1 00:00:22,791 --> 00:00:25,041 Já dei tempo suficiente pra ele. 2 00:00:31,958 --> 00:00:33,666 Sei que você não merece isso. 3 00:00:39,125 --> 00:00:40,750 Mas meu pai também não. 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,666 Então me perdoa. 5 00:00:59,458 --> 00:01:01,625 Você passou dos limites. 6 00:01:01,708 --> 00:01:03,500 Conseguiu sua vingança. 7 00:01:03,583 --> 00:01:05,208 O que tirou de bom dela? 8 00:01:22,500 --> 00:01:23,666 Jacob, não! 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,333 - Espera, Jacob! - Jacob, não! 10 00:01:25,916 --> 00:01:28,583 Abaixa a arma! Abaixa a arma e se afasta dela! 11 00:01:28,666 --> 00:01:32,500 Vuyo, o que faz aqui? Esta é a única maneira de punir Vilakazi! 12 00:01:32,583 --> 00:01:35,458 Tem outro jeito. Falei com a mãe da Preciosa. 13 00:01:35,541 --> 00:01:37,666 Não importa se ele não confessar! 14 00:01:37,750 --> 00:01:38,916 E Zinhle? 15 00:01:39,000 --> 00:01:41,333 Como se sentiria se Vilakazi a matasse? 16 00:01:41,416 --> 00:01:44,250 Jacob, está tudo gravado! Descobri a verdade! 17 00:01:45,583 --> 00:01:46,583 Por favor, Jacob. 18 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Atira, Vuyo! Faça isso por Zinhle! Atira! 19 00:01:55,583 --> 00:01:57,166 Para! Não! 20 00:01:57,250 --> 00:01:58,875 Chega! Por favor. 21 00:01:58,958 --> 00:01:59,791 Eu imploro. 22 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 Por favor, solte-a. 23 00:02:02,333 --> 00:02:03,916 Solte-a. Ela é inocente. 24 00:02:04,666 --> 00:02:06,458 Sei que você tem lutado. 25 00:02:07,750 --> 00:02:09,375 Sei que tem um bom coração. 26 00:02:10,208 --> 00:02:13,666 E conheço seu coração melhor do que ninguém. 27 00:02:14,708 --> 00:02:17,416 - Atira nele, Vuyo! - Cala a boca, Leonard! 28 00:02:19,458 --> 00:02:20,791 Ei. 29 00:02:20,875 --> 00:02:21,708 Por favor. 30 00:02:22,333 --> 00:02:24,416 Deixe-a ir, está bem? 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,041 Por mim? 32 00:02:30,416 --> 00:02:31,541 Por você. 33 00:02:33,125 --> 00:02:34,250 Deixe-a ir. 34 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Certo? 35 00:02:39,291 --> 00:02:40,125 Está tudo bem. 36 00:02:45,333 --> 00:02:47,750 Ei. Está tudo bem. 37 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 Você é o diabo! 38 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 É igual ao seu pai! 39 00:02:52,458 --> 00:02:55,000 Que o bom Deus salve a sua alma! 40 00:02:55,083 --> 00:02:56,833 Você é um cara doente! 41 00:02:56,916 --> 00:02:59,541 Seu marido que é doente. 42 00:02:59,625 --> 00:03:01,416 Não sabe do que está falando. 43 00:03:01,500 --> 00:03:04,958 Levávamos a Preciosa para trabalhar conosco. 44 00:03:05,041 --> 00:03:08,291 E Vilakazi gostou dela. 45 00:03:08,375 --> 00:03:10,291 Não! 46 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 Um dia, eu os peguei. 47 00:03:15,625 --> 00:03:17,250 Liguei para o meu marido. 48 00:03:17,958 --> 00:03:19,166 Ele perdeu a cabeça. 49 00:03:19,708 --> 00:03:23,916 Era trabalho dele buscar Busi na escola, 50 00:03:24,000 --> 00:03:27,125 mas desta vez, ele não a levou para casa. 51 00:03:28,958 --> 00:03:33,625 Ele a sequestrou porque queria machucar Vilakazi, 52 00:03:33,708 --> 00:03:36,166 como Vilakazi tinha nos machucado. 53 00:03:37,000 --> 00:03:39,166 Quando acharam o corpo de Busi, 54 00:03:39,916 --> 00:03:41,708 Vilakazi enlouqueceu. 55 00:03:41,791 --> 00:03:43,166 Busi! 56 00:03:47,208 --> 00:03:49,208 E ele matou meu marido. 57 00:03:50,000 --> 00:03:51,875 Finalmente o pegamos, Jacob. 58 00:03:52,791 --> 00:03:55,125 A mãe da Preciosa vai contar a verdade. 59 00:03:55,208 --> 00:03:58,541 O motivo de incriminarem Jiba pelo assassinato de Busi 60 00:03:58,625 --> 00:04:03,875 foi para que a investigação sobre a morte dela parasse… 61 00:04:05,458 --> 00:04:09,291 e eles não descobrissem sobre ele e a Preciosa. 62 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Nem a esposa dele sabia. 63 00:04:12,041 --> 00:04:13,416 Meu Deus, não! 64 00:04:14,416 --> 00:04:16,833 Eu tomaria cuidado com isso, Vuyo. 65 00:04:16,916 --> 00:04:19,375 Por quê? Porque também vai afetar você? 66 00:04:19,458 --> 00:04:21,041 Leonard não tem amnésia. 67 00:04:21,125 --> 00:04:23,625 Ele mentiu e fingiu o tempo todo! 68 00:04:24,958 --> 00:04:26,083 Sim. 69 00:04:27,000 --> 00:04:28,458 Fodam-se todos vocês. 70 00:04:30,291 --> 00:04:31,625 Vão se foder! 71 00:04:37,416 --> 00:04:38,416 Jacob! 72 00:04:43,916 --> 00:04:45,291 Deli, não. 73 00:04:46,208 --> 00:04:47,458 Deli, não! 74 00:04:52,958 --> 00:04:53,916 Meu Deus. 75 00:04:56,958 --> 00:04:58,500 Está de sacanagem! 76 00:04:58,583 --> 00:04:59,666 Merda! 77 00:05:02,041 --> 00:05:09,041 DESEJO FATAL 78 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 - Zinhle. - Nandi. 79 00:05:24,208 --> 00:05:25,041 Zinhle. 80 00:05:27,791 --> 00:05:32,166 Aqui é Nandi Mahlati. Deixe seu número e te ligo de volta. 81 00:05:38,958 --> 00:05:40,000 Vuyo. 82 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 O que é isso? 83 00:05:44,041 --> 00:05:45,458 Preciso dessa gravação. 84 00:05:57,875 --> 00:05:58,833 O que foi? 85 00:06:00,750 --> 00:06:02,625 O cara que nos convidou aqui, 86 00:06:02,708 --> 00:06:05,041 quer falar comigo rapidinho. 87 00:06:05,125 --> 00:06:07,166 Mas você vai ficar bem, certo? 88 00:06:10,166 --> 00:06:12,500 Acho que vou ficar bem. 89 00:06:18,000 --> 00:06:19,583 Onde eles se enfiaram? 90 00:06:19,666 --> 00:06:20,958 Venha. Vamos. 91 00:06:26,875 --> 00:06:28,458 Temos que salvar Zinhle. 92 00:06:28,541 --> 00:06:31,041 O celular, Vuyo. 93 00:06:31,625 --> 00:06:33,125 - Me dá. - Ou o quê? 94 00:06:33,625 --> 00:06:34,791 Vai atirar em mim? 95 00:06:35,291 --> 00:06:37,500 Isso é mais importante do que Zinhle? 96 00:06:44,916 --> 00:06:46,083 Clinton. 97 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 Meu garoto. 98 00:06:49,916 --> 00:06:51,041 Tudo bem? 99 00:06:51,750 --> 00:06:52,666 Sim. 100 00:06:53,250 --> 00:06:55,500 Obrigado por isso. 101 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 Quer saber? 102 00:07:00,791 --> 00:07:02,083 Vou te dar algo. 103 00:07:02,583 --> 00:07:05,375 Um agradecimento por fazer isso por mim. 104 00:07:07,500 --> 00:07:08,791 Esta cocaína… 105 00:07:10,208 --> 00:07:13,166 é tão pura que deixa os colombianos com inveja. 106 00:07:16,458 --> 00:07:19,083 Hoje é o seu dia de sorte. 107 00:07:22,958 --> 00:07:24,916 Muito obrigado, senhor. 108 00:07:27,416 --> 00:07:28,500 Divirta-se. 109 00:07:28,583 --> 00:07:29,583 Pode deixar. 110 00:07:35,000 --> 00:07:36,750 Por que deu cocaína pra eles? 111 00:07:36,833 --> 00:07:38,083 Não é cocaína. 112 00:07:39,333 --> 00:07:40,625 É heroína. 113 00:07:41,416 --> 00:07:43,791 Se cheirarem aquilo, terão uma overdose. 114 00:07:47,083 --> 00:07:49,291 Isso é para proteger a minha família. 115 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 Mentira! 116 00:07:51,458 --> 00:07:53,541 Você fez um acordo com o diabo! 117 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Sim! 118 00:07:55,541 --> 00:07:56,750 Fiz, sim! 119 00:07:57,250 --> 00:08:01,083 E quando o diabo vai até você, Vuyo, e ele ameaça a sua família, 120 00:08:01,583 --> 00:08:03,458 você faz o que ele manda. 121 00:08:05,041 --> 00:08:07,583 Vilakazi te deu a mesma escolha. 122 00:08:08,958 --> 00:08:11,583 Peça aos seus amigos policiais para se afastarem. 123 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 O caso Jiba está encerrado. 124 00:08:13,333 --> 00:08:16,000 Zinhle está tão fofa com aqueles óculos caros. 125 00:08:16,500 --> 00:08:17,583 Você me entendeu? 126 00:08:17,666 --> 00:08:19,791 Deixe os mortos em paz, Mahlati. 127 00:08:19,875 --> 00:08:21,666 Eu escolhi a Zinhle! 128 00:08:22,291 --> 00:08:23,708 Você, não! 129 00:08:24,500 --> 00:08:27,208 E isso me torna um pai melhor, Vuyo! 130 00:08:27,291 --> 00:08:28,833 Então atira, porra! 131 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 Vamos! Me mata agora! 132 00:08:36,083 --> 00:08:37,208 O que está fazendo? 133 00:09:08,458 --> 00:09:12,833 MINISTRO CHAMADA RECEBIDA 134 00:09:16,458 --> 00:09:17,708 Mahlati. 135 00:09:18,583 --> 00:09:19,625 O que houve? 136 00:09:21,375 --> 00:09:23,000 Acabei de atirar no Vuyo. 137 00:09:23,083 --> 00:09:24,916 Não dou a mínima pra isso. 138 00:09:25,000 --> 00:09:27,083 Onde está a minha esposa? 139 00:09:27,166 --> 00:09:29,083 Jacob ainda está com ela? 140 00:09:35,541 --> 00:09:37,208 Cadê a minha esposa? 141 00:09:41,333 --> 00:09:42,541 Ela está morta. 142 00:09:43,833 --> 00:09:44,833 Sinto muito. 143 00:10:28,750 --> 00:10:29,666 Meu Deus. 144 00:10:30,291 --> 00:10:32,875 Deve ser difícil e chato ser você. 145 00:10:32,958 --> 00:10:37,041 Todos se divertindo, é véspera de ano novo e você aqui fora. 146 00:10:37,125 --> 00:10:40,791 Posso visitá-lo mais tarde? 147 00:10:40,875 --> 00:10:42,083 O que acha? 148 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 Pegue algo, por favor. 149 00:11:00,166 --> 00:11:02,916 Precisamos encontrar a Zinhle. Rápido! Vamos. 150 00:11:14,125 --> 00:11:14,958 Já tá bom. 151 00:11:16,375 --> 00:11:17,833 Vamos pegar fogo hoje. 152 00:11:30,458 --> 00:11:31,291 Não. 153 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 - Que porra é essa? - Desculpa. 154 00:12:05,833 --> 00:12:06,958 Cadê a minha filha? 155 00:12:08,583 --> 00:12:10,291 Você deixou Jacob matar Deli. 156 00:12:10,375 --> 00:12:13,125 Como pôde? Ela não tinha nada a ver com isso! 157 00:12:13,208 --> 00:12:14,708 Ela se matou. 158 00:12:14,791 --> 00:12:16,000 Jacob a deixou ir. 159 00:12:16,083 --> 00:12:19,625 Mentira! Isso não faz sentido. Deli nunca faria isso. 160 00:12:19,708 --> 00:12:22,250 - Ela descobriu sobre você e Vilakazi. - O quê? 161 00:12:22,333 --> 00:12:24,916 Que vocês têm um caso desde os 16 anos. 162 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 - Não. - Sim. 163 00:12:26,916 --> 00:12:30,333 Vuyo encontrou a sua mãe. Ela contou tudo que aconteceu. 164 00:12:30,416 --> 00:12:32,833 - Não. - Ela não aguentou a verdade. 165 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Mas Preciosa, ninguém mais precisa se machucar. 166 00:12:36,125 --> 00:12:37,750 Cadê a minha filha, Zinhle? 167 00:12:37,833 --> 00:12:38,666 Está mentindo. 168 00:12:38,750 --> 00:12:39,791 Eu imploro. 169 00:12:39,875 --> 00:12:40,833 Me solta! 170 00:12:40,916 --> 00:12:43,166 - Me diga! - Me deixa em paz! 171 00:12:43,250 --> 00:12:44,208 Guarda! 172 00:12:45,375 --> 00:12:46,875 Você só tinha 16 anos. 173 00:12:47,916 --> 00:12:50,000 Você era uma criança, Preciosa. 174 00:12:50,083 --> 00:12:52,625 Ele não tinha o direito de fazer o que fez. 175 00:12:52,708 --> 00:12:54,750 Veja o que esse monstro fez com você. 176 00:12:55,333 --> 00:12:57,541 Preciosa, por favor! Por favor! 177 00:12:57,625 --> 00:12:59,875 Cadê a minha filha? Me solta! 178 00:13:00,458 --> 00:13:01,916 Me solta! 179 00:13:02,000 --> 00:13:03,250 Onde está a Zinhle? 180 00:13:23,333 --> 00:13:27,791 Isso é coisa fina, tá? Não tem isso em nenhum outro lugar. 181 00:13:27,875 --> 00:13:29,416 Você tem que experimentar. 182 00:13:30,750 --> 00:13:32,875 Acho que vou ficar só na bebida. 183 00:13:33,375 --> 00:13:36,000 Vamos. Vai ser divertido, tá? 184 00:13:36,083 --> 00:13:39,500 Ontem à noite juntos, tudo bem, 185 00:13:39,583 --> 00:13:44,375 e isso vai te ajudar a esquecer todo os traumas e toda a merda. 186 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 Confia em mim. 187 00:13:52,041 --> 00:13:53,166 - Sim. - Foi? 188 00:13:53,250 --> 00:13:55,041 Sim, experimenta. Vamos. 189 00:13:58,541 --> 00:13:59,958 Um, dois, três! 190 00:14:08,083 --> 00:14:09,083 Foi? 191 00:14:34,791 --> 00:14:38,166 Preciso que me castigue, mestra. 192 00:14:39,208 --> 00:14:42,166 Preciso que me castigue por Deli. 193 00:14:42,250 --> 00:14:44,583 Ela estaria viva se tivesse chamado a imprensa. 194 00:14:44,666 --> 00:14:47,208 Me castiga por não ter feito isso. 195 00:14:47,291 --> 00:14:48,833 Preciso disso. 196 00:14:49,833 --> 00:14:51,833 Nandi está aqui procurando a filha. 197 00:14:53,125 --> 00:14:55,333 Ela disse que minha mãe contou tudo. 198 00:14:55,833 --> 00:14:58,916 Eu deveria ter resolvido isso há muito tempo. 199 00:14:59,666 --> 00:15:01,958 - Principalmente minha mãe. - Sim. 200 00:15:02,583 --> 00:15:04,500 Ela não ficou de bico calado. 201 00:15:05,000 --> 00:15:08,791 Me castiga de uma vez. Pelo amor de Deus, mestra! Me puna… 202 00:15:19,625 --> 00:15:21,250 Me solta! Me deixa! 203 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Meu chapa, 204 00:15:23,958 --> 00:15:25,958 quanto falta para a meia-noite? 205 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 Ela deve estar em um dos quartos. 206 00:15:33,458 --> 00:15:34,625 Certo. Por aqui. 207 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 Só temos um ao outro agora. 208 00:15:45,916 --> 00:15:49,333 Vamos destruir todos eles pelo que fizeram com Deli. 209 00:15:53,708 --> 00:15:55,250 Quem matou Deli? 210 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 Foram eles ou nós? 211 00:15:59,041 --> 00:16:02,083 Até Busi estaria viva se não fosse por nós. 212 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 Foi seu pai que matou a minha filha. 213 00:16:06,625 --> 00:16:08,916 E eu te salvei dele. 214 00:16:13,750 --> 00:16:16,041 Então não se arrepende de nada? 215 00:16:21,541 --> 00:16:24,041 Alguma vez se arrependeu do que fez comigo? 216 00:16:28,666 --> 00:16:30,125 Eu tinha 16 anos. 217 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 Você não se arrepende? 218 00:16:34,083 --> 00:16:37,916 Você disse que queria uma vida que seus pais não poderiam te dar. 219 00:16:38,000 --> 00:16:40,375 - Você me procurou… - Eu era uma criança! 220 00:16:40,458 --> 00:16:42,750 Uma criança que sabia o que queria. 221 00:16:49,708 --> 00:16:51,375 Não sou um homem perfeito. 222 00:16:52,458 --> 00:16:53,625 Eu amei você. 223 00:16:53,708 --> 00:16:56,041 Mesmo quando não deveria. 224 00:16:58,333 --> 00:17:00,333 Eu achava que te amava também. 225 00:17:02,708 --> 00:17:04,125 Mas era só culpa. 226 00:17:05,500 --> 00:17:08,208 E tentei me redimir pelo que houve com Busi. 227 00:17:08,291 --> 00:17:12,083 O que houve com Busi não foi culpa sua. 228 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 Foi, sim. 229 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 Busi, vem. 230 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 Busi, vem. 231 00:17:24,708 --> 00:17:26,750 Vamos por aqui. Por aqui. 232 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Preciosa! 233 00:17:30,291 --> 00:17:31,791 Para, filha! 234 00:17:33,125 --> 00:17:33,958 Preciosa! 235 00:17:34,041 --> 00:17:35,041 Preciosa? 236 00:17:43,041 --> 00:17:44,166 Você vai ver! 237 00:17:44,250 --> 00:17:45,166 Preciosa! 238 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 Busi? 239 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Busi? 240 00:18:07,791 --> 00:18:08,666 Meu Deus… 241 00:18:18,833 --> 00:18:20,833 Eu matei a sua filha. 242 00:18:23,000 --> 00:18:25,083 E eu sinto muito. 243 00:18:29,375 --> 00:18:31,291 Mas isso deve acabar agora. 244 00:18:31,791 --> 00:18:33,000 Adeus! 245 00:19:06,250 --> 00:19:07,208 Ei, você. 246 00:19:07,291 --> 00:19:08,208 Oi. 247 00:19:08,291 --> 00:19:10,833 - Você se lembra de mim, não é? - Sim. 248 00:19:12,208 --> 00:19:16,083 Seu chefe acabou de me ligar. Ele quer me ver hoje. 249 00:19:23,125 --> 00:19:25,041 - Ele não disse… - Ele me ligou. 250 00:19:25,125 --> 00:19:28,708 Ele disse que quer me ver, então, se puder me deixar passar. 251 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Certo, vai. 252 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 Obrigada. 253 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 Estava tentando me matar? 254 00:19:44,708 --> 00:19:47,125 Tentou me matar depois de ter matado a minha filha? 255 00:19:47,208 --> 00:19:49,375 Tentou me matar, porra! 256 00:19:49,458 --> 00:19:51,166 Quem você acha que é? 257 00:19:56,375 --> 00:19:57,625 Onde está a Zinhle? 258 00:20:29,625 --> 00:20:31,291 Ei. 259 00:20:31,958 --> 00:20:33,083 Cadê a minha filha? 260 00:20:33,958 --> 00:20:36,208 Onde está a minha filha? Por favor. 261 00:20:37,250 --> 00:20:38,083 Por favor. 262 00:20:38,166 --> 00:20:39,041 Ei. 263 00:21:08,708 --> 00:21:09,916 Certo, obrigada. 264 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 Zee, vamos. 265 00:21:57,375 --> 00:21:59,083 Vamos. 266 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 Zinhle! 267 00:22:28,291 --> 00:22:29,291 Zinhle! 268 00:22:30,000 --> 00:22:31,958 Acorda. Por favor, acorda. 269 00:22:32,041 --> 00:22:34,125 Por favor, acorda, filha. Acorda. 270 00:22:34,208 --> 00:22:35,250 Acorda, filha. 271 00:22:36,291 --> 00:22:37,125 Vamos lá. 272 00:22:37,208 --> 00:22:38,166 Não! 273 00:22:38,875 --> 00:22:41,166 - Tudo bem. - Se afasta de mim! 274 00:22:41,250 --> 00:22:42,291 Não se mexam! 275 00:22:42,375 --> 00:22:44,208 Não se mexam! 276 00:22:44,833 --> 00:22:45,750 Ei. 277 00:22:54,750 --> 00:22:56,250 Tudo bem, querida. 278 00:23:06,791 --> 00:23:07,791 Merda! 279 00:23:09,958 --> 00:23:11,416 Obrigado, meu Deus. 280 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 Está tudo bem, filha. 281 00:23:30,875 --> 00:23:35,083 PARAMÉDICO 282 00:24:06,833 --> 00:24:10,625 Mais detalhes surgem após o assassinato do Ministro Vilakazi 283 00:24:10,708 --> 00:24:12,250 na véspera de ano novo. 284 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 Segundo os relatórios, 285 00:24:14,208 --> 00:24:18,125 a assistente pessoal do ministro está cooperando com a polícia. 286 00:24:18,208 --> 00:24:23,125 Ela detalhou uma história complicada de assassinatos, abusos e acobertamentos 287 00:24:23,208 --> 00:24:26,083 desde a morte de Busi Vilakazi, 288 00:24:26,166 --> 00:24:30,750 onde Benjamin Jiba foi injustamente condenado pelo assassinato. 289 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 Isso servirá de conforto para a família de Jiba 290 00:24:34,041 --> 00:24:35,791 que suportou anos de tormento 291 00:24:35,875 --> 00:24:39,125 após a condenação e o suicídio de Jiba. 292 00:24:57,416 --> 00:24:58,250 Sim? 293 00:24:58,333 --> 00:24:59,458 - Vuyo Mahlati? - Sim? 294 00:24:59,541 --> 00:25:01,458 Está preso pelo assassinato de Yusuf Fayad. 295 00:25:01,541 --> 00:25:02,916 - Não. - Levem ele. 296 00:25:03,000 --> 00:25:04,916 - Não matei ninguém! - Levem ele! 297 00:25:05,000 --> 00:25:07,291 Me deixem em paz! Aonde vão me levar? 298 00:25:07,375 --> 00:25:08,791 - Levem ele. - Me soltem! 299 00:25:08,875 --> 00:25:11,333 - Levem ele! Vão! - Ei! Me deixem em paz! 300 00:25:12,250 --> 00:25:13,250 Ei! 301 00:25:20,083 --> 00:25:22,833 TRÊS SEMANAS DEPOIS 302 00:25:22,916 --> 00:25:26,333 Nandi, o que está havendo? Estão dizendo que matei o Yusuf. 303 00:25:27,458 --> 00:25:30,875 Alguém avisou a polícia. Encontraram o corpo dele. 304 00:25:30,958 --> 00:25:33,291 Acharam suas impressões digitais na casa dele. 305 00:25:33,875 --> 00:25:36,916 Também tem imagens suas invadindo a casa e fugindo. 306 00:25:37,000 --> 00:25:37,833 Yusuf! 307 00:25:38,958 --> 00:25:40,750 Yusuf. Merda. 308 00:25:40,833 --> 00:25:43,250 Ele já estava morto quando cheguei. 309 00:25:44,916 --> 00:25:46,000 Foi a Preciosa. 310 00:25:46,500 --> 00:25:48,041 Ela está armando para mim. 311 00:25:49,083 --> 00:25:50,500 Vilakazi está morto. 312 00:25:51,083 --> 00:25:52,541 Por que ela faria isso? 313 00:25:55,333 --> 00:25:56,833 Porque eu pedi pra ela. 314 00:25:59,833 --> 00:26:00,666 O quê? 315 00:26:00,750 --> 00:26:03,625 Eu a convenci que Vilakazi não era o único problema. 316 00:26:03,708 --> 00:26:06,250 Ela fez a sua parte dela, matou Vilakazi, 317 00:26:06,333 --> 00:26:09,750 e é a minha vez de me livrar dos monstros da minha vida. 318 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 Não tem graça. 319 00:26:11,625 --> 00:26:12,791 Isso é assassinato. 320 00:26:12,875 --> 00:26:15,541 - Posso ser condenado a… - Prisão perpétua. 321 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Sim, Vuyo. 322 00:26:16,833 --> 00:26:18,458 A ideia é essa. 323 00:26:20,833 --> 00:26:21,666 Nandi, 324 00:26:22,416 --> 00:26:24,291 sei que nos magoamos. 325 00:26:24,375 --> 00:26:26,125 Mas está indo longe demais. 326 00:26:26,208 --> 00:26:29,583 Não pareceu se importar quando fez isso comigo, não foi? 327 00:26:36,125 --> 00:26:37,416 Então é isso? 328 00:26:39,458 --> 00:26:40,958 Não faz muito tempo 329 00:26:41,041 --> 00:26:45,166 que você sentou nesse mesmo lugar, na minha frente, 330 00:26:45,250 --> 00:26:48,375 e me disse que você tinha ganhado. 331 00:26:49,250 --> 00:26:51,916 Desta vez, Zinhle ganhou. 332 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 Sim. 333 00:27:07,500 --> 00:27:08,458 Espera! 334 00:27:11,333 --> 00:27:13,458 Nandi, espera! 335 00:27:24,791 --> 00:27:26,875 O que houve com a gravação da Ivy? 336 00:27:28,041 --> 00:27:32,166 A polícia me disse que ela se recusou a cooperar de novo. 337 00:27:35,875 --> 00:27:39,000 Ela entendeu que Vilakazi me ameaçou. 338 00:27:40,583 --> 00:27:44,583 E que tudo que eu fiz foi para proteger a minha família. 339 00:27:44,666 --> 00:27:45,750 Leonard. 340 00:27:45,833 --> 00:27:49,583 Você tem contado essa história para quem quiser ouvir. 341 00:27:49,666 --> 00:27:52,041 Mas não é verdade, é? 342 00:27:53,208 --> 00:27:54,750 Vilakazi morreu. 343 00:27:55,666 --> 00:27:57,958 Podemos resolver nossas diferenças. 344 00:28:01,333 --> 00:28:02,166 Assina. 345 00:28:03,375 --> 00:28:04,875 Acaba com esse casamento. 346 00:28:05,666 --> 00:28:06,500 E depois, 347 00:28:07,083 --> 00:28:08,541 vá se demitir como juiz. 348 00:28:08,625 --> 00:28:12,375 Diga que não pode mais praticar a lei em sã consciência. 349 00:28:14,375 --> 00:28:15,208 O quê? 350 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 Você não merece defender a lei. 351 00:28:17,500 --> 00:28:20,291 Você não merece ser tido em alta estima. 352 00:28:24,791 --> 00:28:27,208 E se eu me recusar? 353 00:28:29,666 --> 00:28:31,916 Conhece um jornalista chamado Yusuf. 354 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 A Preciosa me contou sobre ele. 355 00:28:37,916 --> 00:28:39,291 Assina estes papéis. 356 00:28:40,666 --> 00:28:42,083 Ou talvez 357 00:28:42,166 --> 00:28:45,625 Vuyo não será o condenado por homicídio. 358 00:28:51,708 --> 00:28:54,166 ACORDO DE DISSOLUÇÃO DE CASAMENTO 359 00:29:00,708 --> 00:29:02,958 ASSINATURA DO REQUERIDO 360 00:29:54,166 --> 00:29:56,000 Eu só preciso saber 361 00:29:57,458 --> 00:29:59,041 você dormiu com o Clinton? 362 00:30:34,708 --> 00:30:35,791 É você. 363 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 PRESÍDIO BOSKOP 364 00:30:49,000 --> 00:30:52,666 Passamos a maior parte de nossas vidas em busca do prazer 365 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 e evitando a dor. 366 00:30:58,708 --> 00:31:02,250 Mas às vezes, a dor não é uma coisa ruim. 367 00:31:05,083 --> 00:31:08,875 Às vezes, a dor é a vida nos ensinando 368 00:31:10,666 --> 00:31:14,000 a não continuar cometendo os mesmos erros. 369 00:31:16,875 --> 00:31:19,000 Quero abraçar a dor 370 00:31:19,875 --> 00:31:21,541 para me ajudar a crescer. 371 00:31:22,333 --> 00:31:24,875 Mas isso significa deixar você para trás. 372 00:31:26,125 --> 00:31:28,458 A noite que passamos juntos foi mágica, 373 00:31:29,166 --> 00:31:31,125 mas Zinhle nunca te aceitaria. 374 00:31:32,416 --> 00:31:34,375 E tenho que protegê-la. 375 00:31:37,625 --> 00:31:38,875 Adeus, Jacob. 376 00:31:41,458 --> 00:31:43,625 Espero que finalmente encontre paz. 377 00:33:39,333 --> 00:33:42,916 Legendas: Andréa Landell