1 00:00:22,791 --> 00:00:25,041 我已经给了他太多的时间 2 00:00:31,958 --> 00:00:33,791 我知道你不该被这么对待 3 00:00:39,125 --> 00:00:40,750 但我父亲也不该 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,666 所以请原谅我 5 00:00:59,458 --> 00:01:01,625 你越界太多了 6 00:01:01,708 --> 00:01:03,500 你现在报了仇 7 00:01:03,583 --> 00:01:05,208 得到了什么? 8 00:01:22,500 --> 00:01:23,666 -雅各布! -雅各布 不! 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,833 -不!等等 雅各布! -雅各布 不! 10 00:01:25,916 --> 00:01:28,583 把枪放下!把枪放下 离她远一点! 11 00:01:28,666 --> 00:01:30,166 沃约 你在这里做什么? 12 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 这是能惩罚维拉卡兹的唯一办法! 13 00:01:32,583 --> 00:01:35,458 不!还有一个办法 我跟普蕾丝的妈妈谈过了 14 00:01:35,541 --> 00:01:37,666 就算他不招供也没关系! 15 00:01:37,750 --> 00:01:38,916 那辛莉呢? 16 00:01:39,000 --> 00:01:41,333 如果维拉卡兹杀了她 你会怎么想? 17 00:01:41,416 --> 00:01:44,250 雅各布 我们有证据了! 我们终于知道真相了! 18 00:01:45,625 --> 00:01:46,583 求你了 雅各布 19 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 开枪吧 沃约!为了辛莉!开枪! 20 00:01:55,583 --> 00:01:57,166 住手!不! 21 00:01:57,250 --> 00:01:58,875 够了!求你了 22 00:01:58,958 --> 00:01:59,791 我求你了 23 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 求你了 放她走吧 24 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 放开她 她是无辜的 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,458 我知道你在挣扎 26 00:02:07,750 --> 00:02:09,375 我知道你心地善良 27 00:02:10,208 --> 00:02:13,666 我比任何人都了解你的内心 28 00:02:14,708 --> 00:02:16,083 杀了那个混蛋 沃约! 29 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 闭嘴 伦纳德! 30 00:02:19,458 --> 00:02:20,791 嘿 31 00:02:20,875 --> 00:02:21,708 求你们了 32 00:02:22,333 --> 00:02:24,416 放开她 好吗? 33 00:02:26,000 --> 00:02:27,041 为了我? 34 00:02:30,416 --> 00:02:31,541 为了你 35 00:02:33,125 --> 00:02:34,250 放了她 36 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 好吗? 37 00:02:39,291 --> 00:02:40,125 没事了 38 00:02:45,333 --> 00:02:47,750 嘿 没事了 39 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 你简直就是恶魔! 40 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 跟你爸一样! 41 00:02:52,458 --> 00:02:55,000 愿上帝拯救你的灵魂! 42 00:02:55,083 --> 00:02:56,833 你这个坏小子! 43 00:02:56,916 --> 00:02:59,541 有病的是你丈夫 44 00:02:59,625 --> 00:03:01,416 你压根不知道自己在说什么 45 00:03:01,500 --> 00:03:04,958 以前我们都带普蕾丝一起去上班 46 00:03:05,041 --> 00:03:08,291 维拉卡兹喜欢上了她 47 00:03:08,375 --> 00:03:10,291 不! 48 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 有一天 我逮到了他们 49 00:03:15,625 --> 00:03:17,250 我打电话给我丈夫 50 00:03:17,958 --> 00:03:19,125 他疯了 51 00:03:19,708 --> 00:03:23,916 他负责去学校接送布茜 52 00:03:24,000 --> 00:03:27,125 但那一天 他没送她回家 53 00:03:28,958 --> 00:03:33,625 他绑架她是因为他想伤害维拉卡兹 54 00:03:33,708 --> 00:03:36,166 就像维拉卡兹伤害我们一样 55 00:03:37,000 --> 00:03:39,166 后来当他们发现布茜的尸体时 56 00:03:39,916 --> 00:03:41,708 维拉卡兹疯了 57 00:03:41,791 --> 00:03:43,166 布茜! 58 00:03:47,208 --> 00:03:49,208 他杀了我丈夫 59 00:03:50,000 --> 00:03:52,250 我们终于拿到他的把柄了 雅各布 60 00:03:52,791 --> 00:03:55,125 普蕾丝的妈妈告诉了我们真相 61 00:03:55,208 --> 00:03:58,541 他们之所以陷害吉巴杀害布茜 62 00:03:58,625 --> 00:04:03,875 是为了阻止对她死因的调查 63 00:04:05,458 --> 00:04:09,291 这样他们才查不出他和普蕾丝的事情 64 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 连他老婆都不知道 65 00:04:12,041 --> 00:04:13,416 天啊 不! 66 00:04:14,416 --> 00:04:16,833 如果我是你 沃约 我会非常小心 67 00:04:16,916 --> 00:04:19,375 为什么?因为你也完蛋了吗? 68 00:04:19,458 --> 00:04:21,041 伦纳德没有失忆 69 00:04:21,125 --> 00:04:23,625 他一直在撒谎和伪装! 70 00:04:24,958 --> 00:04:26,083 对 71 00:04:27,000 --> 00:04:28,458 去你们的吧 72 00:04:30,291 --> 00:04:31,625 去你们的! 73 00:04:37,416 --> 00:04:38,416 雅各布! 74 00:04:43,916 --> 00:04:45,291 德利 不 75 00:04:46,208 --> 00:04:47,458 德利 不! 76 00:04:52,958 --> 00:04:53,916 天啊 77 00:04:56,958 --> 00:04:58,500 这是在玩我呢 78 00:04:58,583 --> 00:04:59,666 操! 79 00:05:02,041 --> 00:05:09,041 《爱欲焚身》 80 00:05:21,250 --> 00:05:22,416 (维拉卡兹) 81 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 -辛莉 -南迪 82 00:05:24,208 --> 00:05:25,041 辛莉 83 00:05:27,791 --> 00:05:28,916 我是南迪·马哈拉蒂 84 00:05:29,000 --> 00:05:32,166 我是南迪·马哈拉蒂 请留下名字和电话 我会回复您 85 00:05:38,958 --> 00:05:40,000 沃约 86 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 你在干什么? 87 00:05:44,041 --> 00:05:45,875 我要那段录音 88 00:05:57,875 --> 00:05:58,833 怎么了? 89 00:06:00,750 --> 00:06:02,625 邀请我们来这里的人 90 00:06:02,708 --> 00:06:05,041 他想跟我单聊一会 91 00:06:05,125 --> 00:06:07,166 你一个人可以吧? 92 00:06:10,166 --> 00:06:12,500 我觉得应该可以 93 00:06:18,000 --> 00:06:19,583 他们到底去哪里了? 94 00:06:19,666 --> 00:06:20,958 快点 我们走 95 00:06:26,875 --> 00:06:28,458 我们得去救辛莉 96 00:06:28,541 --> 00:06:31,041 那部电话 沃约 97 00:06:31,625 --> 00:06:33,541 -给我 -不然呢? 98 00:06:33,625 --> 00:06:35,291 你是要开枪打死我吗? 99 00:06:35,375 --> 00:06:37,500 这比辛莉对你来说还重要吗? 100 00:06:44,916 --> 00:06:46,083 克林顿 101 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 孩子 102 00:06:49,916 --> 00:06:51,041 你还好吗? 103 00:06:51,750 --> 00:06:52,666 挺好的 104 00:06:53,250 --> 00:06:55,500 谢谢你邀请我来 105 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 听我说 106 00:07:00,791 --> 00:07:02,083 我来给你点好处 107 00:07:02,583 --> 00:07:05,375 只是为了感谢你为我办事 108 00:07:07,500 --> 00:07:08,791 这份可卡因 109 00:07:10,208 --> 00:07:13,166 纯得连哥伦比亚人都嫉妒 110 00:07:16,458 --> 00:07:19,083 今天你走大运了 111 00:07:22,958 --> 00:07:24,916 真的很谢谢你 长官 112 00:07:27,416 --> 00:07:28,500 请慢用 113 00:07:28,583 --> 00:07:29,583 我会的 114 00:07:35,000 --> 00:07:36,750 你为什么给他们可卡因? 115 00:07:36,833 --> 00:07:38,083 那不是可卡因 116 00:07:39,333 --> 00:07:40,625 是海洛因 117 00:07:41,416 --> 00:07:43,791 吸过量了会死掉 118 00:07:47,125 --> 00:07:49,291 我这样做是为了保护我的家人 沃约 119 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 胡说! 120 00:07:51,458 --> 00:07:53,541 你是跟恶魔做了交易! 121 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 对! 122 00:07:55,541 --> 00:07:56,750 没错 是这样! 123 00:07:57,250 --> 00:08:01,500 当魔鬼找上你 沃约 还威胁到你的家人 124 00:08:01,583 --> 00:08:03,791 你只能听他的 125 00:08:05,041 --> 00:08:07,583 维拉卡兹给了你同样的选择 126 00:08:08,958 --> 00:08:11,583 叫你的警察朋友退后 127 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 吉巴的案子已经结束了 128 00:08:13,333 --> 00:08:16,416 辛莉戴着昂贵的墨镜看起来好可爱 129 00:08:16,500 --> 00:08:17,583 你明白我的意思吗? 130 00:08:17,666 --> 00:08:19,791 逝者已逝 马哈拉蒂 131 00:08:19,875 --> 00:08:21,666 我选择了辛莉! 132 00:08:22,291 --> 00:08:23,708 不是! 133 00:08:24,500 --> 00:08:27,208 我才是更好的父亲 沃约! 134 00:08:27,291 --> 00:08:28,833 那就动手吧! 135 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 动手!快杀了我! 136 00:08:36,083 --> 00:08:37,541 你在干什么 沃约? 137 00:09:08,458 --> 00:09:12,833 (部长 来电) 138 00:09:16,458 --> 00:09:17,708 马哈拉蒂 139 00:09:18,583 --> 00:09:19,625 怎么样了? 140 00:09:21,375 --> 00:09:23,000 我刚开枪打了沃约 141 00:09:23,083 --> 00:09:24,916 我才不在乎这个 142 00:09:25,000 --> 00:09:27,083 我老婆呢? 143 00:09:27,166 --> 00:09:29,083 她还在雅各布手上吗? 144 00:09:35,541 --> 00:09:37,416 我老婆呢? 145 00:09:41,333 --> 00:09:42,541 她死了 146 00:09:43,833 --> 00:09:44,833 对不起 147 00:10:28,750 --> 00:10:29,666 天啊 148 00:10:30,291 --> 00:10:32,875 你一定很辛苦 也很无聊 149 00:10:32,958 --> 00:10:37,041 别人都在新年前夜玩得很开心 你却在外面 150 00:10:37,125 --> 00:10:40,791 我晚点去找你 好吗? 151 00:10:40,875 --> 00:10:42,083 你觉得呢? 152 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 好吧 随便拿一件 153 00:11:00,166 --> 00:11:02,000 好了 我们得找到辛莉 快! 154 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 走 155 00:11:14,125 --> 00:11:14,958 好吧 156 00:11:16,375 --> 00:11:18,083 我们今晚要玩个痛快 157 00:11:30,458 --> 00:11:31,291 不 158 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 -搞什么鬼? -对不起 159 00:12:05,833 --> 00:12:06,958 我女儿呢? 160 00:12:08,666 --> 00:12:10,291 是你让雅各布杀了德利 161 00:12:10,375 --> 00:12:13,125 你怎么能让他这么做? 她跟这件事毫无关系! 162 00:12:13,208 --> 00:12:14,708 她是自杀的 163 00:12:14,791 --> 00:12:16,000 雅各布放了她 164 00:12:16,083 --> 00:12:19,625 胡说八道!这说不通 德利绝不会那样做 165 00:12:19,708 --> 00:12:22,250 -她发现了你和维拉卡兹的事 -什么? 166 00:12:22,333 --> 00:12:24,916 你从16岁开始就和他有染 167 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 -不 -是这样 168 00:12:26,916 --> 00:12:28,166 但沃约找到了你母亲 169 00:12:28,250 --> 00:12:30,333 你妈把发生的一切告诉了他 170 00:12:30,416 --> 00:12:33,250 -不会吧 -是真的 她承受不了真相 171 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 可是 普蕾丝 不能再有其他人受到伤害 172 00:12:36,125 --> 00:12:37,750 我的孩子呢?辛莉呢? 173 00:12:37,833 --> 00:12:38,666 开玩笑吧 174 00:12:38,750 --> 00:12:39,791 我求你了 175 00:12:39,875 --> 00:12:40,833 放开我! 176 00:12:40,916 --> 00:12:43,166 -告诉我! -放开我! 177 00:12:43,250 --> 00:12:44,208 保安! 178 00:12:45,375 --> 00:12:46,875 你才16岁 179 00:12:47,916 --> 00:12:50,000 你当时还是个孩子 普蕾丝 180 00:12:50,083 --> 00:12:52,083 是他不该那么做 181 00:12:52,708 --> 00:12:54,750 看看这个怪物对你做了什么 182 00:12:55,333 --> 00:12:57,541 普蕾丝 拜托!拜托 普蕾丝! 183 00:12:57,625 --> 00:12:58,708 我的女儿在哪里? 184 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 放开我! 185 00:13:00,458 --> 00:13:01,916 放开我! 186 00:13:02,000 --> 00:13:03,250 辛莉在哪里? 187 00:13:23,333 --> 00:13:27,791 这是顶级货色 好吗?别处买不到 188 00:13:27,875 --> 00:13:29,375 你真得试试 189 00:13:30,750 --> 00:13:32,875 我还是喝酒吧 190 00:13:33,375 --> 00:13:36,000 试试 会很爽的好吗?听着… 191 00:13:36,083 --> 00:13:39,500 嘿 我们的最后一晚了好吗 192 00:13:39,583 --> 00:13:44,375 这会帮你忘掉所有的创伤和伤痛 193 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 相信我 194 00:13:52,041 --> 00:13:53,166 -好 -什么? 195 00:13:53,250 --> 00:13:55,041 对 试试 快来 196 00:13:58,541 --> 00:13:59,958 一 二 三! 197 00:14:08,083 --> 00:14:09,083 怎么样? 198 00:14:34,791 --> 00:14:38,166 我要你惩罚我 主人 199 00:14:39,208 --> 00:14:42,166 我需要你替德利惩罚我 200 00:14:42,250 --> 00:14:44,583 你要是开了记者会 就可以救下她 201 00:14:44,666 --> 00:14:47,208 请为我没那么做而惩罚我 202 00:14:47,291 --> 00:14:48,833 是我活该 203 00:14:49,916 --> 00:14:51,833 南迪来找她女儿了 204 00:14:53,125 --> 00:14:55,333 她说我妈妈把一切都告诉她了 205 00:14:55,833 --> 00:14:58,916 我早该把这些破事都解决了 206 00:14:59,666 --> 00:15:01,958 -尤其是我妈妈 -对 207 00:15:02,583 --> 00:15:04,500 她没有守口如瓶 208 00:15:05,000 --> 00:15:08,791 惩罚我吧 看在上帝的份上 主人! 惩罚… 209 00:15:19,625 --> 00:15:21,250 放开我!放开我! 210 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 老兄 211 00:15:23,958 --> 00:15:25,958 还有多久跨年? 212 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 她一定在其中一个包间里 213 00:15:33,458 --> 00:15:34,625 好 我们走这边 214 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 我们现在只有彼此了 215 00:15:45,916 --> 00:15:49,333 我们要弄死他们所有人 为德利报仇 216 00:15:53,708 --> 00:15:55,250 到底是谁害死了德利? 217 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 是他们 还是我们? 218 00:15:59,041 --> 00:16:02,083 要不是我们 布茜还会活着 219 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 是你父亲杀了我的女儿 220 00:16:06,625 --> 00:16:08,916 是我把你从他手里救了出来 221 00:16:13,750 --> 00:16:16,041 所以 你一点都不后悔吗? 222 00:16:21,541 --> 00:16:24,041 你后悔过对我做的事吗? 223 00:16:28,666 --> 00:16:30,125 我当时才16岁 224 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 你后悔过吗? 225 00:16:34,083 --> 00:16:37,958 是你说你想过上父母给不了你的生活 226 00:16:38,041 --> 00:16:40,125 -你来找我… -我当时还是个孩子! 227 00:16:40,208 --> 00:16:42,875 一个知道自己想要什么的孩子 228 00:16:49,708 --> 00:16:51,375 我不是个完美的人 229 00:16:52,458 --> 00:16:53,708 我爱你 230 00:16:53,791 --> 00:16:56,041 即使我不该那么做 231 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 我以为我也爱你 232 00:17:02,708 --> 00:17:04,125 但那只是内疚 233 00:17:05,500 --> 00:17:08,208 我一直想补偿布茜的事 234 00:17:08,291 --> 00:17:12,083 布茜的事不是你的错 235 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 但其实是 236 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 布茜 过来 237 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 布茜 过来 238 00:17:24,708 --> 00:17:26,750 我们走这边 这边 239 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 普蕾丝! 240 00:17:30,291 --> 00:17:31,791 站住 孩子! 241 00:17:33,125 --> 00:17:33,958 普蕾丝! 242 00:17:34,041 --> 00:17:35,041 普蕾丝 243 00:17:43,041 --> 00:17:44,166 你别想跑! 244 00:17:44,250 --> 00:17:45,166 普蕾丝! 245 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 布茜? 246 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 布茜? 247 00:18:07,791 --> 00:18:08,666 天啊… 248 00:18:18,833 --> 00:18:20,833 是我杀了你女儿 249 00:18:23,000 --> 00:18:25,083 我很抱歉 250 00:18:29,375 --> 00:18:31,291 但是事到如今该结束了 251 00:18:31,791 --> 00:18:33,000 再见! 252 00:19:06,250 --> 00:19:07,208 嘿 你好 253 00:19:07,291 --> 00:19:08,208 嘿 254 00:19:08,291 --> 00:19:10,833 -你还记得我吧? -记得 255 00:19:12,208 --> 00:19:16,083 听着 你的老板刚打来电话 说他今晚想见我 256 00:19:23,125 --> 00:19:25,041 -他没告诉我 -他打电话给我了 257 00:19:25,125 --> 00:19:28,708 他说一定要见我 让我过去吧 258 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 行了 你走 259 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 谢谢 260 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 你想杀了我? 261 00:19:44,708 --> 00:19:47,125 你杀了我女儿还想杀我? 262 00:19:47,208 --> 00:19:49,375 你他妈还想杀了我! 263 00:19:49,458 --> 00:19:51,166 你以为自己是个什么东西? 264 00:19:56,375 --> 00:19:57,625 辛莉呢? 265 00:20:29,625 --> 00:20:31,291 嘿 266 00:20:31,958 --> 00:20:33,083 我孩子在哪里? 267 00:20:33,958 --> 00:20:36,208 我女儿在哪里?拜托了 268 00:20:37,250 --> 00:20:38,083 求求你 269 00:20:38,166 --> 00:20:39,041 嘿 270 00:21:08,708 --> 00:21:09,916 好的 谢谢 271 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 小辛 醒来 272 00:21:57,375 --> 00:21:59,083 醒醒 273 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 辛莉! 274 00:22:28,291 --> 00:22:29,291 辛莉! 275 00:22:30,000 --> 00:22:31,958 醒醒 拜托你醒醒 276 00:22:32,041 --> 00:22:34,125 拜托你 醒醒 亲爱的 拜托你 醒醒 277 00:22:34,208 --> 00:22:35,250 醒醒 宝贝 278 00:22:36,291 --> 00:22:37,125 好了 279 00:22:37,208 --> 00:22:38,166 不! 280 00:22:38,875 --> 00:22:41,166 -没事了 -离我远点! 281 00:22:41,250 --> 00:22:42,291 别动! 282 00:22:42,375 --> 00:22:44,208 别动! 283 00:22:44,833 --> 00:22:45,750 嘿 284 00:22:54,750 --> 00:22:56,250 没事了 宝贝 没事 285 00:23:06,791 --> 00:23:07,791 操 286 00:23:09,958 --> 00:23:11,416 谢谢你 上帝 287 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 没事了 宝贝 288 00:23:30,875 --> 00:23:35,083 (医疗) 289 00:24:06,833 --> 00:24:10,625 维拉卡兹部长 于开普敦的新年前夜被谋杀后 290 00:24:10,708 --> 00:24:12,250 更多细节浮出水面 291 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 根据报道 292 00:24:14,208 --> 00:24:18,125 已故部长助理正在配合警方 293 00:24:18,208 --> 00:24:23,125 她讲述了一段复杂的往事 包括谋杀、虐待和掩盖罪行 294 00:24:23,208 --> 00:24:26,083 可以追溯到布茜·维拉卡兹之死 295 00:24:26,166 --> 00:24:30,750 无辜的本杰明·吉巴 被错误地判处谋杀罪 296 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 这些对吉巴的家人来说 都是冷酷的安慰 297 00:24:34,041 --> 00:24:35,791 在吉巴先生被定罪和自杀后 298 00:24:35,875 --> 00:24:39,125 他们受尽了多年的折磨 299 00:24:57,041 --> 00:24:58,000 然后呢? 300 00:24:58,083 --> 00:24:59,458 -沃约·马哈拉蒂? -什么? 301 00:24:59,541 --> 00:25:01,291 你因谋杀优素福·法亚德被捕 302 00:25:01,375 --> 00:25:02,916 -不是 -带他走 303 00:25:03,000 --> 00:25:04,916 -我没杀人! -抓住他!加油! 304 00:25:05,000 --> 00:25:07,291 嘿 伙计!放开我! 你要带我去哪里? 305 00:25:07,375 --> 00:25:08,791 -带他走 -放开我! 306 00:25:08,875 --> 00:25:11,333 -抓住他!走! -嘿!放开我! 307 00:25:12,250 --> 00:25:13,250 喂! 308 00:25:20,083 --> 00:25:22,833 (三周后) 309 00:25:22,916 --> 00:25:26,333 南迪 到底怎么回事? 他们说我杀了优素福 310 00:25:27,458 --> 00:25:29,416 有人向警察举报 311 00:25:29,500 --> 00:25:30,875 他们找到了他的尸体 312 00:25:30,958 --> 00:25:33,291 他家到处都是你的指纹 313 00:25:33,875 --> 00:25:36,916 还有你闯入他的住所后逃走的录像 314 00:25:37,000 --> 00:25:37,833 优素福! 315 00:25:38,958 --> 00:25:40,750 优素福 操 316 00:25:40,833 --> 00:25:43,250 我到那里之前 他就已经死了 317 00:25:44,916 --> 00:25:46,000 是普蕾丝 318 00:25:46,500 --> 00:25:48,041 她在陷害我 319 00:25:49,083 --> 00:25:50,500 维拉卡兹死了 320 00:25:51,083 --> 00:25:52,958 她为什么要这样对我? 321 00:25:55,333 --> 00:25:56,833 因为是我让她这么做的 322 00:25:59,833 --> 00:26:00,666 什么? 323 00:26:00,750 --> 00:26:03,625 我说服了她 维拉卡兹不是唯一的问题 324 00:26:03,708 --> 00:26:06,250 所以她就帮忙干掉了他 325 00:26:06,333 --> 00:26:09,750 现在轮到我摆脱生命中的怪物 326 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 这不是开玩笑 327 00:26:11,625 --> 00:26:12,791 这是谋杀 328 00:26:12,875 --> 00:26:15,541 -我可能会被判刑… -终身监禁 329 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 是的 沃约 330 00:26:16,833 --> 00:26:18,458 这就是重点 331 00:26:20,833 --> 00:26:21,666 南迪 332 00:26:22,416 --> 00:26:24,291 我知道我们曾经伤害过彼此 333 00:26:24,375 --> 00:26:26,125 但你太过分了 334 00:26:26,208 --> 00:26:29,583 你当时对我这么干的时候 倒是没问题吧? 335 00:26:36,125 --> 00:26:37,416 就因为这样? 336 00:26:39,458 --> 00:26:40,958 不久前 沃约 337 00:26:41,041 --> 00:26:45,166 你还坐在我对面的同一个地方 338 00:26:45,250 --> 00:26:48,375 你告诉我 你赢了 339 00:26:49,250 --> 00:26:51,916 这次是辛莉赢了 340 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 对 341 00:27:07,500 --> 00:27:08,458 等等! 342 00:27:11,333 --> 00:27:13,458 南迪 等等! 343 00:27:24,791 --> 00:27:26,875 艾薇的录音呢? 344 00:27:28,041 --> 00:27:29,541 因为警方告诉我 345 00:27:29,625 --> 00:27:32,166 她又拒绝合作了 346 00:27:35,875 --> 00:27:39,000 她知道是维拉卡兹用枪指着我的头 347 00:27:40,583 --> 00:27:44,541 我所做的一切是为了保护我的家人 348 00:27:44,625 --> 00:27:45,750 伦纳德 349 00:27:45,833 --> 00:27:49,583 你一直跟人讲这个故事 350 00:27:49,666 --> 00:27:52,041 但事实根本不是这样吧? 351 00:27:53,208 --> 00:27:54,750 维拉卡兹没了 352 00:27:55,666 --> 00:27:57,958 我们可以重新变回一家人 南迪 353 00:28:01,333 --> 00:28:02,166 签吧 354 00:28:03,375 --> 00:28:04,833 结束这场婚姻 355 00:28:05,666 --> 00:28:06,500 然后 356 00:28:07,083 --> 00:28:08,541 辞去法官的职务 357 00:28:08,625 --> 00:28:12,375 告诉他们你没法再安心继续做法官 358 00:28:14,375 --> 00:28:15,208 什么? 359 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 你不配维护法律 伦纳德 360 00:28:17,500 --> 00:28:20,291 你不配受到尊重 361 00:28:24,791 --> 00:28:27,208 如果我拒绝呢? 362 00:28:29,666 --> 00:28:31,916 你认识一个叫优素福的记者 363 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 普蕾丝跟我说了所有关于他的事 364 00:28:37,916 --> 00:28:39,291 签了这些文件 365 00:28:40,666 --> 00:28:42,083 要不然 366 00:28:42,166 --> 00:28:45,625 沃约就不是那个因为谋杀而坐牢的人 367 00:28:51,708 --> 00:28:54,166 (解除婚姻协议书) 368 00:29:00,708 --> 00:29:02,958 (被告签名) 369 00:29:54,166 --> 00:29:56,000 我只想知道 370 00:29:57,458 --> 00:29:59,333 你跟克林顿上床了吗? 371 00:30:34,708 --> 00:30:35,791 是你 372 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 (博斯科普监狱) 373 00:30:49,000 --> 00:30:52,666 我们一生都在追逐快乐 374 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 躲避痛苦 375 00:30:58,708 --> 00:31:02,250 但有时候 痛苦不是坏事 376 00:31:05,083 --> 00:31:08,875 有时候 痛苦是生活在教我们 377 00:31:10,666 --> 00:31:14,000 不要一直犯同样的错误 378 00:31:16,875 --> 00:31:19,000 我想拥抱痛苦 379 00:31:19,875 --> 00:31:21,541 让它帮助我成长 380 00:31:22,333 --> 00:31:24,875 但这意味着要抛弃你 381 00:31:26,125 --> 00:31:28,333 我们度过的那个夜晚很神奇 382 00:31:29,166 --> 00:31:31,333 但辛莉永远不会接受你 383 00:31:32,416 --> 00:31:34,375 我必须保护她 384 00:31:37,625 --> 00:31:38,875 再见 雅各布 385 00:31:41,458 --> 00:31:43,625 我希望你最终能找到安宁 386 00:33:39,333 --> 00:33:42,916 字幕翻译:马特奥