1 00:00:22,791 --> 00:00:25,041 Saya dah beri dia masa. 2 00:00:31,958 --> 00:00:33,791 Saya tahu awak tak salah. 3 00:00:39,125 --> 00:00:40,750 Tapi ayah saya juga tak salah. 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,666 Maafkan saya. 5 00:00:59,458 --> 00:01:01,625 Awak dah melampaui batas. 6 00:01:01,708 --> 00:01:03,500 Awak dah dapat balas dendam. 7 00:01:03,583 --> 00:01:05,208 Apa hasilnya? 8 00:01:22,500 --> 00:01:23,666 - Jacob! - Jangan! 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,333 - Tunggu, Jacob! - Jangan! 10 00:01:25,916 --> 00:01:28,583 Letakkan pistol dan jauhi dia! 11 00:01:28,666 --> 00:01:30,166 Vuyo, apa awak buat? 12 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 Ini saja cara untuk hukum Vilakazi! 13 00:01:32,583 --> 00:01:35,458 Tak! Ada cara lain. Saya dah cakap dengan ibu Precious. 14 00:01:35,541 --> 00:01:37,666 Tak guna jika Vilakazi tak mengaku! 15 00:01:37,750 --> 00:01:41,333 Habis, awak tak kisah jika Vilakazi bunuh Zinhle? 16 00:01:41,416 --> 00:01:44,250 Jacob, kita dah ada rakaman yang buktikan kebenaran! 17 00:01:45,583 --> 00:01:46,583 Tolonglah, Jacob. 18 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Tembak, Vuyo! Tembak untuk Zinhle! 19 00:01:55,583 --> 00:01:57,166 Berhenti! Jangan! 20 00:01:57,250 --> 00:01:58,875 Cukup! Tolonglah. 21 00:01:58,958 --> 00:01:59,791 Saya merayu. 22 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 Tolonglah, lepaskan dia. 23 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 Lepaskan dia. Dia tak bersalah. 24 00:02:04,666 --> 00:02:06,458 Saya tahu awak dalam dilema. 25 00:02:07,750 --> 00:02:09,375 Saya tahu awak baik hati. 26 00:02:10,208 --> 00:02:13,666 Saya kenal hati awak lebih daripada orang lain. 27 00:02:14,708 --> 00:02:16,083 Tembak bedebah itu, Vuyo! 28 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 Diam, Leonard! 29 00:02:19,458 --> 00:02:20,791 Hei. 30 00:02:20,875 --> 00:02:21,708 Tolonglah. 31 00:02:22,333 --> 00:02:24,416 Lepaskan dia, okey? 32 00:02:26,000 --> 00:02:27,041 Untuk saya? 33 00:02:30,416 --> 00:02:31,541 Untuk awak. 34 00:02:33,125 --> 00:02:34,250 Lepaskan dia. 35 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Okey? 36 00:02:39,291 --> 00:02:40,125 Jangan risau. 37 00:02:45,333 --> 00:02:47,750 Hei. Awak selamat 38 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 Awak memang syaitan! 39 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 Sama macam ayah awak. 40 00:02:52,458 --> 00:02:55,000 Semoga Tuhan ampunkan dosa awak! 41 00:02:55,083 --> 00:02:56,833 Awak memang jahat! 42 00:02:56,916 --> 00:02:59,541 Suami awaklah yang jahat. 43 00:02:59,625 --> 00:03:01,416 Kamu tak tahu apa-apa. 44 00:03:01,500 --> 00:03:04,958 Kami selalu bawa Precious ke tempat kerja. 45 00:03:05,041 --> 00:03:08,291 Kemudian Vilakazi menaruh minat kepada dia. 46 00:03:08,375 --> 00:03:10,291 Tidak! 47 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 Saya nampak mereka bersama. 48 00:03:15,625 --> 00:03:17,250 Saya telefon suami saya. 49 00:03:17,958 --> 00:03:19,125 Dia mengamuk. 50 00:03:19,708 --> 00:03:23,916 Setiap hari dia jemput Busi balik dari sekolah, 51 00:03:24,000 --> 00:03:27,125 tapi kali ini dia tak bawa Busi pulang ke rumah. 52 00:03:28,958 --> 00:03:33,625 Dia culik Busi kerana dia mahu menyakiti Vilakazi 53 00:03:33,708 --> 00:03:36,166 seperti Vilakazi menyakiti kami. 54 00:03:37,000 --> 00:03:39,166 Apabila mereka jumpa mayat Busi, 55 00:03:39,916 --> 00:03:41,708 Vilakazi mengamuk. 56 00:03:41,791 --> 00:03:43,166 Busi! 57 00:03:47,208 --> 00:03:49,208 Dia bunuh suami saya. 58 00:03:50,000 --> 00:03:52,250 Akhirnya kita dapat bukti, Jacob. 59 00:03:52,791 --> 00:03:55,125 Ibu Precious akan beritahu hal sebenar. 60 00:03:55,208 --> 00:03:58,541 Mereka perangkap Jiba atas pembunuhan Busi 61 00:03:58,625 --> 00:04:03,875 supaya siasatan kematian Busi dihentikan 62 00:04:05,458 --> 00:04:09,291 dan orang takkan tahu tentang hubungan dia dan Precious. 63 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Isterinya pun tak tahu. 64 00:04:12,041 --> 00:04:13,416 Tuhanku! Tidak! 65 00:04:14,333 --> 00:04:16,875 Saya akan berhati-hati jika saya awak, Vuyo. 66 00:04:16,958 --> 00:04:19,375 Kenapa? Sebab awak pun akan dipenjarakan? 67 00:04:19,458 --> 00:04:21,041 Leonard tiada amnesia. 68 00:04:21,125 --> 00:04:23,625 Dia menipu dan berpura-pura selama ini! 69 00:04:24,958 --> 00:04:26,083 Ya. 70 00:04:27,000 --> 00:04:28,458 Pergi mati kamu semua. 71 00:04:30,291 --> 00:04:31,625 Pergi mati! 72 00:04:37,416 --> 00:04:38,416 Jacob! 73 00:04:43,916 --> 00:04:45,291 Jangan, Deli. 74 00:04:46,208 --> 00:04:47,458 Jangan, Deli! 75 00:04:52,958 --> 00:04:53,916 Oh Tuhan. 76 00:04:56,958 --> 00:04:58,500 Biar benar. 77 00:04:58,583 --> 00:04:59,666 Tak guna! 78 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 - Zinhle. - Nandi. 79 00:05:24,208 --> 00:05:25,041 Zinhle. 80 00:05:27,791 --> 00:05:28,916 Ini Nandi Mahlati. 81 00:05:29,000 --> 00:05:32,166 Tinggalkan nama dan nombor, saya akan hubungi semula. 82 00:05:38,958 --> 00:05:40,000 Vuyo. 83 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 Apa awak buat? 84 00:05:44,041 --> 00:05:45,875 Saya perlukan rakaman itu. 85 00:05:57,875 --> 00:05:58,875 Ada apa? 86 00:06:00,750 --> 00:06:02,625 Lelaki yang jemput kita ke sini 87 00:06:02,708 --> 00:06:05,041 nak bercakap dengan saya sekejap. 88 00:06:05,125 --> 00:06:07,166 Tapi awak okey, bukan? 89 00:06:10,166 --> 00:06:12,500 Saya rasa saya okey. 90 00:06:18,000 --> 00:06:19,583 Di mana mereka? 91 00:06:19,666 --> 00:06:20,958 Ayuh. Mari pergi. 92 00:06:26,875 --> 00:06:28,458 Kita perlu selamatkan Zinhle. 93 00:06:28,541 --> 00:06:31,041 Serahkan telefon itu, Vuyo. 94 00:06:31,625 --> 00:06:33,541 - Beri kepada saya. - Jika tidak? 95 00:06:33,625 --> 00:06:35,291 Awak nak tembak saya? 96 00:06:35,375 --> 00:06:37,500 Ini lebih penting bagi awak daripada Zinhle? 97 00:06:44,916 --> 00:06:46,083 Clinton. 98 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 Helo. 99 00:06:49,916 --> 00:06:51,041 Awak okey? 100 00:06:51,750 --> 00:06:52,666 Ya. 101 00:06:53,250 --> 00:06:55,500 Terima kasih untuk semua ini. 102 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 Beginilah. 103 00:07:00,791 --> 00:07:02,500 Saya nak beri sesuatu. 104 00:07:02,583 --> 00:07:05,375 Sebagai tanda terima kasih kerana bantu saya. 105 00:07:07,500 --> 00:07:08,791 Kokaina ini 106 00:07:10,208 --> 00:07:13,166 sangatlah asli hingga orang Colombia pun cemburu. 107 00:07:16,458 --> 00:07:19,083 Hari ini awak bertuah. 108 00:07:22,958 --> 00:07:24,916 Terima kasih, tuan. 109 00:07:27,416 --> 00:07:28,500 Berseronoklah. 110 00:07:28,583 --> 00:07:29,583 Baiklah. 111 00:07:34,916 --> 00:07:36,750 Kenapa beri mereka kokaina? 112 00:07:36,833 --> 00:07:38,083 Itu bukan kokaina. 113 00:07:39,333 --> 00:07:40,625 Itu heroin. 114 00:07:41,416 --> 00:07:43,791 Jika mereka sedut, mereka boleh mati. 115 00:07:47,125 --> 00:07:49,291 Saya nak lindungi keluarga saya. 116 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 Mengarut! 117 00:07:51,416 --> 00:07:53,541 Awak buat perjanjian dengan syaitan! 118 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Ya! 119 00:07:55,541 --> 00:07:56,750 Ya, betul! 120 00:07:57,250 --> 00:08:01,500 Apabila syaitan datang jumpa kita dan ugut keluarga kita, 121 00:08:01,583 --> 00:08:03,791 kita buat apa saja yang dia suruh. 122 00:08:05,041 --> 00:08:07,583 Vilakazi beri awak pilihan yang sama. 123 00:08:08,958 --> 00:08:11,583 Suruh kawan polis awak berundur. 124 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 Tutup kes Jiba. 125 00:08:13,333 --> 00:08:16,416 Zinhle nampak comel pakai cermin mata hitam mahal. 126 00:08:16,500 --> 00:08:17,583 Awak faham tak? 127 00:08:17,666 --> 00:08:19,791 Biar yang mati kekal mati, Mahlati. 128 00:08:19,875 --> 00:08:21,666 Saya pilih Zinhle! 129 00:08:22,291 --> 00:08:23,708 Tapi awak tidak! 130 00:08:24,500 --> 00:08:27,208 Maknanya saya ayah yang lebih baik, Vuyo! 131 00:08:27,291 --> 00:08:28,833 Kalau begitu, tembaklah! 132 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 Tembak! Bunuh saya sekarang! 133 00:08:36,083 --> 00:08:37,541 Apa awak buat, Vuyo? 134 00:09:08,458 --> 00:09:12,833 MENTERI PANGGILAN MASUK 135 00:09:16,458 --> 00:09:17,708 Mahlati. 136 00:09:18,583 --> 00:09:19,625 Ada berita? 137 00:09:21,375 --> 00:09:23,000 Saya baru tembak Vuyo. 138 00:09:23,083 --> 00:09:24,916 Saya tak peduli tentang itu. 139 00:09:25,000 --> 00:09:27,083 Mana isteri saya? 140 00:09:27,166 --> 00:09:29,083 Dia masih dalam tahanan Jacob? 141 00:09:35,541 --> 00:09:37,416 Mana isteri saya? 142 00:09:41,333 --> 00:09:42,541 Dia dah mati. 143 00:09:43,833 --> 00:09:44,833 Maaf. 144 00:10:28,750 --> 00:10:29,666 Aduhai. 145 00:10:30,291 --> 00:10:32,875 Kerja awak tentu sukar dan bosan. 146 00:10:32,958 --> 00:10:37,041 Orang berseronok pada malam Tahun Baru, tapi awak berada di luar. 147 00:10:37,125 --> 00:10:40,791 Apa kata saya melawat awak nanti? 148 00:10:40,875 --> 00:10:42,083 Apa pendapat awak? 149 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 Pakai saja apa-apa. 150 00:11:00,166 --> 00:11:02,000 Kita perlu cari Zinhle. Cepat! 151 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 Mari pergi. 152 00:11:14,125 --> 00:11:14,958 Okey. 153 00:11:16,375 --> 00:11:18,291 Kita akan berseronok malam ini. 154 00:11:30,458 --> 00:11:31,291 Tidak. 155 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 - Apa ini? - Maaf. 156 00:12:05,833 --> 00:12:06,958 Mana anak saya? 157 00:12:08,666 --> 00:12:10,291 Awak biar Jacob bunuh Deli. 158 00:12:10,375 --> 00:12:13,125 Sanggup awak biarkan? Deli tiada kaitan dengan hal ini! 159 00:12:13,208 --> 00:12:14,708 Dia tembak diri sendiri. 160 00:12:14,791 --> 00:12:16,000 Jacob dah lepaskan dia. 161 00:12:16,083 --> 00:12:19,625 Mengarut! Tak masuk akal. Deli takkan buat begitu. 162 00:12:19,708 --> 00:12:22,250 - Dia tahu tentang awak dan Vilakazi. - Apa? 163 00:12:22,333 --> 00:12:24,916 Kamu ada hubungan sulit sejak awak 16 tahun. 164 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 - Tidak. - Ya. 165 00:12:26,916 --> 00:12:30,333 Vuyo jumpa ibu awak. Ibu awak ceritakan semuanya. 166 00:12:30,416 --> 00:12:33,250 - Tidak. - Ya, dia tak boleh terima kebenaran. 167 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Jangan biar orang lain jadi mangsa lagi. 168 00:12:36,125 --> 00:12:38,666 - Mana anak saya? Mana Zinhle? - Awak tipu. 169 00:12:38,750 --> 00:12:39,791 Saya merayu. 170 00:12:39,875 --> 00:12:40,833 Lepaskan saya! 171 00:12:40,916 --> 00:12:43,166 - Beritahu saya! - Jangan ganggu saya! 172 00:12:43,250 --> 00:12:44,208 Pengawal! 173 00:12:45,375 --> 00:12:46,875 Awak baru 16 tahun. 174 00:12:47,916 --> 00:12:50,000 Awak masih kecil, Precious. 175 00:12:50,083 --> 00:12:52,625 Dia tak berhak buat begitu kepada awak. 176 00:12:52,708 --> 00:12:55,375 Lihat apa penjahat itu dah buat kepada awak. 177 00:12:55,458 --> 00:12:57,541 Tolonglah, Precious! 178 00:12:57,625 --> 00:12:58,708 Mana anak saya? 179 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 Lepaskan saya! 180 00:13:00,458 --> 00:13:01,916 Lepaskan saya! 181 00:13:02,000 --> 00:13:03,250 Mana Zinhle? 182 00:13:23,333 --> 00:13:27,791 Ini barang gred A, okey? Susah nak dapat barang ini. 183 00:13:27,875 --> 00:13:29,375 Awak perlu cuba. 184 00:13:30,750 --> 00:13:32,875 Saya nak minum arak saja. 185 00:13:33,375 --> 00:13:36,041 Jangan risau. Ini pasti seronok, okey? Beginilah. 186 00:13:36,125 --> 00:13:39,500 Ini malam terakhir kita bersama. 187 00:13:39,583 --> 00:13:44,375 Lagipun, ia akan bantu awak lupakan semua trauma dan masalah. 188 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 Percayalah. 189 00:13:52,041 --> 00:13:53,166 - Okey. - Okey? 190 00:13:53,250 --> 00:13:55,041 Ya, cubalah. Mari. 191 00:13:58,541 --> 00:13:59,958 Satu, dua, tiga! 192 00:14:08,083 --> 00:14:09,083 Okey? 193 00:14:34,791 --> 00:14:38,166 Saya nak awak hukum saya, Mistress. 194 00:14:39,208 --> 00:14:42,125 Saya nak awak hukum saya untuk Deli. 195 00:14:42,208 --> 00:14:44,583 Tentu dia tak mati jika awak buat sidang media. 196 00:14:44,666 --> 00:14:47,208 Hukumlah saya kerana tak buat. 197 00:14:47,291 --> 00:14:48,833 Saya perlu dihukum. 198 00:14:49,916 --> 00:14:51,833 Nandi datang cari anaknya. 199 00:14:53,083 --> 00:14:55,333 Dia kata ibu saya dah cerita semuanya. 200 00:14:55,833 --> 00:14:59,166 Saya patut hapuskan semua bukti dari dulu lagi. 201 00:14:59,666 --> 00:15:01,958 - Terutamanya ibu saya. - Ya. 202 00:15:02,583 --> 00:15:04,500 Dia tak tutup mulut. 203 00:15:05,000 --> 00:15:08,791 Hukumlah saya. Demi Tuhan, Mistress! Hukumlah… 204 00:15:19,583 --> 00:15:21,250 Lepaskan! Jangan kacau saya! 205 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Helo, 206 00:15:23,958 --> 00:15:25,958 pukul berapa tengah malam? 207 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 Dia pasti di bilik persendirian. 208 00:15:33,458 --> 00:15:34,625 Okey. Ikut sini. 209 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 Kini kita cuma ada satu sama lain. 210 00:15:45,916 --> 00:15:49,666 Kita akan musnahkan mereka atas perbuatan mereka terhadap Deli. 211 00:15:53,708 --> 00:15:55,250 Siapa yang bunuh Deli? 212 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 Mereka atau kita? 213 00:15:59,041 --> 00:16:02,375 Busi tentu masih hidup jika kita tak pernah ada hubungan. 214 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 Ayah awak yang bunuh anak saya. 215 00:16:06,625 --> 00:16:08,916 Saya selamatkan awak daripada dia. 216 00:16:13,750 --> 00:16:16,333 Jadi, awak langsung tak menyesal? 217 00:16:21,541 --> 00:16:24,041 Awak pernah menyesali perbuatan awak kepada saya? 218 00:16:28,666 --> 00:16:30,125 Saya baru 16 tahun. 219 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 Awak menyesal tak? 220 00:16:34,083 --> 00:16:37,958 Awak kata awak nak kehidupan yang ibu bapa awak tak mampu beri. 221 00:16:38,041 --> 00:16:40,125 - Awak datang kepada saya. - Saya masih kecil! 222 00:16:40,208 --> 00:16:42,875 Budak yang tahu apa yang dia mahu. 223 00:16:49,708 --> 00:16:51,375 Saya bukan lelaki sempurna. 224 00:16:52,458 --> 00:16:53,708 Saya cintakan awak. 225 00:16:53,791 --> 00:16:56,041 Walaupun saya tak patut cintakan awak semasa itu. 226 00:16:58,333 --> 00:17:00,666 Dulu saya rasa saya cintakan awak juga. 227 00:17:02,708 --> 00:17:04,375 Tapi ia cuma rasa bersalah. 228 00:17:05,500 --> 00:17:08,208 Saya cuba tebus perkara yang menimpa Busi. 229 00:17:08,291 --> 00:17:12,083 Perkara yang menimpa Busi bukan salah awak. 230 00:17:16,083 --> 00:17:17,625 Tapi ia memang salah saya. 231 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 Busi, mari sini. 232 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 Busi, mari sini. 233 00:17:24,708 --> 00:17:26,750 Mari ikut sini. 234 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Precious! 235 00:17:30,291 --> 00:17:31,791 Tolong berhenti, nak. 236 00:17:33,125 --> 00:17:33,958 Precious! 237 00:17:34,041 --> 00:17:35,041 Precious. 238 00:17:43,041 --> 00:17:44,250 Awak tak boleh lari! 239 00:17:44,333 --> 00:17:45,166 Precious! 240 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 Busi? 241 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Busi? 242 00:18:07,791 --> 00:18:08,666 Oh Tuhanku. 243 00:18:18,833 --> 00:18:20,833 Saya bunuh anak awak. 244 00:18:23,000 --> 00:18:25,083 Saya minta maaf. 245 00:18:29,375 --> 00:18:31,708 Tapi ini mesti berakhir sekarang. 246 00:18:31,791 --> 00:18:33,000 Selamat tinggal! 247 00:19:06,250 --> 00:19:07,208 Hei, awak. 248 00:19:07,291 --> 00:19:08,208 Hei. 249 00:19:08,291 --> 00:19:10,833 - Awak ingat saya, bukan? - Ya. 250 00:19:12,208 --> 00:19:16,083 Bos awak baru telefon. Dia nak jumpa saya malam ini. 251 00:19:23,125 --> 00:19:25,041 - Dia tak cakap pun. - Dia telefon saya. 252 00:19:25,125 --> 00:19:28,708 Dia kata dia nak jumpa saya. Biarlah saya lalu. 253 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Okey, masuk. 254 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 Terima kasih. 255 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 Awak cuba bunuh saya? 256 00:19:44,708 --> 00:19:47,125 Awak cuba bunuh saya selepas awak bunuh anak saya? 257 00:19:47,208 --> 00:19:49,375 Awak cuba bunuh saya! 258 00:19:49,458 --> 00:19:51,166 Awak ingat awak siapa? 259 00:19:56,375 --> 00:19:57,625 Di mana Zinhle? 260 00:20:29,625 --> 00:20:31,291 Hei. 261 00:20:31,958 --> 00:20:33,083 Di mana anak saya? 262 00:20:33,958 --> 00:20:36,208 Di mana anak saya? Tolonglah. 263 00:20:37,250 --> 00:20:38,083 Tolonglah. 264 00:20:38,166 --> 00:20:39,041 Hei. 265 00:21:08,708 --> 00:21:09,916 Okey, terima kasih. 266 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 Zee, mari. 267 00:21:57,375 --> 00:21:59,083 Ayuh. 268 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 Zinhle! 269 00:22:28,291 --> 00:22:29,291 Zinhle! 270 00:22:30,000 --> 00:22:31,958 Bangun. Tolonglah bangun. 271 00:22:32,041 --> 00:22:34,125 Tolonglah bangun, sayang. 272 00:22:34,208 --> 00:22:35,250 Bangun! 273 00:22:36,291 --> 00:22:37,125 Bangun. 274 00:22:37,208 --> 00:22:38,166 Tidak! 275 00:22:38,875 --> 00:22:41,208 - Tak apa. - Jauhkan diri daripada saya! 276 00:22:41,291 --> 00:22:42,291 Jangan bergerak! 277 00:22:42,375 --> 00:22:44,208 Jangan bergerak! 278 00:22:44,833 --> 00:22:45,750 Hei. 279 00:22:54,750 --> 00:22:56,250 Tak apa, sayang. 280 00:23:06,791 --> 00:23:07,791 Biar benar. 281 00:23:09,958 --> 00:23:11,416 Terima kasih, Jesus. 282 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 Awak selamat, sayang. 283 00:23:30,875 --> 00:23:35,083 PASUKAN PERUBATAN 284 00:24:06,833 --> 00:24:10,541 Maklumat baharu diterima selepas pembunuhan Menteri Vilakazi 285 00:24:10,625 --> 00:24:12,250 pada malam Tahun Baru di Cape Town. 286 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 Menurut laporan, 287 00:24:14,208 --> 00:24:18,125 pembantu peribadi menteri itu telah bekerjasama dengan polis. 288 00:24:18,208 --> 00:24:23,125 Dia mendedahkan pembunuhan, penderaan dan komplot untuk menutup rahsia 289 00:24:23,208 --> 00:24:26,083 sejak kematian Busi Vilakazi, 290 00:24:26,166 --> 00:24:28,583 apabila seorang lelaki tak bersalah, Benjamin Jiba, 291 00:24:28,666 --> 00:24:31,083 disabitkan bersalah atas pembunuhannya. 292 00:24:31,166 --> 00:24:34,125 Diharap berita ini memberi sedikit ketenangan kepada keluarga Jiba 293 00:24:34,208 --> 00:24:35,875 yang bertahun-tahun terseksa 294 00:24:35,958 --> 00:24:39,125 akibat sabitan itu dan kes bunuh diri En. Jiba. 295 00:24:57,416 --> 00:24:58,250 Apa? 296 00:24:58,333 --> 00:24:59,416 - Vuyo Mahlati? - Ya? 297 00:24:59,500 --> 00:25:01,375 Awak ditahan atas pembunuhan Yusuf Fayad. 298 00:25:01,458 --> 00:25:02,916 - Tidak. - Bawa dia. 299 00:25:03,000 --> 00:25:04,916 - Saya tak bunuh orang! - Bawa dia pergi! 300 00:25:05,000 --> 00:25:07,291 Lepaskan! Kamu nak bawa saya ke mana? 301 00:25:07,375 --> 00:25:08,791 - Pergi. - Jangan ganggu saya! 302 00:25:08,875 --> 00:25:11,333 - Bawa dia! Pergi! - Jangan ganggu saya! 303 00:25:12,250 --> 00:25:13,250 Hei! 304 00:25:20,083 --> 00:25:22,833 TIGA MINGGU KEMUDIAN 305 00:25:22,916 --> 00:25:26,333 Nandi, apa yang berlaku? Mereka kata saya bunuh Yusuf. 306 00:25:27,458 --> 00:25:29,416 Ada orang beritahu polis. 307 00:25:29,500 --> 00:25:30,875 Mereka jumpa mayatnya. 308 00:25:30,958 --> 00:25:33,291 Cap jari awak ada di rumahnya. 309 00:25:33,375 --> 00:25:36,916 Ada juga rakaman awak masuk rumahnya dan larikan diri. 310 00:25:37,000 --> 00:25:37,833 Yusuf! 311 00:25:38,958 --> 00:25:40,750 Yusuf. Tak guna. 312 00:25:40,833 --> 00:25:43,250 Dia dah mati sebelum saya sampai. 313 00:25:44,875 --> 00:25:46,000 Ini kerja Precious. 314 00:25:46,500 --> 00:25:48,041 Dia perangkap saya. 315 00:25:49,083 --> 00:25:50,500 Vilakazi dah mati. 316 00:25:51,083 --> 00:25:52,958 Kenapa Previous buat begitu? 317 00:25:55,333 --> 00:25:56,833 Sebab saya yang suruh. 318 00:25:59,833 --> 00:26:00,666 Apa? 319 00:26:00,750 --> 00:26:03,625 Saya yakinkan dia yang Vilakazi bukan satu-satunya masalah. 320 00:26:03,708 --> 00:26:06,250 Jadi dia mainkan peranannya, bunuh Vilakazi. 321 00:26:06,333 --> 00:26:09,750 Kini saya pula boleh buang orang bermasalah daripada hidup saya. 322 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 Ini bukan lawak. 323 00:26:11,625 --> 00:26:12,791 Ini pembunuhan. 324 00:26:12,875 --> 00:26:15,583 - Saya mungkin dihukum… - Penjara seumur hidup. 325 00:26:15,666 --> 00:26:16,750 Ya, Vuyo. 326 00:26:16,833 --> 00:26:18,458 Itulah tujuannya. 327 00:26:20,833 --> 00:26:24,291 Nandi. Saya tahu kita pernah saling menyakiti. 328 00:26:24,375 --> 00:26:26,125 Tapi ini dah melampau. 329 00:26:26,208 --> 00:26:29,583 Tapi awak tak kisah semasa awak buat begini kepada saya, bukan? 330 00:26:36,125 --> 00:26:37,416 Begitu, ya? 331 00:26:39,458 --> 00:26:40,958 Tak lama dulu, 332 00:26:41,041 --> 00:26:45,166 awak duduk di tempat yang sama di depan saya 333 00:26:45,250 --> 00:26:48,375 dan awak kata awak menang. 334 00:26:49,250 --> 00:26:51,916 Kali ini, Zinhle menang. 335 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 Ya. 336 00:27:07,500 --> 00:27:08,458 Tunggu! 337 00:27:11,333 --> 00:27:13,458 Nandi, tunggu! 338 00:27:24,791 --> 00:27:26,875 Apa jadi dengan rakaman Ivy? 339 00:27:28,041 --> 00:27:29,541 Sebab polis beritahu saya 340 00:27:29,625 --> 00:27:32,166 Ivy enggan bekerjasama lagi. 341 00:27:35,875 --> 00:27:39,000 Dia faham Vilakazi ugut saya 342 00:27:40,583 --> 00:27:44,583 dan semua yang saya buat adalah untuk melindungi keluarga saya. 343 00:27:44,625 --> 00:27:45,750 Leonard. 344 00:27:45,833 --> 00:27:49,583 Awak asyik beritahu cerita itu kepada semua orang. 345 00:27:49,666 --> 00:27:52,041 Tapi itu tak benar, bukan? 346 00:27:53,208 --> 00:27:54,750 Vilakazi sudah tiada. 347 00:27:55,666 --> 00:27:57,958 Keluarga kita boleh bersatu semula. 348 00:28:01,333 --> 00:28:02,166 Tandatangan. 349 00:28:03,375 --> 00:28:04,958 Tamatkan perkahwinan ini. 350 00:28:05,666 --> 00:28:08,541 Kemudian, letak jawatan sebagai hakim. 351 00:28:08,625 --> 00:28:12,583 Cakap yang awak dah tak layak jadi pengamal undang-undang. 352 00:28:14,375 --> 00:28:15,208 Apa? 353 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 Awak tak layak untuk tegakkan undang-undang. 354 00:28:17,500 --> 00:28:20,291 Awak tak layak untuk dipandang tinggi. 355 00:28:24,791 --> 00:28:27,208 Bagaimana kalau saya menolak? 356 00:28:29,666 --> 00:28:31,916 Awak kenal wartawan bernama Yusuf. 357 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 Precious beritahu saya tentang dia. 358 00:28:37,916 --> 00:28:39,375 Tandatangan dokumen ini. 359 00:28:40,666 --> 00:28:42,083 Atau mungkin, 360 00:28:42,166 --> 00:28:45,625 bukan Vuyo yang disabitkan membunuh nanti. 361 00:28:51,708 --> 00:28:54,166 PERJANJIAN PERCERAIAN 362 00:29:00,708 --> 00:29:02,958 TANDATANGAN DEFENDAN 363 00:29:54,166 --> 00:29:56,000 Saya cuma nak tahu, 364 00:29:57,416 --> 00:29:59,750 awak tidur dengan Clinton tak? 365 00:30:34,708 --> 00:30:35,791 Itu awak. 366 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 PENJARA BOSKOP 367 00:30:49,000 --> 00:30:52,666 Kita habiskan sebahagian besar hidup mengejar keseronokan 368 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 dan mengelak kesakitan. 369 00:30:58,708 --> 00:31:02,250 Tapi kadangkala, kesakitan bukan perkara buruk. 370 00:31:05,083 --> 00:31:08,875 Kadangkala kesakitan mengajar kita 371 00:31:10,666 --> 00:31:14,000 supaya tidak mengulangi kesilapan yang sama. 372 00:31:16,875 --> 00:31:19,000 Saya nak belajar menerima kesakitan 373 00:31:19,875 --> 00:31:21,583 supaya saya boleh maju. 374 00:31:22,333 --> 00:31:25,083 Tapi itu bermakna saya perlu tinggalkan awak. 375 00:31:26,125 --> 00:31:28,333 Malam yang kita lalui sangat ajaib, 376 00:31:29,166 --> 00:31:31,333 tapi Zinhle takkan terima awak. 377 00:31:32,416 --> 00:31:34,375 Saya perlu lindungi dia. 378 00:31:37,625 --> 00:31:39,208 Selamat tinggal, Jacob. 379 00:31:41,458 --> 00:31:43,708 Saya harap awak akan temui ketenangan. 380 00:33:41,125 --> 00:33:42,916 Terjemahan sari kata oleh MMA