1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,041 --> 00:00:45,875 JAG LITAR BARA PÅ EN KVINNA GÄLLANDE EN SAK, ATT HON INTE VAKNAR TILL LIV IGEN 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,083 EFTER DÖDEN, - ANTIFANES 5 00:00:48,166 --> 00:00:50,583 Hedda... Tesman. 6 00:00:51,833 --> 00:00:54,000 Stämmer det? Är det här din mans hem? 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,125 Hedda räcker. 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,291 Kan ni berätta om kvällens händelser, 9 00:00:59,375 --> 00:01:02,708 som ni minns dem, innan skottlossningen? 10 00:01:02,791 --> 00:01:04,333 Mitt minne är lite suddigt. 11 00:01:05,541 --> 00:01:06,833 Det var trots allt fest. 12 00:01:10,291 --> 00:01:12,041 Jag kan göra mitt bästa. 13 00:01:13,916 --> 00:01:16,291 Det första jag minns är en blodig person 14 00:01:16,375 --> 00:01:18,291 - som släpades in. - Innan dess. 15 00:01:19,541 --> 00:01:21,500 - Mycket skrikande... - Tidigare. 16 00:01:24,375 --> 00:01:25,750 Var ska jag börja? 17 00:01:27,250 --> 00:01:28,083 Från början. 18 00:01:56,833 --> 00:01:57,666 Hedda? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,666 Eileen Lovborg är i telefon. 20 00:02:04,125 --> 00:02:06,958 Hon vill prata med dig. Hon insisterade. 21 00:02:24,416 --> 00:02:27,833 Eileen Lovborg. Jag trodde att du aldrig ville prata med mig igen. 22 00:02:27,916 --> 00:02:31,041 Hedda Gabler. Jag hörde att du ska ha fest ikväll. 23 00:02:31,583 --> 00:02:35,166 Ja, för att presentera herr och fru George Tesman för societeten, 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 visa vilka vi är. 25 00:02:38,125 --> 00:02:39,083 Vilka ni inte är. 26 00:02:41,000 --> 00:02:43,041 Kommer du? 27 00:02:44,041 --> 00:02:45,833 Det blir precis som förr i tiden. 28 00:02:46,666 --> 00:02:47,791 Förhoppningsvis inte. 29 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Vi ses ikväll. 30 00:02:50,666 --> 00:02:51,500 Eileen... 31 00:03:14,458 --> 00:03:16,583 {\an8}Se upp. Här kommer potatisen. 32 00:03:16,666 --> 00:03:19,916 {\an8}Jag sa till dig i morse, John. Jag vill ha sju hela citroner. 33 00:03:20,000 --> 00:03:23,083 {\an8}- Utmärkt, raring. - Du måste ha mer juice i den. 34 00:03:23,166 --> 00:03:25,291 {\an8}Äntligen en kvinna som vet vad hon gör. 35 00:03:25,375 --> 00:03:27,750 {\an8}Använd mer kraft, Silvie. Precis så. 36 00:03:27,833 --> 00:03:29,833 {\an8}Mosa potatisen ordentligt. 37 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 {\an8}Skynda på nu. 38 00:03:52,833 --> 00:03:53,875 {\an8}Tråden är lös. 39 00:03:56,666 --> 00:03:57,791 {\an8}Inga blommor. 40 00:03:57,875 --> 00:03:58,708 {\an8}Ja, frun. 41 00:04:19,541 --> 00:04:21,083 {\an8}Hej. Ta bort dem. 42 00:04:21,791 --> 00:04:22,833 {\an8}Ursäkta, frun. 43 00:04:31,083 --> 00:04:31,916 Ursäkta, hjärtat. 44 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Går det bra? 45 00:04:37,916 --> 00:04:40,541 Blommor överallt. 46 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 {\an8}Godmorgon, frun. 47 00:04:46,333 --> 00:04:47,166 {\an8}Ut. 48 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 God morgon, assessorn. 49 00:05:20,125 --> 00:05:20,958 Godmorgon. 50 00:05:27,958 --> 00:05:31,375 Assessor Brack! Ni är lite tidig för en fest, väl? 51 00:05:31,458 --> 00:05:33,583 Jag köper det här huset åt er, fru Tesman. 52 00:05:33,666 --> 00:05:35,583 Bör jag straffa er? 53 00:05:35,666 --> 00:05:37,416 Rikta inte den där mot mig. 54 00:05:39,375 --> 00:05:41,250 Är ni spritt språngande galen? 55 00:05:41,333 --> 00:05:43,166 Åh nej. Jag träffade väl inte? 56 00:05:43,250 --> 00:05:44,875 Vet er man att ni är där uppe? 57 00:05:44,958 --> 00:05:46,083 Fråga honom själv. 58 00:06:13,958 --> 00:06:16,791 Assessor Brack gav oss lånet trots dina upptåg. 59 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 Jag betalar tillbaka med professuren. 60 00:06:21,041 --> 00:06:23,333 Pratar du med professor Greenwood ikväll? 61 00:06:23,416 --> 00:06:24,375 I vilket syfte? 62 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 Angående professuren. 63 00:06:26,166 --> 00:06:28,166 Jag behöver honom på min sida. 64 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 Han gillar sådana som du. Han gillar... 65 00:06:31,375 --> 00:06:33,541 ...bohemer och... Nej. 66 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 Han måste ha kul ikväll, annars lär jag få höra om det för evigt. 67 00:06:39,125 --> 00:06:41,750 Det kommer att gå bra, Tesman. Det blir en kul kväll. 68 00:06:43,125 --> 00:06:44,416 Du träffar mina vänner. 69 00:06:45,833 --> 00:06:47,750 Jag träffar dina kollegor. 70 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 Jag har vänner, Hedda. Var inte oförskämd. 71 00:06:51,375 --> 00:06:52,916 Det är dina vänner som... 72 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 De är väluppfostrade och belevade. 73 00:06:55,583 --> 00:06:57,791 Greenwood kommer att älska dem och dig. 74 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 Det är bäst det. 75 00:07:01,458 --> 00:07:03,625 Inget får gå fel ikväll, Hedda. 76 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 - Inget, Hedda. - Jag hör dig. 77 00:07:09,583 --> 00:07:11,250 Och håll vapnen utom synhåll. 78 00:07:20,208 --> 00:07:22,166 Hjälp mig med spännet. 79 00:07:25,791 --> 00:07:27,083 Nej, inte halsbandet. 80 00:07:31,500 --> 00:07:33,291 Har Lovborg ringt igen? 81 00:07:35,583 --> 00:07:36,416 Nej. 82 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 Det förvånade mig att hon var bjuden. 83 00:07:42,500 --> 00:07:43,666 Jag glömde nämna det. 84 00:07:46,416 --> 00:07:47,250 Hedda. 85 00:07:48,750 --> 00:07:49,583 Ja? 86 00:07:49,666 --> 00:07:54,458 Allt det här sker för att du ville det. Huset, festen. 87 00:07:54,541 --> 00:07:57,875 Mycket pengar och ansträngning har lagts ner... för din skull. 88 00:07:59,583 --> 00:08:00,583 Jag hoppas du är glad. 89 00:08:01,583 --> 00:08:02,541 Ser det inte så ut? 90 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 Du dansar med mig, eller hur? 91 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 Kanske det. 92 00:08:32,125 --> 00:08:33,541 Du är vacker, älskling. 93 00:08:34,208 --> 00:08:36,916 Tack. Du är väldigt stilig. 94 00:08:37,000 --> 00:08:38,458 God kväll, professor Greenwood. 95 00:08:38,541 --> 00:08:39,708 - Tack. - Tack. 96 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Är Brack fortfarande här? 97 00:08:48,583 --> 00:08:50,250 Han är praktiskt taget familj. 98 00:08:50,333 --> 00:08:52,291 Han sköter affärer, han är bra att ha. 99 00:08:52,375 --> 00:08:53,583 Det är skillnad. 100 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Glasögonen. 101 00:08:58,625 --> 00:09:00,000 Fru Tesman, jag var... 102 00:09:00,083 --> 00:09:02,625 Herr och fru Dunbar, jag är glad att ni kunde komma. 103 00:09:02,708 --> 00:09:04,750 - Trevligt att se er. - Tack för att ni kom. 104 00:09:04,833 --> 00:09:07,333 - Fint. Jag älskar er blomstergrej. - Tack. 105 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 Assessor Brack, kan ni visa dem in? 106 00:09:09,708 --> 00:09:11,666 - Självklart. Varsågoda. - Tack 107 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Det är inte riktigt i min smak. 108 00:09:15,958 --> 00:09:16,958 Professor Greenwood, 109 00:09:17,541 --> 00:09:18,583 tack för att ni kom. 110 00:09:19,000 --> 00:09:21,291 - God kväll. Min fru Tabitha. - Angenämt. 111 00:09:21,375 --> 00:09:22,208 Hur mår ni? 112 00:09:22,291 --> 00:09:23,791 - Angenämt. - Nöjet är mitt. 113 00:09:24,583 --> 00:09:25,958 Champagne, raring? 114 00:09:26,541 --> 00:09:28,166 - Tack. - Den vägen. 115 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 Tack. 116 00:09:29,750 --> 00:09:31,208 - Tack så mycket. - Tack. 117 00:09:32,250 --> 00:09:35,041 - Hon är mörkare än jag trodde. - Inte så högt. 118 00:09:36,083 --> 00:09:37,166 Tog du med din joint? 119 00:09:37,458 --> 00:09:39,208 Självklart. Vem tar du mig för? 120 00:09:39,958 --> 00:09:41,375 - Jösses. - Vem är det? 121 00:09:41,458 --> 00:09:43,083 Vilken märklig man. 122 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 Har han hål i örat? 123 00:09:46,875 --> 00:09:49,833 Vem är han? Kan knappast vara Georges vän. 124 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 - Vet inte. - Nej, 125 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 det är definitivt fru Tesmans vänner. 126 00:09:53,083 --> 00:09:54,666 Så vi kan göra partytricket. 127 00:09:54,750 --> 00:09:56,500 Du pratade med professor Greenwood. 128 00:09:56,583 --> 00:09:58,583 Har ni känt varandra länge? Är ni nära? 129 00:09:58,666 --> 00:10:01,958 Ganska länge. Säkert tio år nu. 130 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 Han kanske inte minns mig på en gång, 131 00:10:04,083 --> 00:10:06,083 innan min ämbetstid gick vi på universitetet... 132 00:10:06,166 --> 00:10:09,583 Vi trodde inte att vi hade kommit rätt. Det är så... 133 00:10:10,416 --> 00:10:12,291 Förlåt, Tabitha. Vad sa du? 134 00:10:13,375 --> 00:10:15,791 Vi blev så förvånade när vi kom fram. 135 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 Det är jättefint. Större än vi trodde. 136 00:10:20,750 --> 00:10:23,875 Assessor Brack, har ni träffat professor Greenwoods fru, Tabitha? 137 00:10:23,958 --> 00:10:27,208 Hon är konstnär, säger hon. 138 00:10:28,125 --> 00:10:29,500 - Trevligt att ses. - Tack. 139 00:10:29,583 --> 00:10:32,125 Var snäll och ge mig en till, om ni fyller på. 140 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 Ursäkta mig. 141 00:10:39,250 --> 00:10:41,875 Så oförskämt. Vi har personal till det. 142 00:10:42,125 --> 00:10:45,000 Jag vet att ni gillar era spel. 143 00:10:45,541 --> 00:10:47,666 Skrämde jag bort er med min pistol? 144 00:10:47,750 --> 00:10:49,833 - Ni har inte hälsat. - Inte? 145 00:10:49,916 --> 00:10:51,916 - Ni undviker mig. - Ni älskar att jaga. 146 00:10:52,000 --> 00:10:53,333 - Ni verkar... - Vad? 147 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Spänd. 148 00:10:56,666 --> 00:10:57,833 Huset är vackert. 149 00:10:57,916 --> 00:10:59,791 - Mer än vi diskuterat. - Börja inte. 150 00:10:59,875 --> 00:11:01,291 Fru Ellison är här. 151 00:11:01,375 --> 00:11:02,750 Säger sig vara en vän. 152 00:11:03,875 --> 00:11:05,083 - Visa in henne. - Ja, frun. 153 00:11:05,166 --> 00:11:06,000 Här. 154 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 Vad snällt av dig. 155 00:11:09,625 --> 00:11:12,041 Berätta... Vad målar ni? 156 00:11:12,625 --> 00:11:14,041 Nåt vackert? 157 00:11:22,791 --> 00:11:25,166 Åh nej. Har ni gått hit? 158 00:11:25,250 --> 00:11:27,291 Fru Tesman, förlåt att jag avbryter. 159 00:11:27,375 --> 00:11:29,708 Jag visste inte att ni var här, fru Ellison. 160 00:11:29,791 --> 00:11:31,375 Då hade jag bjudit in er. 161 00:11:31,458 --> 00:11:35,083 Jag ville bara prata med er om... 162 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 Bara för att se om... 163 00:11:38,083 --> 00:11:38,916 Ja? 164 00:11:39,375 --> 00:11:40,416 Eileen Lovborg. 165 00:11:41,291 --> 00:11:42,250 Är hon här? 166 00:11:43,583 --> 00:11:44,958 - Ni måste stanna. - Nej... 167 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 - Inte klädd så här. - Jag... 168 00:11:46,708 --> 00:11:48,541 Låt oss se till att ni får byta om. 169 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 - Era gäster, då? - Ingen behöver mig. 170 00:11:50,458 --> 00:11:51,916 Ni har min uppmärksamhet. 171 00:11:52,000 --> 00:11:53,708 Jag måste prata med henne. 172 00:11:53,791 --> 00:11:56,166 Hur har ni haft det? Sen jag... 173 00:11:56,250 --> 00:11:57,583 Sen gymnasiet. 174 00:11:57,916 --> 00:11:58,833 Just det. 175 00:11:59,625 --> 00:12:01,000 Hur mår herr Ellison? 176 00:12:01,625 --> 00:12:03,541 Hur är det hemma? 177 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Kom igen, fru Ellison... 178 00:12:08,375 --> 00:12:10,375 Snälla, sluta. Kalla mig inte så. 179 00:12:10,458 --> 00:12:11,666 Thea räcker. 180 00:12:12,458 --> 00:12:13,291 Självklart. 181 00:12:15,125 --> 00:12:18,458 Nu ser vi till att du byter om, Thea. 182 00:12:23,375 --> 00:12:24,333 Prata med mig. 183 00:12:25,083 --> 00:12:26,500 Skolkamrat. 184 00:12:27,083 --> 00:12:28,750 Vi var inte vänner i skolan. 185 00:12:28,833 --> 00:12:30,083 Du drog mig i håret. 186 00:12:32,791 --> 00:12:33,625 Gjorde jag? 187 00:12:33,708 --> 00:12:35,208 Du var läskig på den tiden. 188 00:12:37,166 --> 00:12:38,541 Jag minns inte. 189 00:12:39,500 --> 00:12:41,458 Varje gång du gick förbi i trappan. 190 00:12:42,166 --> 00:12:44,791 En gång sa du att du skulle bränna av det. 191 00:12:45,250 --> 00:12:47,000 Tänk att det inte blev av. 192 00:12:48,416 --> 00:12:50,750 Jag sa: "Den här klänningen blir nog bra." 193 00:12:54,166 --> 00:12:56,666 Kommer du att vara hemifrån länge? 194 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Ja. 195 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Vad ska du göra? 196 00:13:00,416 --> 00:13:01,250 Jobba. 197 00:13:01,333 --> 00:13:02,458 - Med Eileen? - Ja. 198 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 Inte din färg. 199 00:13:06,375 --> 00:13:07,666 Pengar, då? 200 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Jag skriver. Jag skrev den sista med Eileen, 201 00:13:11,166 --> 00:13:13,000 den som sålde slut för två veckor sen. 202 00:13:14,083 --> 00:13:16,250 - Är du publicerad? - Mitt namn är inte med. 203 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 Vi är klara med första utkastet till nästa, och... 204 00:13:20,166 --> 00:13:21,583 det är hennes bästa verk. 205 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 Det är vårt... 206 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Ert barn? 207 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Ja, det kan man säga. 208 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 Mitt namn står med, under hennes. 209 00:13:32,541 --> 00:13:33,375 "Thea Ellison"? 210 00:13:33,458 --> 00:13:35,750 Thea Clifton. Vill inte ha min makes namn. 211 00:13:35,833 --> 00:13:37,708 Bara din fars. Upp med armarna. 212 00:13:40,041 --> 00:13:41,708 Hon är lite råbarkad. 213 00:13:42,125 --> 00:13:44,833 Hon greps för att ha varit full och stökig. 214 00:13:45,583 --> 00:13:47,833 Hon har förändrats. Hon är lugnare. 215 00:13:48,500 --> 00:13:49,333 Mer försiktig. 216 00:13:51,458 --> 00:13:52,375 Förändrats? 217 00:13:53,125 --> 00:13:54,500 Fick henne att sluta dricka. 218 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 Hon förstår hur dåligt det är för henne. 219 00:13:58,250 --> 00:14:00,000 Vilket intryck du har gjort. 220 00:14:00,750 --> 00:14:02,750 - Det tror jag inte. - Var inte blyg. 221 00:14:02,833 --> 00:14:05,625 Det verkar som att du har hjälpt vår lilla raring. 222 00:14:06,375 --> 00:14:08,000 - Hon säger det. - Gör hon? 223 00:14:10,958 --> 00:14:13,916 Och du är här för att se till att hon uppför sig? 224 00:14:16,083 --> 00:14:17,416 Hon kommer väl? 225 00:14:18,041 --> 00:14:18,875 Ja. 226 00:14:22,250 --> 00:14:23,583 Snälla, säg inget. 227 00:14:25,166 --> 00:14:26,333 Jag oroar mig bara. 228 00:14:26,666 --> 00:14:29,000 Lämnade du din man tidigare än planerat? 229 00:14:32,250 --> 00:14:34,208 - Vi behöver en till plats. - Naturligtvis. 230 00:14:36,125 --> 00:14:37,666 - Hoppar ni åt sidan? - Hoppar? 231 00:14:37,750 --> 00:14:39,625 Hopp, hopp. 232 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 Perfekt. 233 00:14:52,333 --> 00:14:53,666 Se? Inte alls svårt. 234 00:14:56,541 --> 00:14:59,083 Det här är Thea Ellison, mina vänner. 235 00:15:00,250 --> 00:15:01,083 Thea. 236 00:15:01,625 --> 00:15:02,458 Är det? 237 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 Ja. 238 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 Kan jag få påfyllning, tack. 239 00:15:14,208 --> 00:15:17,166 Ni översätter väl antik grekiska? 240 00:15:17,250 --> 00:15:19,666 - Ja. - Jag skulle behöva er hjälp. 241 00:15:19,750 --> 00:15:22,375 Ni kan inte ana vad jag har hittat i biblioteken. 242 00:15:22,458 --> 00:15:25,708 Gamla dokument, anteckningar, som ingen visste fanns. 243 00:15:25,791 --> 00:15:27,166 Vilken härlig smekmånad. 244 00:15:27,250 --> 00:15:28,666 - Slösade ingen tid. - Nej. 245 00:15:28,750 --> 00:15:31,375 Så ni forskade på er smekmånad? 246 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 Under sex månader? 247 00:15:33,375 --> 00:15:34,458 Ja. 248 00:15:34,916 --> 00:15:36,666 Inget lite roligare? 249 00:15:37,250 --> 00:15:38,958 Hedda har en omättlig aptit. 250 00:15:40,750 --> 00:15:44,833 Vi åt på många utmärkta restauranger. 251 00:15:44,916 --> 00:15:47,000 Hon älskar att provsmaka. 252 00:15:51,000 --> 00:15:52,875 Ni måste vara fru Tesmans vän. 253 00:15:53,541 --> 00:15:54,375 Ja. 254 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Det är Jane. 255 00:16:00,416 --> 00:16:02,708 James? Är det för- eller efternamnet? 256 00:16:02,791 --> 00:16:05,000 Efternamn. Professor John Henry James. 257 00:16:05,083 --> 00:16:06,083 Vem tittar du på? 258 00:16:08,666 --> 00:16:10,000 - Ingen. - Alla. 259 00:16:11,916 --> 00:16:15,916 Det finns en kvinna som Eileen var... bekant med. 260 00:16:16,541 --> 00:16:19,791 Hon sa att hon försökte skjuta henne när Eileen bröt med henne. 261 00:16:21,125 --> 00:16:22,875 Folk gör inte sånt här. 262 00:16:23,750 --> 00:16:25,791 Den här kvinnan är tillbaka. 263 00:16:25,875 --> 00:16:27,458 Om hon är här när Eileen kommer 264 00:16:27,541 --> 00:16:30,041 är jag rädd att allt kan spåra ut. 265 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Oroa dig inte, Thea. 266 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Eileen kommer snart, du kan oroa dig för henne då. 267 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Hon får inte förlora sin chans. 268 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Vad? 269 00:16:37,291 --> 00:16:38,583 På universitetet. 270 00:16:39,375 --> 00:16:41,333 Professuren och donationen. 271 00:16:41,416 --> 00:16:43,541 Hon behöver verkligen det här jobbet. 272 00:16:44,291 --> 00:16:47,000 Både för sin egen skull och för sina skulder. 273 00:16:47,083 --> 00:16:49,083 Hon ska visa manuskriptet för Greenwood. 274 00:16:49,166 --> 00:16:50,625 Förhoppningsvis räcker det... 275 00:16:50,708 --> 00:16:52,583 Inget prat om jobb vid bordet. 276 00:17:01,333 --> 00:17:02,958 Jag är inte alls orolig. 277 00:17:03,041 --> 00:17:05,708 Jag får tjänsten och kan betala mina skulder. 278 00:17:05,791 --> 00:17:07,625 Eileen Lovborg ansöker om din tjänst 279 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 på universitetet. 280 00:17:09,083 --> 00:17:10,458 Donation och allt. 281 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Vad? 282 00:17:14,416 --> 00:17:15,875 Hon vill tas i beaktande. 283 00:17:16,791 --> 00:17:18,708 Konkurrerar jag med den kvinnan? 284 00:17:18,791 --> 00:17:20,666 Hon har ställt sig in hos Greenwood. 285 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 - Han eller hans fru? - George. 286 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 Vad sysslade hon med? 287 00:17:24,416 --> 00:17:25,625 Vad sysslar hon med? 288 00:17:25,708 --> 00:17:27,916 Du har säkert hört ryktena. 289 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 Jag hörde att hon har förändrats. 290 00:17:32,208 --> 00:17:34,041 - Hon lär ha slutat dricka. - Jaså? 291 00:17:34,125 --> 00:17:35,958 När hon var hos paret Ellison. 292 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Spelar det nån roll? 293 00:17:38,458 --> 00:17:40,458 Vi gifte oss, vi lånade pengar, 294 00:17:40,541 --> 00:17:43,041 tog på oss skulder, tjänsten var i princip min. 295 00:17:43,625 --> 00:17:45,750 Det var innan Eileen Lovborg återkom. 296 00:17:45,833 --> 00:17:47,583 Var inte rädd för konkurrens. 297 00:17:47,666 --> 00:17:48,666 Det är ingen lek. 298 00:17:51,000 --> 00:17:51,875 Bryr du dig ens? 299 00:17:51,958 --> 00:17:54,041 Jag bryr mig väldigt mycket, min kära. 300 00:17:54,125 --> 00:17:56,125 Jag ser fram emot att se hur det går. 301 00:18:02,375 --> 00:18:03,708 Han hatar att stå i skuld. 302 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 Jag sa redan att det inte är bråttom. 303 00:18:05,875 --> 00:18:08,000 Jag önskar att han varit mer sparsam. 304 00:18:08,083 --> 00:18:09,875 Tyst. Kom. 305 00:18:09,958 --> 00:18:11,333 Vart för ni mig? 306 00:18:11,416 --> 00:18:12,333 Tyst, sa jag. 307 00:18:13,791 --> 00:18:14,750 Fantastiskt hus. 308 00:18:16,333 --> 00:18:20,458 Och en del av din frus vänner är intressanta filurer. 309 00:18:21,791 --> 00:18:22,625 Jag vet. 310 00:19:02,125 --> 00:19:03,208 Vad är det här? 311 00:19:05,583 --> 00:19:07,208 Säg inte ditt hjärtas nyckel. 312 00:19:08,458 --> 00:19:09,916 Vapenlådan. 313 00:19:10,916 --> 00:19:12,416 Jag hittade den på vinden. 314 00:19:14,166 --> 00:19:17,041 Så det var general Gablers pistol ni sköt med tidigare. 315 00:19:18,791 --> 00:19:20,291 Får jag inte köpa dem, 316 00:19:21,000 --> 00:19:22,125 nu när ni hittat dem? 317 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 Det var det enda han lämnade mig. 318 00:19:25,333 --> 00:19:28,416 Det finns oäktingar som har det sämre än vad ni har. 319 00:19:28,833 --> 00:19:30,458 Tack för påminnelsen. 320 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 Vet ni vad min far brukade kalla mig? 321 00:19:33,958 --> 00:19:35,541 Hans lilla sötnos. 322 00:19:36,375 --> 00:19:39,666 Så han gav mig sina finaste saker. 323 00:19:42,125 --> 00:19:42,958 De här. 324 00:19:50,208 --> 00:19:53,541 Ni har alltid varit en liten sötnos. 325 00:19:56,083 --> 00:19:59,125 Jag har saknat er, varje dag ni var borta. 326 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Jag med. 327 00:20:02,375 --> 00:20:03,291 Menar ni det? 328 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 Jag antog att ni hade det härligt. 329 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Härligt. 330 00:20:09,875 --> 00:20:11,250 Tesman sa att... 331 00:20:11,333 --> 00:20:13,916 Det var härligt för honom. 332 00:20:15,583 --> 00:20:16,666 En sån tråkmåns. 333 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 Det var ert val. 334 00:20:18,041 --> 00:20:19,375 Min tid var ute. 335 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 Hur som helst... 336 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 Vad vet ni 337 00:20:27,875 --> 00:20:30,791 - om Eileen Lovborgs återkomst? - Vad menar ni? 338 00:20:30,875 --> 00:20:32,291 Hur är det med henne? 339 00:20:32,375 --> 00:20:34,500 Hon har skärpt till sig, som ni sa. 340 00:20:34,583 --> 00:20:38,750 Hon har fortfarande skumma vänner, men de kan vara roliga då och då. 341 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 Hurså? 342 00:20:40,708 --> 00:20:42,416 - Ni vill ha henne, eller hur? - Nej. 343 00:20:42,500 --> 00:20:43,958 Hon har makt över er. 344 00:20:44,041 --> 00:20:45,875 Ingen har makt över mig. 345 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Är det så? 346 00:20:49,458 --> 00:20:52,000 Det här huset står mellan er och Tesman. 347 00:20:52,083 --> 00:20:54,750 Det här huset var bara för er. 348 00:20:56,208 --> 00:20:57,416 Ni behövde det, sa han. 349 00:20:59,083 --> 00:21:00,208 Trodde ni på det? 350 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Ni två tror att huset är mitt livs stora passion. 351 00:21:05,875 --> 00:21:07,208 - Är det inte så? - Nej. 352 00:21:09,250 --> 00:21:12,541 Tesman brukade följa mig hem efter middagarna förra sommaren, 353 00:21:12,625 --> 00:21:16,583 och vi gick förbi här en kväll, och det blev en paus i samtalet. 354 00:21:16,666 --> 00:21:18,166 Köpte jag huset för en paus? 355 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 En avsevärd paus. 356 00:21:20,041 --> 00:21:21,458 Väldigt avsevärd. 357 00:21:23,500 --> 00:21:27,083 Han var ett nervvrak och försökte komma på nåt att säga, 358 00:21:27,166 --> 00:21:28,750 nåt klyftigt, och... 359 00:21:30,750 --> 00:21:33,625 Jag antar att jag... tyckte synd om honom. 360 00:21:37,958 --> 00:21:41,291 Jag vet inte, Roland. Jag sa på måfå att jag ville ha huset. 361 00:21:41,375 --> 00:21:43,291 - Bara så där? - Bara så där. 362 00:21:43,666 --> 00:21:44,500 Och? 363 00:21:45,500 --> 00:21:47,416 Plötsligt var jag gift med honom. 364 00:21:50,958 --> 00:21:54,666 Min nyckfullhet hade sina konsekvenser. 365 00:21:55,333 --> 00:21:57,750 Som den ofta har, Hedda, för oss alla. 366 00:22:02,125 --> 00:22:03,958 Ibland kan jag inte hjälpa det. 367 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Jag gör saker på ren impuls. 368 00:22:11,916 --> 00:22:12,958 Jag vet inte varför. 369 00:22:21,541 --> 00:22:22,625 Så... 370 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 Eileen. 371 00:22:27,333 --> 00:22:29,125 Du har verkligen inte hört nåt? 372 00:22:29,208 --> 00:22:31,583 Inget som skulle göra George till fel val. 373 00:22:32,083 --> 00:22:34,041 Håll dig borta från henne, Hedda. 374 00:22:34,125 --> 00:22:37,333 Du är general Gablers dotter, och den kvinnan är... 375 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Konkurrens. 376 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 Inte för mig. 377 00:22:44,291 --> 00:22:45,208 Kom. 378 00:22:50,916 --> 00:22:51,833 Stå inte emot. 379 00:22:51,916 --> 00:22:53,666 Du har ingen makt över mig. 380 00:22:54,291 --> 00:22:55,583 Jag kontrollerar det här. 381 00:22:56,041 --> 00:22:57,041 Jag bestämmer när. 382 00:23:03,750 --> 00:23:05,666 - Jaså, Hedda? - Vad? 383 00:23:06,208 --> 00:23:09,833 Om jag ofrivilligt bestämt mig för ett liv i fattigdom 384 00:23:09,916 --> 00:23:11,625 kan jag likaväl göra det med stil. 385 00:23:25,333 --> 00:23:27,500 Det kändes som att jag inte kunde andas. 386 00:23:27,583 --> 00:23:30,708 Ni klarar er, det har hänt mig förut. 387 00:23:32,208 --> 00:23:33,416 Vänta där uppe, 388 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 så hämtar jag er när dr Lovborg är här. 389 00:23:35,916 --> 00:23:36,791 Okej. 390 00:23:40,833 --> 00:23:42,500 Hon mår inte bra. 391 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 Stackare. 392 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Strunta i det. 393 00:24:09,500 --> 00:24:10,541 Vi går till de andra. 394 00:25:34,750 --> 00:25:36,666 Hedda, raring. Livligare musik. 395 00:25:36,750 --> 00:25:37,625 Vad? 396 00:25:38,125 --> 00:25:39,833 Vad är det med dig? 397 00:25:39,916 --> 00:25:41,541 Det skulle vara en vild fest. 398 00:25:41,625 --> 00:25:44,125 Du verkade redo för kaos när du bjöd in mig. 399 00:25:45,791 --> 00:25:47,666 Musiken. För tusan, Hedda. 400 00:25:47,750 --> 00:25:49,000 Tyst, Jane. Jag hörde. 401 00:25:53,708 --> 00:25:56,416 Några av gästerna är rastlösa. Kan ni hjälpa till? 402 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 Visst. 403 00:25:58,833 --> 00:25:59,666 Två... 404 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 Mycket bättre. 405 00:26:14,666 --> 00:26:15,500 Ni två. 406 00:26:17,000 --> 00:26:19,416 - Nej, nej. - Det är bara en vals. 407 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 Hon är ivrig att gå. 408 00:26:21,083 --> 00:26:22,083 Kom nu, hjärtat. 409 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 Ni. 410 00:26:25,333 --> 00:26:26,166 Kanske senare. 411 00:26:26,916 --> 00:26:27,958 Det kommer jag ihåg. 412 00:26:29,041 --> 00:26:30,666 - Raring? - Jag kan inte. 413 00:26:31,416 --> 00:26:32,458 Kom nu. 414 00:26:47,416 --> 00:26:48,333 Snart er tur. 415 00:27:06,708 --> 00:27:09,208 Georgie! Får jag låna honom? 416 00:28:15,916 --> 00:28:16,833 Hedda. 417 00:28:18,250 --> 00:28:19,125 Gabler. 418 00:28:20,041 --> 00:28:21,208 Dr Lovborg. 419 00:28:21,291 --> 00:28:23,208 Det var länge sen. 420 00:28:23,291 --> 00:28:25,833 - Tack för att ni kom. - Tack för inbjudan, Tesman. 421 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Fru Tesman. 422 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Kom in. Ta en drink. 423 00:28:30,250 --> 00:28:32,375 Jag tog med några vänner, går det bra? 424 00:28:32,458 --> 00:28:33,708 - Tyvärr... - Bra med fler. 425 00:28:35,666 --> 00:28:36,500 In med er. 426 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 Vad vacker ni är. 427 00:28:41,208 --> 00:28:42,041 Så charmigt. 428 00:28:42,458 --> 00:28:45,333 Lugn. Det här är hennes make, dr George Tesman. 429 00:28:46,250 --> 00:28:47,375 Var är baren? 430 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 Där borta. 431 00:28:51,791 --> 00:28:52,625 Kom. 432 00:28:53,416 --> 00:28:54,291 Varsågoda. 433 00:28:59,583 --> 00:29:00,916 De skulle ju uppföra sig. 434 00:29:01,000 --> 00:29:02,125 - Det har de. - Hedda. 435 00:29:02,208 --> 00:29:05,041 Det här är inte... mitt fel. 436 00:29:06,708 --> 00:29:07,541 Visst. 437 00:29:19,166 --> 00:29:20,166 Dr Lovborg. 438 00:29:20,791 --> 00:29:23,833 Jag har hört att er nya bok har sålt ganska bra. 439 00:29:24,666 --> 00:29:25,500 Vad spännande. 440 00:29:25,583 --> 00:29:27,166 Jag skaffade den precis själv. 441 00:29:27,250 --> 00:29:29,500 Jag har inte hunnit läsa den, men... 442 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 Bespara dig besväret. 443 00:29:30,875 --> 00:29:32,875 Ni behöver inte vara ödmjuk, dr Lovborg. 444 00:29:32,958 --> 00:29:34,708 Nej, då, men den är inte speciell. 445 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 Den fick bra recensioner. 446 00:29:36,250 --> 00:29:37,458 Det var allt jag ville. 447 00:29:37,541 --> 00:29:40,125 Jag skrev inget kontroversiellt i boken. 448 00:29:40,583 --> 00:29:43,166 Handlar inte boken om sex? 449 00:29:43,250 --> 00:29:44,375 I den klassiska eran. 450 00:29:45,166 --> 00:29:48,625 Ingen skandaliseras över att folk knullar på gamla lerkrukor. 451 00:29:50,708 --> 00:29:51,958 Jag kanske har fel. 452 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Hur som helst... 453 00:30:02,000 --> 00:30:03,583 Här är mitt riktiga verk. 454 00:30:05,000 --> 00:30:06,500 En uppföljare till den första. 455 00:30:06,583 --> 00:30:08,416 Finns det mer att nämna? 456 00:30:09,375 --> 00:30:10,583 - Framtiden. - För? 457 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 Sex. 458 00:30:12,041 --> 00:30:15,916 Vad kan vi veta om framtiden kring det eller nåt annat? 459 00:30:16,750 --> 00:30:18,333 Vi kan peka ut trender. 460 00:30:18,416 --> 00:30:21,708 Jag hade aldrig kommit på att skriva nåt sånt. 461 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 Förmodligen inte. 462 00:30:23,750 --> 00:30:24,583 Lovborg. 463 00:30:26,083 --> 00:30:26,958 Professorn. 464 00:30:27,041 --> 00:30:29,500 Trevligt att se att ni ser ut att må så bra. 465 00:30:29,583 --> 00:30:30,416 Tack. 466 00:30:31,958 --> 00:30:33,000 En drink? 467 00:30:33,083 --> 00:30:35,000 Väldigt frestande, men nej tack. 468 00:30:35,416 --> 00:30:37,541 Lite vatten eller lemonad, tack. 469 00:30:37,625 --> 00:30:38,458 Lemonad? 470 00:30:39,708 --> 00:30:41,000 George! 471 00:30:41,083 --> 00:30:42,291 Har ni en labyrint? 472 00:30:43,708 --> 00:30:44,666 Får jag se den? 473 00:30:45,166 --> 00:30:48,458 Det är min enda kopia och ni får inte röra den. 474 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 Hedda, raring. 475 00:30:52,083 --> 00:30:53,500 - Ja. - Kom med mig. 476 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Fru Tesman. 477 00:30:56,583 --> 00:30:57,625 Hedda? Raring. 478 00:30:57,708 --> 00:30:58,791 Låt kvinnorna prata. 479 00:30:59,708 --> 00:31:00,750 Kom. 480 00:31:00,833 --> 00:31:02,416 Vänta, Hedda! 481 00:31:04,625 --> 00:31:05,458 Hedda! 482 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Hedda, var är du? 483 00:31:19,083 --> 00:31:20,333 Hedda Gabler. 484 00:31:21,458 --> 00:31:22,458 Gift. 485 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 Med George Tesman. 486 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ja. 487 00:31:28,625 --> 00:31:29,458 Så är det nu. 488 00:31:29,541 --> 00:31:31,333 Hur kunde du låta det ske? 489 00:31:31,416 --> 00:31:32,458 Vad? 490 00:31:32,541 --> 00:31:34,000 Han är så... 491 00:31:34,083 --> 00:31:35,500 Han är snäll. 492 00:31:36,083 --> 00:31:38,000 Han är akademiker, som du. 493 00:31:38,083 --> 00:31:39,208 - Han är vit. - Han är... 494 00:31:39,291 --> 00:31:42,125 - Och medelklass. - Han har ett bra jobb. 495 00:31:42,208 --> 00:31:43,583 - Eller kommer... - Kanske. 496 00:31:43,666 --> 00:31:44,500 Hedda! 497 00:31:44,583 --> 00:31:46,875 När ska du förstå att allt du behöver i livet 498 00:31:46,958 --> 00:31:48,833 måste du själv skapa? 499 00:31:49,791 --> 00:31:51,750 Vad gör du när han blir uttråkad? 500 00:31:51,833 --> 00:31:53,958 Om han lämnar dig? När han genomskådar dig. 501 00:31:54,041 --> 00:31:55,708 Jag klarar mig nog. 502 00:31:55,791 --> 00:31:58,250 Han pratar om hur han vill ta hand om mig, 503 00:31:58,333 --> 00:31:59,750 ge mig vad jag vill ha. 504 00:31:59,833 --> 00:32:01,208 Som det här löjliga huset? 505 00:32:01,833 --> 00:32:04,125 Hans ambition är djupare än hans ficka. 506 00:32:05,458 --> 00:32:06,750 Assessorn hjälpte till. 507 00:32:07,958 --> 00:32:10,041 Han lovade min far att ta hand om mig. 508 00:32:10,625 --> 00:32:11,916 Hjälpa till här och där. 509 00:32:14,875 --> 00:32:16,000 Vilken ménage a trois. 510 00:32:21,916 --> 00:32:22,791 Hedda! 511 00:32:30,833 --> 00:32:32,000 Saknar du inte mig? 512 00:32:41,166 --> 00:32:42,208 Som en blindtarm. 513 00:32:46,166 --> 00:32:49,708 Du är lycklig nu. Helt plötsligt. Är det så? 514 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 Bra sällskap gör skillnad. 515 00:32:57,666 --> 00:32:58,916 - En snabb titt. - Nej. 516 00:32:59,000 --> 00:33:01,625 Nej, Hedda. 517 00:33:01,708 --> 00:33:02,541 - Hedda? - Hedda. 518 00:33:03,375 --> 00:33:04,625 Där är du. 519 00:33:05,083 --> 00:33:06,583 Utsikten från Val D'Ampezzo 520 00:33:06,666 --> 00:33:08,541 - var helt otrolig. - Är den? 521 00:33:08,625 --> 00:33:10,291 Vad hette bergen? 522 00:33:10,375 --> 00:33:11,208 Dolomiterna. 523 00:33:11,291 --> 00:33:13,083 Dolomiterna, så klart. 524 00:33:13,750 --> 00:33:15,375 - Varsågod. - Vilka berg... 525 00:33:16,125 --> 00:33:18,166 Du har tydligen botat dina laster. 526 00:33:18,750 --> 00:33:21,458 Man är aldrig botad, man står emot suget. 527 00:33:22,208 --> 00:33:23,625 - Och du lyckas? - Ja. 528 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 Varje gång? 529 00:33:25,041 --> 00:33:26,958 Tre månader, tre dagar. 530 00:33:27,583 --> 00:33:28,791 Jag kan inte tro det. 531 00:33:28,875 --> 00:33:30,750 Vad du tror angår inte mig. 532 00:33:30,833 --> 00:33:33,333 Kvinnan jag kände kunde inte sluta när hon började. 533 00:33:33,416 --> 00:33:34,750 Därför börjar jag aldrig. 534 00:33:34,833 --> 00:33:36,208 Din systers vigsel sabbades 535 00:33:36,291 --> 00:33:38,750 för att du var full och hög, om jag minns rätt. 536 00:33:38,833 --> 00:33:40,583 Därför börjar jag aldrig. 537 00:33:40,666 --> 00:33:42,000 Har ni pratat sen dess? 538 00:33:42,083 --> 00:33:43,875 Får du umgås med barnen? 539 00:33:43,958 --> 00:33:45,125 Håll tyst, fru Tesman. 540 00:33:45,708 --> 00:33:46,875 - Känslig. - Nej. 541 00:33:46,958 --> 00:33:49,833 Det stör mig att jag anförtrodde mig till dig. 542 00:33:49,916 --> 00:33:51,375 Makten du hade över mig. 543 00:33:52,000 --> 00:33:53,916 Hade jag makt över dig? 544 00:33:54,000 --> 00:33:58,208 Ja, den makt som intelligenta kvinnor utövar när de är uttråkade. 545 00:33:59,750 --> 00:34:00,958 Vart ska du? 546 00:34:02,083 --> 00:34:05,333 Var är Thea? Jag är trött på att springa runt här. 547 00:34:06,208 --> 00:34:07,541 Jag har precis kommit hit 548 00:34:07,625 --> 00:34:09,958 och jag är redan inblandad i ditt frivola liv. 549 00:34:10,541 --> 00:34:12,833 - Frivola? - Frivola och fega. 550 00:34:12,916 --> 00:34:15,375 Du slösar din tid med att desperat 551 00:34:15,458 --> 00:34:17,166 försöka forma en mans öde. 552 00:34:17,250 --> 00:34:19,041 - Forma ditt eget. - Snälla du. 553 00:34:19,125 --> 00:34:21,166 Arbeta. Skriv. 554 00:34:21,250 --> 00:34:22,583 Gör vadsomhelst, gör nåt. 555 00:34:23,208 --> 00:34:25,250 Jag lämnade min mors hus när jag var 17 år. 556 00:34:25,333 --> 00:34:28,625 När hon hittade din lesbiska sexbok. Jag vet allt om det. 557 00:34:30,125 --> 00:34:31,083 Du vet inget. 558 00:34:32,208 --> 00:34:33,208 Jo, det gör jag. 559 00:34:33,875 --> 00:34:35,541 Jag har själv forskat. 560 00:34:37,916 --> 00:34:39,166 I smyg, antar jag? 561 00:34:40,041 --> 00:34:41,666 Där ingen kan misstänka nåt. 562 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Hålla ditt anseende intakt. 563 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 Alltid. 564 00:34:44,833 --> 00:34:47,000 Hedda, du kan uppnå så mycket mer. 565 00:34:47,541 --> 00:34:49,666 Titta på mig. Du kan göra vad som helst. 566 00:34:49,750 --> 00:34:50,583 Som vad? 567 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Bli en professor? 568 00:34:54,166 --> 00:34:57,958 Hur många kvinnor finns det på universitetet? Som undervisar? 569 00:34:59,458 --> 00:35:00,291 Två. 570 00:35:01,041 --> 00:35:03,250 Och de är båda vita, antar jag? 571 00:35:05,041 --> 00:35:05,916 Strunt samma. 572 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 Jag valde ej dig så du är arg. 573 00:35:11,833 --> 00:35:13,791 Jag var det. Förut. 574 00:35:14,666 --> 00:35:17,208 Inte längre. Har inte varit det på länge. 575 00:35:19,250 --> 00:35:20,083 Sen Thea? 576 00:35:22,291 --> 00:35:23,541 Jag vet att hon är där. 577 00:35:24,125 --> 00:35:25,875 Jag såg hennes väska vid dörren. 578 00:35:26,458 --> 00:35:29,041 Vet du att en kackerlacka kan leva en vecka utan huvud? 579 00:35:31,500 --> 00:35:32,333 Ursäkta? 580 00:35:33,041 --> 00:35:34,208 Hon är på övervåningen. 581 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 Hedda. 582 00:35:46,916 --> 00:35:49,958 Vilken duo ni är. Du och Thea. 583 00:35:50,041 --> 00:35:51,083 Hon är otrolig. 584 00:35:51,958 --> 00:35:54,250 Hon har blivit mobbad till dumhet. 585 00:35:54,333 --> 00:35:55,291 Det stämmer nog. 586 00:35:55,791 --> 00:35:58,833 Att lämna sin man för ett löfte om erkännande är speciellt. 587 00:35:59,666 --> 00:36:01,875 Ja, det är det. Modigt. 588 00:36:04,166 --> 00:36:06,750 Ta det lugnt. Du gör mig svartsjuk. 589 00:36:10,833 --> 00:36:11,833 Vad? 590 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Gillar du fortfarande vapen? 591 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 Ja. 592 00:36:26,291 --> 00:36:28,208 Varför sköt du mig inte? 593 00:36:29,375 --> 00:36:30,208 När du stack? 594 00:36:30,291 --> 00:36:31,375 När jag stack. 595 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 För jag visste att du ville det. 596 00:36:38,875 --> 00:36:39,875 Självklart. 597 00:36:41,208 --> 00:36:42,208 Vad? 598 00:36:42,666 --> 00:36:43,916 En ynkrygg innerst inne. 599 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 Det var inte det fegaste jag gjort. 600 00:37:04,416 --> 00:37:05,791 Är du modigare nu? 601 00:37:12,708 --> 00:37:13,958 Självklart inte. 602 00:37:14,958 --> 00:37:16,083 Var är Thea? 603 00:37:18,375 --> 00:37:19,500 Andra dörren till vänster. 604 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 Var har du varit? 605 00:37:31,291 --> 00:37:34,416 Jag åkte hem till dig, men de sa att du hade åkt. 606 00:37:34,500 --> 00:37:35,500 Jag var tvungen. 607 00:38:19,625 --> 00:38:21,125 Inte nöjd med sällskapet? 608 00:38:22,208 --> 00:38:24,083 Jo, det är jag. 609 00:38:26,166 --> 00:38:27,000 Jag bara... 610 00:38:29,125 --> 00:38:31,916 Jag tänker bara på att när alla går, 611 00:38:32,000 --> 00:38:34,875 är det här ett stort hus, eller hur? 612 00:38:35,583 --> 00:38:37,750 Om jag inte kan bjuda in gäster som tänkt. 613 00:38:42,750 --> 00:38:46,125 Jag undrar om jag kan få Tesman intresserad av en politisk karriär. 614 00:38:47,041 --> 00:38:49,500 Nej, min kära, politik är inte för honom. 615 00:38:49,583 --> 00:38:51,000 Han är inte lämpad för det. 616 00:38:51,083 --> 00:38:53,583 Kanske, men jag kan leda honom i dess riktning. 617 00:38:53,666 --> 00:38:54,708 Tvinga honom? 618 00:38:54,791 --> 00:38:57,208 - Med risken att han misslyckas? - Jag sa ju det. 619 00:38:59,791 --> 00:39:02,750 Tror du att det är omöjligt för honom 620 00:39:02,833 --> 00:39:03,916 att bli minister? 621 00:39:04,000 --> 00:39:05,291 Minister? 622 00:39:05,958 --> 00:39:08,541 För att det ska ske måste han ha pengar. 623 00:39:08,625 --> 00:39:10,666 - Mycket pengar. - Pengar, pengar... 624 00:39:10,750 --> 00:39:11,875 Vad är det med dig? 625 00:39:14,041 --> 00:39:15,375 Är det helt hopplöst? 626 00:39:16,750 --> 00:39:17,833 Professuren? 627 00:39:18,833 --> 00:39:19,833 Ärligt talat? 628 00:39:19,916 --> 00:39:23,875 Kanske... Jag är lika förvånad som du över den nya Lovborg. 629 00:39:23,958 --> 00:39:25,541 Hon har gjort stor comeback 630 00:39:25,625 --> 00:39:29,000 och hon är djärv, provokativ, och hon är kvinna. 631 00:39:29,083 --> 00:39:31,541 Och de gillar det nuförtiden, med måtta. 632 00:39:32,958 --> 00:39:35,250 Oroa dig för nåt annat. 633 00:39:36,958 --> 00:39:39,000 Du har säkert viktigare saker för dig. 634 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Nåt viktigare. 635 00:39:42,916 --> 00:39:45,125 Du kommer aldrig att se det hända. 636 00:39:46,000 --> 00:39:47,416 - Aldrig. - Varför inte? 637 00:39:49,833 --> 00:39:51,083 Jag blir en hemsk mamma. 638 00:39:51,708 --> 00:39:52,875 Det är inget för mig. 639 00:39:53,375 --> 00:39:54,916 Du gjorde det säkra valet. 640 00:39:56,041 --> 00:39:58,625 Det enda valet egentligen. För nån som du. 641 00:39:59,375 --> 00:40:00,625 Inget du kan göra nu. 642 00:40:00,708 --> 00:40:04,333 Gör det du ska och ställ inte till med problem. 643 00:40:24,416 --> 00:40:27,125 Se till att professor Greenwoods glas är fyllt. 644 00:40:27,208 --> 00:40:28,250 Där borta. 645 00:40:28,333 --> 00:40:29,458 Ja, frun. 646 00:40:42,333 --> 00:40:43,416 Vad önskas, herrn? 647 00:40:43,500 --> 00:40:45,208 - Jag tar en Manhattan. - Javisst. 648 00:40:54,500 --> 00:40:55,416 Ursäkta mig. 649 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 Jag har hört så mycket om er, fru Tesman. 650 00:41:03,666 --> 00:41:05,958 Inte nog för att inte kalla mig det. 651 00:41:06,041 --> 00:41:07,250 Om vi ska vara vänner. 652 00:41:08,458 --> 00:41:09,625 Vill ni vara vänner? 653 00:41:12,125 --> 00:41:14,833 Vad har ni hört? 654 00:41:15,541 --> 00:41:18,000 Att ni var väldigt intensiv innan ni gifte er. 655 00:41:19,916 --> 00:41:20,833 Ni är en poet. 656 00:41:23,166 --> 00:41:25,291 - Uppenbart? - Som allt annat med er. 657 00:41:26,916 --> 00:41:28,083 Berätta om mig. 658 00:41:30,500 --> 00:41:31,708 Det skulle jag göra, 659 00:41:32,541 --> 00:41:35,000 men ni är alldeles för nykter för sådan ärlighet. 660 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 Jag håller med. 661 00:41:42,500 --> 00:41:43,583 I så fall... 662 00:41:45,750 --> 00:41:47,625 En martini till gentlemannen, tack. 663 00:41:48,000 --> 00:41:49,708 Och en till fru Greenwood. 664 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Du kommer bli fördärvad. 665 00:41:55,291 --> 00:41:56,791 En fördärvad fru. 666 00:41:57,750 --> 00:41:59,291 Inte en fördärvad kvinna. 667 00:42:02,166 --> 00:42:03,500 När de publicerar vår bok 668 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 kan ingen säga nåt emot oss. 669 00:42:07,250 --> 00:42:08,333 Det kommer de göra. 670 00:42:09,333 --> 00:42:10,500 Det spelar ingen roll. 671 00:42:15,666 --> 00:42:17,083 Det är okej. 672 00:42:17,916 --> 00:42:20,583 Alla är fulla och har ingen koll på nåt. 673 00:42:25,750 --> 00:42:27,125 Vilken vacker syn. 674 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 Hedda, får jag låna din klänning ikväll? 675 00:42:31,458 --> 00:42:33,333 Den är tvättad och återlämnad imorgon. 676 00:42:33,416 --> 00:42:36,083 - Ni ska väl inte gå? - Bäst att motstå frestelsen. 677 00:42:36,166 --> 00:42:38,583 Kom igen, Eileen, du är starkare än så. 678 00:42:40,541 --> 00:42:41,500 - Nu går vi. - Synd. 679 00:42:41,583 --> 00:42:43,958 Jag ville berätta att professor Greenwood 680 00:42:44,041 --> 00:42:45,666 ville prata med dig om boken. 681 00:42:45,750 --> 00:42:47,125 Den nya. 682 00:42:47,208 --> 00:42:48,500 Frågade han efter mig? 683 00:42:48,583 --> 00:42:50,041 Och han är medgörlig. 684 00:42:55,291 --> 00:42:57,708 Hedda, jag behöver dig där nere. 685 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Ett ögonblick. 686 00:43:00,541 --> 00:43:01,375 Nu. 687 00:43:05,833 --> 00:43:06,666 Självklart. 688 00:43:12,333 --> 00:43:13,833 Vad gjorde du där uppe? 689 00:43:13,916 --> 00:43:15,958 Har du pratat med professor Greenwood? 690 00:43:17,041 --> 00:43:21,416 Själva teorin framställer empati som en störning. 691 00:43:21,500 --> 00:43:23,458 Det är väldigt intressant. 692 00:43:23,541 --> 00:43:25,625 Jag har själv dragit liknande slutsatser. 693 00:43:25,708 --> 00:43:26,916 Vad kom ni fram till? 694 00:43:27,000 --> 00:43:28,875 Empati är inte nödvändigtvis... 695 00:43:42,833 --> 00:43:44,250 - Frun. - Nej, tack. 696 00:43:54,000 --> 00:43:55,041 Vad är så roligt? 697 00:43:57,125 --> 00:43:59,750 Hedda kommer att orsaka problem. Jag märker det. 698 00:44:03,166 --> 00:44:04,041 Det är okej. 699 00:44:04,583 --> 00:44:06,666 Håll dig borta från kaoset. 700 00:44:08,958 --> 00:44:09,791 Ursäkta mig. 701 00:44:14,625 --> 00:44:16,083 När ska du prata med honom? 702 00:44:16,916 --> 00:44:18,291 När han är klar med Tesman. 703 00:44:18,375 --> 00:44:20,625 Professor Greenwood, gillar ni whisky? 704 00:44:20,708 --> 00:44:22,708 Det kan man lugnt säga. 705 00:44:22,791 --> 00:44:24,000 Då behöver ni en drink. 706 00:44:24,083 --> 00:44:26,125 - Kom igen. - Så underbart! 707 00:44:26,208 --> 00:44:28,333 Du är här för att visa boken. Gör det nu. 708 00:44:28,416 --> 00:44:29,833 Gör ni mig sällskap? 709 00:44:29,916 --> 00:44:31,708 Professorn, jag ordnar drinken. 710 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 Hedda kommer säkert. 711 00:44:34,875 --> 00:44:37,375 Han ser att du har förändrats. Det gör alla. 712 00:44:37,458 --> 00:44:38,916 Var inte rädd. 713 00:44:39,000 --> 00:44:40,083 Jag är inte rädd. 714 00:44:41,458 --> 00:44:42,291 Kom igen. 715 00:44:52,000 --> 00:44:53,666 Ta det lugnt, om du kan. 716 00:44:58,208 --> 00:44:59,666 - Hej. - Hej. 717 00:45:19,833 --> 00:45:21,666 - En drink, frun? - Nej, tack. 718 00:45:43,750 --> 00:45:44,708 Vad gör du? 719 00:45:46,041 --> 00:45:47,250 Ingenting. 720 00:45:48,625 --> 00:45:51,666 Jag borde väl gå innan nåt hemskt händer? 721 00:45:51,750 --> 00:45:52,916 Var inte fånig. 722 00:45:53,458 --> 00:45:55,833 Bästa stunden att lämna festen är när nåt hemskt 723 00:45:55,916 --> 00:45:57,875 har hänt, innan polisen kommer. 724 00:46:02,750 --> 00:46:03,833 Hemska flicka. 725 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 Hedda. 726 00:46:16,916 --> 00:46:18,833 - Är ni intresserad? - Fru Tesman. 727 00:46:19,583 --> 00:46:22,166 Underbar fest. Ett eklektiskt gäng. 728 00:46:22,500 --> 00:46:24,625 Jag ville försäkra mig att vi hade kul. 729 00:46:24,708 --> 00:46:28,583 Vi kan inte prata om gravar, böcker och bronsåldern hela kvällen. 730 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 Jag ser fram emot boken, Eileen. Låter fascinerande. 731 00:46:33,875 --> 00:46:35,708 Ni kan få en kopia i förväg. 732 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 Om ni vill skriva en tidig recension i er tidning. 733 00:46:39,125 --> 00:46:41,125 Jag ska se om vi har plats. 734 00:46:42,666 --> 00:46:44,750 Jag borde gå. 735 00:46:44,833 --> 00:46:46,250 Har nån sett min fru? 736 00:46:46,791 --> 00:46:48,166 Hon är nog i labyrinten. 737 00:46:50,000 --> 00:46:51,541 God kväll, mina damer. 738 00:46:52,500 --> 00:46:54,375 - Dr Lovborg. - Professor Greenwood. 739 00:46:54,458 --> 00:46:55,583 Vi ses snart. 740 00:46:55,666 --> 00:46:56,500 Vilket nöje. 741 00:46:58,875 --> 00:47:00,041 Roland, hur mår du? 742 00:47:00,541 --> 00:47:02,208 - Reginald. - Trevligt att se dig. 743 00:47:02,291 --> 00:47:04,500 - Jag är ledsen, professorn. - Tack så mycket. 744 00:47:06,375 --> 00:47:08,291 - Hörde du? - Ja, det är fantastiskt. 745 00:47:08,375 --> 00:47:10,708 - Nu händer det. - Jag lovade ju det. 746 00:47:10,791 --> 00:47:13,666 - Martini, frun? - Drick nåt, du ser törstig ut. 747 00:47:14,166 --> 00:47:15,166 Jag dricker inte. 748 00:47:15,250 --> 00:47:17,083 Eileen? En kan inte skada. 749 00:47:17,166 --> 00:47:18,250 Även hon dricker inte. 750 00:47:18,333 --> 00:47:21,250 Aldrig? Jag trodde att du bara trappade ner. 751 00:47:21,333 --> 00:47:22,583 Det var inte vad jag sa. 752 00:47:22,666 --> 00:47:23,791 Och om du måste? 753 00:47:23,875 --> 00:47:25,083 Då pratar du strunt. 754 00:47:28,333 --> 00:47:29,416 Du lyder inte? 755 00:47:29,500 --> 00:47:30,875 Inte med det här, nej. 756 00:47:31,458 --> 00:47:32,791 Det borde du göra. 757 00:47:32,875 --> 00:47:34,333 Det är löjligt. 758 00:47:35,291 --> 00:47:37,541 - Jaså? - Det är okej för Thea, inte för dig. 759 00:47:37,625 --> 00:47:39,333 Du kan skriva böcker med dem, 760 00:47:39,416 --> 00:47:41,041 och undervisa på universitetet, 761 00:47:41,125 --> 00:47:43,250 och du kanske kan få jobb med dem, 762 00:47:43,333 --> 00:47:46,291 men de respekterar dig aldrig om du inte kan göra 763 00:47:46,375 --> 00:47:47,791 - som pojkarna. - Hedda, snälla. 764 00:47:47,875 --> 00:47:50,916 Du såg Greenwoods reaktion när du bad om en lemonad. 765 00:47:51,000 --> 00:47:52,125 Som en vek kvinna. 766 00:47:52,208 --> 00:47:54,166 - Vad såg du? - Förakt. 767 00:47:55,958 --> 00:47:57,166 Jag är van vid förakt. 768 00:47:57,250 --> 00:47:59,250 Förakt för dina fritidsintressen, ja, 769 00:47:59,333 --> 00:48:01,000 men för ditt sinne? 770 00:48:01,083 --> 00:48:02,500 Din karaktär? 771 00:48:04,916 --> 00:48:06,125 Han tror vad han vill. 772 00:48:07,000 --> 00:48:08,250 En principfast kvinna. 773 00:48:11,375 --> 00:48:12,666 Vad sa jag tidigare? 774 00:48:12,750 --> 00:48:14,791 - Var inte så upprörd. - Upprörd? 775 00:48:14,875 --> 00:48:15,708 Hedda! 776 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 Se själv. 777 00:48:17,583 --> 00:48:20,000 Sån panik på grund av det här. 778 00:48:21,583 --> 00:48:23,041 Panik på grund av mig? 779 00:48:23,125 --> 00:48:27,583 Lugn, Eileen, hon bad Tesman ta hand om dig på universitetet. 780 00:48:27,666 --> 00:48:28,500 Ta hand om mig? 781 00:48:28,583 --> 00:48:30,416 - Så att du uppför dig. - Hedda! 782 00:48:30,500 --> 00:48:31,333 Som en barnvakt? 783 00:48:31,416 --> 00:48:32,250 - Nej. - Kanske. 784 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 - Nej! - Ungefär. 785 00:48:33,250 --> 00:48:35,416 - Vad gör du? - Jag? 786 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 Efter allt vi har gått igenom, 787 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 springer du hit och involverar min kollega? 788 00:48:40,833 --> 00:48:41,875 Han måste tro... 789 00:48:44,291 --> 00:48:47,333 Från akademiker till de skvallrande damerna i hörnet. 790 00:48:51,041 --> 00:48:52,583 Ynkrygg innerst inne. 791 00:48:58,041 --> 00:48:58,875 Skål för hälsan. 792 00:49:10,500 --> 00:49:11,333 Eileen. 793 00:49:14,000 --> 00:49:17,416 Kalla mig dr Lovborg när vi är med mina kollegor. 794 00:49:17,500 --> 00:49:20,625 Jag ska prata med er man, fru Tesman. 795 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 Varför gör du så här? 796 00:49:26,750 --> 00:49:28,625 Du vet vem hon är vid det här laget. 797 00:49:29,458 --> 00:49:30,458 Herregud. 798 00:49:30,958 --> 00:49:33,291 Hon kommer att ha kontroll. Du ska få se. 799 00:49:35,000 --> 00:49:36,541 Jag vet vem du är. 800 00:49:36,625 --> 00:49:38,333 Du vill inte att hon har kontroll. 801 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 Jag är inte dum, Hedda. 802 00:49:40,916 --> 00:49:42,041 Nej, du är inte dum. 803 00:49:42,666 --> 00:49:45,208 Du är så smart, eller hur? 804 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 Så modig. 805 00:49:49,333 --> 00:49:51,708 Jag kanske borde bränna det trots allt. 806 00:49:54,250 --> 00:49:55,125 Släpp mig. 807 00:49:55,208 --> 00:49:57,333 Om du förstör detta förlåter hon dig inte. 808 00:50:07,750 --> 00:50:09,833 Jag tror det. Det kan gå fel. 809 00:50:12,166 --> 00:50:13,666 Det här är revolutionerande. 810 00:50:22,000 --> 00:50:23,458 Vill du ta en simtur? 811 00:50:24,291 --> 00:50:26,000 - Ja! - Ska vi alla gå? 812 00:50:27,083 --> 00:50:30,083 Okej. Vi tar en simtur, allihopa! 813 00:50:30,166 --> 00:50:31,333 - Ja! - Kom då! 814 00:50:31,416 --> 00:50:33,500 - Jag har inga badbyxor. - Behövs inte. 815 00:50:33,583 --> 00:50:34,416 Ska vi simma? 816 00:50:36,791 --> 00:50:38,458 Dr Lovborg, får jag låna er? 817 00:50:39,458 --> 00:50:41,458 - Kom nu, hjärtat. - Inte nu. Vi ska gå. 818 00:50:41,541 --> 00:50:43,166 Vad är du så rädd för, Thea? 819 00:50:43,250 --> 00:50:45,625 Kom igen, sötnos. Kom nu. 820 00:50:56,541 --> 00:50:58,000 - Eileen. - Kom nu, Thea! 821 00:50:58,083 --> 00:50:59,250 Tack, raring. 822 00:50:59,333 --> 00:51:00,333 Vi tar en simtur. 823 00:51:01,583 --> 00:51:03,958 Nej, jag står hellre här vid brasan. 824 00:51:04,041 --> 00:51:05,666 Du måste utmana dig själv. 825 00:51:06,375 --> 00:51:07,625 Var inte så tråkig. 826 00:51:07,708 --> 00:51:09,541 Jag är inte tråkig, det är kallt! 827 00:51:10,208 --> 00:51:12,541 Jane, kan du be henne slappna av 828 00:51:12,625 --> 00:51:13,833 och hoppa i sjön? 829 00:51:13,916 --> 00:51:15,416 Thea, slappna av nu 830 00:51:15,500 --> 00:51:16,916 - och hoppa i sjön. - Nej. 831 00:51:17,000 --> 00:51:18,375 - Kom igen. - Thea. 832 00:51:19,291 --> 00:51:21,250 - Var modig. - Thea! 833 00:51:21,541 --> 00:51:25,291 Thea! 834 00:51:29,000 --> 00:51:30,708 Nej! 835 00:51:32,208 --> 00:51:34,083 Eileen! 836 00:51:34,166 --> 00:51:35,708 Eileen! Jag behöver... 837 00:51:36,833 --> 00:51:38,291 Sluta skratta åt mig! 838 00:51:39,125 --> 00:51:41,666 Eileen! Nej! 839 00:51:43,833 --> 00:51:44,958 Herregud! 840 00:51:45,041 --> 00:51:45,916 Kära nån. 841 00:51:46,458 --> 00:51:47,291 Fan! 842 00:51:51,208 --> 00:51:53,166 Säger du till om det går överstyr? 843 00:51:54,375 --> 00:51:56,708 Makt innebär vissa friheter, George. 844 00:51:58,041 --> 00:51:58,875 Njut av dem. 845 00:52:03,541 --> 00:52:04,375 Thea, vänta. 846 00:52:04,875 --> 00:52:06,333 - Du är... - Kom igen. 847 00:52:06,875 --> 00:52:08,291 Överreagera inte. 848 00:52:09,041 --> 00:52:10,750 Låt henne lugna sig. 849 00:52:12,083 --> 00:52:14,583 Jag får sota för det imorgon bitti. 850 00:52:15,458 --> 00:52:16,291 Får jag se på? 851 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 Du gör precis vad du vill, eller hur? 852 00:52:21,250 --> 00:52:22,166 Självklart. 853 00:52:24,333 --> 00:52:26,291 Varför skulle jag inte? 854 00:52:37,791 --> 00:52:38,708 Kära nån. 855 00:52:39,958 --> 00:52:40,875 Jag ber om ursäkt. 856 00:52:45,375 --> 00:52:46,375 Tabitha? 857 00:52:48,375 --> 00:52:49,375 Tabitha... 858 00:52:50,500 --> 00:52:52,041 - Han är död. - Nej, Reginald! 859 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Vem var det? Vem var han? 860 00:53:12,333 --> 00:53:13,166 Kom igen. 861 00:53:16,208 --> 00:53:17,333 Hur vågar du? 862 00:53:18,041 --> 00:53:20,458 Vänta bara tills min bok kommer ut. Då får du se. 863 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 Det är precis vad David sa. 864 00:53:22,916 --> 00:53:24,166 Är han här ute? 865 00:53:24,250 --> 00:53:26,250 Nej. Har inte sett idioten på länge. 866 00:53:27,083 --> 00:53:29,375 Kom igen. Inget skvättande. 867 00:53:35,458 --> 00:53:37,875 - Reginald! Snälla, sluta! - Vem var det? 868 00:53:37,958 --> 00:53:39,750 - Jag ska döda honom. - Fan. 869 00:53:39,833 --> 00:53:41,083 - Det var inget. - Fan. 870 00:53:41,166 --> 00:53:42,583 - Fan, öppna dörren! - Snälla! 871 00:53:42,666 --> 00:53:44,333 - Öppna den jävla... Nej! - Fan! 872 00:53:46,000 --> 00:53:47,916 - Herregud, är det David? - David! 873 00:53:48,000 --> 00:53:49,333 David, vad gör du? 874 00:53:49,416 --> 00:53:50,416 Reginald! 875 00:53:51,708 --> 00:53:53,291 Vem satte han på nu? 876 00:53:58,083 --> 00:53:59,208 Kom igen, vi går. 877 00:53:59,291 --> 00:54:00,291 Mycket drama. 878 00:54:01,916 --> 00:54:04,416 Kom igen. Vi får inte missa det här. Kom igen! 879 00:54:12,750 --> 00:54:13,833 Ursäkta, mina herrar. 880 00:54:18,333 --> 00:54:20,375 Hej, pojkar. Har ni en till? 881 00:54:21,708 --> 00:54:24,750 Tyvärr inte. Kanske där inne... 882 00:54:25,291 --> 00:54:26,666 Vem vill dansa? 883 00:54:26,750 --> 00:54:29,333 En... bara en. 884 00:54:34,125 --> 00:54:35,083 Ska vi dansa? 885 00:54:37,291 --> 00:54:38,458 Musik, tack. 886 00:54:38,541 --> 00:54:39,708 Redo? 887 00:54:51,125 --> 00:54:52,416 Vem har knullat min fru? 888 00:54:54,875 --> 00:54:57,333 Jag ska skjuta den som har legat med min fru. 889 00:54:57,416 --> 00:54:59,208 Du kommer att få slut på kulor. 890 00:55:05,541 --> 00:55:06,833 Vad är det för pistol? 891 00:55:06,916 --> 00:55:08,333 Vad spelar det för roll? 892 00:55:08,416 --> 00:55:10,000 Du är vad du skjuter med. 893 00:55:10,083 --> 00:55:11,583 Min far brukade säga det. 894 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 Det ser ut som en Webley. 895 00:55:16,500 --> 00:55:17,875 Jag skulle skjuta honom. 896 00:55:17,958 --> 00:55:18,958 - Hedda! - Det är sant. 897 00:55:20,208 --> 00:55:21,041 Men... 898 00:55:22,125 --> 00:55:24,708 om ni lägger ner den är allt glömt och förlåtet. 899 00:55:24,791 --> 00:55:25,833 Eller hur, Brack? 900 00:55:29,916 --> 00:55:32,083 Inget brott har begåtts än. 901 00:55:44,291 --> 00:55:45,125 Du! 902 00:55:58,583 --> 00:55:59,875 Jösses, de här människorna. 903 00:56:01,208 --> 00:56:02,750 Bygget blev precis klart. 904 00:56:02,833 --> 00:56:05,875 Första dagen tillbaka och de vill förstöra stället. 905 00:56:05,958 --> 00:56:07,291 Huset som är så fint. 906 00:56:08,375 --> 00:56:09,791 Lika fint som ert? 907 00:56:09,875 --> 00:56:12,541 Nej, men min familj har nog lite mer pengar. 908 00:56:12,625 --> 00:56:15,083 Har de ens lite pengar, har de mer än de här två. 909 00:56:15,166 --> 00:56:17,750 Banken äger snart huset igen. 910 00:56:18,333 --> 00:56:20,041 Det här är nog deras sista fest 911 00:56:20,125 --> 00:56:22,875 innan de stänger halva och bokar in rundturer. 912 00:56:22,958 --> 00:56:25,291 Rundturer? I ens eget hus? 913 00:56:25,375 --> 00:56:26,875 Öppet för allmänheten. 914 00:56:26,958 --> 00:56:28,666 Tydligen en del av avtalet. 915 00:56:29,291 --> 00:56:31,375 De får bidrag till renoveringen, 916 00:56:31,458 --> 00:56:34,583 de sköter underhållet och får behålla det för en liten summa. 917 00:56:34,666 --> 00:56:36,625 Liten för dem, men inte för oss. 918 00:56:37,416 --> 00:56:40,041 Det var i princip ett ruckel innan de kom hit. 919 00:56:40,916 --> 00:56:42,166 Jag förstår det inte, 920 00:56:42,250 --> 00:56:45,666 men frun ville tydligen verkligen ha det. 921 00:56:46,291 --> 00:56:48,166 Hon har inte ens nog med tjänare. 922 00:56:48,250 --> 00:56:50,625 Flickorna är anställda för kvällen. 923 00:56:50,708 --> 00:56:53,416 Jag är den enda anställda. Hans faster skickade mig. 924 00:56:53,500 --> 00:56:57,250 Hon är en trevlig dam. Hon skämmer bort sitt syskonbarn Tesman. 925 00:56:57,875 --> 00:57:01,333 Jag har en son som han, besatt av böcker. 926 00:57:01,916 --> 00:57:04,666 Nu undervisar han, har aldrig varit lyckligare. 927 00:57:04,750 --> 00:57:07,375 Inte Tesman, ju mer han får desto mer vill han ha. 928 00:57:08,291 --> 00:57:10,208 Och nu har han gift sig. 929 00:57:10,291 --> 00:57:11,416 Stackars jävel. 930 00:57:26,916 --> 00:57:28,833 Jag har letat efter dig. 931 00:57:30,583 --> 00:57:32,041 Hedda Gabler. 932 00:57:35,916 --> 00:57:37,958 Det var verkligen ett spektakel. 933 00:57:43,208 --> 00:57:44,166 Nöjd? 934 00:58:05,541 --> 00:58:06,375 Vad? 935 00:58:09,625 --> 00:58:10,875 Jag vill bara se på dig. 936 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 - Eileen... - Varför tvingade du mig att dricka, Hedda? 937 00:58:32,791 --> 00:58:34,125 Jag ville prata med dig. 938 00:58:34,625 --> 00:58:35,875 Varför gjorde du inte... 939 00:58:36,458 --> 00:58:37,833 Du var inte dig själv. 940 00:58:37,916 --> 00:58:39,583 Jag har förändrats. Det är allt. 941 00:58:40,041 --> 00:58:41,375 Folk förändras inte. 942 00:58:41,458 --> 00:58:42,458 Tydligen. 943 00:58:45,458 --> 00:58:46,666 Tror du att du... 944 00:58:49,250 --> 00:58:50,500 Du och jag... 945 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 Om jag sagt ja... 946 00:58:52,875 --> 00:58:54,041 Det hade du inte gjort. 947 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 En ynkrygg innerst inne. 948 00:58:59,000 --> 00:58:59,833 Ja. 949 00:59:02,125 --> 00:59:03,291 Men tror du att... 950 00:59:03,375 --> 00:59:07,000 Jag har försökt att inte tänka på dig, Hedda. 951 00:59:07,083 --> 00:59:08,041 Om jag hade kunnat, 952 00:59:09,458 --> 00:59:11,125 hade allt varit annorlunda. 953 00:59:11,916 --> 00:59:14,750 Jag hade kunnat vara din partner i allt det här. 954 00:59:14,833 --> 00:59:16,375 - Nej. - Kunde gjort som du sa. 955 00:59:17,333 --> 00:59:19,500 Skapat nåt med dig. Kunde ha varit... 956 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 Lycklig. 957 00:59:26,583 --> 00:59:27,416 Ja. 958 00:59:31,666 --> 00:59:34,291 Jag trodde att jag aldrig kunde bli lycklig. 959 00:59:35,291 --> 00:59:36,291 Jag trodde... 960 00:59:39,375 --> 00:59:41,541 ...att jag förtjänade att vara olycklig. 961 00:59:44,041 --> 00:59:45,250 Det var mitt straff... 962 00:59:46,958 --> 00:59:48,333 ...för omoraliskt leverne. 963 00:59:54,708 --> 00:59:57,416 Jag har sen dess lärt mig att jag inte alls är sån. 964 01:00:02,166 --> 01:00:04,083 Men du kan aldrig bli lycklig. 965 01:00:04,166 --> 01:00:05,708 Du hade rätt om det. 966 01:00:05,791 --> 01:00:06,625 Det kan jag. 967 01:00:08,625 --> 01:00:10,166 Men inte så här. 968 01:00:11,333 --> 01:00:13,000 - Inte så här. - Du har allt. 969 01:00:13,083 --> 01:00:14,166 Jag har ingenting. 970 01:00:16,625 --> 01:00:19,375 Du känner ingenting. 971 01:00:22,416 --> 01:00:23,250 Jag älskar dig. 972 01:00:29,375 --> 01:00:30,666 Vi var vilda tillsammans. 973 01:00:31,791 --> 01:00:32,958 Jag skulle ha dött, 974 01:00:33,750 --> 01:00:35,583 om jag hade stannat hos dig. 975 01:00:36,333 --> 01:00:37,458 Varför kom du hit? 976 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 För att veta att jag ej älskar dig. 977 01:00:51,291 --> 01:00:52,125 Och? 978 01:00:56,375 --> 01:00:57,291 Det gör jag ej. 979 01:01:01,791 --> 01:01:03,208 Thea lämnade allt för mig. 980 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 Hon... gjorde mig bättre. 981 01:01:10,916 --> 01:01:12,916 Hon visade mig hur man är modig. 982 01:01:13,958 --> 01:01:15,208 Jag älskar henne. 983 01:01:18,791 --> 01:01:21,250 Jag var tvungen att veta att jag gav hela mig. 984 01:01:22,958 --> 01:01:24,750 Då har du löst allt. 985 01:01:31,541 --> 01:01:32,541 Var inte arg. 986 01:01:32,625 --> 01:01:35,791 Det är jag inte. Du borde gå till henne, men... 987 01:01:36,416 --> 01:01:38,416 Du har alltid nåt smart att tillägga. 988 01:01:38,500 --> 01:01:41,208 Men avsluta först det du påbörjat. 989 01:01:42,375 --> 01:01:44,666 Gå till biblioteket, prata med dina kollegor. 990 01:01:44,750 --> 01:01:46,291 Du har varit med flickorna, 991 01:01:46,375 --> 01:01:47,583 gå nu till pojkarna. 992 01:01:47,666 --> 01:01:48,958 Jag är för full. 993 01:01:49,041 --> 01:01:50,125 Det är lugnt. 994 01:01:52,250 --> 01:01:53,750 Kom hit. 995 01:02:05,125 --> 01:02:06,125 Okej. 996 01:02:22,416 --> 01:02:24,333 Perfekt. Gå nu. 997 01:02:27,375 --> 01:02:28,875 Så du är inte upprörd? 998 01:03:33,458 --> 01:03:35,083 Jag... Herregud, Eileen. 999 01:03:42,250 --> 01:03:43,500 Vill nån ha nåt? 1000 01:03:45,791 --> 01:03:46,916 En old-fashioned. 1001 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 Samma för mig. 1002 01:03:49,000 --> 01:03:51,125 Tre gin martini. Uppfattat. 1003 01:04:03,875 --> 01:04:05,125 Vad är det med flickan? 1004 01:04:05,708 --> 01:04:06,708 Vilken flicka? 1005 01:04:06,791 --> 01:04:07,625 Thea. 1006 01:04:09,625 --> 01:04:11,208 Vi skrev boken tillsammans. 1007 01:04:13,666 --> 01:04:14,500 Är det allt? 1008 01:04:16,583 --> 01:04:17,500 Nej. 1009 01:04:18,250 --> 01:04:19,500 Är hon din musa? 1010 01:04:21,250 --> 01:04:22,291 Musa. 1011 01:04:23,708 --> 01:04:25,541 Musa är en mans ord, 1012 01:04:26,500 --> 01:04:29,416 för kvinnor som de lär sig av, ibland stjäl från 1013 01:04:29,500 --> 01:04:32,458 och inte vill hedra, men absolut vill knulla. 1014 01:04:33,708 --> 01:04:35,000 Eller knullar. 1015 01:04:36,541 --> 01:04:38,000 Står det i ordboken? 1016 01:04:38,083 --> 01:04:39,208 Merriam-Websters. 1017 01:04:39,291 --> 01:04:40,583 Står det i er bok? 1018 01:04:40,666 --> 01:04:42,000 Vad mer står i er bok? 1019 01:04:42,083 --> 01:04:43,500 Hur kom ni på det? 1020 01:04:43,875 --> 01:04:47,833 Jag visste att jag var tvungen att skriva den här boken... 1021 01:04:49,583 --> 01:04:54,041 ...efter ett ganska upplysande samtal med en ung man i en bar. 1022 01:04:54,875 --> 01:04:57,625 Jag var där med en vän. Ni kan ha träffats här. Diana. 1023 01:04:58,000 --> 01:05:00,833 Det var sent, precis innan stängning, och vi tänkte: 1024 01:05:00,916 --> 01:05:03,000 "Varför inte? Bara en till." 1025 01:05:03,791 --> 01:05:06,375 Hon gillar när det händer saker, 1026 01:05:06,958 --> 01:05:08,416 så vi gick till Cissy's. 1027 01:05:08,500 --> 01:05:09,916 Den omoraliska grottan? 1028 01:05:10,416 --> 01:05:11,833 Var inte så pryda. 1029 01:05:12,875 --> 01:05:16,666 Vi går in, sätter oss i baren, jag tänder en cigarett. 1030 01:05:16,750 --> 01:05:18,333 Diana tar en whisky 1031 01:05:18,416 --> 01:05:20,541 och vi pratar med bartendrarna. 1032 01:05:20,625 --> 01:05:22,250 Två stycken. 1033 01:05:22,333 --> 01:05:24,083 Långa, bra. 1034 01:05:24,166 --> 01:05:25,750 Inga skarpa käklinjer, dåligt. 1035 01:05:25,833 --> 01:05:28,333 Men typiskt för deras typ. 1036 01:05:28,416 --> 01:05:29,666 Och vilken typ är det? 1037 01:05:31,416 --> 01:05:33,833 De bortglömda oäktingarna. 1038 01:05:36,541 --> 01:05:37,791 Vi flörtar lite. 1039 01:05:38,791 --> 01:05:41,375 Det leder såklart ingenstans för mig. 1040 01:05:41,458 --> 01:05:44,958 Vi började tröttna på dem, så vi satte oss vid ett bord. 1041 01:05:45,041 --> 01:05:46,458 Kom till knullandet, Eileen. 1042 01:05:48,583 --> 01:05:49,833 Så då. 1043 01:05:51,791 --> 01:05:53,416 Vi sitter där, 1044 01:05:56,125 --> 01:05:59,541 Diana klagar på sin tråkiga man, Richard, 1045 01:05:59,625 --> 01:06:00,958 som är tråkig och vidrig. 1046 01:06:01,500 --> 01:06:04,666 Och jag lyssnar så mycket som en som redan har bestämt sig 1047 01:06:04,750 --> 01:06:08,541 för att inte slösa sin tid på att försöka behaga en man kan göra. 1048 01:06:10,000 --> 01:06:14,416 Sen kommer bartendern med flyende haka. 1049 01:06:15,291 --> 01:06:17,666 Han sätter sig bredvid mig och säger: 1050 01:06:18,625 --> 01:06:21,541 "Hej, jag tycker att du är vacker. 1051 01:06:22,375 --> 01:06:23,791 Får jag lukta på fötterna?" 1052 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Och vad svarade du? 1053 01:06:27,125 --> 01:06:30,041 Jag sa: "Varför då?" 1054 01:06:31,958 --> 01:06:33,000 Då säger han: 1055 01:06:34,083 --> 01:06:37,000 "Det är min grej, jag gillar det, var inte blyg." 1056 01:06:38,125 --> 01:06:39,625 - Hans grej? - Lät du honom? 1057 01:06:45,125 --> 01:06:47,500 Självklart inte, era pervon. 1058 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 Jag sa att jag föredrar sexuella möten 1059 01:06:52,125 --> 01:06:53,666 som är ömsesidiga och privata. 1060 01:06:55,291 --> 01:06:56,375 Var det sexuellt? 1061 01:06:57,125 --> 01:06:58,541 Det var det jag insåg. 1062 01:06:58,625 --> 01:07:02,458 Alla kanske har "en grej" som de gillar, 1063 01:07:03,125 --> 01:07:06,000 som är annorlunda, som kanske är ny. 1064 01:07:07,166 --> 01:07:10,875 Vissa tidigare dolda "saker" har blivit normaliserade, 1065 01:07:12,125 --> 01:07:15,750 så varför skulle inte nutidens dolda saker 1066 01:07:15,833 --> 01:07:17,583 bli normala i framtiden? 1067 01:07:18,541 --> 01:07:21,875 Så alla kommer att lukta på fötter och onanera om tio år. 1068 01:07:24,416 --> 01:07:26,958 Vem vet vad ni gör, assessor Brack? 1069 01:07:28,458 --> 01:07:30,791 Det blir säkert mer skandalöst. 1070 01:07:32,166 --> 01:07:33,875 Vad är några av dessa nya saker? 1071 01:07:33,958 --> 01:07:35,208 Du får köpa boken. 1072 01:07:36,166 --> 01:07:39,666 Eller kom till en av mina föreläsningar på universitetet. 1073 01:07:41,750 --> 01:07:46,708 Jag lovar att ge alla era fruar en bok, helt gratis. 1074 01:08:01,500 --> 01:08:04,875 Hatar du att ha kul, din eländiga varelse? 1075 01:08:08,208 --> 01:08:10,375 Du kan gå om du vill. 1076 01:08:10,458 --> 01:08:12,750 Ingen idé att vänta som en tjänarinna. 1077 01:08:14,083 --> 01:08:15,416 Det här går för långt. 1078 01:08:16,291 --> 01:08:17,708 - Jag är orolig. - Sluta. 1079 01:08:18,541 --> 01:08:20,041 Att oroa dig gör dig ful. 1080 01:08:22,083 --> 01:08:23,500 Jag går inte utan henne. 1081 01:08:23,583 --> 01:08:26,416 Okej. Gå in och säg åt henne att ställa ner glaset. 1082 01:08:31,125 --> 01:08:32,958 Är det henne du älskar... 1083 01:08:34,958 --> 01:08:36,208 ...eller boken? 1084 01:08:48,250 --> 01:08:50,041 Jag hoppas att du kvävs. 1085 01:10:02,833 --> 01:10:04,208 Det har inte bestämts än. 1086 01:10:04,750 --> 01:10:07,750 Och om jag får det finns det många universitet 1087 01:10:07,833 --> 01:10:09,833 som gärna tar emot er. Det vet jag. 1088 01:10:09,916 --> 01:10:12,000 Jag behöver pengarna, Eileen. 1089 01:10:12,708 --> 01:10:13,666 Jag är gift... 1090 01:10:13,750 --> 01:10:14,625 Med Hedda Gabler. 1091 01:10:14,708 --> 01:10:17,000 Ja, ni behöver pengarna. 1092 01:10:17,916 --> 01:10:19,041 Hedda Tesman. 1093 01:10:20,625 --> 01:10:21,541 Jag glömmer det. 1094 01:10:24,833 --> 01:10:26,250 Var är din fru förresten? 1095 01:10:26,916 --> 01:10:29,333 Hon brukar alltid vara kring vilda män. 1096 01:10:29,416 --> 01:10:31,541 Då känner du henne inte så väl. 1097 01:10:35,083 --> 01:10:38,333 Jag har känt Hedda Gabler sen hon var ett barn 1098 01:10:38,416 --> 01:10:41,333 som gick runt med sin far och visade upp deras hästar. 1099 01:10:43,500 --> 01:10:44,958 Generalen och Hedda. 1100 01:10:46,833 --> 01:10:49,083 De galopperade förbi mitt hus varje söndag. 1101 01:10:50,125 --> 01:10:52,375 Hon bar de svarta ridkläderna, du vet vilka. 1102 01:10:52,458 --> 01:10:54,041 - Med fjädrarna... - Fjädern, ja. 1103 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Med fjädern. 1104 01:10:58,541 --> 01:10:59,541 Min mor... 1105 01:11:02,083 --> 01:11:03,708 ...den sura, gamla kossan. 1106 01:11:05,750 --> 01:11:07,458 Hon lutade sig mot mig och sa: 1107 01:11:09,375 --> 01:11:11,500 "Titta på den oäktingen, 1108 01:11:11,583 --> 01:11:14,708 - som gör sig själv till åtlöje!" - Eileen. 1109 01:11:14,791 --> 01:11:15,625 Nej. 1110 01:11:16,125 --> 01:11:18,583 Vad mer ska vi göra med kvällen, pojkar? 1111 01:11:19,333 --> 01:11:20,791 Kvällen är fortfarande ung. 1112 01:11:21,541 --> 01:11:23,125 Jag är väldigt törstig. 1113 01:11:24,916 --> 01:11:25,958 Försiktigt. 1114 01:11:26,041 --> 01:11:27,500 Det är ingen fara. 1115 01:11:35,708 --> 01:11:37,333 Va? Vill ni ha en till historia? 1116 01:11:37,416 --> 01:11:38,958 Om du tar av dig kläderna. 1117 01:11:40,583 --> 01:11:42,375 Läs nåt ur din nya bok. 1118 01:11:42,458 --> 01:11:44,083 Din gamla går också bra. 1119 01:11:44,708 --> 01:11:45,541 Slampa. 1120 01:11:47,500 --> 01:11:49,750 Okej, det räcker. 1121 01:11:49,833 --> 01:11:50,833 Det räcker. 1122 01:11:50,916 --> 01:11:52,166 - Din fitta! - Kom... 1123 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 - Vad sa du? - Eileen. 1124 01:11:53,875 --> 01:11:55,291 - Vad sa du? - Eileen. 1125 01:11:55,625 --> 01:11:58,083 Lugna dig. Du gör bort dig. 1126 01:11:58,166 --> 01:11:59,250 Vem bryr sig? 1127 01:11:59,791 --> 01:12:01,125 Jag får ändå jobbet. 1128 01:12:01,750 --> 01:12:03,291 Jag får allt jag vill ha 1129 01:12:03,375 --> 01:12:05,666 och ni får Hedda Gabler som springer omkring 1130 01:12:05,750 --> 01:12:08,458 och gör vad hon vill med vem hon vill. 1131 01:12:08,541 --> 01:12:11,875 Hedda Tesman... älskar mig. 1132 01:12:13,375 --> 01:12:17,541 Hedda Gabler älskar ingen annan än sig själv, 1133 01:12:17,625 --> 01:12:20,291 och Hedda Tesman existerar inte. 1134 01:12:32,833 --> 01:12:33,916 Gillade du det? 1135 01:12:38,666 --> 01:12:39,500 Hur kan man 1136 01:12:40,250 --> 01:12:42,666 tygla en sådan kvinna? Kontrollera henne? 1137 01:12:45,250 --> 01:12:46,125 Med ett rep. 1138 01:12:48,000 --> 01:12:49,416 Tesman, du har tur. 1139 01:12:50,041 --> 01:12:52,500 Hon är ett pris, men inte en häst. 1140 01:12:52,583 --> 01:12:53,916 Hon kan inte tyglas. 1141 01:12:54,000 --> 01:12:54,958 Ja. 1142 01:12:55,416 --> 01:12:59,000 Ibland önskar jag att jag kunde piska henne. 1143 01:12:59,666 --> 01:13:00,625 Hon kan gilla det. 1144 01:13:02,416 --> 01:13:03,875 Ännu en "sak" från min bok. 1145 01:13:04,333 --> 01:13:06,666 Din jävla bok. 1146 01:13:08,958 --> 01:13:12,125 Jag har nog aldrig hört dig svära förut, herr Tesman. 1147 01:13:18,250 --> 01:13:19,125 Får jag läsa den? 1148 01:13:24,125 --> 01:13:25,125 Visst. 1149 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Var är min väska? 1150 01:13:35,041 --> 01:13:35,875 Var är väskan? 1151 01:13:37,458 --> 01:13:38,541 Den kan vara... 1152 01:14:10,750 --> 01:14:12,875 Se på mig. Jag är den tråkigaste du... 1153 01:14:13,250 --> 01:14:14,250 Eileen! 1154 01:14:14,583 --> 01:14:17,166 Vilken entré. Här, sötnos. 1155 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 Tack. 1156 01:14:18,166 --> 01:14:19,000 Var är den? 1157 01:14:19,791 --> 01:14:21,708 - Vad? - Läste du den igen? 1158 01:14:22,500 --> 01:14:25,041 - Jag har inte... - Boken! Din idiot! 1159 01:14:25,583 --> 01:14:27,416 - Var är den? - Eileen! 1160 01:14:27,500 --> 01:14:28,333 Vad gör du? 1161 01:14:28,416 --> 01:14:30,041 - Jag vet inte. - Gör det inte. 1162 01:14:30,125 --> 01:14:31,625 - Släpp henne. - Släpp mig. 1163 01:14:32,541 --> 01:14:33,541 Är du galen? 1164 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 Du måste sluta. Det räcker! 1165 01:14:36,041 --> 01:14:38,625 Eileen, du är... Vad gör du? 1166 01:14:39,541 --> 01:14:40,791 Sluta nu. Släpp henne! 1167 01:14:40,875 --> 01:14:41,750 Bort med dig, fan! 1168 01:14:43,291 --> 01:14:45,208 Herregud. 1169 01:14:46,291 --> 01:14:47,791 - Jag är ledsen. - Gick det bra? 1170 01:14:47,875 --> 01:14:50,125 - Vad sysslar du med? - Var är det? 1171 01:14:50,916 --> 01:14:53,083 - Vad? - Manuskriptet! 1172 01:14:53,166 --> 01:14:56,125 Eileen, jag vet inte vad du pratar om. 1173 01:14:56,208 --> 01:14:57,500 Din jävla idiot. 1174 01:14:57,583 --> 01:14:59,000 Du har tagit den. 1175 01:14:59,083 --> 01:15:00,916 Herregud. Självklart har jag det 1176 01:15:01,000 --> 01:15:03,625 och har sålt det till högstbjudande. 1177 01:15:05,166 --> 01:15:07,916 Vi lämnar inte huset förrän det har hittats. 1178 01:15:09,541 --> 01:15:11,041 Ursäkta mig. 1179 01:15:11,125 --> 01:15:12,750 Om ni kan hjälpa till. 1180 01:15:13,291 --> 01:15:16,666 Om vi alla kan hjälpa till att leta efter dr Lovborgs manuskript. 1181 01:15:19,125 --> 01:15:21,000 Ja, jag kände den. 1182 01:15:21,083 --> 01:15:23,833 Låt oss hitta det jävla manuskriptet. 1183 01:15:23,916 --> 01:15:25,541 Låt oss hitta den jävla saken. 1184 01:15:25,625 --> 01:15:27,875 Man får bara en dålig känsla. 1185 01:15:27,958 --> 01:15:30,125 Det är för mycket ibland, du vet? 1186 01:15:30,208 --> 01:15:32,750 Det är inte manuskriptet, raring. 1187 01:15:35,541 --> 01:15:36,833 Kom igen, ta lite. 1188 01:15:36,916 --> 01:15:37,750 Ja. 1189 01:15:39,625 --> 01:15:41,541 Vad... Vad letar vi efter nu igen? 1190 01:15:42,041 --> 01:15:43,250 Jag har ingen aning. 1191 01:16:06,250 --> 01:16:07,291 Titta under sätena. 1192 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 Någonting? 1193 01:16:23,041 --> 01:16:23,875 Vad sägs om... 1194 01:16:28,833 --> 01:16:29,666 Hallå. 1195 01:16:33,875 --> 01:16:35,708 Titta. Här. En till sida. 1196 01:16:36,416 --> 01:16:37,500 Och där är en till. 1197 01:16:39,916 --> 01:16:41,208 Jag förstår inte. 1198 01:16:41,916 --> 01:16:44,166 Vinden. Den måste ha... 1199 01:16:45,166 --> 01:16:46,666 Manuskriptet, det måste ha... 1200 01:16:49,333 --> 01:16:50,250 Eileen. 1201 01:16:52,916 --> 01:16:54,041 Jag är så ledsen. 1202 01:16:57,666 --> 01:16:59,958 - Herregud. - Nej, sluta. 1203 01:17:00,041 --> 01:17:01,833 - Släpp mig. - Eileen! 1204 01:17:01,916 --> 01:17:04,125 Nej, jag ska hämta det. 1205 01:17:05,083 --> 01:17:07,291 - Åh, nej! - Eileen. 1206 01:17:07,375 --> 01:17:09,416 - Eileen, det är borta. Det löser sig. - Nej. 1207 01:17:09,500 --> 01:17:12,041 - Nej! - Det är borta. Lämna henne. 1208 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 Åh, nej. 1209 01:17:29,375 --> 01:17:31,041 - Stäng dörren. - Thea... 1210 01:17:33,208 --> 01:17:34,875 Jag har letat efter dig överallt. 1211 01:17:37,000 --> 01:17:39,041 Titta inte på mig. Jag vet vad jag gör. 1212 01:17:39,125 --> 01:17:41,250 Jag ska sätta stopp för henne. 1213 01:17:41,333 --> 01:17:46,208 Jag behöver bara ett vapen för att stoppa henne. 1214 01:17:46,291 --> 01:17:47,125 Tja... 1215 01:17:48,000 --> 01:17:50,333 Du kan inte döda henne, jag har försökt. 1216 01:17:52,375 --> 01:17:56,125 Jag behöver nåt... komprometterande, 1217 01:17:56,208 --> 01:17:57,125 eller nåt... 1218 01:18:03,208 --> 01:18:04,125 Vad har hänt? 1219 01:18:06,750 --> 01:18:09,750 Låtsas att du aldrig träffat mig. Önskar du inte det ibland? 1220 01:18:12,583 --> 01:18:13,791 Det kan jag inte göra. 1221 01:18:14,916 --> 01:18:16,375 Det vet du att jag inte kan. 1222 01:18:18,458 --> 01:18:19,375 Du måste. 1223 01:18:22,416 --> 01:18:23,250 Nej. 1224 01:18:25,916 --> 01:18:26,833 Det är borta... 1225 01:18:31,250 --> 01:18:32,083 Vad? 1226 01:18:32,666 --> 01:18:33,875 Manuskriptet. 1227 01:18:35,250 --> 01:18:36,250 Jag har tappat det. 1228 01:18:37,208 --> 01:18:39,041 Nej. 1229 01:18:40,875 --> 01:18:42,000 Det måste vara här. 1230 01:18:42,083 --> 01:18:43,708 Jag har letat överallt. 1231 01:18:43,791 --> 01:18:44,875 - Nej. - Överallt. 1232 01:18:44,958 --> 01:18:46,583 Nej, det måste... 1233 01:18:47,166 --> 01:18:48,541 Det måste vara där... 1234 01:18:48,625 --> 01:18:49,625 Det är borta. 1235 01:18:50,208 --> 01:18:51,041 Det är borta! 1236 01:18:53,791 --> 01:18:55,500 Det är på botten av sjön. 1237 01:18:57,708 --> 01:18:58,541 Sjön? 1238 01:19:02,916 --> 01:19:03,791 Eileen... 1239 01:19:12,791 --> 01:19:14,375 Oavsett vad jag gör... 1240 01:19:16,333 --> 01:19:18,958 ...kommer du alltid att fortsätta så här. 1241 01:19:23,250 --> 01:19:24,541 Det är för svårt. 1242 01:19:28,958 --> 01:19:30,375 Varför är du så här? 1243 01:19:32,833 --> 01:19:34,125 Älskar du mig? 1244 01:19:36,041 --> 01:19:37,958 Bara lika mycket som du älskar mig. 1245 01:19:39,000 --> 01:19:40,416 Räcker det för dig? 1246 01:19:42,666 --> 01:19:44,041 Nej, Eileen, 1247 01:19:46,166 --> 01:19:47,083 det gör det inte. 1248 01:19:49,875 --> 01:19:50,958 Det menar du inte. 1249 01:19:53,833 --> 01:19:54,666 Thea. 1250 01:19:59,166 --> 01:20:01,125 Du ber om mer än jag kan ge. 1251 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 Thea... 1252 01:20:02,541 --> 01:20:04,416 Mer än nån har rätt att be om. 1253 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 - Snälla, Thea. - Du... 1254 01:20:07,333 --> 01:20:09,500 - Snälla! - Gör som du vill. 1255 01:20:09,583 --> 01:20:11,541 Det involverar inte mig längre. 1256 01:20:11,625 --> 01:20:13,666 Thea! Snälla. 1257 01:20:14,500 --> 01:20:15,625 Jag menar det! 1258 01:20:25,333 --> 01:20:26,166 Visst. 1259 01:20:27,833 --> 01:20:30,250 Gå. Jag behöver inte dig. 1260 01:20:31,500 --> 01:20:32,458 Gå då. 1261 01:20:33,708 --> 01:20:35,958 Jävla patetiska hemmafru. 1262 01:20:37,083 --> 01:20:39,625 Där är den gamla Eileen. Olycklig och vilseledd, 1263 01:20:39,708 --> 01:20:42,000 - där du är nöjd... - Du utnyttjar mig och drar! 1264 01:20:42,083 --> 01:20:43,750 - ...och bekväm. - Behövde inte dig! 1265 01:20:43,833 --> 01:20:45,416 Du är en enda röra. 1266 01:20:45,500 --> 01:20:47,958 - Du tar vad du vill. - Använder mig för att känna 1267 01:20:48,041 --> 01:20:50,875 - att ditt liv är betydelsefullt! - Jag vet vad jag är! 1268 01:20:51,291 --> 01:20:54,541 Ditt liv betyder... ingenting. 1269 01:20:56,750 --> 01:20:59,000 Jag ska hitta min bok. 1270 01:21:01,083 --> 01:21:05,833 Och den kommer att publiceras med mitt namn på omslaget, 1271 01:21:06,708 --> 01:21:08,083 precis bredvid ditt. 1272 01:21:11,041 --> 01:21:13,291 Och då har inget av det här spelat nån roll. 1273 01:22:05,291 --> 01:22:06,666 Jag är ledsen, Eileen. 1274 01:22:08,500 --> 01:22:09,791 Jag har inte sett den. 1275 01:22:09,875 --> 01:22:11,458 Du är inte alls ledsen. 1276 01:22:14,666 --> 01:22:16,375 Det var precis det här du ville. 1277 01:22:16,458 --> 01:22:19,041 Jag ville att du skulle vara sann mot dig själv. 1278 01:22:21,375 --> 01:22:22,458 Och vara modig. 1279 01:22:23,291 --> 01:22:24,125 Så här? 1280 01:22:25,166 --> 01:22:26,125 Nej. 1281 01:22:40,333 --> 01:22:41,500 Thea lämnade mig. 1282 01:22:45,000 --> 01:22:46,083 Varför pressa mig? 1283 01:22:47,416 --> 01:22:48,916 För att du var vilsen. 1284 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 Du behövde styrka för att vara den du är. 1285 01:22:55,500 --> 01:22:57,208 Jag har ingen kvar för det här. 1286 01:22:58,833 --> 01:23:01,666 Alla mina kollegor har sett mig göra bort mig. 1287 01:23:01,750 --> 01:23:04,083 Den enda personen som betydde nåt är borta. 1288 01:23:05,708 --> 01:23:08,666 Jag kan inte ta mig igenom ännu en skam, Hedda. 1289 01:23:10,291 --> 01:23:11,333 Det kan jag inte. 1290 01:23:17,416 --> 01:23:19,416 Att göra det man vill och... 1291 01:23:21,541 --> 01:23:24,208 ...vara den man vill vara, har sina begränsningar. 1292 01:23:26,041 --> 01:23:27,750 Och konsekvenser. 1293 01:23:38,458 --> 01:23:39,958 Du tar dig igenom det. 1294 01:23:40,958 --> 01:23:43,250 Var hittar du din kraft, Hedda? 1295 01:23:45,041 --> 01:23:46,000 Var? 1296 01:23:48,500 --> 01:23:50,708 - Jag... - Jag vet förstås redan. 1297 01:23:57,375 --> 01:23:58,583 Men för mig, 1298 01:24:00,000 --> 01:24:04,166 allt jag är, allt jag har, har att göra med att jag är briljant. 1299 01:24:06,458 --> 01:24:10,125 För att jag kan skriva 1300 01:24:10,208 --> 01:24:11,708 och tänka, 1301 01:24:12,250 --> 01:24:15,166 för att jag övertygade de där kuksvingande grottmänniskorna 1302 01:24:15,250 --> 01:24:17,833 att de måste lyssna på mig. 1303 01:24:18,416 --> 01:24:19,500 Den här boken... 1304 01:24:24,041 --> 01:24:26,416 Den hade varit obestridlig. 1305 01:24:30,666 --> 01:24:31,916 Inte gått att ignorera. 1306 01:24:32,833 --> 01:24:36,333 Även efter den här röran... 1307 01:24:39,333 --> 01:24:41,916 Jag hade skyddats från deras förlöjligande för... 1308 01:24:43,208 --> 01:24:44,541 ...jag skulle ha rätt. 1309 01:24:46,916 --> 01:24:49,125 Nu är jag ensam och jag är ingenting. 1310 01:24:54,875 --> 01:24:59,416 Nu... är jag bara en kvinna. 1311 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 Vad ska du göra nu? 1312 01:25:12,458 --> 01:25:14,708 Jag ska avsluta det så fort som möjligt. 1313 01:25:15,333 --> 01:25:16,625 Gör det som måste göras. 1314 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 Vänta. 1315 01:25:30,166 --> 01:25:31,000 Vänta här. 1316 01:26:18,666 --> 01:26:19,541 Eileen. 1317 01:26:23,791 --> 01:26:24,666 Eileen. 1318 01:26:29,875 --> 01:26:30,875 Eileen. 1319 01:26:48,500 --> 01:26:49,791 Jag vill ge dig den här. 1320 01:26:58,750 --> 01:27:00,208 Du borde ha använt den då. 1321 01:27:03,000 --> 01:27:04,125 Du kan göra det nu. 1322 01:27:32,500 --> 01:27:33,333 Adjö... 1323 01:27:36,791 --> 01:27:37,958 Hedda Gabler. 1324 01:29:29,041 --> 01:29:30,000 Eileen? 1325 01:29:33,166 --> 01:29:34,000 Eileen! 1326 01:29:52,791 --> 01:29:53,666 Hedda. 1327 01:29:55,708 --> 01:29:56,916 Hedda, är du där? 1328 01:29:58,583 --> 01:29:59,416 Hedda. 1329 01:30:04,041 --> 01:30:05,208 Vilken röra. 1330 01:30:05,291 --> 01:30:08,083 Vi måste hitta manuskriptet. 1331 01:30:08,166 --> 01:30:09,916 Jag såg Eileen, hon är ett vrak. 1332 01:30:12,208 --> 01:30:13,166 Vad gör du? 1333 01:30:18,166 --> 01:30:19,000 Nej. 1334 01:30:20,583 --> 01:30:21,416 Hedda. 1335 01:30:22,708 --> 01:30:24,208 En del kan fortfarande räddas. 1336 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 Varför rädda det? 1337 01:30:25,333 --> 01:30:26,291 Hedda... 1338 01:30:27,333 --> 01:30:28,875 Det är hennes livsverk. 1339 01:30:30,708 --> 01:30:31,791 Ditt liv, då? 1340 01:30:33,833 --> 01:30:34,958 - Mitt? - Hedda. 1341 01:30:35,333 --> 01:30:36,666 Är du galen? 1342 01:30:37,875 --> 01:30:40,833 Nej, nej... Vänta! 1343 01:30:40,916 --> 01:30:42,375 Du kan rädda några sidor. 1344 01:30:42,958 --> 01:30:44,583 Om du verkligen vill, George. 1345 01:30:46,000 --> 01:30:48,500 Men om hon hittar det, får hon ditt jobb. 1346 01:30:53,250 --> 01:30:54,333 Fru Ellison. 1347 01:30:55,500 --> 01:30:56,500 Ska ni gå? 1348 01:30:56,583 --> 01:30:58,083 Jag letar efter manuskriptet. 1349 01:30:58,500 --> 01:31:00,208 Jag tror att det inte finns hopp. 1350 01:31:00,791 --> 01:31:03,125 - Tror du det? - Ja, vi har letat överallt. 1351 01:31:07,250 --> 01:31:08,250 Du förtjänar det. 1352 01:31:10,541 --> 01:31:11,875 Hedda, vad har du gjort? 1353 01:31:11,958 --> 01:31:13,208 Det som behövde göras. 1354 01:31:13,833 --> 01:31:15,041 Tänk om Brack får veta? 1355 01:31:16,083 --> 01:31:18,041 Vi borde aldrig prata om det igen. 1356 01:31:18,125 --> 01:31:19,041 Vad händer dig? 1357 01:31:19,125 --> 01:31:20,875 - Varför... - Det är för din skull. 1358 01:31:20,958 --> 01:31:21,791 Min? 1359 01:31:22,000 --> 01:31:24,291 Så du skulle slippa stå i hennes skugga. 1360 01:31:25,041 --> 01:31:27,166 Du ska inte behöva ha det så. 1361 01:31:27,250 --> 01:31:29,000 Nej, du ville bara ha pengar. 1362 01:31:29,083 --> 01:31:31,208 Jag ville att du skulle få det du ville. 1363 01:31:32,833 --> 01:31:35,208 Jag ville att du skulle vara lycklig. 1364 01:31:36,583 --> 01:31:39,125 - Lycklig. Vara stark. - Jaså? 1365 01:31:42,791 --> 01:31:43,625 Verkligen? 1366 01:31:47,916 --> 01:31:48,750 Och... 1367 01:31:50,958 --> 01:31:51,833 Vi behövde det. 1368 01:31:54,958 --> 01:31:56,708 Med "vi" menar jag... 1369 01:32:02,458 --> 01:32:03,625 Är det sant? 1370 01:32:03,708 --> 01:32:05,250 - Verkligen? - Ja. Inget ståhej. 1371 01:32:05,333 --> 01:32:06,291 George, se på mig. 1372 01:32:07,333 --> 01:32:09,041 Jag tittar på dig, Hedda. 1373 01:32:12,416 --> 01:32:13,750 Ingen får veta det. 1374 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 Du älskar mig... 1375 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 Hedda Tesman. 1376 01:32:31,375 --> 01:32:33,416 Gör det. Gör det där med munnen. 1377 01:32:33,500 --> 01:32:34,583 Nej. 1378 01:32:34,666 --> 01:32:36,166 - Hedda. - Gör det du. 1379 01:33:53,958 --> 01:33:55,166 Hoppas du mår bättre. 1380 01:33:57,750 --> 01:33:58,791 Kom igen... 1381 01:34:00,125 --> 01:34:01,291 Var inte sån! 1382 01:34:01,666 --> 01:34:03,458 David, låt henne vara! 1383 01:34:03,541 --> 01:34:05,375 - För fan! - Hon säger inte ens förlåt. 1384 01:34:21,833 --> 01:34:24,000 Hon andas. Hur stoppar vi blödningen? 1385 01:34:34,375 --> 01:34:36,250 Okej, in med er. 1386 01:34:36,333 --> 01:34:38,375 Lägg ner henne. 1387 01:34:38,458 --> 01:34:41,000 Lägg ner henne försiktigt. Hennes huvud. 1388 01:34:41,083 --> 01:34:42,666 Försiktigt. Hon andas. 1389 01:34:42,750 --> 01:34:44,041 Hon blöder så mycket. 1390 01:34:44,125 --> 01:34:45,041 Eileen. 1391 01:34:47,833 --> 01:34:48,750 Jag kan inte... 1392 01:34:48,833 --> 01:34:50,541 - Vad gör vi? - För Guds skull. 1393 01:34:50,625 --> 01:34:52,041 - Vad gör vi? - Jag vet inte. 1394 01:34:52,125 --> 01:34:54,000 Var försiktig med hennes huvud. 1395 01:34:55,041 --> 01:34:58,250 - Eileen! - Kolla hennes puls eller nåt. 1396 01:34:59,500 --> 01:35:01,041 Eileen! 1397 01:35:01,125 --> 01:35:02,125 Fan. 1398 01:35:03,916 --> 01:35:05,041 Vad har hänt? 1399 01:35:05,125 --> 01:35:07,125 - Vad hände? - Jag vet inte vad som hände! 1400 01:35:07,208 --> 01:35:08,875 - Herregud! - Hon sköt sig själv. 1401 01:35:11,041 --> 01:35:11,875 Ring ambulansen. 1402 01:35:13,958 --> 01:35:14,791 Hedda. 1403 01:35:17,041 --> 01:35:18,416 Du måste ringa en ambulans. 1404 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 Hedda! 1405 01:35:22,625 --> 01:35:24,000 Hedda! Nu! 1406 01:35:28,083 --> 01:35:29,916 Herregud. 1407 01:35:31,708 --> 01:35:32,958 Jag menade det inte. 1408 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 Jag menade det inte. Eileen. 1409 01:35:37,166 --> 01:35:38,375 Herregud. 1410 01:35:53,833 --> 01:35:57,666 Tack, herrn. Och såg ni pistolen efter det? 1411 01:35:57,750 --> 01:36:00,333 Nej. Jag har inte sett den sen dess. 1412 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 Är det så? Är det här din makes hem? 1413 01:36:09,500 --> 01:36:11,250 Kan ni berätta om händelserna... 1414 01:36:33,958 --> 01:36:35,833 Kronologiskt eller i sektioner? 1415 01:36:35,916 --> 01:36:38,083 Sektioner för att det är utspritt... 1416 01:36:38,166 --> 01:36:40,708 - Utmärkt. Jag har använt tekniken. - Är allt okej? 1417 01:36:42,250 --> 01:36:43,875 Förutom det uppenbara. 1418 01:36:46,250 --> 01:36:47,625 Vad pratar ni om? 1419 01:36:49,041 --> 01:36:51,125 - Vi ska rekonstruera boken. - Ska ni? 1420 01:36:54,041 --> 01:36:56,458 Den kan nog bli klar till nästa termin. 1421 01:36:57,500 --> 01:36:59,625 Och om hon dör, får du alla pengarna. 1422 01:37:00,250 --> 01:37:03,458 Om den inte blir klar i tid får dr Lovborg ingenting. 1423 01:37:04,041 --> 01:37:05,041 Om hon lever. 1424 01:37:06,208 --> 01:37:08,625 Om du inte fokuserar på din egen forskning... 1425 01:37:08,708 --> 01:37:10,416 Vi flyttar till ett mindre hus. 1426 01:37:15,000 --> 01:37:16,458 De här sektionerna... 1427 01:37:16,541 --> 01:37:17,541 Kan jag hjälpa till? 1428 01:37:17,625 --> 01:37:18,458 - Nej. - Nej. 1429 01:37:23,583 --> 01:37:24,458 Ursäkta mig. 1430 01:38:08,875 --> 01:38:10,833 Är ni orolig för nåt, fru Tesman? 1431 01:38:14,333 --> 01:38:16,541 Allt är väldigt oroande, eller hur? 1432 01:38:19,791 --> 01:38:21,666 Hur mådde Eileen när ni såg henne? 1433 01:38:22,541 --> 01:38:26,125 Ni var ensamma igår kväll, eller hur? 1434 01:38:26,541 --> 01:38:28,166 Mitt i all galenskap. 1435 01:38:30,916 --> 01:38:31,750 En stund. 1436 01:38:32,666 --> 01:38:33,500 I sovrummet? 1437 01:38:36,625 --> 01:38:37,750 En stund. 1438 01:38:39,125 --> 01:38:40,541 Har de frågat er om vapnet? 1439 01:38:42,000 --> 01:38:43,250 Vilket vapen? 1440 01:38:43,333 --> 01:38:44,750 Det som står i fokus. 1441 01:38:44,833 --> 01:38:47,000 Det som Eileen sköt sig själv med. 1442 01:38:49,916 --> 01:38:51,791 Det är spårlöst försvunnet. 1443 01:38:53,291 --> 01:38:56,500 Professor Greenwood tror att det är vapnet han tappade bort. 1444 01:38:56,583 --> 01:38:58,458 De vill nog prata med honom. 1445 01:38:59,291 --> 01:39:00,791 De vill träffa dig härnäst. 1446 01:39:01,833 --> 01:39:03,041 Vad ska jag säga? 1447 01:39:03,125 --> 01:39:05,750 Roland, reta mig inte. 1448 01:39:05,833 --> 01:39:07,541 Två pistoler avfyrades igår. 1449 01:39:09,208 --> 01:39:11,291 En var professor Greenwoods 1450 01:39:12,416 --> 01:39:13,750 och den andra är din. 1451 01:39:16,541 --> 01:39:17,875 Kommer du att säga det? 1452 01:39:17,958 --> 01:39:20,125 Jag säger att jag har den som sköt Eileen. 1453 01:39:21,125 --> 01:39:21,958 Har du det? 1454 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 - Ja. - Och vems är det? 1455 01:39:24,625 --> 01:39:25,500 Det vet du nog. 1456 01:39:27,000 --> 01:39:28,375 Men vad kommer du att säga? 1457 01:39:29,041 --> 01:39:29,916 Tja... 1458 01:39:31,291 --> 01:39:32,708 ...det beror på. 1459 01:39:33,541 --> 01:39:34,666 På min nyckfullhet. 1460 01:39:39,125 --> 01:39:40,833 Det var en bra idé, Hedda. 1461 01:39:42,083 --> 01:39:44,125 Slarvigt utförd, men... 1462 01:39:50,041 --> 01:39:51,708 Tänk att hon gjorde det här. 1463 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 Jag trodde hon skulle hitta en fin plats. 1464 01:39:58,333 --> 01:39:59,375 Min kära. 1465 01:40:13,083 --> 01:40:14,458 Tänk dig skandalen... 1466 01:40:16,416 --> 01:40:20,458 När de får veta att pistolen tillhörde den store general Gabler. 1467 01:40:21,416 --> 01:40:23,875 Att hans lilla oäkting gav den till en lesbisk 1468 01:40:23,958 --> 01:40:27,375 som försökte döda nån i huset lilla Hedda inte har råd med. 1469 01:40:28,916 --> 01:40:30,291 Vad kommer de att säga? 1470 01:40:34,416 --> 01:40:36,833 Tanken hade inte slagit mig. 1471 01:40:37,500 --> 01:40:39,541 Det finns dock ingen risk för det. 1472 01:40:41,083 --> 01:40:42,416 Så länge jag håller tyst. 1473 01:40:44,333 --> 01:40:45,625 Kämpa inte emot. 1474 01:40:49,333 --> 01:40:52,958 Nej... Nej! 1475 01:40:56,125 --> 01:40:57,166 Nej. 1476 01:40:58,333 --> 01:41:00,958 Folk brukar vänja sig vid det oundvikliga, Hedda. 1477 01:41:07,250 --> 01:41:08,958 Sluta. Det räcker! 1478 01:41:13,625 --> 01:41:15,166 Nej! Hedda! 1479 01:41:15,250 --> 01:41:16,625 - Nej! - Hedda! 1480 01:41:48,416 --> 01:41:49,666 Hur vågar du? 1481 01:41:49,750 --> 01:41:51,750 Efter allt jag har gjort för dig. 1482 01:41:53,208 --> 01:41:54,208 Jag äger dig. 1483 01:41:55,875 --> 01:41:58,000 Jag kan kontrollera det här. 1484 01:42:01,875 --> 01:42:03,833 Hedda! 1485 01:42:06,791 --> 01:42:08,166 Hedda! 1486 01:42:11,833 --> 01:42:12,750 Hedda! 1487 01:42:19,750 --> 01:42:22,125 Hedda! 1488 01:42:22,208 --> 01:42:23,208 Hedda! 1489 01:42:24,041 --> 01:42:24,875 Var är hon? 1490 01:42:58,875 --> 01:42:59,708 Hedda! 1491 01:43:32,250 --> 01:43:34,083 Hedda! 1492 01:43:36,500 --> 01:43:37,708 Hedda, det är Eileen! 1493 01:43:39,041 --> 01:43:40,750 Hon har vaknat! Hedda, hon... 1494 01:46:51,833 --> 01:46:53,833 Undertexter: Louise Bengtsson 1495 01:46:53,916 --> 01:46:55,916 Kreativ ledare Ulrika Lindfors-Davis