1 00:00:22,791 --> 00:00:25,041 Ik heb hem genoeg tijd gegeven. 2 00:00:31,958 --> 00:00:33,916 Dit verdien je niet. 3 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 Maar dat gold ook voor m'n vader. 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,916 Dus vergeef me. 5 00:00:59,458 --> 00:01:01,625 Je bent te vaak te ver gegaan. 6 00:01:01,708 --> 00:01:05,208 Nu heb je je wraak. Wat heb je eraan gehad? 7 00:01:22,500 --> 00:01:25,333 Jacob, nee. Wacht. -Nee. 8 00:01:25,916 --> 00:01:28,583 Leg het wapen neer en stap achteruit. 9 00:01:28,666 --> 00:01:32,500 Vuyo, wat doe je? Alleen zo kunnen we Vilakazi straffen. 10 00:01:32,583 --> 00:01:35,458 Nee, er is nog een manier. Precious' moeder. 11 00:01:35,541 --> 00:01:38,916 Dat maakt niks uit als hij niet bekent. -En Zinhle dan? 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,333 Wat als Vilakazi haar vermoordt? 13 00:01:41,416 --> 00:01:44,250 Ik heb een opname van haar. 14 00:01:45,625 --> 00:01:46,583 Alsjeblieft. 15 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Schieten, Vuyo. Voor Zinhle. 16 00:01:55,583 --> 00:01:57,166 Hou op. Nee. 17 00:01:57,250 --> 00:01:59,791 Genoeg. Ik smeek het je. 18 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 Alsjeblieft, laat haar gaan. 19 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 Ze is onschuldig. 20 00:02:04,666 --> 00:02:06,458 Je hebt zo lang gevochten. 21 00:02:07,750 --> 00:02:09,375 Je hebt een goed hart. 22 00:02:10,208 --> 00:02:13,666 Ik ken je hart beter dan wie dan ook. 23 00:02:14,708 --> 00:02:17,416 Schieten, Vuyo. -Hou je kop, Leonard. 24 00:02:20,875 --> 00:02:21,708 Alsjeblieft. 25 00:02:22,333 --> 00:02:24,416 Laat haar gaan, oké? 26 00:02:26,000 --> 00:02:27,041 Voor mij. 27 00:02:30,416 --> 00:02:31,541 Voor jou. 28 00:02:33,125 --> 00:02:34,250 Laat haar gaan. 29 00:02:39,291 --> 00:02:40,125 Het komt goed. 30 00:02:46,500 --> 00:02:47,750 Alles in orde. 31 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 Jij bent de duivel. 32 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 Net als je vader. 33 00:02:52,458 --> 00:02:55,000 Moge de goede Heer je ziel redden. 34 00:02:55,083 --> 00:02:59,541 Je bent geschift. -Je man is degene die geschift is. 35 00:02:59,625 --> 00:03:01,416 Je snapt het niet. 36 00:03:01,500 --> 00:03:04,958 We namen Precious vaak mee naar werk. 37 00:03:05,041 --> 00:03:08,291 En Vilakazi vond haar leuk. 38 00:03:08,375 --> 00:03:10,291 Nee. 39 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 Ik heb ze een keer betrapt. 40 00:03:15,625 --> 00:03:17,250 Ik belde m'n man. 41 00:03:17,958 --> 00:03:19,125 Hij werd woest. 42 00:03:19,708 --> 00:03:23,916 Hij haalde Busi altijd uit school. 43 00:03:24,000 --> 00:03:27,125 Maar deze keer bracht hij haar niet thuis. 44 00:03:28,958 --> 00:03:31,833 Hij ontvoerde haar omdat… 45 00:03:31,916 --> 00:03:36,333 …hij Vilakazi aan wilde doen wat hij ons had aangedaan. 46 00:03:37,000 --> 00:03:41,708 Toen ze Busi's lichaam vonden, draaide Vilakazi compleet door. 47 00:03:41,791 --> 00:03:43,166 Busi. 48 00:03:47,208 --> 00:03:49,416 Toen vermoordde hij m'n man. 49 00:03:50,000 --> 00:03:55,125 We hebben hem eindelijk, Jacob. Precious' moeder zal alles vertellen. 50 00:03:55,208 --> 00:03:59,833 Jiba kreeg de schuld van de moord op Busi… 51 00:04:00,416 --> 00:04:03,875 …zodat het moordonderzoek zou worden afgerond. 52 00:04:05,458 --> 00:04:09,291 En het van hem en Precious niet uit zou komen. 53 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Zelfs z'n vrouw wist het niet. 54 00:04:12,041 --> 00:04:13,416 God, nee. 55 00:04:14,416 --> 00:04:19,375 Pas op daarmee, Vuyo. -Hoezo? Omdat jij ook de cel in gaat? 56 00:04:19,458 --> 00:04:23,625 Leonard heeft geen geheugenverlies. Hij doet alsof. 57 00:04:24,958 --> 00:04:26,083 Ja. 58 00:04:27,000 --> 00:04:28,458 Rot allemaal maar op. 59 00:04:43,916 --> 00:04:45,291 Deli, nee. 60 00:04:52,958 --> 00:04:53,916 Mijn god. 61 00:04:56,958 --> 00:04:58,500 Kom op, zeg. 62 00:05:22,916 --> 00:05:25,041 Zinhle. -Nandi. 63 00:05:27,791 --> 00:05:32,166 Dit is de voicemail van Nandi Mahlati. Laat je naam en nummer achter. 64 00:05:38,958 --> 00:05:40,000 Vuyo. 65 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 Wat doe je? 66 00:05:44,041 --> 00:05:45,875 Geef me die opname. 67 00:05:57,875 --> 00:05:58,833 Wat is er? 68 00:06:00,750 --> 00:06:05,041 De man die ons heeft uitgenodigd wil me even spreken. 69 00:06:05,125 --> 00:06:07,166 Jij redt je wel, toch? 70 00:06:10,166 --> 00:06:12,500 Ja, dat komt wel goed. 71 00:06:18,000 --> 00:06:19,583 Waar blijven ze? 72 00:06:19,666 --> 00:06:20,958 Kom op. 73 00:06:26,875 --> 00:06:28,458 We moeten Zinhle redden. 74 00:06:28,541 --> 00:06:31,041 De telefoon, Vuyo. 75 00:06:31,625 --> 00:06:33,541 Geef op. -Of wat? 76 00:06:33,625 --> 00:06:37,500 Ga je me neerschieten? Is dit belangrijker dan Zinhle? 77 00:06:44,916 --> 00:06:46,083 Clinton. 78 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 M'n jongen. 79 00:06:49,916 --> 00:06:52,666 Alles goed? -Ja. 80 00:06:53,250 --> 00:06:55,666 Bedankt hiervoor. 81 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 Weet je wat? 82 00:07:00,791 --> 00:07:02,500 Ik heb iets voor je. 83 00:07:02,583 --> 00:07:05,375 Als bedankje voor je medewerking. 84 00:07:07,500 --> 00:07:08,791 Deze coke… 85 00:07:10,166 --> 00:07:13,166 …is zo puur dat de Colombianen jaloers zouden zijn. 86 00:07:16,458 --> 00:07:19,500 Vandaag is je geluksdag. 87 00:07:22,958 --> 00:07:24,916 Bedankt, meneer. 88 00:07:27,416 --> 00:07:29,583 Geniet ervan. -Zal ik doen. 89 00:07:35,000 --> 00:07:38,500 Waarom gaf je ze coke? -Het is geen coke. 90 00:07:39,333 --> 00:07:40,625 Het is heroïne. 91 00:07:41,416 --> 00:07:43,791 Dat gaat ze een overdosis geven. 92 00:07:47,125 --> 00:07:49,291 Ik wil m'n gezin beschermen. 93 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 Bullshit. 94 00:07:51,458 --> 00:07:54,625 Je hebt een deal gesloten met de duivel. -Ja. 95 00:07:55,541 --> 00:07:56,750 Dat klopt. 96 00:07:57,250 --> 00:08:03,791 En als de duivel zelf je gezin bedreigt, luister je naar hem. 97 00:08:05,041 --> 00:08:07,666 Vilakazi gaf jou dezelfde keuze. 98 00:08:08,958 --> 00:08:13,250 Zeg tegen je politievrienden dat de Jiba-zaak nu gesloten is. 99 00:08:13,333 --> 00:08:16,416 Die dure zonnebril staat Zinhle goed. 100 00:08:16,500 --> 00:08:17,583 Begrijp je me? 101 00:08:17,666 --> 00:08:19,791 Laat de doden rusten, Mahlati. 102 00:08:19,875 --> 00:08:23,708 Ik heb voor Zinhle gekozen. Jij niet. 103 00:08:24,500 --> 00:08:27,208 Dat maakt mij een betere vader. 104 00:08:27,291 --> 00:08:30,833 Doe het dan. Schiet me maar dood. 105 00:08:36,083 --> 00:08:37,541 Wat doe je, Vuyo? 106 00:09:16,458 --> 00:09:17,708 Mahlati. 107 00:09:18,583 --> 00:09:20,041 Wat gebeurt daar? 108 00:09:21,375 --> 00:09:24,916 Ik heb Vuyo neergeschoten. -Dat kan me niks schelen. 109 00:09:25,000 --> 00:09:29,083 Waar is m'n vrouw? Heeft Jacob haar nog? 110 00:09:35,541 --> 00:09:37,416 Waar is m'n vrouw? 111 00:09:41,333 --> 00:09:42,541 Ze is dood. 112 00:09:43,833 --> 00:09:44,958 Het spijt me. 113 00:10:28,750 --> 00:10:29,666 Mijn hemel. 114 00:10:30,291 --> 00:10:32,875 Het is vast saai om jou te zijn. 115 00:10:32,958 --> 00:10:37,041 Iedereen viert oud en nieuw en jij staat buiten. 116 00:10:37,125 --> 00:10:42,083 Misschien kan ik later langskomen? Wat zeg je daarvan? 117 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 Pak gewoon iets. 118 00:11:00,166 --> 00:11:02,916 We moeten Zinhle vinden. Kom op. 119 00:11:14,125 --> 00:11:14,958 Oké. 120 00:11:16,375 --> 00:11:18,083 We gaan naar de klote. 121 00:11:30,458 --> 00:11:31,291 Nee. 122 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 Wat? -Sorry. 123 00:12:05,833 --> 00:12:07,125 Waar is m'n kind? 124 00:12:08,666 --> 00:12:13,041 Hoe kon je Jacob Deli laten vermoorden? Ze was onschuldig. 125 00:12:13,125 --> 00:12:16,000 Ze heeft zichzelf neergeschoten. 126 00:12:16,083 --> 00:12:19,625 Onzin. Deli zou nooit zoiets doen. 127 00:12:19,708 --> 00:12:22,250 Ze wist het van jou en Vilakazi. 128 00:12:22,333 --> 00:12:24,916 Van jullie affaire sinds je 16e. 129 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Nee. -Ja. 130 00:12:26,916 --> 00:12:31,083 Vuyo heeft je moeder gevonden. Ze heeft hem alles verteld. 131 00:12:31,166 --> 00:12:33,250 Ze kon de waarheid niet aan. 132 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Niemand anders hoeft nog te sterven. 133 00:12:36,125 --> 00:12:38,666 Waar is m'n kind? -Je liegt. 134 00:12:38,750 --> 00:12:40,833 Ik smeek je. -Blijf van me af. 135 00:12:40,916 --> 00:12:43,166 Zeg het me. -Laat me met rust. 136 00:12:43,250 --> 00:12:44,208 Bewaker. 137 00:12:45,375 --> 00:12:46,875 Je was pas 16. 138 00:12:47,916 --> 00:12:50,000 Je was een kind, Precious. 139 00:12:50,083 --> 00:12:54,750 Hij had het recht niet. Kijk wat dat monster je heeft aangedaan. 140 00:12:55,333 --> 00:12:58,708 Precious, alsjeblieft. Waar is m'n kind? 141 00:12:58,791 --> 00:13:01,916 Laat me los. 142 00:13:02,000 --> 00:13:03,375 Waar is Zinhle? 143 00:13:23,333 --> 00:13:27,791 Dit is echt klasse spul. Nergens anders te krijgen. 144 00:13:27,875 --> 00:13:29,375 Je moet het proberen. 145 00:13:30,750 --> 00:13:32,875 Ik hou het bij drank. 146 00:13:33,375 --> 00:13:36,000 Kom op, het wordt leuk. 147 00:13:36,958 --> 00:13:39,500 Het is onze laatste avond samen. 148 00:13:39,583 --> 00:13:44,791 En het zal je helpen alle trauma's en bullshit te vergeten. 149 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 Geloof me. 150 00:13:52,041 --> 00:13:54,333 Ja, probeer maar. 151 00:13:58,541 --> 00:13:59,958 Eén, twee, drie. 152 00:14:34,791 --> 00:14:38,166 Straf me, Meesteres. 153 00:14:39,208 --> 00:14:44,583 Straf me voor Deli. -Een persconferentie had haar gered. 154 00:14:44,666 --> 00:14:48,833 Straf me omdat ik dat niet heb gedaan. Ik heb het nodig. 155 00:14:49,916 --> 00:14:51,833 Nandi zoekt haar dochter. 156 00:14:53,125 --> 00:14:55,750 M'n moeder heeft haar alles verteld. 157 00:14:55,833 --> 00:14:59,166 Ik had die losse eindjes moeten afhandelen. 158 00:14:59,666 --> 00:15:01,958 Vooral m'n moeder. -Ja. 159 00:15:02,583 --> 00:15:04,500 Ze heeft toch gepraat. 160 00:15:05,000 --> 00:15:08,791 Straf me nu toch. Alsjeblieft, Meesteres. 161 00:15:19,625 --> 00:15:21,250 Laat me los. 162 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Vriend… 163 00:15:23,958 --> 00:15:25,958 …hoe laat is het middernacht? 164 00:15:31,333 --> 00:15:34,625 Ze is vast in een van de privékamers. -Deze kant. 165 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 We hebben alleen elkaar nog. 166 00:15:45,916 --> 00:15:49,666 We vernietigen ze allemaal voor wat ze Deli hebben aangedaan. 167 00:15:53,708 --> 00:15:57,666 Wie heeft Deli echt vermoord? Zij of wij? 168 00:15:59,041 --> 00:16:02,166 Zelfs Busi zou nog leven zonder ons. 169 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 Je vader heeft m'n dochter vermoord. 170 00:16:06,625 --> 00:16:08,916 En ik heb je van hem gered. 171 00:16:13,750 --> 00:16:16,208 Dus je hebt geen spijt? 172 00:16:21,541 --> 00:16:24,166 Ook niet van wat je mij hebt aangedaan? 173 00:16:28,666 --> 00:16:30,333 Ik was pas 16. 174 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 Heb je er spijt van? 175 00:16:34,083 --> 00:16:39,000 Je zocht bij mij een leven dat je ouders je niet konden geven. 176 00:16:39,083 --> 00:16:42,875 Ik was een kind. -Een kind dat wist wat ze wilde. 177 00:16:49,708 --> 00:16:51,375 Ik ben niet perfect. 178 00:16:52,458 --> 00:16:56,041 Ik hield van je. Ook al kon dat niet. 179 00:16:58,333 --> 00:17:00,625 Ik dacht dat ik ook van jou hield. 180 00:17:02,708 --> 00:17:04,416 Maar dat was schuldgevoel. 181 00:17:05,500 --> 00:17:08,208 Ik wilde rechtzetten wat Busi is overkomen. 182 00:17:08,291 --> 00:17:12,500 Wat haar is overkomen, is niet jouw schuld. 183 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 Toch wel. 184 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 Busi, kom mee. 185 00:17:24,708 --> 00:17:26,291 Deze kant op. 186 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Precious. 187 00:17:30,291 --> 00:17:31,791 Wacht, m'n kind. 188 00:17:34,041 --> 00:17:35,041 Precious. 189 00:17:43,041 --> 00:17:45,291 Dit lukt je nooit. Precious. 190 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 Busi? 191 00:18:18,833 --> 00:18:21,125 Ik heb je dochter vermoord. 192 00:18:23,000 --> 00:18:25,083 En dat spijt me zo. 193 00:18:29,375 --> 00:18:31,708 Maar dit moet nu eindigen. 194 00:18:31,791 --> 00:18:33,083 Vaarwel. 195 00:19:06,250 --> 00:19:07,208 Hoi. 196 00:19:08,291 --> 00:19:10,833 Weet je nog wie ik ben? -Ja. 197 00:19:12,208 --> 00:19:16,083 Je baas belde net. Hij wil me vanavond zien. 198 00:19:23,125 --> 00:19:28,708 Ik heb niks gehoord. -Hij heeft me gebeld. Laat me maar binnen. 199 00:19:36,708 --> 00:19:39,458 Oké, ga maar. -Bedankt. 200 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 Wil je me vermoorden? 201 00:19:44,708 --> 00:19:49,375 Eerst vermoord je m'n dochter en nu wil je mij vermoorden? 202 00:19:49,458 --> 00:19:51,166 Wat denk je wel niet? 203 00:19:56,375 --> 00:19:57,625 Waar is Zinhle? 204 00:20:31,958 --> 00:20:33,083 Waar is ze? 205 00:20:33,958 --> 00:20:36,458 Waar is m'n dochter? Alsjeblieft. 206 00:21:08,708 --> 00:21:09,916 Oké, bedankt. 207 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 Z, kom op. 208 00:21:58,250 --> 00:21:59,083 Kom op. 209 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 Zinhle. 210 00:22:30,000 --> 00:22:34,125 Word wakker. Alsjeblieft, schat. 211 00:22:36,291 --> 00:22:38,166 Oké. -Nee. 212 00:22:38,875 --> 00:22:41,166 Rustig maar. -Ga van me af. 213 00:22:41,250 --> 00:22:44,208 Niet bewegen. 214 00:22:54,750 --> 00:22:56,250 Rustig maar, schat. 215 00:23:09,958 --> 00:23:11,416 Dank je, Jezus. 216 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 Het komt goed, schat. 217 00:23:30,875 --> 00:23:35,083 ARTS 218 00:24:06,833 --> 00:24:12,250 Er is steeds meer bekend over de moord op minister Vilakazi op oudejaarsavond. 219 00:24:12,333 --> 00:24:18,125 De assistent van de overleden minister schijnt mee te werken. 220 00:24:18,208 --> 00:24:23,125 Ze heeft een complex verhaal van moord, misbruik en doofpotaffaires… 221 00:24:23,208 --> 00:24:26,083 …vanaf rond de dood van Busi Vilakazi… 222 00:24:26,166 --> 00:24:30,750 …waarvan Benjamin Jiba ten onrechte was veroordeeld. 223 00:24:31,250 --> 00:24:35,791 Een schrale troost voor de Jiba-familie na jarenlang lijden… 224 00:24:35,875 --> 00:24:39,125 …door de veroordeling en zelfmoord van Mr Jiba. 225 00:24:58,208 --> 00:25:02,333 Vuyo Mahlati, je wordt aangehouden voor de moord op Yusuf Fayad. 226 00:25:02,416 --> 00:25:04,916 Neem hem mee. -Ik heb niemand vermoord. 227 00:25:05,000 --> 00:25:08,791 Laat me met rust. Wat doe je? -Neem hem mee. 228 00:25:20,083 --> 00:25:22,833 DRIE WEKEN LATER 229 00:25:22,916 --> 00:25:26,333 Wat is dit? Ze zeggen dat ik Yusuf heb vermoord. 230 00:25:27,458 --> 00:25:30,875 Iemand heeft de politie getipt. Z'n lichaam is gevonden. 231 00:25:30,958 --> 00:25:33,291 Samen met jouw vingerafdrukken. 232 00:25:33,875 --> 00:25:36,916 Er zijn ook beelden van hoe je daar inbreekt. 233 00:25:37,000 --> 00:25:37,833 Yusuf. 234 00:25:40,833 --> 00:25:43,250 Hij was toen al dood. 235 00:25:44,916 --> 00:25:46,416 Dit is Precious. 236 00:25:46,500 --> 00:25:48,041 Ze luist me erin. 237 00:25:49,083 --> 00:25:50,500 Vilakazi is dood. 238 00:25:51,083 --> 00:25:52,958 Waarom zou ze dit doen? 239 00:25:55,333 --> 00:25:57,250 Dat heb ik haar gevraagd. 240 00:26:00,541 --> 00:26:03,625 Ik zei dat Vilakazi niet het enige probleem was. 241 00:26:03,708 --> 00:26:06,250 Haar taak was om Vilakazi te doden. 242 00:26:06,333 --> 00:26:10,916 Nu verdrijf ik de monsters uit mijn leven. -Dit is geen grap. 243 00:26:11,625 --> 00:26:14,083 Dit gaat om moord. Ik krijg straks… 244 00:26:14,166 --> 00:26:18,458 Levenslang. Ja, Vuyo. Dat is de bedoeling. 245 00:26:20,833 --> 00:26:24,291 Nandi, we hebben elkaar veel aangedaan. 246 00:26:24,375 --> 00:26:29,583 Maar je gaat te ver. -Dat vond je niet toen jij het deed. 247 00:26:36,125 --> 00:26:37,416 Is dit het dan? 248 00:26:39,458 --> 00:26:45,166 Niet zo lang geleden zat jij aan de andere kant van de tafel… 249 00:26:45,250 --> 00:26:48,375 …en zei je dat je had gewonnen. 250 00:26:49,250 --> 00:26:52,000 Deze keer heeft Zinhle gewonnen. 251 00:27:07,500 --> 00:27:08,458 Wacht. 252 00:27:11,333 --> 00:27:13,458 Nandi, wacht. 253 00:27:24,791 --> 00:27:26,875 Waar is Ivy's opname? 254 00:27:28,041 --> 00:27:32,583 Volgens de politie weigert ze opnieuw om mee te werken. 255 00:27:35,875 --> 00:27:39,166 Ze begreep dat Vilakazi me dwong. 256 00:27:40,583 --> 00:27:44,583 En dat alles wat ik deed, was om m'n gezin te beschermen. 257 00:27:44,625 --> 00:27:49,583 Leonard, dat verhaal verkoop je aan iedereen die maar wil luisteren. 258 00:27:49,666 --> 00:27:52,041 Maar het is niet waar, hè? 259 00:27:53,208 --> 00:27:57,958 Vilakazi is er niet meer. We komen er wel uit, Nandi. 260 00:28:01,333 --> 00:28:02,166 Teken. 261 00:28:03,375 --> 00:28:05,125 Beëindig dit huwelijk. 262 00:28:05,666 --> 00:28:08,541 Daarna neem je ontslag als rechter. 263 00:28:08,625 --> 00:28:12,375 Zeg dat je het niet meer in goed geweten kunt doen. 264 00:28:14,375 --> 00:28:15,208 Wat? 265 00:28:15,291 --> 00:28:20,291 Je verdient het niet om de wet te handhaven en aanzien te krijgen. 266 00:28:24,791 --> 00:28:27,208 En als ik weiger? 267 00:28:29,666 --> 00:28:31,916 Je kende Yusuf, de journalist. 268 00:28:33,125 --> 00:28:35,875 Precious heeft me alles over hem verteld. 269 00:28:37,916 --> 00:28:39,416 Teken deze papieren. 270 00:28:40,666 --> 00:28:45,833 Of Vuyo is niet degene die vast komt te zitten voor moord. 271 00:28:51,708 --> 00:28:54,416 ONTBINDING HUWELIJKSOVEREENKOMST 272 00:29:54,166 --> 00:29:56,000 Wees eerlijk. 273 00:29:57,458 --> 00:29:59,333 Heb je het met Clinton gedaan? 274 00:30:34,708 --> 00:30:35,791 Dat ben jij. 275 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 GEVANGENIS 276 00:30:49,000 --> 00:30:52,666 Het grootste deel van ons leven, jagen we genot na… 277 00:30:53,875 --> 00:30:55,583 …en vermijden we pijn. 278 00:30:58,708 --> 00:31:02,250 Maar soms is pijn niet iets ergs. 279 00:31:05,083 --> 00:31:08,875 Soms leert het ons… 280 00:31:10,666 --> 00:31:14,000 …om niet steeds dezelfde fouten te maken. 281 00:31:16,875 --> 00:31:19,125 Ik wil de pijn omarmen… 282 00:31:19,875 --> 00:31:21,541 …zodat ik kan groeien. 283 00:31:22,333 --> 00:31:25,208 Maar dat betekent dat ik jou achterlaat. 284 00:31:26,125 --> 00:31:28,333 Onze avond samen was magisch. 285 00:31:29,166 --> 00:31:31,458 Maar Zinhle zal je nooit accepteren. 286 00:31:32,416 --> 00:31:34,583 En ik moet haar beschermen. 287 00:31:37,625 --> 00:31:38,875 Vaarwel, Jacob. 288 00:31:41,458 --> 00:31:43,625 Hopelijk vind je eindelijk rust. 289 00:33:39,333 --> 00:33:42,916 Vertaling: Ella Verkuijten