1 00:00:08,791 --> 00:00:10,416 [musique de tension] 2 00:00:21,666 --> 00:00:22,791 [soupire] 3 00:00:22,875 --> 00:00:25,041 C'est bon, il a eu suffisamment de temps. 4 00:00:25,583 --> 00:00:26,416 [renifle] 5 00:00:29,541 --> 00:00:31,208 [note dramatique] 6 00:00:32,166 --> 00:00:33,750 Vous méritez pas de mourir. 7 00:00:38,916 --> 00:00:40,625 Mon père le méritait pas non plus. 8 00:00:41,708 --> 00:00:42,875 Alors, pardonnez-moi. 9 00:00:42,958 --> 00:00:44,958 [Delisiwe halète] 10 00:00:46,541 --> 00:00:48,708 [lent crescendo dramatique] 11 00:00:49,291 --> 00:00:50,583 [arme chargée] 12 00:00:53,750 --> 00:00:55,208 [note sombre] 13 00:00:55,291 --> 00:00:57,333 [Delisiwe halète] 14 00:00:59,791 --> 00:01:01,625 [Nandi] Il y aura pas de seconde chance. 15 00:01:01,708 --> 00:01:03,500 T'as eu ta vengeance, maintenant. 16 00:01:03,583 --> 00:01:05,208 Qu'est-ce que ça t'a apporté ? 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,833 [Delisiwe pleure] 18 00:01:09,916 --> 00:01:12,041 [crissements de pneus] 19 00:01:13,416 --> 00:01:15,041 [crescendo dramatique] 20 00:01:16,416 --> 00:01:18,666 [musique de tension] 21 00:01:19,250 --> 00:01:20,541 Eh merde ! 22 00:01:22,500 --> 00:01:24,166 [Nandi] Jacob ! Jacob ! Non ! 23 00:01:24,250 --> 00:01:26,875 - Non ! - [Vuyo] Fais pas ça ! Baisse ton arme ! 24 00:01:26,958 --> 00:01:28,833 Éloigne-toi d'elle et baisse ton arme. 25 00:01:28,916 --> 00:01:30,166 Que fais-tu ici, Vuyo ? 26 00:01:30,250 --> 00:01:32,625 On est dans le même camp, c'est le seul moyen de le punir ! 27 00:01:32,708 --> 00:01:35,458 Il y en a un autre, la mère de Precious m'a tout dit ! 28 00:01:35,541 --> 00:01:37,833 Si ce connard avoue pas, à quoi ça nous avance ? 29 00:01:37,916 --> 00:01:38,916 Pense à Zinhle ! 30 00:01:39,500 --> 00:01:41,333 T'imagines si cet enfoiré la tuait ? 31 00:01:41,416 --> 00:01:43,041 J'ai enregistré la conversation. 32 00:01:43,125 --> 00:01:44,833 Je connais enfin la vérité ! 33 00:01:45,625 --> 00:01:47,166 [Nandi] S'il te plaît, Jacob. 34 00:01:47,250 --> 00:01:48,625 [Jacob halète] 35 00:01:50,500 --> 00:01:52,375 Tire ! Vas-y, Vuyo ! Tue-le pour Zinhle ! 36 00:01:52,458 --> 00:01:53,708 [cris] 37 00:01:53,791 --> 00:01:55,500 [coups de feu] 38 00:01:55,583 --> 00:01:57,166 Non, arrête, stop, stop. 39 00:01:57,250 --> 00:01:59,791 Ça suffit. Je t'en prie, écoute-moi. 40 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 Libère-la. Elle n'y est pour rien. 41 00:02:02,833 --> 00:02:04,583 Laisse-la partir. Fais pas ça. 42 00:02:04,666 --> 00:02:06,416 Je sais que tu es en colère. 43 00:02:07,916 --> 00:02:10,000 Mais je sais aussi que tu as bon cœur. 44 00:02:10,083 --> 00:02:13,666 Ce cœur, personne ne le connaît aussi bien que moi. 45 00:02:15,208 --> 00:02:16,083 Tire, Vuyo! 46 00:02:16,166 --> 00:02:18,000 Tu vas la fermer, Leonard ! 47 00:02:18,083 --> 00:02:20,000 [soupire] S'il te plaît. 48 00:02:20,083 --> 00:02:21,708 Allez. Donne-moi ton arme. 49 00:02:22,458 --> 00:02:24,416 Laisse-la partir. OK ? 50 00:02:26,000 --> 00:02:26,916 Pour moi. 51 00:02:27,416 --> 00:02:28,416 [soupire] 52 00:02:30,500 --> 00:02:32,333 Et pour toi aussi. Hmm ? 53 00:02:33,083 --> 00:02:34,250 Sois raisonnable. 54 00:02:34,333 --> 00:02:35,458 Lâche ça. 55 00:02:39,291 --> 00:02:40,125 Ça va aller. 56 00:02:42,041 --> 00:02:43,208 [Nandi halète] 57 00:02:46,500 --> 00:02:48,625 Ça va aller. C'est fini, Deli. 58 00:02:48,708 --> 00:02:52,375 [crache] Vous êtes le diable en personne comme votre père, ça se voit ! 59 00:02:52,458 --> 00:02:55,000 Que notre Seigneur ait pitié de vous et sauve votre âme ! 60 00:02:55,083 --> 00:02:59,541 - Vous êtes un meurtrier, un détraqué ! - C'est votre mari, le détraqué. Écoutez. 61 00:03:00,125 --> 00:03:03,833 - Ridicule. Vous vous trompez. - [Ivy] On emmenait souvent Precious. 62 00:03:03,916 --> 00:03:05,041 [musique inquiétante] 63 00:03:05,125 --> 00:03:07,333 Et Vilakazi s'est pris d'affection pour elle… 64 00:03:08,500 --> 00:03:10,000 Non. Non. 65 00:03:10,791 --> 00:03:13,166 - [musique sombre] - [Ivy tremble] 66 00:03:13,250 --> 00:03:16,416 Un jour, j'ai fini par les surprendre. 67 00:03:16,500 --> 00:03:17,875 J'ai appelé mon mari. 68 00:03:17,958 --> 00:03:19,250 Il a perdu la tête. 69 00:03:20,208 --> 00:03:23,208 Aller chercher Busi à l'école faisait partie de son travail. 70 00:03:23,291 --> 00:03:24,416 [note dramatique] 71 00:03:24,500 --> 00:03:27,125 Ce soir-là, il ne l'a pas ramenée chez elle. 72 00:03:27,208 --> 00:03:28,375 [note sombre] 73 00:03:28,458 --> 00:03:30,208 - [Busi gémit] - Il l'a kidnappée. 74 00:03:30,291 --> 00:03:33,416 - [pleurant] Non ! - [Ivy] Il voulait faire souffrir Vilakazi 75 00:03:33,500 --> 00:03:36,916 - autant qu'il nous avait fait souffrir. - Non ! Non ! 76 00:03:37,000 --> 00:03:39,166 Quand le corps de Busi a été retrouvé, 77 00:03:40,416 --> 00:03:43,250 - Vilakazi est devenu fou. - Lâchez-moi ! Busi ! 78 00:03:44,166 --> 00:03:46,791 [grognent] 79 00:03:46,875 --> 00:03:48,125 [halète] 80 00:03:48,208 --> 00:03:49,708 [Ivy] Il a tué mon mari. 81 00:03:49,791 --> 00:03:52,583 On le tient par les couilles avec cet enregistrement. 82 00:03:52,666 --> 00:03:55,125 La mère de Precious nous donnera tous les détails. 83 00:03:55,208 --> 00:03:58,666 [Ivy] Il s'est débrouillé pour faire accuser Jiba du meurtre de Busi 84 00:03:59,916 --> 00:04:03,875 pour que la police arrête d'enquêter sur les circonstances de sa mort. 85 00:04:05,750 --> 00:04:08,458 Que personne ne découvre sa relation avec Precious. 86 00:04:09,375 --> 00:04:12,708 - [Delisiwe pleure] Seigneur ! - [Ivy] Même sa femme n'a jamais su. 87 00:04:14,791 --> 00:04:17,041 À ta place, je serais prudent avec cette info. 88 00:04:17,125 --> 00:04:18,000 Pourquoi ? 89 00:04:18,083 --> 00:04:21,041 - Elle peut vous envoyer en taule ? - Ouais. Leonard est pas amnésique ! 90 00:04:21,125 --> 00:04:23,875 Il a menti. Il fait semblant depuis le début ! 91 00:04:23,958 --> 00:04:25,541 Ouais. Je suis au courant. 92 00:04:27,000 --> 00:04:28,458 Mais va te faire foutre ! 93 00:04:30,291 --> 00:04:33,000 - Allez tous vous faire foutre ! - [musique de tension] 94 00:04:34,583 --> 00:04:35,541 [Nandi] Calme-toi. 95 00:04:36,916 --> 00:04:38,416 [Nandi crie] Deli ! 96 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 [Nandi halète] 97 00:04:46,083 --> 00:04:48,041 - [Nandi] Deli, non ! - Non ! 98 00:04:48,125 --> 00:04:49,625 - [coup de feu] - [cris] 99 00:04:49,708 --> 00:04:51,541 [halètent] 100 00:04:51,625 --> 00:04:52,500 Oh, putain. 101 00:04:52,583 --> 00:04:53,916 Deli, mon Dieu. 102 00:04:56,958 --> 00:04:58,500 On est vraiment dans la merde. 103 00:04:58,583 --> 00:05:00,333 - J'y crois pas. - Oh, mon Dieu. 104 00:05:01,125 --> 00:05:03,416 [souffle sombre] 105 00:05:09,125 --> 00:05:11,125 [musique triste] 106 00:05:18,375 --> 00:05:20,041 [vibration du téléphone] 107 00:05:20,125 --> 00:05:21,166 [halète] 108 00:05:22,083 --> 00:05:24,375 - Zinhle ! - Nandi. Nandi ! 109 00:05:27,833 --> 00:05:29,083 Bonjour, c'est Nandi. 110 00:05:29,166 --> 00:05:31,541 Laissez-moi un message et je vous rappellerai. 111 00:05:33,375 --> 00:05:34,541 [Jacob halète] 112 00:05:36,208 --> 00:05:37,583 [Vuyo grogne] 113 00:05:39,041 --> 00:05:40,791 - Vuyo. - [arme chargée] 114 00:05:41,875 --> 00:05:43,375 Qu'est-ce que tu fais, là ? 115 00:05:44,000 --> 00:05:45,875 Donne-moi l'enregistrement. 116 00:05:45,958 --> 00:05:47,958 [musique dramatique] 117 00:05:48,708 --> 00:05:50,708 [musique électronique] 118 00:05:50,791 --> 00:05:52,750 [brouhaha et rires] 119 00:05:55,250 --> 00:05:56,375 [inaudible] 120 00:05:58,041 --> 00:05:59,916 - Quoi, il y a un souci ? - Hmm ? Euh… 121 00:06:00,958 --> 00:06:02,708 Le gars qui nous a invités ce soir… 122 00:06:02,791 --> 00:06:05,083 Il veut que je monte, pour le voir vite fait. 123 00:06:05,166 --> 00:06:06,500 Mais toi, ça va aller ? 124 00:06:09,458 --> 00:06:10,666 [Zinhle s'exclame] 125 00:06:10,750 --> 00:06:12,583 T'inquiète pas, ça devrait le faire. 126 00:06:15,833 --> 00:06:17,916 [Nandi halète] 127 00:06:18,000 --> 00:06:19,583 Qu'est-ce qu'ils attendent ? 128 00:06:19,666 --> 00:06:21,416 Tant pis, laisse-les, on y va. 129 00:06:23,541 --> 00:06:24,625 [démarrage du moteur] 130 00:06:24,708 --> 00:06:26,708 [Vuyo halète] 131 00:06:26,791 --> 00:06:28,458 On doit aller sauver Zinhle. 132 00:06:28,541 --> 00:06:31,041 Ton téléphone, Vuyo. 133 00:06:31,583 --> 00:06:33,541 - Donne-le-moi. - Et si je te le donne pas ? 134 00:06:33,625 --> 00:06:34,541 Tu vas me tuer ? 135 00:06:35,375 --> 00:06:38,083 C'est plus important pour toi que la vie de Zinhle ? 136 00:06:39,958 --> 00:06:41,958 [musique sombre] 137 00:06:45,000 --> 00:06:46,083 Clinton. 138 00:06:48,000 --> 00:06:48,916 Mon ami. 139 00:06:49,916 --> 00:06:51,166 Tu t'amuses bien ? 140 00:06:51,666 --> 00:06:52,666 Euh, ouais. [ricane] 141 00:06:53,375 --> 00:06:55,833 Merci pour… l'invit'. 142 00:06:57,208 --> 00:06:59,583 [inspire] Je t'ai fait venir parce que… 143 00:07:00,750 --> 00:07:02,500 j'ai un petit cadeau pour toi. 144 00:07:03,083 --> 00:07:05,333 Pour te remercier du service que tu me rends. 145 00:07:07,666 --> 00:07:08,708 Cette coke… 146 00:07:10,166 --> 00:07:13,166 est si pure que même les Colombiens nous l'envient. 147 00:07:16,958 --> 00:07:18,916 Tiens. C'est ton jour de chance. 148 00:07:19,000 --> 00:07:20,125 [Clinton ricane] 149 00:07:22,208 --> 00:07:24,916 Euh, merci, monsieur. C'est vraiment cool. [rit] 150 00:07:26,416 --> 00:07:28,291 - [Clinton rit] - Fais-en bon usage. 151 00:07:28,375 --> 00:07:29,958 [Clinton] Ah, comptez sur moi ! 152 00:07:34,791 --> 00:07:36,875 Pourquoi vous leur avez filé de la coke ? 153 00:07:36,958 --> 00:07:38,500 Ce n'est pas de la coke. 154 00:07:39,250 --> 00:07:40,625 C'est de l'héroïne. 155 00:07:41,541 --> 00:07:43,791 S'ils sniffent ça, ils vont faire une overdose. 156 00:07:47,125 --> 00:07:49,291 Je fais ça pour protéger ma famille, Vuyo. 157 00:07:49,375 --> 00:07:50,708 Arrête tes conneries ! 158 00:07:51,375 --> 00:07:54,000 Si t'en es là, c'est que t'as signé un pacte avec le diable ! 159 00:07:54,083 --> 00:07:55,208 Oui ! 160 00:07:55,750 --> 00:07:57,166 Oui, je l'ai fait ! 161 00:07:57,250 --> 00:08:00,666 Quand le diable veut quelque chose et qu'il menace ta famille, 162 00:08:01,625 --> 00:08:03,708 tu lui obéis et tu fermes ta gueule ! 163 00:08:05,291 --> 00:08:07,375 Vilakazi t'a posé le même ultimatum. 164 00:08:09,625 --> 00:08:11,750 [Precious] Dites à vos amis de tout arrêter. 165 00:08:11,833 --> 00:08:13,291 L'affaire Jiba est close. 166 00:08:13,375 --> 00:08:16,416 Zinhle est très mignonne avec ses petites lunettes de soleil. 167 00:08:16,500 --> 00:08:17,583 Vous avez compris ? 168 00:08:18,166 --> 00:08:20,291 Laissez les morts là où ils sont, Mahlati. 169 00:08:20,375 --> 00:08:21,750 Moi, j'ai choisi Zinhle ! 170 00:08:22,250 --> 00:08:24,000 Toi, t'as choisi de te venger ! 171 00:08:24,500 --> 00:08:27,208 Et ça, ça fait de moi un meilleur père que toi ! 172 00:08:27,291 --> 00:08:29,916 Alors, qu'est-ce que t'attends ? Allez, tire ! 173 00:08:30,000 --> 00:08:32,083 - Tire, putain, tue-moi ! - [tremble] 174 00:08:32,166 --> 00:08:33,791 [grognent] 175 00:08:33,875 --> 00:08:36,041 [halètent] 176 00:08:36,125 --> 00:08:37,416 Qu'est-ce que tu fais ? 177 00:08:38,458 --> 00:08:39,791 - [grogne] - [crie de douleur] 178 00:08:39,875 --> 00:08:42,791 [grognent] 179 00:08:49,333 --> 00:08:50,791 - [coup de feu] - [gémit] 180 00:08:53,916 --> 00:08:56,083 [Leonard halète] 181 00:09:02,416 --> 00:09:03,708 [musique mystérieuse] 182 00:09:08,458 --> 00:09:10,958 APPEL ENTRANT MINISTRE 183 00:09:15,541 --> 00:09:16,541 [bip] 184 00:09:16,625 --> 00:09:17,708 [Vilakazi] Mahlati. 185 00:09:18,333 --> 00:09:20,041 Dites-moi ce qui se passe. 186 00:09:21,333 --> 00:09:24,916 - Je viens de tirer sur Vuyo. - Je me fous de votre bon à rien de frère. 187 00:09:25,541 --> 00:09:28,708 Où est ma femme ? Est-ce qu'elle est toujours avec Jacob ? 188 00:09:31,333 --> 00:09:32,791 [inspire] 189 00:09:32,875 --> 00:09:34,958 [musique dramatique] 190 00:09:35,041 --> 00:09:37,166 Où est ma femme ? 191 00:09:41,250 --> 00:09:42,541 Elle est morte. [renifle] 192 00:09:43,791 --> 00:09:45,416 Je suis désolé. [renifle] 193 00:09:46,083 --> 00:09:48,083 [chanson dramatique en anglais] 194 00:09:50,208 --> 00:09:51,500 [respiration tremblante] 195 00:09:51,583 --> 00:09:53,208 [halète] 196 00:10:00,416 --> 00:10:02,791 [pleure] 197 00:10:15,583 --> 00:10:18,208 - [la musique s'estompe] - [pleure] 198 00:10:28,791 --> 00:10:29,666 Salut. 199 00:10:30,208 --> 00:10:32,875 Ça doit pas être facile de devoir travailler ce soir. 200 00:10:32,958 --> 00:10:35,291 C'est le réveillon. Tout le monde fait la fête, 201 00:10:35,375 --> 00:10:37,041 et tu es coincé ici tout seul. 202 00:10:37,125 --> 00:10:40,791 Je pourrais peut-être venir te tenir compagnie plus tard ? 203 00:10:40,875 --> 00:10:42,458 Qu'est-ce que tu en dis ? 204 00:10:43,750 --> 00:10:44,916 [grognent] 205 00:10:45,000 --> 00:10:47,125 [halètent] 206 00:10:47,208 --> 00:10:48,625 [musique de tension] 207 00:10:53,250 --> 00:10:55,750 - Enlève ta chemise et mets un masque. - OK. 208 00:11:00,583 --> 00:11:02,916 On doit retrouver Zinhle au plus vite ! Viens ! 209 00:11:04,208 --> 00:11:06,208 [musique électronique] 210 00:11:07,541 --> 00:11:08,416 Ouah ! 211 00:11:08,500 --> 00:11:10,083 [Zinhle s'exclame] 212 00:11:11,708 --> 00:11:12,791 [rit] 213 00:11:14,125 --> 00:11:15,666 La fête commence ! [rit] 214 00:11:16,416 --> 00:11:18,083 [Clinton] On va se mettre bien ! 215 00:11:18,166 --> 00:11:20,083 [rient] 216 00:11:20,166 --> 00:11:22,166 [brouhaha ambiant] 217 00:11:36,375 --> 00:11:38,083 [conversation indistincte] 218 00:11:39,791 --> 00:11:41,666 - Ça va pas ! - Désolée. 219 00:11:41,750 --> 00:11:43,750 [Nandi halète] 220 00:11:55,916 --> 00:11:57,916 [la musique continue, étouffée] 221 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 [Precious halète] 222 00:12:05,583 --> 00:12:07,291 Dites-moi où est ma fille. 223 00:12:07,375 --> 00:12:08,541 [musique dramatique] 224 00:12:08,625 --> 00:12:10,291 Vous avez laissé Jacob tuer Deli. 225 00:12:10,875 --> 00:12:13,041 Pourquoi ? Elle n'avait rien à voir avec ça. 226 00:12:13,125 --> 00:12:14,666 Elle s'est tiré une balle dans la tête. 227 00:12:14,750 --> 00:12:17,666 - Jacob l'avait relâchée. - Vous mentez. 228 00:12:17,750 --> 00:12:19,625 Ça a pas de sens, elle aurait jamais fait ça. 229 00:12:19,708 --> 00:12:22,250 Sauf qu'elle a découvert votre liaison avec Vilakazi. 230 00:12:22,333 --> 00:12:24,958 Une liaison qui durait depuis que vous aviez 16 ans. 231 00:12:25,041 --> 00:12:26,000 - Non. - Hé, si. 232 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 - [halète] - Vuyo a retrouvé votre mère. 233 00:12:28,250 --> 00:12:29,875 - Non. - Elle lui a tout raconté. 234 00:12:29,958 --> 00:12:31,375 - Il a tout enregistré. - Non. 235 00:12:31,458 --> 00:12:33,250 Deli n'a pas supporté la vérité. 236 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Mais Precious, vous pouvez arrêter cette violence. 237 00:12:36,125 --> 00:12:38,666 - S'il vous plaît, où est ma fille ? - Non, vous mentez. 238 00:12:38,750 --> 00:12:39,916 Il faut que je la retrouve ! 239 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 - Lâchez-moi ! - Je veux savoir où elle est. 240 00:12:42,083 --> 00:12:44,625 - Dégagez ! Sécurité ! - Dites-le-moi ! 241 00:12:45,500 --> 00:12:46,875 Vous aviez que 16 ans. 242 00:12:47,958 --> 00:12:49,583 Vous étiez encore qu'une enfant. 243 00:12:50,083 --> 00:12:52,333 Vilakazi n'avait aucun droit de faire ça. 244 00:12:52,875 --> 00:12:55,333 Ouvrez les yeux, ce monstre a gâché votre vie. 245 00:12:55,416 --> 00:12:56,666 Non, attendez ! 246 00:12:56,750 --> 00:12:59,041 S'il vous plaît, Precious, où est ma fille ? 247 00:12:59,125 --> 00:13:00,458 Lâchez-moi ! 248 00:13:00,541 --> 00:13:02,333 Lâchez-moi ! 249 00:13:02,416 --> 00:13:03,416 Où est Zinhle ? 250 00:13:03,500 --> 00:13:05,208 [Nandi crie] 251 00:13:05,291 --> 00:13:07,291 [Precious halète] 252 00:13:09,208 --> 00:13:11,208 [la musique s'intensifie] 253 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 [crie] 254 00:13:21,875 --> 00:13:23,500 [musique électronique] 255 00:13:23,583 --> 00:13:26,416 Tu vois ça, c'est du lourd, genre le top du top. 256 00:13:26,500 --> 00:13:29,375 Tu retrouveras jamais de C aussi pure. Faut que tu testes. 257 00:13:30,375 --> 00:13:33,291 [inspire] Je crois que je vais rester à l'alcool. 258 00:13:33,375 --> 00:13:36,875 S'il te plaît, ça va être marrant, tu vas kiffer. Allez ! 259 00:13:36,958 --> 00:13:39,666 C'est notre dernière soirée. On va rigoler. 260 00:13:39,750 --> 00:13:42,250 Et ça va t'aider. Tinquiète. 261 00:13:42,333 --> 00:13:44,791 Tu vas oublier tous les traumas et les emmerdes que t'as eus. 262 00:13:44,875 --> 00:13:45,791 Tu vas voir. 263 00:13:47,000 --> 00:13:48,458 [renifle] 264 00:13:52,041 --> 00:13:53,708 - Ouais. Carrément. - Elle est bonne? 265 00:13:53,791 --> 00:13:55,375 Vas-y, viens, fais-toi un rail. 266 00:13:55,458 --> 00:13:57,666 [Clinton renifle et s'exclame] 267 00:13:58,625 --> 00:13:59,958 Un, deux, trois ! 268 00:14:00,041 --> 00:14:01,125 [renifle] 269 00:14:01,208 --> 00:14:02,375 [stridence] 270 00:14:02,458 --> 00:14:03,583 Ouf ! 271 00:14:03,666 --> 00:14:05,666 [rient] 272 00:14:07,916 --> 00:14:10,375 - [Clinton] Sympa, hein ? - [rit] 273 00:14:10,458 --> 00:14:11,958 [sons déformés] 274 00:14:18,375 --> 00:14:19,833 [musique sombre] 275 00:14:33,958 --> 00:14:38,125 [inspire] Je dois être puni, s'il vous plaît. 276 00:14:39,208 --> 00:14:41,791 Je dois être puni pour la mort de Deli. 277 00:14:42,416 --> 00:14:44,583 Vous auriez pu la sauver en donnant cette conférence. 278 00:14:44,666 --> 00:14:47,208 Punissez-moi de l'avoir laissée mourir. 279 00:14:47,291 --> 00:14:48,833 Je dois souffrir. 280 00:14:49,958 --> 00:14:51,833 Nandi est là, elle cherche sa fille. 281 00:14:53,333 --> 00:14:55,375 Elle dit qu'Ivy a tout raconté à Vuyo. 282 00:14:55,875 --> 00:14:59,583 J'aurais dû faire disparaître tous les témoins il y a bien longtemps. 283 00:14:59,666 --> 00:15:00,666 Y compris ma mère. 284 00:15:00,750 --> 00:15:01,958 Surtout elle. 285 00:15:02,583 --> 00:15:04,750 Finalement, elle a pas fermé sa gueule. 286 00:15:04,833 --> 00:15:08,791 Punissez-moi, je le mérite, maîtresse. Qu'est-ce que vous attendez, punissez… 287 00:15:08,875 --> 00:15:11,750 - [cris] - [gémit] 288 00:15:15,125 --> 00:15:17,291 [musique sombre] 289 00:15:18,875 --> 00:15:21,375 [halète] Ça va, arrêtez, vous me faites mal ! 290 00:15:21,875 --> 00:15:23,125 Dis-moi, gros, 291 00:15:23,750 --> 00:15:25,750 c'est à quelle heure la nouvelle année ? 292 00:15:27,291 --> 00:15:28,916 [grognent] 293 00:15:31,208 --> 00:15:33,458 Elle est peut-être dans une chambre privée. Séparons-nous. 294 00:15:33,541 --> 00:15:34,750 - OK. - Viens. 295 00:15:35,291 --> 00:15:37,208 [musique électronique de tension] 296 00:15:43,166 --> 00:15:45,250 Il n' y a plus que nous, maintenant. 297 00:15:46,041 --> 00:15:47,458 On les anéantira tous 298 00:15:47,541 --> 00:15:49,458 pour ce qu'ils ont fait à Deli. 299 00:15:49,541 --> 00:15:51,333 [musique mystérieuse] 300 00:15:52,333 --> 00:15:53,541 [note dramatique] 301 00:15:53,625 --> 00:15:55,041 Qui l'a tuée, en fait ? 302 00:15:56,458 --> 00:15:57,666 Eux ou nous ? 303 00:15:59,041 --> 00:16:02,375 Même Busi serait encore en vie si nous n'avions pas eu de liaison. 304 00:16:03,125 --> 00:16:05,333 C'est ton père qui a tué ma fille. 305 00:16:06,625 --> 00:16:08,916 Et je t'ai sauvée de lui, ne l'oublie pas. 306 00:16:13,708 --> 00:16:17,000 Malgré tout ce qui s'est passé, vous n'avez aucun regret. 307 00:16:21,541 --> 00:16:25,208 Est-ce que ça vous arrive de regretter ce que vous m'avez fait ? Hmm ? 308 00:16:28,875 --> 00:16:30,166 J'avais 16 ans. 309 00:16:32,583 --> 00:16:35,625 - Ça non plus, vous regrettez pas ? - C'est toi qui m'as dit que tu rêvais 310 00:16:35,708 --> 00:16:37,958 d'une vie que tes parents ne pourraient pas t'offrir, 311 00:16:38,041 --> 00:16:39,000 tu es venue vers moi… 312 00:16:39,083 --> 00:16:40,875 J'étais qu'une enfant ! 313 00:16:40,958 --> 00:16:43,125 Une enfant qui savait ce qu'elle voulait. 314 00:16:49,208 --> 00:16:50,750 Je ne suis pas parfait. 315 00:16:50,833 --> 00:16:52,041 [Precious inspire] 316 00:16:53,125 --> 00:16:56,458 Je t'ai désirée, je t'ai aimée alors que je n'aurais pas dû. 317 00:16:58,250 --> 00:17:00,750 J'ai longtemps cru que je vous aimais, moi aussi. 318 00:17:00,833 --> 00:17:02,666 [respiration tremblante] 319 00:17:02,750 --> 00:17:04,666 Mais je culpabilisais, c'est tout. 320 00:17:05,583 --> 00:17:08,625 J'essayais de me racheter, je m'en voulais de vous avoir pris Busi. 321 00:17:08,708 --> 00:17:12,500 Ce qui est arrivé à notre Busi n'était en rien de ta faute. 322 00:17:13,750 --> 00:17:15,041 [Precious renifle] 323 00:17:15,958 --> 00:17:17,208 Tout est ma faute. 324 00:17:19,875 --> 00:17:21,083 [Busi halète] 325 00:17:21,166 --> 00:17:23,875 [bas] Busi ? Busi. Busi, viens avec moi. 326 00:17:23,958 --> 00:17:26,125 Allez, vite, ma puce, ça va aller, suis-moi. 327 00:17:27,250 --> 00:17:28,500 [père] Precious ! 328 00:17:29,708 --> 00:17:31,791 Arrête-toi, s'il te plaît. [halète] 329 00:17:34,041 --> 00:17:35,750 - Precious. - Chut, chut. 330 00:17:37,000 --> 00:17:38,083 [père] Precious ! 331 00:17:43,041 --> 00:17:45,083 Viens ici ! Precious ! 332 00:17:52,375 --> 00:17:53,291 Precious ! 333 00:17:58,083 --> 00:17:59,750 [souffle sombre] 334 00:18:04,791 --> 00:18:05,625 Busi ? 335 00:18:06,125 --> 00:18:06,958 Busi ? 336 00:18:08,000 --> 00:18:09,083 Oh, mon Dieu ! 337 00:18:09,166 --> 00:18:10,916 [cris paniqués] 338 00:18:13,166 --> 00:18:14,875 [crescendo dramatique] 339 00:18:15,541 --> 00:18:17,083 [Precious renifle] 340 00:18:18,916 --> 00:18:21,291 Je l'ai tuée, j'ai tué votre fille. 341 00:18:21,958 --> 00:18:23,083 [pleure] 342 00:18:23,166 --> 00:18:25,083 Et je m'en veux tellement. 343 00:18:29,375 --> 00:18:31,291 Mais ce cauchemar doit s'arrêter. 344 00:18:31,791 --> 00:18:33,666 - Adieu ! - [étouffe] 345 00:18:35,041 --> 00:18:36,416 [musique dramatique] 346 00:18:39,750 --> 00:18:41,708 [la musique dramatique continue] 347 00:18:48,125 --> 00:18:50,291 [inaudibles] 348 00:18:55,458 --> 00:18:56,791 - [grogne] - [halète] 349 00:19:01,333 --> 00:19:03,041 [la musique s'estompe] 350 00:19:06,333 --> 00:19:07,208 Bonsoir. 351 00:19:07,291 --> 00:19:08,291 Bonsoir. 352 00:19:08,375 --> 00:19:09,833 Vous vous souvenez de moi ? 353 00:19:09,916 --> 00:19:11,583 - Bien sûr. - Mmm-hmm. 354 00:19:12,250 --> 00:19:14,291 J'ai eu votre patron au téléphone 355 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 et il veut que je passe ce soir. 356 00:19:16,166 --> 00:19:18,208 [musique dramatique] 357 00:19:23,208 --> 00:19:25,583 - Désolé, il m'a rien dit. - Il m'a appelée. 358 00:19:25,666 --> 00:19:28,708 Il a insisté, alors vous devriez me laisser le rejoindre. 359 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 [crescendo dramatique] 360 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 [Precious gémit] 361 00:19:34,625 --> 00:19:35,666 [Nandi soupire] 362 00:19:36,791 --> 00:19:37,791 OK, allez-y. 363 00:19:38,375 --> 00:19:39,250 Merci. 364 00:19:41,833 --> 00:19:43,541 - Tu as essayé de me tuer ? - [gémit] 365 00:19:43,625 --> 00:19:46,333 Ça t'as pas suffi de tuer ma fille ? T'as voulu me tuer aussi ? 366 00:19:46,416 --> 00:19:48,291 Après tout ce que j'ai fait pour toi ! 367 00:19:48,375 --> 00:19:51,166 T'as essayé de me tuer, pour qui tu te prends, putain ?! 368 00:19:51,250 --> 00:19:52,208 [grogne] 369 00:19:52,291 --> 00:19:53,541 [halètent] 370 00:19:56,458 --> 00:19:58,583 [Nandi] Elle est où, Zinhle ? Hein ? 371 00:19:58,666 --> 00:20:00,041 [halète] 372 00:20:03,583 --> 00:20:05,375 [Precious grogne d'effort] 373 00:20:09,500 --> 00:20:11,416 [Vilakazi grogne] 374 00:20:11,500 --> 00:20:13,500 - [râle] - [Nandi halète] 375 00:20:13,583 --> 00:20:15,500 [grognent] 376 00:20:20,041 --> 00:20:22,333 [musique mystérieuse] 377 00:20:30,375 --> 00:20:31,916 Vilakazi ! [halète] 378 00:20:32,000 --> 00:20:32,916 Où est ma fille ? 379 00:20:34,125 --> 00:20:36,000 Dites-le-moi ! Je vous en prie. 380 00:20:37,291 --> 00:20:38,791 Elle est où, Zinhle ? 381 00:20:43,208 --> 00:20:44,208 [Nandi soupire] 382 00:20:59,583 --> 00:21:01,583 [la musique devient dramatique] 383 00:21:07,708 --> 00:21:09,958 [halète] Euh, merci. 384 00:21:14,833 --> 00:21:16,583 [musique de tension dramatique] 385 00:21:30,625 --> 00:21:32,041 Oh, putain ! 386 00:21:35,916 --> 00:21:36,875 [halète] 387 00:21:40,583 --> 00:21:42,250 [musique dramatique] 388 00:21:43,416 --> 00:21:45,166 [crescendo dramatique] 389 00:21:45,250 --> 00:21:47,000 - [chanson tragique] - [halète] 390 00:21:48,125 --> 00:21:50,583 [gémissements de plaisir dans les chambres] 391 00:21:53,291 --> 00:21:55,750 Zinhle. Zee ? Réveille-toi ! 392 00:21:55,833 --> 00:21:57,291 [grogne d'effort] 393 00:22:00,416 --> 00:22:03,083 [gémissements de plaisir] 394 00:22:04,166 --> 00:22:05,666 [halète] 395 00:22:09,166 --> 00:22:11,333 [crescendo dramatique] 396 00:22:11,416 --> 00:22:13,416 [la chanson tragique continue] 397 00:22:22,583 --> 00:22:24,583 [crescendo dramatique] 398 00:22:25,875 --> 00:22:27,500 Zinhle ! 399 00:22:28,791 --> 00:22:30,416 Zinhle ! [halète] 400 00:22:31,000 --> 00:22:31,875 Réveille-toi ! 401 00:22:31,958 --> 00:22:34,125 - Mon cœur, je t'en supplie ! - Toujours rien. 402 00:22:34,208 --> 00:22:36,125 - Ma puce. - Allez ! 403 00:22:36,291 --> 00:22:38,791 - Ça y est, elle revient à elle ! - Non ! [crie] 404 00:22:38,875 --> 00:22:41,166 - T'inquiète. - Tu fais quoi ? Lâche-moi ! 405 00:22:41,250 --> 00:22:43,541 - Dégage ! - Mains en l'air, sinon je tire ! 406 00:22:43,625 --> 00:22:45,750 - Bougez plus ! - Attendez… 407 00:22:47,166 --> 00:22:48,333 [coup de feu] 408 00:22:48,416 --> 00:22:49,625 [silence] 409 00:22:49,708 --> 00:22:51,791 [halètent] 410 00:22:53,458 --> 00:22:56,250 [Nandi soupire] Je suis là, ma puce, ça va aller. 411 00:22:56,333 --> 00:22:57,500 [grogne de douleur] 412 00:23:00,291 --> 00:23:01,166 [soupire] 413 00:23:06,291 --> 00:23:07,500 Putain. 414 00:23:07,583 --> 00:23:09,375 [musique mystérieuse] 415 00:23:09,958 --> 00:23:10,875 Merci, Seigneur. 416 00:23:11,500 --> 00:23:12,583 [halète] 417 00:23:12,666 --> 00:23:14,250 [sirènes de police] 418 00:23:14,333 --> 00:23:15,708 Ma puce, c'est fini. 419 00:23:15,791 --> 00:23:17,291 Je suis là, t'en fais pas. 420 00:23:19,041 --> 00:23:21,041 [chanson tragique] 421 00:23:21,125 --> 00:23:23,125 [brouhaha indistinct] 422 00:23:27,750 --> 00:23:29,750 [communications radio indistinctes] 423 00:23:44,333 --> 00:23:46,000 [la musique devient dramatique] 424 00:23:46,083 --> 00:23:48,458 [la musique s'intensifie] 425 00:24:04,333 --> 00:24:06,416 [la musique s'estompe] 426 00:24:06,500 --> 00:24:10,500 [journaliste] De nouveaux éléments concernant le meurtre de Lefa Vilakazi 427 00:24:10,583 --> 00:24:13,958 à Cape Town ont émergé. Selon nos sources au sein de la police, 428 00:24:14,041 --> 00:24:16,583 il semblerait que l'ex-assistante du ministre 429 00:24:16,666 --> 00:24:18,000 soit prête à coopérer. 430 00:24:18,083 --> 00:24:21,375 Elle a révélé une complexe et sordide histoire de meurtres, 431 00:24:21,458 --> 00:24:23,750 ponctuée de dissimulations et d'intimidations 432 00:24:23,833 --> 00:24:26,875 qui aurait commencé à la mort de Busi Vilakazi. 433 00:24:26,958 --> 00:24:30,666 Benjamin Jiba avait été accusé à tort d'avoir assassiné la fillette. 434 00:24:30,750 --> 00:24:34,333 Cette confession ne sera qu'une maigre consolation pour ses proches 435 00:24:34,416 --> 00:24:37,666 qui ont enduré des années de souffrance suite à la condamnation 436 00:24:37,750 --> 00:24:39,125 et au suicide de M. Jiba. 437 00:24:40,041 --> 00:24:42,041 [musique tragique] 438 00:24:50,208 --> 00:24:51,666 [coups à la porte] 439 00:24:54,125 --> 00:24:56,708 [ouverture et fermeture de porte] 440 00:24:57,250 --> 00:24:59,541 - Qu'y a-t-il ? Oui ? - Vuyo Mahlati ? 441 00:24:59,625 --> 00:25:01,500 Je vous arrête pour le meurtre de Yusuf Abrams. 442 00:25:01,583 --> 00:25:03,333 - Non ! Laissez-moi ! - Emmenez-le. 443 00:25:03,416 --> 00:25:04,958 - J'ai tué personne ! - Embarquez-le. 444 00:25:05,041 --> 00:25:07,458 - J'ai rien fait ! Vous m'emmenez où ? - Allez. 445 00:25:07,541 --> 00:25:09,291 - Avancez ! - J'ai rien fait ! 446 00:25:09,375 --> 00:25:10,333 Vous vous plantez ! 447 00:25:10,416 --> 00:25:11,875 Je suis innocent ! 448 00:25:18,041 --> 00:25:19,916 [la musique s'estompe] 449 00:25:20,000 --> 00:25:22,833 TROIS SEMAINES PLUS TARD 450 00:25:22,916 --> 00:25:26,333 C'est quoi, ces conneries ? Ils croient que j'ai tué Yusuf. 451 00:25:27,625 --> 00:25:29,333 Quelqu'un a prévenu les flics. 452 00:25:29,416 --> 00:25:30,875 Ils ont trouvé son corps. 453 00:25:30,958 --> 00:25:33,291 Il y avait tes empreintes sur le lieu du crime. 454 00:25:33,375 --> 00:25:36,333 Sur la vidéo surveillance, on te voit entrer par effraction 455 00:25:36,416 --> 00:25:37,833 - avant de t'enfuir. - Yusuf ! 456 00:25:39,000 --> 00:25:40,791 Yusuf. Putain. 457 00:25:40,875 --> 00:25:43,250 Il était déjà mort quand je suis arrivé chez lui. 458 00:25:44,875 --> 00:25:45,791 C'est Precious… 459 00:25:47,000 --> 00:25:48,458 Elle veut me faire plonger. 460 00:25:49,041 --> 00:25:50,500 Pourtant, Vilakazi est mort. 461 00:25:51,083 --> 00:25:52,958 Pourquoi elle me ferait ça ? 462 00:25:54,083 --> 00:25:56,791 [se moque] Parce que je le lui ai demandé. 463 00:25:59,833 --> 00:26:00,666 Quoi ? 464 00:26:00,750 --> 00:26:03,625 Je l'ai convaincue que Vilakazi n'était pas le seul problème. 465 00:26:03,708 --> 00:26:06,250 Alors, elle l'a tué, elle a joué son rôle, 466 00:26:06,333 --> 00:26:10,000 et c'est mon tour d'en finir avec les monstres qui me gâchent la vie. 467 00:26:10,083 --> 00:26:12,875 C'est pas une blague. Je suis accusé de meurtre. 468 00:26:12,958 --> 00:26:16,833 - Je vais peut-être passer le reste… - … De ta vie en prison. Oui, Vuyo. 469 00:26:16,916 --> 00:26:18,500 Je sais, c'est un peu le but. 470 00:26:19,041 --> 00:26:20,000 [Nandi se moque] 471 00:26:20,750 --> 00:26:22,291 - Nandi. - Hmm ? 472 00:26:22,375 --> 00:26:24,291 Tous les deux, on s'est fait du mal, 473 00:26:24,375 --> 00:26:26,291 et tu m'en veux, mais tu vas trop loin ! 474 00:26:26,375 --> 00:26:29,583 Ça t'avait pas posé de problème quand les rôles étaient inversés. 475 00:26:32,666 --> 00:26:35,166 [Vuyo soupire et s'exclame] 476 00:26:36,125 --> 00:26:37,416 Tu t'es vengée, c'est ça ? 477 00:26:37,500 --> 00:26:38,875 [se moque] 478 00:26:39,541 --> 00:26:42,208 Il n'y a pas si longtemps, Vuyo, tu étais là, 479 00:26:42,291 --> 00:26:45,208 dans cette même prison, assis sur une chaise en face à moi. 480 00:26:45,291 --> 00:26:46,625 Et ce jour-là, tu m'as dit 481 00:26:46,708 --> 00:26:48,375 que toi, t'avais gagné. 482 00:26:49,166 --> 00:26:50,500 Je crois que cette fois, 483 00:26:50,583 --> 00:26:52,416 c'est Zinhle qui a gagné. 484 00:26:53,250 --> 00:26:54,083 Oui… 485 00:26:56,250 --> 00:26:58,333 [la musique s'intensifie] 486 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 Non, attends ! 487 00:27:11,166 --> 00:27:13,583 [criant] Reviens ! Nandi ! 488 00:27:15,250 --> 00:27:17,250 [la musique s'estompe] 489 00:27:19,375 --> 00:27:20,375 [soupire] 490 00:27:23,958 --> 00:27:26,250 - [inspire] - Où est l'enregistrement ? 491 00:27:28,291 --> 00:27:31,333 Il est introuvable et Ivy a à nouveau refusé de coopérer, 492 00:27:31,416 --> 00:27:32,583 selon les flics. 493 00:27:35,833 --> 00:27:39,083 J'étais au pied du mur, Vilakazi risquait de s'en prendre à vous. 494 00:27:40,583 --> 00:27:44,000 et Ivy a compris que j'avais fait ce qu'il fallait pour protéger ma famille. 495 00:27:44,083 --> 00:27:45,708 [soupire] Leonard. 496 00:27:45,791 --> 00:27:49,541 Tu veux faire croire à tout le monde que tu t'es sacrifié pour nous sauver. 497 00:27:49,625 --> 00:27:50,458 Mais c'est faux. 498 00:27:51,125 --> 00:27:52,041 Avoue-le. 499 00:27:52,125 --> 00:27:53,208 [musique mystérieuse] 500 00:27:53,291 --> 00:27:54,625 Vilakazi est mort. 501 00:27:55,708 --> 00:27:57,833 On va pouvoir reprendre notre vie d'avant. 502 00:28:01,333 --> 00:28:02,166 Allez, signe. 503 00:28:03,416 --> 00:28:05,166 Tu vas mettre un terme à ce mariage. 504 00:28:06,000 --> 00:28:08,541 Ensuite, tu iras démissionner à la cour. 505 00:28:08,625 --> 00:28:10,500 Tu diras que ta conscience 506 00:28:10,583 --> 00:28:12,791 t'empêche de continuer à pratiquer le droit. 507 00:28:14,375 --> 00:28:15,208 Quoi ? 508 00:28:15,291 --> 00:28:17,166 Tu mérites plus de représenter la justice. 509 00:28:17,250 --> 00:28:20,291 Tu es indigne de l'estime et du prestige que ça t'a apporté. 510 00:28:21,458 --> 00:28:22,708 [Nandi se moque] 511 00:28:24,791 --> 00:28:27,166 Je vois, et que feras-tu si je signe pas ? 512 00:28:27,708 --> 00:28:28,541 [se moque] 513 00:28:29,666 --> 00:28:31,916 Tu te souviens du journaliste ? Yusuf Abrams. 514 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 Precious m'a tout raconté sur lui. 515 00:28:38,000 --> 00:28:39,208 Signe ces papiers. 516 00:28:40,625 --> 00:28:42,083 Sinon, j'ai bien peur que… 517 00:28:42,166 --> 00:28:43,166 Vuyo s'en sorte 518 00:28:43,250 --> 00:28:45,833 et qu'un autre aille en taule pour meurtre. 519 00:28:51,708 --> 00:28:54,208 PROCÉDURE DE DIVORCE 520 00:29:00,708 --> 00:29:02,958 SIGNATURE DU DÉFENDANT 521 00:29:07,541 --> 00:29:09,541 [musique douce] 522 00:29:15,458 --> 00:29:17,458 [la musique s'intensifie] 523 00:29:31,000 --> 00:29:32,125 [coups à la porte] 524 00:29:54,333 --> 00:29:56,000 [Laura] Il faut que je sache… 525 00:29:57,583 --> 00:29:59,041 T'as couché avec Clinton ? 526 00:30:13,583 --> 00:30:15,583 [la musique s'intensifie] 527 00:30:20,416 --> 00:30:22,583 [halètent] 528 00:30:33,041 --> 00:30:34,166 [ricane] 529 00:30:34,666 --> 00:30:35,583 C'est vous. 530 00:30:36,916 --> 00:30:38,750 [halètent] 531 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 PRISON DE BOSKOP 532 00:30:48,833 --> 00:30:52,166 [Nandi] On passe la majeure partie de notre vie à courir après le plaisir… 533 00:30:52,250 --> 00:30:53,875 [halètent] 534 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 … à éviter la douleur. 535 00:30:55,541 --> 00:30:57,541 [halètent] 536 00:30:58,708 --> 00:31:02,583 Mais parfois, la douleur n'est pas une mauvaise chose. 537 00:31:02,666 --> 00:31:05,083 [pleure] 538 00:31:05,166 --> 00:31:08,583 Parfois, c'est par la douleur que la vie nous apprend… 539 00:31:09,208 --> 00:31:10,416 [halètent] 540 00:31:10,500 --> 00:31:12,958 … à ne pas refaire les mêmes erreurs. 541 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 Je veux affronter mes douleurs 542 00:31:19,875 --> 00:31:21,166 pour aller de l'avant. 543 00:31:22,500 --> 00:31:24,833 Mais pour ça, je dois renoncer à toi. 544 00:31:26,166 --> 00:31:28,166 Notre nuit ensemble était magique, 545 00:31:29,166 --> 00:31:31,250 mais Zinhle ne t'acceptera jamais. 546 00:31:31,333 --> 00:31:32,333 [la musique s'adoucit] 547 00:31:32,916 --> 00:31:34,291 Et je dois la protéger. 548 00:31:37,625 --> 00:31:38,625 Adieu, Jacob. 549 00:31:41,458 --> 00:31:43,541 J'espère que tu trouveras enfin la paix. 550 00:31:53,250 --> 00:31:55,250 [musique dramatique] 551 00:32:20,958 --> 00:32:22,958 [musique de tension mystérieuse] 552 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 [la musique s'estompe]