1 00:00:22,791 --> 00:00:24,541 난 시간을 충분히 줬어요 2 00:00:32,041 --> 00:00:33,666 당신은 죄 없는 거 알아요 3 00:00:39,125 --> 00:00:40,708 하지만 그건 우리 아버지도 마찬가지였죠 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,708 그러니 날 용서해요 5 00:00:59,458 --> 00:01:01,625 넌 너무 많은 선을 넘었어 6 00:01:01,708 --> 00:01:03,500 넌 복수를 했어 7 00:01:03,583 --> 00:01:05,208 그래서 얻은 게 뭐야? 8 00:01:22,500 --> 00:01:23,666 - 제이컵! - 제이컵, 안 돼 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,333 - 안 돼, 잠깐만 - 제이컵, 안 돼! 10 00:01:25,916 --> 00:01:26,875 총 내려놔! 11 00:01:26,958 --> 00:01:28,583 총 내려놓고 물러서! 12 00:01:28,666 --> 00:01:30,166 부요, 뭐 하는 거예요? 13 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 우린 한편이잖아요 놈을 벌하려면 이 방법밖에 없어요 14 00:01:32,583 --> 00:01:35,458 아니, 다른 방법이 있어 프레셔스 엄마와 얘기했어 15 00:01:35,541 --> 00:01:37,666 놈이 자백 안 하면 그딴 건 아무 소용 없어요 16 00:01:37,750 --> 00:01:38,916 그럼 진흘레는? 17 00:01:39,000 --> 00:01:41,333 빌라카지가 애를 죽이면 넌 어떨 것 같아? 18 00:01:41,416 --> 00:01:44,250 제이컵, 진술 다 녹음했어 드디어 진실을 밝혔어 19 00:01:45,625 --> 00:01:46,583 제발, 제이컵 20 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 쏴, 부요 진흘레를 위해서, 얼른 쏴! 21 00:01:55,583 --> 00:01:57,166 그만, 안 돼! 22 00:01:57,250 --> 00:01:58,875 제발 그만해 23 00:01:58,958 --> 00:01:59,791 부탁이야 24 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 제발, 이 여자를 놔줘 25 00:02:02,333 --> 00:02:04,000 놔줘, 이 여자는 죄 없잖아 26 00:02:04,666 --> 00:02:06,375 계속 싸워온 거 알아 27 00:02:07,750 --> 00:02:09,375 난 네가 얼마나 선한지 알아 28 00:02:10,208 --> 00:02:13,666 넌 그 누구보다 선한 마음을 가졌어 29 00:02:14,708 --> 00:02:16,083 저 새끼 쏴, 부요! 30 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 입 닥쳐, 레너드! 31 00:02:19,458 --> 00:02:20,791 제이컵 32 00:02:20,875 --> 00:02:21,708 제발 33 00:02:22,333 --> 00:02:24,416 여자를 놔줘, 응? 34 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 날 위해서 35 00:02:30,416 --> 00:02:31,541 널 위해서 36 00:02:33,125 --> 00:02:34,250 여자를 놔줘 37 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 응? 38 00:02:39,291 --> 00:02:40,125 괜찮아 39 00:02:45,333 --> 00:02:47,750 이제 괜찮아요 40 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 넌 악마야! 41 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 네 아버지처럼 42 00:02:52,458 --> 00:02:55,000 주님께 구원을 빌어! 43 00:02:55,083 --> 00:02:56,833 넌 사악한 자야! 44 00:02:56,916 --> 00:02:59,541 진짜 사악한 건 당신 남편이에요 45 00:02:59,625 --> 00:03:01,416 당신이 뭘 안다고 그런 말을 해? 46 00:03:01,500 --> 00:03:04,958 일할 때 프레셔스를 데려가곤 했어요 47 00:03:05,041 --> 00:03:08,291 그러다 빌라카지가 애한테 호감을 보였죠 48 00:03:08,375 --> 00:03:10,291 아니야! 49 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 어느 날 둘이 같이 있는 걸 봤어요 50 00:03:15,625 --> 00:03:17,250 난 남편한테 전화했고 51 00:03:17,958 --> 00:03:19,125 그이는 이성을 잃었어요 52 00:03:19,708 --> 00:03:23,500 부시를 학교에서 데려오는 게 그 사람 일이었죠 53 00:03:24,000 --> 00:03:27,125 하지만 그날은 아이를 집으로 데려오지 않았어요 54 00:03:28,958 --> 00:03:31,250 부시를 납치했죠 55 00:03:32,041 --> 00:03:36,000 빌라카지에게 우리가 겪은 고통을 똑같이 돌려주려고요 56 00:03:37,000 --> 00:03:38,583 나중에 부시 시신이 발견됐을 때 57 00:03:39,916 --> 00:03:41,708 빌라카지는 미쳐 날뛰었어요 58 00:03:41,791 --> 00:03:43,166 부시! 59 00:03:47,208 --> 00:03:49,208 결국 내 남편을 죽였죠 60 00:03:50,000 --> 00:03:51,958 드디어 놈의 덜미를 잡았어 61 00:03:52,791 --> 00:03:54,708 프레셔스 엄마가 진실을 말해줄 거야 62 00:03:55,208 --> 00:03:58,541 지바에게 부시 살해 누명을 씌운 건 63 00:03:58,625 --> 00:04:03,875 그 아이의 죽음에 대한 수사를 멈추게 하려고 그런 거예요 64 00:04:05,458 --> 00:04:09,291 빌라카지와 프레셔스의 관계를 알아내지 못하게요 65 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 그 사람 아내도 몰랐어요 66 00:04:12,041 --> 00:04:13,416 말도 안 돼! 67 00:04:14,416 --> 00:04:16,916 나라면 아주 신중하게 다룰 거야 68 00:04:17,000 --> 00:04:19,375 왜? 당신도 감방 가니까? 69 00:04:19,458 --> 00:04:21,041 레너드 기억상실 아니야 70 00:04:21,125 --> 00:04:23,458 지금까지 다 거짓말이었어 71 00:04:24,958 --> 00:04:26,083 그래 72 00:04:27,000 --> 00:04:28,458 다 좆 까! 73 00:04:30,291 --> 00:04:31,500 다 꺼져! 74 00:04:37,416 --> 00:04:38,291 제이컵 75 00:04:43,916 --> 00:04:45,291 델리, 안 돼요 76 00:04:46,208 --> 00:04:48,041 델리, 안 돼, 안 돼요 77 00:04:52,958 --> 00:04:53,916 어떡해 78 00:04:56,958 --> 00:04:58,500 진짜 환장하겠네 79 00:04:58,583 --> 00:04:59,666 쌍! 80 00:05:02,041 --> 00:05:09,041 "치명적 유혹" 81 00:05:21,250 --> 00:05:22,416 "빌라카지" 82 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 - 진흘레 - 난디 83 00:05:24,208 --> 00:05:25,041 진흘레 84 00:05:27,791 --> 00:05:29,125 난디 마흘라티입니다 85 00:05:29,208 --> 00:05:32,166 이름과 번호를 남기시면 연락드리겠습니다 86 00:05:38,958 --> 00:05:39,791 부요 87 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 뭐 하는 거야? 88 00:05:44,041 --> 00:05:45,875 그 녹음 파일 내놔 89 00:05:57,875 --> 00:05:58,875 무슨 일이야? 90 00:06:00,750 --> 00:06:02,625 우리를 초대한 사람이 91 00:06:02,708 --> 00:06:04,500 잠깐만 얘기하재 92 00:06:05,125 --> 00:06:06,500 걱정할 것 없어, 알겠지? 93 00:06:10,166 --> 00:06:12,458 혼자 잘 놀고 있을게 94 00:06:18,000 --> 00:06:19,583 왜 안 나와? 95 00:06:19,666 --> 00:06:20,750 얼른 가요 96 00:06:26,875 --> 00:06:28,458 가서 진흘레를 구해야 해 97 00:06:28,541 --> 00:06:31,041 휴대폰, 부요 98 00:06:31,625 --> 00:06:33,541 - 이리 줘 - 안 주면? 99 00:06:33,625 --> 00:06:34,708 쏘기라도 할 거야? 100 00:06:35,375 --> 00:06:37,500 넌 진흘레보다 이게 더 중요해? 101 00:06:44,916 --> 00:06:46,083 클린턴 102 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 내 친구 103 00:06:49,916 --> 00:06:51,041 괜찮아? 104 00:06:51,750 --> 00:06:52,666 네 105 00:06:53,250 --> 00:06:55,541 초대 감사해요 106 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 있잖아 107 00:07:00,791 --> 00:07:02,500 좋은 거 하나 줄게 108 00:07:02,583 --> 00:07:05,375 내 부탁 들어준 보답으로 109 00:07:07,500 --> 00:07:08,791 이 코카인은 110 00:07:10,208 --> 00:07:13,166 콜롬비아인들도 부러워할 정도로 순도가 높지 111 00:07:16,458 --> 00:07:19,083 넌 오늘 수지맞은 거야 112 00:07:22,958 --> 00:07:24,916 정말 감사해요 113 00:07:27,416 --> 00:07:28,500 재밌게 놀아 114 00:07:28,583 --> 00:07:29,583 그럴게요 115 00:07:35,000 --> 00:07:36,750 쟤들한테 왜 코카인을 줬어요? 116 00:07:36,833 --> 00:07:38,083 코카인 아니야 117 00:07:39,333 --> 00:07:40,625 헤로인이지 118 00:07:41,416 --> 00:07:43,791 저걸 코로 흡입하면 과다 복용이에요 119 00:07:47,125 --> 00:07:49,291 내 가족을 지키려는 거야 120 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 개소리! 121 00:07:51,458 --> 00:07:53,541 넌 악마와 거래했어 122 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 그래! 123 00:07:55,541 --> 00:07:56,750 그래, 했어 124 00:07:57,250 --> 00:08:00,791 악마가 직접 찾아와서 가족을 걸고 협박하면 125 00:08:01,583 --> 00:08:03,500 시키는 대로 할 수밖에 없어 126 00:08:05,041 --> 00:08:07,583 빌라카지는 형한테도 같은 선택권을 줬어 127 00:08:08,958 --> 00:08:11,583 경찰 친구들에게 손 떼라고 해 128 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 지바 사건은 종결됐어 129 00:08:13,333 --> 00:08:16,000 비싼 선글라스 쓴 진흘레 너무 귀엽네 130 00:08:16,500 --> 00:08:17,583 내 말 알아들었어? 131 00:08:17,666 --> 00:08:19,500 죽은 자는 죽은 채로 묻어 놔 132 00:08:20,375 --> 00:08:21,750 난 진흘레를 선택했어 133 00:08:22,291 --> 00:08:23,708 형은 안 그랬고! 134 00:08:24,500 --> 00:08:27,208 그러니까 내가 더 나은 아버지야 135 00:08:27,291 --> 00:08:28,833 그럼 어디 해봐 136 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 쏴, 지금 날 죽여! 137 00:08:36,083 --> 00:08:37,125 뭐 하는 거야? 138 00:09:08,458 --> 00:09:12,833 "장관" 139 00:09:16,458 --> 00:09:17,708 마흘라티 140 00:09:18,583 --> 00:09:19,625 어떻게 됐어? 141 00:09:21,375 --> 00:09:23,000 내가 방금 부요를 쐈어요 142 00:09:23,083 --> 00:09:24,916 그딴 건 관심 없어 143 00:09:25,000 --> 00:09:27,083 내 아내는 어디 있어? 144 00:09:27,166 --> 00:09:29,083 아직 제이컵한테 잡혀 있어? 145 00:09:35,541 --> 00:09:37,416 내 아내 어디 있어! 146 00:09:41,333 --> 00:09:42,541 죽었어요 147 00:09:43,833 --> 00:09:44,833 죄송해요 148 00:10:28,750 --> 00:10:29,666 저런 149 00:10:30,291 --> 00:10:32,875 진짜 힘들고 지루하겠네요 150 00:10:32,958 --> 00:10:37,041 다들 즐기는 새해 전야에 문이나 지키고 있고 151 00:10:37,125 --> 00:10:40,791 이따 나랑 놀래요? 152 00:10:40,875 --> 00:10:42,083 어때요? 153 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 빨리 아무거나 써 154 00:11:00,166 --> 00:11:02,000 진흘레를 찾아야 해, 서둘러! 155 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 가자 156 00:11:14,125 --> 00:11:15,000 좋았어 157 00:11:16,375 --> 00:11:18,083 오늘 제대로 놀아보자 158 00:11:30,458 --> 00:11:31,291 아니야 159 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 - 뭐야? - 미안해요 160 00:12:05,833 --> 00:12:06,958 내 딸 어디 있어? 161 00:12:08,666 --> 00:12:10,291 제이컵이 못 죽이게 막았어야지 162 00:12:10,375 --> 00:12:13,125 어떻게 그냥 죽이게 둬? 아무 상관도 없는 사람인데 163 00:12:13,208 --> 00:12:14,708 자기가 쐈어 164 00:12:14,791 --> 00:12:15,958 제이컵은 풀어줬어 165 00:12:16,041 --> 00:12:17,041 웃기지 마! 166 00:12:17,750 --> 00:12:19,625 말도 안 돼, 델리는 그런 짓 안 해 167 00:12:19,708 --> 00:12:22,250 - 너와 빌라카지의 관계를 알았어 - 뭐? 168 00:12:22,333 --> 00:12:24,916 16살 때부터 둘이 불륜이었다는 거 169 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 - 아니야 - 맞아 170 00:12:26,916 --> 00:12:28,166 부요가 네 엄마를 찾았어 171 00:12:28,250 --> 00:12:30,333 네 엄마가 전부 다 말했어 172 00:12:30,416 --> 00:12:33,250 - 아니야 - 그 여자는 진실을 감당 못 했지 173 00:12:33,333 --> 00:12:34,333 하지만 프레셔스 174 00:12:34,416 --> 00:12:36,041 누군가 더 다쳐선 안 돼 175 00:12:36,125 --> 00:12:37,750 내 딸 진흘레 어디 있어? 176 00:12:37,833 --> 00:12:38,666 거짓말 177 00:12:38,750 --> 00:12:39,791 제발 부탁이야 178 00:12:39,875 --> 00:12:40,833 이거 놔! 179 00:12:40,916 --> 00:12:43,166 - 어디 있는지만 알려줘 - 저리 가! 180 00:12:43,250 --> 00:12:44,208 경비! 181 00:12:45,375 --> 00:12:46,875 넌 겨우 16살이었어 182 00:12:47,916 --> 00:12:50,000 넌 애였어, 프레셔스 183 00:12:50,083 --> 00:12:52,083 빌라카지는 그럴 권리 없었어 184 00:12:52,708 --> 00:12:54,750 그 괴물이 너한테 한 짓을 봐 185 00:12:55,333 --> 00:12:57,541 프레셔스, 제발 부탁이야! 186 00:12:57,625 --> 00:12:58,708 내 딸 어디 있어? 187 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 이거 놔! 188 00:13:00,458 --> 00:13:01,916 이거 놔! 189 00:13:02,000 --> 00:13:03,250 진흘레 어디 있어? 190 00:13:23,333 --> 00:13:26,333 이거 완전 최상급이야 191 00:13:26,416 --> 00:13:29,333 어디서도 못 구하는 거니까 무조건 해야 해 192 00:13:30,750 --> 00:13:32,875 난 그냥 술이나 마실래 193 00:13:33,375 --> 00:13:36,000 뭐야, 재밌을 거야, 봐 194 00:13:36,083 --> 00:13:39,500 그래, 우린 어젯밤을 함께 보냈어 195 00:13:39,583 --> 00:13:44,375 이거 하면 온갖 트라우마와 개소리를 잊을 수 있어 196 00:13:44,875 --> 00:13:45,791 나만 믿어 197 00:13:52,041 --> 00:13:53,166 - 죽인다 - 그래? 198 00:13:53,250 --> 00:13:55,041 응, 해봐, 얼른 199 00:13:58,541 --> 00:13:59,958 하나, 둘, 셋! 200 00:14:08,083 --> 00:14:09,083 그렇지? 201 00:14:34,791 --> 00:14:38,166 내게 벌을 주세요, 주인님 202 00:14:39,208 --> 00:14:41,875 델리에게 지은 죄를 벌해 주세요 203 00:14:42,500 --> 00:14:44,583 기자회견만 열었어도 살릴 수 있었어요 204 00:14:44,666 --> 00:14:47,208 그러지 않은 저를 벌하세요 205 00:14:47,291 --> 00:14:48,833 제발요 206 00:14:49,916 --> 00:14:51,833 난디가 딸을 찾으러 왔어요 207 00:14:53,125 --> 00:14:55,083 우리 엄마가 델리한테 다 말했대요 208 00:14:55,833 --> 00:14:58,916 진작 그 구멍을 메워야 했어 209 00:14:59,666 --> 00:15:01,958 - 특히 우리 엄마 - 그래 210 00:15:02,583 --> 00:15:04,333 결국 입을 열었죠 211 00:15:05,000 --> 00:15:06,708 빨리 저를 벌해 주세요 212 00:15:06,791 --> 00:15:08,791 제발요, 주인님, 제게 벌을… 213 00:15:19,708 --> 00:15:21,250 이거 놔! 214 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 이봐 215 00:15:23,958 --> 00:15:25,958 자정이 몇 시지? 216 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 분명 방에 있을 거야 흩어져서 찾자 217 00:15:33,458 --> 00:15:34,625 네, 이쪽으로 가요 218 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 이제 우리 둘뿐이야 219 00:15:46,000 --> 00:15:47,458 다 부숴버릴 거야 220 00:15:47,541 --> 00:15:49,333 델리의 복수를 할 거야 221 00:15:53,708 --> 00:15:55,250 진짜 델리를 죽인 게 누군데? 222 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 그들이야, 우리야? 223 00:15:59,041 --> 00:16:02,083 우리만 아니었으면 부시도 지금 살아 있었을 거야 224 00:16:03,250 --> 00:16:05,791 내 딸을 죽인 건 네 아버지야 225 00:16:06,625 --> 00:16:08,916 난 놈에게서 널 구했고 226 00:16:13,750 --> 00:16:16,041 그래서 전혀 후회 안 해? 227 00:16:21,541 --> 00:16:23,833 나한테 한 짓을 후회한 적은 있어? 228 00:16:28,666 --> 00:16:30,125 난 열여섯이었어 229 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 그건 조금도 후회 안 해? 230 00:16:34,083 --> 00:16:37,958 네 부모가 줄 수 없는 삶을 원한다고 했잖아 231 00:16:38,041 --> 00:16:39,000 네가 나한테 왔어 232 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 난 애였어 233 00:16:40,208 --> 00:16:42,875 자기가 뭘 원하는지 정확히 아는 애였지 234 00:16:49,708 --> 00:16:51,375 난 완벽하지 않아 235 00:16:52,458 --> 00:16:53,708 널 사랑했어 236 00:16:53,791 --> 00:16:55,916 그래서는 안 될 때에도 237 00:16:58,333 --> 00:17:00,166 나도 널 사랑한다고 생각했어 238 00:17:02,708 --> 00:17:04,125 하지만 그건 죄책감이었어 239 00:17:05,500 --> 00:17:08,208 부시를 그렇게 만든 걸 만회하려 애썼어 240 00:17:08,291 --> 00:17:12,083 부시가 그렇게 된 건 네 잘못이 아니야 241 00:17:16,083 --> 00:17:17,416 아니, 맞아 242 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 부시, 이리 와 243 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 얼른 나와 244 00:17:24,708 --> 00:17:26,208 가자, 이쪽이야 245 00:17:27,250 --> 00:17:28,125 프레셔스! 246 00:17:30,291 --> 00:17:31,791 제발 멈춰 247 00:17:33,125 --> 00:17:33,958 프레셔스! 248 00:17:34,041 --> 00:17:35,083 프레셔스 249 00:17:43,041 --> 00:17:44,166 넌 도망 못 가! 250 00:17:44,250 --> 00:17:45,166 프레셔스! 251 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 부시? 252 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 부시 253 00:18:07,791 --> 00:18:08,666 맙소사 254 00:18:18,833 --> 00:18:20,833 내가 당신 딸을 죽였어 255 00:18:23,000 --> 00:18:25,083 정말 미안해 256 00:18:29,458 --> 00:18:31,291 하지만 이젠 끝내야 해 257 00:18:31,791 --> 00:18:33,000 잘 가 258 00:19:06,250 --> 00:19:07,208 이봐 259 00:19:07,291 --> 00:19:08,208 그래 260 00:19:08,291 --> 00:19:10,833 - 나 기억하지? - 그래 261 00:19:12,208 --> 00:19:16,083 당신 보스가 전화해서 오늘 밤에 보자고 했어 262 00:19:23,166 --> 00:19:25,041 - 난 못 들었는데 - 나한테 전화했어 263 00:19:25,125 --> 00:19:27,250 꼭 봐야 한다고 오라고 했어 264 00:19:27,333 --> 00:19:28,708 그러니까 들여보내 줘 265 00:19:36,791 --> 00:19:37,791 좋아, 들어가 266 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 고마워 267 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 날 죽이려고? 268 00:19:44,833 --> 00:19:47,125 내 딸을 죽여 놓고 이젠 날 죽이려고 해? 269 00:19:47,208 --> 00:19:49,375 어디서 날 죽이려고 들어! 270 00:19:49,458 --> 00:19:51,166 네가 뭔데? 271 00:19:56,375 --> 00:19:57,625 진흘레 어디 있어? 272 00:20:29,625 --> 00:20:31,041 이봐 273 00:20:31,958 --> 00:20:33,083 우리 애 어디 있어? 274 00:20:33,958 --> 00:20:36,208 내 딸 어디 있어? 제발 말해줘 275 00:20:37,250 --> 00:20:38,083 제발 276 00:20:38,166 --> 00:20:39,041 이봐 277 00:21:08,708 --> 00:21:10,000 저기, 고마워 278 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 지, 일어나 279 00:21:57,375 --> 00:21:59,083 제발 정신 차려 280 00:22:25,666 --> 00:22:26,750 진흘레! 281 00:22:28,291 --> 00:22:29,291 진흘레 282 00:22:30,000 --> 00:22:31,958 일어나, 제발 283 00:22:32,041 --> 00:22:34,125 정신 차려, 아가, 제발 284 00:22:34,208 --> 00:22:35,250 일어나, 아가 285 00:22:36,291 --> 00:22:37,125 됐어요 286 00:22:37,208 --> 00:22:38,166 안 돼! 287 00:22:38,875 --> 00:22:41,166 - 괜찮아 - 저리 가! 288 00:22:41,250 --> 00:22:42,291 꼼짝 마 289 00:22:42,375 --> 00:22:44,208 가만히 있어 290 00:22:44,833 --> 00:22:45,750 이봐 291 00:22:54,750 --> 00:22:56,250 괜찮아, 아가 292 00:23:06,791 --> 00:23:07,791 젠장 293 00:23:09,958 --> 00:23:11,416 고맙습니다, 주님 294 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 괜찮아, 아가 295 00:23:30,875 --> 00:23:31,875 "구급대원" 296 00:24:06,958 --> 00:24:08,791 새해 전야에 케이프타운에서 발생한 297 00:24:08,875 --> 00:24:12,250 빌라카지 장관 살해의 내막이 속속 드러나고 있습니다 298 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 보도에 따르면 299 00:24:14,208 --> 00:24:18,125 사망한 장관의 개인 비서가 경찰 조사에 협조하고 있으며 300 00:24:18,208 --> 00:24:23,125 그녀가 진술한 살인과 학대 은폐의 복잡한 이야기는 301 00:24:23,208 --> 00:24:26,083 부시 빌라카지의 죽음으로 거슬러 올라갑니다 302 00:24:26,166 --> 00:24:30,458 무고한 벤저민 지바가 부당한 유죄 판결을 받은 사건이죠 303 00:24:31,250 --> 00:24:33,875 모든 진실이 드러났지만 304 00:24:33,958 --> 00:24:36,916 억울한 유죄 판결로 자살한 지바 가족의 305 00:24:37,000 --> 00:24:39,125 수년간의 고통을 씻기엔 역부족일 것입니다 306 00:24:57,416 --> 00:24:58,250 뭐야? 307 00:24:58,333 --> 00:24:59,458 - 부요 마흘라티? - 그런데? 308 00:24:59,541 --> 00:25:01,291 널 유수프 파야드 살해 혐의로 체포한다 309 00:25:01,375 --> 00:25:02,916 - 아니야 - 데려가 310 00:25:03,000 --> 00:25:04,916 - 난 아무도 안 죽였어! - 데려가, 얼른 311 00:25:05,000 --> 00:25:07,291 이거 놔 날 어디로 데려가는 거야? 312 00:25:07,375 --> 00:25:08,791 - 데려가 - 이거 놔! 313 00:25:08,875 --> 00:25:11,333 - 빨리 데려가 - 이거 놓으라고! 314 00:25:12,250 --> 00:25:13,250 이봐! 315 00:25:20,083 --> 00:25:22,833 "3주 후" 316 00:25:22,916 --> 00:25:26,333 난디, 어떻게 된 거야? 내가 유수프를 죽였대 317 00:25:27,500 --> 00:25:29,416 누가 경찰에 제보했고 318 00:25:29,500 --> 00:25:30,875 경찰이 시신을 발견했어 319 00:25:30,958 --> 00:25:33,291 그 사람 집 사방에 네 지문이 찍혀 있었고 320 00:25:33,875 --> 00:25:36,916 네가 그 사람 집에 침입한 뒤 도망가는 영상도 있어 321 00:25:37,000 --> 00:25:37,833 유수프! 322 00:25:38,958 --> 00:25:40,750 유수프, 젠장 323 00:25:40,833 --> 00:25:43,250 내가 들어갔을 땐 이미 죽어 있었어 324 00:25:44,916 --> 00:25:46,000 프레셔스 짓이야 325 00:25:47,000 --> 00:25:48,458 날 함정에 빠트렸어 326 00:25:49,083 --> 00:25:50,500 빌라카지는 죽었어 327 00:25:51,083 --> 00:25:52,958 근데 나한테 왜 이래? 328 00:25:55,375 --> 00:25:56,833 내가 부탁했거든 329 00:25:59,833 --> 00:26:00,666 뭐? 330 00:26:00,750 --> 00:26:03,625 해결할 문제가 빌라카지만이 아니란 걸 알려줬지 331 00:26:03,708 --> 00:26:06,250 그래서 그 여자는 자기 몫인 빌라카지를 죽였고 332 00:26:06,333 --> 00:26:09,750 이젠 내가 내 삶의 괴물들을 처리할 차례야 333 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 이건 장난이 아니야 334 00:26:11,625 --> 00:26:12,791 살인이라고 335 00:26:12,875 --> 00:26:15,541 - 난 이 일로… - 종신형을 선고받겠지 336 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 그래, 부요 337 00:26:16,833 --> 00:26:18,458 그게 핵심이야 338 00:26:20,833 --> 00:26:21,666 난디 339 00:26:22,416 --> 00:26:24,291 우리가 서로에게 상처 준 거 알아 340 00:26:24,375 --> 00:26:26,125 그래도 이건 너무 심하잖아 341 00:26:26,208 --> 00:26:29,583 나한테 그랬을 땐 별문제 없었잖아, 안 그래? 342 00:26:36,125 --> 00:26:37,416 그래서 진짜 하겠다고? 343 00:26:39,458 --> 00:26:40,958 그렇게 오래되지도 않았어 344 00:26:41,041 --> 00:26:45,166 넌 내 맞은편 같은 자리에 앉아서 345 00:26:45,250 --> 00:26:48,208 네가 이겼다고 말했지 346 00:26:49,250 --> 00:26:50,291 이번에는 347 00:26:50,833 --> 00:26:52,000 진흘레가 이겼어 348 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 그래 349 00:27:07,500 --> 00:27:08,458 잠깐만! 350 00:27:11,333 --> 00:27:13,541 난디, 기다려! 351 00:27:24,833 --> 00:27:26,875 아이비 녹음 파일은 어떻게 됐어? 352 00:27:28,166 --> 00:27:29,541 경찰이 그러는데 353 00:27:29,625 --> 00:27:32,166 아이비가 또 협조를 거부했대 354 00:27:35,875 --> 00:27:39,000 아이비는 빌라카지가 내 머리에 총 겨눈 걸 안 거야 355 00:27:40,583 --> 00:27:44,583 전부 우리 가족을 지키기 위해서였어 356 00:27:44,666 --> 00:27:45,750 레너드 357 00:27:45,833 --> 00:27:49,083 아무나 붙잡고 계속 그 얘기를 떠들어 댔지 358 00:27:49,666 --> 00:27:52,041 근데 사실이 아니잖아 359 00:27:53,208 --> 00:27:54,708 빌라카지는 죽었어 360 00:27:55,666 --> 00:27:57,750 우리 함께 방법을 찾자, 난디 361 00:28:01,333 --> 00:28:02,166 서명해 362 00:28:03,375 --> 00:28:04,833 이 결혼 끝내자 363 00:28:05,666 --> 00:28:06,500 그리고 364 00:28:07,083 --> 00:28:08,541 판사직 내려놔 365 00:28:08,625 --> 00:28:12,291 양심상 더는 법조계에 종사할 수 없다고 해 366 00:28:14,375 --> 00:28:15,208 뭐라고? 367 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 당신은 법을 수호할 자격 없어 368 00:28:17,500 --> 00:28:19,875 그런 존경을 받을 자격 없어 369 00:28:24,791 --> 00:28:27,125 싫다면 어쩔 거야? 370 00:28:29,666 --> 00:28:31,916 유수프라는 기자 알지? 371 00:28:33,166 --> 00:28:35,458 프레셔스가 그 사람에 관해 다 말해줬어 372 00:28:37,916 --> 00:28:39,291 이 서류에 서명해 373 00:28:40,666 --> 00:28:42,083 아니면 374 00:28:42,166 --> 00:28:45,625 부요한테 공범이 생길지도 모르지 375 00:28:51,708 --> 00:28:54,166 "이혼 합의서" 376 00:29:00,708 --> 00:29:02,958 "피고 서명" 377 00:29:54,166 --> 00:29:56,000 하나만 물어볼게 378 00:29:57,458 --> 00:29:58,916 클린턴이랑 잤어? 379 00:30:34,708 --> 00:30:35,791 당신이죠 380 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 "보스콥 교도소" 381 00:30:49,000 --> 00:30:51,125 우리는 인생의 대부분을 382 00:30:51,208 --> 00:30:52,500 쾌락을 좇고 383 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 고통을 피하며 보내지 384 00:30:58,708 --> 00:31:00,125 하지만 때로는 고통도 385 00:31:00,958 --> 00:31:02,333 그리 나쁘지만은 않아 386 00:31:05,083 --> 00:31:08,875 때때로 삶은 고통을 통해 우리를 가르쳐 387 00:31:10,666 --> 00:31:13,791 같은 실수를 반복하지 말라고 388 00:31:16,875 --> 00:31:18,916 난 고통을 받아들이고 389 00:31:19,875 --> 00:31:21,375 성장하고 싶어 390 00:31:22,333 --> 00:31:24,875 그건 널 떠나야 한다는 뜻이지 391 00:31:26,125 --> 00:31:28,291 우리가 보낸 밤은 마법 같았어 392 00:31:29,166 --> 00:31:31,083 하지만 진흘레는 결코 널 받아들이지 못할 거야 393 00:31:32,416 --> 00:31:34,375 난 그 아이를 지켜야 해 394 00:31:37,625 --> 00:31:38,875 안녕, 제이컵 395 00:31:41,458 --> 00:31:43,500 네가 평화를 찾았으면 좋겠다 396 00:33:41,291 --> 00:33:42,916 자막: 견지혜