1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,041 --> 00:00:45,875 JEG STOLER KUN PÅ ÉN TING VED EN KVINNE: AT HUN IKKE VÅKNER TIL LIVE IGJEN 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,083 NÅR HUN ER DØD. - ANTIFANES 5 00:00:48,166 --> 00:00:50,583 Hedda... Tesman. 6 00:00:51,833 --> 00:00:54,000 Er dette huset til ektemannen din? 7 00:00:54,083 --> 00:00:55,125 Hedda går bra. 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,291 Kan du fortelle hva som skjedde den kvelden, 9 00:00:59,375 --> 00:01:02,708 som du husker det, frem til skuddene? 10 00:01:02,791 --> 00:01:04,333 Hukommelsen er litt uklar. 11 00:01:05,541 --> 00:01:06,833 Det var jo fest. 12 00:01:10,291 --> 00:01:12,041 Jeg skal gjøre mitt beste. 13 00:01:13,916 --> 00:01:16,291 Jeg så en blodig person 14 00:01:16,375 --> 00:01:18,291 - i foajeen min. - Før det. 15 00:01:19,541 --> 00:01:21,500 - Det var mye skriking... - Tidligere. 16 00:01:24,375 --> 00:01:25,750 Hvor skal jeg begynne? 17 00:01:27,250 --> 00:01:28,083 På begynnelsen. 18 00:01:56,833 --> 00:01:57,666 Hedda? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,666 Eileen Lovborg er i telefonen. 20 00:02:04,125 --> 00:02:06,958 Hun insisterte på å få snakke med deg. 21 00:02:24,416 --> 00:02:27,833 Eileen Lovborg. Jeg trodde du ikke ville snakke med meg igjen. 22 00:02:27,916 --> 00:02:31,041 Hedda Gabler. Jeg hørte at du skal ha fest i kveld. 23 00:02:31,583 --> 00:02:35,166 Ja. Jeg skal presentere herr og fru George Tesman til sosieteten, 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 og vise hvem vi er. 25 00:02:38,125 --> 00:02:39,083 Hvem dere ikke er. 26 00:02:41,000 --> 00:02:43,041 Vil du komme? 27 00:02:44,041 --> 00:02:45,833 Det blir akkurat som i gamle dager. 28 00:02:46,666 --> 00:02:47,791 Håper ikke det. 29 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Vi sees i kveld. 30 00:02:50,666 --> 00:02:51,500 Eileen... 31 00:03:14,458 --> 00:03:16,583 {\an8}Pass dere. Poteter i farta. 32 00:03:16,666 --> 00:03:19,916 {\an8}Jeg sa det i morges, John. Jeg vil ha sju hele sitroner. 33 00:03:20,000 --> 00:03:23,083 {\an8}- Bra jobbet, vennen. - Du må bruke mer saft i den. 34 00:03:23,166 --> 00:03:25,291 {\an8}Endelig en dame som vet hva hun gjør. 35 00:03:25,375 --> 00:03:27,750 {\an8}Silvie, du kan ta i mer. 36 00:03:27,833 --> 00:03:29,833 {\an8}Du må mose potetene skikkelig. 37 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 {\an8}Fort deg nå. 38 00:03:52,833 --> 00:03:53,875 {\an8}Tråden er løs. 39 00:03:56,666 --> 00:03:57,791 {\an8}Ingen blomster. 40 00:03:57,875 --> 00:03:58,708 {\an8}Nei vel, frue. 41 00:04:19,541 --> 00:04:21,083 {\an8}Hallo. Sett ut disse. 42 00:04:21,791 --> 00:04:22,833 {\an8}Beklager, frue. 43 00:04:31,083 --> 00:04:31,916 Beklager, kjære. 44 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Går det bra? 45 00:04:37,916 --> 00:04:40,541 Blomster. Blomster overalt. 46 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 {\an8}God morgen, frue. 47 00:04:46,333 --> 00:04:47,166 {\an8}Ut. 48 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 God morgen, deres høyhet 49 00:05:20,125 --> 00:05:20,958 God morgen. 50 00:05:27,958 --> 00:05:31,375 Dommer Brack. Du er tidlig ute til fest, ikke sant? 51 00:05:31,458 --> 00:05:33,583 Kjøpte dette huset til deg, fru Tesman. 52 00:05:33,666 --> 00:05:35,583 Skal jeg straffe deg? 53 00:05:35,666 --> 00:05:37,416 Ikke sikt på meg. 54 00:05:39,375 --> 00:05:41,250 Har du gått fra forstanden? 55 00:05:41,333 --> 00:05:43,166 Å nei. Jeg traff deg vel ikke? 56 00:05:43,250 --> 00:05:44,875 Vet mannen din at du er der? 57 00:05:44,958 --> 00:05:46,083 Spør ham selv. 58 00:06:13,958 --> 00:06:16,791 Dommer Brack ga oss lånet tross ablegøyene dine. 59 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 Professorstillingen er tilbakebetalingen. 60 00:06:21,041 --> 00:06:23,333 Kan du snakke med professor Greenwood i kveld? 61 00:06:23,416 --> 00:06:24,375 Hvorfor det? 62 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 Han velger professoren. 63 00:06:26,166 --> 00:06:28,166 Jeg må innynde meg. 64 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 Han liker folk som deg. Han liker 65 00:06:31,375 --> 00:06:33,541 bohemer og... Nei. 66 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 Han må ha det gøy i kveld, ellers får jeg høre det for alltid. 67 00:06:39,125 --> 00:06:41,750 Det går fint, Tesman. Det blir gøy i kveld. 68 00:06:43,125 --> 00:06:44,416 Du møter vennene mine, 69 00:06:45,833 --> 00:06:47,750 jeg møter kollegene dine. 70 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 Jeg har også venner. Ikke vær frekk. 71 00:06:51,375 --> 00:06:52,916 Det er dine venner som... 72 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 De har gode manerer og fine familier. 73 00:06:55,583 --> 00:06:57,791 Greenwood vil elske dem, og derfor deg. 74 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 Ja, det bør han. 75 00:07:01,458 --> 00:07:03,625 Ingenting kan gå galt i kveld, Hedda. 76 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 - Ingenting. - Jeg hørte deg. 77 00:07:09,583 --> 00:07:11,250 Og legg bort pistolene. 78 00:07:20,208 --> 00:07:22,166 Lukk hekten øverst. 79 00:07:25,791 --> 00:07:27,083 Nei, ikke smykket. 80 00:07:31,500 --> 00:07:33,291 Har Lovborg ringt igjen? 81 00:07:35,583 --> 00:07:36,416 Nei. 82 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 Jeg var overrasket over at hun var invitert. 83 00:07:42,500 --> 00:07:43,666 Glemte å nevne det. 84 00:07:46,416 --> 00:07:47,250 Hedda? 85 00:07:48,750 --> 00:07:49,583 Ja? 86 00:07:49,666 --> 00:07:54,458 Alt dette er fordi du ville det. Huset, selskapet. 87 00:07:54,541 --> 00:07:57,875 Det er mye penger og stor innsats... for din skyld. 88 00:07:59,583 --> 00:08:00,583 Håper du er fornøyd. 89 00:08:01,583 --> 00:08:02,541 Ser du ikke det? 90 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 Du vil vel danse med meg? 91 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 Kanskje. 92 00:08:32,125 --> 00:08:33,541 Du er nydelig, elskling. 93 00:08:34,208 --> 00:08:36,916 Takk. Du er veldig kjekk. 94 00:08:37,000 --> 00:08:38,458 God kveld, Greenwood. 95 00:08:38,541 --> 00:08:39,708 - Takk. - Takk. 96 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Er Brack her enda? 97 00:08:48,583 --> 00:08:50,250 Han er praktisk talt familie. 98 00:08:50,333 --> 00:08:52,291 Han er forretninger. Funksjonell. 99 00:08:52,375 --> 00:08:53,583 Vit forskjellen. 100 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Brillene. 101 00:08:58,625 --> 00:09:00,000 Herr Tesman, jeg... 102 00:09:00,083 --> 00:09:02,625 Herr og fru Dunbar, så fint at dere rakk det. 103 00:09:02,708 --> 00:09:04,750 - Godt å se deg. - Takk for at dere kom. 104 00:09:04,833 --> 00:09:07,333 - Sjarmerende. Jeg elsker blomsten. - Takk. 105 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 Dommer Brack, kan du vise dem inn? 106 00:09:09,708 --> 00:09:11,666 - Selvsagt. Vær så god. - Takk. 107 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Ikke helt min smak. 108 00:09:15,958 --> 00:09:16,958 Professor Greenwood, 109 00:09:17,541 --> 00:09:18,583 takk for at du kom. 110 00:09:19,000 --> 00:09:21,291 - God kveld. Min kone, Tabitha. - Hyggelig. 111 00:09:21,375 --> 00:09:22,208 Står til? 112 00:09:22,291 --> 00:09:23,791 - Hyggelig. - En glede. 113 00:09:24,583 --> 00:09:25,958 Sjampanje, elskling? 114 00:09:26,541 --> 00:09:28,166 - Takk. - Gjennom der. 115 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 Takk. 116 00:09:29,750 --> 00:09:31,208 - Tusen takk. - Takk. 117 00:09:32,250 --> 00:09:35,041 - Hun er mørkere enn jeg forventet. - Ikke så høyt. 118 00:09:36,083 --> 00:09:37,166 Tok du med reven? 119 00:09:37,458 --> 00:09:39,208 Klart det. Hva tar du meg for? 120 00:09:39,958 --> 00:09:41,375 - Oi. - Hvem er det? 121 00:09:41,458 --> 00:09:43,083 En snodig mann. 122 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 Har han hull i øret? 123 00:09:46,875 --> 00:09:49,833 Hvem er det? Det er vel ikke en av Georges venner? 124 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 - Vet ikke. - Nei, 125 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 det er absolutt fru Tesmans venner. 126 00:09:53,083 --> 00:09:54,666 Vi kan ta det festtrikset. 127 00:09:54,750 --> 00:09:56,500 Du snakket med Greenwood. 128 00:09:56,583 --> 00:09:58,583 Kjenner du ham godt? 129 00:09:58,666 --> 00:10:01,958 En god stund. Det må være drøye ti år. 130 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 Han husker meg kanskje ikke straks. 131 00:10:04,083 --> 00:10:06,083 Før jeg fikk fast jobb, studerte vi... 132 00:10:06,166 --> 00:10:09,583 Vi visste ikke om vi var på rett sted da vi kom. 133 00:10:10,416 --> 00:10:12,291 Beklager, Tabitha. Hva sa du? 134 00:10:13,375 --> 00:10:15,791 Vi ble overrasket da vi kom opp oppkjørselen. 135 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 Det er fint. Større enn vi trodde. 136 00:10:20,750 --> 00:10:23,875 Dommer Brack, har du møtt Greenwoods kone, Tabitha? 137 00:10:23,958 --> 00:10:27,208 Hun sier at hun er maler. 138 00:10:28,125 --> 00:10:29,500 - Hyggelig. - Takk. 139 00:10:29,583 --> 00:10:32,125 Vær grei og gi meg en sånn, om du fyller på. 140 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 Unnskyld meg. 141 00:10:39,250 --> 00:10:41,875 Frekt. Vi har tjenere til det. 142 00:10:42,125 --> 00:10:45,000 Men jeg vet at du liker å leke. 143 00:10:45,541 --> 00:10:47,666 Skremte jeg deg med pistolen min? 144 00:10:47,750 --> 00:10:49,833 - Du kom ikke for å hilse på. - Ikke? 145 00:10:49,916 --> 00:10:51,916 - Du unngår meg. - Du elsker å jage. 146 00:10:52,000 --> 00:10:53,333 - Du virker... - Hva da? 147 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Nervøs. 148 00:10:56,666 --> 00:10:57,833 Huset er nydelig. 149 00:10:57,916 --> 00:10:59,791 - Dyrere enn vi tenkte. - Ikke begynn. 150 00:10:59,875 --> 00:11:01,291 Fru Ellison er i døra. 151 00:11:01,375 --> 00:11:02,750 Sier hun er en gammel venn. 152 00:11:03,875 --> 00:11:05,083 - Hent henne. - Ja, frue. 153 00:11:05,166 --> 00:11:06,000 Her. 154 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 Du er søt. 155 00:11:09,625 --> 00:11:12,041 Hva slags malerier lager du? 156 00:11:12,625 --> 00:11:14,041 Noe pent? 157 00:11:22,791 --> 00:11:25,166 Å nei. Har du gått hit? 158 00:11:25,250 --> 00:11:27,291 Fru Tesman, beklager å forstyrre. 159 00:11:27,375 --> 00:11:29,708 Jeg ante ikke at du var i byen, fru Ellison. 160 00:11:29,791 --> 00:11:31,375 Jeg ville ha bedt deg. 161 00:11:31,458 --> 00:11:35,083 Jeg ville bare snakke om... 162 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 Bare se om... 163 00:11:38,083 --> 00:11:38,916 Ja? 164 00:11:39,375 --> 00:11:40,416 Eileen Lovborg. 165 00:11:41,291 --> 00:11:42,250 Er hun her? 166 00:11:43,583 --> 00:11:44,958 - Du må bli. - Nei. 167 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 - Men ikke kledd sånn. - Jeg... 168 00:11:46,708 --> 00:11:48,541 La oss finne nye klær til deg. 169 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 - Gjestene... - Ingen trenger meg. 170 00:11:50,458 --> 00:11:51,916 Jeg er lutter øre. 171 00:11:52,000 --> 00:11:53,708 Jeg må bare snakke med henne. 172 00:11:53,791 --> 00:11:56,166 Hvordan har du hatt det? Siden jeg... 173 00:11:56,250 --> 00:11:57,583 Ungdomsskolen. 174 00:11:57,916 --> 00:11:58,833 Ja. Stemmer. 175 00:11:59,625 --> 00:12:01,000 Alt vel med herr Ellison? 176 00:12:01,625 --> 00:12:03,541 Hvordan går det hjemme? 177 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Kom igjen, fru Ellison... 178 00:12:08,375 --> 00:12:10,375 Slutt. Ikke kall meg det. 179 00:12:10,458 --> 00:12:11,666 Bare Thea er greit. 180 00:12:12,458 --> 00:12:13,291 Så klart. 181 00:12:15,125 --> 00:12:18,458 La oss få av deg disse klærne, Thea. 182 00:12:23,375 --> 00:12:24,333 Vi kan prate. 183 00:12:25,083 --> 00:12:26,500 Skolevenninner. 184 00:12:27,083 --> 00:12:28,750 Vi var ikke venninner. 185 00:12:28,833 --> 00:12:30,083 Du pleide å lugge meg. 186 00:12:32,791 --> 00:12:33,625 Gjorde jeg? 187 00:12:33,708 --> 00:12:35,208 Du var fryktinngytende. 188 00:12:37,166 --> 00:12:38,541 Det husker jeg ikke. 189 00:12:39,500 --> 00:12:41,458 Hver gang du gikk forbi i trappen. 190 00:12:42,166 --> 00:12:44,791 En gang sa du at du skulle svi det av. 191 00:12:45,250 --> 00:12:47,000 Utrolig at jeg aldri gjorde det. 192 00:12:48,416 --> 00:12:50,750 Jeg sa: "Jeg tror denne kjolen duger." 193 00:12:54,166 --> 00:12:56,666 Skal du være hjemmefra lenge? 194 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Ja. 195 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Hva skal du gjøre alene? 196 00:13:00,416 --> 00:13:01,250 Jobbe. 197 00:13:01,333 --> 00:13:02,458 - Med Eileen? - Ja. 198 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 Ikke din farge. 199 00:13:06,375 --> 00:13:07,666 Hva med penger? 200 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Jeg skriver. Jeg skrev den forrige med Eileen, 201 00:13:11,166 --> 00:13:13,000 den ble utsolgt for to uker siden. 202 00:13:14,083 --> 00:13:16,375 - Er du utgitt? - Navnet mitt står ikke på. 203 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 Men førsteutkastet til den neste er ferdig, og... 204 00:13:20,166 --> 00:13:21,583 Det er hennes beste verk. 205 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 Det er på en måte... 206 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Barnet deres? 207 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Ja. Sånn kan du si det. 208 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 Navnet mitt står rett under hennes. 209 00:13:32,541 --> 00:13:33,375 "Thea Ellison"? 210 00:13:33,458 --> 00:13:35,750 Clifton. Vil ikke ha min manns navn på den. 211 00:13:35,833 --> 00:13:37,708 Nei. Bare din fars. Løft armene. 212 00:13:40,041 --> 00:13:41,708 Hun er litt røff. 213 00:13:42,125 --> 00:13:44,833 Det siste jeg hørte, var at hun ble arrestert for fyll. 214 00:13:45,583 --> 00:13:47,833 Hun er annerledes nå. Mildere. 215 00:13:48,500 --> 00:13:49,333 Mer forsiktig. 216 00:13:51,458 --> 00:13:52,375 Annerledes? 217 00:13:53,125 --> 00:13:54,500 Hun sluttet å drikke. 218 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 Hun forstår hvor ille det er. 219 00:13:58,250 --> 00:14:00,000 Du har gjort litt av et inntrykk. 220 00:14:00,750 --> 00:14:02,750 - Jeg tror ikke det. - Ikke vær blyg. 221 00:14:02,833 --> 00:14:05,625 Du har rehabilitert vår lille koseklump. 222 00:14:06,375 --> 00:14:08,000 - Det er det hun sier. - Jaså? 223 00:14:10,958 --> 00:14:13,916 Og du er her for å se til at hun holder seg unna trøbbel? 224 00:14:16,083 --> 00:14:17,416 Hun kommer vel? 225 00:14:18,041 --> 00:14:18,875 Ja. 226 00:14:22,250 --> 00:14:23,583 Ikke si noe. 227 00:14:25,166 --> 00:14:26,333 Jeg er bare urolig. 228 00:14:26,666 --> 00:14:29,000 Gikk du fra mannen din før planlagt? 229 00:14:32,250 --> 00:14:34,208 - Vi trenger en plass til. - Selvsagt. 230 00:14:36,125 --> 00:14:37,666 - Hopper du én ned? - Hoppe? 231 00:14:37,750 --> 00:14:39,625 Hopp, hopp. 232 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 Perfekt. 233 00:14:52,333 --> 00:14:53,666 Ser du? Ikke noe problem. 234 00:14:56,541 --> 00:14:59,083 Dette er Thea Ellison, mine venner. 235 00:15:00,250 --> 00:15:01,083 Thea. 236 00:15:01,625 --> 00:15:02,458 Er det det? 237 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 Ja. 238 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 Jeg vil gjerne ha påfyll. 239 00:15:14,208 --> 00:15:17,166 Oversetter du gammelgresk? 240 00:15:17,250 --> 00:15:19,666 - Ja. - Jeg vil gjerne høre om det. 241 00:15:19,750 --> 00:15:22,375 Ville ikke trodd alt jeg har funnet på bibliotekene. 242 00:15:22,458 --> 00:15:25,708 Gamle dokumenter, notater, papirer som ingen visste om. 243 00:15:25,791 --> 00:15:27,166 Utnyttet bryllupsreisen. 244 00:15:27,250 --> 00:15:28,666 - Kastet ikke bort tid. - Nei. 245 00:15:28,750 --> 00:15:31,375 Jobbet du på bryllupsreise? 246 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 I alle seks månedene? 247 00:15:33,375 --> 00:15:34,458 Ja. 248 00:15:34,916 --> 00:15:36,666 Ikke noe mer livlig? 249 00:15:37,250 --> 00:15:38,958 Hedda er umettelig. 250 00:15:40,750 --> 00:15:44,833 Jeg tok henne med på mange fine restauranter. 251 00:15:44,916 --> 00:15:47,000 Ja. Hun elsker å bli tatt. 252 00:15:51,000 --> 00:15:52,875 Du må være en av fru Tesmans venner. 253 00:15:53,541 --> 00:15:54,375 Ja. 254 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Det er Jane. 255 00:16:00,416 --> 00:16:02,708 James? Fornavn eller etternavn? 256 00:16:02,791 --> 00:16:05,000 Etternavn. Professor John Henry James. 257 00:16:05,083 --> 00:16:06,083 Hvem ser du på? 258 00:16:08,666 --> 00:16:10,000 - Ingen. - Alle. 259 00:16:11,916 --> 00:16:15,916 Eileen var kjent med... en kvinne. 260 00:16:16,541 --> 00:16:19,791 Hun sier hun prøvde å skyte henne da Eileen slo opp. 261 00:16:21,125 --> 00:16:22,875 Folk gjør ikke slikt her. 262 00:16:23,750 --> 00:16:25,791 Kvinnen er tilbake. 263 00:16:25,875 --> 00:16:27,458 Er hun her når Eileen kommer, 264 00:16:27,541 --> 00:16:30,041 er jeg redd det kan bli oppstyr. 265 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Ikke uroe deg. 266 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Du kan bekymre deg for sikkerheten når hun kommer. 267 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Vil ikke at hun skal miste muligheten. 268 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Hva da? 269 00:16:37,291 --> 00:16:38,583 På universitetet. 270 00:16:39,375 --> 00:16:41,333 Professoratet og legatet. 271 00:16:41,416 --> 00:16:43,541 Hun sier det ikke, men hun trenger jobben. 272 00:16:44,291 --> 00:16:47,000 Ikke bare for sinnstilstanden, men gjelden. 273 00:16:47,083 --> 00:16:49,083 Hun skal vise manuset til Greenwood. 274 00:16:49,166 --> 00:16:50,625 Forhåpentlig går det i boks. 275 00:16:50,708 --> 00:16:52,583 Ikke snakk om jobb til bords. 276 00:17:01,333 --> 00:17:02,958 Jeg er ikke bekymret. 277 00:17:03,041 --> 00:17:05,708 Jeg får stillingen og kan betale gjelden. 278 00:17:05,791 --> 00:17:07,625 Eileen Lovborg søker på jobben din 279 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 på universitetet. 280 00:17:09,083 --> 00:17:10,458 Med legat og det hele. 281 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Hva? 282 00:17:14,416 --> 00:17:15,875 Hun vil bli vurdert. 283 00:17:16,791 --> 00:17:18,708 Konkurrerer jeg med henne? 284 00:17:18,791 --> 00:17:20,666 Hun sjarmerer Greenwood. 285 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 - Ham eller kona? - George. 286 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 Hva gjorde hun? 287 00:17:24,416 --> 00:17:25,625 Hva gjør hun? 288 00:17:25,708 --> 00:17:27,916 Du har vel hørt ryktene. 289 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 Hun har visst forandret seg. 290 00:17:32,208 --> 00:17:34,041 - Sluttet å drikke. - Å? 291 00:17:34,125 --> 00:17:35,958 Mens hun var hos Ellison-paret. 292 00:17:36,041 --> 00:17:37,166 Har det noe å si? 293 00:17:38,458 --> 00:17:40,458 Vi giftet oss, vi lånte penger, 294 00:17:40,541 --> 00:17:43,041 vi fikk gjeld fordi stillingen var så å si min. 295 00:17:43,625 --> 00:17:45,750 Det var før Eileen Lovborg dukket opp. 296 00:17:45,833 --> 00:17:47,583 Ikke vær redd for konkurranse. 297 00:17:47,666 --> 00:17:48,666 Det er ingen lek. 298 00:17:51,000 --> 00:17:51,875 Bryr du deg ikke? 299 00:17:51,958 --> 00:17:54,041 Jeg bryr meg veldig mye, elskede. 300 00:17:54,125 --> 00:17:56,125 Gleder meg til å se hvordan det går. 301 00:18:02,375 --> 00:18:03,708 Han hater å skylde penger. 302 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 Jeg har alt sagt at det ikke haster. 303 00:18:05,875 --> 00:18:08,000 Men vi skulle vært mer måteholdne. 304 00:18:08,083 --> 00:18:09,875 Hysj. Kom. 305 00:18:09,958 --> 00:18:11,333 Hvor skal vi? 306 00:18:11,416 --> 00:18:12,333 "Hysj", sa jeg. 307 00:18:13,791 --> 00:18:14,750 Vakkert hus. 308 00:18:16,333 --> 00:18:20,458 Og noen av din kones venner er interessante. 309 00:18:21,791 --> 00:18:22,625 Det vet jeg. 310 00:19:02,125 --> 00:19:03,208 Hva er dette? 311 00:19:05,583 --> 00:19:07,208 Ikke si "hjertets nøkkel". 312 00:19:08,458 --> 00:19:09,916 Våpenskapet. 313 00:19:10,916 --> 00:19:12,416 Jeg fant den på loftet. 314 00:19:14,166 --> 00:19:17,041 Så det var general Gablers pistol du skjøt på meg med. 315 00:19:18,791 --> 00:19:20,291 Får jeg ikke kjøpe dem 316 00:19:21,000 --> 00:19:22,125 nå som de er funnet? 317 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 Jeg har bare dem etter ham. 318 00:19:25,333 --> 00:19:28,416 Jeg kjenner lausunger det har gått verre med. 319 00:19:28,833 --> 00:19:30,458 Takk for påminnelsen. 320 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 Vet du hva faren min kalte meg? 321 00:19:33,958 --> 00:19:35,541 Den pene lille saken sin. 322 00:19:36,375 --> 00:19:39,666 Så han ga meg sine peneste saker. 323 00:19:42,125 --> 00:19:42,958 Disse. 324 00:19:50,208 --> 00:19:53,541 Du har alltid vært en pen, liten sak. 325 00:19:56,083 --> 00:19:59,125 Jeg savnet deg, hver eneste dag du var borte. 326 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Jeg også. 327 00:20:02,375 --> 00:20:03,291 Mener du det? 328 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 Jeg trodde du hadde det fabelaktig. 329 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Fabelaktig. 330 00:20:09,875 --> 00:20:11,250 Tesman sa at... 331 00:20:11,333 --> 00:20:13,916 Det var fabelaktig for ham. 332 00:20:15,583 --> 00:20:16,666 Kjedelige idiot. 333 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 Du velger. 334 00:20:18,041 --> 00:20:19,375 Tiden min var ute. 335 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 Uansett... 336 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 Hva vet du 337 00:20:27,875 --> 00:20:30,791 - om Eileen Lovborgs tilbakekomst? - Hva med den? 338 00:20:30,875 --> 00:20:32,291 Hvordan går det med henne? 339 00:20:32,375 --> 00:20:34,500 Som du sa. Hun går på den smale sti. 340 00:20:34,583 --> 00:20:38,750 Hun har tvilsomme venner enda, men de er morsomme i små doser. 341 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 Hvordan det? 342 00:20:40,708 --> 00:20:42,416 - Du vil ha henne, hva? - Nei. 343 00:20:42,500 --> 00:20:43,958 Hun har noe på deg. 344 00:20:44,041 --> 00:20:45,875 Ingen har noe på meg. 345 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Ikke det? 346 00:20:49,458 --> 00:20:52,000 Dette huset er mellom deg og Tesman. 347 00:20:52,083 --> 00:20:54,750 Dette huset var bare til deg. 348 00:20:56,208 --> 00:20:57,416 Han sa du trengte det. 349 00:20:59,083 --> 00:21:00,208 Trodde du på det? 350 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Dere to tror dette huset er mitt livs største lidenskap. 351 00:21:05,875 --> 00:21:07,208 - Er det ikke det? - Nei. 352 00:21:09,250 --> 00:21:12,541 Tesman pleide å følge meg hjem i fjor sommer, etter middagene, 353 00:21:12,625 --> 00:21:16,583 og vi gikk forbi en kveld. Samtalen stoppet litt opp. 354 00:21:16,666 --> 00:21:18,166 Kjøpte jeg hus pga. stillhet? 355 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 Stillheten var trykkende. 356 00:21:20,041 --> 00:21:21,458 Som en knipetang, håper jeg. 357 00:21:23,500 --> 00:21:27,083 Han var nervøs og prøvde å finne noe å si, 358 00:21:27,166 --> 00:21:28,750 noe kløktig. 359 00:21:30,750 --> 00:21:33,625 Jeg syntes vel... synd på ham. 360 00:21:37,958 --> 00:21:41,291 Jeg vet ikke. Jeg sa at jeg ville ha huset på et innfall. 361 00:21:41,375 --> 00:21:43,291 - Helt uten videre? - Helt uten videre. 362 00:21:43,666 --> 00:21:44,500 Og? 363 00:21:45,500 --> 00:21:47,416 Vips så var jeg gift med ham. 364 00:21:50,958 --> 00:21:54,666 Og innfallet mitt fikk konsekvenser. 365 00:21:55,333 --> 00:21:57,750 Som de ofte får for oss alle, Hedda. 366 00:22:02,125 --> 00:22:03,958 Jeg kan ikke alltid noe for det. 367 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Jeg gjør bare ting helt plutselig. 368 00:22:11,916 --> 00:22:12,958 Vet ikke hvorfor. 369 00:22:21,541 --> 00:22:22,625 Så... 370 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 Eileen. 371 00:22:27,333 --> 00:22:29,125 Har du faktisk ikke hørt noe? 372 00:22:29,208 --> 00:22:31,583 Ikke noe som gjør George til feil valg. 373 00:22:32,083 --> 00:22:34,041 Ligg unna henne, Hedda. 374 00:22:34,125 --> 00:22:37,333 Du er fortsatt general Gablers datter. Og hun er... 375 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 En konkurrent. 376 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 Ikke for meg. 377 00:22:44,291 --> 00:22:45,208 Kom. 378 00:22:50,916 --> 00:22:51,833 Ikke motstå. 379 00:22:51,916 --> 00:22:53,666 Du har ikke makt over meg. 380 00:22:54,291 --> 00:22:55,583 Jeg styrer dette. 381 00:22:56,041 --> 00:22:57,041 Jeg sier når. 382 00:23:03,750 --> 00:23:05,666 - Virkelig, Hedda? - Hva er det? 383 00:23:06,208 --> 00:23:09,833 Om jeg har overgitt meg til et liv i fattigdom, 384 00:23:09,916 --> 00:23:11,625 kan jeg falle med stil. 385 00:23:25,333 --> 00:23:27,500 Jeg følte at jeg ikke fikk puste. 386 00:23:27,583 --> 00:23:30,708 Det går bra. Det har skjedd med meg tidligere. 387 00:23:32,208 --> 00:23:33,416 Vil du vente ovenpå, 388 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 så henter jeg deg når dr. Lovborg kommer? 389 00:23:35,916 --> 00:23:36,791 Greit. 390 00:23:40,833 --> 00:23:42,500 Hun er ikke helt bra. 391 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 Stakkars. 392 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Ikke lag oppstyr. 393 00:24:09,500 --> 00:24:10,541 Vi går til de andre. 394 00:25:34,750 --> 00:25:36,666 Hedda, vennen. Livligere musikk. 395 00:25:36,750 --> 00:25:37,625 Hva? 396 00:25:38,125 --> 00:25:39,833 Hva feiler det deg? 397 00:25:39,916 --> 00:25:41,541 Jeg trodde dette ble vilt. 398 00:25:41,625 --> 00:25:44,125 Du virket klar for et blodbad da du ba meg. 399 00:25:45,791 --> 00:25:47,666 Musikk. Pokker, Hedda. 400 00:25:47,750 --> 00:25:49,000 Ti, Jane. Jeg hørte deg. 401 00:25:53,708 --> 00:25:56,416 Noen av gjestene blir rastløse. Kan du hjelpe? 402 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 Ja da. 403 00:25:58,833 --> 00:25:59,666 To... 404 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 Mye bedre. 405 00:26:14,666 --> 00:26:15,500 Dere to. 406 00:26:17,000 --> 00:26:19,416 - Nei. - Kom igjen. Det er bare en vals. 407 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 Hun vil gjerne gå. 408 00:26:21,083 --> 00:26:22,083 Kom, kjære. 409 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 Du. 410 00:26:25,333 --> 00:26:26,166 Kanskje senere. 411 00:26:26,916 --> 00:26:27,958 Det skal jeg huske. 412 00:26:29,041 --> 00:26:30,666 - Kjære? - Jeg kunne ikke. 413 00:26:31,416 --> 00:26:32,458 Kom igjen. 414 00:26:47,416 --> 00:26:48,333 Dere er neste. 415 00:27:06,708 --> 00:27:09,208 Georgie. Er det greit at jeg låner ham? 416 00:28:15,916 --> 00:28:16,833 Hedda. 417 00:28:18,250 --> 00:28:19,125 Gabler. 418 00:28:20,041 --> 00:28:21,208 Dr. Lovborg. 419 00:28:21,291 --> 00:28:23,208 Lenge siden sist. 420 00:28:23,291 --> 00:28:25,833 - Takk for at du kom. - Takk for at jeg fikk komme. 421 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Fru Tesman. 422 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Kom inn. Ta en drink. 423 00:28:30,250 --> 00:28:32,375 Jeg har med noen venner. Går det bra? 424 00:28:32,458 --> 00:28:33,708 - Dessverre... - Helt greit. 425 00:28:35,666 --> 00:28:36,500 Kom inn. 426 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 Så pen du er. 427 00:28:41,208 --> 00:28:42,041 Sjarmerende. 428 00:28:42,458 --> 00:28:45,333 Rolig. Dette er mannen hennes, dr. George Tesman. 429 00:28:46,250 --> 00:28:47,375 Hvor er baren? 430 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 Der. 431 00:28:51,791 --> 00:28:52,625 Kom igjen. 432 00:28:53,416 --> 00:28:54,291 Vær så god. 433 00:28:59,583 --> 00:29:00,916 De skulle oppføre seg. 434 00:29:01,000 --> 00:29:02,125 - De har det. - Hedda. 435 00:29:02,208 --> 00:29:05,041 Det er ikke... min feil. 436 00:29:06,708 --> 00:29:07,541 Nei vel. 437 00:29:19,166 --> 00:29:20,166 Dr. Lovborg, 438 00:29:20,791 --> 00:29:23,833 jeg har hørt at den nye boken din selger godt. 439 00:29:24,666 --> 00:29:25,500 Så spennende. 440 00:29:25,583 --> 00:29:27,166 Kjøpte nettopp et eksemplar. 441 00:29:27,250 --> 00:29:29,500 Jeg har ikke fått lest den enda, men... 442 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 Spar deg bryet. 443 00:29:30,875 --> 00:29:32,875 Du trenger ikke være ydmyk. 444 00:29:32,958 --> 00:29:34,708 Nei da. Det er ingen stor sak. 445 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 Den fikk gode omtaler. 446 00:29:36,250 --> 00:29:37,458 Det var det jeg ønsket. 447 00:29:37,541 --> 00:29:40,125 Så jeg skrev ikke noe kontroversielt. 448 00:29:40,583 --> 00:29:43,166 Handler ikke boken om sex? 449 00:29:43,250 --> 00:29:44,375 I antikken. 450 00:29:45,166 --> 00:29:48,625 Ingen lar seg ryste av knulling på tusen år gamle leirkrukker. 451 00:29:50,708 --> 00:29:51,958 Kanskje jeg tar feil. 452 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Uansett... 453 00:30:02,000 --> 00:30:03,583 Det ekte verket er dette. 454 00:30:05,000 --> 00:30:06,500 En oppfølger til den første. 455 00:30:06,583 --> 00:30:08,416 Hva mer har du å snakke om? 456 00:30:09,375 --> 00:30:10,583 - Fremtiden. - Til? 457 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 Sex. Ja. 458 00:30:12,041 --> 00:30:15,916 Hva kan vi vite om fremtiden til det eller noe som helst? 459 00:30:16,750 --> 00:30:18,333 Vi kan peke ut trender. 460 00:30:18,416 --> 00:30:21,708 Jeg hadde aldri kommet på å skrive noe sånt. 461 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 Nei, sikkert ikke. 462 00:30:23,750 --> 00:30:24,583 Lovborg. 463 00:30:26,083 --> 00:30:26,958 Greenwood. 464 00:30:27,041 --> 00:30:29,500 Fint å se at du ser godt ut. 465 00:30:29,583 --> 00:30:30,416 Takk. 466 00:30:31,958 --> 00:30:33,000 Drink? 467 00:30:33,083 --> 00:30:35,000 Svært fristende, men nei takk. 468 00:30:35,416 --> 00:30:37,541 Litt vann eller brus til meg. 469 00:30:37,625 --> 00:30:38,458 Brus? 470 00:30:39,708 --> 00:30:41,000 George! 471 00:30:41,083 --> 00:30:42,291 Har dere en labyrint? 472 00:30:43,708 --> 00:30:44,666 Får jeg se den? 473 00:30:45,166 --> 00:30:48,458 Det er det eneste eksemplaret, og du får det ikke. 474 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 Hedda, vennen. 475 00:30:52,083 --> 00:30:53,500 - Ja. - Bli med meg. 476 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Fru Tesman. 477 00:30:56,583 --> 00:30:57,625 Hedda, kjære. 478 00:30:57,708 --> 00:30:58,791 La kvinnene snakke. 479 00:30:59,708 --> 00:31:00,750 Kom. 480 00:31:00,833 --> 00:31:02,416 Hedda, vent! 481 00:31:04,625 --> 00:31:05,458 Hedda! 482 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Hedda, hvor er du? 483 00:31:19,083 --> 00:31:20,333 Hedda Gabler. 484 00:31:21,458 --> 00:31:22,458 Gift. 485 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 Med George Tesman. 486 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ja. 487 00:31:28,625 --> 00:31:29,458 Sånn er det. 488 00:31:29,541 --> 00:31:31,333 Hvordan kunne du kaste deg bort? 489 00:31:31,416 --> 00:31:32,458 Hva? 490 00:31:32,541 --> 00:31:34,000 Han er så... 491 00:31:34,083 --> 00:31:35,500 Han er snill. 492 00:31:36,083 --> 00:31:38,000 En akademiker, som deg. 493 00:31:38,083 --> 00:31:39,208 - Han er hvit. - Han... 494 00:31:39,291 --> 00:31:42,125 - Og fra middelklassen. - Han har en god jobb. 495 00:31:42,208 --> 00:31:43,583 - Eller får... - Eller kan få. 496 00:31:43,666 --> 00:31:44,500 Hedda! 497 00:31:44,583 --> 00:31:46,875 Når skal du forstå at alt du trenger i livet, 498 00:31:46,958 --> 00:31:48,833 må du skape selv? 499 00:31:49,791 --> 00:31:51,750 Hva gjør du når han kjeder seg? 500 00:31:51,833 --> 00:31:53,958 Om han stikker? Når han ser gjennom deg. 501 00:31:54,041 --> 00:31:55,708 Det går nok bra. 502 00:31:55,791 --> 00:31:58,250 Han snakker om at han vil ta seg av meg, 503 00:31:58,333 --> 00:31:59,750 gi meg alt jeg vil ha. 504 00:31:59,833 --> 00:32:01,208 Som dette dumme huset? 505 00:32:01,833 --> 00:32:04,125 Ambisjonene er større enn lommeboken. 506 00:32:05,458 --> 00:32:06,750 Dommeren hjalp litt. 507 00:32:07,958 --> 00:32:10,041 Han lovet faren min å passe på meg. 508 00:32:10,625 --> 00:32:11,916 Hjelpe meg her og der. 509 00:32:14,875 --> 00:32:16,000 For en ménage a trois. 510 00:32:21,916 --> 00:32:22,791 Hedda! 511 00:32:30,833 --> 00:32:32,000 Savner du meg ikke? 512 00:32:41,166 --> 00:32:42,208 Som en blindtarm. 513 00:32:46,166 --> 00:32:49,708 Nå er du plutselig lykkelig. Er det sånn å forstå? 514 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 Godt selskap er sånn. 515 00:32:57,666 --> 00:32:58,916 - En rask titt. - Nei. 516 00:32:59,000 --> 00:33:01,625 Nei, Hedda. 517 00:33:01,708 --> 00:33:02,541 - Hedda. - Hedda. 518 00:33:03,375 --> 00:33:04,625 Der er du. 519 00:33:05,083 --> 00:33:06,583 Utsikten fra Val D'Ampezzo 520 00:33:06,666 --> 00:33:08,541 - var slående. - Jaså? 521 00:33:08,625 --> 00:33:10,291 Hva het den fjellkjeden? 522 00:33:10,375 --> 00:33:11,208 Dolomittene. 523 00:33:11,291 --> 00:33:13,083 Dolomittene. Så klart. 524 00:33:13,750 --> 00:33:15,375 De er artige, de fjellene. 525 00:33:16,125 --> 00:33:18,166 Hørte du er kurert for lastene. 526 00:33:18,750 --> 00:33:21,458 Man blir aldri kurert. Man motstår. 527 00:33:22,208 --> 00:33:23,625 - Og du motstår? - Ja. 528 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 Hver gang? 529 00:33:25,041 --> 00:33:26,958 Tre måneder og tre dager nå. 530 00:33:27,583 --> 00:33:28,791 Ikke til å tro. 531 00:33:28,875 --> 00:33:30,750 Troen din er ikke min sak. 532 00:33:30,833 --> 00:33:33,333 Hun jeg kjente, kunne ikke gi seg når hun begynte. 533 00:33:33,416 --> 00:33:34,750 Så jeg begynner aldri. 534 00:33:34,833 --> 00:33:36,208 Ødela din søsters bryllup 535 00:33:36,291 --> 00:33:38,750 fordi du var full og høy, om jeg ikke husker feil. 536 00:33:38,833 --> 00:33:40,583 Derfor begynner jeg aldri. 537 00:33:40,666 --> 00:33:42,000 Snakker hun til deg nå? 538 00:33:42,083 --> 00:33:43,875 Får du møte barna? 539 00:33:43,958 --> 00:33:45,125 Hold kjeft, fru Tesman. 540 00:33:45,708 --> 00:33:46,875 - Hårsår. - Nei. 541 00:33:46,958 --> 00:33:49,833 Bare irritert for at jeg betrodde meg til deg. 542 00:33:49,916 --> 00:33:51,375 Makten du hadde over meg. 543 00:33:52,000 --> 00:33:53,916 Tror du jeg hadde makt over deg? 544 00:33:54,000 --> 00:33:58,208 Ja, den typen intelligente kvinner bruker når de kjeder seg veldig. 545 00:33:59,750 --> 00:34:00,958 Hvor skal du? 546 00:34:02,083 --> 00:34:05,333 Hvor er Thea? Jeg er lei av å løpe langs denne dumme hekken. 547 00:34:06,208 --> 00:34:07,541 Har vært i byen én dag, 548 00:34:07,625 --> 00:34:09,958 og er alt innblandet i ditt lettsindige liv. 549 00:34:10,541 --> 00:34:12,833 - Lettsindig? - Lettsindig og feigt. 550 00:34:12,916 --> 00:34:15,375 Du kaster bort tiden på å kravle som en kakerlakk 551 00:34:15,458 --> 00:34:17,166 for å forme en manns skjebne. 552 00:34:17,250 --> 00:34:19,041 - Form din egen. - Gi deg. 553 00:34:19,125 --> 00:34:21,166 Jobb. Skriv. 554 00:34:21,250 --> 00:34:22,583 Gjør hva som helst. 555 00:34:23,208 --> 00:34:25,250 Jeg flyttet fra moren min da jeg var 17. 556 00:34:25,333 --> 00:34:28,625 Da hun fant boken om lesbisk sex. Jeg vet alt om det. 557 00:34:30,125 --> 00:34:31,083 Du vet ingenting. 558 00:34:32,208 --> 00:34:33,208 Jeg gjør det. 559 00:34:33,875 --> 00:34:35,541 Jeg har undersøkt selv. 560 00:34:37,916 --> 00:34:39,166 I all hemmelighet? 561 00:34:40,041 --> 00:34:41,666 Når ingen ser eller mistenker. 562 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Beskytter ryktet ditt. 563 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 Alltid. 564 00:34:44,833 --> 00:34:47,000 Hedda, du kan bli så mye mer. 565 00:34:47,541 --> 00:34:49,666 Se på meg. Du klarer hva som helst. 566 00:34:49,750 --> 00:34:50,583 For eksempel? 567 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Bli professor? 568 00:34:54,166 --> 00:34:57,958 Hvor mange kvinner underviser på universitetet? 569 00:34:59,458 --> 00:35:00,291 To. 570 00:35:01,041 --> 00:35:03,250 Og begge er vel hvite? 571 00:35:05,041 --> 00:35:05,916 Samme det. 572 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 Du ble sur da jeg valgte ham. 573 00:35:11,833 --> 00:35:13,791 En gang i tiden, så. 574 00:35:14,666 --> 00:35:17,208 Ikke nå lenger. Ikke på lenge. 575 00:35:19,250 --> 00:35:20,083 Siden Thea? 576 00:35:22,291 --> 00:35:23,541 Hun er der enda. 577 00:35:24,125 --> 00:35:25,875 Jeg så vesken hennes ved døren. 578 00:35:26,458 --> 00:35:29,041 Vet hun at kakerlakker kan leve hodeløs i en uke? 579 00:35:31,500 --> 00:35:32,333 Unnskyld? 580 00:35:33,041 --> 00:35:34,208 Hun er ovenpå. 581 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 Hedda. 582 00:35:46,916 --> 00:35:49,958 Du og Thea er litt av en duo. 583 00:35:50,041 --> 00:35:51,083 Hun er genial. 584 00:35:51,958 --> 00:35:54,250 Hun har bare blitt mobbet til dumhet. 585 00:35:54,333 --> 00:35:55,291 Det tror jeg på. 586 00:35:55,791 --> 00:35:58,833 Det er spesielt å gå fra mannen for et løfte og en bok. 587 00:35:59,666 --> 00:36:01,875 Ja. Modig. 588 00:36:04,166 --> 00:36:06,750 Forsiktig. Jeg blir sjalu. 589 00:36:10,833 --> 00:36:11,833 Hva er det? 590 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Liker du våpen enda? 591 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 Ja. 592 00:36:26,291 --> 00:36:28,208 Hvorfor skjøt du meg ikke? 593 00:36:29,375 --> 00:36:30,208 Da du dro? 594 00:36:30,291 --> 00:36:31,375 Da jeg dro. 595 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Jeg visste at du ville det. 596 00:36:38,875 --> 00:36:39,875 Så klart. 597 00:36:41,208 --> 00:36:42,208 Hva? 598 00:36:42,666 --> 00:36:43,916 Feig innerst inne. 599 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 Det var ikke det feigeste jeg har gjort. 600 00:37:04,416 --> 00:37:05,791 Er du modigere nå? 601 00:37:12,708 --> 00:37:13,958 Selvsagt ikke. 602 00:37:14,958 --> 00:37:16,083 Hvor er Thea? 603 00:37:18,375 --> 00:37:19,500 Andre dør til venstre. 604 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 Hvor har du vært? 605 00:37:31,291 --> 00:37:34,416 Jeg var hjemme hos deg, men de sa at du hadde dratt. 606 00:37:34,500 --> 00:37:35,500 Jeg måtte dra. 607 00:38:19,625 --> 00:38:21,125 Du liker visst ikke selskapet. 608 00:38:22,208 --> 00:38:24,083 Jo da. 609 00:38:26,166 --> 00:38:27,000 Jeg bare... 610 00:38:29,125 --> 00:38:31,916 Jeg tenker på at når alle drar, 611 00:38:32,000 --> 00:38:34,875 så virker huset stort, ikke sant? 612 00:38:35,583 --> 00:38:37,750 Jeg kan ikke underholde slik jeg tenkte. 613 00:38:42,750 --> 00:38:46,125 Kanskje jeg kan interessere Tesman i en karriere i politikken. 614 00:38:47,041 --> 00:38:49,500 Nei. Politikken er ikke noe for ham. 615 00:38:49,583 --> 00:38:51,000 Han egner seg særs dårlig. 616 00:38:51,083 --> 00:38:53,583 Mulig. Men kan jeg ikke gi ham et puff? 617 00:38:53,666 --> 00:38:54,708 Få ham til det? 618 00:38:54,791 --> 00:38:57,208 - Hvorfor puffe ham mot fiasko? - Det har jeg sagt. 619 00:38:59,791 --> 00:39:02,750 Tror du det er helt umulig at han blir 620 00:39:02,833 --> 00:39:03,916 statsråd? 621 00:39:04,000 --> 00:39:05,291 Statsråd? 622 00:39:05,958 --> 00:39:08,541 Da måtte han hatt penger. 623 00:39:08,625 --> 00:39:10,666 - Mye penger. - Penger, penger. 624 00:39:10,750 --> 00:39:11,875 Hva feiler det deg? 625 00:39:14,041 --> 00:39:15,375 Er det helt håpløst? 626 00:39:16,750 --> 00:39:17,833 Professorstillingen? 627 00:39:18,833 --> 00:39:19,833 Ærlig talt? 628 00:39:19,916 --> 00:39:23,875 Kanskje... Den nye Lovborg overrasker meg like mye som deg. 629 00:39:23,958 --> 00:39:25,541 Hun kom sterkt tilbake. 630 00:39:25,625 --> 00:39:29,000 Hun er dristig og provoserende, og hun er kvinne. 631 00:39:29,083 --> 00:39:31,541 De liker det nå for tiden, med måte. 632 00:39:32,958 --> 00:39:35,250 Tenk på hva som helst annet. 633 00:39:36,958 --> 00:39:39,000 Du får sikkert mer ansvar. 634 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Noe mer... presserende. 635 00:39:42,916 --> 00:39:45,125 Du får aldri se noe slikt skje. 636 00:39:46,000 --> 00:39:47,416 - Aldri. - Hvorfor ikke? 637 00:39:49,833 --> 00:39:51,083 Hadde vært en dårlig mor. 638 00:39:51,708 --> 00:39:52,875 Jeg hadde vært fæl. 639 00:39:53,375 --> 00:39:54,916 Du tok det trygge valget. 640 00:39:56,041 --> 00:39:58,625 Det eneste valget, egentlig. For en som deg. 641 00:39:59,375 --> 00:40:00,625 Du kan ikke gjøre noe nå. 642 00:40:00,708 --> 00:40:04,333 Bare spill rollen og ligg unna trøbbel. 643 00:40:24,416 --> 00:40:27,125 Sørg for at Greenwood aldri har tomt glass. 644 00:40:27,208 --> 00:40:28,250 Han der borte. 645 00:40:28,333 --> 00:40:29,458 Ja vel, frue. 646 00:40:42,333 --> 00:40:43,416 Hva vil du ha? 647 00:40:43,500 --> 00:40:45,208 - Jeg tar en Manhattan. - Greit. 648 00:40:54,500 --> 00:40:55,416 Unnskyld meg. 649 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 Jeg har hørt mye om deg, fru Tesman. 650 00:41:03,666 --> 00:41:05,958 Men du vet ikke at du ikke kan kalle meg det. 651 00:41:06,041 --> 00:41:07,250 Om vi skal være venner. 652 00:41:08,458 --> 00:41:09,625 Vil du være venner? 653 00:41:12,125 --> 00:41:14,833 Nå? Hva har du hørt? 654 00:41:15,541 --> 00:41:18,000 At du var fyrig før du ble temmet. 655 00:41:19,916 --> 00:41:20,833 Du er dikter. 656 00:41:23,166 --> 00:41:25,291 - Så tydelig? - Som alt annet ved deg. 657 00:41:26,916 --> 00:41:28,083 Fortell om meg. 658 00:41:30,500 --> 00:41:31,708 Jeg ville det. 659 00:41:32,541 --> 00:41:35,000 Men du er for edru til slik ærlighet. 660 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 Hjertens enig. 661 00:41:42,500 --> 00:41:43,583 I så fall... 662 00:41:45,750 --> 00:41:47,625 Martini til herren, er du snill. 663 00:41:48,000 --> 00:41:49,708 Og en til fru Greenwood. 664 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Du blir fallen. 665 00:41:55,291 --> 00:41:56,791 Jeg blir en fallen kone. 666 00:41:57,750 --> 00:41:59,291 Ikke en fallen kvinne. 667 00:42:02,166 --> 00:42:03,500 Når de gir ut boken vår, 668 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 kan ingen si noe mot oss. 669 00:42:07,250 --> 00:42:08,333 Det vil de. 670 00:42:09,333 --> 00:42:10,500 Men det er uviktig. 671 00:42:15,666 --> 00:42:17,083 Det går bra. 672 00:42:17,916 --> 00:42:20,583 Alle er drita og kan ikke skille ræv fra albue. 673 00:42:25,750 --> 00:42:27,125 For et vakkert syn. 674 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 Hedda, kan jeg låne kjolen din i kveld? 675 00:42:31,458 --> 00:42:33,333 Du får den tilbake renset i morgen. 676 00:42:33,416 --> 00:42:36,083 - Skal dere dra? - Best å motstå fristelsen. 677 00:42:36,166 --> 00:42:38,583 Kom igjen, Eileen. Du er sterkere enn det. 678 00:42:40,541 --> 00:42:41,500 - Kom. - Synd. 679 00:42:41,583 --> 00:42:43,958 Jeg kom for å si at professor Greenwood 680 00:42:44,041 --> 00:42:45,666 vil snakke med deg om boken. 681 00:42:45,750 --> 00:42:47,125 Den nye. 682 00:42:47,208 --> 00:42:48,500 Spurte han etter meg? 683 00:42:48,583 --> 00:42:50,041 Og han er svekket. 684 00:42:55,291 --> 00:42:57,708 Hedda. Jeg trenger deg nede. 685 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Et øyeblikk. 686 00:43:00,541 --> 00:43:01,375 Nå. 687 00:43:05,833 --> 00:43:06,666 Så klart. 688 00:43:12,333 --> 00:43:13,833 Hva gjorde du der oppe? 689 00:43:13,916 --> 00:43:15,958 Har du snakket med Greenwood? 690 00:43:17,041 --> 00:43:21,416 Kjernehypotesen berammer empati som en lidelse. 691 00:43:21,500 --> 00:43:23,458 Det er interessant. 692 00:43:23,541 --> 00:43:25,625 Jeg har trukket lignende slutninger. 693 00:43:25,708 --> 00:43:26,916 Hva har du gjort? 694 00:43:27,000 --> 00:43:28,875 Empati er unødvendig. 695 00:43:42,833 --> 00:43:44,250 - Frue. - Nei takk. 696 00:43:54,000 --> 00:43:55,041 Hva ler du av? 697 00:43:57,125 --> 00:43:59,750 Hedda kommer til å skape trøbbel. 698 00:44:03,166 --> 00:44:04,041 Det går bra. 699 00:44:04,583 --> 00:44:06,666 Bare hold deg unna ødeleggelsen. 700 00:44:08,958 --> 00:44:09,791 Unnskyld. 701 00:44:14,625 --> 00:44:16,083 Når skal du snakke med ham? 702 00:44:16,916 --> 00:44:18,291 Etter Tesman. 703 00:44:18,375 --> 00:44:20,625 Professor Greenwood, liker du skotsk whisky? 704 00:44:20,708 --> 00:44:22,708 Ja. Veldig godt. 705 00:44:22,791 --> 00:44:24,000 Du trenger en drink til. 706 00:44:24,083 --> 00:44:26,125 - Kom. - Så flott! 707 00:44:26,208 --> 00:44:28,333 Du ville vise ham boken, så gjør det. 708 00:44:28,416 --> 00:44:29,833 Blir du med? 709 00:44:29,916 --> 00:44:31,708 Jeg ordner en drink til deg. 710 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 Hedda er nok der. 711 00:44:34,875 --> 00:44:37,375 Han ser hvor forandret du er. Det gjør alle. 712 00:44:37,458 --> 00:44:38,916 Ikke noe å være redd for. 713 00:44:39,000 --> 00:44:40,083 Jeg er ikke redd. 714 00:44:41,458 --> 00:44:42,291 Kom igjen. 715 00:44:52,000 --> 00:44:53,666 Rolig. Om du klarer det. 716 00:44:58,208 --> 00:44:59,666 - Hallo. - Hallo. 717 00:45:19,833 --> 00:45:21,666 - En drink? - Nei takk. 718 00:45:43,750 --> 00:45:44,708 Hva pønsker du på? 719 00:45:46,041 --> 00:45:47,250 Ingen verdens ting. 720 00:45:48,625 --> 00:45:51,666 Jeg bør gå før noe fælt skjer, eller hva? 721 00:45:51,750 --> 00:45:52,916 Ikke tøys. 722 00:45:53,458 --> 00:45:55,833 Det beste tidspunktet å dra er etter noe fælt 723 00:45:55,916 --> 00:45:57,875 skjer, men før politiet kommer. 724 00:46:02,750 --> 00:46:03,833 Du er så fæl. 725 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 Hedda. 726 00:46:16,916 --> 00:46:18,833 - Er du interessert? - Fru Tesman. 727 00:46:19,583 --> 00:46:22,166 Flott selskap. En broket gjeng. 728 00:46:22,500 --> 00:46:24,625 Ville være sikker på at det ble gøy. 729 00:46:24,708 --> 00:46:28,583 Kunne ikke bare snakke om graver, bøker og bronsealderen hele kvelden. 730 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 Gleder meg til å lese boken din. Høres fascinerende ut. 731 00:46:33,875 --> 00:46:35,708 Du kan få et tidlig eksemplar. 732 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 Om du vil skrive en tidlig omtale i tidsskriftet. 733 00:46:39,125 --> 00:46:41,125 Jeg ser om vi finner plass. 734 00:46:42,666 --> 00:46:44,750 Jeg må gå. 735 00:46:44,833 --> 00:46:46,250 Har noen sett kona mi? 736 00:46:46,791 --> 00:46:48,166 Hun er i labyrinten. 737 00:46:50,000 --> 00:46:51,541 Ha en fin kveld, damer. 738 00:46:52,500 --> 00:46:54,375 - Dr. Lovborg. - Professor Greenwood. 739 00:46:54,458 --> 00:46:55,583 Vi sees snart. 740 00:46:55,666 --> 00:46:56,500 En glede. 741 00:46:58,875 --> 00:47:00,041 Roland, står til? 742 00:47:00,541 --> 00:47:02,208 - Reginald. - Flott å se deg. 743 00:47:02,291 --> 00:47:04,500 - Beklager, professor. - Tusen takk. 744 00:47:06,375 --> 00:47:08,291 - Hørte du det? - Ja. Fantastisk. 745 00:47:08,375 --> 00:47:10,708 - Det skjer faktisk. - Jeg sa jo det. 746 00:47:10,791 --> 00:47:13,666 - Martini, frue? - Drikk noe, du ser tørst ut. 747 00:47:14,166 --> 00:47:15,166 Jeg drikker ikke. 748 00:47:15,250 --> 00:47:17,083 Eileen. Én kan da ikke skade. 749 00:47:17,166 --> 00:47:18,250 Hun drikker ikke. 750 00:47:18,333 --> 00:47:21,250 Aldri? Jeg trodde du bare kuttet ned. 751 00:47:21,333 --> 00:47:22,583 Det var ikke det jeg sa. 752 00:47:22,666 --> 00:47:23,791 Og om jeg sier du må? 753 00:47:23,875 --> 00:47:25,083 Da hadde du snakket. 754 00:47:28,333 --> 00:47:29,416 Adlyder du meg ikke? 755 00:47:29,500 --> 00:47:30,875 Ikke i dette. 756 00:47:31,458 --> 00:47:32,791 Jeg synes du skal det. 757 00:47:32,875 --> 00:47:34,333 Det er dumt. 758 00:47:35,291 --> 00:47:37,541 - Å? - Det er greit for Thea, men ikke deg. 759 00:47:37,625 --> 00:47:39,333 Skriv bøkene med dem, 760 00:47:39,416 --> 00:47:41,041 undervis med dem. 761 00:47:41,125 --> 00:47:43,250 Du får kanskje til og med jobbe med dem, 762 00:47:43,333 --> 00:47:46,291 men de respekterer deg ikke om de ikke tror du klarer det 763 00:47:46,375 --> 00:47:47,791 - som gutta. - Vær så snill. 764 00:47:47,875 --> 00:47:50,916 Du så Greenwood da du ba om brus. 765 00:47:51,000 --> 00:47:52,125 Som en veik kvinne. 766 00:47:52,208 --> 00:47:54,166 - Hva så du? - Forakt. 767 00:47:55,958 --> 00:47:57,166 Jeg er vant til det. 768 00:47:57,250 --> 00:47:59,250 Forakt for interessene dine, ja. 769 00:47:59,333 --> 00:48:01,000 Men ikke for hjernen din. 770 00:48:01,083 --> 00:48:02,500 Karakteren din. 771 00:48:04,916 --> 00:48:06,125 Han kan tro det han vil. 772 00:48:07,000 --> 00:48:08,250 En prinsippfast kvinne. 773 00:48:11,375 --> 00:48:12,666 Hva sa jeg tidligere? 774 00:48:12,750 --> 00:48:14,791 - Ikke bli opprørt. - Opprørt? 775 00:48:14,875 --> 00:48:15,708 Hedda! 776 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 Se selv. 777 00:48:17,583 --> 00:48:20,000 Panikken blir til dette. 778 00:48:21,583 --> 00:48:23,041 Panikk på grunn av meg? 779 00:48:23,125 --> 00:48:27,583 Slapp av. Hun ba bare Tesman om å se etter deg på universitetet. 780 00:48:27,666 --> 00:48:28,500 Se etter meg? 781 00:48:28,583 --> 00:48:30,416 - Holde deg unna trøbbel. - Slutt. 782 00:48:30,500 --> 00:48:31,333 Som barnevakt? 783 00:48:31,416 --> 00:48:32,250 - Nei. - Antar 784 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 På en måte. 785 00:48:33,250 --> 00:48:35,416 - Hva gjør du? - Jeg? 786 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 Etter alt vi har opplevd, 787 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 blander du inn kollegaen min? 788 00:48:40,833 --> 00:48:41,875 Han må tro jeg... 789 00:48:44,291 --> 00:48:47,333 Fra akademia til sladrende damer i hjørnet. 790 00:48:51,041 --> 00:48:52,583 Feig innerst inne. 791 00:48:58,041 --> 00:48:58,875 Skål for deg. 792 00:49:10,500 --> 00:49:11,333 Eileen. 793 00:49:14,000 --> 00:49:17,416 Kall meg dr. Lovborg med kollegaene mine. 794 00:49:17,500 --> 00:49:20,625 Jeg vil snakke med mannen din, fru Tesman. 795 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 Hvorfor er du sånn? 796 00:49:26,750 --> 00:49:28,625 Du vet hvem hun er. 797 00:49:29,458 --> 00:49:30,458 Herregud. 798 00:49:30,958 --> 00:49:33,291 Hun har kontroll. Du får se. 799 00:49:35,000 --> 00:49:36,541 Jeg vet hvem du er. 800 00:49:36,625 --> 00:49:38,333 Du vil ikke at hun skal styre. 801 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 Jeg er ikke dum. 802 00:49:40,916 --> 00:49:42,041 Nei, du er ikke det. 803 00:49:42,666 --> 00:49:45,208 Du er så kløktig, ikke sant? 804 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 Så modig. 805 00:49:49,333 --> 00:49:51,708 Kanskje jeg skal svi det av likevel. 806 00:49:54,250 --> 00:49:55,125 Slipp meg. 807 00:49:55,208 --> 00:49:57,333 Hun tilgir deg aldri om du ødelegger. 808 00:50:07,750 --> 00:50:09,833 Jeg tror det. Det kan gå galt. 809 00:50:12,166 --> 00:50:13,666 Dette er som en åpenbaring. 810 00:50:24,291 --> 00:50:26,000 - Ja! - Alle sammen? 811 00:50:27,083 --> 00:50:30,083 Alle sammen! Vi skal bade! 812 00:50:30,166 --> 00:50:31,333 - Ja! - Kom igjen! 813 00:50:31,416 --> 00:50:33,500 - Jeg har ikke badebukser. - Trengs ikke. 814 00:50:33,583 --> 00:50:34,416 Bade? 815 00:50:36,791 --> 00:50:38,458 Dr. Lovborg, får jeg låne deg? 816 00:50:39,458 --> 00:50:41,458 - Kom. - Ikke nå. Vi skal gå. 817 00:50:41,541 --> 00:50:43,166 Hva er du redd for, Thea? 818 00:50:43,250 --> 00:50:45,625 Kom nå, kjære. 819 00:50:56,541 --> 00:50:58,000 - Eileen. - Thea, kom. 820 00:50:58,083 --> 00:50:59,250 Takk, elskling. 821 00:50:59,333 --> 00:51:00,333 Vi bader. 822 00:51:01,583 --> 00:51:03,958 Nei, jeg vil være nær bålet. Takk. 823 00:51:04,041 --> 00:51:05,666 Du knekker om du ikke bøyer deg. 824 00:51:06,375 --> 00:51:07,625 Ikke vær så kjedelig. 825 00:51:07,708 --> 00:51:09,541 Jeg er ikke det. Det er kaldt. 826 00:51:10,208 --> 00:51:12,541 Jane, kan du be henne slutte å være kjedelig 827 00:51:12,625 --> 00:51:13,833 og gå ut i innsjøen? 828 00:51:13,916 --> 00:51:15,416 Thea, slutt å være kjedelig 829 00:51:15,500 --> 00:51:16,916 - og gå ut i innsjøen. - Nei. 830 00:51:17,000 --> 00:51:18,375 - Kom igjen. - Thea. 831 00:51:19,291 --> 00:51:21,250 - Vær modig. - Thea! 832 00:51:21,541 --> 00:51:25,291 Thea! 833 00:51:25,375 --> 00:51:28,916 Thea! 834 00:51:29,000 --> 00:51:30,708 Nei! 835 00:51:32,208 --> 00:51:34,083 Eileen! 836 00:51:34,166 --> 00:51:35,708 Eileen! Jeg må ha... 837 00:51:36,833 --> 00:51:38,291 Slutt å le av meg. 838 00:51:39,125 --> 00:51:41,666 Eileen! Nei! 839 00:51:43,833 --> 00:51:44,958 Herregud! 840 00:51:45,041 --> 00:51:45,916 Kjære vene. 841 00:51:46,458 --> 00:51:47,291 Faen! 842 00:51:51,208 --> 00:51:53,166 Sier du fra om det går over styr? 843 00:51:54,375 --> 00:51:56,708 Makt medfører visse friheter, George. 844 00:51:58,041 --> 00:51:58,875 Nyt dem. 845 00:52:03,541 --> 00:52:04,375 Thea, vent. 846 00:52:04,875 --> 00:52:06,333 - Du er... - Kom igjen. 847 00:52:06,875 --> 00:52:08,291 Ikke skap deg. 848 00:52:09,041 --> 00:52:10,750 La henne roe seg ned. 849 00:52:12,083 --> 00:52:14,583 Jeg får svi for det i morgen. 850 00:52:15,458 --> 00:52:16,291 Får jeg se på? 851 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 Du gjør alt du vil, ikke sant? 852 00:52:21,250 --> 00:52:22,166 Så klart. 853 00:52:24,333 --> 00:52:26,291 Hva er ellers poenget? 854 00:52:37,791 --> 00:52:38,708 Kjære vene. 855 00:52:39,958 --> 00:52:40,875 Beklager. 856 00:52:45,375 --> 00:52:46,375 Tabitha? 857 00:52:48,375 --> 00:52:49,375 Tabitha... 858 00:52:50,500 --> 00:52:52,041 - Han skal dø. - Nei, Reginald! 859 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Hvem var den mannen? 860 00:53:12,333 --> 00:53:13,166 Kom igjen. 861 00:53:16,208 --> 00:53:17,333 Hvordan våger du? 862 00:53:18,041 --> 00:53:20,458 Vent til boken min kommer ut. Da får du se. 863 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 Det var det David sa. 864 00:53:22,916 --> 00:53:24,166 Er han her ute? 865 00:53:24,250 --> 00:53:26,250 Nei, ikke sett den idioten på lenge. 866 00:53:27,083 --> 00:53:29,375 Kom igjen. Ikke sprut. 867 00:53:35,458 --> 00:53:37,875 - Reginald, stopp! - Hvem var den mannen? 868 00:53:37,958 --> 00:53:39,750 - Jeg skal drepe ham. - Å, faen. 869 00:53:39,833 --> 00:53:41,083 - Det var ikke noe. - Faen. 870 00:53:41,166 --> 00:53:42,583 Åpne den jævla døra. 871 00:53:42,666 --> 00:53:44,333 - Åpne den jæ... Nei! - Faen! 872 00:53:46,000 --> 00:53:47,916 - Herregud. Er det David? - David! 873 00:53:48,000 --> 00:53:49,333 Hva er det du gjør? 874 00:53:49,416 --> 00:53:50,416 Reginald! 875 00:53:50,500 --> 00:53:51,625 - Kom. - Hvem var han? 876 00:53:51,708 --> 00:53:53,291 Hvem hadde han seg med nå? 877 00:53:58,083 --> 00:53:59,208 Kom igjen. 878 00:53:59,291 --> 00:54:00,291 Drama på høyt nivå. 879 00:54:01,916 --> 00:54:04,416 Kom igjen. Vi kan ikke gå glipp av dette. 880 00:54:12,750 --> 00:54:13,833 Unnskyld meg. 881 00:54:18,333 --> 00:54:20,375 Hallo gutter, har dere en til? 882 00:54:21,708 --> 00:54:24,750 Dessverre. Det er muligens... 883 00:54:25,291 --> 00:54:26,666 Hvem vil danse? 884 00:54:26,750 --> 00:54:29,333 Bare en. 885 00:54:34,125 --> 00:54:35,083 Skal vi danse? 886 00:54:37,291 --> 00:54:38,458 Musikk, takk. 887 00:54:38,541 --> 00:54:39,708 Klare? 888 00:54:51,125 --> 00:54:52,416 Hvem knuller kona mi? 889 00:54:54,875 --> 00:54:57,333 Jeg skyter den som har ligget med kona mi. 890 00:54:57,416 --> 00:54:59,208 Du slipper opp for kuler. 891 00:55:05,541 --> 00:55:06,833 Hva slags pistol er det? 892 00:55:06,916 --> 00:55:08,333 Har det noe å si? 893 00:55:08,416 --> 00:55:10,000 Du er det du skyter. 894 00:55:10,083 --> 00:55:11,583 Det sa faren min. 895 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 Det ligner en Webley. 896 00:55:16,500 --> 00:55:17,875 Jeg ville også skutt ham. 897 00:55:17,958 --> 00:55:18,958 - Hedda! - Ville det. 898 00:55:20,208 --> 00:55:21,041 Men... 899 00:55:22,125 --> 00:55:24,708 Legg den fra deg, så er alt gjemt og glemt. 900 00:55:24,791 --> 00:55:25,833 Ikke sant, Brack? 901 00:55:29,916 --> 00:55:32,083 Ingen forbrytelse er begått. Enda. 902 00:55:44,291 --> 00:55:45,125 Du! 903 00:55:58,583 --> 00:55:59,875 Herregud, disse folkene. 904 00:56:01,208 --> 00:56:02,750 Nettopp ferdig å bygge. 905 00:56:02,833 --> 00:56:05,875 Første dagen tilbake og de vil ødelegge stedet. 906 00:56:05,958 --> 00:56:07,291 Sånt et fint hus også. 907 00:56:08,375 --> 00:56:09,791 Like fint som ditt? 908 00:56:09,875 --> 00:56:12,541 Nei. Men jeg tror familien min har litt mer penger. 909 00:56:12,625 --> 00:56:15,083 Om de har penger, har de mer enn disse to. 910 00:56:15,166 --> 00:56:17,750 Dette huset går rett tilbake til banken. 911 00:56:18,333 --> 00:56:20,041 Kanskje dette er siste sprell 912 00:56:20,125 --> 00:56:22,875 før de stenger halve og åpner for omvisninger. 913 00:56:22,958 --> 00:56:25,291 Omvisninger? I ditt eget hus? 914 00:56:25,375 --> 00:56:26,875 Åpent for offentligheten. 915 00:56:26,958 --> 00:56:28,666 Visstnok en del av avtalen. 916 00:56:29,291 --> 00:56:31,375 De får penger til å renovere, 917 00:56:31,458 --> 00:56:34,583 de vedlikeholder, og de får beholde det for veldig lite. 918 00:56:34,666 --> 00:56:36,625 Lite for dem, ikke for oss. 919 00:56:37,416 --> 00:56:40,041 Nærmest i ruiner før de kom. 920 00:56:40,916 --> 00:56:42,166 Jeg forstår det ikke, 921 00:56:42,250 --> 00:56:45,666 men fruen var visst desperat etter det. 922 00:56:46,291 --> 00:56:48,166 Hun kan ikke fylle tjenerfløyen. 923 00:56:48,250 --> 00:56:50,625 Disse jentene er hyret for kvelden. 924 00:56:50,708 --> 00:56:53,416 Jeg er den eneste ansatte. De fikk meg fra tanten hans. 925 00:56:53,500 --> 00:56:57,250 Hun er hyggelig, men skjemmer bort nevøen Tesman. 926 00:56:57,875 --> 00:57:01,333 Jeg har en sønn som er som ham. Besatt av bøker. 927 00:57:01,916 --> 00:57:04,666 Nå underviser han. Aldri vært lykkeligere. 928 00:57:04,750 --> 00:57:07,375 Ikke som Tesman. Han vil ha mer jo mer han får. 929 00:57:08,291 --> 00:57:10,208 Og nå har han giftet seg. 930 00:57:10,291 --> 00:57:11,416 Stakkars jævel. 931 00:57:26,916 --> 00:57:28,833 Jeg har lett etter deg. 932 00:57:30,583 --> 00:57:32,041 Hedda Gabler. 933 00:57:35,916 --> 00:57:37,958 Det var litt av en oppvisning. 934 00:57:43,208 --> 00:57:44,166 Fornøyd? 935 00:58:05,541 --> 00:58:06,375 Hva er det? 936 00:58:09,625 --> 00:58:10,875 Vil bare se på deg. 937 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 - Eileen. - Hvorfor tvang du meg til å drikke? 938 00:58:32,791 --> 00:58:34,125 Jeg ville snakke med deg. 939 00:58:34,625 --> 00:58:35,875 Hvorfor kunne du ikke... 940 00:58:36,458 --> 00:58:37,833 Du var ikke deg selv. 941 00:58:37,916 --> 00:58:39,583 Jeg har bare forandret meg. 942 00:58:40,041 --> 00:58:41,375 Folk forandrer seg ikke. 943 00:58:41,458 --> 00:58:42,458 Tydeligvis. 944 00:58:45,458 --> 00:58:46,666 Tror du at du... 945 00:58:49,250 --> 00:58:50,500 Du og jeg... 946 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 Om jeg sa ja... 947 00:58:52,875 --> 00:58:54,041 Det ville du aldri. 948 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 Feig innerst inne. 949 00:58:59,000 --> 00:58:59,833 Ja. 950 00:59:02,125 --> 00:59:03,291 Men tror du at... 951 00:59:03,375 --> 00:59:07,000 Jeg har prøvd å ikke tenke på deg, Hedda. 952 00:59:07,083 --> 00:59:08,041 Om jeg kunne, 953 00:59:09,458 --> 00:59:11,125 ville det vært annerledes. 954 00:59:11,916 --> 00:59:14,750 Jeg kunne vært en partner i alt dette. 955 00:59:14,833 --> 00:59:16,375 - Nei. - Kunne gjort det du sa. 956 00:59:17,333 --> 00:59:19,500 Bygget noe med deg. Kunne vært... 957 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 Lykkelige. 958 00:59:26,583 --> 00:59:27,416 Ja. 959 00:59:31,666 --> 00:59:34,291 Jeg pleide å tenke at jeg aldri kunne bli lykkelig. 960 00:59:35,291 --> 00:59:36,291 Jeg trodde... 961 00:59:39,375 --> 00:59:41,541 ...jeg fortjente elendighet, 962 00:59:44,041 --> 00:59:45,250 at jeg var skyldt det 963 00:59:46,958 --> 00:59:48,333 for et fælt liv. 964 00:59:54,708 --> 00:59:57,416 Siden har jeg skjønt at jeg ikke er sånn. 965 01:00:02,166 --> 01:00:04,083 Men du kan aldri bli lykkelig. 966 01:00:04,166 --> 01:00:05,708 Jeg tror du hadde rett i det. 967 01:00:05,791 --> 01:00:06,625 Jeg kan det. 968 01:00:08,625 --> 01:00:10,166 Men ikke sånn. 969 01:00:11,333 --> 01:00:13,000 - Ikke sånn. - Du har alt. 970 01:00:13,083 --> 01:00:14,166 Jeg har ingenting. 971 01:00:16,625 --> 01:00:19,375 Du føler ingenting. 972 01:00:22,416 --> 01:00:23,250 Jeg elsker deg. 973 01:00:29,375 --> 01:00:30,666 Vi var sprø sammen. 974 01:00:31,791 --> 01:00:32,958 Jeg hadde dødd 975 01:00:33,750 --> 01:00:35,583 om jeg ble, drept av en av oss. 976 01:00:36,333 --> 01:00:37,458 Hvorfor kom du hit? 977 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 For å vite at jeg ikke elsker deg. 978 01:00:51,291 --> 01:00:52,125 Og? 979 01:00:56,375 --> 01:00:57,291 Gjør ikke det. 980 01:01:01,791 --> 01:01:03,208 Thea ofret alt for meg. 981 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 Hun... gjorde meg bedre. 982 01:01:10,916 --> 01:01:12,916 Hun viste meg hvordan en er modig. 983 01:01:13,958 --> 01:01:15,208 Jeg elsker henne. 984 01:01:18,791 --> 01:01:21,250 Jeg måtte vite at jeg kunne gi hele meg. 985 01:01:22,958 --> 01:01:24,750 Du har funnet ut av alt, da. 986 01:01:31,541 --> 01:01:32,541 Ikke vær sint. 987 01:01:32,625 --> 01:01:35,791 Jeg er ikke det. Gå til henne. Men... 988 01:01:36,416 --> 01:01:38,416 "Men-ene" dine har skarpe kanter. 989 01:01:38,500 --> 01:01:41,208 Avslutt det du begynte først. 990 01:01:42,375 --> 01:01:44,666 Gå på biblioteket, snakk med kollegene dine. 991 01:01:44,750 --> 01:01:46,291 Du har lekt med jentene. 992 01:01:46,375 --> 01:01:47,583 Gå og vær med guttene. 993 01:01:47,666 --> 01:01:48,958 Jeg er for full. 994 01:01:49,041 --> 01:01:50,125 Det går bra. 995 01:01:52,250 --> 01:01:53,750 Kom hit. 996 01:02:05,125 --> 01:02:06,125 Greit. 997 01:02:22,416 --> 01:02:24,333 Perfekt. Gå. 998 01:02:27,375 --> 01:02:28,875 Så du er ikke opprørt? 999 01:03:33,458 --> 01:03:35,083 Jeg... Herregud, Eileen. 1000 01:03:42,250 --> 01:03:43,500 Vil noen ha noe? 1001 01:03:45,791 --> 01:03:46,916 En Old Fashioned. 1002 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 Til meg også. 1003 01:03:49,000 --> 01:03:51,125 Tre gin martini. Skal bli. 1004 01:04:03,875 --> 01:04:05,125 Hva er det med jenta? 1005 01:04:05,708 --> 01:04:06,708 Hvem? 1006 01:04:06,791 --> 01:04:07,625 Thea. 1007 01:04:09,625 --> 01:04:11,208 Vi jobbet med boken sammen. 1008 01:04:13,666 --> 01:04:14,500 Er det alt? 1009 01:04:16,583 --> 01:04:17,500 Nei. 1010 01:04:18,250 --> 01:04:19,500 Er hun musen din? 1011 01:04:21,250 --> 01:04:22,291 Muse. 1012 01:04:23,708 --> 01:04:25,541 Muse er en manns ord 1013 01:04:26,500 --> 01:04:29,416 for kvinner de lærer av, av og til stjeler fra, 1014 01:04:29,500 --> 01:04:32,458 og ikke vil gi æren, men gjerne vil knulle. 1015 01:04:33,708 --> 01:04:35,000 Eller knuller. 1016 01:04:36,541 --> 01:04:38,000 Står det i ordboken? 1017 01:04:38,083 --> 01:04:39,208 Merriam-Webster's. 1018 01:04:39,291 --> 01:04:40,583 Står det i boken din? 1019 01:04:40,666 --> 01:04:42,000 Hva mer står i boken? 1020 01:04:42,083 --> 01:04:43,500 Hvordan fant du på det? 1021 01:04:43,875 --> 01:04:47,833 Jeg visste jeg måtte skrive boken 1022 01:04:49,583 --> 01:04:54,041 etter en opplysende samtale med en ung mann i en bar. 1023 01:04:54,875 --> 01:04:57,625 Var der med en venn. Mulig dere har møtt henne. Diana. 1024 01:04:58,000 --> 01:05:00,833 Det var sent. Like før stengetid, og vi tenkte: 1025 01:05:00,916 --> 01:05:03,000 "Hvorfor ikke? Bare én til." 1026 01:05:03,791 --> 01:05:06,375 Hun liker oppstyr, 1027 01:05:06,958 --> 01:05:08,416 så vi gikk på Cissy's. 1028 01:05:08,500 --> 01:05:09,916 Den syndebula? 1029 01:05:10,416 --> 01:05:11,833 Ikke vær så prektige. 1030 01:05:12,875 --> 01:05:16,666 Vi går inn, setter oss i baren. Jeg tenner en sigarett, 1031 01:05:16,750 --> 01:05:18,333 Diana kjøper whisky, 1032 01:05:18,416 --> 01:05:20,541 og vi har en fin prat med bartenderne. 1033 01:05:20,625 --> 01:05:22,250 Det var to stykker. 1034 01:05:22,333 --> 01:05:24,083 Høye, bra. 1035 01:05:24,166 --> 01:05:25,750 Svake kjever, dårlig. 1036 01:05:25,833 --> 01:05:28,333 Men typisk for sånne. 1037 01:05:28,416 --> 01:05:29,666 Hva er sånne? 1038 01:05:31,416 --> 01:05:33,833 Lorders glemte lausunger. 1039 01:05:36,541 --> 01:05:37,791 Vi flørter litt. 1040 01:05:38,791 --> 01:05:41,375 Med meg fører det jo ikke noe sted. 1041 01:05:41,458 --> 01:05:44,958 Etter en stund begynte de å kjede oss, så vi fant et bord. 1042 01:05:45,041 --> 01:05:46,458 Kom til knullingen. 1043 01:05:48,583 --> 01:05:49,833 Og så. 1044 01:05:51,791 --> 01:05:53,416 Vi sitter der, 1045 01:05:56,125 --> 01:05:59,541 Diana klager om den kjedelige mannen sin, Richard, 1046 01:05:59,625 --> 01:06:00,958 som er kjedelig og fæl. 1047 01:06:01,500 --> 01:06:04,666 Jeg lytter like mye som en som allerede har valgt 1048 01:06:04,750 --> 01:06:08,541 å ikke kaste bort tid på å behage en mann, kan. 1049 01:06:10,000 --> 01:06:14,416 Og så kommer min svak-kjevede bartender, 1050 01:06:15,291 --> 01:06:17,666 setter seg i båsen hos meg, og han sier: 1051 01:06:18,625 --> 01:06:21,541 "Hallo. Jeg synes du er vakker. 1052 01:06:22,375 --> 01:06:23,791 Få lukte på føttene dine." 1053 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Og hva sa du? 1054 01:06:27,125 --> 01:06:30,041 Jeg sa: "Hvorfor det?" 1055 01:06:31,958 --> 01:06:33,000 Så sier han: 1056 01:06:34,083 --> 01:06:37,000 "Det er greia mi. Jeg liker det. Ikke vær blyg." 1057 01:06:38,125 --> 01:06:39,625 - Greia hans? - Fikk han lov? 1058 01:06:45,125 --> 01:06:47,500 Så klart ikke, pervoer. 1059 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 Jeg sa at jeg foretrakk at seksuelle møter 1060 01:06:52,125 --> 01:06:53,666 er gjensidige og private. 1061 01:06:55,291 --> 01:06:56,375 Var det seksuelt? 1062 01:06:57,125 --> 01:06:58,541 Det var det jeg innså. 1063 01:06:58,625 --> 01:07:02,458 Kanskje alle har "en ting" som de liker, 1064 01:07:03,125 --> 01:07:06,000 som er annerledes og ny, kanskje. 1065 01:07:07,166 --> 01:07:10,875 Og siden noen tidligere skjulte "ting" har blitt normale, 1066 01:07:12,125 --> 01:07:15,750 lurer jeg på hvorfor ikke ting som er skjulte nå, skulle 1067 01:07:15,833 --> 01:07:17,583 bli normale i fremtiden. 1068 01:07:18,541 --> 01:07:21,875 Så om ti år kommer alle til å lukte på føtter og ta en runk. 1069 01:07:24,416 --> 01:07:26,958 Hvem vet hva du driver med, dommer Brack? 1070 01:07:28,458 --> 01:07:30,791 Det er sikkert mye mer skandaløst. 1071 01:07:32,166 --> 01:07:33,875 Hva er disse nye tingene? 1072 01:07:33,958 --> 01:07:35,208 Dere må kjøpe boken. 1073 01:07:36,166 --> 01:07:39,666 Eller komme på en av forelesningene mine på universitetet. 1074 01:07:41,750 --> 01:07:46,708 Jeg lover å gi alle konene deres et gratis eksemplar av boken. 1075 01:08:01,500 --> 01:08:04,875 Misliker du moro, din ulykkelige skapning? 1076 01:08:08,208 --> 01:08:10,375 Gå om du vil. 1077 01:08:10,458 --> 01:08:12,750 Ikke vent på henne som en tjenerinne. 1078 01:08:14,083 --> 01:08:15,416 Dette går for langt. 1079 01:08:16,291 --> 01:08:17,708 - Jeg er redd. - Ikke vær det. 1080 01:08:18,541 --> 01:08:20,041 Da blir du stygg. 1081 01:08:22,083 --> 01:08:23,500 Jeg går ikke uten henne. 1082 01:08:23,583 --> 01:08:26,416 Greit. Så gå inn og be henne sette ned glasset. 1083 01:08:31,125 --> 01:08:32,958 Er det henne du elsker... 1084 01:08:34,958 --> 01:08:36,208 ...eller boken? 1085 01:08:48,250 --> 01:08:50,041 Jeg håper du kveles. 1086 01:10:02,833 --> 01:10:04,208 Det er ikke avgjort. 1087 01:10:04,750 --> 01:10:07,750 Om jeg får den, er det mange universiteter 1088 01:10:07,833 --> 01:10:09,833 som vil ha deg. Det er jeg sikker på. 1089 01:10:09,916 --> 01:10:12,000 Jeg trenger pengene, Eileen. 1090 01:10:12,708 --> 01:10:13,666 Jeg er gift... 1091 01:10:13,750 --> 01:10:14,625 Med Hedda Gabler. 1092 01:10:14,708 --> 01:10:17,000 Ja, du trenger pengene. 1093 01:10:17,916 --> 01:10:19,041 Hedda Tesman. 1094 01:10:20,625 --> 01:10:21,541 Jeg glemmer det. 1095 01:10:24,833 --> 01:10:26,250 Hvor er kona di? 1096 01:10:26,916 --> 01:10:29,333 Hun går aldri glipp av bråkete menns selskap. 1097 01:10:29,416 --> 01:10:31,541 Du kjenner henne ikke så godt. 1098 01:10:35,083 --> 01:10:38,333 Jeg har kjent Hedda Gabler siden hun var barn 1099 01:10:38,416 --> 01:10:41,333 og red rundt med faren på premiehestene deres. 1100 01:10:43,500 --> 01:10:44,958 Generalen og Hedda. 1101 01:10:46,833 --> 01:10:49,083 De galopperte forbi huset mitt hver søndag. 1102 01:10:50,125 --> 01:10:52,375 Hun hadde svarte rideklær. Du vet hvilke. 1103 01:10:52,458 --> 01:10:54,041 - Med fjær... - Fjærene. 1104 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Med fjærene. 1105 01:10:58,541 --> 01:10:59,541 Moren min... 1106 01:11:02,083 --> 01:11:03,708 Den sure gamle kua. 1107 01:11:05,750 --> 01:11:07,458 Hun lente seg mot meg og sa: 1108 01:11:09,375 --> 01:11:11,500 "Se på den lausungen 1109 01:11:11,583 --> 01:11:14,708 - som flotter seg." - Eileen. 1110 01:11:14,791 --> 01:11:15,625 Nei. 1111 01:11:16,125 --> 01:11:18,583 Hva mer skal vi gjøre med kvelden, gutter? 1112 01:11:19,333 --> 01:11:20,791 Natten er enda ung. 1113 01:11:21,541 --> 01:11:23,125 Jeg er veldig tørst. 1114 01:11:24,916 --> 01:11:25,958 Forsiktig. 1115 01:11:26,041 --> 01:11:27,500 Det går bra. 1116 01:11:35,708 --> 01:11:37,333 Vil dere ha enda en historie? 1117 01:11:37,416 --> 01:11:38,958 Om du tar av deg klærne. 1118 01:11:40,583 --> 01:11:42,375 Les noe fra den nye boken din. 1119 01:11:42,458 --> 01:11:44,083 Eller den gamle. Er ikke kresen. 1120 01:11:44,708 --> 01:11:45,541 Hore. 1121 01:11:47,500 --> 01:11:49,750 Det holder. 1122 01:11:49,833 --> 01:11:50,833 Det holder. 1123 01:11:50,916 --> 01:11:52,166 - Fitte! - Kom... 1124 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 - Hva sa du? - Eileen. 1125 01:11:53,875 --> 01:11:55,291 - Hva sa du? - Eileen. 1126 01:11:55,625 --> 01:11:58,083 Ro deg ned. Du gjør deg til narr. 1127 01:11:58,166 --> 01:11:59,250 Hvem bryr seg? 1128 01:11:59,791 --> 01:12:01,125 Jeg får jobben likevel. 1129 01:12:01,750 --> 01:12:03,291 Jeg får alt jeg vil, 1130 01:12:03,375 --> 01:12:05,666 og du har bare Hedda som løper rundt 1131 01:12:05,750 --> 01:12:08,458 og gjør som hun vil, og ligger med den hun vil. 1132 01:12:08,541 --> 01:12:11,875 Hedda Tesman... elsker meg. 1133 01:12:13,375 --> 01:12:17,541 Hedda Gabler elsker bare seg selv, 1134 01:12:17,625 --> 01:12:20,291 og Hedda Tesman finnes ikke. 1135 01:12:32,833 --> 01:12:33,916 Likte du det? 1136 01:12:38,666 --> 01:12:39,500 Hvordan... 1137 01:12:40,250 --> 01:12:42,666 ...tøyler man en slik kvinne? 1138 01:12:45,250 --> 01:12:46,125 Med tau. 1139 01:12:48,000 --> 01:12:49,416 Tesman, du er heldig. 1140 01:12:50,041 --> 01:12:52,500 Hun er flott, men hun er ingen hest. 1141 01:12:52,583 --> 01:12:53,916 Hun kan ikke temmes. 1142 01:12:54,000 --> 01:12:54,958 Nei. 1143 01:12:55,416 --> 01:12:59,000 Noen ganger har jeg lyst å bruke ridepisk på henne. 1144 01:12:59,666 --> 01:13:00,708 Mulig hun liker det. 1145 01:13:02,416 --> 01:13:03,875 Enda en "ting" fra boken min. 1146 01:13:04,333 --> 01:13:06,666 Den jævla boken din. 1147 01:13:08,958 --> 01:13:12,125 Jeg tror ikke jeg har hørt deg banne før, herr Tesman. 1148 01:13:18,250 --> 01:13:19,125 Får jeg lese den? 1149 01:13:24,125 --> 01:13:25,125 Greit. 1150 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Hvor er vesken min? 1151 01:13:35,041 --> 01:13:35,875 Hvor er vesken? 1152 01:13:37,458 --> 01:13:38,541 Den kan være... 1153 01:14:10,750 --> 01:14:12,875 Se på meg. Jeg er den kjedeligste... 1154 01:14:13,250 --> 01:14:14,250 Eileen! 1155 01:14:14,583 --> 01:14:17,166 For en entré. Her, vennen. 1156 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 Takk. 1157 01:14:18,166 --> 01:14:19,000 Hvor er den? 1158 01:14:19,791 --> 01:14:21,708 - Hva? - Har du lest den igjen? 1159 01:14:22,500 --> 01:14:25,041 - Jeg... - Boken! Din tosk! 1160 01:14:25,583 --> 01:14:27,416 - Hvor er den? - Eileen! 1161 01:14:27,500 --> 01:14:28,333 Hva gjør du? 1162 01:14:28,416 --> 01:14:30,041 - Jeg vet ikke. - Ikke gjør det. 1163 01:14:30,125 --> 01:14:31,625 - Slipp henne. - Ligg unna. 1164 01:14:32,541 --> 01:14:33,541 Er du sprø? 1165 01:14:34,166 --> 01:14:35,958 Du må slutte. Det holder! 1166 01:14:36,041 --> 01:14:38,625 Eileen, du... Hva er det du gjør? 1167 01:14:39,541 --> 01:14:40,791 Bare slutt. Slipp henne! 1168 01:14:40,875 --> 01:14:41,750 Ligg unna! 1169 01:14:43,291 --> 01:14:45,208 Herregud. 1170 01:14:46,291 --> 01:14:47,791 - Unnskyld. - Går det bra? 1171 01:14:47,875 --> 01:14:50,125 - Hva er det du gjør? - Hvor er det? 1172 01:14:50,916 --> 01:14:53,083 - Hva da? - Manuskriptet! 1173 01:14:53,166 --> 01:14:56,125 Eileen, jeg aner ikke hva du snakker om. 1174 01:14:56,208 --> 01:14:57,500 Skitne kjerring. 1175 01:14:57,583 --> 01:14:59,000 Jeg vet du tok det. 1176 01:14:59,083 --> 01:15:00,916 Herregud. Selvsagt har jeg det, 1177 01:15:01,000 --> 01:15:03,625 og jeg solgte det til høystbydende. 1178 01:15:05,166 --> 01:15:07,916 Vi drar ikke fra huset før det er funnet. 1179 01:15:09,541 --> 01:15:11,041 Unnskyld meg. 1180 01:15:11,125 --> 01:15:12,750 Kan alle hjelpe til? 1181 01:15:13,291 --> 01:15:16,666 Kan alle hjelpe til med å lete etter dr. Lovborgs manuskript? 1182 01:15:19,125 --> 01:15:21,000 Ja. Jeg kjente det. 1183 01:15:21,083 --> 01:15:23,833 Vi bare finner det jævla manuskriptet. 1184 01:15:23,916 --> 01:15:25,541 Vi finner det. 1185 01:15:25,625 --> 01:15:27,875 Det er bare all misnøyen. 1186 01:15:27,958 --> 01:15:30,125 Noen ganger blir det bare for mye. 1187 01:15:30,208 --> 01:15:32,875 Det er ikke manuskriptet, vennen. 1188 01:15:35,541 --> 01:15:36,833 Vær så god. Ta litt. 1189 01:15:36,916 --> 01:15:37,750 Ja. 1190 01:15:39,625 --> 01:15:41,541 Hva leter vi etter nå igjen? 1191 01:15:42,041 --> 01:15:43,250 Jeg aner ikke. 1192 01:16:06,250 --> 01:16:07,291 Se under putene. 1193 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 Fant dere noe? 1194 01:16:23,041 --> 01:16:23,875 Hva med... 1195 01:16:28,833 --> 01:16:29,666 Hei. 1196 01:16:33,875 --> 01:16:35,708 Se. Enda en side. 1197 01:16:36,416 --> 01:16:37,500 Og enda en. 1198 01:16:39,916 --> 01:16:41,208 Jeg forstår ikke. 1199 01:16:41,916 --> 01:16:44,166 Vinden. Den må ha... 1200 01:16:45,166 --> 01:16:46,666 Manuskriptet, det må ha... 1201 01:16:49,333 --> 01:16:50,250 Å, Eileen. 1202 01:16:52,916 --> 01:16:54,041 Jeg er så lei meg. 1203 01:16:57,666 --> 01:16:59,958 - Herregud. - Nei. Ikke. 1204 01:17:00,041 --> 01:17:01,833 - Ligg unna meg. - Eileen! 1205 01:17:01,916 --> 01:17:04,125 Nei, jeg henter det. 1206 01:17:05,083 --> 01:17:07,291 - Å nei! - Eileen! 1207 01:17:07,375 --> 01:17:09,416 - Det er borte. Det går fint. - Å nei. 1208 01:17:09,500 --> 01:17:12,041 - Å nei. - Det er borte. La henne være. 1209 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 Nei. 1210 01:17:15,791 --> 01:17:16,625 Å nei. 1211 01:17:29,375 --> 01:17:31,041 - Lukk døren. - Thea... 1212 01:17:33,208 --> 01:17:34,875 Jeg har lett etter deg overalt. 1213 01:17:37,000 --> 01:17:39,041 Ikke se sånn på meg. Jeg har kontroll. 1214 01:17:39,125 --> 01:17:41,250 Jeg skal få slutt på herredømmet hennes. 1215 01:17:41,333 --> 01:17:46,208 Jeg trenger bare et våpen å bruke mot henne. 1216 01:17:46,291 --> 01:17:47,125 Tja... 1217 01:17:48,000 --> 01:17:50,333 Kan ikke drepe henne. Jeg har prøvd. 1218 01:17:52,375 --> 01:17:56,125 Jeg trenger noe... inkriminerende 1219 01:17:56,208 --> 01:17:57,125 eller... 1220 01:18:03,208 --> 01:18:04,125 Hva har skjedd? 1221 01:18:06,750 --> 01:18:09,750 Lat som du aldri har møtt meg. Ønsker du ikke det nå og da? 1222 01:18:12,583 --> 01:18:13,791 Jeg kan ikke. 1223 01:18:14,916 --> 01:18:16,375 Det vet du. 1224 01:18:18,458 --> 01:18:19,375 Du må. 1225 01:18:22,416 --> 01:18:23,250 Nei. 1226 01:18:25,916 --> 01:18:26,833 Jeg mistet det... 1227 01:18:28,125 --> 01:18:28,958 Thea. 1228 01:18:31,250 --> 01:18:32,083 Hva? 1229 01:18:32,666 --> 01:18:33,875 Manuskriptet. 1230 01:18:35,250 --> 01:18:36,250 Jeg har mistet det. 1231 01:18:37,208 --> 01:18:39,041 Nei. 1232 01:18:40,875 --> 01:18:42,000 Det må være et sted. 1233 01:18:42,083 --> 01:18:43,708 Jeg har lett overalt. 1234 01:18:43,791 --> 01:18:44,875 - Nei. - Overalt. 1235 01:18:44,958 --> 01:18:46,583 Nei. Det må... 1236 01:18:47,166 --> 01:18:48,541 Det må være der... 1237 01:18:48,625 --> 01:18:49,625 Det er borte. 1238 01:18:50,208 --> 01:18:51,041 Det er borte! 1239 01:18:53,791 --> 01:18:55,500 Det er på bunnen av innsjøen. 1240 01:18:57,708 --> 01:18:58,541 Innsjøen. 1241 01:19:02,916 --> 01:19:03,791 Eileen? 1242 01:19:12,791 --> 01:19:14,375 Samme hva jeg gjør, 1243 01:19:16,333 --> 01:19:18,958 vil du alltid ha denne kursen. 1244 01:19:23,250 --> 01:19:24,541 Det er for vanskelig. 1245 01:19:28,958 --> 01:19:30,375 Hvorfor er du sånn? 1246 01:19:32,833 --> 01:19:34,125 Elsker du meg? 1247 01:19:36,041 --> 01:19:37,958 Like mye som du elsker meg. 1248 01:19:39,000 --> 01:19:40,416 Kan ikke det være nok? 1249 01:19:42,666 --> 01:19:44,041 Nei, Eileen, 1250 01:19:46,166 --> 01:19:47,083 det kan ikke det. 1251 01:19:49,875 --> 01:19:50,958 Du mener det ikke. 1252 01:19:53,833 --> 01:19:54,666 Thea. 1253 01:19:59,166 --> 01:20:01,125 Du ber om mer enn jeg kan gi. 1254 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 Thea. 1255 01:20:02,541 --> 01:20:04,416 Mer enn noen har rett til. 1256 01:20:04,500 --> 01:20:07,250 - Vær så snill, Thea. - Du... 1257 01:20:07,333 --> 01:20:09,500 - Vær så snill! - Du gjør som du vil. 1258 01:20:09,583 --> 01:20:11,541 Jeg er ikke involvert lenger. 1259 01:20:11,625 --> 01:20:13,666 Thea! Vær så snill. 1260 01:20:14,500 --> 01:20:15,625 Jeg mener det! 1261 01:20:25,333 --> 01:20:26,166 Greit. 1262 01:20:27,833 --> 01:20:30,250 Dra. Jeg trenger deg ikke. 1263 01:20:31,500 --> 01:20:32,458 Bare gå. 1264 01:20:33,708 --> 01:20:35,958 Jævla patetiske husmor. 1265 01:20:37,083 --> 01:20:39,625 Der er den gamle Eileen. Ulykkelig og sprø 1266 01:20:39,708 --> 01:20:42,000 - da du var lykkelig... - Du bruker meg og drar. 1267 01:20:42,083 --> 01:20:43,750 - ...bekvem. - Jeg trengte deg ikke! 1268 01:20:43,833 --> 01:20:45,416 Du er kaotisk. 1269 01:20:45,500 --> 01:20:47,958 - Du tar det du vil ha. - Du utnytter meg for å føle 1270 01:20:48,041 --> 01:20:50,875 - at livet ditt betyr noe! - Jeg vet hva jeg er! 1271 01:20:51,291 --> 01:20:54,541 Livet ditt betyr... ingenting. 1272 01:20:56,750 --> 01:20:59,000 Jeg skal finne boken min. 1273 01:21:01,083 --> 01:21:05,833 Og den skal gis ut med mitt navn på, 1274 01:21:06,708 --> 01:21:08,083 ved siden av ditt. 1275 01:21:11,041 --> 01:21:13,291 Og da betyr ikke dette noe. 1276 01:22:05,291 --> 01:22:06,666 Beklager, Eileen. 1277 01:22:08,500 --> 01:22:09,791 Jeg så den ikke noe sted. 1278 01:22:09,875 --> 01:22:11,458 Du er ikke lei deg. 1279 01:22:14,666 --> 01:22:16,375 Det var dette du ville. 1280 01:22:16,458 --> 01:22:19,041 Jeg ville at du skulle være tro mot deg selv. 1281 01:22:21,375 --> 01:22:22,458 Være modig. 1282 01:22:23,291 --> 01:22:24,125 Sånn? 1283 01:22:25,166 --> 01:22:26,125 Nei. 1284 01:22:40,333 --> 01:22:41,500 Thea gikk fra meg. 1285 01:22:45,000 --> 01:22:46,083 Hvorfor presset du? 1286 01:22:47,416 --> 01:22:48,916 Fordi du var villfaren. 1287 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 Du må være sterk i deg selv. 1288 01:22:55,500 --> 01:22:57,208 Jeg har ikke mer igjen. 1289 01:22:58,833 --> 01:23:01,666 Alle kollegene mine har sett meg dumme meg ut. 1290 01:23:01,750 --> 01:23:04,083 Den eneste som betød noe for meg, er borte. 1291 01:23:05,708 --> 01:23:08,666 Jeg klarer ikke enda en skandale, Hedda. 1292 01:23:10,291 --> 01:23:11,333 Jeg klarer det ikke. 1293 01:23:17,416 --> 01:23:19,416 Å gjøre alt du vil og... 1294 01:23:21,541 --> 01:23:24,208 ...være den du velger, har sine begrensninger. 1295 01:23:26,041 --> 01:23:27,750 Og sine konsekvenser. 1296 01:23:38,458 --> 01:23:39,958 Du lander på føttene. 1297 01:23:40,958 --> 01:23:43,250 Hvor finner du kreftene dine, Hedda? 1298 01:23:45,041 --> 01:23:46,000 Hvor? 1299 01:23:48,500 --> 01:23:50,708 - Jeg... - Jeg vet det jo allerede. 1300 01:23:57,375 --> 01:23:58,583 Men for meg, 1301 01:24:00,000 --> 01:24:04,166 alt jeg er, alt jeg har, er fordi jeg er genial. 1302 01:24:06,458 --> 01:24:10,125 For jeg kan skrive 1303 01:24:10,208 --> 01:24:11,708 og tenke, 1304 01:24:12,250 --> 01:24:15,166 for jeg overbeviste de pikksvingende gamle tåpene 1305 01:24:15,250 --> 01:24:17,833 om å høre på meg. 1306 01:24:18,416 --> 01:24:19,500 Denne boken... 1307 01:24:24,041 --> 01:24:26,416 Den ville vært unektelig. 1308 01:24:30,666 --> 01:24:31,916 Umulig å ignorere. 1309 01:24:32,833 --> 01:24:36,333 Selv etter dette... rotet. Det... 1310 01:24:39,333 --> 01:24:41,916 Den ville beskyttet mot latterliggjøring, for... 1311 01:24:43,208 --> 01:24:44,541 ...jeg har rett. 1312 01:24:46,916 --> 01:24:49,125 Nå er jeg alene og ingenting. 1313 01:24:54,875 --> 01:24:59,416 Nå... er jeg bare en kvinne. 1314 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 Hva skal du gjøre nå? 1315 01:25:12,458 --> 01:25:14,708 Jeg avslutter det så fort som mulig. 1316 01:25:15,333 --> 01:25:16,625 Gjør det som må til. 1317 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 Vent. 1318 01:25:30,166 --> 01:25:31,000 Vent her. 1319 01:26:18,666 --> 01:26:19,541 Eileen. 1320 01:26:23,791 --> 01:26:24,666 Eileen. 1321 01:26:29,875 --> 01:26:30,875 Eileen. 1322 01:26:48,500 --> 01:26:49,791 Jeg vil du skal ha den. 1323 01:26:58,750 --> 01:27:00,208 Du skulle brukt den sist. 1324 01:27:03,000 --> 01:27:04,125 Du kan bruke den nå. 1325 01:27:32,500 --> 01:27:33,333 Adjø... 1326 01:27:36,791 --> 01:27:37,958 ...Hedda Gabler. 1327 01:29:29,041 --> 01:29:30,000 Eileen? 1328 01:29:33,166 --> 01:29:34,000 Eileen! 1329 01:29:52,791 --> 01:29:53,666 Hedda. 1330 01:29:55,708 --> 01:29:56,916 Er du der inne? 1331 01:29:58,583 --> 01:29:59,416 Hedda. 1332 01:30:04,041 --> 01:30:05,208 For et rot. 1333 01:30:05,291 --> 01:30:08,083 Vi må finne manuskriptet. 1334 01:30:08,166 --> 01:30:09,916 Eileen er helt ute av seg. 1335 01:30:12,208 --> 01:30:13,166 Hva er det du gjør? 1336 01:30:18,166 --> 01:30:19,000 Nei. 1337 01:30:20,583 --> 01:30:21,416 Hedda. 1338 01:30:22,708 --> 01:30:24,208 Noe av det kan reddes. 1339 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 Hvorfor det? 1340 01:30:25,333 --> 01:30:26,291 Hedda, 1341 01:30:27,333 --> 01:30:28,875 det er livsverket hennes. 1342 01:30:30,708 --> 01:30:31,791 Hva med ditt liv? 1343 01:30:33,833 --> 01:30:34,958 - Mitt? - Hedda. 1344 01:30:35,333 --> 01:30:36,666 Har du blitt gal? 1345 01:30:37,875 --> 01:30:40,833 Nei. Vent. 1346 01:30:40,916 --> 01:30:42,375 Du kan redde noen av dem. 1347 01:30:42,958 --> 01:30:44,583 Om det er det du vil. 1348 01:30:46,000 --> 01:30:48,500 Men om hun finner det, får hun jobben din. 1349 01:30:53,250 --> 01:30:54,333 Fru Ellison. 1350 01:30:55,500 --> 01:30:56,500 På vei ut? 1351 01:30:56,583 --> 01:30:58,083 Leter bare etter manuskriptet. 1352 01:30:58,500 --> 01:31:00,208 Jeg tror alt håp er ute. 1353 01:31:00,791 --> 01:31:03,125 - Tror du det? - Ja, vi har lett overalt. 1354 01:31:07,250 --> 01:31:08,250 Du fortjener det. 1355 01:31:10,541 --> 01:31:11,875 Hedda, hva har du gjort? 1356 01:31:11,958 --> 01:31:13,208 Det som måtte gjøres. 1357 01:31:13,833 --> 01:31:15,041 Hva om Brack får vite? 1358 01:31:16,083 --> 01:31:18,041 Det er klokt å ikke nevne det igjen. 1359 01:31:18,125 --> 01:31:19,041 Hva feiler deg? 1360 01:31:19,125 --> 01:31:20,875 - Hvorfor... - Det var for deg. 1361 01:31:20,958 --> 01:31:21,791 Meg? 1362 01:31:22,000 --> 01:31:24,291 Jeg ville ha deg ut av skyggen hennes. 1363 01:31:25,041 --> 01:31:27,166 Orket ikke tanken på et slikt liv for deg. 1364 01:31:27,250 --> 01:31:29,000 Nei. Du ville bare ha penger. 1365 01:31:29,083 --> 01:31:31,208 Jeg ville du skulle få det du ville. 1366 01:31:32,833 --> 01:31:35,208 At du skulle være lykkelig. 1367 01:31:36,583 --> 01:31:39,125 - Lykkelig. Sterk. - Ja vel? 1368 01:31:42,791 --> 01:31:43,625 Mener du det? 1369 01:31:47,916 --> 01:31:48,750 Og... 1370 01:31:50,958 --> 01:31:51,833 Vi trengte det. 1371 01:31:54,958 --> 01:31:56,708 Med vi mener jeg... 1372 01:32:02,458 --> 01:32:03,625 Er det sant? 1373 01:32:03,708 --> 01:32:05,250 - Er det? - Ja. Ikke lag oppstyr. 1374 01:32:05,333 --> 01:32:06,291 Se på meg. 1375 01:32:07,333 --> 01:32:09,041 Jeg ser på deg, Hedda. 1376 01:32:12,416 --> 01:32:13,750 Ingen kan få vite det. 1377 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 Du elsker meg... 1378 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 ...Hedda Tesman. 1379 01:32:31,375 --> 01:32:33,416 Gjør den greia med munnen. 1380 01:32:33,500 --> 01:32:34,583 Nei. 1381 01:32:34,666 --> 01:32:36,166 - Hedda. - Gjør det du. 1382 01:33:53,958 --> 01:33:55,166 Håper du er blidere. 1383 01:33:57,750 --> 01:33:58,791 Ikke... 1384 01:34:00,125 --> 01:34:01,291 Ikke vær sånn! 1385 01:34:01,666 --> 01:34:03,458 David, la henne være! 1386 01:34:03,541 --> 01:34:05,375 - Herregud! - Hun vil ikke si unnskyld. 1387 01:34:21,833 --> 01:34:24,000 Ingen pust. Hvordan stopper vi blødningen? 1388 01:34:34,375 --> 01:34:36,250 Gå inn. 1389 01:34:36,333 --> 01:34:38,375 Legg henne her. 1390 01:34:38,458 --> 01:34:41,000 Legg henne ned forsiktig. Pass på hodet. 1391 01:34:41,083 --> 01:34:42,666 Forsiktig. Hun puster. 1392 01:34:42,750 --> 01:34:44,041 Hun blør sånn. 1393 01:34:44,125 --> 01:34:45,041 Eileen. 1394 01:34:47,833 --> 01:34:48,750 Jeg kan ikke... 1395 01:34:48,833 --> 01:34:50,541 - Hva skal jeg gjøre? - Herregud. 1396 01:34:50,625 --> 01:34:52,041 - Hva gjør vi? - Jeg vet ikke. 1397 01:34:52,125 --> 01:34:54,000 Forsiktig. Forsiktig med hodet. 1398 01:34:55,041 --> 01:34:58,250 - Eileen. - Sjekk pulsen eller noe. 1399 01:34:59,500 --> 01:35:01,041 Eileen. 1400 01:35:01,125 --> 01:35:02,125 Faen. 1401 01:35:03,916 --> 01:35:05,041 Hva har skjedd? 1402 01:35:05,125 --> 01:35:07,125 - Hva skjedde? - Jeg vet ikke! 1403 01:35:07,208 --> 01:35:08,875 - Herregud. - Hun skjøt seg. 1404 01:35:11,041 --> 01:35:11,875 Ring sykebil. 1405 01:35:13,958 --> 01:35:14,791 Hedda. 1406 01:35:17,041 --> 01:35:18,416 Du må ringe sykebil. 1407 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 Hedda! 1408 01:35:22,625 --> 01:35:24,000 Hedda! Nå! 1409 01:35:28,083 --> 01:35:29,916 Herregud. 1410 01:35:31,708 --> 01:35:32,958 Jeg mente det ikke. 1411 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 Jeg mente det ikke. Eileen. 1412 01:35:37,166 --> 01:35:38,375 Herregud. 1413 01:35:53,833 --> 01:35:57,666 Takk, sir. Har du sett våpenet Eileen hadde etterpå? 1414 01:35:57,750 --> 01:36:00,333 Nei. Jeg har ikke sett det siden. 1415 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 Stemmer det? Er dette din manns hus? 1416 01:36:09,500 --> 01:36:11,250 Kan du fortelle hva som skjedde... 1417 01:36:33,958 --> 01:36:35,833 Kronologisk eller i deler? 1418 01:36:35,916 --> 01:36:38,083 Deler, tror jeg, for det er spredt og... 1419 01:36:38,166 --> 01:36:40,708 - Fint. Jeg har brukt den teknikken. - Alt vel? 1420 01:36:42,250 --> 01:36:43,875 Utenom det åpenbare? 1421 01:36:46,250 --> 01:36:47,625 Hva snakker dere om? 1422 01:36:49,041 --> 01:36:51,125 - Vi rekonstruerer boken. - Å? 1423 01:36:54,041 --> 01:36:56,458 Vi tror vi kan ha den klar til neste semester. 1424 01:36:57,500 --> 01:36:59,625 Om hun dør, får du alle pengene. 1425 01:37:00,250 --> 01:37:03,458 Er den ikke ferdig i tide, har ikke dr. Lovborg noe. 1426 01:37:04,041 --> 01:37:05,041 Om hun lever. 1427 01:37:06,208 --> 01:37:08,625 Om du ikke tenker på din egen forskning... 1428 01:37:08,708 --> 01:37:10,416 Vi flytter til et mindre hus. 1429 01:37:15,000 --> 01:37:16,458 Disse delene tror jeg... 1430 01:37:16,541 --> 01:37:17,541 Kan jeg hjelpe? 1431 01:37:17,625 --> 01:37:18,458 - Nei. - Nei. 1432 01:37:23,583 --> 01:37:24,458 Unnskyld meg. 1433 01:38:08,875 --> 01:38:10,833 Er du bekymret for noe, fru Tesman? 1434 01:38:14,333 --> 01:38:16,541 Det er veldig urovekkende, hva? 1435 01:38:19,791 --> 01:38:21,666 Hvordan var Eileen da du så henne? 1436 01:38:22,541 --> 01:38:26,125 Dere var alene i går kveld, ikke sant? 1437 01:38:26,541 --> 01:38:28,166 Midt i all galskapen. 1438 01:38:30,916 --> 01:38:31,750 I et øyeblikk. 1439 01:38:32,666 --> 01:38:33,500 På soverommet? 1440 01:38:36,625 --> 01:38:37,750 I et øyeblikk. 1441 01:38:39,125 --> 01:38:40,541 Har de spurt om pistolen? 1442 01:38:42,000 --> 01:38:43,250 Hvilken pistol? 1443 01:38:43,333 --> 01:38:44,750 Den i kjernen av dette. 1444 01:38:44,833 --> 01:38:47,000 Den Eileen skjøt seg med. 1445 01:38:49,916 --> 01:38:51,791 Den er ikke å finne. 1446 01:38:53,291 --> 01:38:56,500 Greenwood tror den er hans, for han mistet den i går kveld. 1447 01:38:56,583 --> 01:38:58,458 De vil nok snakke med ham snart. 1448 01:38:59,291 --> 01:39:00,791 De vil snakke med deg nå. 1449 01:39:01,833 --> 01:39:03,041 Hva skal jeg si? 1450 01:39:03,125 --> 01:39:05,750 Ronald, ikke terg meg. 1451 01:39:05,833 --> 01:39:07,541 To våpen ble avfyrt i går kveld. 1452 01:39:09,208 --> 01:39:11,291 Den ene var Greenwoods, 1453 01:39:12,416 --> 01:39:13,750 og den andre var din. 1454 01:39:16,541 --> 01:39:17,875 Er det det du skal si? 1455 01:39:17,958 --> 01:39:20,125 Jeg sier jeg har våpenet som skjøt Eileen. 1456 01:39:21,125 --> 01:39:21,958 Har du det? 1457 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 - Ja. - Hvem sitt er det? 1458 01:39:24,625 --> 01:39:25,500 Du vet det nok. 1459 01:39:27,000 --> 01:39:28,375 Men hva skal du si? 1460 01:39:29,041 --> 01:39:29,916 Tja. 1461 01:39:31,291 --> 01:39:32,708 Det kommer an på. 1462 01:39:33,541 --> 01:39:34,666 På lunet mitt. 1463 01:39:39,125 --> 01:39:40,833 Det var en god idé, Hedda. 1464 01:39:42,083 --> 01:39:44,125 Dårlig utført, men... 1465 01:39:50,041 --> 01:39:51,708 Jeg trodde ikke det ble her. 1466 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 Jeg trodde hun ville finne et vakkert sted. 1467 01:39:58,333 --> 01:39:59,375 Kjære deg. 1468 01:40:13,083 --> 01:40:14,458 Tenk på skandalen 1469 01:40:16,416 --> 01:40:20,458 når de finner ut at pistolen tilhørte den store general Gabler. 1470 01:40:21,416 --> 01:40:23,875 At hans pene lausunge ga den til en lesbisk dame 1471 01:40:23,958 --> 01:40:27,375 som prøvde å drepe noen i huset Hedda ikke har råd til. 1472 01:40:28,916 --> 01:40:30,291 Hva vil de tro? 1473 01:40:34,416 --> 01:40:36,833 Jeg hadde ikke tenkt på det. 1474 01:40:37,500 --> 01:40:39,541 Heldigvis er det ingen fare for det. 1475 01:40:41,083 --> 01:40:42,416 Så lenge jeg ikke snakker. 1476 01:40:44,333 --> 01:40:45,625 Ikke motstå. 1477 01:40:49,333 --> 01:40:52,958 Nei! 1478 01:40:56,125 --> 01:40:57,166 Nei. 1479 01:40:58,333 --> 01:41:00,958 Folk pleier å bli vant til det uunngåelige. 1480 01:41:07,250 --> 01:41:08,958 Slutt. Det holder! 1481 01:41:13,625 --> 01:41:15,166 Nei! Hedda! 1482 01:41:15,250 --> 01:41:16,625 - Nei! - Hedda! 1483 01:41:48,416 --> 01:41:49,666 Hvordan våger du? 1484 01:41:49,750 --> 01:41:51,750 Etter alt jeg har gjort for deg. 1485 01:41:53,208 --> 01:41:54,208 Jeg eier deg. 1486 01:41:55,875 --> 01:41:58,000 Jeg styrer dette. 1487 01:42:01,875 --> 01:42:03,833 Hedda! 1488 01:42:06,791 --> 01:42:08,166 Hedda! 1489 01:42:11,833 --> 01:42:12,750 Hedda! 1490 01:42:19,750 --> 01:42:22,125 Hedda! 1491 01:42:22,208 --> 01:42:23,208 Hedda! 1492 01:42:24,041 --> 01:42:24,875 Hvor er hun? 1493 01:42:58,875 --> 01:42:59,708 Hedda! 1494 01:43:32,250 --> 01:43:34,083 Hedda! 1495 01:43:36,500 --> 01:43:37,708 Det er Eileen! 1496 01:43:39,041 --> 01:43:40,750 Hun har våknet! Hedda, hun... 1497 01:46:51,833 --> 01:46:53,833 Tekst: Heidi Rabbevåg 1498 01:46:53,916 --> 01:46:55,916 Kreativ leder Mari Hegstad Rowland