1 00:00:10,500 --> 00:00:12,500 [música tensa] 2 00:00:22,041 --> 00:00:25,041 [suspira] Eu já dei tempo o suficiente. 3 00:00:32,083 --> 00:00:33,791 Eu sei que você não tem culpa. 4 00:00:38,916 --> 00:00:41,166 Mas meu pai também não tinha. 5 00:00:41,250 --> 00:00:43,083 - Então, me perdoa. - [grunhe] 6 00:00:44,416 --> 00:00:46,416 [choraminga] 7 00:00:48,791 --> 00:00:50,583 [música se intensifica] 8 00:00:53,750 --> 00:00:55,291 [música diminui] 9 00:00:55,375 --> 00:00:57,333 - [Jacob ofega] - [Deli grunhe] 10 00:00:59,458 --> 00:01:01,625 [Nandi] Você passou de muitos limites. 11 00:01:01,708 --> 00:01:03,500 Agora você já se vingou. 12 00:01:03,583 --> 00:01:05,208 E o que você ganhou com isso? 13 00:01:07,916 --> 00:01:09,833 [chora] 14 00:01:10,500 --> 00:01:12,041 - [veículo se aproxima] - [arfa] 15 00:01:13,708 --> 00:01:15,708 [música se intensifica] 16 00:01:15,791 --> 00:01:17,458 [portas do carro fecham] 17 00:01:19,333 --> 00:01:20,541 [Jacob] Ah, merda! 18 00:01:22,500 --> 00:01:23,666 [Nandi] Jacob! Jacob, não! 19 00:01:23,750 --> 00:01:25,333 [Vuyo] Não, Jacob! Abaixa a arma! 20 00:01:25,916 --> 00:01:28,583 Abaixa a arma! Abaixa a arma e se afasta dela! 21 00:01:28,666 --> 00:01:30,166 Vuyo, por que você tá aqui? 22 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 Você sabe que só assim o Vilakazi vai pagar! 23 00:01:32,583 --> 00:01:35,458 Não! Vê se me escuta! Eu falei com a mãe da Preciosa. 24 00:01:35,541 --> 00:01:37,791 Tá, mas isso não importa, ele precisa confessar! 25 00:01:37,875 --> 00:01:38,916 Mas e a Zinhle? 26 00:01:39,000 --> 00:01:41,333 Hein? E se o Vilakazi matar a minha filha? 27 00:01:41,416 --> 00:01:44,250 Jacob, eu gravei tudo! A gente sabe da verdade! 28 00:01:44,333 --> 00:01:46,583 - [grunhe, ofega] - [Nandi] Por favor, Jacob. 29 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Atira logo, Vuyo! Em nome da Zinhle! Atira! 30 00:01:55,583 --> 00:01:57,166 Para! Para, para. 31 00:01:57,250 --> 00:01:58,875 Para! Por favor. 32 00:01:58,958 --> 00:01:59,791 Eu te imploro. 33 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 Por favor, solta ela logo. 34 00:02:02,333 --> 00:02:04,583 Deixa ela ir, ela é inocente. 35 00:02:04,666 --> 00:02:06,958 - Sei que você tem lutado. - [música suave] 36 00:02:07,750 --> 00:02:09,375 Você tem um bom coração. 37 00:02:10,208 --> 00:02:13,666 E eu conheço você melhor do que ninguém. 38 00:02:14,708 --> 00:02:16,083 Atira logo, Vuyo! 39 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 Cala essa boca, Leonard! 40 00:02:19,458 --> 00:02:21,708 [ofega] Ei, eu te peço. 41 00:02:22,500 --> 00:02:24,416 Solta ela, tá? Solta. 42 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - Por mim. Hã? - [Jacob suspira] 43 00:02:30,416 --> 00:02:32,333 Por você. Hum? 44 00:02:33,125 --> 00:02:34,250 Solta ela. 45 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Tá bem? 46 00:02:39,291 --> 00:02:40,125 Tá tudo bem. 47 00:02:45,625 --> 00:02:48,625 Calma, calma. Tá tudo bem, tá tudo bem. 48 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 [Deli] Você é o demônio em pessoa! 49 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 Puxou o seu pai! 50 00:02:52,458 --> 00:02:55,000 Que o nosso Senhor possa salvar a sua alma! 51 00:02:55,083 --> 00:02:56,833 Você é um garoto perverso! 52 00:02:56,916 --> 00:02:59,541 O seu marido que é desprezível. 53 00:02:59,625 --> 00:03:01,416 Do que você tá falando? 54 00:03:01,500 --> 00:03:04,416 [Ivy] Era praxe levar a Preciosa pro trabalho com a gente. 55 00:03:05,041 --> 00:03:08,583 E o Vilakazi se interessou… nela. 56 00:03:08,666 --> 00:03:10,291 Não! Não! 57 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 [ecoa] Um dia, eu peguei eles. 58 00:03:15,625 --> 00:03:17,250 Liguei pro meu marido. 59 00:03:17,958 --> 00:03:19,625 Ele ficou louco. 60 00:03:19,708 --> 00:03:23,791 Aquele dia, era pra ele ter pego a Busi na escola. 61 00:03:24,291 --> 00:03:27,125 Mas, dessa vez, ele não levou ela pra casa. 62 00:03:29,083 --> 00:03:30,750 - Ele sequestrou ela… - Não! 63 00:03:30,833 --> 00:03:33,875 - …porque ele queria machucar o Vilakazi. - Não! [chora] 64 00:03:33,958 --> 00:03:36,916 Assim como o Vilakazi fez com a gente. 65 00:03:37,000 --> 00:03:39,166 Quando acharam o corpo da Busi, 66 00:03:39,916 --> 00:03:41,708 - o Vilakazi enlouqueceu. - Me soltem! 67 00:03:41,791 --> 00:03:43,166 Busi! 68 00:03:44,166 --> 00:03:47,375 [grunhem] 69 00:03:47,458 --> 00:03:49,208 [Ivy, ecoa] E ele matou o meu marido. 70 00:03:49,916 --> 00:03:52,041 A gente finalmente pegou ele, Jacob. 71 00:03:52,666 --> 00:03:54,958 A mãe da Preciosa falou tudo. 72 00:03:55,458 --> 00:03:58,958 [Ivy] Eles culparam o Jiba pela morte da Busi… 73 00:04:00,666 --> 00:04:03,875 para que a polícia parasse a investigação do assassinato dela. 74 00:04:05,458 --> 00:04:08,833 E pra ninguém descobrir o caso dele e da Preciosa. 75 00:04:09,375 --> 00:04:13,416 - Até a esposa não fazia ideia de nada. - [chora] Santo Deus! Não! 76 00:04:14,708 --> 00:04:17,000 Eu teria muito cuidado se eu fosse você, Vuyo. 77 00:04:17,083 --> 00:04:19,375 [Jacob] Por quê? Hã? Por que você tá no bolo? 78 00:04:19,458 --> 00:04:21,041 O Leonard não tem amnésia. 79 00:04:21,125 --> 00:04:23,625 Ele tá fingindo esse tempo todo! 80 00:04:24,958 --> 00:04:26,083 É. 81 00:04:27,291 --> 00:04:28,458 Fodam-se vocês! 82 00:04:30,291 --> 00:04:31,625 Vão à merda! 83 00:04:31,708 --> 00:04:33,583 [música tensa] 84 00:04:37,416 --> 00:04:39,000 - Seus demônios! - [Nandi] Que isso? 85 00:04:39,083 --> 00:04:41,083 [ofegam] 86 00:04:46,208 --> 00:04:48,041 - [Nandi] Deli, não! - [Deli] Não aguento mais! 87 00:04:48,125 --> 00:04:50,083 - [disparo de arma] - [Nandi arfa] 88 00:04:51,458 --> 00:04:53,916 Ai, meu Deus. Meu Deus. 89 00:04:56,958 --> 00:04:58,500 Eu não acredito nisso. Porra! 90 00:05:02,041 --> 00:05:09,041 DESEJO FATAL 91 00:05:09,125 --> 00:05:11,125 [música sombria] 92 00:05:21,833 --> 00:05:22,833 Zinhle. Zinhle! 93 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 Nandi. Nandi! 94 00:05:26,791 --> 00:05:28,916 - [celular bipa] - Aqui é a Nandi, 95 00:05:29,000 --> 00:05:32,166 por favor, deixa seu nome e telefone que eu ligo de volta. 96 00:05:36,708 --> 00:05:38,291 [grunhe] 97 00:05:39,125 --> 00:05:40,000 Vuyo. 98 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 O que é isso? 99 00:05:44,208 --> 00:05:45,875 Me dá a gravação. 100 00:05:45,958 --> 00:05:47,958 [música tensa] 101 00:05:48,708 --> 00:05:50,708 - [música dançante] - [Clinton] Não. 102 00:05:50,791 --> 00:05:52,791 [falatório, risadas] 103 00:05:54,458 --> 00:05:56,458 - [Clinton tosse] - [homem] Vem comigo. 104 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 - [Clinton] Ah, tá. - O que houve? 105 00:05:59,208 --> 00:06:00,125 Eh… 106 00:06:00,625 --> 00:06:02,625 É que o cara que convidou a gente 107 00:06:02,708 --> 00:06:05,041 quer trocar uma ideia comigo rapidinho. 108 00:06:05,125 --> 00:06:06,791 Você vai ficar bem aqui esperando? 109 00:06:09,750 --> 00:06:12,500 [ri] Eu acho que eu vou ficar super bem. 110 00:06:15,833 --> 00:06:17,916 - [música sombria] - [Nandi ofega] 111 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 E cadê eles? 112 00:06:19,666 --> 00:06:21,375 Vai logo. Vambora. Vamos. 113 00:06:26,875 --> 00:06:28,458 A gente tem que salvar a Zinhle. 114 00:06:28,541 --> 00:06:30,541 Não, Vuyo. Anda. 115 00:06:31,625 --> 00:06:33,541 - Me dá o telefone. - Ou o quê? 116 00:06:33,625 --> 00:06:34,791 Vai atirar em mim? 117 00:06:35,541 --> 00:06:37,500 Isso é mais importante que a Zinhle? 118 00:06:44,916 --> 00:06:46,083 Clinton. 119 00:06:48,000 --> 00:06:49,333 Meu querido. 120 00:06:49,916 --> 00:06:51,041 Gostou? 121 00:06:51,666 --> 00:06:52,666 [Clinton] Ah, claro. 122 00:06:52,750 --> 00:06:55,958 [ri] Eu agradeço por… isso tudo. 123 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 Escuta uma coisa. 124 00:07:00,791 --> 00:07:02,500 Eu quero ajudar você. 125 00:07:02,583 --> 00:07:05,625 Só para agradecer pelo que você fez. 126 00:07:07,500 --> 00:07:08,916 Essa cocaína… 127 00:07:10,208 --> 00:07:13,166 é tão pura que irrita os colombianos. 128 00:07:16,458 --> 00:07:19,500 Hoje é seu dia de sorte. 129 00:07:22,958 --> 00:07:24,916 Nossa! Valeu mesmo, senhor. 130 00:07:25,000 --> 00:07:27,291 [Clinton ri] 131 00:07:27,375 --> 00:07:28,500 Aproveite. 132 00:07:28,583 --> 00:07:30,500 Valeu, pô! [ri] 133 00:07:35,000 --> 00:07:36,875 Por que deu cocaína pra ele? 134 00:07:36,958 --> 00:07:38,083 Não é cocaína. 135 00:07:39,333 --> 00:07:40,625 É heroína. 136 00:07:41,500 --> 00:07:43,791 Se cheirarem aquilo, vão ter overdose. 137 00:07:47,125 --> 00:07:49,291 Só quero proteger minha família, Vuyo. 138 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 Covarde! 139 00:07:51,458 --> 00:07:54,625 - Você fez um pacto com o diabo! - Eu fiz! 140 00:07:55,541 --> 00:07:56,750 Eu fiz, sim! 141 00:07:57,250 --> 00:08:00,916 Quando o demônio vai até você, Vuyo, e ameaça a sua família, 142 00:08:01,583 --> 00:08:03,541 você faz o que ele quer. 143 00:08:05,041 --> 00:08:07,583 O Vilakazi também te deu essa opção. 144 00:08:08,958 --> 00:08:11,791 [Preciosa] Avise aos seus coleguinhas policiais para recuarem. 145 00:08:11,875 --> 00:08:13,250 O caso Jiba está encerrado. 146 00:08:13,333 --> 00:08:16,416 A Zinhle fica tão bonita nesses óculos caros. 147 00:08:16,500 --> 00:08:17,583 Você entendeu? 148 00:08:17,666 --> 00:08:19,791 Deixe os mortos descansarem. 149 00:08:19,875 --> 00:08:21,791 Eu escolhi a Zinhle! 150 00:08:22,291 --> 00:08:24,000 Você não quis! 151 00:08:24,500 --> 00:08:27,208 E isso me faz um pai melhor que você! 152 00:08:27,291 --> 00:08:28,958 Atira, seu escroto! 153 00:08:29,041 --> 00:08:30,833 Vamos! Me mata logo! 154 00:08:30,916 --> 00:08:32,083 [chora] 155 00:08:32,166 --> 00:08:33,791 [grunhem] 156 00:08:36,083 --> 00:08:37,208 Vuyo, que isso? 157 00:08:38,458 --> 00:08:40,375 - [grita] - [música tensa] 158 00:08:40,875 --> 00:08:42,791 [grunhem, gemem] 159 00:08:49,666 --> 00:08:51,666 [música desvanece] 160 00:08:52,166 --> 00:08:53,708 [ofegam] 161 00:08:56,166 --> 00:08:58,166 - [música sombria] - [arfa] 162 00:09:01,583 --> 00:09:03,291 [grunhe, ofega] 163 00:09:08,458 --> 00:09:12,833 CHAMADA MINISTRO 164 00:09:12,916 --> 00:09:14,916 [celular vibra] 165 00:09:16,458 --> 00:09:17,708 [Vilakazi] Mahlati. 166 00:09:18,583 --> 00:09:19,625 Vocês conseguiram? 167 00:09:21,500 --> 00:09:23,000 Eu atirei no Vuyo. 168 00:09:23,083 --> 00:09:24,916 Eu tô cagando pra isso. 169 00:09:25,000 --> 00:09:27,083 Cadê a minha esposa? 170 00:09:27,166 --> 00:09:29,083 Ela está com o Jacob? 171 00:09:35,541 --> 00:09:37,416 Cadê a minha esposa? 172 00:09:38,541 --> 00:09:40,541 [música se intensifica] 173 00:09:41,333 --> 00:09:42,541 Ela morreu. 174 00:09:43,833 --> 00:09:45,083 [Leonard] Sinto muito. 175 00:09:45,916 --> 00:09:47,916 [música melancólica] 176 00:10:28,750 --> 00:10:29,666 Vixe. 177 00:10:30,291 --> 00:10:32,875 Deve ser chato e difícil pra você. 178 00:10:32,958 --> 00:10:37,041 Todo mundo se divertindo no Ano Novo, e você tá aqui trabalhando. 179 00:10:37,125 --> 00:10:40,791 Mas eu posso te fazer uma visitinha depois. 180 00:10:40,875 --> 00:10:42,083 O que você acha? 181 00:10:43,125 --> 00:10:44,916 - [Nandi arfa] - [segurança grunhe] 182 00:10:53,666 --> 00:10:55,750 Cadê? Tá bem, só pega alguma coisa. 183 00:11:00,166 --> 00:11:02,000 A gente tem que achar a Zinhle, rápido! 184 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 Vamos lá! 185 00:11:04,208 --> 00:11:06,208 [música dançante] 186 00:11:11,541 --> 00:11:12,791 [Zinhle ri, ecoa] 187 00:11:12,875 --> 00:11:14,041 [espumante estoura] 188 00:11:14,125 --> 00:11:15,666 Enche isso aí. [ri] 189 00:11:16,375 --> 00:11:18,083 [Clinton] Tô pro caralho hoje! 190 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 - Ai, que isso? - Desculpa. 191 00:11:55,916 --> 00:11:57,916 [música continua, abafada] 192 00:12:01,333 --> 00:12:02,375 [ofega] 193 00:12:05,833 --> 00:12:07,250 Onde tá a minha filha? 194 00:12:07,333 --> 00:12:08,583 [música tensa] 195 00:12:08,666 --> 00:12:10,291 Deixou o Jacob matar ela. 196 00:12:10,375 --> 00:12:13,125 Como puderam? Ela não tinha nada a ver com isso! 197 00:12:13,208 --> 00:12:14,708 Ela se matou. 198 00:12:14,791 --> 00:12:16,000 O Jacob tinha soltado ela. 199 00:12:16,083 --> 00:12:19,625 Porra nenhuma! Não faz sentido, a Deli nunca faria isso. 200 00:12:19,708 --> 00:12:22,250 Mas ela soube de você e o Vilakazi. 201 00:12:22,333 --> 00:12:24,916 Que vocês têm um caso desde os seus 16 anos. 202 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 - Não. - É. 203 00:12:26,916 --> 00:12:28,166 O Vuyo achou a sua mãe. 204 00:12:28,250 --> 00:12:30,333 E ela contou pra ele tudo o que aconteceu. 205 00:12:30,416 --> 00:12:33,250 - Não, não, não. - É, ela não aguentou a verdade. 206 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Mas, Preciosa, ninguém mais precisa sofrer. 207 00:12:36,125 --> 00:12:38,666 - Por favor, onde tá a minha filha? - Mentirosa! 208 00:12:38,750 --> 00:12:40,833 - Por favor, te imploro! - Tira as mãos de mim! 209 00:12:40,916 --> 00:12:43,166 - Me conta! Cadê? - Me deixa em paz! 210 00:12:43,250 --> 00:12:44,208 Vaza! 211 00:12:45,375 --> 00:12:46,875 Você só tinha 16. 212 00:12:47,916 --> 00:12:50,000 Você era uma criança, Preciosa. 213 00:12:50,083 --> 00:12:52,208 Ele não podia fazer isso com você. 214 00:12:52,833 --> 00:12:54,750 Olha só como esse monstro te tratou. 215 00:12:55,333 --> 00:12:58,458 Preciosa, por favor, por favor! Preciosa, cadê minha filha? 216 00:12:58,541 --> 00:13:00,625 Cadê a minha filha? Me solta! 217 00:13:00,708 --> 00:13:01,916 Cadê a Zinhle? 218 00:13:02,000 --> 00:13:03,708 Ah, Zinhle! 219 00:13:09,208 --> 00:13:11,208 [música se intensifica] 220 00:13:15,500 --> 00:13:17,500 [chora] 221 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 [grita] 222 00:13:23,333 --> 00:13:27,791 Meu amor, isso aqui é coisa fina, tá? É quase impossível de conseguir. 223 00:13:27,875 --> 00:13:29,375 Você tem que experimentar. 224 00:13:30,750 --> 00:13:32,875 Ah, eu só vou beber. 225 00:13:33,375 --> 00:13:36,000 Ah, qual é? Para com isso! Isso aqui é… 226 00:13:36,083 --> 00:13:39,500 Essa é a nossa última noite juntos, tá bom? 227 00:13:39,583 --> 00:13:44,791 E isso aqui vai te ajudar a esquecer todos os seus traumas. 228 00:13:44,875 --> 00:13:46,125 Confia em mim. 229 00:13:52,041 --> 00:13:53,166 - Porra… - Eh… 230 00:13:53,250 --> 00:13:55,041 Bom pra caralho. Vai, vai, vai. 231 00:13:55,125 --> 00:13:57,125 [Clinton funga] 232 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 - Tá. - Um, dois, três! 233 00:14:01,208 --> 00:14:02,208 [zumbido] 234 00:14:02,291 --> 00:14:03,583 Uh! 235 00:14:03,666 --> 00:14:05,666 - [Zinhle] Ai! - [Clinton ri, tosse] 236 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 [zumbido] 237 00:14:08,083 --> 00:14:09,875 - [Clinton, ecoa] Já bateu? - [ri] 238 00:14:14,041 --> 00:14:16,041 [zumbido distorce] 239 00:14:18,375 --> 00:14:20,375 - [zumbido para] - [burburinho] 240 00:14:25,208 --> 00:14:27,208 [música sombria] 241 00:14:34,791 --> 00:14:38,583 Eu preciso que me puna, minha mestra. 242 00:14:39,416 --> 00:14:42,416 Eu preciso que me puna pela Deli. 243 00:14:42,500 --> 00:14:44,583 Ela estaria viva se tivesse chamado a imprensa. 244 00:14:44,666 --> 00:14:47,208 Me puna por isso então. 245 00:14:47,291 --> 00:14:48,833 Eu preciso. 246 00:14:49,916 --> 00:14:51,833 A Nandi quer saber onde tá a filha. 247 00:14:53,125 --> 00:14:55,333 Ela falou que a minha mãe contou tudo. 248 00:14:55,833 --> 00:14:58,916 Eu deveria ter dado um jeito nisso há muito tempo. 249 00:14:59,666 --> 00:15:01,958 - Especialmente a Ivy. - Sim. 250 00:15:02,583 --> 00:15:04,166 Ela não ficou calada. 251 00:15:05,000 --> 00:15:08,791 Me puna logo de uma vez, por favor, mestra! Me puna… 252 00:15:08,875 --> 00:15:11,750 [geme, grita] 253 00:15:19,625 --> 00:15:21,458 Tira a mão de mim! Me solta! 254 00:15:21,958 --> 00:15:23,125 [ri] E aí, cara? 255 00:15:23,958 --> 00:15:26,333 Quanto falta pra meia-noite, hein? 256 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 Acho que ela tá num dos quartos. Vamos subir. 257 00:15:33,458 --> 00:15:34,625 Tá. Vem por aqui. 258 00:15:35,291 --> 00:15:37,291 [música tensa] 259 00:15:42,708 --> 00:15:45,250 Só temos um ao outro. 260 00:15:46,125 --> 00:15:49,250 Vamos acabar com eles em nome da Deli. 261 00:15:53,708 --> 00:15:55,250 Quem foi que matou ela? 262 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 Eles ou nós? 263 00:15:59,041 --> 00:16:01,833 Até a Busi estaria viva se não fosse por nós. 264 00:16:03,333 --> 00:16:05,791 Foi seu pai que matou a minha filha. 265 00:16:06,791 --> 00:16:08,916 E eu protegi você dele. 266 00:16:13,750 --> 00:16:16,250 Sua consciência não tá nem um pouco pesada? 267 00:16:21,541 --> 00:16:25,208 Já se arrependeu pelo que fez comigo? Hum? 268 00:16:28,750 --> 00:16:30,541 Eu tinha 16. 269 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 Não sentiu um pingo de culpa? 270 00:16:34,083 --> 00:16:37,958 Você me disse desejar algo que seus pais não poderiam te dar. 271 00:16:38,041 --> 00:16:40,250 - Você me procurou… - Eu era criança! 272 00:16:40,333 --> 00:16:43,000 Uma criança que sabia o que queria. 273 00:16:49,708 --> 00:16:51,375 Eu não sou perfeito. 274 00:16:52,458 --> 00:16:54,000 Eu te amava. 275 00:16:54,083 --> 00:16:56,041 Mesmo que não devendo. 276 00:16:58,416 --> 00:17:00,625 Eu também pensava isso de você. 277 00:17:02,708 --> 00:17:04,708 Mas era só culpa. 278 00:17:05,500 --> 00:17:08,208 Tenho tentado me redimir pelo que aconteceu com a Busi. 279 00:17:08,291 --> 00:17:12,500 O que aconteceu com a Busi não foi sua culpa. 280 00:17:16,083 --> 00:17:17,291 Foi sim. 281 00:17:21,250 --> 00:17:23,083 Busi. Busi. Busi, vem. 282 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 Vem. Vem comigo. 283 00:17:24,708 --> 00:17:26,375 Vem, vem. Vamos logo. Vamos logo. 284 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 [homem] Preciosa! 285 00:17:29,708 --> 00:17:31,375 Por favor, para, filha! 286 00:17:33,125 --> 00:17:33,958 Preciosa! 287 00:17:34,041 --> 00:17:35,041 Preciosa. 288 00:17:43,041 --> 00:17:44,166 Cadê você, garota? 289 00:17:44,250 --> 00:17:45,166 Preciosa! 290 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 Busi? 291 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Busi? 292 00:18:07,791 --> 00:18:08,666 Ai, meu De… 293 00:18:09,166 --> 00:18:10,916 [arfa, grunhe] 294 00:18:11,000 --> 00:18:13,083 - [música se intensifica] - [grita] 295 00:18:17,000 --> 00:18:18,750 [ofega, chora] 296 00:18:18,833 --> 00:18:21,041 Eu matei a Busi. 297 00:18:23,125 --> 00:18:25,083 E eu sinto muito. 298 00:18:26,750 --> 00:18:27,791 [arfa] 299 00:18:29,375 --> 00:18:31,708 Mas isso precisa acabar. 300 00:18:32,291 --> 00:18:33,541 Adeus! 301 00:18:39,750 --> 00:18:42,291 [música tensa se sobrepõe aos sons ambientes] 302 00:18:45,666 --> 00:18:47,666 [música continua sobreposta] 303 00:18:55,583 --> 00:18:57,833 - [música desvanece] - [grunhe] 304 00:19:06,250 --> 00:19:07,208 Oi! 305 00:19:07,291 --> 00:19:08,208 [homem] Oi. 306 00:19:08,291 --> 00:19:10,833 - Você se lembra de mim, né? - Lembro sim. 307 00:19:10,916 --> 00:19:12,125 Hum. 308 00:19:12,208 --> 00:19:16,083 Olha só, seu chefe me ligou e ele quer me ver hoje. 309 00:19:23,125 --> 00:19:25,041 - Ele não falou nada comigo… - Ele me ligou, 310 00:19:25,125 --> 00:19:28,708 e disse que queria me ver, então só me deixa entrar logo. 311 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 [música se intensifica] 312 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 [grunhem] 313 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Passa logo, vai. 314 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 Valeu. 315 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 Você quer me matar? 316 00:19:44,708 --> 00:19:47,125 Quer me matar depois de ter matado a minha filha? 317 00:19:47,208 --> 00:19:49,375 Tá de sacanagem, né? Você tentou me matar! 318 00:19:49,458 --> 00:19:51,166 Você acha que é o que, sua porra? 319 00:19:51,250 --> 00:19:52,208 [grunhem] 320 00:19:52,291 --> 00:19:53,541 [Vilakazi geme] 321 00:19:56,500 --> 00:19:57,708 [Nandi] Cadê a Zinhle? 322 00:20:02,958 --> 00:20:04,208 [Preciosa grunhe] 323 00:20:09,500 --> 00:20:11,416 - [lâmina corta] - [Vilakazi geme] 324 00:20:15,083 --> 00:20:16,416 [lâmina corta] 325 00:20:20,041 --> 00:20:22,333 [música calma] 326 00:20:29,625 --> 00:20:31,291 [Nandi ofega] 327 00:20:32,125 --> 00:20:33,458 Cadê a Zinhle? 328 00:20:33,541 --> 00:20:36,375 Ei! Onde tá a minha filha? Por favor. 329 00:20:37,250 --> 00:20:38,083 Por favor. 330 00:21:08,708 --> 00:21:10,458 Tá, obrigada. 331 00:21:14,875 --> 00:21:16,583 [música tensa] 332 00:21:30,750 --> 00:21:32,041 Ai, porra. 333 00:21:44,333 --> 00:21:47,000 - [música melancólica] - [ofega] 334 00:21:49,416 --> 00:21:51,250 [gemidos ao fundo] 335 00:21:53,416 --> 00:21:54,708 Zee. Zee. 336 00:21:58,166 --> 00:21:59,666 Vamos lá. Acorda. 337 00:22:00,291 --> 00:22:02,291 - [gemidos abafados] - [Nandi ofega] 338 00:22:25,666 --> 00:22:27,541 Zinhle! 339 00:22:28,291 --> 00:22:29,291 Zinhle! 340 00:22:31,000 --> 00:22:31,958 Acorda, filha! 341 00:22:32,041 --> 00:22:34,125 Acorda, filha, por favor! 342 00:22:34,208 --> 00:22:35,250 Ela tá viva. 343 00:22:36,291 --> 00:22:37,125 Isso aí, Zinhle. 344 00:22:37,208 --> 00:22:38,791 - [Nandi] Isso! - [Zinhle] Não! Não! 345 00:22:38,875 --> 00:22:41,500 - Sai de perto de mim! - Tá tudo bem! 346 00:22:41,583 --> 00:22:44,208 Parados aí! Não se mexam! 347 00:22:46,666 --> 00:22:47,791 [disparo de arma] 348 00:22:56,333 --> 00:22:58,791 [grunhe, geme] 349 00:23:07,041 --> 00:23:08,291 Merda. 350 00:23:09,958 --> 00:23:11,416 Obrigado, meu Deus. 351 00:23:13,541 --> 00:23:15,291 [sirenas soam ao longe] 352 00:23:15,375 --> 00:23:17,166 Tá tudo bem. Tá tudo bem. 353 00:23:19,041 --> 00:23:21,041 [música melancólica continua] 354 00:23:30,875 --> 00:23:35,083 MÉDICO 355 00:23:46,458 --> 00:23:48,458 [música se intensifica] 356 00:24:04,875 --> 00:24:06,875 [música desvanece] 357 00:24:06,958 --> 00:24:09,958 [mulher na TV] Novos detalhes sobre o assassinato do Ministro Vilakazi 358 00:24:10,041 --> 00:24:12,250 na véspera de Ano Novo, na Cidade do Cabo. 359 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 Segundo novas fontes, 360 00:24:14,208 --> 00:24:18,125 a ex-assistente do ministro está colaborando com a polícia. 361 00:24:18,208 --> 00:24:21,666 Ela tem detalhado o complicado caso da morte de Busi Vilakazi, 362 00:24:21,750 --> 00:24:23,125 que foi assassinada, 363 00:24:23,208 --> 00:24:27,125 abusada sexualmente e teve diversas tentativas de abafamento. 364 00:24:27,208 --> 00:24:30,750 Benjamin Jiba, na época, acabou sendo injustamente condenado. 365 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 Nada disso vai consolar a família do Sr. Jiba, 366 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 que há anos vive com o tormento da condenação 367 00:24:36,958 --> 00:24:39,125 e seu decorrente suicídio após a prisão. 368 00:24:39,208 --> 00:24:41,208 [música melancólica continua] 369 00:24:50,208 --> 00:24:51,500 [batidas na porta] 370 00:24:54,083 --> 00:24:56,708 [porta abre, fecha] 371 00:24:57,416 --> 00:24:58,250 Pois não? 372 00:24:58,333 --> 00:24:59,458 - Vuyo Mahlati? - Isso. 373 00:24:59,541 --> 00:25:01,291 Tá preso pelo assassinato de Yusuf Fayad. 374 00:25:01,375 --> 00:25:02,916 - Não, não, calma aí. - Levem ele. 375 00:25:03,000 --> 00:25:04,916 - Não matei ninguém! - Bora, pode levar. 376 00:25:05,000 --> 00:25:07,208 - Me solta! Me levando pra onde? - Não reclama. 377 00:25:07,291 --> 00:25:08,791 - O que é isso? Para! - Vai, leva. 378 00:25:08,875 --> 00:25:11,750 - Leva! Bora! - Não fiz nada! Eu não matei ninguém! 379 00:25:12,250 --> 00:25:13,625 - Que isso? - Bora. 380 00:25:20,083 --> 00:25:22,833 TRÊS SEMANAS DEPOIS 381 00:25:22,916 --> 00:25:26,333 Nandi, o que tá acontecendo? Falaram que eu matei Yusuf. 382 00:25:27,458 --> 00:25:29,000 Alguém avisou a polícia. 383 00:25:29,500 --> 00:25:30,875 Acharam o corpo dele. 384 00:25:30,958 --> 00:25:33,291 E as suas digitais estão em todo canto. 385 00:25:33,375 --> 00:25:37,166 Também tem um vídeo seu invadindo a casa dele e escapando. 386 00:25:37,250 --> 00:25:38,416 [Vuyo] Yusuf! 387 00:25:39,666 --> 00:25:40,666 [grunhe] Ah! 388 00:25:41,166 --> 00:25:43,250 Ele já tava morto quando cheguei lá. 389 00:25:44,750 --> 00:25:46,000 Foi a Preciosa. 390 00:25:47,000 --> 00:25:48,458 Ela armou pra mim. 391 00:25:49,041 --> 00:25:50,500 O Vilakazi morreu. 392 00:25:51,083 --> 00:25:52,958 Por que fazer isso comigo? 393 00:25:55,333 --> 00:25:57,250 Porque eu pedi isso. 394 00:25:59,833 --> 00:26:00,666 O quê? 395 00:26:00,750 --> 00:26:03,625 Convenci ela de que o Vilakazi não era o único problema. 396 00:26:03,708 --> 00:26:06,250 Aí ela fez a parte dela, matou o Vilakazi, 397 00:26:06,333 --> 00:26:09,750 e agora é a minha vez de tirar os monstros da minha vida. 398 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 Isso não tem graça. 399 00:26:11,625 --> 00:26:12,916 Isso é sério. 400 00:26:13,000 --> 00:26:15,416 - Eu posso ser condenado… - Prisão perpétua. 401 00:26:15,500 --> 00:26:16,750 Exato, Vuyo. 402 00:26:16,833 --> 00:26:18,458 Mas é justamente a ideia. 403 00:26:20,833 --> 00:26:21,916 - Nandi… - Hum? 404 00:26:22,416 --> 00:26:24,291 Sei que nos machucamos muito, 405 00:26:24,375 --> 00:26:26,125 mas você tá indo longe demais. 406 00:26:26,208 --> 00:26:29,583 Ah, mas não parecia ser um problema quando era comigo, não é? 407 00:26:32,333 --> 00:26:34,333 [respira fundo] 408 00:26:36,333 --> 00:26:37,416 Então, é isso? 409 00:26:38,250 --> 00:26:39,208 [zomba] 410 00:26:39,291 --> 00:26:41,250 Não faz muito tempo, Vuyo, 411 00:26:41,333 --> 00:26:45,375 você sentou nesse lugar aí, na minha frente, 412 00:26:45,458 --> 00:26:48,375 e me disse: "Eu ganhei." 413 00:26:49,416 --> 00:26:52,416 E dessa vez, a Zinhle ganhou. 414 00:26:53,458 --> 00:26:54,458 É. 415 00:26:56,250 --> 00:26:57,666 [música tensa se intensifica] 416 00:27:07,500 --> 00:27:08,875 [ecoa] Peraí! 417 00:27:11,333 --> 00:27:13,458 Eu sabia! 418 00:27:15,250 --> 00:27:17,250 [música desvanece] 419 00:27:19,958 --> 00:27:21,083 [zomba] 420 00:27:24,791 --> 00:27:26,375 E a gravação da Ivy? 421 00:27:28,208 --> 00:27:31,458 Porque a polícia me falou que ela não quer cooperar. 422 00:27:31,541 --> 00:27:32,583 De novo. 423 00:27:36,041 --> 00:27:39,000 Ela entendia que o Vilakazi me ameaçou. 424 00:27:40,750 --> 00:27:44,000 E você sabe que tudo o que eu fiz foi pra proteger nossa família. 425 00:27:44,083 --> 00:27:45,625 [zomba] Leonard. 426 00:27:45,708 --> 00:27:49,041 Você fica contando essa história pra quem quiser ouvir. 427 00:27:49,541 --> 00:27:52,041 Mas não foi isso. Não é? 428 00:27:53,291 --> 00:27:55,166 O Vilakazi tá morto. 429 00:27:55,666 --> 00:27:57,958 Podemos resolver isso, Nandi. 430 00:28:01,333 --> 00:28:02,166 Assina. 431 00:28:03,375 --> 00:28:04,958 Vamos nos separar. 432 00:28:05,666 --> 00:28:08,541 E depois, deixe de ser juiz. 433 00:28:08,625 --> 00:28:12,458 Fale que você não pode mais julgar com a consciência tranquila. 434 00:28:14,375 --> 00:28:15,208 O quê? 435 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 Você não é digno servir à lei, Leonard. 436 00:28:17,500 --> 00:28:20,291 Você não é digno de ser visto com admiração. 437 00:28:20,375 --> 00:28:22,375 [música melancólica] 438 00:28:24,791 --> 00:28:27,208 Seu eu não assinar, o que vai acontecer? 439 00:28:29,666 --> 00:28:31,916 Você conhece um jornalista chamado Yusuf? 440 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 A Preciosa me contou tudo sobre ele. 441 00:28:37,916 --> 00:28:39,291 Assine os papéis. 442 00:28:40,791 --> 00:28:42,083 Ou pode ser 443 00:28:42,166 --> 00:28:45,625 que o Vuyo seja inocente, no final das contas. 444 00:28:51,708 --> 00:28:54,166 CERTIDÃO DE DIVÓRCIO 445 00:29:00,708 --> 00:29:02,958 ASSINATURA DO REQUERIDO 446 00:29:18,750 --> 00:29:20,750 [música suave] 447 00:29:54,458 --> 00:29:56,000 [Laura] Eu só quero saber… 448 00:29:57,625 --> 00:29:59,333 você transou com o Clinton? 449 00:30:05,125 --> 00:30:06,416 [suspira] 450 00:30:17,041 --> 00:30:19,291 [música se intensifica] 451 00:30:31,625 --> 00:30:33,458 [detenta ri] 452 00:30:34,708 --> 00:30:35,791 É você. 453 00:30:40,666 --> 00:30:42,666 [ofegam] 454 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 PRISÃO DE BOSKOP 455 00:30:49,000 --> 00:30:52,666 [Nandi] Passamos a maior parte da vida atrás de prazeres… 456 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 e evitando as dores. 457 00:30:58,208 --> 00:31:00,375 - [Leonard chora] - [Nandi] Mas, às vezes, a dor 458 00:31:01,125 --> 00:31:02,583 não é uma coisa ruim. 459 00:31:05,083 --> 00:31:08,875 Às vezes, a dor é a forma da vida nos ensinar… 460 00:31:10,666 --> 00:31:14,041 a não cometermos mais os mesmos erros. 461 00:31:15,375 --> 00:31:16,791 [Nandi ofega, geme] 462 00:31:16,875 --> 00:31:19,041 Eu quero aceitar a dor 463 00:31:19,875 --> 00:31:21,541 pra que ela me ajude a crescer. 464 00:31:22,333 --> 00:31:24,875 Mas isso significa deixar você pra trás. 465 00:31:26,125 --> 00:31:28,333 A noite que tivemos foi mágica, 466 00:31:29,166 --> 00:31:31,541 mas a Zinhle jamais aceitará você. 467 00:31:32,416 --> 00:31:34,375 E eu tenho que protegê-la. 468 00:31:37,541 --> 00:31:38,666 Adeus, Jacob. 469 00:31:41,458 --> 00:31:43,875 Espero que finalmente esteja em paz. 470 00:31:53,250 --> 00:31:55,250 [música épica] 471 00:32:06,833 --> 00:32:08,833 [música se suaviza] 472 00:32:17,916 --> 00:32:19,916 [música acaba]