't you? - No. 370 00:20:42,458 --> 00:20:44,041 She has a hold over you. 371 00:20:44,125 --> 00:20:45,791 No one has a hold over me. 372 00:20:45,875 --> 00:20:48,000 - Oh, that's sad. - Hmm. 373 00:20:49,416 --> 00:20:51,916 This house is between you and Tesman. 374 00:20:52,000 --> 00:20:55,041 This house was only ever for you. 375 00:20:56,291 --> 00:20:59,000 You needed it, he said. 376 00:20:59,083 --> 00:21:00,916 You believed that? 377 00:21:02,583 --> 00:21:05,708 You, too, think that this house is my life's great passion. 378 00:21:05,791 --> 00:21:07,791 - Isn't it? - No. 379 00:21:09,291 --> 00:21:12,208 Tesman used to walk me home last summer after those dinner parties, 380 00:21:12,291 --> 00:21:16,500 and we passed by here one night, and there was a lull in the conversation. 381 00:21:16,583 --> 00:21:18,083 I bought this house on a lull? 382 00:21:18,166 --> 00:21:19,916 It was a pregnant pause. 383 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Pregnant with twins, I hope. 384 00:21:23,458 --> 00:21:27,166 He was a nervous wreck trying to think of something to say to me. 385 00:21:27,250 --> 00:21:30,708 Something clever and... 386 00:21:30,791 --> 00:21:34,083 I suppose I felt bad for him. 387 00:21:37,625 --> 00:21:38,708 I don't know, Roland. 388 00:21:38,791 --> 00:21:41,250 On a whim, I just said I wanted the house. 389 00:21:41,333 --> 00:21:43,583 - Just like that? - Just like that. 390 00:21:43,666 --> 00:21:45,375 And? 391 00:21:45,458 --> 00:21:47,625 The next thing I knew, I was married to him. 392 00:21:51,041 --> 00:21:55,250 And my whimsicality had its consequences. 393 00:21:55,333 --> 00:21:58,208 As it often does, Hedda, for us all. 394 00:22:02,083 --> 00:22:04,458 Sometimes I can't help myself. 395 00:22:06,041 --> 00:22:10,208 I just do things all of a sudden on a whim. 396 00:22:11,875 --> 00:22:13,708 I don't know why. 397 00:22:21,458 --> 00:22:23,041 So... 398 00:22:24,375 --> 00:22:25,375 Eileen. 399 00:22:27,333 --> 00:22:29,166 You've really heard nothing? 400 00:22:29,250 --> 00:22:31,583 Nothing that would make George the wrong choice. 401 00:22:31,666 --> 00:22:34,041 Stay away from her, Hedda. 402 00:22:34,125 --> 00:22:37,291 You are still General Gabler's daughter, and that woman is-- 403 00:22:37,375 --> 00:22:38,875 Competition. 404 00:22:40,541 --> 00:22:42,083 Not to me. 405 00:22:44,208 --> 00:22:45,791 Come. 406 00:22:50,666 --> 00:22:51,750 Don't resist me. 407 00:22:51,833 --> 00:22:54,208 You have no power over me. 408 00:22:54,291 --> 00:22:56,041 I control this. 409 00:22:56,125 --> 00:22:57,541 I say when. 410 00:23:03,625 --> 00:23:05,208 Really, Hedda? 411 00:23:06,333 --> 00:23:09,625 Well, if I've unwittingly resigned myself to a life of poverty, 412 00:23:09,708 --> 00:23:12,291 I might as well go down in style. 413 00:23:25,250 --> 00:23:27,500 I felt like, um... like I couldn't breathe. 414 00:23:27,583 --> 00:23:29,291 Well, y-you'll be fine. It's... 415 00:23:29,375 --> 00:23:32,125 Uh, it's happened to me before, but, um... 416 00:23:32,208 --> 00:23:33,541 Why don't you wait upstairs, 417 00:23:33,625 --> 00:23:35,875 and I will retrieve you when, uh, Dr. Lovborg comes. 418 00:23:35,958 --> 00:23:37,083 Okay. 419 00:23:40,708 --> 00:23:42,500 She's, um, not feeling well. 420 00:23:42,583 --> 00:23:45,041 Hmm. Poor thing. 421 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Don't fuss. 422 00:24:09,541 --> 00:24:11,250 Let's join the others. 423 00:24:18,750 --> 00:24:24,166 ♪ I say I'll go through fire ♪ 424 00:24:25,791 --> 00:24:28,791 ♪ and I'll go through fire ♪ 425 00:24:30,166 --> 00:24:33,916 ♪ As he wants it, so it will be ♪ 426 00:24:38,333 --> 00:24:41,333 ♪ Crazy he calls me ♪ 427 00:24:42,958 --> 00:24:46,791 ♪ Sure, I'm crazy ♪ 428 00:24:46,875 --> 00:24:51,166 ♪ Crazy in love, I say ♪ 429 00:24:54,166 --> 00:24:59,708 ♪ I say I'll move the mountains ♪ 430 00:24:59,791 --> 00:25:04,000 ♪ and I'll move the mountains ♪ 431 00:25:04,083 --> 00:25:07,375 ♪ If he wants them out of the way ♪ 432 00:25:09,791 --> 00:25:12,125 Thank you. 433 00:25:12,208 --> 00:25:16,333 ♪ Crazy he calls me ♪ 434 00:25:16,416 --> 00:25:20,333 ♪ Sure, I'm crazy ♪ 435 00:25:20,416 --> 00:25:25,875 ♪ Crazy in love ♪ 436 00:25:25,958 --> 00:25:31,791 ♪ am I ♪ 437 00:25:34,666 --> 00:25:36,500 Hedda, darling, livelier music. 438 00:25:36,583 --> 00:25:38,000 What? 439 00:25:38,083 --> 00:25:40,208 What is the matter with you? 440 00:25:40,291 --> 00:25:42,750 I thought this was going to be a rager. You seemed absolutely ready for carnage 441 00:25:42,833 --> 00:25:45,625 when you invited me. 442 00:25:45,708 --> 00:25:47,666 Music. Damn it, Hedda. 443 00:25:47,750 --> 00:25:50,166 Shut up, Jane. I've heard you. 444 00:25:53,666 --> 00:25:55,583 It seems some of my guests are getting restless. 445 00:25:55,666 --> 00:25:56,916 Could you help? 446 00:25:57,000 --> 00:25:58,750 Sure. 447 00:26:01,250 --> 00:26:03,791 Oh. 448 00:26:05,041 --> 00:26:06,041 ♪ Shh ♪ 449 00:26:06,125 --> 00:26:07,750 Much better. 450 00:26:11,125 --> 00:26:12,750 ♪ Shh ♪ 451 00:26:12,833 --> 00:26:14,583 ♪ It's oh so quiet... 452 00:26:14,666 --> 00:26:16,541 You two. 453 00:26:16,625 --> 00:26:18,416 - No, no, no. - Oh, come now. 454 00:26:18,500 --> 00:26:19,833 It's just a waltz. 455 00:26:19,916 --> 00:26:21,833 - She's raring to go. - Come on, darling. 456 00:26:23,875 --> 00:26:25,166 - You. - Oh. 457 00:26:25,250 --> 00:26:26,833 Maybe later. 458 00:26:26,916 --> 00:26:28,916 I'll hold you to it. 459 00:26:29,000 --> 00:26:30,750 - My love? - Oh, I couldn't. 460 00:26:30,833 --> 00:26:33,375 Oh, come now. 461 00:26:33,458 --> 00:26:35,791 ♪ You fall in love ♪ 462 00:26:35,875 --> 00:26:37,291 ♪ Zing, boom ♪ 463 00:26:37,375 --> 00:26:38,958 ♪ The sky up above ♪ 464 00:26:39,041 --> 00:26:40,666 ♪ Zing, boom ♪ 465 00:26:40,750 --> 00:26:42,625 ♪ Is caving in ♪ 466 00:26:42,708 --> 00:26:44,125 ♪ Wham, bam! ♪ 467 00:26:44,208 --> 00:26:47,291 ♪ You've never been so nuts about a guy... 468 00:26:47,375 --> 00:26:48,750 You two next. 469 00:26:48,833 --> 00:26:51,000 ♪ You cross your heart and hope to die ♪ 470 00:26:51,083 --> 00:26:54,583 ♪ It's over and then ♪ 471 00:26:54,666 --> 00:26:57,166 ♪ Shh, shh ♪ 472 00:26:57,250 --> 00:27:00,250 ♪ It's nice and quiet ♪ 473 00:27:00,333 --> 00:27:02,666 ♪ Shh, shh ♪ 474 00:27:02,750 --> 00:27:05,458 ♪ But soon again ♪ 475 00:27:05,541 --> 00:27:06,833 ♪ Shh, shh ♪ 476 00:27:06,916 --> 00:27:08,625 Georgie! Sorry, you don't mind if I borrow him, do you? 477 00:27:08,708 --> 00:27:11,833 ♪ Starts another big riot ♪ 478 00:27:11,916 --> 00:27:14,000 ♪ You blow a fuse ♪ 479 00:27:14,083 --> 00:27:15,291 ♪ Zing, boom ♪ 480 00:27:15,375 --> 00:27:17,000 ♪ The devil cuts loose ♪ 481 00:27:17,083 --> 00:27:18,583 ♪ Zing, boom ♪ 482 00:27:18,666 --> 00:27:20,541 ♪ So what's the use ♪ 483 00:27:20,625 --> 00:27:22,000 ♪ Wham, bam! ♪ 484 00:27:22,083 --> 00:27:25,333 ♪ Of falling in love? ♪ 485 00:28:15,666 --> 00:28:17,250 Hedda... 486 00:28:18,166 --> 00:28:19,166 Gabler. 487 00:28:19,958 --> 00:28:21,125 Dr. Lovborg. 488 00:28:21,208 --> 00:28:23,250 It has been a long, long time. 489 00:28:23,333 --> 00:28:24,583 Thank you for coming. 490 00:28:24,666 --> 00:28:26,333 Thank you for having me, Tesman. 491 00:28:26,416 --> 00:28:27,666 Mrs. Tesman. 492 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Uh, please come in. Uh, have a drink. 493 00:28:30,250 --> 00:28:32,375 I've brought a couple of friends, if that's all right. 494 00:28:32,458 --> 00:28:34,375 - Sadly-- - The more the merrier. 495 00:28:35,625 --> 00:28:37,541 In you come. 496 00:28:38,583 --> 00:28:41,000 Oh. Aren't you gorgeous? 497 00:28:41,083 --> 00:28:42,333 Charming. 498 00:28:42,416 --> 00:28:46,166 Down, boy. This is her husband, Dr. George Tesman. 499 00:28:46,250 --> 00:28:47,791 Where's the bar, George? 500 00:28:47,875 --> 00:28:49,541 Just there. 501 00:28:51,791 --> 00:28:53,250 Come on. 502 00:28:53,333 --> 00:28:55,250 Please. 503 00:28:55,333 --> 00:28:56,833 Hmm. 504 00:28:59,083 --> 00:29:00,833 You said that they would behave. 505 00:29:00,916 --> 00:29:02,208 - And they have been. - Hedda. 506 00:29:02,291 --> 00:29:04,333 This isn't... 507 00:29:04,416 --> 00:29:06,583 my fault. 508 00:29:06,666 --> 00:29:08,208 Right. 509 00:29:19,125 --> 00:29:20,791 Dr. Lovborg. 510 00:29:20,875 --> 00:29:24,583 I hear that your new book has been selling quite well. 511 00:29:24,666 --> 00:29:25,833 That's so exciting. 512 00:29:25,916 --> 00:29:27,416 Yes, I've just got a copy of it myself. 513 00:29:27,500 --> 00:29:29,500 I haven't had a chance to read it yet, but, um-- 514 00:29:29,583 --> 00:29:30,833 Save yourself the trouble. 515 00:29:30,916 --> 00:29:32,916 Well, there's no need to be humble, Dr. Lovborg. 516 00:29:33,000 --> 00:29:34,708 I'm not. There's nothing much to it, really. 517 00:29:34,791 --> 00:29:36,208 Well, it was very well-reviewed. 518 00:29:36,291 --> 00:29:37,416 And that's all I wanted, 519 00:29:37,500 --> 00:29:40,083 so I put nothing remotely controversial in the book. 520 00:29:40,166 --> 00:29:43,166 - Oh. - Isn't the book about sex? 521 00:29:43,250 --> 00:29:45,250 In the classical era. 522 00:29:45,333 --> 00:29:48,625 No one's scandalized by people fucking on millennia-old clay pots. 523 00:29:50,625 --> 00:29:52,375 Or perhaps I'm mistaken. 524 00:29:58,416 --> 00:30:00,041 - Another drink. Two drinks. - Anyway... 525 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 The real work is this. 526 00:30:05,000 --> 00:30:06,458 Something of a sequel to the first. 527 00:30:06,541 --> 00:30:09,166 Well, what's there left to talk about? 528 00:30:09,250 --> 00:30:10,583 - The future. - Of? 529 00:30:10,666 --> 00:30:11,958 Sex, yes. 530 00:30:12,041 --> 00:30:16,583 What could we know about the future of th-that or anything? 531 00:30:16,666 --> 00:30:18,291 We can point to some trends. 532 00:30:18,375 --> 00:30:21,666 Well, I would never have thought to write anything like that. 533 00:30:21,750 --> 00:30:23,625 No, probably not. 534 00:30:23,708 --> 00:30:25,791 Lovborg. 535 00:30:25,875 --> 00:30:27,041 Professor Greenwood. 536 00:30:27,125 --> 00:30:29,416 Lovely to see you looking so well. 537 00:30:29,500 --> 00:30:31,166 Thank you. 538 00:30:32,291 --> 00:30:35,416 - Drink? - Very, very tempting, but no, thank you. 539 00:30:35,500 --> 00:30:37,458 Some water or a soft drink for me, please. 540 00:30:37,541 --> 00:30:39,583 Soft drink? 541 00:30:39,666 --> 00:30:41,000 George! 542 00:30:41,083 --> 00:30:43,083 You have a maze? 543 00:30:43,166 --> 00:30:44,958 Can I see it? 544 00:30:45,041 --> 00:30:46,875 It's the only complete copy I have, 545 00:30:46,958 --> 00:30:48,708 and you're not getting your hands on it. 546 00:30:50,541 --> 00:30:52,125 Hedda, darling? 547 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 Mrs. Tesman. 548 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 - Hedda? Hedda, dear? - Let the women talk. 549 00:30:59,000 --> 00:31:00,583 Come. 550 00:31:00,666 --> 00:31:02,541 Hedda, wait. Hedda! 551 00:31:04,458 --> 00:31:05,541 Hedda! 552 00:31:15,083 --> 00:31:16,666 Hedda, where are you? 553 00:31:19,041 --> 00:31:21,500 Hedda Gabler. 554 00:31:21,583 --> 00:31:23,583 Married. 555 00:31:23,666 --> 00:31:26,416 To George Tesman? 556 00:31:26,500 --> 00:31:28,333 Yes. 557 00:31:28,416 --> 00:31:29,541 So it goes. 558 00:31:29,625 --> 00:31:31,208 How could you throw yourself away? 559 00:31:31,291 --> 00:31:32,458 What? 560 00:31:32,541 --> 00:31:33,750 He's so-- 561 00:31:33,833 --> 00:31:36,000 He's kind. 562 00:31:36,083 --> 00:31:37,875 He's an academic like you. 563 00:31:37,958 --> 00:31:39,208 - He's white. - He's-- 564 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 And thoroughly middle-class. 565 00:31:40,625 --> 00:31:42,958 He has a good job, or will. 566 00:31:43,041 --> 00:31:44,375 - Or might. - Hedda? 567 00:31:44,458 --> 00:31:46,791 When will you understand that anything you need in life, 568 00:31:46,875 --> 00:31:49,708 you must build for yourself? 569 00:31:49,791 --> 00:31:51,833 What will you do when he gets bored? 570 00:31:51,916 --> 00:31:53,916 If he leaves you, once he sees through you? 571 00:31:54,000 --> 00:31:55,625 I think I'll be all right. 572 00:31:55,708 --> 00:31:58,208 He goes on and on about how he wants to take care of me, 573 00:31:58,291 --> 00:31:59,708 give me anything I want. 574 00:31:59,791 --> 00:32:01,875 Like this ridiculous house? 575 00:32:01,958 --> 00:32:04,208 His ambition is deeper than his pockets. 576 00:32:05,458 --> 00:32:07,000 The judge helped a bit. 577 00:32:08,083 --> 00:32:10,541 He promised my father he'd look after me. 578 00:32:10,625 --> 00:32:12,458 Help out here and there. 579 00:32:14,666 --> 00:32:16,083 What a ménage à trois. 580 00:32:21,791 --> 00:32:23,291 Hedda! 581 00:32:30,750 --> 00:32:32,541 Don't you miss me? 582 00:32:40,958 --> 00:32:42,791 Like an appendix. 583 00:32:46,166 --> 00:32:48,833 You're happy now, all of a sudden. 584 00:32:48,916 --> 00:32:50,666 Is that it? 585 00:32:50,750 --> 00:32:53,416 Good company will do that. 586 00:32:53,500 --> 00:32:54,708 Hmm. 587 00:32:57,666 --> 00:32:59,000 - Just a quick look. - No! 588 00:32:59,083 --> 00:33:00,625 No, no. Hedda, no. 589 00:33:00,708 --> 00:33:01,833 No! 590 00:33:01,916 --> 00:33:03,291 - Hedda? - Hey! 591 00:33:03,375 --> 00:33:05,041 Oh. There you are. 592 00:33:05,125 --> 00:33:07,875 And the view from Valle d'Ampezzo was absolutely breathtaking. 593 00:33:07,958 --> 00:33:09,291 - Was it? - What was the name 594 00:33:09,375 --> 00:33:11,125 - of those mountains, darling? - Uh, the Dolomites. 595 00:33:11,208 --> 00:33:13,708 The Dolomites, of course. 596 00:33:13,791 --> 00:33:16,000 Funny those mountains. 597 00:33:16,083 --> 00:33:18,458 I hear you've been cured of your vices. 598 00:33:18,541 --> 00:33:20,416 You're never cured of your vices. 599 00:33:20,500 --> 00:33:22,125 You resist them. 600 00:33:22,208 --> 00:33:23,666 - And you resist? - Yes. 601 00:33:23,750 --> 00:33:24,916 Every time? 602 00:33:25,000 --> 00:33:27,416 Going on three months, three days. 603 00:33:27,500 --> 00:33:28,791 I don't believe it. 604 00:33:28,875 --> 00:33:30,583 Your beliefs are no business of mine. 605 00:33:30,666 --> 00:33:33,500 The woman I knew couldn't stop when she started. 606 00:33:33,583 --> 00:33:34,750 Which is why I never start. 607 00:33:34,833 --> 00:33:36,250 You ruined your sister's wedding, 608 00:33:36,333 --> 00:33:38,750 you were so drunk and high, if I remember correctly. 609 00:33:38,833 --> 00:33:40,500 Which is why I never start. 610 00:33:40,583 --> 00:33:42,000 Has she spoken to you since? 611 00:33:42,083 --> 00:33:43,791 Will she let you around the children yet? 612 00:33:43,875 --> 00:33:45,500 Shut up, Mrs. Tesman. 613 00:33:45,583 --> 00:33:47,000 - Touchy. - No. 614 00:33:47,083 --> 00:33:49,791 I'm just annoyed with myself that I ever confided in you. 615 00:33:49,875 --> 00:33:51,666 Power you had over me. 616 00:33:51,750 --> 00:33:53,791 You think I had a power over you? 617 00:33:53,875 --> 00:33:54,958 Yes. 618 00:33:55,041 --> 00:33:58,250 The kind intelligent women wield when they're catastrophically bored. 619 00:33:59,750 --> 00:34:01,708 Where are you going? 620 00:34:01,791 --> 00:34:02,958 Where's Thea? 621 00:34:03,041 --> 00:34:05,958 I'm tired of running around this ridiculous hedge. 622 00:34:06,041 --> 00:34:07,583 I'm back in town less than a day, 623 00:34:07,666 --> 00:34:09,958 and I'm already wrapped up in your frivolous life. 624 00:34:10,541 --> 00:34:12,250 - Frivolous? - Frivolous and cowardly. 625 00:34:12,333 --> 00:34:13,541 You waste your time 626 00:34:13,625 --> 00:34:15,625 scrambling about like a roach, trying to shape 627 00:34:15,708 --> 00:34:16,958 - a man's destiny. - "Roach." 628 00:34:17,041 --> 00:34:18,958 - Shape your own. - Oh, please. 629 00:34:19,041 --> 00:34:21,000 Come on and work. Write. 630 00:34:21,083 --> 00:34:23,083 Do whatever. Do something. 631 00:34:23,166 --> 00:34:25,291 I left my mother's house when I was 17 years old. 632 00:34:25,375 --> 00:34:27,500 When she found your lesbian sex book, yes. 633 00:34:27,583 --> 00:34:30,000 I know all about it. 634 00:34:30,083 --> 00:34:32,125 You know nothing. 635 00:34:32,208 --> 00:34:33,791 Actually, I do. 636 00:34:33,875 --> 00:34:36,166 I've done my own research since. 637 00:34:37,875 --> 00:34:39,833 In secret, I suppose. 638 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 Where no one can see or suspect, keeping your reputation clean. 639 00:34:43,375 --> 00:34:44,708 Always. 640 00:34:44,791 --> 00:34:47,541 Hedda, you could be so much more. 641 00:34:47,625 --> 00:34:48,750 Look what I've done. 642 00:34:48,833 --> 00:34:51,083 - You could do anything. - Like what? 643 00:34:52,333 --> 00:34:54,166 Become a professor? 644 00:34:54,250 --> 00:34:59,166 Tell me, how many women are at the university teaching? 645 00:34:59,250 --> 00:35:01,000 - Two. - Hmm. 646 00:35:01,083 --> 00:35:04,041 And they're both white, I presume. 647 00:35:04,125 --> 00:35:06,333 Whatever. 648 00:35:06,416 --> 00:35:08,500 You're upset I couldn't choose you. 649 00:35:11,791 --> 00:35:13,250 I was. 650 00:35:13,333 --> 00:35:14,625 Once. 651 00:35:14,708 --> 00:35:16,208 Not anymore. 652 00:35:16,291 --> 00:35:17,916 Not for a long time. 653 00:35:19,166 --> 00:35:20,916 Since Thea? 654 00:35:22,291 --> 00:35:24,083 I know she's still there. 655 00:35:24,166 --> 00:35:26,416 I saw her little bag near the door. 656 00:35:26,500 --> 00:35:29,541 Do you know the roach can live without its head for a week? 657 00:35:31,375 --> 00:35:32,958 Excuse me? 658 00:35:33,041 --> 00:35:34,791 She's upstairs. 659 00:35:36,916 --> 00:35:38,500 Hedda. 660 00:35:46,833 --> 00:35:49,916 You're quite the duo, you and Thea. 661 00:35:50,000 --> 00:35:51,791 She's brilliant. 662 00:35:51,875 --> 00:35:54,125 She's just been bullied into stupidity. 663 00:35:54,208 --> 00:35:55,583 Oh, I believe that. 664 00:35:55,666 --> 00:35:59,625 Leaving her husband for a promise and a credit is quite something. 665 00:35:59,708 --> 00:36:01,291 Yes, it is. 666 00:36:01,375 --> 00:36:02,916 Brave. 667 00:36:04,166 --> 00:36:05,583 Careful. 668 00:36:05,666 --> 00:36:07,750 You'll make me jealous. 669 00:36:10,750 --> 00:36:12,375 What? 670 00:36:19,916 --> 00:36:21,625 Still like your guns? 671 00:36:22,666 --> 00:36:24,375 Yes. 672 00:36:26,208 --> 00:36:28,250 Why didn't you shoot me back then? 673 00:36:29,291 --> 00:36:31,416 - When you left? - When I left. 674 00:36:35,250 --> 00:36:36,958 Because I knew you really wanted me to. 675 00:36:39,041 --> 00:36:41,000 Of course. 676 00:36:41,083 --> 00:36:42,458 What? 677 00:36:42,541 --> 00:36:45,166 Coward at heart. 678 00:36:51,916 --> 00:36:54,625 That wasn't my greatest act of cowardice. 679 00:37:04,291 --> 00:37:05,833 Are you braver now? 680 00:37:12,666 --> 00:37:14,458 Of course not. 681 00:37:15,458 --> 00:37:16,666 Where's Thea? 682 00:37:18,291 --> 00:37:20,208 Second door on the left. 683 00:37:29,500 --> 00:37:31,125 Where have you been? 684 00:37:31,208 --> 00:37:34,291 I called at your house, but they said you had gone. 685 00:37:34,375 --> 00:37:36,125 I had to leave. 686 00:38:19,458 --> 00:38:21,000 You don't seem glad for the company. 687 00:38:21,083 --> 00:38:22,166 Hmm? 688 00:38:22,250 --> 00:38:24,458 I am. I am. 689 00:38:26,083 --> 00:38:27,666 I just... 690 00:38:29,000 --> 00:38:33,208 I'm just thinking about when everyone leaves, how... 691 00:38:33,291 --> 00:38:35,541 it's a big house, isn't it? 692 00:38:35,625 --> 00:38:38,291 If I can't even entertain as I expected... 693 00:38:42,666 --> 00:38:46,041 I wonder whether I couldn't get Tesman interested in a political career. 694 00:38:46,125 --> 00:38:47,541 No, my dear. 695 00:38:47,625 --> 00:38:49,541 Political life is not for him. 696 00:38:49,625 --> 00:38:51,041 He is aggressively unsuited to it. 697 00:38:51,125 --> 00:38:54,833 Perhaps, but couldn't I ease him in that direction, make him take it up? 698 00:38:54,916 --> 00:38:57,833 - Why put him in a position to fail? - I've told you. 699 00:38:59,708 --> 00:39:03,833 Do you think it absolutely impossible for him to become, say, a cabinet minister? 700 00:39:03,916 --> 00:39:05,666 Cabinet minister? 701 00:39:05,750 --> 00:39:09,416 Uh, for him to become a cabinet minister, he'd need to have money, a lot of money. 702 00:39:09,500 --> 00:39:10,875 Money, money, money. 703 00:39:10,958 --> 00:39:12,666 What's got into you? 704 00:39:13,958 --> 00:39:16,708 Is it completely hopeless? 705 00:39:16,791 --> 00:39:18,791 The professorship? 706 00:39:18,875 --> 00:39:21,583 Honestly, perhaps. 707 00:39:21,666 --> 00:39:23,916 I'm as surprised as you by the new Lovborg. 708 00:39:24,000 --> 00:39:25,625 She made a big comeback. 709 00:39:25,708 --> 00:39:27,875 And she's bold and provocative. 710 00:39:27,958 --> 00:39:29,166 And she's a woman. 711 00:39:29,250 --> 00:39:31,833 And they like that these days-- in moderation. 712 00:39:33,083 --> 00:39:35,708 Worry yourself about anything else. 713 00:39:37,083 --> 00:39:39,000 I'm sure you'll have some greater responsibility, 714 00:39:39,083 --> 00:39:42,833 something more... pressing. 715 00:39:42,916 --> 00:39:45,791 You won't ever see anything like that happen. 716 00:39:45,875 --> 00:39:47,916 - Never. - And why not? 717 00:39:49,708 --> 00:39:51,625 I'd be a terrible mother. 718 00:39:51,708 --> 00:39:53,250 I'd be dreadful at it. 719 00:39:53,333 --> 00:39:56,041 You made the safe choice. 720 00:39:56,125 --> 00:39:59,250 The only choice, really, for someone like you. 721 00:39:59,333 --> 00:40:00,541 Nothing you can do now. 722 00:40:00,625 --> 00:40:04,916 Just play the part and stay out of trouble. 723 00:40:24,291 --> 00:40:26,958 Make sure Professor Greenwood never has an empty glass. 724 00:40:27,041 --> 00:40:28,166 That one over there. 725 00:40:28,250 --> 00:40:30,000 Yes, ma'am. Very well. 726 00:40:42,291 --> 00:40:43,416 Another drink, sir? 727 00:40:43,500 --> 00:40:45,250 - Oh, I'll have a Manhattan. - Very good, sir. 728 00:40:53,916 --> 00:40:55,791 - Oh. - Excuse me, ladies. 729 00:40:59,375 --> 00:41:02,875 I've heard so much about you, Mrs. Tesman. 730 00:41:02,958 --> 00:41:05,958 Hmm. Not enough to know not to call me that. 731 00:41:06,041 --> 00:41:08,250 If we're to be friends. 732 00:41:08,333 --> 00:41:10,166 You want to be friends? 733 00:41:10,250 --> 00:41:12,041 Hmm. 734 00:41:12,125 --> 00:41:15,333 So, what have you heard? 735 00:41:15,416 --> 00:41:18,000 That before you were domesticated, you were like fire. 736 00:41:18,583 --> 00:41:20,833 Oh. You're a poet. 737 00:41:23,333 --> 00:41:25,291 - Obvious? - Like everything else about you. 738 00:41:25,375 --> 00:41:26,916 Mm. 739 00:41:27,000 --> 00:41:28,666 Tell me about me. 740 00:41:30,416 --> 00:41:32,500 Do you know, I would, 741 00:41:32,583 --> 00:41:35,250 but you're far too sober for that kind of honesty. 742 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 Couldn't agree more. 743 00:41:42,500 --> 00:41:44,291 In that case... 744 00:41:45,708 --> 00:41:48,000 Martini, please, for the gentleman. 745 00:41:48,083 --> 00:41:50,083 And one for Mrs. Greenwood. 746 00:41:52,708 --> 00:41:54,625 You will be ruined. 747 00:41:55,250 --> 00:41:57,791 I'll be a ruined wife. 748 00:41:57,875 --> 00:41:59,875 I won't be a ruined woman. 749 00:42:02,250 --> 00:42:04,166 And when they publish our book, there's nothing 750 00:42:04,250 --> 00:42:06,958 anyone will be able to say against us. 751 00:42:07,041 --> 00:42:09,166 Well, they will. 752 00:42:09,250 --> 00:42:11,083 But it won't matter. 753 00:42:15,000 --> 00:42:17,791 It's okay. It's okay. 754 00:42:17,875 --> 00:42:18,875 Everyone's pissed. 755 00:42:18,958 --> 00:42:21,000 Won't know their ass from their elbows. 756 00:42:23,291 --> 00:42:24,291 Ah. 757 00:42:25,708 --> 00:42:27,166 What a pretty sight. 758 00:42:29,000 --> 00:42:31,458 Hedda, is it okay if I borrow your dress for the evening? 759 00:42:31,541 --> 00:42:33,166 I'll have it cleaned and sent back by tomorrow. 760 00:42:33,250 --> 00:42:34,375 Oh, you're not leaving, are you? 761 00:42:34,458 --> 00:42:36,083 Best to resist temptation. 762 00:42:36,166 --> 00:42:39,291 Oh, come on, Eileen. You're stronger than that. 763 00:42:40,333 --> 00:42:42,583 - Let's go. - Oh, shame. I just came up to let you know 764 00:42:42,666 --> 00:42:47,000 that Professor Greenwood wanted to talk to you about your book-- the new one. 765 00:42:47,083 --> 00:42:48,666 - He asked for me? - Mm. 766 00:42:48,750 --> 00:42:50,750 And his defenses are down. 767 00:42:55,041 --> 00:42:56,833 Hedda. 768 00:42:56,916 --> 00:42:59,000 I need you downstairs. 769 00:42:59,083 --> 00:43:01,041 - Won't be a moment. - Now. 770 00:43:05,708 --> 00:43:07,041 Course. 771 00:43:12,333 --> 00:43:13,833 What were you doing up there? 772 00:43:13,916 --> 00:43:16,916 Have you even spoken to Professor Greenwood yet? 773 00:43:17,000 --> 00:43:21,291 The core thesis frames empathy as a disorder. 774 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 Now, that is very interesting. 775 00:43:22,958 --> 00:43:25,500 I-I feel I've come to a similar conclusion myself. 776 00:43:25,583 --> 00:43:27,833 - Where have you gone with it? - Well, empathy... 777 00:43:42,791 --> 00:43:44,916 - Madam? - No, thank you. 778 00:43:53,958 --> 00:43:55,875 What's so funny? 779 00:43:55,958 --> 00:43:58,833 Oh, Hedda is going to cause some trouble. 780 00:43:58,916 --> 00:44:00,291 I can tell. 781 00:44:03,250 --> 00:44:04,708 It's fine. 782 00:44:04,791 --> 00:44:06,708 Just stay out of the path of destruction. 783 00:44:08,958 --> 00:44:10,583 Pardon me. 784 00:44:10,666 --> 00:44:12,083 Oh. 785 00:44:14,625 --> 00:44:15,625 Hello. 786 00:44:15,708 --> 00:44:17,250 When are you going to talk to him? 787 00:44:17,333 --> 00:44:18,958 When he's done with Tesman. 788 00:44:19,041 --> 00:44:20,625 Professor Greenwood, do you approve of Scotch? 789 00:44:20,708 --> 00:44:22,541 I do approve-- hugely. 790 00:44:22,625 --> 00:44:24,000 Well, then you need another drink. 791 00:44:24,083 --> 00:44:25,916 - Let's go. - Oh, how lovely. 792 00:44:26,000 --> 00:44:28,333 You've come to show him the book, so show him the book. 793 00:44:28,416 --> 00:44:29,625 Are you going to join? 794 00:44:29,708 --> 00:44:31,500 Oh, Professor, I'll-I'll help you get a drink. 795 00:44:31,583 --> 00:44:32,916 Oh. 796 00:44:34,750 --> 00:44:37,416 He'll see how much you've changed. Everybody will. 797 00:44:37,500 --> 00:44:38,916 There's nothing to be afraid of. 798 00:44:39,000 --> 00:44:40,125 I'm not afraid. 799 00:44:41,333 --> 00:44:42,291 Come on. 800 00:44:52,000 --> 00:44:53,875 Steady on, if you can. 801 00:44:58,208 --> 00:45:00,416 - Hello. - Hello. 802 00:45:00,500 --> 00:45:02,250 Your best bottle. 803 00:45:02,333 --> 00:45:04,416 Couple glasses. 804 00:45:19,791 --> 00:45:21,916 - A drink, madam? - No, thank you. 805 00:45:43,625 --> 00:45:45,875 What are you up to? 806 00:45:45,958 --> 00:45:48,583 Nothing. Nothing at all. 807 00:45:48,666 --> 00:45:51,666 I should leave before something terrible happens, shouldn't I? 808 00:45:51,750 --> 00:45:53,375 Don't be silly. 809 00:45:53,458 --> 00:45:55,916 Best time to leave a party is after something terrible has happened 810 00:45:56,000 --> 00:45:58,791 but before the police come. 811 00:46:02,666 --> 00:46:04,166 Dreadful girl. 812 00:46:09,916 --> 00:46:11,750 Oh, Hedda. 813 00:46:17,625 --> 00:46:19,500 Mrs. Tesman. 814 00:46:19,583 --> 00:46:22,333 Marvelous party. An eclectic bunch. 815 00:46:22,416 --> 00:46:24,541 I wanted to be sure we had fun. 816 00:46:24,625 --> 00:46:29,083 Couldn't just talk about tombs, books and the Bronze Age all night, could we? 817 00:46:29,166 --> 00:46:30,583 Can't wait to read your book, Eileen. 818 00:46:30,666 --> 00:46:32,666 It sounds fascinating. 819 00:46:33,875 --> 00:46:35,791 I could get you an early copy. 820 00:46:35,875 --> 00:46:39,083 If you wanted to write an early review in your journal. 821 00:46:39,166 --> 00:46:41,833 I'll see if we can find some space. 822 00:46:41,916 --> 00:46:44,583 Well, I ought to be going. 823 00:46:44,666 --> 00:46:46,791 Has anyone seen my wife? 824 00:46:46,875 --> 00:46:48,666 I think she's in the maze. 825 00:46:48,750 --> 00:46:49,875 Oh. 826 00:46:49,958 --> 00:46:52,541 Well, good night, ladies. 827 00:46:52,625 --> 00:46:54,375 - Dr. Lovborg. - Professor Greenwood. 828 00:46:54,458 --> 00:46:55,958 I shall be seeing you soon. 829 00:46:56,041 --> 00:46:58,333 - Such a pleasure. - Mm. 830 00:46:58,416 --> 00:47:00,666 Ah, Roland. How are you? 831 00:47:00,750 --> 00:47:02,083 - Reginald. - Lovely to see you. 832 00:47:02,166 --> 00:47:04,000 - Off so soon, Professor? - Thank you so much. 833 00:47:04,083 --> 00:47:06,125 Um... 834 00:47:06,208 --> 00:47:07,500 Did you hear that? 835 00:47:07,583 --> 00:47:09,375 Yes, it's amazing. It's really happening. 836 00:47:09,458 --> 00:47:10,583 I promised you it would. 837 00:47:10,666 --> 00:47:12,208 Martini for you, madam? 838 00:47:12,291 --> 00:47:13,958 Drink something. You look thirsty. 839 00:47:14,041 --> 00:47:15,125 I don't drink. 840 00:47:15,208 --> 00:47:17,083 Eileen? One can't hurt. 841 00:47:17,166 --> 00:47:19,583 - She doesn't drink, either. - Never? 842 00:47:19,666 --> 00:47:21,375 I thought you were just cutting back. 843 00:47:21,458 --> 00:47:23,958 - That's not what I said. - And if I say you have to? 844 00:47:24,041 --> 00:47:26,041 Then you'd be speaking. 845 00:47:28,458 --> 00:47:30,875 - You wouldn't do as I say? - Not where that is concerned, no. 846 00:47:31,458 --> 00:47:32,791 I think you should. 847 00:47:32,875 --> 00:47:35,041 It's ridiculous. It's silly. 848 00:47:35,125 --> 00:47:37,541 - Really? - It's all right for Thea but not for you. 849 00:47:37,625 --> 00:47:40,833 You can write your books with them and teach with them at the university, 850 00:47:40,916 --> 00:47:43,291 and you might even be able to get jobs alongside them, 851 00:47:43,375 --> 00:47:46,166 but they'll never really respect you if they think you can't do it 852 00:47:46,250 --> 00:47:47,458 - like the boys do. - Hedda, please. 853 00:47:47,541 --> 00:47:49,291 You saw Greenwood's face earlier 854 00:47:49,375 --> 00:47:52,125 when you asked for a soft drink like a soft woman. 855 00:47:52,208 --> 00:47:53,208 What did you see? 856 00:47:53,291 --> 00:47:55,583 Contempt. 857 00:47:55,666 --> 00:47:57,083 I'm used to contempt. 858 00:47:57,166 --> 00:47:59,041 Contempt for your extracurricular interests, yes, 859 00:47:59,125 --> 00:48:02,583 but for your mind, your character? 860 00:48:04,750 --> 00:48:06,916 He can think what he likes. 861 00:48:07,000 --> 00:48:08,875 A woman of principle. 862 00:48:11,250 --> 00:48:12,666 What did I tell you earlier? 863 00:48:12,750 --> 00:48:14,791 - No need to be so upset. - Upset? 864 00:48:14,875 --> 00:48:16,041 Hedda. 865 00:48:16,125 --> 00:48:17,500 See for yourself. 866 00:48:17,583 --> 00:48:20,041 This state of mortal panic. Has it come to this? 867 00:48:21,458 --> 00:48:23,083 In mortal panic on my account? 868 00:48:23,166 --> 00:48:24,666 Oh, relax, Eileen. 869 00:48:24,750 --> 00:48:27,500 She only asked that Tesman look after you at the university. 870 00:48:27,583 --> 00:48:29,625 - Look after me? - Make sure you stay out of trouble. 871 00:48:29,708 --> 00:48:31,166 - Hedda, please. - Like a babysitter? 872 00:48:31,250 --> 00:48:32,666 - No. No. - I mean, I suppose. 873 00:48:32,750 --> 00:48:34,333 - Sort of. - What are you doing? 874 00:48:34,416 --> 00:48:35,416 Me? 875 00:48:35,500 --> 00:48:37,541 After everything we've been through? 876 00:48:37,625 --> 00:48:40,791 You run here and you involve my colleague in my business? 877 00:48:40,875 --> 00:48:42,375 He must think I'm... 878 00:48:44,250 --> 00:48:47,791 From the academics to the gossiping ladies in the corner. 879 00:48:51,041 --> 00:48:52,833 Coward at heart. 880 00:48:57,833 --> 00:48:59,875 To your health. 881 00:48:59,958 --> 00:49:01,500 And to yours. 882 00:49:10,458 --> 00:49:12,041 Eileen. 883 00:49:13,833 --> 00:49:14,875 Please. 884 00:49:14,958 --> 00:49:17,416 Call me Dr. Lovborg when we're around my colleagues. 885 00:49:17,500 --> 00:49:19,416 I think I'll go and speak to your husband, 886 00:49:19,500 --> 00:49:21,125 - Mrs. Tesman. - Mm. 887 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 Why are you like this? 888 00:49:26,750 --> 00:49:29,250 You must know who she is by now. 889 00:49:29,333 --> 00:49:30,791 Oh, God. 890 00:49:30,875 --> 00:49:32,416 She'll be in control. 891 00:49:32,500 --> 00:49:34,791 You'll see. 892 00:49:34,875 --> 00:49:36,541 I know who you are. 893 00:49:36,625 --> 00:49:39,416 You don't want her in control. 894 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 I'm not stupid, Hedda. 895 00:49:40,916 --> 00:49:42,250 No, you're not stupid. 896 00:49:42,333 --> 00:49:45,708 You're so clever, aren't you? 897 00:49:45,791 --> 00:49:47,416 So brave. 898 00:49:49,375 --> 00:49:51,791 Perhaps I should burn it off after all. 899 00:49:54,000 --> 00:49:55,041 Let go of me, please. 900 00:49:55,125 --> 00:49:57,375 If you ruin this for her, she'll never forgive you. 901 00:50:21,833 --> 00:50:24,166 Do you want to go for a swim? 902 00:50:24,250 --> 00:50:26,875 - Yes. - Should we all go? 903 00:50:26,958 --> 00:50:28,791 Right. Everyone... 904 00:50:28,875 --> 00:50:30,541 - we're going for a swim. - Yes. 905 00:50:30,625 --> 00:50:31,666 Well, come on. 906 00:50:31,750 --> 00:50:32,916 But I don't have any trunks. 907 00:50:33,000 --> 00:50:34,416 You don't need any. 908 00:50:36,708 --> 00:50:39,291 Dr. Lovborg, may I borrow you? 909 00:50:39,375 --> 00:50:41,458 - Oh, come, darling. - Not now. We're leaving. 910 00:50:41,541 --> 00:50:43,208 What are you so afraid of, Thea? 911 00:50:56,541 --> 00:50:57,875 - Eileen. - Thea, come now. 912 00:50:57,958 --> 00:50:59,250 Thank you, darling. 913 00:50:59,333 --> 00:51:01,458 Let's go for a swim. 914 00:51:01,541 --> 00:51:03,166 No, I'm fine here near the fire. 915 00:51:03,250 --> 00:51:04,375 Thank you. 916 00:51:04,458 --> 00:51:06,083 If you don't bend, you'll break. 917 00:51:06,166 --> 00:51:07,541 Don't be such a bore. 918 00:51:07,625 --> 00:51:09,791 I'm not a bore. It's cold. 919 00:51:09,875 --> 00:51:11,000 Jane. 920 00:51:11,083 --> 00:51:13,416 Will you tell her to get the stick out of her ass and get in the lake, please? 921 00:51:13,500 --> 00:51:15,625 Thea, get that stick out your ass and get 922 00:51:15,708 --> 00:51:16,750 - in the lake, please. - No. 923 00:51:16,833 --> 00:51:17,833 Come on. 924 00:51:17,916 --> 00:51:19,166 Thea! 925 00:51:19,250 --> 00:51:20,250 Be brave. 926 00:51:20,333 --> 00:51:21,458 Thea! 927 00:51:21,541 --> 00:51:23,500 Thea! Thea! 928 00:51:23,583 --> 00:51:26,041 Thea! Thea! Thea! 929 00:51:26,125 --> 00:51:27,750 Thea! Thea! 930 00:51:27,833 --> 00:51:29,458 No! No! No! 931 00:51:29,541 --> 00:51:31,875 No! No! No! 932 00:51:31,958 --> 00:51:33,291 No, no! Eileen! 933 00:51:33,375 --> 00:51:35,291 Eileen, Eileen, Eileen. 934 00:51:37,500 --> 00:51:39,916 Stop laughing at me. Eileen! 935 00:51:40,000 --> 00:51:42,041 No! No! 936 00:51:43,666 --> 00:51:45,041 Oh, God. 937 00:51:45,125 --> 00:51:46,375 Oh, dear. 938 00:51:46,458 --> 00:51:47,916 Fuck! 939 00:51:51,208 --> 00:51:54,125 You'll let me know if this gets out of hand. 940 00:51:54,208 --> 00:51:57,833 Certain liberties come with power, George. 941 00:51:57,916 --> 00:51:59,125 Enjoy them. 942 00:52:03,125 --> 00:52:04,333 Thea, wait. 943 00:52:04,916 --> 00:52:06,791 - Thea, stop. - Come on. 944 00:52:06,875 --> 00:52:08,875 Don't make a thing of it. 945 00:52:08,958 --> 00:52:10,791 She'll be fine. Let her cool down. 946 00:52:12,250 --> 00:52:15,291 She's going to make me pay for that in the morning. 947 00:52:15,375 --> 00:52:17,333 Can I watch? 948 00:52:17,416 --> 00:52:21,083 You just do whatever you want, don't you? 949 00:52:21,166 --> 00:52:22,666 Course. 950 00:52:24,375 --> 00:52:26,666 Otherwise, what would be the point? 951 00:52:37,708 --> 00:52:39,791 Oh, dear. 952 00:52:39,875 --> 00:52:41,625 Terribly sorry. 953 00:52:45,416 --> 00:52:46,750 Tabitha? 954 00:52:46,833 --> 00:52:48,000 Oh, fuck. 955 00:52:48,083 --> 00:52:49,416 Tabitha. 956 00:52:50,416 --> 00:52:52,000 - I'll kill him. - No, Reginald! 957 00:52:52,083 --> 00:52:54,375 Who was that? Who was that man? 958 00:53:35,041 --> 00:53:36,250 Reginald! 959 00:53:36,333 --> 00:53:37,833 - Who was that man? - Please don't! 960 00:53:37,916 --> 00:53:39,125 I'm going to kill you! 961 00:53:39,208 --> 00:53:40,958 Oh, fuck. Oh, fuck! 962 00:53:41,041 --> 00:53:42,625 - Open the fucking door. - Reginald, please don't! 963 00:53:42,708 --> 00:53:44,750 Open the fucking-- No! 964 00:53:44,833 --> 00:53:46,083 Aah! We were just talking! 965 00:53:46,166 --> 00:53:47,625 Oh, my God. Is that David? 966 00:53:47,708 --> 00:53:49,291 - David! - David, what are you doing? 967 00:53:49,375 --> 00:53:50,666 Reginald! 968 00:53:50,750 --> 00:53:51,875 Who was he? 969 00:53:51,958 --> 00:53:53,958 Who's he mounted this time? 970 00:53:56,958 --> 00:53:58,083 I'm going to kill you! 971 00:53:58,166 --> 00:53:59,375 Come on, let's go. 972 00:53:59,458 --> 00:54:01,666 High drama! 973 00:54:01,750 --> 00:54:04,416 Come on, come on. We can't miss this. Come on. 974 00:54:12,625 --> 00:54:14,333 Pardon me, gentlemen. 975 00:54:18,500 --> 00:54:20,750 Hello, boys. Spare another? 976 00:54:20,833 --> 00:54:23,166 Um, I'm afraid not. 977 00:54:25,250 --> 00:54:26,791 Who wants to dance? 978 00:54:26,875 --> 00:54:29,375 Uh... 979 00:54:34,083 --> 00:54:35,708 Shall we dance? 980 00:54:37,291 --> 00:54:38,541 Music, please. 981 00:54:38,625 --> 00:54:39,750 Ready? 982 00:54:39,833 --> 00:54:41,166 Uno, dos, tres. 983 00:54:43,333 --> 00:54:44,791 ♪ Ha! ♪ 984 00:54:46,916 --> 00:54:48,541 ♪ Ah! ♪ 985 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 ♪ Ooh! ♪ 986 00:54:51,250 --> 00:54:53,166 Who's been fucking my wife? 987 00:54:53,250 --> 00:54:54,833 ♪ Ah ♪ 988 00:54:54,916 --> 00:54:57,541 I'm gonna shoot whoever's been sleeping with my wife. 989 00:54:57,625 --> 00:54:59,708 You're going to run out of bullets. 990 00:55:05,333 --> 00:55:06,916 What sort of gun is that? 991 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 What difference does that make? 992 00:55:08,083 --> 00:55:10,083 Mm, you are what you shoot. 993 00:55:10,166 --> 00:55:12,666 That's what my father used to say. 994 00:55:12,750 --> 00:55:15,083 Looks like a Webley to me. 995 00:55:15,166 --> 00:55:16,625 ♪ Uh! ♪ 996 00:55:16,708 --> 00:55:17,916 Do you know, I would shoot him, too. 997 00:55:18,000 --> 00:55:19,125 - Hedda. - Well, I would. 998 00:55:19,208 --> 00:55:20,125 ♪ Hey! ♪ 999 00:55:20,208 --> 00:55:24,708 But... if you put this down now, all will be forgotten and forgiven. 1000 00:55:24,791 --> 00:55:25,833 Isn't that right, Brack? 1001 00:55:25,916 --> 00:55:27,250 ♪ Ah ♪ 1002 00:55:30,250 --> 00:55:32,125 No crime has been committed yet-- yet. 1003 00:55:44,125 --> 00:55:45,125 You! 1004 00:55:53,583 --> 00:55:55,333 No. 1005 00:55:58,458 --> 00:56:00,958 Jesus, these people. 1006 00:56:01,041 --> 00:56:02,708 Just finished the building work. 1007 00:56:02,791 --> 00:56:05,833 First day back, and they're dead set on destroying the place. 1008 00:56:05,916 --> 00:56:08,166 Such a nice house, too. 1009 00:56:08,250 --> 00:56:09,791 This house as nice as yours? 1010 00:56:09,875 --> 00:56:12,291 No, but I think my folk have a bit more money. 1011 00:56:12,375 --> 00:56:13,708 If they have any money, they've got 1012 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 more than these two. 1013 00:56:15,333 --> 00:56:18,208 This house is headed straight back to the bank. 1014 00:56:18,291 --> 00:56:21,250 Maybe this is their last hurrah before they shut half of it down 1015 00:56:21,333 --> 00:56:22,833 and let the tours come through. 1016 00:56:22,916 --> 00:56:25,250 Tours? Through your own house? 1017 00:56:25,333 --> 00:56:26,916 Open to the public. 1018 00:56:27,000 --> 00:56:29,208 All part of the deal, apparently. 1019 00:56:29,291 --> 00:56:32,333 They get a grant to do the renovations, they do the upkeep, 1020 00:56:32,416 --> 00:56:34,625 they get to keep it for very, very little. 1021 00:56:34,708 --> 00:56:37,250 Well, little for their lot, not for us. 1022 00:56:37,333 --> 00:56:40,666 Practically in ruins before they came along. 1023 00:56:40,750 --> 00:56:42,208 Don't make much sense to me, 1024 00:56:42,291 --> 00:56:46,208 but the mistress was desperate for it, apparently. 1025 00:56:46,291 --> 00:56:48,000 She can't even fill the servants' quarters. 1026 00:56:48,083 --> 00:56:50,583 These girls are all hired for the night. 1027 00:56:50,666 --> 00:56:53,416 I'm the only staff they've got, and they got me from his aunt. 1028 00:56:53,500 --> 00:56:55,291 Now, she's a nice lady. 1029 00:56:55,375 --> 00:56:57,708 Spoils her nephew Tesman, though. 1030 00:56:57,791 --> 00:56:59,708 Do you know, I've got a son just like him. 1031 00:56:59,791 --> 00:57:02,000 Obsessed with books. 1032 00:57:02,083 --> 00:57:03,583 Now he's teaching. 1033 00:57:03,666 --> 00:57:05,541 Never been happier, not like Tesman. 1034 00:57:05,625 --> 00:57:08,125 The more he gets, the more he wants. 1035 00:57:08,208 --> 00:57:10,208 And now he's gone and got married. 1036 00:57:10,291 --> 00:57:12,833 Poor fucker. 1037 00:57:26,958 --> 00:57:29,041 I've been looking for you. 1038 00:57:30,583 --> 00:57:32,500 Hedda Gabler. 1039 00:57:35,875 --> 00:57:38,333 That was quite the spectacle. 1040 00:57:43,041 --> 00:57:44,750 Satisfied? 1041 00:58:05,458 --> 00:58:07,083 What? 1042 00:58:09,541 --> 00:58:11,625 Just want to look at you. 1043 00:58:26,875 --> 00:58:27,875 Eileen. 1044 00:58:27,958 --> 00:58:30,458 Why did you make me drink, Hedda? 1045 00:58:32,708 --> 00:58:34,416 I wanted to talk to you. 1046 00:58:34,500 --> 00:58:36,416 Why didn't you just? 1047 00:58:36,500 --> 00:58:37,750 You weren't being yourself. 1048 00:58:37,833 --> 00:58:39,333 I've changed. That's all. 1049 00:58:39,416 --> 00:58:41,166 People don't change. 1050 00:58:41,250 --> 00:58:42,625 Apparently. 1051 00:58:45,375 --> 00:58:47,250 Do you think that you... 1052 00:58:49,333 --> 00:58:52,625 ...you and I, if I'd said yes-- 1053 00:58:52,708 --> 00:58:54,500 You never would have. 1054 00:58:55,666 --> 00:58:57,583 A coward at heart. 1055 00:58:58,833 --> 00:59:00,291 Yes. 1056 00:59:02,000 --> 00:59:03,333 But do you think that-- 1057 00:59:03,416 --> 00:59:07,375 I've tried not to think about you, Hedda. 1058 00:59:07,458 --> 00:59:09,541 If I could have, 1059 00:59:09,625 --> 00:59:11,750 things would have been different? 1060 00:59:11,833 --> 00:59:14,666 I would've, could've been your partner in all of this. 1061 00:59:14,750 --> 00:59:16,458 - No. - Could've done what you said. 1062 00:59:17,291 --> 00:59:20,916 Build something with you, could've been-- 1063 00:59:21,000 --> 00:59:22,458 Happy. 1064 00:59:26,416 --> 00:59:27,750 Yes. 1065 00:59:31,583 --> 00:59:35,291 I used to think I could never be happy. 1066 00:59:35,375 --> 00:59:37,291 I thought... 1067 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 ...being miserable was what I deserved. 1068 00:59:44,041 --> 00:59:48,458 What I was owed for a vile life. 1069 00:59:54,125 --> 00:59:57,708 I've since learned that I'm not that way at all. 1070 01:00:01,958 --> 01:00:04,125 But you, you can never be happy. 1071 01:00:04,208 --> 01:00:05,750 I think you were right about that. 1072 01:00:05,833 --> 01:00:07,166 I can. 1073 01:00:08,708 --> 01:00:11,166 But not like this. 1074 01:00:11,250 --> 01:00:12,583 - Not like this. - You have everything. 1075 01:00:12,666 --> 01:00:14,666 I have nothing. 1076 01:00:16,625 --> 01:00:19,500 You feel nothing. 1077 01:00:22,375 --> 01:00:23,916 I love you. 1078 01:00:29,250 --> 01:00:31,083 We were mad together. 1079 01:00:32,000 --> 01:00:36,208 I would have been dead, by your hand or mine, if I'd stayed. 1080 01:00:36,291 --> 01:00:38,208 Why did you come here? 1081 01:00:43,833 --> 01:00:45,875 To make sure I didn't love you. 1082 01:00:51,166 --> 01:00:52,166 And? 1083 01:00:56,208 --> 01:00:57,500 I don't. 1084 01:01:01,625 --> 01:01:03,875 Thea left her life for me. 1085 01:01:06,750 --> 01:01:09,208 She made me better. 1086 01:01:10,958 --> 01:01:13,833 She showed me how to be brave. 1087 01:01:13,916 --> 01:01:15,833 I love her. 1088 01:01:18,625 --> 01:01:21,625 I had to make sure I had all of myself to give. 1089 01:01:22,916 --> 01:01:25,166 You have it all worked out, then. 1090 01:01:31,416 --> 01:01:33,333 - Don't be cross. - I'm not. 1091 01:01:33,416 --> 01:01:34,833 You should go to her. 1092 01:01:34,916 --> 01:01:36,333 But... 1093 01:01:36,416 --> 01:01:38,375 Your buts have sharp edges. 1094 01:01:38,458 --> 01:01:41,625 But first, finish what you started. 1095 01:01:41,708 --> 01:01:43,375 Go into the library. 1096 01:01:43,458 --> 01:01:45,083 - Talk to your colleagues. - No. 1097 01:01:45,166 --> 01:01:47,583 You've played with the girls. Now go and be with the boys. 1098 01:01:47,666 --> 01:01:49,125 I'm too drunk. 1099 01:01:49,208 --> 01:01:51,125 You're fine. 1100 01:01:52,166 --> 01:01:54,250 Come. Come here. 1101 01:02:05,083 --> 01:02:06,500 All right. 1102 01:02:22,333 --> 01:02:23,875 Perfect. 1103 01:02:23,958 --> 01:02:25,375 Go. 1104 01:02:27,250 --> 01:02:29,250 You're really not upset? 1105 01:03:34,250 --> 01:03:36,333 - Eileen. - Shh. 1106 01:03:42,208 --> 01:03:44,291 Anybody want anything? 1107 01:03:45,708 --> 01:03:47,375 I'll have an old-fashioned. 1108 01:03:47,458 --> 01:03:48,833 Same for me. 1109 01:03:48,916 --> 01:03:51,125 Three gin martinis. Got it. 1110 01:04:03,750 --> 01:04:05,541 What's with that girl? 1111 01:04:05,625 --> 01:04:06,708 What girl? 1112 01:04:06,791 --> 01:04:08,416 Thea. 1113 01:04:09,541 --> 01:04:11,541 We worked on the book together. 1114 01:04:13,500 --> 01:04:15,125 Is that all? 1115 01:04:16,500 --> 01:04:18,083 No. 1116 01:04:18,166 --> 01:04:19,541 Is she your muse? 1117 01:04:21,250 --> 01:04:23,750 "Muse." 1118 01:04:23,833 --> 01:04:26,333 "Muse" is a man's word. 1119 01:04:26,416 --> 01:04:29,333 For women they learn from, occasionally steal from 1120 01:04:29,416 --> 01:04:32,666 and don't wish to credit but absolutely want to fuck. 1121 01:04:33,875 --> 01:04:35,416 Or, I suppose, are fucking. 1122 01:04:36,708 --> 01:04:38,000 Is that in the dictionary? 1123 01:04:38,083 --> 01:04:39,208 Merriam-Webster's. 1124 01:04:39,291 --> 01:04:41,708 - Is it in your book? - What else is in your book? 1125 01:04:41,791 --> 01:04:43,583 How did you come up with it? 1126 01:04:43,666 --> 01:04:45,041 - Hmm? - Well... 1127 01:04:45,625 --> 01:04:49,583 I knew I had to write this book 1128 01:04:49,666 --> 01:04:54,458 after a quite elucidating conversation with a young man at a bar. 1129 01:04:54,541 --> 01:04:55,875 I went with a friend of mine. 1130 01:04:55,958 --> 01:04:57,458 You might have met her here-- Diana. 1131 01:04:57,541 --> 01:04:58,916 - Mm. - And it was late, 1132 01:04:59,000 --> 01:05:02,000 just before closing, and we thought, "Oh, why not? 1133 01:05:02,083 --> 01:05:03,750 Just one more." 1134 01:05:03,833 --> 01:05:06,833 She likes a tableau, a bit of a show, 1135 01:05:06,916 --> 01:05:08,458 so we go to Cissy's. 1136 01:05:08,541 --> 01:05:10,000 That den of iniquity? 1137 01:05:10,083 --> 01:05:12,791 Oh, don't be such prudes. 1138 01:05:12,875 --> 01:05:15,250 We go in, grab a seat at the bar, 1139 01:05:15,333 --> 01:05:18,333 I light a cigarette, Diana gets her whiskey, 1140 01:05:18,416 --> 01:05:20,791 and we have a nice chat with the men tending. 1141 01:05:20,875 --> 01:05:22,208 And there were two of them. 1142 01:05:22,291 --> 01:05:25,666 Tall, good. Weak chins, bad. 1143 01:05:25,750 --> 01:05:28,333 But typical of their type. 1144 01:05:28,416 --> 01:05:30,125 And what type is that? 1145 01:05:31,333 --> 01:05:33,708 The forgotten bastard children of lords. 1146 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 We have a bit of a flirt. 1147 01:05:38,791 --> 01:05:41,166 Obviously with me, it's not going anywhere, 1148 01:05:41,250 --> 01:05:43,083 and after a while, they started to bore us, 1149 01:05:43,166 --> 01:05:45,250 so we retired to a table. 1150 01:05:45,333 --> 01:05:46,791 Get to the fucking, Eileen. 1151 01:05:48,541 --> 01:05:49,958 So, then... 1152 01:05:51,916 --> 01:05:54,208 ...we are sitting there... 1153 01:05:56,125 --> 01:05:59,583 ...Diana is complaining about her dull husband Richard, 1154 01:05:59,666 --> 01:06:01,458 who is dull and vile, 1155 01:06:01,541 --> 01:06:04,666 and I'm listening as much as one who's already decided 1156 01:06:04,750 --> 01:06:09,791 not to waste one's days trying to please a man can. 1157 01:06:09,875 --> 01:06:15,166 And then my weak-chinned bartender comes over, 1158 01:06:15,250 --> 01:06:18,541 slides into the booth next to me, and he says, 1159 01:06:18,625 --> 01:06:20,125 "Hello. 1160 01:06:20,208 --> 01:06:22,208 I think you're beautiful. 1161 01:06:22,291 --> 01:06:23,916 Can I smell your feet?" 1162 01:06:25,416 --> 01:06:27,083 What did you say? 1163 01:06:27,166 --> 01:06:30,458 I said, "Whatever for?" 1164 01:06:30,541 --> 01:06:31,875 Uh-huh. 1165 01:06:31,958 --> 01:06:33,958 And then he says, 1166 01:06:34,041 --> 01:06:36,083 "It's my thing. I like it. 1167 01:06:36,166 --> 01:06:37,875 Don't be shy." 1168 01:06:37,958 --> 01:06:40,166 - His thing? - Did you let him? 1169 01:06:45,000 --> 01:06:47,583 Of course not, you gang of perverts. 1170 01:06:49,416 --> 01:06:51,916 I told him I preferred my sexual encounters 1171 01:06:52,000 --> 01:06:53,875 to be mutual and in private. 1172 01:06:55,250 --> 01:06:56,916 That was sexual? 1173 01:06:57,000 --> 01:06:58,583 That's what I realized. 1174 01:06:58,666 --> 01:07:03,041 Maybe all people have a thing that they like, 1175 01:07:03,125 --> 01:07:07,166 that is different, that is new, maybe. 1176 01:07:07,250 --> 01:07:12,083 And as some past hidden things have become normalized, 1177 01:07:12,166 --> 01:07:15,708 I wonder, why shouldn't hidden things in the now 1178 01:07:15,791 --> 01:07:18,375 become normal in the future? 1179 01:07:18,458 --> 01:07:21,666 So we'll all be smelling feet and having a toss in ten years' time. 1180 01:07:24,291 --> 01:07:27,041 Who knows what you get up to, Judge Brack? 1181 01:07:28,458 --> 01:07:30,791 I'm sure it's going to be far more scandalous. 1182 01:07:32,166 --> 01:07:34,000 So, what are some of these new things? 1183 01:07:34,083 --> 01:07:36,041 You'll have to buy the book. 1184 01:07:36,125 --> 01:07:39,791 Or come to one of my lectures at the university. 1185 01:07:41,833 --> 01:07:47,166 I promise I'll give all of your wives a copy of the book for free. 1186 01:08:01,458 --> 01:08:05,333 Do you resent fun, you miserable creature? 1187 01:08:08,166 --> 01:08:10,375 If you wish to leave, leave. 1188 01:08:10,458 --> 01:08:13,916 There's no use waiting on her like a handmaid. 1189 01:08:14,000 --> 01:08:16,333 This is going too far. 1190 01:08:16,416 --> 01:08:18,500 - I'm worried. - Oh, don't do that. 1191 01:08:18,583 --> 01:08:20,708 Worrying will make you ugly. 1192 01:08:21,958 --> 01:08:23,458 I won't leave without her. 1193 01:08:23,541 --> 01:08:27,166 All right. Then go in and tell her to put down her glass. 1194 01:08:31,166 --> 01:08:33,083 Is it her you love... 1195 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 ...or the book? 1196 01:08:48,166 --> 01:08:50,416 I hope you choke. 1197 01:10:02,666 --> 01:10:04,583 It hasn't been decided yet. 1198 01:10:04,666 --> 01:10:08,708 And if I do get it, there are many, many universities that would have you. 1199 01:10:08,791 --> 01:10:10,000 I'm certain of it. 1200 01:10:10,083 --> 01:10:12,583 I need the money, Eileen. 1201 01:10:12,666 --> 01:10:13,666 I'm married. 1202 01:10:13,750 --> 01:10:15,583 To Hedda Gabler, yeah. 1203 01:10:15,666 --> 01:10:17,750 You do need the money. 1204 01:10:17,833 --> 01:10:19,500 Hedda Tesman. 1205 01:10:20,500 --> 01:10:22,750 - I keep forgetting. - Ah. 1206 01:10:24,708 --> 01:10:26,916 Where is your wife anyway? 1207 01:10:27,000 --> 01:10:29,125 Never known her to miss the company of rowdy men. 1208 01:10:29,208 --> 01:10:31,333 Well, you don't know her very well, then, do you? 1209 01:10:35,166 --> 01:10:38,291 I have known Hedda Gabler since she was a child 1210 01:10:38,375 --> 01:10:41,708 parading around with her father on their prize horses. 1211 01:10:43,375 --> 01:10:45,291 The general and Hedda. 1212 01:10:46,791 --> 01:10:49,833 They'd go galloping past my house every Sunday. 1213 01:10:49,916 --> 01:10:52,208 She'd be in that black riding outfit-- you know the one-- 1214 01:10:52,291 --> 01:10:53,875 - with the feather-- - Mm. The feather, yes. 1215 01:10:53,958 --> 01:10:56,250 - The feather. Mm-hmm. - With the feather in her hat. 1216 01:10:58,541 --> 01:11:01,875 My mother... 1217 01:11:01,958 --> 01:11:05,750 sour old cow... 1218 01:11:05,833 --> 01:11:09,416 she would lean over to me, and she'd say, 1219 01:11:09,500 --> 01:11:13,000 "Look at that bastard making a show of herself." 1220 01:11:13,083 --> 01:11:14,791 Eileen, Eileen, Eileen, Eileen. 1221 01:11:14,875 --> 01:11:16,083 No. 1222 01:11:16,166 --> 01:11:19,333 What else should we do with the evening, boys? 1223 01:11:19,416 --> 01:11:21,500 The night is still young. 1224 01:11:21,583 --> 01:11:24,166 I am very, very thirsty. 1225 01:11:24,250 --> 01:11:25,541 Ooh. 1226 01:11:25,625 --> 01:11:28,041 I'm fine. I'm fine. I'm fine. 1227 01:11:35,333 --> 01:11:37,375 What? You want another story? 1228 01:11:37,458 --> 01:11:38,958 If you get your kit off. 1229 01:11:40,708 --> 01:11:42,416 Read us something from your new book. 1230 01:11:42,500 --> 01:11:44,750 Or your old one. I'm not fussed. 1231 01:11:44,833 --> 01:11:46,125 Slag. 1232 01:11:46,208 --> 01:11:48,333 All right, enough. 1233 01:11:48,416 --> 01:11:50,666 Enough, enough, enough, enough, enough. 1234 01:11:50,750 --> 01:11:51,833 You cunt! 1235 01:11:51,916 --> 01:11:53,541 Wh-What did you just say? 1236 01:11:53,625 --> 01:11:55,250 What did you just say?! 1237 01:11:55,333 --> 01:11:56,708 Calm down. 1238 01:11:56,791 --> 01:11:58,083 You're making a fool of yourself. 1239 01:11:58,166 --> 01:11:59,708 Who cares? 1240 01:11:59,791 --> 01:12:01,583 I'll still get the job. 1241 01:12:01,666 --> 01:12:03,291 I'll have everything I want, 1242 01:12:03,375 --> 01:12:05,625 and you'll just have Hedda Gabler running around 1243 01:12:05,708 --> 01:12:08,458 doing whatever and whomever she pleases. 1244 01:12:08,541 --> 01:12:11,833 Hedda Tesman loves me. 1245 01:12:13,333 --> 01:12:17,458 Hedda Gabler doesn't love anyone but herself, 1246 01:12:17,541 --> 01:12:20,708 and Hedda Tesman doesn't exist. 1247 01:12:32,625 --> 01:12:33,958 Did you enjoy that? 1248 01:12:38,541 --> 01:12:41,333 How can you restrain a woman like that? 1249 01:12:41,416 --> 01:12:43,166 How can you hold her? 1250 01:12:45,125 --> 01:12:46,750 With rope. 1251 01:12:47,958 --> 01:12:49,916 Tesman, you're a lucky man. 1252 01:12:50,000 --> 01:12:52,500 She's a prize, to be sure, but she's not a horse. 1253 01:12:52,583 --> 01:12:55,208 She cannot be broken in. 1254 01:12:55,291 --> 01:12:59,583 Sometimes I feel I could just take a riding crop to her. 1255 01:12:59,666 --> 01:13:01,333 She might enjoy it. 1256 01:13:02,583 --> 01:13:03,916 It's another thing from my book. 1257 01:13:04,000 --> 01:13:06,458 Oh, your fucking book. 1258 01:13:06,541 --> 01:13:08,875 Oh! 1259 01:13:08,958 --> 01:13:12,125 I don't think I've ever heard you curse before, Mr. Tesman. 1260 01:13:18,083 --> 01:13:19,291 Can I read it? 1261 01:13:24,000 --> 01:13:25,125 Okay. 1262 01:13:30,833 --> 01:13:32,541 Where's my bag? 1263 01:13:34,958 --> 01:13:37,375 Where's my bag? 1264 01:14:12,833 --> 01:14:14,500 Eileen! 1265 01:14:14,583 --> 01:14:16,625 Well, what a way to make an entrance, eh? 1266 01:14:16,708 --> 01:14:18,083 - Here, darling. - Thank you. 1267 01:14:18,166 --> 01:14:19,666 Where is it? 1268 01:14:19,750 --> 01:14:21,791 - Um, what? - Were you reading it again? 1269 01:14:21,875 --> 01:14:23,416 I don't-- 1270 01:14:23,500 --> 01:14:25,416 The book, you imbecile! 1271 01:14:25,500 --> 01:14:26,750 Where is it? 1272 01:14:26,833 --> 01:14:28,041 Eileen! Stop it! 1273 01:14:28,125 --> 01:14:29,666 I don't know what you're talking about! 1274 01:14:29,750 --> 01:14:31,541 Get off of me! 1275 01:14:31,625 --> 01:14:33,833 Are you crazy? 1276 01:14:33,916 --> 01:14:35,916 You need to stop it! That's enough! 1277 01:14:36,000 --> 01:14:37,375 Eileen, you-- 1278 01:14:37,458 --> 01:14:38,875 What are you doing? 1279 01:14:40,250 --> 01:14:42,041 - Let go of her! - Get... get off! 1280 01:14:44,166 --> 01:14:46,208 Oh, God. Oh, God. 1281 01:14:46,291 --> 01:14:48,041 - I am so sorry. - Are you all right? 1282 01:14:48,125 --> 01:14:49,541 But for God's sake, what are you doing? 1283 01:14:49,625 --> 01:14:51,041 Where is it? 1284 01:14:51,125 --> 01:14:53,125 - What?! - The manuscript! 1285 01:14:53,208 --> 01:14:55,958 Eileen, I have no idea what you're talking about. 1286 01:14:56,041 --> 01:14:57,458 You filthy bitch. 1287 01:14:57,541 --> 01:14:59,583 I know you've taken it. 1288 01:14:59,666 --> 01:15:02,208 Yes, of-of course I have, yes, and-and then sold it off 1289 01:15:02,291 --> 01:15:05,166 to the highest fucking bidder. 1290 01:15:05,250 --> 01:15:08,083 We're not leaving the house until it's found. 1291 01:15:09,208 --> 01:15:11,000 Uh, excuse me. Excuse me. 1292 01:15:11,083 --> 01:15:13,125 Uh, if we could all please help, um... 1293 01:15:13,208 --> 01:15:16,875 if we could all help look for Dr. Lovborg's manuscript. 1294 01:15:17,875 --> 01:15:19,791 - Oh, oh, oh, oh! - Okay, okay. Oh, yes, yes, yes. 1295 01:15:19,875 --> 01:15:21,291 - Oh, I felt that one, yep. - Okay. Okay. 1296 01:15:21,375 --> 01:15:22,875 Uh, let's just find the fucking manuscript. 1297 01:15:22,958 --> 01:15:24,250 Let's do it. Yep. 1298 01:15:24,333 --> 01:15:25,916 Let's just find the bloody thing. 1299 01:15:26,000 --> 01:15:27,916 It's just all this bad feeling. 1300 01:15:28,000 --> 01:15:30,041 It's just... it's too much sometimes, you know? 1301 01:15:30,125 --> 01:15:31,458 Th-That's not the manuscript, darling. 1302 01:15:31,541 --> 01:15:32,875 That's not the manuscript. 1303 01:15:35,583 --> 01:15:37,500 Come on, have some. Yeah. 1304 01:15:39,583 --> 01:15:41,583 What... wh-what are we looking for again? 1305 01:15:41,666 --> 01:15:43,250 I have absolutely no idea. 1306 01:16:00,041 --> 01:16:03,250 Uh... uh... 1307 01:16:04,750 --> 01:16:05,916 Could be... 1308 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Uh, ch-check under the seats. It could be... 1309 01:16:17,791 --> 01:16:20,166 Anything? 1310 01:16:23,083 --> 01:16:24,666 What about... 1311 01:16:28,833 --> 01:16:30,666 Eileen? Oh. 1312 01:16:30,750 --> 01:16:32,166 Oh! 1313 01:16:33,875 --> 01:16:36,291 Look here. Another page. 1314 01:16:36,375 --> 01:16:37,750 Oh, there's another. 1315 01:16:39,958 --> 01:16:41,875 I don't understand, uh... 1316 01:16:41,958 --> 01:16:43,375 Oh, the wind. 1317 01:16:43,458 --> 01:16:45,083 It must... 1318 01:16:45,166 --> 01:16:47,541 The manuscript, it must have, uh... 1319 01:16:47,625 --> 01:16:49,166 Oh. 1320 01:16:49,250 --> 01:16:51,083 Oh, Eileen. 1321 01:16:52,958 --> 01:16:54,875 Oh, I'm so sorry. 1322 01:16:57,750 --> 01:16:59,791 No, no. No, no, no, no, no, no, no, don't. 1323 01:16:59,875 --> 01:17:01,833 Eileen, stop. Eileen, Eileen. 1324 01:17:01,916 --> 01:17:04,125 Eileen, you've had far too much to drink. 1325 01:17:04,208 --> 01:17:05,958 - Oh, no! - Eileen, Eileen. 1326 01:17:06,041 --> 01:17:07,500 - Oh, no. - Eileen, it's gone. 1327 01:17:07,583 --> 01:17:10,375 - Eileen, it's gone. It's gone. - Oh, no. No! 1328 01:17:10,458 --> 01:17:12,416 - Leave her. - Oh, no. 1329 01:17:12,500 --> 01:17:14,666 Oh. Oh, no. 1330 01:17:15,916 --> 01:17:17,250 Oh, no. 1331 01:17:29,333 --> 01:17:31,375 - Close the door. - Thea. 1332 01:17:33,250 --> 01:17:35,291 I've been looking for you everywhere. 1333 01:17:36,875 --> 01:17:39,083 Don't look at me like that. I know what I'm doing. 1334 01:17:39,166 --> 01:17:41,333 I'm going to put an end to her reign of... 1335 01:17:41,416 --> 01:17:43,375 I just need some... 1336 01:17:43,458 --> 01:17:46,208 some weapon to use against that woman. 1337 01:17:46,291 --> 01:17:48,875 Well... you can't kill her. 1338 01:17:48,958 --> 01:17:50,708 I've tried. 1339 01:17:52,375 --> 01:17:54,208 I mean something, something... 1340 01:17:54,291 --> 01:17:56,125 incriminating. 1341 01:17:56,208 --> 01:17:58,000 You know, some... 1342 01:18:03,083 --> 01:18:04,916 What's happened? 1343 01:18:06,666 --> 01:18:08,750 You should pretend you never met me. 1344 01:18:08,833 --> 01:18:11,250 Don't you wish it sometimes? 1345 01:18:12,583 --> 01:18:14,791 I can't do that. 1346 01:18:14,875 --> 01:18:16,791 You know that I can't. 1347 01:18:18,416 --> 01:18:20,083 Well, you have to. 1348 01:18:22,208 --> 01:18:23,750 No. 1349 01:18:25,875 --> 01:18:28,833 I've lost it... Thea. 1350 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 What? 1351 01:18:32,708 --> 01:18:34,125 The manuscript. 1352 01:18:35,291 --> 01:18:37,125 I've lost it. 1353 01:18:37,208 --> 01:18:39,333 No. No. 1354 01:18:40,833 --> 01:18:42,125 It must be somewhere. 1355 01:18:42,208 --> 01:18:44,125 - I have looked everywhere. - No. 1356 01:18:44,208 --> 01:18:47,041 - Everywhere. - No, no. No, no. It must... 1357 01:18:47,125 --> 01:18:49,083 It must be where-- 1358 01:18:49,166 --> 01:18:50,958 It's lost. It's gone. 1359 01:18:53,625 --> 01:18:56,166 It's at the bottom of the lake. 1360 01:18:57,750 --> 01:18:59,375 The lake? 1361 01:19:02,916 --> 01:19:04,541 Eileen. 1362 01:19:12,750 --> 01:19:16,291 No matter what I do, 1363 01:19:16,375 --> 01:19:19,000 you're always going to be on this path. 1364 01:19:23,041 --> 01:19:24,916 It's too hard. 1365 01:19:29,000 --> 01:19:30,791 Why are you like this? 1366 01:19:32,958 --> 01:19:34,458 Do you love me? 1367 01:19:36,000 --> 01:19:38,750 Only as much as you love me. 1368 01:19:38,833 --> 01:19:40,666 Can that be enough for you? 1369 01:19:42,625 --> 01:19:44,375 No, Eileen. 1370 01:19:46,125 --> 01:19:47,750 It can't. 1371 01:19:49,791 --> 01:19:51,625 You don't mean that. 1372 01:19:53,625 --> 01:19:55,041 Thea. 1373 01:19:59,166 --> 01:20:00,958 You're asking for more than I can give. 1374 01:20:01,041 --> 01:20:02,333 Oh, Thea. 1375 01:20:02,416 --> 01:20:04,416 More than anybody has the right to ask for. 1376 01:20:04,500 --> 01:20:06,375 Please. Thea, please. 1377 01:20:06,458 --> 01:20:07,666 - You-- - Please. 1378 01:20:07,750 --> 01:20:09,458 You do what you want. 1379 01:20:09,541 --> 01:20:11,666 It doesn't involve me anymore. 1380 01:20:11,750 --> 01:20:13,166 Thea! 1381 01:20:13,250 --> 01:20:15,250 - Please. - I mean it. 1382 01:20:25,250 --> 01:20:27,208 Fine. 1383 01:20:27,833 --> 01:20:29,041 Go. 1384 01:20:29,125 --> 01:20:30,333 I don't need you. 1385 01:20:31,416 --> 01:20:32,500 Go on. 1386 01:20:33,666 --> 01:20:35,958 Fucking pathetic housewife. 1387 01:20:36,041 --> 01:20:37,041 Oh. 1388 01:20:37,125 --> 01:20:39,625 Well, there's the old Eileen-- miserable and deluded, 1389 01:20:39,708 --> 01:20:42,541 - right where you're happy. - You use me, and then you fuck off to-- 1390 01:20:42,625 --> 01:20:44,416 - I never needed you. - You... 1391 01:20:44,500 --> 01:20:45,541 You were a mess. 1392 01:20:45,625 --> 01:20:49,166 You use me so you can feel like your life means something. 1393 01:20:49,250 --> 01:20:50,875 I know what I am. 1394 01:20:50,958 --> 01:20:53,583 Your life means... 1395 01:20:53,666 --> 01:20:55,041 nothing. 1396 01:20:56,708 --> 01:20:59,375 I'm going to find my book. 1397 01:21:01,125 --> 01:21:06,541 And it will be published with my name on the cover 1398 01:21:06,625 --> 01:21:08,583 right next to yours. 1399 01:21:11,083 --> 01:21:13,833 And then none of this will even have mattered. 1400 01:22:05,166 --> 01:22:07,166 I'm so sorry, Eileen. 1401 01:22:08,458 --> 01:22:09,791 I didn't see it anywhere. 1402 01:22:09,875 --> 01:22:11,833 You aren't sorry at all. 1403 01:22:14,708 --> 01:22:16,875 This is exactly what you wanted. 1404 01:22:16,958 --> 01:22:19,583 I wanted you to be true to yourself. 1405 01:22:21,333 --> 01:22:22,458 To have courage. 1406 01:22:23,500 --> 01:22:25,166 Like this? 1407 01:22:25,250 --> 01:22:26,708 No. 1408 01:22:40,250 --> 01:22:41,875 Thea left me. 1409 01:22:44,916 --> 01:22:46,583 Why did you push me? 1410 01:22:47,625 --> 01:22:50,208 You were lost. 1411 01:22:50,291 --> 01:22:52,958 You needed to have strength in who you are. 1412 01:22:55,500 --> 01:22:58,666 I have none left for this life. 1413 01:22:58,750 --> 01:23:01,625 All of my colleagues have seen me make a fool of myself. 1414 01:23:01,708 --> 01:23:04,458 The one person who mattered to me is gone. 1415 01:23:05,791 --> 01:23:08,666 I can't ride out another disgrace, Hedda. 1416 01:23:10,291 --> 01:23:12,041 I can't. 1417 01:23:17,416 --> 01:23:21,500 Doing whatever you want and... 1418 01:23:21,583 --> 01:23:24,708 being whomever you choose has its limits. 1419 01:23:26,083 --> 01:23:28,708 And its consequences. 1420 01:23:38,416 --> 01:23:40,791 You'll land on your feet. 1421 01:23:40,875 --> 01:23:43,458 Where do you find your power, Hedda? 1422 01:23:44,833 --> 01:23:46,041 Where? 1423 01:23:48,583 --> 01:23:51,041 Of course, I already know. 1424 01:23:57,416 --> 01:23:59,958 But for me, 1425 01:24:00,041 --> 01:24:02,166 everything I am, everything I have, 1426 01:24:02,250 --> 01:24:04,625 is because I am fucking brilliant. 1427 01:24:06,500 --> 01:24:10,083 Because I can... I can write, 1428 01:24:10,166 --> 01:24:12,208 and I can think, 1429 01:24:12,291 --> 01:24:15,041 and because I convinced those dick-swinging troglodytes 1430 01:24:15,125 --> 01:24:18,375 that they had to listen to me. 1431 01:24:18,458 --> 01:24:20,375 This book... 1432 01:24:24,041 --> 01:24:27,000 ...it would have been undeniable. 1433 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 Unignorable. 1434 01:24:32,833 --> 01:24:36,250 Even after this... mess. 1435 01:24:39,416 --> 01:24:43,125 I would have been protected from their ridicule because... 1436 01:24:43,208 --> 01:24:45,208 oh, I'd be right. 1437 01:24:46,958 --> 01:24:49,291 And now I'm alone, and I am nothing. 1438 01:24:54,750 --> 01:24:57,291 Now... 1439 01:24:57,375 --> 01:24:59,833 I am just a woman. 1440 01:25:06,833 --> 01:25:08,541 Where will you go from here? 1441 01:25:12,458 --> 01:25:14,708 I'll make an end of it as quickly as possible. 1442 01:25:15,291 --> 01:25:16,750 Do what needs doing. 1443 01:25:25,375 --> 01:25:26,916 Wait. 1444 01:25:30,208 --> 01:25:31,416 Wait here. 1445 01:26:29,791 --> 01:26:31,000 Eileen. 1446 01:26:48,500 --> 01:26:50,500 I want you to have this. 1447 01:26:58,625 --> 01:27:00,333 You should have used it then. 1448 01:27:03,000 --> 01:27:04,708 You can use it now. 1449 01:27:32,375 --> 01:27:34,083 Goodbye... 1450 01:27:36,833 --> 01:27:38,541 ...Hedda Gabler. 1451 01:29:28,958 --> 01:29:30,375 Eileen? 1452 01:29:33,291 --> 01:29:34,791 Eileen. 1453 01:29:52,791 --> 01:29:54,375 Hedda. 1454 01:29:55,708 --> 01:29:57,125 Hedda, are you in there? 1455 01:29:58,666 --> 01:30:00,083 Hedda. 1456 01:30:03,958 --> 01:30:05,291 What a mess. 1457 01:30:05,375 --> 01:30:08,125 We-we-we... we have to find the manuscript. 1458 01:30:08,208 --> 01:30:10,541 I just saw Eileen. She's a wreck. 1459 01:30:12,166 --> 01:30:13,625 What are you doing? 1460 01:30:18,125 --> 01:30:19,916 No. 1461 01:30:20,500 --> 01:30:21,666 Hedda? 1462 01:30:22,666 --> 01:30:24,208 Here, some of it can still be saved. 1463 01:30:24,291 --> 01:30:25,375 Why save it? 1464 01:30:25,458 --> 01:30:27,333 Hedda. 1465 01:30:27,416 --> 01:30:29,291 That's her life's work. 1466 01:30:30,666 --> 01:30:32,500 What about your life? 1467 01:30:33,750 --> 01:30:35,291 - Mine? - Hedda. 1468 01:30:35,375 --> 01:30:37,791 Are you out of your mind? 1469 01:30:37,875 --> 01:30:40,750 N-N-No. W-W-Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 1470 01:30:40,833 --> 01:30:42,416 You can save some of them. 1471 01:30:43,083 --> 01:30:44,625 If that's what you really want, George. 1472 01:30:45,958 --> 01:30:48,708 But if she finds it, she will get your job. 1473 01:30:53,250 --> 01:30:55,375 Mrs. Ellison. 1474 01:30:55,458 --> 01:30:56,541 Heading out? 1475 01:30:56,625 --> 01:30:58,375 I'm just looking for the manuscript. 1476 01:30:58,458 --> 01:31:00,541 I think all hope is lost for that. 1477 01:31:00,625 --> 01:31:01,625 Do you think so? 1478 01:31:01,708 --> 01:31:03,666 Yes, we've searched everywhere. 1479 01:31:18,125 --> 01:31:20,791 - What has got into you? What have you-- - I did this for your sake, George. 1480 01:31:20,875 --> 01:31:21,916 Me? 1481 01:31:22,000 --> 01:31:25,041 I wanted you out of that woman's shadow. 1482 01:31:25,125 --> 01:31:27,125 I couldn't bear the idea of you living that way. 1483 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 No, no, you just wanted money. 1484 01:31:29,041 --> 01:31:31,250 - You wanted-- - I wanted you to have what you wanted. 1485 01:31:32,833 --> 01:31:36,375 I wanted you to be happy. 1486 01:31:36,458 --> 01:31:37,791 Happy. 1487 01:31:37,875 --> 01:31:39,708 To be strong. 1488 01:31:42,666 --> 01:31:44,333 Really? 1489 01:31:47,958 --> 01:31:50,541 And... 1490 01:31:50,625 --> 01:31:51,875 we needed this. 1491 01:31:54,958 --> 01:31:56,916 By "we," I mean... 1492 01:32:02,166 --> 01:32:03,500 Is it true? 1493 01:32:03,583 --> 01:32:05,250 - Really? - Yes, but please don't fuss. 1494 01:32:05,333 --> 01:32:07,250 George, look at me. 1495 01:32:07,333 --> 01:32:09,500 Oh, I am looking at you, Hedda. 1496 01:32:12,250 --> 01:32:13,875 No one must know. 1497 01:32:17,500 --> 01:32:19,250 You love me... 1498 01:32:21,250 --> 01:32:23,291 ...Hedda Tesman. 1499 01:32:30,791 --> 01:32:32,458 Do... do that thing. 1500 01:32:32,541 --> 01:32:34,541 - Do that thing with your mouth. - No. 1501 01:32:34,625 --> 01:32:36,666 - Hedda. - You do it. 1502 01:33:53,875 --> 01:33:55,625 Hope you're in a better mood. 1503 01:33:57,708 --> 01:34:00,083 Come on. Wait. 1504 01:34:00,166 --> 01:34:01,416 Don't be like that. 1505 01:34:01,500 --> 01:34:03,041 Oh, David, leave her be, 1506 01:34:03,125 --> 01:34:05,041 - for God's sake. - You're not even gonna apologize? 1507 01:34:55,041 --> 01:34:57,250 Eileen. Eileen! 1508 01:34:57,333 --> 01:34:59,250 Check her pulse or something. 1509 01:34:59,333 --> 01:35:01,291 Eileen. Eileen. 1510 01:35:03,958 --> 01:35:06,041 What's happened? What happened?! 1511 01:35:11,166 --> 01:35:12,916 Call an ambulance. 1512 01:35:16,875 --> 01:35:18,666 We need to call an ambulance. 1513 01:35:22,708 --> 01:35:24,375 Hedda! Now! 1514 01:35:27,958 --> 01:35:29,083 Jesus. 1515 01:35:29,166 --> 01:35:30,791 Oh, my God. 1516 01:35:31,833 --> 01:35:34,916 I didn't mean it. I didn't mean it. 1517 01:35:35,000 --> 01:35:37,125 Please. 1518 01:35:37,208 --> 01:35:39,375 Oh, Jesus. 1519 01:35:53,583 --> 01:35:54,916 Thank you, sir. 1520 01:35:55,000 --> 01:35:57,416 And did you see the gun at any point after that? 1521 01:35:57,500 --> 01:35:58,541 Uh, no. 1522 01:35:58,625 --> 01:36:00,833 Uh, no, no, no one has seen it since. 1523 01:36:03,333 --> 01:36:04,791 Hedda... 1524 01:36:04,875 --> 01:36:06,958 Tesman. 1525 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 Is that right? This is your husband's home. 1526 01:36:09,125 --> 01:36:11,250 So, could you tell us the events of the evening... 1527 01:36:33,958 --> 01:36:35,708 Chronologically or in sections? 1528 01:36:35,791 --> 01:36:37,916 I think sections, because it's scattered and-- 1529 01:36:38,000 --> 01:36:39,666 Excellent. I-I've used that technique. 1530 01:36:39,750 --> 01:36:42,166 Is everything all right? 1531 01:36:42,250 --> 01:36:44,250 I mean, besides the obvious. 1532 01:36:46,375 --> 01:36:48,666 What are you talking about? 1533 01:36:48,750 --> 01:36:50,083 We're going to reconstruct the book. 1534 01:36:50,166 --> 01:36:51,166 Are you? 1535 01:36:53,958 --> 01:36:57,291 We think we can have it ready in time for the next term. 1536 01:36:57,375 --> 01:36:59,625 If she dies, you'll have all the money. 1537 01:37:00,208 --> 01:37:03,458 If this isn't completed in time, Dr. Lovborg will have nothing. 1538 01:37:04,041 --> 01:37:05,083 If she lives. 1539 01:37:06,125 --> 01:37:08,333 If you don't focus on your own research, Tesman-- 1540 01:37:08,416 --> 01:37:11,166 We will move in to a smaller house. 1541 01:37:14,500 --> 01:37:16,250 Um, now, these sections, I think-- 1542 01:37:16,333 --> 01:37:17,541 Can I be of any use? 1543 01:37:17,625 --> 01:37:18,916 No. 1544 01:37:23,416 --> 01:37:24,958 Excuse me. Um... 1545 01:38:05,750 --> 01:38:07,375 Ooh. 1546 01:38:08,916 --> 01:38:11,333 Are you worried about something, Mrs. Tesman? 1547 01:38:14,375 --> 01:38:16,583 It's all very worrisome, isn't it? 1548 01:38:16,666 --> 01:38:18,291 Mm. 1549 01:38:19,750 --> 01:38:21,958 How was Eileen when you saw her last? 1550 01:38:22,541 --> 01:38:26,125 You found yourselves alone last night, didn't you? 1551 01:38:26,208 --> 01:38:28,541 In the midst of all the madness. 1552 01:38:30,916 --> 01:38:32,458 For a moment. 1553 01:38:32,541 --> 01:38:34,041 In the bedroom? 1554 01:38:36,458 --> 01:38:37,791 For a moment. 1555 01:38:39,125 --> 01:38:40,583 Have they asked you about the gun? 1556 01:38:41,833 --> 01:38:43,125 What gun? 1557 01:38:43,208 --> 01:38:44,750 The one at the center of all this. 1558 01:38:44,833 --> 01:38:47,458 The one that Eileen shot herself with. 1559 01:38:50,041 --> 01:38:53,041 It's nowhere to be found, apparently. 1560 01:38:53,125 --> 01:38:56,500 Professor Greenwood thinks it's his 'cause he lost track of it last night. 1561 01:38:56,583 --> 01:38:58,416 I'm sure they'll want to speak to him soon. 1562 01:38:59,166 --> 01:39:00,666 They'll want to see you next. 1563 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 Ah. And what will I say? 1564 01:39:03,125 --> 01:39:05,666 Roland, don't tease me. 1565 01:39:05,750 --> 01:39:07,958 Two guns were fired last night. 1566 01:39:09,333 --> 01:39:12,041 One was Professor Greenwood's, 1567 01:39:12,125 --> 01:39:13,791 and the other is yours. 1568 01:39:16,458 --> 01:39:17,875 Is that what you'll say? 1569 01:39:17,958 --> 01:39:21,041 I'll say I have the gun that shot Eileen Lovborg. 1570 01:39:21,125 --> 01:39:22,708 - Have you? - Yes. 1571 01:39:22,791 --> 01:39:24,291 And whose is it? 1572 01:39:24,375 --> 01:39:25,458 I think you know. 1573 01:39:27,000 --> 01:39:28,958 But what will you say? 1574 01:39:29,041 --> 01:39:31,166 Well... 1575 01:39:31,250 --> 01:39:32,833 that depends. 1576 01:39:33,500 --> 01:39:35,583 On my whimsicality. 1577 01:39:39,125 --> 01:39:41,000 It was a good idea, Hedda. 1578 01:39:42,041 --> 01:39:44,166 Sloppily executed, but... 1579 01:39:49,958 --> 01:39:52,125 I never thought she'd do it here. 1580 01:39:54,083 --> 01:39:56,958 I thought she'd find somewhere beautiful. 1581 01:39:58,416 --> 01:40:00,041 Oh, my dear. 1582 01:40:12,958 --> 01:40:16,250 Just imagine the scandal 1583 01:40:16,333 --> 01:40:21,458 when they find out the gun belonged to the great General Gabler. 1584 01:40:21,541 --> 01:40:23,833 That his pretty little bastard gave it to a lesbian 1585 01:40:23,916 --> 01:40:26,833 who tried to kill someone in the house our little Hedda can't afford. 1586 01:40:29,000 --> 01:40:30,833 What will they think? 1587 01:40:34,291 --> 01:40:37,416 The thought hadn't crossed my mind. 1588 01:40:37,500 --> 01:40:39,541 Fortunately, there's no danger of that. 1589 01:40:41,000 --> 01:40:42,958 As long as I say nothing. 1590 01:40:44,250 --> 01:40:46,208 Don't resist me. 1591 01:40:49,375 --> 01:40:52,166 No. No. 1592 01:40:52,250 --> 01:40:54,833 No! 1593 01:40:56,250 --> 01:40:58,250 No. 1594 01:40:58,333 --> 01:41:01,208 People usually get used to the inevitable, Hedda. 1595 01:41:05,916 --> 01:41:07,666 Stop it. 1596 01:41:07,750 --> 01:41:08,875 Okay? That's enough. 1597 01:41:13,875 --> 01:41:15,083 Hedda! 1598 01:41:48,416 --> 01:41:51,791 How dare you, after everything I've done for you. 1599 01:41:53,083 --> 01:41:54,375 I own you. 1600 01:41:55,875 --> 01:41:57,791 I control this. 1601 01:42:01,750 --> 01:42:04,208 Hedda! Hedda! 1602 01:42:07,041 --> 01:42:08,791 Hedda! 1603 01:42:11,666 --> 01:42:14,000 Hedda! 1604 01:42:19,791 --> 01:42:21,333 Hedda! 1605 01:42:21,416 --> 01:42:23,916 - Hedda! - Hedda! 1606 01:42:24,000 --> 01:42:25,708 Where is she? 1607 01:42:58,791 --> 01:43:00,208 Hedda! 1608 01:43:32,041 --> 01:43:34,375 Hedda! Hedda! 1609 01:43:36,583 --> 01:43:38,875 Hedda, it's Eileen! 1610 01:43:38,958 --> 01:43:41,291 She's woken up! Hedda, she's... 1611 01:44:01,916 --> 01:44:05,000 ♪ 'Tain't no big thing ♪ 1612 01:44:05,083 --> 01:44:08,000 ♪ to wait for the bell to ring ♪ 1613 01:44:09,583 --> 01:44:12,625 ♪ 'Tain't no big thing ♪ 1614 01:44:12,708 --> 01:44:15,041 ♪ The toll of the bell ♪ 1615 01:44:17,791 --> 01:44:21,333 ♪ Aggravated, spare for days ♪ 1616 01:44:21,416 --> 01:44:25,208 ♪ I troll downtown, the red-light place ♪ 1617 01:44:25,291 --> 01:44:29,208 ♪ Jump up, bubble up, what's in store? ♪ 1618 01:44:29,291 --> 01:44:32,958 ♪ Love is the drug, and I need to score ♪ 1619 01:44:33,041 --> 01:44:37,041 ♪ Showing out, showing out, hit and run ♪ 1620 01:44:37,125 --> 01:44:40,625 ♪ Boy meets girl where the beat goes on ♪ 1621 01:44:40,708 --> 01:44:44,583 ♪ Stitched up tight, can't shake free ♪ 1622 01:44:44,666 --> 01:44:48,625 ♪ Love is the drug, got a hook on me ♪ 1623 01:44:48,708 --> 01:44:52,416 ♪ Oh, catch that buzz ♪ 1624 01:44:52,500 --> 01:44:56,250 ♪ Love is the drug I'm thinking of ♪ 1625 01:44:56,333 --> 01:45:00,041 ♪ Oh, can't you see? ♪ 1626 01:45:00,125 --> 01:45:02,708 ♪ Love is the drug for me ♪ 1627 01:45:04,125 --> 01:45:07,916 ♪ Oh, oh-oh ♪ 1628 01:45:11,833 --> 01:45:15,625 ♪ Oh, oh-oh ♪ 1629 01:45:15,708 --> 01:45:19,458 ♪ Love is, love is ♪ 1630 01:45:19,541 --> 01:45:24,000 ♪ Love is the drug ♪ 1631 01:45:43,791 --> 01:45:47,833 ♪ An empty stolen tale ♪ 1632 01:45:47,916 --> 01:45:52,375 ♪ I'd give to you ♪ 1633 01:45:52,458 --> 01:45:55,875 ♪ A bride without veil ♪ 1634 01:45:55,958 --> 01:46:01,375 ♪ is who you're promised to ♪ 1635 01:46:01,458 --> 01:46:03,208 ♪ To ♪ 1636 01:46:04,208 --> 01:46:07,875 ♪ To ♪ 1637 01:46:07,958 --> 01:46:10,541 ♪ A bride without veil ♪ 1638 01:46:10,625 --> 01:46:16,000 ♪ is who you're promised to ♪ 1639 01:46:16,083 --> 01:46:19,750 ♪ Roses, like weeds, they grow ♪ 1640 01:46:19,833 --> 01:46:24,333 ♪ Their thorns wake my mind ♪ 1641 01:46:24,416 --> 01:46:27,708 ♪ to your scent, your touch ♪ 1642 01:46:27,791 --> 01:46:33,333 ♪ What's hers, I want mine ♪ 1643 01:46:33,416 --> 01:46:39,916 ♪ My mind ♪ 1644 01:46:40,000 --> 01:46:42,541 ♪ I hold on to things ♪ 1645 01:46:42,625 --> 01:46:47,625 ♪ I know you'll never say ♪