1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,041 --> 00:00:45,875
JEG STOLER KUN PÅ ÉN TING VED EN KVINNE:
AT HUN IKKE VÅKNER TIL LIVE IGJEN
4
00:00:45,958 --> 00:00:48,083
NÅR HUN ER DØD.
- ANTIFANES
5
00:00:48,166 --> 00:00:50,583
Hedda... Tesman.
6
00:00:51,833 --> 00:00:54,000
Er dette huset til ektemannen din?
7
00:00:54,083 --> 00:00:55,125
Hedda går bra.
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,291
Kan du fortelle
hva som skjedde den kvelden,
9
00:00:59,375 --> 00:01:02,708
som du husker det, frem til skuddene?
10
00:01:02,791 --> 00:01:04,333
Hukommelsen er litt uklar.
11
00:01:05,541 --> 00:01:06,833
Det var jo fest.
12
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
Jeg skal gjøre mitt beste.
13
00:01:13,916 --> 00:01:16,291
Jeg så en blodig person
14
00:01:16,375 --> 00:01:18,291
- i foajeen min.
- Før det.
15
00:01:19,541 --> 00:01:21,500
- Det var mye skriking...
- Tidligere.
16
00:01:24,375 --> 00:01:25,750
Hvor skal jeg begynne?
17
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
På begynnelsen.
18
00:01:56,833 --> 00:01:57,666
Hedda?
19
00:01:59,958 --> 00:02:01,666
Eileen Lovborg er i telefonen.
20
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Hun insisterte på å få snakke med deg.
21
00:02:24,416 --> 00:02:27,833
Eileen Lovborg. Jeg trodde
du ikke ville snakke med meg igjen.
22
00:02:27,916 --> 00:02:31,041
Hedda Gabler. Jeg hørte
at du skal ha fest i kveld.
23
00:02:31,583 --> 00:02:35,166
Ja. Jeg skal presentere
herr og fru George Tesman til sosieteten,
24
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
og vise hvem vi er.
25
00:02:38,125 --> 00:02:39,083
Hvem dere ikke er.
26
00:02:41,000 --> 00:02:43,041
Vil du komme?
27
00:02:44,041 --> 00:02:45,833
Det blir akkurat som i gamle dager.
28
00:02:46,666 --> 00:02:47,791
Håper ikke det.
29
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
Vi sees i kveld.
30
00:02:50,666 --> 00:02:51,500
Eileen...
31
00:03:14,458 --> 00:03:16,583
{\an8}Pass dere. Poteter i farta.
32
00:03:16,666 --> 00:03:19,916
{\an8}Jeg sa det i morges, John.
Jeg vil ha sju hele sitroner.
33
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
{\an8}- Bra jobbet, vennen.
- Du må bruke mer saft i den.
34
00:03:23,166 --> 00:03:25,291
{\an8}Endelig en dame som vet hva hun gjør.
35
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
{\an8}Silvie, du kan ta i mer.
36
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
{\an8}Du må mose potetene skikkelig.
37
00:03:29,916 --> 00:03:31,833
{\an8}Fort deg nå.
38
00:03:52,833 --> 00:03:53,875
{\an8}Tråden er løs.
39
00:03:56,666 --> 00:03:57,791
{\an8}Ingen blomster.
40
00:03:57,875 --> 00:03:58,708
{\an8}Nei vel, frue.
41
00:04:19,541 --> 00:04:21,083
{\an8}Hallo. Sett ut disse.
42
00:04:21,791 --> 00:04:22,833
{\an8}Beklager, frue.
43
00:04:31,083 --> 00:04:31,916
Beklager, kjære.
44
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Går det bra?
45
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
Blomster. Blomster overalt.
46
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
{\an8}God morgen, frue.
47
00:04:46,333 --> 00:04:47,166
{\an8}Ut.
48
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
God morgen, deres høyhet
49
00:05:20,125 --> 00:05:20,958
God morgen.
50
00:05:27,958 --> 00:05:31,375
Dommer Brack.
Du er tidlig ute til fest, ikke sant?
51
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
Kjøpte dette huset til deg, fru Tesman.
52
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Skal jeg straffe deg?
53
00:05:35,666 --> 00:05:37,416
Ikke sikt på meg.
54
00:05:39,375 --> 00:05:41,250
Har du gått fra forstanden?
55
00:05:41,333 --> 00:05:43,166
Å nei. Jeg traff deg vel ikke?
56
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
Vet mannen din at du er der?
57
00:05:44,958 --> 00:05:46,083
Spør ham selv.
58
00:06:13,958 --> 00:06:16,791
Dommer Brack ga oss lånet
tross ablegøyene dine.
59
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
Professorstillingen er tilbakebetalingen.
60
00:06:21,041 --> 00:06:23,333
Kan du snakke
med professor Greenwood i kveld?
61
00:06:23,416 --> 00:06:24,375
Hvorfor det?
62
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
Han velger professoren.
63
00:06:26,166 --> 00:06:28,166
Jeg må innynde meg.
64
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
Han liker folk som deg. Han liker
65
00:06:31,375 --> 00:06:33,541
bohemer og... Nei.
66
00:06:34,083 --> 00:06:37,833
Han må ha det gøy i kveld,
ellers får jeg høre det for alltid.
67
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
Det går fint, Tesman.
Det blir gøy i kveld.
68
00:06:43,125 --> 00:06:44,416
Du møter vennene mine,
69
00:06:45,833 --> 00:06:47,750
jeg møter kollegene dine.
70
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
Jeg har også venner. Ikke vær frekk.
71
00:06:51,375 --> 00:06:52,916
Det er dine venner som...
72
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
De har gode manerer og fine familier.
73
00:06:55,583 --> 00:06:57,791
Greenwood vil elske dem, og derfor deg.
74
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Ja, det bør han.
75
00:07:01,458 --> 00:07:03,625
Ingenting kan gå galt i kveld, Hedda.
76
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
- Ingenting.
- Jeg hørte deg.
77
00:07:09,583 --> 00:07:11,250
Og legg bort pistolene.
78
00:07:20,208 --> 00:07:22,166
Lukk hekten øverst.
79
00:07:25,791 --> 00:07:27,083
Nei, ikke smykket.
80
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
Har Lovborg ringt igjen?
81
00:07:35,583 --> 00:07:36,416
Nei.
82
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
Jeg var overrasket
over at hun var invitert.
83
00:07:42,500 --> 00:07:43,666
Glemte å nevne det.
84
00:07:46,416 --> 00:07:47,250
Hedda?
85
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
Ja?
86
00:07:49,666 --> 00:07:54,458
Alt dette er fordi du ville det.
Huset, selskapet.
87
00:07:54,541 --> 00:07:57,875
Det er mye penger og stor innsats...
for din skyld.
88
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
Håper du er fornøyd.
89
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
Ser du ikke det?
90
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
Du vil vel danse med meg?
91
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Kanskje.
92
00:08:32,125 --> 00:08:33,541
Du er nydelig, elskling.
93
00:08:34,208 --> 00:08:36,916
Takk. Du er veldig kjekk.
94
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
God kveld, Greenwood.
95
00:08:38,541 --> 00:08:39,708
- Takk.
- Takk.
96
00:08:46,000 --> 00:08:47,416
Er Brack her enda?
97
00:08:48,583 --> 00:08:50,250
Han er praktisk talt familie.
98
00:08:50,333 --> 00:08:52,291
Han er forretninger. Funksjonell.
99
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
Vit forskjellen.
100
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Brillene.
101
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
Herr Tesman, jeg...
102
00:09:00,083 --> 00:09:02,625
Herr og fru Dunbar,
så fint at dere rakk det.
103
00:09:02,708 --> 00:09:04,750
- Godt å se deg.
- Takk for at dere kom.
104
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
- Sjarmerende. Jeg elsker blomsten.
- Takk.
105
00:09:07,416 --> 00:09:09,166
Dommer Brack, kan du vise dem inn?
106
00:09:09,708 --> 00:09:11,666
- Selvsagt. Vær så god.
- Takk.
107
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Ikke helt min smak.
108
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
Professor Greenwood,
109
00:09:17,541 --> 00:09:18,583
takk for at du kom.
110
00:09:19,000 --> 00:09:21,291
- God kveld. Min kone, Tabitha.
- Hyggelig.
111
00:09:21,375 --> 00:09:22,208
Står til?
112
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
- Hyggelig.
- En glede.
113
00:09:24,583 --> 00:09:25,958
Sjampanje, elskling?
114
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
- Takk.
- Gjennom der.
115
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
Takk.
116
00:09:29,750 --> 00:09:31,208
- Tusen takk.
- Takk.
117
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
- Hun er mørkere enn jeg forventet.
- Ikke så høyt.
118
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
Tok du med reven?
119
00:09:37,458 --> 00:09:39,208
Klart det. Hva tar du meg for?
120
00:09:39,958 --> 00:09:41,375
- Oi.
- Hvem er det?
121
00:09:41,458 --> 00:09:43,083
En snodig mann.
122
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
Har han hull i øret?
123
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
Hvem er det? Det er vel ikke
en av Georges venner?
124
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
- Vet ikke.
- Nei,
125
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
det er absolutt fru Tesmans venner.
126
00:09:53,083 --> 00:09:54,666
Vi kan ta det festtrikset.
127
00:09:54,750 --> 00:09:56,500
Du snakket med Greenwood.
128
00:09:56,583 --> 00:09:58,583
Kjenner du ham godt?
129
00:09:58,666 --> 00:10:01,958
En god stund. Det må være drøye ti år.
130
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
Han husker meg kanskje ikke straks.
131
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
Før jeg fikk fast jobb, studerte vi...
132
00:10:06,166 --> 00:10:09,583
Vi visste ikke
om vi var på rett sted da vi kom.
133
00:10:10,416 --> 00:10:12,291
Beklager, Tabitha. Hva sa du?
134
00:10:13,375 --> 00:10:15,791
Vi ble overrasket
da vi kom opp oppkjørselen.
135
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
Det er fint. Større enn vi trodde.
136
00:10:20,750 --> 00:10:23,875
Dommer Brack, har du møtt
Greenwoods kone, Tabitha?
137
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
Hun sier at hun er maler.
138
00:10:28,125 --> 00:10:29,500
- Hyggelig.
- Takk.
139
00:10:29,583 --> 00:10:32,125
Vær grei og gi meg en sånn,
om du fyller på.
140
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
Unnskyld meg.
141
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
Frekt. Vi har tjenere til det.
142
00:10:42,125 --> 00:10:45,000
Men jeg vet at du liker å leke.
143
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
Skremte jeg deg med pistolen min?
144
00:10:47,750 --> 00:10:49,833
- Du kom ikke for å hilse på.
- Ikke?
145
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
- Du unngår meg.
- Du elsker å jage.
146
00:10:52,000 --> 00:10:53,333
- Du virker...
- Hva da?
147
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Nervøs.
148
00:10:56,666 --> 00:10:57,833
Huset er nydelig.
149
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
- Dyrere enn vi tenkte.
- Ikke begynn.
150
00:10:59,875 --> 00:11:01,291
Fru Ellison er i døra.
151
00:11:01,375 --> 00:11:02,750
Sier hun er en gammel venn.
152
00:11:03,875 --> 00:11:05,083
- Hent henne.
- Ja, frue.
153
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
Her.
154
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Du er søt.
155
00:11:09,625 --> 00:11:12,041
Hva slags malerier lager du?
156
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
Noe pent?
157
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
Å nei. Har du gått hit?
158
00:11:25,250 --> 00:11:27,291
Fru Tesman, beklager å forstyrre.
159
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
Jeg ante ikke
at du var i byen, fru Ellison.
160
00:11:29,791 --> 00:11:31,375
Jeg ville ha bedt deg.
161
00:11:31,458 --> 00:11:35,083
Jeg ville bare snakke om...
162
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
Bare se om...
163
00:11:38,083 --> 00:11:38,916
Ja?
164
00:11:39,375 --> 00:11:40,416
Eileen Lovborg.
165
00:11:41,291 --> 00:11:42,250
Er hun her?
166
00:11:43,583 --> 00:11:44,958
- Du må bli.
- Nei.
167
00:11:45,041 --> 00:11:46,625
- Men ikke kledd sånn.
- Jeg...
168
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
La oss finne nye klær til deg.
169
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
- Gjestene...
- Ingen trenger meg.
170
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
Jeg er lutter øre.
171
00:11:52,000 --> 00:11:53,708
Jeg må bare snakke med henne.
172
00:11:53,791 --> 00:11:56,166
Hvordan har du hatt det? Siden jeg...
173
00:11:56,250 --> 00:11:57,583
Ungdomsskolen.
174
00:11:57,916 --> 00:11:58,833
Ja. Stemmer.
175
00:11:59,625 --> 00:12:01,000
Alt vel med herr Ellison?
176
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
Hvordan går det hjemme?
177
00:12:06,875 --> 00:12:08,291
Kom igjen, fru Ellison...
178
00:12:08,375 --> 00:12:10,375
Slutt. Ikke kall meg det.
179
00:12:10,458 --> 00:12:11,666
Bare Thea er greit.
180
00:12:12,458 --> 00:12:13,291
Så klart.
181
00:12:15,125 --> 00:12:18,458
La oss få av deg disse klærne, Thea.
182
00:12:23,375 --> 00:12:24,333
Vi kan prate.
183
00:12:25,083 --> 00:12:26,500
Skolevenninner.
184
00:12:27,083 --> 00:12:28,750
Vi var ikke venninner.
185
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
Du pleide å lugge meg.
186
00:12:32,791 --> 00:12:33,625
Gjorde jeg?
187
00:12:33,708 --> 00:12:35,208
Du var fryktinngytende.
188
00:12:37,166 --> 00:12:38,541
Det husker jeg ikke.
189
00:12:39,500 --> 00:12:41,458
Hver gang du gikk forbi i trappen.
190
00:12:42,166 --> 00:12:44,791
En gang sa du at du skulle svi det av.
191
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
Utrolig at jeg aldri gjorde det.
192
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
Jeg sa: "Jeg tror denne kjolen duger."
193
00:12:54,166 --> 00:12:56,666
Skal du være hjemmefra lenge?
194
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Ja.
195
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Hva skal du gjøre alene?
196
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
Jobbe.
197
00:13:01,333 --> 00:13:02,458
- Med Eileen?
- Ja.
198
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Ikke din farge.
199
00:13:06,375 --> 00:13:07,666
Hva med penger?
200
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Jeg skriver.
Jeg skrev den forrige med Eileen,
201
00:13:11,166 --> 00:13:13,000
den ble utsolgt for to uker siden.
202
00:13:14,083 --> 00:13:16,375
- Er du utgitt?
- Navnet mitt står ikke på.
203
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
Men førsteutkastet
til den neste er ferdig, og...
204
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
Det er hennes beste verk.
205
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
Det er på en måte...
206
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Barnet deres?
207
00:13:26,291 --> 00:13:28,833
Ja. Sånn kan du si det.
208
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
Navnet mitt står rett under hennes.
209
00:13:32,541 --> 00:13:33,375
"Thea Ellison"?
210
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
Clifton. Vil ikke ha
min manns navn på den.
211
00:13:35,833 --> 00:13:37,708
Nei. Bare din fars. Løft armene.
212
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
Hun er litt røff.
213
00:13:42,125 --> 00:13:44,833
Det siste jeg hørte,
var at hun ble arrestert for fyll.
214
00:13:45,583 --> 00:13:47,833
Hun er annerledes nå. Mildere.
215
00:13:48,500 --> 00:13:49,333
Mer forsiktig.
216
00:13:51,458 --> 00:13:52,375
Annerledes?
217
00:13:53,125 --> 00:13:54,500
Hun sluttet å drikke.
218
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
Hun forstår hvor ille det er.
219
00:13:58,250 --> 00:14:00,000
Du har gjort litt av et inntrykk.
220
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
- Jeg tror ikke det.
- Ikke vær blyg.
221
00:14:02,833 --> 00:14:05,625
Du har rehabilitert vår lille koseklump.
222
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
- Det er det hun sier.
- Jaså?
223
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
Og du er her for å se til
at hun holder seg unna trøbbel?
224
00:14:16,083 --> 00:14:17,416
Hun kommer vel?
225
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
Ja.
226
00:14:22,250 --> 00:14:23,583
Ikke si noe.
227
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
Jeg er bare urolig.
228
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
Gikk du fra mannen din før planlagt?
229
00:14:32,250 --> 00:14:34,208
- Vi trenger en plass til.
- Selvsagt.
230
00:14:36,125 --> 00:14:37,666
- Hopper du én ned?
- Hoppe?
231
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
Hopp, hopp.
232
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Perfekt.
233
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
Ser du? Ikke noe problem.
234
00:14:56,541 --> 00:14:59,083
Dette er Thea Ellison, mine venner.
235
00:15:00,250 --> 00:15:01,083
Thea.
236
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
Er det det?
237
00:15:03,666 --> 00:15:04,500
Ja.
238
00:15:09,291 --> 00:15:10,916
Jeg vil gjerne ha påfyll.
239
00:15:14,208 --> 00:15:17,166
Oversetter du gammelgresk?
240
00:15:17,250 --> 00:15:19,666
- Ja.
- Jeg vil gjerne høre om det.
241
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
Ville ikke trodd
alt jeg har funnet på bibliotekene.
242
00:15:22,458 --> 00:15:25,708
Gamle dokumenter, notater,
papirer som ingen visste om.
243
00:15:25,791 --> 00:15:27,166
Utnyttet bryllupsreisen.
244
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
- Kastet ikke bort tid.
- Nei.
245
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
Jobbet du på bryllupsreise?
246
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
I alle seks månedene?
247
00:15:33,375 --> 00:15:34,458
Ja.
248
00:15:34,916 --> 00:15:36,666
Ikke noe mer livlig?
249
00:15:37,250 --> 00:15:38,958
Hedda er umettelig.
250
00:15:40,750 --> 00:15:44,833
Jeg tok henne med
på mange fine restauranter.
251
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
Ja. Hun elsker å bli tatt.
252
00:15:51,000 --> 00:15:52,875
Du må være en av fru Tesmans venner.
253
00:15:53,541 --> 00:15:54,375
Ja.
254
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Det er Jane.
255
00:16:00,416 --> 00:16:02,708
James? Fornavn eller etternavn?
256
00:16:02,791 --> 00:16:05,000
Etternavn. Professor John Henry James.
257
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
Hvem ser du på?
258
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
- Ingen.
- Alle.
259
00:16:11,916 --> 00:16:15,916
Eileen var kjent med... en kvinne.
260
00:16:16,541 --> 00:16:19,791
Hun sier hun prøvde å skyte henne
da Eileen slo opp.
261
00:16:21,125 --> 00:16:22,875
Folk gjør ikke slikt her.
262
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
Kvinnen er tilbake.
263
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
Er hun her når Eileen kommer,
264
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
er jeg redd det kan bli oppstyr.
265
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Ikke uroe deg.
266
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Du kan bekymre deg for
sikkerheten når hun kommer.
267
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Vil ikke at hun skal miste muligheten.
268
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Hva da?
269
00:16:37,291 --> 00:16:38,583
På universitetet.
270
00:16:39,375 --> 00:16:41,333
Professoratet og legatet.
271
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
Hun sier det ikke, men hun trenger jobben.
272
00:16:44,291 --> 00:16:47,000
Ikke bare for sinnstilstanden,
men gjelden.
273
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
Hun skal vise manuset til Greenwood.
274
00:16:49,166 --> 00:16:50,625
Forhåpentlig går det i boks.
275
00:16:50,708 --> 00:16:52,583
Ikke snakk om jobb til bords.
276
00:17:01,333 --> 00:17:02,958
Jeg er ikke bekymret.
277
00:17:03,041 --> 00:17:05,708
Jeg får stillingen og kan betale gjelden.
278
00:17:05,791 --> 00:17:07,625
Eileen Lovborg søker på jobben din
279
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
på universitetet.
280
00:17:09,083 --> 00:17:10,458
Med legat og det hele.
281
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
Hva?
282
00:17:14,416 --> 00:17:15,875
Hun vil bli vurdert.
283
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
Konkurrerer jeg med henne?
284
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
Hun sjarmerer Greenwood.
285
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
- Ham eller kona?
- George.
286
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
Hva gjorde hun?
287
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
Hva gjør hun?
288
00:17:25,708 --> 00:17:27,916
Du har vel hørt ryktene.
289
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Hun har visst forandret seg.
290
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
- Sluttet å drikke.
- Å?
291
00:17:34,125 --> 00:17:35,958
Mens hun var hos Ellison-paret.
292
00:17:36,041 --> 00:17:37,166
Har det noe å si?
293
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
Vi giftet oss, vi lånte penger,
294
00:17:40,541 --> 00:17:43,041
vi fikk gjeld
fordi stillingen var så å si min.
295
00:17:43,625 --> 00:17:45,750
Det var før Eileen Lovborg dukket opp.
296
00:17:45,833 --> 00:17:47,583
Ikke vær redd for konkurranse.
297
00:17:47,666 --> 00:17:48,666
Det er ingen lek.
298
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
Bryr du deg ikke?
299
00:17:51,958 --> 00:17:54,041
Jeg bryr meg veldig mye, elskede.
300
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
Gleder meg til å se hvordan det går.
301
00:18:02,375 --> 00:18:03,708
Han hater å skylde penger.
302
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
Jeg har alt sagt at det ikke haster.
303
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
Men vi skulle vært mer måteholdne.
304
00:18:08,083 --> 00:18:09,875
Hysj. Kom.
305
00:18:09,958 --> 00:18:11,333
Hvor skal vi?
306
00:18:11,416 --> 00:18:12,333
"Hysj", sa jeg.
307
00:18:13,791 --> 00:18:14,750
Vakkert hus.
308
00:18:16,333 --> 00:18:20,458
Og noen av din kones venner
er interessante.
309
00:18:21,791 --> 00:18:22,625
Det vet jeg.
310
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
Hva er dette?
311
00:19:05,583 --> 00:19:07,208
Ikke si "hjertets nøkkel".
312
00:19:08,458 --> 00:19:09,916
Våpenskapet.
313
00:19:10,916 --> 00:19:12,416
Jeg fant den på loftet.
314
00:19:14,166 --> 00:19:17,041
Så det var general Gablers pistol
du skjøt på meg med.
315
00:19:18,791 --> 00:19:20,291
Får jeg ikke kjøpe dem
316
00:19:21,000 --> 00:19:22,125
nå som de er funnet?
317
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Jeg har bare dem etter ham.
318
00:19:25,333 --> 00:19:28,416
Jeg kjenner lausunger
det har gått verre med.
319
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
Takk for påminnelsen.
320
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
Vet du hva faren min kalte meg?
321
00:19:33,958 --> 00:19:35,541
Den pene lille saken sin.
322
00:19:36,375 --> 00:19:39,666
Så han ga meg sine peneste saker.
323
00:19:42,125 --> 00:19:42,958
Disse.
324
00:19:50,208 --> 00:19:53,541
Du har alltid vært en pen, liten sak.
325
00:19:56,083 --> 00:19:59,125
Jeg savnet deg,
hver eneste dag du var borte.
326
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Jeg også.
327
00:20:02,375 --> 00:20:03,291
Mener du det?
328
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
Jeg trodde du hadde det fabelaktig.
329
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Fabelaktig.
330
00:20:09,875 --> 00:20:11,250
Tesman sa at...
331
00:20:11,333 --> 00:20:13,916
Det var fabelaktig for ham.
332
00:20:15,583 --> 00:20:16,666
Kjedelige idiot.
333
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Du velger.
334
00:20:18,041 --> 00:20:19,375
Tiden min var ute.
335
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
Uansett...
336
00:20:26,875 --> 00:20:27,791
Hva vet du
337
00:20:27,875 --> 00:20:30,791
- om Eileen Lovborgs tilbakekomst?
- Hva med den?
338
00:20:30,875 --> 00:20:32,291
Hvordan går det med henne?
339
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
Som du sa. Hun går på den smale sti.
340
00:20:34,583 --> 00:20:38,750
Hun har tvilsomme venner enda,
men de er morsomme i små doser.
341
00:20:39,208 --> 00:20:40,125
Hvordan det?
342
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
- Du vil ha henne, hva?
- Nei.
343
00:20:42,500 --> 00:20:43,958
Hun har noe på deg.
344
00:20:44,041 --> 00:20:45,875
Ingen har noe på meg.
345
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Ikke det?
346
00:20:49,458 --> 00:20:52,000
Dette huset er mellom deg og Tesman.
347
00:20:52,083 --> 00:20:54,750
Dette huset var bare til deg.
348
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
Han sa du trengte det.
349
00:20:59,083 --> 00:21:00,208
Trodde du på det?
350
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Dere to tror dette huset er
mitt livs største lidenskap.
351
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
- Er det ikke det?
- Nei.
352
00:21:09,250 --> 00:21:12,541
Tesman pleide å følge meg hjem
i fjor sommer, etter middagene,
353
00:21:12,625 --> 00:21:16,583
og vi gikk forbi en kveld.
Samtalen stoppet litt opp.
354
00:21:16,666 --> 00:21:18,166
Kjøpte jeg hus pga. stillhet?
355
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
Stillheten var trykkende.
356
00:21:20,041 --> 00:21:21,458
Som en knipetang, håper jeg.
357
00:21:23,500 --> 00:21:27,083
Han var nervøs og prøvde å finne noe å si,
358
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
noe kløktig.
359
00:21:30,750 --> 00:21:33,625
Jeg syntes vel... synd på ham.
360
00:21:37,958 --> 00:21:41,291
Jeg vet ikke. Jeg sa
at jeg ville ha huset på et innfall.
361
00:21:41,375 --> 00:21:43,291
- Helt uten videre?
- Helt uten videre.
362
00:21:43,666 --> 00:21:44,500
Og?
363
00:21:45,500 --> 00:21:47,416
Vips så var jeg gift med ham.
364
00:21:50,958 --> 00:21:54,666
Og innfallet mitt fikk konsekvenser.
365
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Som de ofte får for oss alle, Hedda.
366
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
Jeg kan ikke alltid noe for det.
367
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Jeg gjør bare ting helt plutselig.
368
00:22:11,916 --> 00:22:12,958
Vet ikke hvorfor.
369
00:22:21,541 --> 00:22:22,625
Så...
370
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Eileen.
371
00:22:27,333 --> 00:22:29,125
Har du faktisk ikke hørt noe?
372
00:22:29,208 --> 00:22:31,583
Ikke noe som gjør George til feil valg.
373
00:22:32,083 --> 00:22:34,041
Ligg unna henne, Hedda.
374
00:22:34,125 --> 00:22:37,333
Du er fortsatt general Gablers datter.
Og hun er...
375
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
En konkurrent.
376
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Ikke for meg.
377
00:22:44,291 --> 00:22:45,208
Kom.
378
00:22:50,916 --> 00:22:51,833
Ikke motstå.
379
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
Du har ikke makt over meg.
380
00:22:54,291 --> 00:22:55,583
Jeg styrer dette.
381
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
Jeg sier når.
382
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
- Virkelig, Hedda?
- Hva er det?
383
00:23:06,208 --> 00:23:09,833
Om jeg har overgitt meg
til et liv i fattigdom,
384
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
kan jeg falle med stil.
385
00:23:25,333 --> 00:23:27,500
Jeg følte at jeg ikke fikk puste.
386
00:23:27,583 --> 00:23:30,708
Det går bra.
Det har skjedd med meg tidligere.
387
00:23:32,208 --> 00:23:33,416
Vil du vente ovenpå,
388
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
så henter jeg deg når dr. Lovborg kommer?
389
00:23:35,916 --> 00:23:36,791
Greit.
390
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
Hun er ikke helt bra.
391
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Stakkars.
392
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
Ikke lag oppstyr.
393
00:24:09,500 --> 00:24:10,541
Vi går til de andre.
394
00:25:34,750 --> 00:25:36,666
Hedda, vennen. Livligere musikk.
395
00:25:36,750 --> 00:25:37,625
Hva?
396
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
Hva feiler det deg?
397
00:25:39,916 --> 00:25:41,541
Jeg trodde dette ble vilt.
398
00:25:41,625 --> 00:25:44,125
Du virket klar
for et blodbad da du ba meg.
399
00:25:45,791 --> 00:25:47,666
Musikk. Pokker, Hedda.
400
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
Ti, Jane. Jeg hørte deg.
401
00:25:53,708 --> 00:25:56,416
Noen av gjestene blir rastløse.
Kan du hjelpe?
402
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
Ja da.
403
00:25:58,833 --> 00:25:59,666
To...
404
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
Mye bedre.
405
00:26:14,666 --> 00:26:15,500
Dere to.
406
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
- Nei.
- Kom igjen. Det er bare en vals.
407
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
Hun vil gjerne gå.
408
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
Kom, kjære.
409
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Du.
410
00:26:25,333 --> 00:26:26,166
Kanskje senere.
411
00:26:26,916 --> 00:26:27,958
Det skal jeg huske.
412
00:26:29,041 --> 00:26:30,666
- Kjære?
- Jeg kunne ikke.
413
00:26:31,416 --> 00:26:32,458
Kom igjen.
414
00:26:47,416 --> 00:26:48,333
Dere er neste.
415
00:27:06,708 --> 00:27:09,208
Georgie. Er det greit at jeg låner ham?
416
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
Hedda.
417
00:28:18,250 --> 00:28:19,125
Gabler.
418
00:28:20,041 --> 00:28:21,208
Dr. Lovborg.
419
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
Lenge siden sist.
420
00:28:23,291 --> 00:28:25,833
- Takk for at du kom.
- Takk for at jeg fikk komme.
421
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Fru Tesman.
422
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Kom inn. Ta en drink.
423
00:28:30,250 --> 00:28:32,375
Jeg har med noen venner. Går det bra?
424
00:28:32,458 --> 00:28:33,708
- Dessverre...
- Helt greit.
425
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
Kom inn.
426
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
Så pen du er.
427
00:28:41,208 --> 00:28:42,041
Sjarmerende.
428
00:28:42,458 --> 00:28:45,333
Rolig. Dette er mannen hennes,
dr. George Tesman.
429
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Hvor er baren?
430
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
Der.
431
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
Kom igjen.
432
00:28:53,416 --> 00:28:54,291
Vær så god.
433
00:28:59,583 --> 00:29:00,916
De skulle oppføre seg.
434
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
- De har det.
- Hedda.
435
00:29:02,208 --> 00:29:05,041
Det er ikke... min feil.
436
00:29:06,708 --> 00:29:07,541
Nei vel.
437
00:29:19,166 --> 00:29:20,166
Dr. Lovborg,
438
00:29:20,791 --> 00:29:23,833
jeg har hørt
at den nye boken din selger godt.
439
00:29:24,666 --> 00:29:25,500
Så spennende.
440
00:29:25,583 --> 00:29:27,166
Kjøpte nettopp et eksemplar.
441
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
Jeg har ikke fått lest den enda, men...
442
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
Spar deg bryet.
443
00:29:30,875 --> 00:29:32,875
Du trenger ikke være ydmyk.
444
00:29:32,958 --> 00:29:34,708
Nei da. Det er ingen stor sak.
445
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Den fikk gode omtaler.
446
00:29:36,250 --> 00:29:37,458
Det var det jeg ønsket.
447
00:29:37,541 --> 00:29:40,125
Så jeg skrev ikke noe kontroversielt.
448
00:29:40,583 --> 00:29:43,166
Handler ikke boken om sex?
449
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
I antikken.
450
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
Ingen lar seg ryste av
knulling på tusen år gamle leirkrukker.
451
00:29:50,708 --> 00:29:51,958
Kanskje jeg tar feil.
452
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Uansett...
453
00:30:02,000 --> 00:30:03,583
Det ekte verket er dette.
454
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
En oppfølger til den første.
455
00:30:06,583 --> 00:30:08,416
Hva mer har du å snakke om?
456
00:30:09,375 --> 00:30:10,583
- Fremtiden.
- Til?
457
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
Sex. Ja.
458
00:30:12,041 --> 00:30:15,916
Hva kan vi vite om fremtiden
til det eller noe som helst?
459
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
Vi kan peke ut trender.
460
00:30:18,416 --> 00:30:21,708
Jeg hadde aldri kommet på
å skrive noe sånt.
461
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
Nei, sikkert ikke.
462
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
Lovborg.
463
00:30:26,083 --> 00:30:26,958
Greenwood.
464
00:30:27,041 --> 00:30:29,500
Fint å se at du ser godt ut.
465
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
Takk.
466
00:30:31,958 --> 00:30:33,000
Drink?
467
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Svært fristende, men nei takk.
468
00:30:35,416 --> 00:30:37,541
Litt vann eller brus til meg.
469
00:30:37,625 --> 00:30:38,458
Brus?
470
00:30:39,708 --> 00:30:41,000
George!
471
00:30:41,083 --> 00:30:42,291
Har dere en labyrint?
472
00:30:43,708 --> 00:30:44,666
Får jeg se den?
473
00:30:45,166 --> 00:30:48,458
Det er det eneste eksemplaret,
og du får det ikke.
474
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
Hedda, vennen.
475
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
- Ja.
- Bli med meg.
476
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Fru Tesman.
477
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
Hedda, kjære.
478
00:30:57,708 --> 00:30:58,791
La kvinnene snakke.
479
00:30:59,708 --> 00:31:00,750
Kom.
480
00:31:00,833 --> 00:31:02,416
Hedda, vent!
481
00:31:04,625 --> 00:31:05,458
Hedda!
482
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Hedda, hvor er du?
483
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
Hedda Gabler.
484
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
Gift.
485
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
Med George Tesman.
486
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ja.
487
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
Sånn er det.
488
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
Hvordan kunne du kaste deg bort?
489
00:31:31,416 --> 00:31:32,458
Hva?
490
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
Han er så...
491
00:31:34,083 --> 00:31:35,500
Han er snill.
492
00:31:36,083 --> 00:31:38,000
En akademiker, som deg.
493
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
- Han er hvit.
- Han...
494
00:31:39,291 --> 00:31:42,125
- Og fra middelklassen.
- Han har en god jobb.
495
00:31:42,208 --> 00:31:43,583
- Eller får...
- Eller kan få.
496
00:31:43,666 --> 00:31:44,500
Hedda!
497
00:31:44,583 --> 00:31:46,875
Når skal du forstå
at alt du trenger i livet,
498
00:31:46,958 --> 00:31:48,833
må du skape selv?
499
00:31:49,791 --> 00:31:51,750
Hva gjør du når han kjeder seg?
500
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
Om han stikker? Når han ser gjennom deg.
501
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
Det går nok bra.
502
00:31:55,791 --> 00:31:58,250
Han snakker om at han vil ta seg av meg,
503
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
gi meg alt jeg vil ha.
504
00:31:59,833 --> 00:32:01,208
Som dette dumme huset?
505
00:32:01,833 --> 00:32:04,125
Ambisjonene er større enn lommeboken.
506
00:32:05,458 --> 00:32:06,750
Dommeren hjalp litt.
507
00:32:07,958 --> 00:32:10,041
Han lovet faren min å passe på meg.
508
00:32:10,625 --> 00:32:11,916
Hjelpe meg her og der.
509
00:32:14,875 --> 00:32:16,000
For en ménage a trois.
510
00:32:21,916 --> 00:32:22,791
Hedda!
511
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
Savner du meg ikke?
512
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
Som en blindtarm.
513
00:32:46,166 --> 00:32:49,708
Nå er du plutselig lykkelig.
Er det sånn å forstå?
514
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
Godt selskap er sånn.
515
00:32:57,666 --> 00:32:58,916
- En rask titt.
- Nei.
516
00:32:59,000 --> 00:33:01,625
Nei, Hedda.
517
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
- Hedda.
- Hedda.
518
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
Der er du.
519
00:33:05,083 --> 00:33:06,583
Utsikten fra Val D'Ampezzo
520
00:33:06,666 --> 00:33:08,541
- var slående.
- Jaså?
521
00:33:08,625 --> 00:33:10,291
Hva het den fjellkjeden?
522
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
Dolomittene.
523
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
Dolomittene. Så klart.
524
00:33:13,750 --> 00:33:15,375
De er artige, de fjellene.
525
00:33:16,125 --> 00:33:18,166
Hørte du er kurert for lastene.
526
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
Man blir aldri kurert. Man motstår.
527
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
- Og du motstår?
- Ja.
528
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Hver gang?
529
00:33:25,041 --> 00:33:26,958
Tre måneder og tre dager nå.
530
00:33:27,583 --> 00:33:28,791
Ikke til å tro.
531
00:33:28,875 --> 00:33:30,750
Troen din er ikke min sak.
532
00:33:30,833 --> 00:33:33,333
Hun jeg kjente,
kunne ikke gi seg når hun begynte.
533
00:33:33,416 --> 00:33:34,750
Så jeg begynner aldri.
534
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
Ødela din søsters bryllup
535
00:33:36,291 --> 00:33:38,750
fordi du var full og høy,
om jeg ikke husker feil.
536
00:33:38,833 --> 00:33:40,583
Derfor begynner jeg aldri.
537
00:33:40,666 --> 00:33:42,000
Snakker hun til deg nå?
538
00:33:42,083 --> 00:33:43,875
Får du møte barna?
539
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Hold kjeft, fru Tesman.
540
00:33:45,708 --> 00:33:46,875
- Hårsår.
- Nei.
541
00:33:46,958 --> 00:33:49,833
Bare irritert
for at jeg betrodde meg til deg.
542
00:33:49,916 --> 00:33:51,375
Makten du hadde over meg.
543
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Tror du jeg hadde makt over deg?
544
00:33:54,000 --> 00:33:58,208
Ja, den typen intelligente kvinner bruker
når de kjeder seg veldig.
545
00:33:59,750 --> 00:34:00,958
Hvor skal du?
546
00:34:02,083 --> 00:34:05,333
Hvor er Thea? Jeg er lei av å løpe
langs denne dumme hekken.
547
00:34:06,208 --> 00:34:07,541
Har vært i byen én dag,
548
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
og er alt innblandet
i ditt lettsindige liv.
549
00:34:10,541 --> 00:34:12,833
- Lettsindig?
- Lettsindig og feigt.
550
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
Du kaster bort tiden
på å kravle som en kakerlakk
551
00:34:15,458 --> 00:34:17,166
for å forme en manns skjebne.
552
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
- Form din egen.
- Gi deg.
553
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
Jobb. Skriv.
554
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
Gjør hva som helst.
555
00:34:23,208 --> 00:34:25,250
Jeg flyttet fra moren min da jeg var 17.
556
00:34:25,333 --> 00:34:28,625
Da hun fant boken om lesbisk sex.
Jeg vet alt om det.
557
00:34:30,125 --> 00:34:31,083
Du vet ingenting.
558
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
Jeg gjør det.
559
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
Jeg har undersøkt selv.
560
00:34:37,916 --> 00:34:39,166
I all hemmelighet?
561
00:34:40,041 --> 00:34:41,666
Når ingen ser eller mistenker.
562
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Beskytter ryktet ditt.
563
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Alltid.
564
00:34:44,833 --> 00:34:47,000
Hedda, du kan bli så mye mer.
565
00:34:47,541 --> 00:34:49,666
Se på meg. Du klarer hva som helst.
566
00:34:49,750 --> 00:34:50,583
For eksempel?
567
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Bli professor?
568
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
Hvor mange kvinner underviser
på universitetet?
569
00:34:59,458 --> 00:35:00,291
To.
570
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
Og begge er vel hvite?
571
00:35:05,041 --> 00:35:05,916
Samme det.
572
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Du ble sur da jeg valgte ham.
573
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
En gang i tiden, så.
574
00:35:14,666 --> 00:35:17,208
Ikke nå lenger. Ikke på lenge.
575
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
Siden Thea?
576
00:35:22,291 --> 00:35:23,541
Hun er der enda.
577
00:35:24,125 --> 00:35:25,875
Jeg så vesken hennes ved døren.
578
00:35:26,458 --> 00:35:29,041
Vet hun at
kakerlakker kan leve hodeløs i en uke?
579
00:35:31,500 --> 00:35:32,333
Unnskyld?
580
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
Hun er ovenpå.
581
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
Hedda.
582
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
Du og Thea er litt av en duo.
583
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
Hun er genial.
584
00:35:51,958 --> 00:35:54,250
Hun har bare blitt mobbet til dumhet.
585
00:35:54,333 --> 00:35:55,291
Det tror jeg på.
586
00:35:55,791 --> 00:35:58,833
Det er spesielt å gå fra mannen
for et løfte og en bok.
587
00:35:59,666 --> 00:36:01,875
Ja. Modig.
588
00:36:04,166 --> 00:36:06,750
Forsiktig. Jeg blir sjalu.
589
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
Hva er det?
590
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Liker du våpen enda?
591
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
Ja.
592
00:36:26,291 --> 00:36:28,208
Hvorfor skjøt du meg ikke?
593
00:36:29,375 --> 00:36:30,208
Da du dro?
594
00:36:30,291 --> 00:36:31,375
Da jeg dro.
595
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Jeg visste at du ville det.
596
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
Så klart.
597
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
Hva?
598
00:36:42,666 --> 00:36:43,916
Feig innerst inne.
599
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
Det var ikke det feigeste jeg har gjort.
600
00:37:04,416 --> 00:37:05,791
Er du modigere nå?
601
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
Selvsagt ikke.
602
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
Hvor er Thea?
603
00:37:18,375 --> 00:37:19,500
Andre dør til venstre.
604
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Hvor har du vært?
605
00:37:31,291 --> 00:37:34,416
Jeg var hjemme hos deg,
men de sa at du hadde dratt.
606
00:37:34,500 --> 00:37:35,500
Jeg måtte dra.
607
00:38:19,625 --> 00:38:21,125
Du liker visst ikke selskapet.
608
00:38:22,208 --> 00:38:24,083
Jo da.
609
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
Jeg bare...
610
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
Jeg tenker på at når alle drar,
611
00:38:32,000 --> 00:38:34,875
så virker huset stort, ikke sant?
612
00:38:35,583 --> 00:38:37,750
Jeg kan ikke underholde slik jeg tenkte.
613
00:38:42,750 --> 00:38:46,125
Kanskje jeg kan interessere Tesman
i en karriere i politikken.
614
00:38:47,041 --> 00:38:49,500
Nei. Politikken er ikke noe for ham.
615
00:38:49,583 --> 00:38:51,000
Han egner seg særs dårlig.
616
00:38:51,083 --> 00:38:53,583
Mulig. Men kan jeg ikke gi ham et puff?
617
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
Få ham til det?
618
00:38:54,791 --> 00:38:57,208
- Hvorfor puffe ham mot fiasko?
- Det har jeg sagt.
619
00:38:59,791 --> 00:39:02,750
Tror du det er helt umulig at han blir
620
00:39:02,833 --> 00:39:03,916
statsråd?
621
00:39:04,000 --> 00:39:05,291
Statsråd?
622
00:39:05,958 --> 00:39:08,541
Da måtte han hatt penger.
623
00:39:08,625 --> 00:39:10,666
- Mye penger.
- Penger, penger.
624
00:39:10,750 --> 00:39:11,875
Hva feiler det deg?
625
00:39:14,041 --> 00:39:15,375
Er det helt håpløst?
626
00:39:16,750 --> 00:39:17,833
Professorstillingen?
627
00:39:18,833 --> 00:39:19,833
Ærlig talt?
628
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
Kanskje... Den nye Lovborg overrasker meg
like mye som deg.
629
00:39:23,958 --> 00:39:25,541
Hun kom sterkt tilbake.
630
00:39:25,625 --> 00:39:29,000
Hun er dristig og provoserende,
og hun er kvinne.
631
00:39:29,083 --> 00:39:31,541
De liker det nå for tiden, med måte.
632
00:39:32,958 --> 00:39:35,250
Tenk på hva som helst annet.
633
00:39:36,958 --> 00:39:39,000
Du får sikkert mer ansvar.
634
00:39:39,083 --> 00:39:41,916
Noe mer... presserende.
635
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
Du får aldri se noe slikt skje.
636
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
- Aldri.
- Hvorfor ikke?
637
00:39:49,833 --> 00:39:51,083
Hadde vært en dårlig mor.
638
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
Jeg hadde vært fæl.
639
00:39:53,375 --> 00:39:54,916
Du tok det trygge valget.
640
00:39:56,041 --> 00:39:58,625
Det eneste valget, egentlig.
For en som deg.
641
00:39:59,375 --> 00:40:00,625
Du kan ikke gjøre noe nå.
642
00:40:00,708 --> 00:40:04,333
Bare spill rollen og ligg unna trøbbel.
643
00:40:24,416 --> 00:40:27,125
Sørg for at Greenwood
aldri har tomt glass.
644
00:40:27,208 --> 00:40:28,250
Han der borte.
645
00:40:28,333 --> 00:40:29,458
Ja vel, frue.
646
00:40:42,333 --> 00:40:43,416
Hva vil du ha?
647
00:40:43,500 --> 00:40:45,208
- Jeg tar en Manhattan.
- Greit.
648
00:40:54,500 --> 00:40:55,416
Unnskyld meg.
649
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Jeg har hørt mye om deg, fru Tesman.
650
00:41:03,666 --> 00:41:05,958
Men du vet ikke
at du ikke kan kalle meg det.
651
00:41:06,041 --> 00:41:07,250
Om vi skal være venner.
652
00:41:08,458 --> 00:41:09,625
Vil du være venner?
653
00:41:12,125 --> 00:41:14,833
Nå? Hva har du hørt?
654
00:41:15,541 --> 00:41:18,000
At du var fyrig før du ble temmet.
655
00:41:19,916 --> 00:41:20,833
Du er dikter.
656
00:41:23,166 --> 00:41:25,291
- Så tydelig?
- Som alt annet ved deg.
657
00:41:26,916 --> 00:41:28,083
Fortell om meg.
658
00:41:30,500 --> 00:41:31,708
Jeg ville det.
659
00:41:32,541 --> 00:41:35,000
Men du er for edru til slik ærlighet.
660
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
Hjertens enig.
661
00:41:42,500 --> 00:41:43,583
I så fall...
662
00:41:45,750 --> 00:41:47,625
Martini til herren, er du snill.
663
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
Og en til fru Greenwood.
664
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
Du blir fallen.
665
00:41:55,291 --> 00:41:56,791
Jeg blir en fallen kone.
666
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
Ikke en fallen kvinne.
667
00:42:02,166 --> 00:42:03,500
Når de gir ut boken vår,
668
00:42:03,583 --> 00:42:06,333
kan ingen si noe mot oss.
669
00:42:07,250 --> 00:42:08,333
Det vil de.
670
00:42:09,333 --> 00:42:10,500
Men det er uviktig.
671
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
Det går bra.
672
00:42:17,916 --> 00:42:20,583
Alle er drita
og kan ikke skille ræv fra albue.
673
00:42:25,750 --> 00:42:27,125
For et vakkert syn.
674
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
Hedda, kan jeg låne kjolen din i kveld?
675
00:42:31,458 --> 00:42:33,333
Du får den tilbake renset i morgen.
676
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
- Skal dere dra?
- Best å motstå fristelsen.
677
00:42:36,166 --> 00:42:38,583
Kom igjen, Eileen. Du er sterkere enn det.
678
00:42:40,541 --> 00:42:41,500
- Kom.
- Synd.
679
00:42:41,583 --> 00:42:43,958
Jeg kom for å si at professor Greenwood
680
00:42:44,041 --> 00:42:45,666
vil snakke med deg om boken.
681
00:42:45,750 --> 00:42:47,125
Den nye.
682
00:42:47,208 --> 00:42:48,500
Spurte han etter meg?
683
00:42:48,583 --> 00:42:50,041
Og han er svekket.
684
00:42:55,291 --> 00:42:57,708
Hedda. Jeg trenger deg nede.
685
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Et øyeblikk.
686
00:43:00,541 --> 00:43:01,375
Nå.
687
00:43:05,833 --> 00:43:06,666
Så klart.
688
00:43:12,333 --> 00:43:13,833
Hva gjorde du der oppe?
689
00:43:13,916 --> 00:43:15,958
Har du snakket med Greenwood?
690
00:43:17,041 --> 00:43:21,416
Kjernehypotesen berammer empati
som en lidelse.
691
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
Det er interessant.
692
00:43:23,541 --> 00:43:25,625
Jeg har trukket lignende slutninger.
693
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
Hva har du gjort?
694
00:43:27,000 --> 00:43:28,875
Empati er unødvendig.
695
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
- Frue.
- Nei takk.
696
00:43:54,000 --> 00:43:55,041
Hva ler du av?
697
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
Hedda kommer til å skape trøbbel.
698
00:44:03,166 --> 00:44:04,041
Det går bra.
699
00:44:04,583 --> 00:44:06,666
Bare hold deg unna ødeleggelsen.
700
00:44:08,958 --> 00:44:09,791
Unnskyld.
701
00:44:14,625 --> 00:44:16,083
Når skal du snakke med ham?
702
00:44:16,916 --> 00:44:18,291
Etter Tesman.
703
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
Professor Greenwood,
liker du skotsk whisky?
704
00:44:20,708 --> 00:44:22,708
Ja. Veldig godt.
705
00:44:22,791 --> 00:44:24,000
Du trenger en drink til.
706
00:44:24,083 --> 00:44:26,125
- Kom.
- Så flott!
707
00:44:26,208 --> 00:44:28,333
Du ville vise ham boken, så gjør det.
708
00:44:28,416 --> 00:44:29,833
Blir du med?
709
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
Jeg ordner en drink til deg.
710
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Hedda er nok der.
711
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
Han ser hvor forandret du er.
Det gjør alle.
712
00:44:37,458 --> 00:44:38,916
Ikke noe å være redd for.
713
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
Jeg er ikke redd.
714
00:44:41,458 --> 00:44:42,291
Kom igjen.
715
00:44:52,000 --> 00:44:53,666
Rolig. Om du klarer det.
716
00:44:58,208 --> 00:44:59,666
- Hallo.
- Hallo.
717
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
- En drink?
- Nei takk.
718
00:45:43,750 --> 00:45:44,708
Hva pønsker du på?
719
00:45:46,041 --> 00:45:47,250
Ingen verdens ting.
720
00:45:48,625 --> 00:45:51,666
Jeg bør gå før noe fælt skjer, eller hva?
721
00:45:51,750 --> 00:45:52,916
Ikke tøys.
722
00:45:53,458 --> 00:45:55,833
Det beste tidspunktet å dra
er etter noe fælt
723
00:45:55,916 --> 00:45:57,875
skjer, men før politiet kommer.
724
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
Du er så fæl.
725
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Hedda.
726
00:46:16,916 --> 00:46:18,833
- Er du interessert?
- Fru Tesman.
727
00:46:19,583 --> 00:46:22,166
Flott selskap. En broket gjeng.
728
00:46:22,500 --> 00:46:24,625
Ville være sikker på at det ble gøy.
729
00:46:24,708 --> 00:46:28,583
Kunne ikke bare snakke om graver,
bøker og bronsealderen hele kvelden.
730
00:46:29,333 --> 00:46:32,166
Gleder meg til å lese boken din.
Høres fascinerende ut.
731
00:46:33,875 --> 00:46:35,708
Du kan få et tidlig eksemplar.
732
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
Om du vil skrive
en tidlig omtale i tidsskriftet.
733
00:46:39,125 --> 00:46:41,125
Jeg ser om vi finner plass.
734
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
Jeg må gå.
735
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
Har noen sett kona mi?
736
00:46:46,791 --> 00:46:48,166
Hun er i labyrinten.
737
00:46:50,000 --> 00:46:51,541
Ha en fin kveld, damer.
738
00:46:52,500 --> 00:46:54,375
- Dr. Lovborg.
- Professor Greenwood.
739
00:46:54,458 --> 00:46:55,583
Vi sees snart.
740
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
En glede.
741
00:46:58,875 --> 00:47:00,041
Roland, står til?
742
00:47:00,541 --> 00:47:02,208
- Reginald.
- Flott å se deg.
743
00:47:02,291 --> 00:47:04,500
- Beklager, professor.
- Tusen takk.
744
00:47:06,375 --> 00:47:08,291
- Hørte du det?
- Ja. Fantastisk.
745
00:47:08,375 --> 00:47:10,708
- Det skjer faktisk.
- Jeg sa jo det.
746
00:47:10,791 --> 00:47:13,666
- Martini, frue?
- Drikk noe, du ser tørst ut.
747
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
Jeg drikker ikke.
748
00:47:15,250 --> 00:47:17,083
Eileen. Én kan da ikke skade.
749
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
Hun drikker ikke.
750
00:47:18,333 --> 00:47:21,250
Aldri? Jeg trodde du bare kuttet ned.
751
00:47:21,333 --> 00:47:22,583
Det var ikke det jeg sa.
752
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Og om jeg sier du må?
753
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
Da hadde du snakket.
754
00:47:28,333 --> 00:47:29,416
Adlyder du meg ikke?
755
00:47:29,500 --> 00:47:30,875
Ikke i dette.
756
00:47:31,458 --> 00:47:32,791
Jeg synes du skal det.
757
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
Det er dumt.
758
00:47:35,291 --> 00:47:37,541
- Å?
- Det er greit for Thea, men ikke deg.
759
00:47:37,625 --> 00:47:39,333
Skriv bøkene med dem,
760
00:47:39,416 --> 00:47:41,041
undervis med dem.
761
00:47:41,125 --> 00:47:43,250
Du får kanskje til og med jobbe med dem,
762
00:47:43,333 --> 00:47:46,291
men de respekterer deg ikke
om de ikke tror du klarer det
763
00:47:46,375 --> 00:47:47,791
- som gutta.
- Vær så snill.
764
00:47:47,875 --> 00:47:50,916
Du så Greenwood da du ba om brus.
765
00:47:51,000 --> 00:47:52,125
Som en veik kvinne.
766
00:47:52,208 --> 00:47:54,166
- Hva så du?
- Forakt.
767
00:47:55,958 --> 00:47:57,166
Jeg er vant til det.
768
00:47:57,250 --> 00:47:59,250
Forakt for interessene dine, ja.
769
00:47:59,333 --> 00:48:01,000
Men ikke for hjernen din.
770
00:48:01,083 --> 00:48:02,500
Karakteren din.
771
00:48:04,916 --> 00:48:06,125
Han kan tro det han vil.
772
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
En prinsippfast kvinne.
773
00:48:11,375 --> 00:48:12,666
Hva sa jeg tidligere?
774
00:48:12,750 --> 00:48:14,791
- Ikke bli opprørt.
- Opprørt?
775
00:48:14,875 --> 00:48:15,708
Hedda!
776
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
Se selv.
777
00:48:17,583 --> 00:48:20,000
Panikken blir til dette.
778
00:48:21,583 --> 00:48:23,041
Panikk på grunn av meg?
779
00:48:23,125 --> 00:48:27,583
Slapp av. Hun ba bare Tesman
om å se etter deg på universitetet.
780
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
Se etter meg?
781
00:48:28,583 --> 00:48:30,416
- Holde deg unna trøbbel.
- Slutt.
782
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
Som barnevakt?
783
00:48:31,416 --> 00:48:32,250
- Nei.
- Antar
784
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
På en måte.
785
00:48:33,250 --> 00:48:35,416
- Hva gjør du?
- Jeg?
786
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
Etter alt vi har opplevd,
787
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
blander du inn kollegaen min?
788
00:48:40,833 --> 00:48:41,875
Han må tro jeg...
789
00:48:44,291 --> 00:48:47,333
Fra akademia
til sladrende damer i hjørnet.
790
00:48:51,041 --> 00:48:52,583
Feig innerst inne.
791
00:48:58,041 --> 00:48:58,875
Skål for deg.
792
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
Eileen.
793
00:49:14,000 --> 00:49:17,416
Kall meg dr. Lovborg med kollegaene mine.
794
00:49:17,500 --> 00:49:20,625
Jeg vil snakke med mannen din, fru Tesman.
795
00:49:25,541 --> 00:49:26,666
Hvorfor er du sånn?
796
00:49:26,750 --> 00:49:28,625
Du vet hvem hun er.
797
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
Herregud.
798
00:49:30,958 --> 00:49:33,291
Hun har kontroll. Du får se.
799
00:49:35,000 --> 00:49:36,541
Jeg vet hvem du er.
800
00:49:36,625 --> 00:49:38,333
Du vil ikke at hun skal styre.
801
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
Jeg er ikke dum.
802
00:49:40,916 --> 00:49:42,041
Nei, du er ikke det.
803
00:49:42,666 --> 00:49:45,208
Du er så kløktig, ikke sant?
804
00:49:45,833 --> 00:49:47,416
Så modig.
805
00:49:49,333 --> 00:49:51,708
Kanskje jeg skal svi det av likevel.
806
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
Slipp meg.
807
00:49:55,208 --> 00:49:57,333
Hun tilgir deg aldri om du ødelegger.
808
00:50:07,750 --> 00:50:09,833
Jeg tror det. Det kan gå galt.
809
00:50:12,166 --> 00:50:13,666
Dette er som en åpenbaring.
810
00:50:24,291 --> 00:50:26,000
- Ja!
- Alle sammen?
811
00:50:27,083 --> 00:50:30,083
Alle sammen! Vi skal bade!
812
00:50:30,166 --> 00:50:31,333
- Ja!
- Kom igjen!
813
00:50:31,416 --> 00:50:33,500
- Jeg har ikke badebukser.
- Trengs ikke.
814
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
Bade?
815
00:50:36,791 --> 00:50:38,458
Dr. Lovborg, får jeg låne deg?
816
00:50:39,458 --> 00:50:41,458
- Kom.
- Ikke nå. Vi skal gå.
817
00:50:41,541 --> 00:50:43,166
Hva er du redd for, Thea?
818
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
Kom nå, kjære.
819
00:50:56,541 --> 00:50:58,000
- Eileen.
- Thea, kom.
820
00:50:58,083 --> 00:50:59,250
Takk, elskling.
821
00:50:59,333 --> 00:51:00,333
Vi bader.
822
00:51:01,583 --> 00:51:03,958
Nei, jeg vil være nær bålet. Takk.
823
00:51:04,041 --> 00:51:05,666
Du knekker om du ikke bøyer deg.
824
00:51:06,375 --> 00:51:07,625
Ikke vær så kjedelig.
825
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
Jeg er ikke det. Det er kaldt.
826
00:51:10,208 --> 00:51:12,541
Jane, kan du be henne
slutte å være kjedelig
827
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
og gå ut i innsjøen?
828
00:51:13,916 --> 00:51:15,416
Thea, slutt å være kjedelig
829
00:51:15,500 --> 00:51:16,916
- og gå ut i innsjøen.
- Nei.
830
00:51:17,000 --> 00:51:18,375
- Kom igjen.
- Thea.
831
00:51:19,291 --> 00:51:21,250
- Vær modig.
- Thea!
832
00:51:21,541 --> 00:51:25,291
Thea!
833
00:51:25,375 --> 00:51:28,916
Thea!
834
00:51:29,000 --> 00:51:30,708
Nei!
835
00:51:32,208 --> 00:51:34,083
Eileen!
836
00:51:34,166 --> 00:51:35,708
Eileen! Jeg må ha...
837
00:51:36,833 --> 00:51:38,291
Slutt å le av meg.
838
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Eileen! Nei!
839
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
Herregud!
840
00:51:45,041 --> 00:51:45,916
Kjære vene.
841
00:51:46,458 --> 00:51:47,291
Faen!
842
00:51:51,208 --> 00:51:53,166
Sier du fra om det går over styr?
843
00:51:54,375 --> 00:51:56,708
Makt medfører visse friheter, George.
844
00:51:58,041 --> 00:51:58,875
Nyt dem.
845
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
Thea, vent.
846
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
- Du er...
- Kom igjen.
847
00:52:06,875 --> 00:52:08,291
Ikke skap deg.
848
00:52:09,041 --> 00:52:10,750
La henne roe seg ned.
849
00:52:12,083 --> 00:52:14,583
Jeg får svi for det i morgen.
850
00:52:15,458 --> 00:52:16,291
Får jeg se på?
851
00:52:17,291 --> 00:52:19,666
Du gjør alt du vil, ikke sant?
852
00:52:21,250 --> 00:52:22,166
Så klart.
853
00:52:24,333 --> 00:52:26,291
Hva er ellers poenget?
854
00:52:37,791 --> 00:52:38,708
Kjære vene.
855
00:52:39,958 --> 00:52:40,875
Beklager.
856
00:52:45,375 --> 00:52:46,375
Tabitha?
857
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
Tabitha...
858
00:52:50,500 --> 00:52:52,041
- Han skal dø.
- Nei, Reginald!
859
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Hvem var den mannen?
860
00:53:12,333 --> 00:53:13,166
Kom igjen.
861
00:53:16,208 --> 00:53:17,333
Hvordan våger du?
862
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
Vent til boken min kommer ut.
Da får du se.
863
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
Det var det David sa.
864
00:53:22,916 --> 00:53:24,166
Er han her ute?
865
00:53:24,250 --> 00:53:26,250
Nei, ikke sett den idioten på lenge.
866
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
Kom igjen. Ikke sprut.
867
00:53:35,458 --> 00:53:37,875
- Reginald, stopp!
- Hvem var den mannen?
868
00:53:37,958 --> 00:53:39,750
- Jeg skal drepe ham.
- Å, faen.
869
00:53:39,833 --> 00:53:41,083
- Det var ikke noe.
- Faen.
870
00:53:41,166 --> 00:53:42,583
Åpne den jævla døra.
871
00:53:42,666 --> 00:53:44,333
- Åpne den jæ... Nei!
- Faen!
872
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
- Herregud. Er det David?
- David!
873
00:53:48,000 --> 00:53:49,333
Hva er det du gjør?
874
00:53:49,416 --> 00:53:50,416
Reginald!
875
00:53:50,500 --> 00:53:51,625
- Kom.
- Hvem var han?
876
00:53:51,708 --> 00:53:53,291
Hvem hadde han seg med nå?
877
00:53:58,083 --> 00:53:59,208
Kom igjen.
878
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
Drama på høyt nivå.
879
00:54:01,916 --> 00:54:04,416
Kom igjen. Vi kan ikke gå glipp av dette.
880
00:54:12,750 --> 00:54:13,833
Unnskyld meg.
881
00:54:18,333 --> 00:54:20,375
Hallo gutter, har dere en til?
882
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
Dessverre. Det er muligens...
883
00:54:25,291 --> 00:54:26,666
Hvem vil danse?
884
00:54:26,750 --> 00:54:29,333
Bare en.
885
00:54:34,125 --> 00:54:35,083
Skal vi danse?
886
00:54:37,291 --> 00:54:38,458
Musikk, takk.
887
00:54:38,541 --> 00:54:39,708
Klare?
888
00:54:51,125 --> 00:54:52,416
Hvem knuller kona mi?
889
00:54:54,875 --> 00:54:57,333
Jeg skyter den som har ligget med kona mi.
890
00:54:57,416 --> 00:54:59,208
Du slipper opp for kuler.
891
00:55:05,541 --> 00:55:06,833
Hva slags pistol er det?
892
00:55:06,916 --> 00:55:08,333
Har det noe å si?
893
00:55:08,416 --> 00:55:10,000
Du er det du skyter.
894
00:55:10,083 --> 00:55:11,583
Det sa faren min.
895
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
Det ligner en Webley.
896
00:55:16,500 --> 00:55:17,875
Jeg ville også skutt ham.
897
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
- Hedda!
- Ville det.
898
00:55:20,208 --> 00:55:21,041
Men...
899
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
Legg den fra deg,
så er alt gjemt og glemt.
900
00:55:24,791 --> 00:55:25,833
Ikke sant, Brack?
901
00:55:29,916 --> 00:55:32,083
Ingen forbrytelse er begått. Enda.
902
00:55:44,291 --> 00:55:45,125
Du!
903
00:55:58,583 --> 00:55:59,875
Herregud, disse folkene.
904
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
Nettopp ferdig å bygge.
905
00:56:02,833 --> 00:56:05,875
Første dagen tilbake
og de vil ødelegge stedet.
906
00:56:05,958 --> 00:56:07,291
Sånt et fint hus også.
907
00:56:08,375 --> 00:56:09,791
Like fint som ditt?
908
00:56:09,875 --> 00:56:12,541
Nei. Men jeg tror
familien min har litt mer penger.
909
00:56:12,625 --> 00:56:15,083
Om de har penger, har de mer enn disse to.
910
00:56:15,166 --> 00:56:17,750
Dette huset går rett tilbake til banken.
911
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
Kanskje dette er siste sprell
912
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
før de stenger halve
og åpner for omvisninger.
913
00:56:22,958 --> 00:56:25,291
Omvisninger? I ditt eget hus?
914
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
Åpent for offentligheten.
915
00:56:26,958 --> 00:56:28,666
Visstnok en del av avtalen.
916
00:56:29,291 --> 00:56:31,375
De får penger til å renovere,
917
00:56:31,458 --> 00:56:34,583
de vedlikeholder,
og de får beholde det for veldig lite.
918
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
Lite for dem, ikke for oss.
919
00:56:37,416 --> 00:56:40,041
Nærmest i ruiner før de kom.
920
00:56:40,916 --> 00:56:42,166
Jeg forstår det ikke,
921
00:56:42,250 --> 00:56:45,666
men fruen var visst desperat etter det.
922
00:56:46,291 --> 00:56:48,166
Hun kan ikke fylle tjenerfløyen.
923
00:56:48,250 --> 00:56:50,625
Disse jentene er hyret for kvelden.
924
00:56:50,708 --> 00:56:53,416
Jeg er den eneste ansatte.
De fikk meg fra tanten hans.
925
00:56:53,500 --> 00:56:57,250
Hun er hyggelig,
men skjemmer bort nevøen Tesman.
926
00:56:57,875 --> 00:57:01,333
Jeg har en sønn som er som ham.
Besatt av bøker.
927
00:57:01,916 --> 00:57:04,666
Nå underviser han. Aldri vært lykkeligere.
928
00:57:04,750 --> 00:57:07,375
Ikke som Tesman.
Han vil ha mer jo mer han får.
929
00:57:08,291 --> 00:57:10,208
Og nå har han giftet seg.
930
00:57:10,291 --> 00:57:11,416
Stakkars jævel.
931
00:57:26,916 --> 00:57:28,833
Jeg har lett etter deg.
932
00:57:30,583 --> 00:57:32,041
Hedda Gabler.
933
00:57:35,916 --> 00:57:37,958
Det var litt av en oppvisning.
934
00:57:43,208 --> 00:57:44,166
Fornøyd?
935
00:58:05,541 --> 00:58:06,375
Hva er det?
936
00:58:09,625 --> 00:58:10,875
Vil bare se på deg.
937
00:58:27,083 --> 00:58:30,166
- Eileen.
- Hvorfor tvang du meg til å drikke?
938
00:58:32,791 --> 00:58:34,125
Jeg ville snakke med deg.
939
00:58:34,625 --> 00:58:35,875
Hvorfor kunne du ikke...
940
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
Du var ikke deg selv.
941
00:58:37,916 --> 00:58:39,583
Jeg har bare forandret meg.
942
00:58:40,041 --> 00:58:41,375
Folk forandrer seg ikke.
943
00:58:41,458 --> 00:58:42,458
Tydeligvis.
944
00:58:45,458 --> 00:58:46,666
Tror du at du...
945
00:58:49,250 --> 00:58:50,500
Du og jeg...
946
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
Om jeg sa ja...
947
00:58:52,875 --> 00:58:54,041
Det ville du aldri.
948
00:58:55,500 --> 00:58:57,250
Feig innerst inne.
949
00:58:59,000 --> 00:58:59,833
Ja.
950
00:59:02,125 --> 00:59:03,291
Men tror du at...
951
00:59:03,375 --> 00:59:07,000
Jeg har prøvd å ikke tenke på deg, Hedda.
952
00:59:07,083 --> 00:59:08,041
Om jeg kunne,
953
00:59:09,458 --> 00:59:11,125
ville det vært annerledes.
954
00:59:11,916 --> 00:59:14,750
Jeg kunne vært en partner i alt dette.
955
00:59:14,833 --> 00:59:16,375
- Nei.
- Kunne gjort det du sa.
956
00:59:17,333 --> 00:59:19,500
Bygget noe med deg. Kunne vært...
957
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
Lykkelige.
958
00:59:26,583 --> 00:59:27,416
Ja.
959
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
Jeg pleide å tenke
at jeg aldri kunne bli lykkelig.
960
00:59:35,291 --> 00:59:36,291
Jeg trodde...
961
00:59:39,375 --> 00:59:41,541
...jeg fortjente elendighet,
962
00:59:44,041 --> 00:59:45,250
at jeg var skyldt det
963
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
for et fælt liv.
964
00:59:54,708 --> 00:59:57,416
Siden har jeg skjønt at jeg ikke er sånn.
965
01:00:02,166 --> 01:00:04,083
Men du kan aldri bli lykkelig.
966
01:00:04,166 --> 01:00:05,708
Jeg tror du hadde rett i det.
967
01:00:05,791 --> 01:00:06,625
Jeg kan det.
968
01:00:08,625 --> 01:00:10,166
Men ikke sånn.
969
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
- Ikke sånn.
- Du har alt.
970
01:00:13,083 --> 01:00:14,166
Jeg har ingenting.
971
01:00:16,625 --> 01:00:19,375
Du føler ingenting.
972
01:00:22,416 --> 01:00:23,250
Jeg elsker deg.
973
01:00:29,375 --> 01:00:30,666
Vi var sprø sammen.
974
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
Jeg hadde dødd
975
01:00:33,750 --> 01:00:35,583
om jeg ble, drept av en av oss.
976
01:00:36,333 --> 01:00:37,458
Hvorfor kom du hit?
977
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
For å vite at jeg ikke elsker deg.
978
01:00:51,291 --> 01:00:52,125
Og?
979
01:00:56,375 --> 01:00:57,291
Gjør ikke det.
980
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Thea ofret alt for meg.
981
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
Hun... gjorde meg bedre.
982
01:01:10,916 --> 01:01:12,916
Hun viste meg hvordan en er modig.
983
01:01:13,958 --> 01:01:15,208
Jeg elsker henne.
984
01:01:18,791 --> 01:01:21,250
Jeg måtte vite at jeg kunne gi hele meg.
985
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
Du har funnet ut av alt, da.
986
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
Ikke vær sint.
987
01:01:32,625 --> 01:01:35,791
Jeg er ikke det. Gå til henne. Men...
988
01:01:36,416 --> 01:01:38,416
"Men-ene" dine har skarpe kanter.
989
01:01:38,500 --> 01:01:41,208
Avslutt det du begynte først.
990
01:01:42,375 --> 01:01:44,666
Gå på biblioteket,
snakk med kollegene dine.
991
01:01:44,750 --> 01:01:46,291
Du har lekt med jentene.
992
01:01:46,375 --> 01:01:47,583
Gå og vær med guttene.
993
01:01:47,666 --> 01:01:48,958
Jeg er for full.
994
01:01:49,041 --> 01:01:50,125
Det går bra.
995
01:01:52,250 --> 01:01:53,750
Kom hit.
996
01:02:05,125 --> 01:02:06,125
Greit.
997
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
Perfekt. Gå.
998
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
Så du er ikke opprørt?
999
01:03:33,458 --> 01:03:35,083
Jeg... Herregud, Eileen.
1000
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
Vil noen ha noe?
1001
01:03:45,791 --> 01:03:46,916
En Old Fashioned.
1002
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
Til meg også.
1003
01:03:49,000 --> 01:03:51,125
Tre gin martini. Skal bli.
1004
01:04:03,875 --> 01:04:05,125
Hva er det med jenta?
1005
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
Hvem?
1006
01:04:06,791 --> 01:04:07,625
Thea.
1007
01:04:09,625 --> 01:04:11,208
Vi jobbet med boken sammen.
1008
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
Er det alt?
1009
01:04:16,583 --> 01:04:17,500
Nei.
1010
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
Er hun musen din?
1011
01:04:21,250 --> 01:04:22,291
Muse.
1012
01:04:23,708 --> 01:04:25,541
Muse er en manns ord
1013
01:04:26,500 --> 01:04:29,416
for kvinner de lærer av,
av og til stjeler fra,
1014
01:04:29,500 --> 01:04:32,458
og ikke vil gi æren,
men gjerne vil knulle.
1015
01:04:33,708 --> 01:04:35,000
Eller knuller.
1016
01:04:36,541 --> 01:04:38,000
Står det i ordboken?
1017
01:04:38,083 --> 01:04:39,208
Merriam-Webster's.
1018
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
Står det i boken din?
1019
01:04:40,666 --> 01:04:42,000
Hva mer står i boken?
1020
01:04:42,083 --> 01:04:43,500
Hvordan fant du på det?
1021
01:04:43,875 --> 01:04:47,833
Jeg visste jeg måtte skrive boken
1022
01:04:49,583 --> 01:04:54,041
etter en opplysende samtale
med en ung mann i en bar.
1023
01:04:54,875 --> 01:04:57,625
Var der med en venn.
Mulig dere har møtt henne. Diana.
1024
01:04:58,000 --> 01:05:00,833
Det var sent.
Like før stengetid, og vi tenkte:
1025
01:05:00,916 --> 01:05:03,000
"Hvorfor ikke? Bare én til."
1026
01:05:03,791 --> 01:05:06,375
Hun liker oppstyr,
1027
01:05:06,958 --> 01:05:08,416
så vi gikk på Cissy's.
1028
01:05:08,500 --> 01:05:09,916
Den syndebula?
1029
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
Ikke vær så prektige.
1030
01:05:12,875 --> 01:05:16,666
Vi går inn, setter oss i baren.
Jeg tenner en sigarett,
1031
01:05:16,750 --> 01:05:18,333
Diana kjøper whisky,
1032
01:05:18,416 --> 01:05:20,541
og vi har en fin prat med bartenderne.
1033
01:05:20,625 --> 01:05:22,250
Det var to stykker.
1034
01:05:22,333 --> 01:05:24,083
Høye, bra.
1035
01:05:24,166 --> 01:05:25,750
Svake kjever, dårlig.
1036
01:05:25,833 --> 01:05:28,333
Men typisk for sånne.
1037
01:05:28,416 --> 01:05:29,666
Hva er sånne?
1038
01:05:31,416 --> 01:05:33,833
Lorders glemte lausunger.
1039
01:05:36,541 --> 01:05:37,791
Vi flørter litt.
1040
01:05:38,791 --> 01:05:41,375
Med meg fører det jo ikke noe sted.
1041
01:05:41,458 --> 01:05:44,958
Etter en stund begynte de å kjede oss,
så vi fant et bord.
1042
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
Kom til knullingen.
1043
01:05:48,583 --> 01:05:49,833
Og så.
1044
01:05:51,791 --> 01:05:53,416
Vi sitter der,
1045
01:05:56,125 --> 01:05:59,541
Diana klager om
den kjedelige mannen sin, Richard,
1046
01:05:59,625 --> 01:06:00,958
som er kjedelig og fæl.
1047
01:06:01,500 --> 01:06:04,666
Jeg lytter like mye
som en som allerede har valgt
1048
01:06:04,750 --> 01:06:08,541
å ikke kaste bort tid
på å behage en mann, kan.
1049
01:06:10,000 --> 01:06:14,416
Og så kommer min svak-kjevede bartender,
1050
01:06:15,291 --> 01:06:17,666
setter seg i båsen hos meg, og han sier:
1051
01:06:18,625 --> 01:06:21,541
"Hallo. Jeg synes du er vakker.
1052
01:06:22,375 --> 01:06:23,791
Få lukte på føttene dine."
1053
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Og hva sa du?
1054
01:06:27,125 --> 01:06:30,041
Jeg sa: "Hvorfor det?"
1055
01:06:31,958 --> 01:06:33,000
Så sier han:
1056
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
"Det er greia mi.
Jeg liker det. Ikke vær blyg."
1057
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
- Greia hans?
- Fikk han lov?
1058
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
Så klart ikke, pervoer.
1059
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
Jeg sa at jeg foretrakk at seksuelle møter
1060
01:06:52,125 --> 01:06:53,666
er gjensidige og private.
1061
01:06:55,291 --> 01:06:56,375
Var det seksuelt?
1062
01:06:57,125 --> 01:06:58,541
Det var det jeg innså.
1063
01:06:58,625 --> 01:07:02,458
Kanskje alle har "en ting" som de liker,
1064
01:07:03,125 --> 01:07:06,000
som er annerledes og ny, kanskje.
1065
01:07:07,166 --> 01:07:10,875
Og siden noen tidligere skjulte "ting"
har blitt normale,
1066
01:07:12,125 --> 01:07:15,750
lurer jeg på hvorfor ikke
ting som er skjulte nå, skulle
1067
01:07:15,833 --> 01:07:17,583
bli normale i fremtiden.
1068
01:07:18,541 --> 01:07:21,875
Så om ti år kommer alle til
å lukte på føtter og ta en runk.
1069
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
Hvem vet hva du driver med, dommer Brack?
1070
01:07:28,458 --> 01:07:30,791
Det er sikkert mye mer skandaløst.
1071
01:07:32,166 --> 01:07:33,875
Hva er disse nye tingene?
1072
01:07:33,958 --> 01:07:35,208
Dere må kjøpe boken.
1073
01:07:36,166 --> 01:07:39,666
Eller komme på en av forelesningene mine
på universitetet.
1074
01:07:41,750 --> 01:07:46,708
Jeg lover å gi alle konene deres
et gratis eksemplar av boken.
1075
01:08:01,500 --> 01:08:04,875
Misliker du moro, din ulykkelige skapning?
1076
01:08:08,208 --> 01:08:10,375
Gå om du vil.
1077
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
Ikke vent på henne som en tjenerinne.
1078
01:08:14,083 --> 01:08:15,416
Dette går for langt.
1079
01:08:16,291 --> 01:08:17,708
- Jeg er redd.
- Ikke vær det.
1080
01:08:18,541 --> 01:08:20,041
Da blir du stygg.
1081
01:08:22,083 --> 01:08:23,500
Jeg går ikke uten henne.
1082
01:08:23,583 --> 01:08:26,416
Greit. Så gå inn
og be henne sette ned glasset.
1083
01:08:31,125 --> 01:08:32,958
Er det henne du elsker...
1084
01:08:34,958 --> 01:08:36,208
...eller boken?
1085
01:08:48,250 --> 01:08:50,041
Jeg håper du kveles.
1086
01:10:02,833 --> 01:10:04,208
Det er ikke avgjort.
1087
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
Om jeg får den, er det mange universiteter
1088
01:10:07,833 --> 01:10:09,833
som vil ha deg. Det er jeg sikker på.
1089
01:10:09,916 --> 01:10:12,000
Jeg trenger pengene, Eileen.
1090
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Jeg er gift...
1091
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
Med Hedda Gabler.
1092
01:10:14,708 --> 01:10:17,000
Ja, du trenger pengene.
1093
01:10:17,916 --> 01:10:19,041
Hedda Tesman.
1094
01:10:20,625 --> 01:10:21,541
Jeg glemmer det.
1095
01:10:24,833 --> 01:10:26,250
Hvor er kona di?
1096
01:10:26,916 --> 01:10:29,333
Hun går aldri glipp av
bråkete menns selskap.
1097
01:10:29,416 --> 01:10:31,541
Du kjenner henne ikke så godt.
1098
01:10:35,083 --> 01:10:38,333
Jeg har kjent Hedda Gabler
siden hun var barn
1099
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
og red rundt med faren
på premiehestene deres.
1100
01:10:43,500 --> 01:10:44,958
Generalen og Hedda.
1101
01:10:46,833 --> 01:10:49,083
De galopperte forbi huset mitt
hver søndag.
1102
01:10:50,125 --> 01:10:52,375
Hun hadde svarte rideklær. Du vet hvilke.
1103
01:10:52,458 --> 01:10:54,041
- Med fjær...
- Fjærene.
1104
01:10:54,125 --> 01:10:55,500
Med fjærene.
1105
01:10:58,541 --> 01:10:59,541
Moren min...
1106
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
Den sure gamle kua.
1107
01:11:05,750 --> 01:11:07,458
Hun lente seg mot meg og sa:
1108
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
"Se på den lausungen
1109
01:11:11,583 --> 01:11:14,708
- som flotter seg."
- Eileen.
1110
01:11:14,791 --> 01:11:15,625
Nei.
1111
01:11:16,125 --> 01:11:18,583
Hva mer skal vi gjøre med kvelden, gutter?
1112
01:11:19,333 --> 01:11:20,791
Natten er enda ung.
1113
01:11:21,541 --> 01:11:23,125
Jeg er veldig tørst.
1114
01:11:24,916 --> 01:11:25,958
Forsiktig.
1115
01:11:26,041 --> 01:11:27,500
Det går bra.
1116
01:11:35,708 --> 01:11:37,333
Vil dere ha enda en historie?
1117
01:11:37,416 --> 01:11:38,958
Om du tar av deg klærne.
1118
01:11:40,583 --> 01:11:42,375
Les noe fra den nye boken din.
1119
01:11:42,458 --> 01:11:44,083
Eller den gamle. Er ikke kresen.
1120
01:11:44,708 --> 01:11:45,541
Hore.
1121
01:11:47,500 --> 01:11:49,750
Det holder.
1122
01:11:49,833 --> 01:11:50,833
Det holder.
1123
01:11:50,916 --> 01:11:52,166
- Fitte!
- Kom...
1124
01:11:52,500 --> 01:11:53,791
- Hva sa du?
- Eileen.
1125
01:11:53,875 --> 01:11:55,291
- Hva sa du?
- Eileen.
1126
01:11:55,625 --> 01:11:58,083
Ro deg ned. Du gjør deg til narr.
1127
01:11:58,166 --> 01:11:59,250
Hvem bryr seg?
1128
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
Jeg får jobben likevel.
1129
01:12:01,750 --> 01:12:03,291
Jeg får alt jeg vil,
1130
01:12:03,375 --> 01:12:05,666
og du har bare Hedda som løper rundt
1131
01:12:05,750 --> 01:12:08,458
og gjør som hun vil,
og ligger med den hun vil.
1132
01:12:08,541 --> 01:12:11,875
Hedda Tesman... elsker meg.
1133
01:12:13,375 --> 01:12:17,541
Hedda Gabler elsker bare seg selv,
1134
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
og Hedda Tesman finnes ikke.
1135
01:12:32,833 --> 01:12:33,916
Likte du det?
1136
01:12:38,666 --> 01:12:39,500
Hvordan...
1137
01:12:40,250 --> 01:12:42,666
...tøyler man en slik kvinne?
1138
01:12:45,250 --> 01:12:46,125
Med tau.
1139
01:12:48,000 --> 01:12:49,416
Tesman, du er heldig.
1140
01:12:50,041 --> 01:12:52,500
Hun er flott, men hun er ingen hest.
1141
01:12:52,583 --> 01:12:53,916
Hun kan ikke temmes.
1142
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
Nei.
1143
01:12:55,416 --> 01:12:59,000
Noen ganger har jeg lyst
å bruke ridepisk på henne.
1144
01:12:59,666 --> 01:13:00,708
Mulig hun liker det.
1145
01:13:02,416 --> 01:13:03,875
Enda en "ting" fra boken min.
1146
01:13:04,333 --> 01:13:06,666
Den jævla boken din.
1147
01:13:08,958 --> 01:13:12,125
Jeg tror ikke
jeg har hørt deg banne før, herr Tesman.
1148
01:13:18,250 --> 01:13:19,125
Får jeg lese den?
1149
01:13:24,125 --> 01:13:25,125
Greit.
1150
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
Hvor er vesken min?
1151
01:13:35,041 --> 01:13:35,875
Hvor er vesken?
1152
01:13:37,458 --> 01:13:38,541
Den kan være...
1153
01:14:10,750 --> 01:14:12,875
Se på meg. Jeg er den kjedeligste...
1154
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
Eileen!
1155
01:14:14,583 --> 01:14:17,166
For en entré. Her, vennen.
1156
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Takk.
1157
01:14:18,166 --> 01:14:19,000
Hvor er den?
1158
01:14:19,791 --> 01:14:21,708
- Hva?
- Har du lest den igjen?
1159
01:14:22,500 --> 01:14:25,041
- Jeg...
- Boken! Din tosk!
1160
01:14:25,583 --> 01:14:27,416
- Hvor er den?
- Eileen!
1161
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
Hva gjør du?
1162
01:14:28,416 --> 01:14:30,041
- Jeg vet ikke.
- Ikke gjør det.
1163
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
- Slipp henne.
- Ligg unna.
1164
01:14:32,541 --> 01:14:33,541
Er du sprø?
1165
01:14:34,166 --> 01:14:35,958
Du må slutte. Det holder!
1166
01:14:36,041 --> 01:14:38,625
Eileen, du... Hva er det du gjør?
1167
01:14:39,541 --> 01:14:40,791
Bare slutt. Slipp henne!
1168
01:14:40,875 --> 01:14:41,750
Ligg unna!
1169
01:14:43,291 --> 01:14:45,208
Herregud.
1170
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
- Unnskyld.
- Går det bra?
1171
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
- Hva er det du gjør?
- Hvor er det?
1172
01:14:50,916 --> 01:14:53,083
- Hva da?
- Manuskriptet!
1173
01:14:53,166 --> 01:14:56,125
Eileen, jeg aner ikke hva du snakker om.
1174
01:14:56,208 --> 01:14:57,500
Skitne kjerring.
1175
01:14:57,583 --> 01:14:59,000
Jeg vet du tok det.
1176
01:14:59,083 --> 01:15:00,916
Herregud. Selvsagt har jeg det,
1177
01:15:01,000 --> 01:15:03,625
og jeg solgte det til høystbydende.
1178
01:15:05,166 --> 01:15:07,916
Vi drar ikke fra huset før det er funnet.
1179
01:15:09,541 --> 01:15:11,041
Unnskyld meg.
1180
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
Kan alle hjelpe til?
1181
01:15:13,291 --> 01:15:16,666
Kan alle hjelpe til
med å lete etter dr. Lovborgs manuskript?
1182
01:15:19,125 --> 01:15:21,000
Ja. Jeg kjente det.
1183
01:15:21,083 --> 01:15:23,833
Vi bare finner det jævla manuskriptet.
1184
01:15:23,916 --> 01:15:25,541
Vi finner det.
1185
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
Det er bare all misnøyen.
1186
01:15:27,958 --> 01:15:30,125
Noen ganger blir det bare for mye.
1187
01:15:30,208 --> 01:15:32,875
Det er ikke manuskriptet, vennen.
1188
01:15:35,541 --> 01:15:36,833
Vær så god. Ta litt.
1189
01:15:36,916 --> 01:15:37,750
Ja.
1190
01:15:39,625 --> 01:15:41,541
Hva leter vi etter nå igjen?
1191
01:15:42,041 --> 01:15:43,250
Jeg aner ikke.
1192
01:16:06,250 --> 01:16:07,291
Se under putene.
1193
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
Fant dere noe?
1194
01:16:23,041 --> 01:16:23,875
Hva med...
1195
01:16:28,833 --> 01:16:29,666
Hei.
1196
01:16:33,875 --> 01:16:35,708
Se. Enda en side.
1197
01:16:36,416 --> 01:16:37,500
Og enda en.
1198
01:16:39,916 --> 01:16:41,208
Jeg forstår ikke.
1199
01:16:41,916 --> 01:16:44,166
Vinden. Den må ha...
1200
01:16:45,166 --> 01:16:46,666
Manuskriptet, det må ha...
1201
01:16:49,333 --> 01:16:50,250
Å, Eileen.
1202
01:16:52,916 --> 01:16:54,041
Jeg er så lei meg.
1203
01:16:57,666 --> 01:16:59,958
- Herregud.
- Nei. Ikke.
1204
01:17:00,041 --> 01:17:01,833
- Ligg unna meg.
- Eileen!
1205
01:17:01,916 --> 01:17:04,125
Nei, jeg henter det.
1206
01:17:05,083 --> 01:17:07,291
- Å nei!
- Eileen!
1207
01:17:07,375 --> 01:17:09,416
- Det er borte. Det går fint.
- Å nei.
1208
01:17:09,500 --> 01:17:12,041
- Å nei.
- Det er borte. La henne være.
1209
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
Nei.
1210
01:17:15,791 --> 01:17:16,625
Å nei.
1211
01:17:29,375 --> 01:17:31,041
- Lukk døren.
- Thea...
1212
01:17:33,208 --> 01:17:34,875
Jeg har lett etter deg overalt.
1213
01:17:37,000 --> 01:17:39,041
Ikke se sånn på meg. Jeg har kontroll.
1214
01:17:39,125 --> 01:17:41,250
Jeg skal få slutt på herredømmet hennes.
1215
01:17:41,333 --> 01:17:46,208
Jeg trenger bare et våpen
å bruke mot henne.
1216
01:17:46,291 --> 01:17:47,125
Tja...
1217
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
Kan ikke drepe henne. Jeg har prøvd.
1218
01:17:52,375 --> 01:17:56,125
Jeg trenger noe... inkriminerende
1219
01:17:56,208 --> 01:17:57,125
eller...
1220
01:18:03,208 --> 01:18:04,125
Hva har skjedd?
1221
01:18:06,750 --> 01:18:09,750
Lat som du aldri har møtt meg.
Ønsker du ikke det nå og da?
1222
01:18:12,583 --> 01:18:13,791
Jeg kan ikke.
1223
01:18:14,916 --> 01:18:16,375
Det vet du.
1224
01:18:18,458 --> 01:18:19,375
Du må.
1225
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Nei.
1226
01:18:25,916 --> 01:18:26,833
Jeg mistet det...
1227
01:18:28,125 --> 01:18:28,958
Thea.
1228
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
Hva?
1229
01:18:32,666 --> 01:18:33,875
Manuskriptet.
1230
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
Jeg har mistet det.
1231
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
Nei.
1232
01:18:40,875 --> 01:18:42,000
Det må være et sted.
1233
01:18:42,083 --> 01:18:43,708
Jeg har lett overalt.
1234
01:18:43,791 --> 01:18:44,875
- Nei.
- Overalt.
1235
01:18:44,958 --> 01:18:46,583
Nei. Det må...
1236
01:18:47,166 --> 01:18:48,541
Det må være der...
1237
01:18:48,625 --> 01:18:49,625
Det er borte.
1238
01:18:50,208 --> 01:18:51,041
Det er borte!
1239
01:18:53,791 --> 01:18:55,500
Det er på bunnen av innsjøen.
1240
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Innsjøen.
1241
01:19:02,916 --> 01:19:03,791
Eileen?
1242
01:19:12,791 --> 01:19:14,375
Samme hva jeg gjør,
1243
01:19:16,333 --> 01:19:18,958
vil du alltid ha denne kursen.
1244
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
Det er for vanskelig.
1245
01:19:28,958 --> 01:19:30,375
Hvorfor er du sånn?
1246
01:19:32,833 --> 01:19:34,125
Elsker du meg?
1247
01:19:36,041 --> 01:19:37,958
Like mye som du elsker meg.
1248
01:19:39,000 --> 01:19:40,416
Kan ikke det være nok?
1249
01:19:42,666 --> 01:19:44,041
Nei, Eileen,
1250
01:19:46,166 --> 01:19:47,083
det kan ikke det.
1251
01:19:49,875 --> 01:19:50,958
Du mener det ikke.
1252
01:19:53,833 --> 01:19:54,666
Thea.
1253
01:19:59,166 --> 01:20:01,125
Du ber om mer enn jeg kan gi.
1254
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
Thea.
1255
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
Mer enn noen har rett til.
1256
01:20:04,500 --> 01:20:07,250
- Vær så snill, Thea.
- Du...
1257
01:20:07,333 --> 01:20:09,500
- Vær så snill!
- Du gjør som du vil.
1258
01:20:09,583 --> 01:20:11,541
Jeg er ikke involvert lenger.
1259
01:20:11,625 --> 01:20:13,666
Thea! Vær så snill.
1260
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
Jeg mener det!
1261
01:20:25,333 --> 01:20:26,166
Greit.
1262
01:20:27,833 --> 01:20:30,250
Dra. Jeg trenger deg ikke.
1263
01:20:31,500 --> 01:20:32,458
Bare gå.
1264
01:20:33,708 --> 01:20:35,958
Jævla patetiske husmor.
1265
01:20:37,083 --> 01:20:39,625
Der er den gamle Eileen. Ulykkelig og sprø
1266
01:20:39,708 --> 01:20:42,000
- da du var lykkelig...
- Du bruker meg og drar.
1267
01:20:42,083 --> 01:20:43,750
- ...bekvem.
- Jeg trengte deg ikke!
1268
01:20:43,833 --> 01:20:45,416
Du er kaotisk.
1269
01:20:45,500 --> 01:20:47,958
- Du tar det du vil ha.
- Du utnytter meg for å føle
1270
01:20:48,041 --> 01:20:50,875
- at livet ditt betyr noe!
- Jeg vet hva jeg er!
1271
01:20:51,291 --> 01:20:54,541
Livet ditt betyr... ingenting.
1272
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
Jeg skal finne boken min.
1273
01:21:01,083 --> 01:21:05,833
Og den skal gis ut med mitt navn på,
1274
01:21:06,708 --> 01:21:08,083
ved siden av ditt.
1275
01:21:11,041 --> 01:21:13,291
Og da betyr ikke dette noe.
1276
01:22:05,291 --> 01:22:06,666
Beklager, Eileen.
1277
01:22:08,500 --> 01:22:09,791
Jeg så den ikke noe sted.
1278
01:22:09,875 --> 01:22:11,458
Du er ikke lei deg.
1279
01:22:14,666 --> 01:22:16,375
Det var dette du ville.
1280
01:22:16,458 --> 01:22:19,041
Jeg ville at du skulle være tro
mot deg selv.
1281
01:22:21,375 --> 01:22:22,458
Være modig.
1282
01:22:23,291 --> 01:22:24,125
Sånn?
1283
01:22:25,166 --> 01:22:26,125
Nei.
1284
01:22:40,333 --> 01:22:41,500
Thea gikk fra meg.
1285
01:22:45,000 --> 01:22:46,083
Hvorfor presset du?
1286
01:22:47,416 --> 01:22:48,916
Fordi du var villfaren.
1287
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
Du må være sterk i deg selv.
1288
01:22:55,500 --> 01:22:57,208
Jeg har ikke mer igjen.
1289
01:22:58,833 --> 01:23:01,666
Alle kollegene mine
har sett meg dumme meg ut.
1290
01:23:01,750 --> 01:23:04,083
Den eneste
som betød noe for meg, er borte.
1291
01:23:05,708 --> 01:23:08,666
Jeg klarer ikke enda en skandale, Hedda.
1292
01:23:10,291 --> 01:23:11,333
Jeg klarer det ikke.
1293
01:23:17,416 --> 01:23:19,416
Å gjøre alt du vil og...
1294
01:23:21,541 --> 01:23:24,208
...være den du velger,
har sine begrensninger.
1295
01:23:26,041 --> 01:23:27,750
Og sine konsekvenser.
1296
01:23:38,458 --> 01:23:39,958
Du lander på føttene.
1297
01:23:40,958 --> 01:23:43,250
Hvor finner du kreftene dine, Hedda?
1298
01:23:45,041 --> 01:23:46,000
Hvor?
1299
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
- Jeg...
- Jeg vet det jo allerede.
1300
01:23:57,375 --> 01:23:58,583
Men for meg,
1301
01:24:00,000 --> 01:24:04,166
alt jeg er, alt jeg har,
er fordi jeg er genial.
1302
01:24:06,458 --> 01:24:10,125
For jeg kan skrive
1303
01:24:10,208 --> 01:24:11,708
og tenke,
1304
01:24:12,250 --> 01:24:15,166
for jeg overbeviste
de pikksvingende gamle tåpene
1305
01:24:15,250 --> 01:24:17,833
om å høre på meg.
1306
01:24:18,416 --> 01:24:19,500
Denne boken...
1307
01:24:24,041 --> 01:24:26,416
Den ville vært unektelig.
1308
01:24:30,666 --> 01:24:31,916
Umulig å ignorere.
1309
01:24:32,833 --> 01:24:36,333
Selv etter dette... rotet. Det...
1310
01:24:39,333 --> 01:24:41,916
Den ville beskyttet
mot latterliggjøring, for...
1311
01:24:43,208 --> 01:24:44,541
...jeg har rett.
1312
01:24:46,916 --> 01:24:49,125
Nå er jeg alene og ingenting.
1313
01:24:54,875 --> 01:24:59,416
Nå... er jeg bare en kvinne.
1314
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Hva skal du gjøre nå?
1315
01:25:12,458 --> 01:25:14,708
Jeg avslutter det så fort som mulig.
1316
01:25:15,333 --> 01:25:16,625
Gjør det som må til.
1317
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
Vent.
1318
01:25:30,166 --> 01:25:31,000
Vent her.
1319
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
Eileen.
1320
01:26:23,791 --> 01:26:24,666
Eileen.
1321
01:26:29,875 --> 01:26:30,875
Eileen.
1322
01:26:48,500 --> 01:26:49,791
Jeg vil du skal ha den.
1323
01:26:58,750 --> 01:27:00,208
Du skulle brukt den sist.
1324
01:27:03,000 --> 01:27:04,125
Du kan bruke den nå.
1325
01:27:32,500 --> 01:27:33,333
Adjø...
1326
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
...Hedda Gabler.
1327
01:29:29,041 --> 01:29:30,000
Eileen?
1328
01:29:33,166 --> 01:29:34,000
Eileen!
1329
01:29:52,791 --> 01:29:53,666
Hedda.
1330
01:29:55,708 --> 01:29:56,916
Er du der inne?
1331
01:29:58,583 --> 01:29:59,416
Hedda.
1332
01:30:04,041 --> 01:30:05,208
For et rot.
1333
01:30:05,291 --> 01:30:08,083
Vi må finne manuskriptet.
1334
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
Eileen er helt ute av seg.
1335
01:30:12,208 --> 01:30:13,166
Hva er det du gjør?
1336
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Nei.
1337
01:30:20,583 --> 01:30:21,416
Hedda.
1338
01:30:22,708 --> 01:30:24,208
Noe av det kan reddes.
1339
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Hvorfor det?
1340
01:30:25,333 --> 01:30:26,291
Hedda,
1341
01:30:27,333 --> 01:30:28,875
det er livsverket hennes.
1342
01:30:30,708 --> 01:30:31,791
Hva med ditt liv?
1343
01:30:33,833 --> 01:30:34,958
- Mitt?
- Hedda.
1344
01:30:35,333 --> 01:30:36,666
Har du blitt gal?
1345
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
Nei. Vent.
1346
01:30:40,916 --> 01:30:42,375
Du kan redde noen av dem.
1347
01:30:42,958 --> 01:30:44,583
Om det er det du vil.
1348
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
Men om hun finner det, får hun jobben din.
1349
01:30:53,250 --> 01:30:54,333
Fru Ellison.
1350
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
På vei ut?
1351
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
Leter bare etter manuskriptet.
1352
01:30:58,500 --> 01:31:00,208
Jeg tror alt håp er ute.
1353
01:31:00,791 --> 01:31:03,125
- Tror du det?
- Ja, vi har lett overalt.
1354
01:31:07,250 --> 01:31:08,250
Du fortjener det.
1355
01:31:10,541 --> 01:31:11,875
Hedda, hva har du gjort?
1356
01:31:11,958 --> 01:31:13,208
Det som måtte gjøres.
1357
01:31:13,833 --> 01:31:15,041
Hva om Brack får vite?
1358
01:31:16,083 --> 01:31:18,041
Det er klokt å ikke nevne det igjen.
1359
01:31:18,125 --> 01:31:19,041
Hva feiler deg?
1360
01:31:19,125 --> 01:31:20,875
- Hvorfor...
- Det var for deg.
1361
01:31:20,958 --> 01:31:21,791
Meg?
1362
01:31:22,000 --> 01:31:24,291
Jeg ville ha deg ut av skyggen hennes.
1363
01:31:25,041 --> 01:31:27,166
Orket ikke tanken på et slikt liv for deg.
1364
01:31:27,250 --> 01:31:29,000
Nei. Du ville bare ha penger.
1365
01:31:29,083 --> 01:31:31,208
Jeg ville du skulle få det du ville.
1366
01:31:32,833 --> 01:31:35,208
At du skulle være lykkelig.
1367
01:31:36,583 --> 01:31:39,125
- Lykkelig. Sterk.
- Ja vel?
1368
01:31:42,791 --> 01:31:43,625
Mener du det?
1369
01:31:47,916 --> 01:31:48,750
Og...
1370
01:31:50,958 --> 01:31:51,833
Vi trengte det.
1371
01:31:54,958 --> 01:31:56,708
Med vi mener jeg...
1372
01:32:02,458 --> 01:32:03,625
Er det sant?
1373
01:32:03,708 --> 01:32:05,250
- Er det?
- Ja. Ikke lag oppstyr.
1374
01:32:05,333 --> 01:32:06,291
Se på meg.
1375
01:32:07,333 --> 01:32:09,041
Jeg ser på deg, Hedda.
1376
01:32:12,416 --> 01:32:13,750
Ingen kan få vite det.
1377
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Du elsker meg...
1378
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
...Hedda Tesman.
1379
01:32:31,375 --> 01:32:33,416
Gjør den greia med munnen.
1380
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
Nei.
1381
01:32:34,666 --> 01:32:36,166
- Hedda.
- Gjør det du.
1382
01:33:53,958 --> 01:33:55,166
Håper du er blidere.
1383
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
Ikke...
1384
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
Ikke vær sånn!
1385
01:34:01,666 --> 01:34:03,458
David, la henne være!
1386
01:34:03,541 --> 01:34:05,375
- Herregud!
- Hun vil ikke si unnskyld.
1387
01:34:21,833 --> 01:34:24,000
Ingen pust. Hvordan stopper vi blødningen?
1388
01:34:34,375 --> 01:34:36,250
Gå inn.
1389
01:34:36,333 --> 01:34:38,375
Legg henne her.
1390
01:34:38,458 --> 01:34:41,000
Legg henne ned forsiktig. Pass på hodet.
1391
01:34:41,083 --> 01:34:42,666
Forsiktig. Hun puster.
1392
01:34:42,750 --> 01:34:44,041
Hun blør sånn.
1393
01:34:44,125 --> 01:34:45,041
Eileen.
1394
01:34:47,833 --> 01:34:48,750
Jeg kan ikke...
1395
01:34:48,833 --> 01:34:50,541
- Hva skal jeg gjøre?
- Herregud.
1396
01:34:50,625 --> 01:34:52,041
- Hva gjør vi?
- Jeg vet ikke.
1397
01:34:52,125 --> 01:34:54,000
Forsiktig. Forsiktig med hodet.
1398
01:34:55,041 --> 01:34:58,250
- Eileen.
- Sjekk pulsen eller noe.
1399
01:34:59,500 --> 01:35:01,041
Eileen.
1400
01:35:01,125 --> 01:35:02,125
Faen.
1401
01:35:03,916 --> 01:35:05,041
Hva har skjedd?
1402
01:35:05,125 --> 01:35:07,125
- Hva skjedde?
- Jeg vet ikke!
1403
01:35:07,208 --> 01:35:08,875
- Herregud.
- Hun skjøt seg.
1404
01:35:11,041 --> 01:35:11,875
Ring sykebil.
1405
01:35:13,958 --> 01:35:14,791
Hedda.
1406
01:35:17,041 --> 01:35:18,416
Du må ringe sykebil.
1407
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
Hedda!
1408
01:35:22,625 --> 01:35:24,000
Hedda! Nå!
1409
01:35:28,083 --> 01:35:29,916
Herregud.
1410
01:35:31,708 --> 01:35:32,958
Jeg mente det ikke.
1411
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
Jeg mente det ikke. Eileen.
1412
01:35:37,166 --> 01:35:38,375
Herregud.
1413
01:35:53,833 --> 01:35:57,666
Takk, sir. Har du sett
våpenet Eileen hadde etterpå?
1414
01:35:57,750 --> 01:36:00,333
Nei. Jeg har ikke sett det siden.
1415
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
Stemmer det? Er dette din manns hus?
1416
01:36:09,500 --> 01:36:11,250
Kan du fortelle hva som skjedde...
1417
01:36:33,958 --> 01:36:35,833
Kronologisk eller i deler?
1418
01:36:35,916 --> 01:36:38,083
Deler, tror jeg, for det er spredt og...
1419
01:36:38,166 --> 01:36:40,708
- Fint. Jeg har brukt den teknikken.
- Alt vel?
1420
01:36:42,250 --> 01:36:43,875
Utenom det åpenbare?
1421
01:36:46,250 --> 01:36:47,625
Hva snakker dere om?
1422
01:36:49,041 --> 01:36:51,125
- Vi rekonstruerer boken.
- Å?
1423
01:36:54,041 --> 01:36:56,458
Vi tror vi kan ha den klar
til neste semester.
1424
01:36:57,500 --> 01:36:59,625
Om hun dør, får du alle pengene.
1425
01:37:00,250 --> 01:37:03,458
Er den ikke ferdig i tide,
har ikke dr. Lovborg noe.
1426
01:37:04,041 --> 01:37:05,041
Om hun lever.
1427
01:37:06,208 --> 01:37:08,625
Om du ikke tenker på din egen forskning...
1428
01:37:08,708 --> 01:37:10,416
Vi flytter til et mindre hus.
1429
01:37:15,000 --> 01:37:16,458
Disse delene tror jeg...
1430
01:37:16,541 --> 01:37:17,541
Kan jeg hjelpe?
1431
01:37:17,625 --> 01:37:18,458
- Nei.
- Nei.
1432
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
Unnskyld meg.
1433
01:38:08,875 --> 01:38:10,833
Er du bekymret for noe, fru Tesman?
1434
01:38:14,333 --> 01:38:16,541
Det er veldig urovekkende, hva?
1435
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
Hvordan var Eileen da du så henne?
1436
01:38:22,541 --> 01:38:26,125
Dere var alene i går kveld, ikke sant?
1437
01:38:26,541 --> 01:38:28,166
Midt i all galskapen.
1438
01:38:30,916 --> 01:38:31,750
I et øyeblikk.
1439
01:38:32,666 --> 01:38:33,500
På soverommet?
1440
01:38:36,625 --> 01:38:37,750
I et øyeblikk.
1441
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
Har de spurt om pistolen?
1442
01:38:42,000 --> 01:38:43,250
Hvilken pistol?
1443
01:38:43,333 --> 01:38:44,750
Den i kjernen av dette.
1444
01:38:44,833 --> 01:38:47,000
Den Eileen skjøt seg med.
1445
01:38:49,916 --> 01:38:51,791
Den er ikke å finne.
1446
01:38:53,291 --> 01:38:56,500
Greenwood tror den er hans,
for han mistet den i går kveld.
1447
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
De vil nok snakke med ham snart.
1448
01:38:59,291 --> 01:39:00,791
De vil snakke med deg nå.
1449
01:39:01,833 --> 01:39:03,041
Hva skal jeg si?
1450
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
Ronald, ikke terg meg.
1451
01:39:05,833 --> 01:39:07,541
To våpen ble avfyrt i går kveld.
1452
01:39:09,208 --> 01:39:11,291
Den ene var Greenwoods,
1453
01:39:12,416 --> 01:39:13,750
og den andre var din.
1454
01:39:16,541 --> 01:39:17,875
Er det det du skal si?
1455
01:39:17,958 --> 01:39:20,125
Jeg sier jeg har våpenet som skjøt Eileen.
1456
01:39:21,125 --> 01:39:21,958
Har du det?
1457
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
- Ja.
- Hvem sitt er det?
1458
01:39:24,625 --> 01:39:25,500
Du vet det nok.
1459
01:39:27,000 --> 01:39:28,375
Men hva skal du si?
1460
01:39:29,041 --> 01:39:29,916
Tja.
1461
01:39:31,291 --> 01:39:32,708
Det kommer an på.
1462
01:39:33,541 --> 01:39:34,666
På lunet mitt.
1463
01:39:39,125 --> 01:39:40,833
Det var en god idé, Hedda.
1464
01:39:42,083 --> 01:39:44,125
Dårlig utført, men...
1465
01:39:50,041 --> 01:39:51,708
Jeg trodde ikke det ble her.
1466
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Jeg trodde
hun ville finne et vakkert sted.
1467
01:39:58,333 --> 01:39:59,375
Kjære deg.
1468
01:40:13,083 --> 01:40:14,458
Tenk på skandalen
1469
01:40:16,416 --> 01:40:20,458
når de finner ut at pistolen tilhørte
den store general Gabler.
1470
01:40:21,416 --> 01:40:23,875
At hans pene lausunge ga den
til en lesbisk dame
1471
01:40:23,958 --> 01:40:27,375
som prøvde å drepe noen i huset
Hedda ikke har råd til.
1472
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
Hva vil de tro?
1473
01:40:34,416 --> 01:40:36,833
Jeg hadde ikke tenkt på det.
1474
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
Heldigvis er det ingen fare for det.
1475
01:40:41,083 --> 01:40:42,416
Så lenge jeg ikke snakker.
1476
01:40:44,333 --> 01:40:45,625
Ikke motstå.
1477
01:40:49,333 --> 01:40:52,958
Nei!
1478
01:40:56,125 --> 01:40:57,166
Nei.
1479
01:40:58,333 --> 01:41:00,958
Folk pleier å bli vant til
det uunngåelige.
1480
01:41:07,250 --> 01:41:08,958
Slutt. Det holder!
1481
01:41:13,625 --> 01:41:15,166
Nei! Hedda!
1482
01:41:15,250 --> 01:41:16,625
- Nei!
- Hedda!
1483
01:41:48,416 --> 01:41:49,666
Hvordan våger du?
1484
01:41:49,750 --> 01:41:51,750
Etter alt jeg har gjort for deg.
1485
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
Jeg eier deg.
1486
01:41:55,875 --> 01:41:58,000
Jeg styrer dette.
1487
01:42:01,875 --> 01:42:03,833
Hedda!
1488
01:42:06,791 --> 01:42:08,166
Hedda!
1489
01:42:11,833 --> 01:42:12,750
Hedda!
1490
01:42:19,750 --> 01:42:22,125
Hedda!
1491
01:42:22,208 --> 01:42:23,208
Hedda!
1492
01:42:24,041 --> 01:42:24,875
Hvor er hun?
1493
01:42:58,875 --> 01:42:59,708
Hedda!
1494
01:43:32,250 --> 01:43:34,083
Hedda!
1495
01:43:36,500 --> 01:43:37,708
Det er Eileen!
1496
01:43:39,041 --> 01:43:40,750
Hun har våknet! Hedda, hun...
1497
01:46:51,833 --> 01:46:53,833
Tekst: Heidi Rabbevåg
1498
01:46:53,916 --> 01:46:55,916
Kreativ leder
Mari Hegstad Rowland