1 00:00:22,791 --> 00:00:25,041 Han har fått tillräckligt med tid. 2 00:00:31,958 --> 00:00:33,791 Jag vet att du inte förtjänar det här. 3 00:00:39,125 --> 00:00:40,750 Men det gjorde inte min far heller. 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,666 Förlåt mig. 5 00:00:59,458 --> 00:01:01,625 Du har gått för långt. 6 00:01:01,708 --> 00:01:03,500 Du har tagit din revansch. 7 00:01:03,583 --> 00:01:05,208 Vad fick du ut av den? 8 00:01:22,500 --> 00:01:23,666 -Jacob! -Jacob, nej! 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,333 -Nej! Vänta, Jacob! -Jacob, nej! 10 00:01:25,916 --> 00:01:28,583 Lägg ner pistolen! Lägg ner den och gå bort från henne! 11 00:01:28,666 --> 00:01:30,166 Vuyo. Vad gör du här? 12 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 Det här är enda sättet att straffa Vilakazi på! 13 00:01:32,583 --> 00:01:35,458 Det finns ett annat sätt. Jag har pratat med Precious mamma. 14 00:01:35,541 --> 00:01:37,666 Det spelar ingen roll om han inte erkänner! 15 00:01:37,750 --> 00:01:38,916 Och Zinhle? 16 00:01:39,000 --> 00:01:41,333 Hur skulle du känna om Vilakazi dödar henne? 17 00:01:41,416 --> 00:01:44,250 Allt finns inspelat. Vi har äntligen fått fram sanningen! 18 00:01:45,625 --> 00:01:46,583 Snälla, Jacob. 19 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Skjut, Vuyo! Gör det för Zinhles skull! 20 00:01:55,583 --> 00:01:57,166 Sluta! Nej! 21 00:01:57,250 --> 00:01:58,875 Det räcker nu! Snälla. 22 00:01:58,958 --> 00:01:59,791 Jag ber dig. 23 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 Snälla, släpp henne. 24 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 Låt henne gå. Hon är oskyldig. 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,458 Jag vet att du har kämpat. 26 00:02:07,750 --> 00:02:09,375 Jag vet att du har ett gott hjärta. 27 00:02:10,208 --> 00:02:13,666 Och jag känner ditt hjärta bättre än nån annan. 28 00:02:14,708 --> 00:02:16,083 Skjut den jäveln, Vuyo! 29 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 Håll käft, Leonard! 30 00:02:19,458 --> 00:02:20,791 Hördu. 31 00:02:20,875 --> 00:02:21,708 Snälla. 32 00:02:22,333 --> 00:02:24,416 Låt henne gå härifrån. Okej? 33 00:02:26,000 --> 00:02:27,041 För min skull? 34 00:02:30,416 --> 00:02:31,541 Och för din egen. 35 00:02:33,125 --> 00:02:34,250 Släpp henne. 36 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Okej? 37 00:02:39,291 --> 00:02:40,125 Det är okej. 38 00:02:45,333 --> 00:02:47,750 Hej. Det är över. 39 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 Du är Satan! 40 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 Precis som din far! 41 00:02:52,458 --> 00:02:55,000 Må den gode guden rädda din själ! 42 00:02:55,083 --> 00:02:56,833 Du är en ond pojke! 43 00:02:56,916 --> 00:02:59,541 Det är faktiskt din man som är sjuk. 44 00:02:59,625 --> 00:03:01,416 Du vet inte vad du pratar om. 45 00:03:01,500 --> 00:03:04,958 Vi brukade ta med Precious till jobbet. 46 00:03:05,041 --> 00:03:08,291 Och Vilakazi blev förtjust i henne. 47 00:03:08,375 --> 00:03:10,291 Nej! 48 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 Jag såg dem ihop en dag. 49 00:03:15,625 --> 00:03:17,250 Jag ringde min man. 50 00:03:17,958 --> 00:03:19,125 Han blev galen. 51 00:03:19,708 --> 00:03:23,916 Det ingick i hans jobb att hämta Busi från skolan, 52 00:03:24,000 --> 00:03:27,125 men den här gången körde han inte hem henne. 53 00:03:28,958 --> 00:03:33,625 Han kidnappade henne för att han ville skada Vilakazi, 54 00:03:33,708 --> 00:03:36,166 på samma sätt som Vilakazi hade skadat oss. 55 00:03:37,000 --> 00:03:39,166 Efteråt, när de hittade Busis kropp, 56 00:03:39,916 --> 00:03:41,708 blev Vilakazi galen. 57 00:03:41,791 --> 00:03:43,166 Busi! 58 00:03:47,208 --> 00:03:49,208 Och han dödade min man. 59 00:03:50,000 --> 00:03:52,250 Vi kan äntligen sätta dit honom, Jacob. 60 00:03:52,791 --> 00:03:55,125 Precious mamma kommer att berätta sanningen. 61 00:03:55,208 --> 00:03:58,541 De satte dit Jiba för mordet på Busi 62 00:03:58,625 --> 00:04:03,875 för att mordutredningen skulle avslutas, 63 00:04:05,458 --> 00:04:09,291 och för att ingen skulle få reda på något om honom och Precious. 64 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Hans fru visste inget heller. 65 00:04:12,041 --> 00:04:13,416 Herregud. Nej! 66 00:04:14,416 --> 00:04:16,833 Jag hade varit försiktig med det här om jag var du. 67 00:04:16,916 --> 00:04:19,375 Varför? För att du också åker dit? 68 00:04:19,458 --> 00:04:21,041 Leonard har inte minnesförlust. 69 00:04:21,125 --> 00:04:23,625 Han har ljugit och fejkat hela tiden! 70 00:04:24,958 --> 00:04:26,083 Ja. 71 00:04:27,000 --> 00:04:28,458 Ni kan dra åt helvete, allihop. 72 00:04:30,291 --> 00:04:31,625 Dra åt helvete! 73 00:04:37,416 --> 00:04:38,416 Jacob! 74 00:04:43,916 --> 00:04:45,291 Deli, nej. 75 00:04:46,208 --> 00:04:47,458 Deli, nej! 76 00:04:52,958 --> 00:04:53,916 Herregud. 77 00:04:56,958 --> 00:04:58,500 Du måste skämta. 78 00:04:58,583 --> 00:04:59,666 Fan! 79 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 -Zinhle. -Nandi. 80 00:05:24,208 --> 00:05:25,041 Zinhle. 81 00:05:27,791 --> 00:05:32,166 Du har kommit till Nandi Mahlati. Lämna namn och nummer, så ringer jag upp. 82 00:05:38,958 --> 00:05:40,000 Vuyo. 83 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 Vad gör du? 84 00:05:44,041 --> 00:05:45,875 Jag behöver inspelningen. 85 00:05:57,875 --> 00:05:58,833 Vad är det där? 86 00:06:00,750 --> 00:06:05,041 Den där killen som bjöd hit oss vill prata med mig. 87 00:06:05,125 --> 00:06:07,166 Du klarar dig här, inte sant? 88 00:06:10,166 --> 00:06:12,500 Jag klarar mig utmärkt. 89 00:06:18,000 --> 00:06:19,583 Var fan är de? 90 00:06:19,666 --> 00:06:20,958 Kom igen. Nu kör vi. 91 00:06:26,875 --> 00:06:28,458 Vi måste rädda Zinhle. 92 00:06:28,541 --> 00:06:31,041 Telefonen, Vuyo. 93 00:06:31,625 --> 00:06:33,541 -Ge den till mig. -Annars? 94 00:06:33,625 --> 00:06:35,291 Tänker du skjuta mig? 95 00:06:35,375 --> 00:06:37,500 Är det viktigare för dig än Zinhle? 96 00:06:44,916 --> 00:06:46,083 Clinton. 97 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 Min gosse… 98 00:06:49,916 --> 00:06:51,041 Allt väl? 99 00:06:51,750 --> 00:06:52,666 Ja. 100 00:06:53,250 --> 00:06:55,500 Tack för det här. 101 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 Vet du vad… 102 00:07:00,791 --> 00:07:02,083 Du ska få nåt av mig 103 00:07:02,583 --> 00:07:05,375 som tack för att du gjort det här för mig. 104 00:07:07,500 --> 00:07:08,791 Det här kokainet… 105 00:07:10,208 --> 00:07:13,166 är så rent att colombianerna blir svartsjuka. 106 00:07:16,458 --> 00:07:19,083 Det är din lyckodag idag. 107 00:07:22,958 --> 00:07:24,916 Tack så mycket, sir. 108 00:07:27,416 --> 00:07:28,500 Ha det så kul. 109 00:07:28,583 --> 00:07:29,583 Det ska jag. 110 00:07:35,000 --> 00:07:36,750 Varför gav du dem kokain? 111 00:07:36,833 --> 00:07:38,083 Det är inte kokain. 112 00:07:39,333 --> 00:07:40,625 Det är heroin. 113 00:07:41,416 --> 00:07:43,791 Om de snortar det blir det en överdos. 114 00:07:47,125 --> 00:07:49,291 Jag gör det här för att skydda min familj. 115 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 Skitsnack! 116 00:07:51,458 --> 00:07:54,625 -Du har ingått ett avtal med djävulen! -Ja! 117 00:07:55,541 --> 00:07:56,750 Ja, det gjorde jag! 118 00:07:57,250 --> 00:08:01,500 När djävulen kommer till dig och hotar din familj, 119 00:08:01,583 --> 00:08:03,791 så gör du vad han säger åt dig. 120 00:08:05,041 --> 00:08:07,583 Vilakazi gav dig samma val. 121 00:08:08,958 --> 00:08:11,583 Säg åt dina polisvänner att backa. 122 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 Jiba-fallet är avslutat. 123 00:08:13,333 --> 00:08:16,416 Zinhle ser söt ut i de dyra solglasögonen. 124 00:08:16,500 --> 00:08:17,583 Förstår du mig? 125 00:08:17,666 --> 00:08:19,791 Låt de döda förbli döda, Mahlati. 126 00:08:19,875 --> 00:08:21,666 Jag valde Zinhle! 127 00:08:22,291 --> 00:08:23,708 Det gjorde inte du! 128 00:08:24,500 --> 00:08:27,208 Och det gör mig till en bättre far, Vuyo! 129 00:08:27,291 --> 00:08:28,833 Gör det då för fan! 130 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 Gör det! Döda mig! 131 00:08:36,083 --> 00:08:37,541 Vad gör du, Vuyo? 132 00:09:08,458 --> 00:09:12,833 MINISTERN - INKOMMANDE SAMTAL 133 00:09:16,458 --> 00:09:17,708 Mahlati. 134 00:09:18,583 --> 00:09:19,625 Vad händer? 135 00:09:21,375 --> 00:09:23,000 Jag har precis skjutit Vuyo. 136 00:09:23,083 --> 00:09:24,916 Det skiter jag fullständigt i. 137 00:09:25,000 --> 00:09:27,083 Var är min fru? 138 00:09:27,166 --> 00:09:29,083 Har Jacob henne fortfarande? 139 00:09:35,541 --> 00:09:37,416 Var är min fru? 140 00:09:41,333 --> 00:09:42,541 Hon är död. 141 00:09:43,833 --> 00:09:44,833 Jag är ledsen. 142 00:10:28,750 --> 00:10:29,666 Herregud. 143 00:10:30,291 --> 00:10:32,875 Det måste vara jobbigt och trist att vara du. 144 00:10:32,958 --> 00:10:37,041 Folk har kul. Det är nyårsafton, men du får stå här ute. 145 00:10:37,125 --> 00:10:40,791 Jag kanske kan besöka dig senare? 146 00:10:40,875 --> 00:10:42,083 Vad säger du? 147 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 Okej. Klä på dig nånting. 148 00:11:00,166 --> 00:11:02,000 Vi måste hitta Zinhle. Snabbt! 149 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 Nu går vi. 150 00:11:14,125 --> 00:11:14,958 Okej. 151 00:11:16,375 --> 00:11:18,083 Ikväll ska vi festa. 152 00:11:30,458 --> 00:11:31,291 Nej. 153 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 -Vad fan? -Ursäkta. 154 00:12:05,833 --> 00:12:06,958 Var är mitt barn? 155 00:12:08,666 --> 00:12:10,291 Du lät Jacob döda Deli. 156 00:12:10,375 --> 00:12:13,125 Hur kunde du? Hon hade inget med det här att göra! 157 00:12:13,208 --> 00:12:14,708 Hon sköt sig själv. 158 00:12:14,791 --> 00:12:16,000 Jacob släppte henne fri. 159 00:12:16,083 --> 00:12:19,625 Du ljuger! Det verkar galet. Deli skulle aldrig göra så. 160 00:12:19,708 --> 00:12:22,250 -Hon fick höra om dig och Vilakazi. -Vad? 161 00:12:22,333 --> 00:12:24,916 Att ni har haft en affär sen du var 16. 162 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 -Nej. -Jo. 163 00:12:26,916 --> 00:12:28,166 Vuyo letade upp din mamma. 164 00:12:28,250 --> 00:12:30,333 Din mamma berättade allt som hände. 165 00:12:30,416 --> 00:12:33,250 -Nej. -Hon klarade inte av att höra sanningen. 166 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Men ingen mer behöver bli skadad. 167 00:12:36,125 --> 00:12:37,750 Var är mitt barn? Var är Zinhle? 168 00:12:37,833 --> 00:12:38,666 Du ljuger. 169 00:12:38,750 --> 00:12:39,791 Jag ber dig. 170 00:12:39,875 --> 00:12:40,833 Släpp mig! 171 00:12:40,916 --> 00:12:43,166 -Säg var hon är! -Låt mig vara! 172 00:12:43,250 --> 00:12:44,208 Vakt! 173 00:12:45,375 --> 00:12:46,875 Du var 16 år. 174 00:12:47,916 --> 00:12:50,000 Du var ett barn, Precious. 175 00:12:50,083 --> 00:12:52,083 Han hade inte rätt att göra så mot dig. 176 00:12:52,708 --> 00:12:54,750 Se vad det monstret har gjort mot dig. 177 00:12:55,333 --> 00:12:57,541 Precious! Snälla! 178 00:12:57,625 --> 00:12:58,708 Var är mitt barn? 179 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 Släpp mig! 180 00:13:00,458 --> 00:13:01,916 Släpp mig! 181 00:13:02,000 --> 00:13:03,250 Var är Zinhle? 182 00:13:23,333 --> 00:13:27,791 Det här är äkta A-varor, okej? Sånt får man inte nån annanstans. 183 00:13:27,875 --> 00:13:29,375 Okej. Du måste prova. 184 00:13:30,750 --> 00:13:32,875 Jag ska nog bara dricka ikväll. 185 00:13:33,375 --> 00:13:36,000 Kom igen. Det blir kul. Du… 186 00:13:36,083 --> 00:13:39,500 Sista kvällen tillsammans, okej? 187 00:13:39,583 --> 00:13:44,375 Det hjälper dig att glömma allt trauma och skitsnack. 188 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 Tro mig. 189 00:13:52,041 --> 00:13:53,166 -Ja. -Ja? 190 00:13:53,250 --> 00:13:55,041 Prova. Kom här. 191 00:13:58,541 --> 00:13:59,958 Ett, två, tre! 192 00:14:08,083 --> 00:14:09,083 Ja? 193 00:14:34,791 --> 00:14:38,166 Du måste straffa mig, Mistress. 194 00:14:39,208 --> 00:14:42,166 Du måste straffa mig för Deli. 195 00:14:42,250 --> 00:14:44,583 Du kunde ha räddat henne om du hållit en konferens. 196 00:14:44,666 --> 00:14:47,208 Straffa mig för att jag inte gjorde det. 197 00:14:47,291 --> 00:14:48,833 Jag behöver det. 198 00:14:49,916 --> 00:14:51,833 Nandi är här och letar efter sin dotter. 199 00:14:53,125 --> 00:14:55,333 Hon säger att mamma berättade allt för henne. 200 00:14:55,833 --> 00:14:58,916 Jag borde ha knutit ihop alla lösa trådar för längesen. 201 00:14:59,666 --> 00:15:01,958 -Särskilt min mamma. -Ja. 202 00:15:02,583 --> 00:15:04,500 Hon höll inte käft. 203 00:15:05,000 --> 00:15:08,791 Straffa mig. För Guds skull, Mistress! Straffa mig! 204 00:15:19,625 --> 00:15:21,250 Släpp mig! Låt mig vara! 205 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Kompis, 206 00:15:23,958 --> 00:15:25,958 när är det midnatt? 207 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 Hon är nog i ett av de privata rummen. 208 00:15:33,458 --> 00:15:34,625 Okej. Vi går hitåt. 209 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 Vi har bara varandra nu. 210 00:15:45,916 --> 00:15:49,333 Vi ska krossa allihop för det de gjorde mot Deli. 211 00:15:53,708 --> 00:15:55,250 Vem dödade Deli? 212 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 Var det de eller vi? 213 00:15:59,041 --> 00:16:02,083 Busi skulle fortfarande vara vid liv om det inte vore för oss. 214 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 Det var din far som dödade min dotter. 215 00:16:06,625 --> 00:16:08,916 Och jag räddade dig från honom. 216 00:16:13,750 --> 00:16:16,041 Så du ångrar inget alls? 217 00:16:21,541 --> 00:16:24,041 Ångrar du nånsin vad du gjorde mot mig? 218 00:16:28,666 --> 00:16:30,125 Jag var 16 år. 219 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 Ångrar du inte det alls? 220 00:16:34,083 --> 00:16:37,958 Du sa att du ville ha ett liv som dina föräldrar aldrig kunde ge dig. 221 00:16:38,041 --> 00:16:40,125 -Du kom till mig… -Jag var ett barn! 222 00:16:40,208 --> 00:16:42,875 Du var ett barn som visste vad hon ville. 223 00:16:49,708 --> 00:16:51,375 Jag är inte en perfekt man. 224 00:16:52,458 --> 00:16:53,708 Jag älskade dig. 225 00:16:53,791 --> 00:16:56,041 Trots att jag inte borde ha gjort det. 226 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 Jag brukade tro att jag älskade dig. 227 00:17:02,708 --> 00:17:04,125 Men det var bara skuldkänslor. 228 00:17:05,500 --> 00:17:08,208 Jag har försökt gottgöra det som hände Busi. 229 00:17:08,291 --> 00:17:12,083 Det som hände henne är inte ditt fel. 230 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 Det var mitt fel. 231 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 Busi, kom här. 232 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 Kom, Busi. 233 00:17:24,708 --> 00:17:26,750 Kom så går vi hitåt. 234 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Precious! 235 00:17:30,291 --> 00:17:31,791 Stanna, mitt barn! 236 00:17:33,125 --> 00:17:33,958 Precious! 237 00:17:34,041 --> 00:17:35,041 Precious. 238 00:17:43,041 --> 00:17:44,166 Ni kommer inte undan! 239 00:17:44,250 --> 00:17:45,166 Precious! 240 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 Busi? 241 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Busi? 242 00:18:07,791 --> 00:18:08,666 Herregud… 243 00:18:18,833 --> 00:18:20,833 Jag dödade din dotter. 244 00:18:23,000 --> 00:18:25,083 Och jag är verkligen ledsen. 245 00:18:29,375 --> 00:18:31,291 Men det här måste få ett slut. 246 00:18:31,791 --> 00:18:33,000 Farväl! 247 00:19:06,250 --> 00:19:07,208 Hejsan. 248 00:19:07,291 --> 00:19:08,208 Hej. 249 00:19:08,291 --> 00:19:10,833 -Du minns mig, eller hur? -Det gör jag. 250 00:19:12,208 --> 00:19:16,083 Din chef ringde precis och han vill träffa mig ikväll. 251 00:19:23,125 --> 00:19:25,041 -Det sa han inget om. -Han ringde mig. 252 00:19:25,125 --> 00:19:28,708 Han ville absolut träffa mig. Låt mig gå förbi. 253 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Okej. Varsågod. 254 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 Tack. 255 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 Försöker du döda mig? 256 00:19:44,708 --> 00:19:47,125 Försöker du döda mig efter att du dödade min dotter? 257 00:19:47,208 --> 00:19:49,375 Du försöker fan döda mig! 258 00:19:49,458 --> 00:19:51,166 Vem fan tror du att du är? 259 00:19:56,375 --> 00:19:57,625 Var är Zinhle? 260 00:20:29,625 --> 00:20:31,291 Hej. 261 00:20:31,958 --> 00:20:33,083 Var är mitt barn? 262 00:20:33,958 --> 00:20:36,208 Var är min dotter? Snälla. 263 00:20:37,250 --> 00:20:38,083 Snälla. 264 00:20:38,166 --> 00:20:39,041 Hej. 265 00:21:08,708 --> 00:21:09,916 Tack. 266 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 Zee, kom. 267 00:21:57,375 --> 00:21:59,083 Kom igen. 268 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 Zinhle! 269 00:22:28,291 --> 00:22:29,291 Zinhle! 270 00:22:30,000 --> 00:22:31,958 Vakna. Snälla, vakna. 271 00:22:32,041 --> 00:22:34,125 Vakna, älskling. Vakna. 272 00:22:34,208 --> 00:22:35,250 Vakna. 273 00:22:36,291 --> 00:22:37,125 Nu så. 274 00:22:37,208 --> 00:22:38,166 Nej! 275 00:22:38,875 --> 00:22:41,166 -Det är okej. -Bort från mig! 276 00:22:41,250 --> 00:22:42,291 Rör er inte! 277 00:22:42,375 --> 00:22:44,208 Rör er inte! 278 00:22:54,750 --> 00:22:56,250 Det är okej, du mår bra. 279 00:23:06,791 --> 00:23:07,791 Jäklar. 280 00:23:09,958 --> 00:23:11,416 Tack, Jesus. 281 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 Det är okej, älskling. 282 00:23:30,875 --> 00:23:35,083 SJUKVÅRDARE 283 00:24:06,833 --> 00:24:10,625 Fler detaljer har framkommit efter mordet på minister Vilakazi 284 00:24:10,708 --> 00:24:12,250 i Kapstaden under nyårsafton. 285 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 Enligt rapporterna 286 00:24:14,208 --> 00:24:18,125 har den avlidne ministerns personliga assistent samarbetat med polisen. 287 00:24:18,208 --> 00:24:23,125 Det har framkommit detaljer om mord, misshandel och mörkläggning. 288 00:24:23,208 --> 00:24:26,083 Händelserna går tillbaka till Busi Vilakazis död, 289 00:24:26,166 --> 00:24:30,750 då en oskyldig man, Benjamin Jiba, blev felaktigt dömd för flickans mord. 290 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 Det blir en blek tröst för familjen Jiba 291 00:24:34,041 --> 00:24:35,791 som har levt ett plågsamt liv 292 00:24:35,875 --> 00:24:39,125 sedan mr Jiba dömdes för mord och därefter begick självmord. 293 00:24:57,416 --> 00:24:58,250 Vad? 294 00:24:58,333 --> 00:24:59,458 -Vuyo Mahlati? -Ja? 295 00:24:59,541 --> 00:25:01,291 Du är gripen för mordet på Yusuf Fayad. 296 00:25:01,375 --> 00:25:02,916 -Nej. -Grip honom. 297 00:25:03,000 --> 00:25:04,916 -Jag har inte dödat någon! -För ut honom! 298 00:25:05,000 --> 00:25:07,291 Hallå! Låt mig vara! Vart för ni mig? 299 00:25:07,375 --> 00:25:08,791 -Grip honom. -Låt mig vara! 300 00:25:08,875 --> 00:25:11,333 -Ta honom! Kör! -Låt mig vara! 301 00:25:12,250 --> 00:25:13,250 Hallå! 302 00:25:20,083 --> 00:25:22,833 TRE VECKOR SENARE 303 00:25:22,916 --> 00:25:26,333 Nandi. Vad fan är det här? De påstår att jag dödade Yusuf. 304 00:25:27,458 --> 00:25:29,416 Nån har tipsat polisen. 305 00:25:29,500 --> 00:25:30,875 De har hittat hans lik. 306 00:25:30,958 --> 00:25:33,291 Dina fingeravtryck finns överallt i hans hem. 307 00:25:33,875 --> 00:25:36,916 Det finns också bilder på när du bryter dig in och flyr därifrån. 308 00:25:37,000 --> 00:25:37,833 Yusuf! 309 00:25:38,958 --> 00:25:40,750 Yusuf. Fan. 310 00:25:40,833 --> 00:25:43,250 Han var död innan jag kom dit. 311 00:25:44,916 --> 00:25:46,000 Det här är Precious. 312 00:25:46,500 --> 00:25:48,041 Hon sätter dit mig. 313 00:25:49,083 --> 00:25:50,500 Vilakazi är död. 314 00:25:51,083 --> 00:25:52,500 Varför gör hon så här? 315 00:25:55,333 --> 00:25:56,833 Jag bad henne göra det. 316 00:25:59,833 --> 00:26:00,666 Vad? 317 00:26:00,750 --> 00:26:03,625 Jag sa till henne att Vilakazi inte var det enda problemet. 318 00:26:03,708 --> 00:26:06,250 Hon gjorde sin del och dödade Vilakazi. 319 00:26:06,333 --> 00:26:09,750 Och nu är det min tur att bli kvitt monstren i mitt liv. 320 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 Det här är inget skämt. 321 00:26:11,625 --> 00:26:12,791 Det här är mord. 322 00:26:12,875 --> 00:26:15,541 -Jag kan bli dömd till… -Livstids fängelse. 323 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Ja, Vuyo. 324 00:26:16,833 --> 00:26:18,458 Det är det som är poängen. 325 00:26:20,833 --> 00:26:21,666 Nandi. 326 00:26:22,416 --> 00:26:26,125 Vi har sårat varandra tidigare, men nu går du för långt. 327 00:26:26,208 --> 00:26:29,583 Du verkade inte ha problem med det när du gjorde det mot mig? 328 00:26:36,125 --> 00:26:37,416 Är det såhär det ska bli? 329 00:26:39,458 --> 00:26:40,958 För inte så länge sen, Vuyo, 330 00:26:41,041 --> 00:26:45,166 satt du på samma plats, mitt emot mig, 331 00:26:45,250 --> 00:26:48,375 och du sa till mig att du hade vunnit. 332 00:26:49,250 --> 00:26:51,916 Den här gången har Zinhle vunnit. 333 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 Ja. 334 00:27:07,500 --> 00:27:08,458 Vänta! 335 00:27:11,333 --> 00:27:13,458 Nandi, vänta! 336 00:27:24,791 --> 00:27:26,875 Vad hände med Ivys inspelning? 337 00:27:28,041 --> 00:27:32,166 Polisen säger att hon vägrar samarbeta. 338 00:27:35,875 --> 00:27:39,000 Hon förstod att Vilakazi höll en pistol mot mitt huvud. 339 00:27:40,583 --> 00:27:44,583 Och allt jag gjorde var för att skydda min familj. 340 00:27:44,625 --> 00:27:45,750 Leonard. 341 00:27:45,833 --> 00:27:49,583 Du har sålt den där historien till alla som vill lyssna. 342 00:27:49,666 --> 00:27:52,041 Men det är inte sant, eller hur? 343 00:27:53,208 --> 00:27:54,750 Vilakazi är borta. 344 00:27:55,666 --> 00:27:57,958 Vi kan lösa det här, Nandi. 345 00:28:01,333 --> 00:28:02,166 Skriv under. 346 00:28:03,375 --> 00:28:04,833 Avsluta vårt äktenskap. 347 00:28:05,666 --> 00:28:06,500 Och sen… 348 00:28:07,083 --> 00:28:08,541 avgår du som domare. 349 00:28:08,625 --> 00:28:12,375 Säg att du inte längre kan utöva juridik med gott samvete. 350 00:28:14,375 --> 00:28:15,208 Vad? 351 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 Du förtjänar inte att upprätthålla lagen. 352 00:28:17,500 --> 00:28:20,291 Du förtjänar inte att bli högaktad. 353 00:28:24,791 --> 00:28:27,208 Och om jag vägrar? 354 00:28:29,666 --> 00:28:31,916 Du känner en journalist som heter Yusuf. 355 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 Precious berättade allt om honom. 356 00:28:37,916 --> 00:28:39,291 Skriv under dokumenten. 357 00:28:40,666 --> 00:28:45,625 Annars blir det kanske inte Vuyo som döms för mord. 358 00:28:51,708 --> 00:28:54,166 UPPLÖSANDE AV ÄKTENSKAP 359 00:29:00,708 --> 00:29:02,958 SVARANDES NAMNUNDERSKRIFT 360 00:29:54,166 --> 00:29:56,000 Jag måste få veta… 361 00:29:57,458 --> 00:29:59,333 Låg du med Clinton? 362 00:30:34,708 --> 00:30:35,791 Det där är du. 363 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 BOSKOP-FÄNGELSET 364 00:30:49,000 --> 00:30:52,666 Vi tillbringar större delen av våra liv med att jaga njutning 365 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 och undvika smärta. 366 00:30:58,708 --> 00:31:02,250 Men ibland är smärta inte något dåligt. 367 00:31:05,083 --> 00:31:08,875 Ibland är smärta livets sätt att lära oss 368 00:31:10,666 --> 00:31:14,000 att inte upprepa samma misstag. 369 00:31:16,875 --> 00:31:19,000 Jag vill omfamna smärtan 370 00:31:19,875 --> 00:31:21,541 så att den kan hjälpa mig att växa. 371 00:31:22,333 --> 00:31:24,875 Men det innebär att jag måste lämna dig. 372 00:31:26,125 --> 00:31:28,333 Vår natt tillsammans var magisk, 373 00:31:29,166 --> 00:31:31,333 men Zinhle kommer aldrig acceptera dig. 374 00:31:32,416 --> 00:31:34,375 Jag måste skydda henne. 375 00:31:37,625 --> 00:31:38,875 Farväl, Jacob. 376 00:31:41,458 --> 00:31:43,625 Jag hoppas att du äntligen finner frid.