1 00:00:22,791 --> 00:00:25,041 Gli ho dato abbastanza tempo. 2 00:00:31,875 --> 00:00:33,791 So che lei non merita questo. 3 00:00:39,125 --> 00:00:40,750 Ma neanche mio padre. 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,666 Quindi, mi perdoni. 5 00:00:59,458 --> 00:01:01,625 Hai oltrepassato troppi limiti. 6 00:01:01,708 --> 00:01:03,500 Hai avuto la tua vendetta. 7 00:01:03,583 --> 00:01:05,208 Cosa hai ottenuto? 8 00:01:22,500 --> 00:01:23,666 - Jacob! - Jacob, no! 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,333 - No! Aspetta, Jacob! - Jacob, no! 10 00:01:25,916 --> 00:01:28,583 Metti giù la pistola e allontanati da lei! 11 00:01:28,666 --> 00:01:30,166 Vuyo, che ci fai qui? 12 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 È l'unico modo per punire Vilakazi! 13 00:01:32,583 --> 00:01:35,458 No! C'è un altro modo. Ho parlato con la madre di Precious. 14 00:01:35,541 --> 00:01:37,666 Non servirà, se lui non confessa! 15 00:01:37,750 --> 00:01:38,916 E Zinhle? 16 00:01:39,000 --> 00:01:41,333 Come ti sentiresti se Vilakazi la uccidesse? 17 00:01:41,416 --> 00:01:44,250 Jacob, è tutto registrato! Abbiamo la verità! 18 00:01:45,625 --> 00:01:46,583 Ti prego, Jacob. 19 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Sparagli, Vuyo! Fallo per Zinhle! Avanti! 20 00:01:55,583 --> 00:01:57,166 Fermo! No! 21 00:01:57,250 --> 00:01:58,875 Basta! Ti prego. 22 00:01:58,958 --> 00:01:59,791 Ti supplico. 23 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 Ti prego, lasciala andare. 24 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 Lasciala andare. È innocente. 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,458 So quanto hai lottato. 26 00:02:07,750 --> 00:02:09,375 So che hai un buon cuore. 27 00:02:10,208 --> 00:02:13,666 E conosco il tuo cuore meglio di chiunque altro. 28 00:02:14,708 --> 00:02:16,083 Spara a quel bastardo, Vuyo! 29 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 Zitto, Leonard! 30 00:02:19,458 --> 00:02:20,791 Ehi. 31 00:02:20,875 --> 00:02:21,708 Ti prego. 32 00:02:22,333 --> 00:02:24,416 Lasciala andare, ok? 33 00:02:26,000 --> 00:02:27,041 Fallo per me. 34 00:02:30,416 --> 00:02:31,541 Per te. 35 00:02:33,125 --> 00:02:34,250 Lasciala andare. 36 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Ok? 37 00:02:39,291 --> 00:02:40,125 Va tutto bene. 38 00:02:45,333 --> 00:02:47,750 Ehi. Va tutto bene. 39 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 Sei il diavolo in persona! 40 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 Proprio come tuo padre! 41 00:02:52,458 --> 00:02:55,000 Che il buon Dio salvi la tua anima! 42 00:02:55,083 --> 00:02:56,833 Sei perfido! 43 00:02:56,916 --> 00:02:59,541 È suo marito il perverso. 44 00:02:59,625 --> 00:03:01,416 Non sa quello che dice. 45 00:03:01,500 --> 00:03:04,958 Portavamo Precious con noi al lavoro. 46 00:03:05,041 --> 00:03:08,291 E Vilakazi iniziò a prenderla in simpatia. 47 00:03:08,375 --> 00:03:10,291 No! 48 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 Un giorno li sorpresi. 49 00:03:15,625 --> 00:03:17,250 Chiamai mio marito. 50 00:03:17,958 --> 00:03:19,125 Impazzì di rabbia. 51 00:03:19,708 --> 00:03:23,916 Il suo lavoro era andare a prendere Busi a scuola, 52 00:03:24,000 --> 00:03:27,125 ma quella volta non la portò a casa. 53 00:03:28,958 --> 00:03:33,625 La rapì per fare del male a Vilakazi 54 00:03:33,708 --> 00:03:36,166 come Vilakazi aveva fatto del male a noi. 55 00:03:37,000 --> 00:03:39,166 Più tardi, quando trovarono il corpo di Busi, 56 00:03:39,916 --> 00:03:41,708 Vilakazi impazzì. 57 00:03:41,791 --> 00:03:43,166 Busi! 58 00:03:47,208 --> 00:03:49,208 E uccise mio marito. 59 00:03:50,000 --> 00:03:52,250 Finalmente l'abbiamo per le palle, Jacob. 60 00:03:52,791 --> 00:03:55,125 La madre di Precious dirà la verità. 61 00:03:55,208 --> 00:03:58,541 Hanno incastrato Jiba per l'omicidio di Busi 62 00:03:58,625 --> 00:04:03,875 per bloccare le indagini sulla sua morte 63 00:04:05,458 --> 00:04:09,291 e nascondere ciò che c'era tra lui e Precious. 64 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Nemmeno sua moglie lo sapeva. 65 00:04:12,041 --> 00:04:13,416 Dio, no! 66 00:04:14,375 --> 00:04:16,791 Farei attenzione con quella fossi in te, Vuyo. 67 00:04:16,875 --> 00:04:19,375 Perché? Perché sarai incriminato anche tu? 68 00:04:19,458 --> 00:04:21,041 Leonard non ha l'amnesia. 69 00:04:21,125 --> 00:04:23,625 Ha mentito e finto per tutto questo tempo! 70 00:04:24,958 --> 00:04:26,083 Già. 71 00:04:27,000 --> 00:04:28,458 Beh, vaffanculo a tutti. 72 00:04:30,291 --> 00:04:31,625 Vaffanculo! 73 00:04:37,416 --> 00:04:38,416 Jacob! 74 00:04:43,916 --> 00:04:45,291 Deli, no. 75 00:04:46,208 --> 00:04:47,458 Deli, no! 76 00:04:52,958 --> 00:04:53,916 Oddio. 77 00:04:56,958 --> 00:04:58,500 Non posso crederci, cazzo. 78 00:04:58,583 --> 00:04:59,666 Cazzo! 79 00:05:02,041 --> 00:05:09,041 FASCINO FATALE 80 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 - Zinhle. - Nandi. 81 00:05:24,208 --> 00:05:25,041 Zinhle. 82 00:05:27,791 --> 00:05:32,166 Avete chiamato Nandi Mahlati. Lasciate nome e numero e vi richiamerò. 83 00:05:38,958 --> 00:05:40,000 Vuyo. 84 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 Cosa fai? 85 00:05:44,041 --> 00:05:45,875 Mi serve quella registrazione. 86 00:05:57,875 --> 00:05:58,833 Che succede? 87 00:06:00,750 --> 00:06:02,625 Il tizio che ci ha invitati qui 88 00:06:02,708 --> 00:06:05,041 vuole parlarmi un attimo. 89 00:06:05,125 --> 00:06:07,166 Non è un problema, no? 90 00:06:10,166 --> 00:06:12,500 Penso che starò bene. 91 00:06:18,000 --> 00:06:19,583 Dove cazzo sono? 92 00:06:19,666 --> 00:06:20,958 Forza, andiamo. 93 00:06:26,875 --> 00:06:28,458 Dobbiamo salvare Zinhle. 94 00:06:28,541 --> 00:06:31,041 Il telefono, Vuyo. 95 00:06:31,625 --> 00:06:33,541 - Dammelo. - O cosa? 96 00:06:33,625 --> 00:06:37,500 Intendi spararmi? Per te è più importante questo di Zinhle? 97 00:06:44,916 --> 00:06:46,083 Clinton. 98 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 Ragazzo mio. 99 00:06:49,916 --> 00:06:51,041 Tutto bene? 100 00:06:51,750 --> 00:06:52,666 Sì. 101 00:06:53,250 --> 00:06:55,500 Grazie per questo. 102 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 Facciamo così. 103 00:07:00,750 --> 00:07:02,083 Ho un regalino per te. 104 00:07:02,583 --> 00:07:05,375 Per ringraziarti di aver fatto questo per me. 105 00:07:07,500 --> 00:07:08,791 Questa coca 106 00:07:10,208 --> 00:07:13,166 è così pura da far invidia ai colombiani. 107 00:07:16,458 --> 00:07:19,083 Oggi è il tuo giorno fortunato. 108 00:07:22,958 --> 00:07:24,916 Grazie mille, signore. 109 00:07:27,416 --> 00:07:28,500 Divertiti. 110 00:07:28,583 --> 00:07:29,583 Lo farò. 111 00:07:35,000 --> 00:07:36,750 Perché gli hai dato la coca? 112 00:07:36,833 --> 00:07:38,083 Non è coca. 113 00:07:39,333 --> 00:07:40,625 È eroina. 114 00:07:41,416 --> 00:07:43,791 Se la sniffano, andranno in overdose. 115 00:07:47,125 --> 00:07:49,291 Lo faccio per proteggere la mia famiglia. 116 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 Stronzate! 117 00:07:51,458 --> 00:07:53,541 Hai fatto un patto col diavolo! 118 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Sì! 119 00:07:55,541 --> 00:07:56,750 Sì, l'ho fatto! 120 00:07:57,250 --> 00:08:01,500 E quando il diavolo in persona viene da te e minaccia la tua famiglia, 121 00:08:01,583 --> 00:08:03,791 fai quello che cazzo dice. 122 00:08:05,041 --> 00:08:07,583 Vilakazi ti ha dato la stessa scelta. 123 00:08:08,958 --> 00:08:11,666 Di' ai tuoi amici poliziotti di farsi da parte. 124 00:08:11,750 --> 00:08:13,250 Il caso Jiba è chiuso. 125 00:08:13,333 --> 00:08:16,416 Zinhle è così carina con quei costosi occhiali da sole. 126 00:08:16,500 --> 00:08:17,583 Hai capito? 127 00:08:17,666 --> 00:08:19,791 Lascia che i morti riposino in pace. 128 00:08:19,875 --> 00:08:21,666 Io ho scelto Zinhle! 129 00:08:22,291 --> 00:08:23,708 Tu no! 130 00:08:24,500 --> 00:08:27,208 E questo mi rende un padre migliore, Vuyo! 131 00:08:27,291 --> 00:08:28,833 Allora fallo, cazzo! 132 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 Fallo! Uccidimi subito! 133 00:08:36,083 --> 00:08:37,541 Che stai facendo, Vuyo? 134 00:09:08,458 --> 00:09:12,833 MINISTRO CHIAMATA IN ARRIVO 135 00:09:16,458 --> 00:09:17,708 Mahlati. 136 00:09:18,583 --> 00:09:19,625 Che succede? 137 00:09:21,375 --> 00:09:23,000 Ho appena sparato a Vuyo. 138 00:09:23,083 --> 00:09:24,916 Non me ne frega un cazzo. 139 00:09:25,000 --> 00:09:27,083 Dov'è mia moglie? 140 00:09:27,166 --> 00:09:29,083 È ancora in mano a Jacob? 141 00:09:35,541 --> 00:09:37,416 Dov'è mia moglie? 142 00:09:41,333 --> 00:09:42,541 È morta. 143 00:09:43,833 --> 00:09:44,833 Mi dispiace. 144 00:10:28,750 --> 00:10:29,666 Accidenti. 145 00:10:30,291 --> 00:10:32,875 Dev'essere difficile e noioso essere te. 146 00:10:32,958 --> 00:10:37,041 La gente si diverte, è Capodanno, e tu sei qui fuori. 147 00:10:37,125 --> 00:10:40,791 Magari dopo potrei venire a trovarti. 148 00:10:40,875 --> 00:10:42,083 Che ne dici? 149 00:10:54,083 --> 00:10:55,750 Ok, prendi qualcosa al volo. 150 00:11:00,083 --> 00:11:02,000 Dobbiamo trovare Zinhle. Presto! 151 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 Andiamo. 152 00:11:14,125 --> 00:11:14,958 Ok. 153 00:11:16,375 --> 00:11:18,083 Stasera ci sballeremo. 154 00:11:30,458 --> 00:11:31,291 No. 155 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 - Ma che cazzo… - Mi dispiace. 156 00:12:05,833 --> 00:12:06,958 Dov'è mia figlia? 157 00:12:08,541 --> 00:12:10,291 Hai lasciato che Jacob uccidesse Deli. 158 00:12:10,375 --> 00:12:13,125 Come hai potuto? Lei non c'entrava nulla! 159 00:12:13,208 --> 00:12:16,000 Si è sparata. Jacob l'aveva lasciata andare. 160 00:12:16,083 --> 00:12:19,625 Stronzate! Non ha senso. Deli non l'avrebbe mai fatto. 161 00:12:19,708 --> 00:12:22,250 - Ha scoperto di te e Vilakazi. - Cosa? 162 00:12:22,333 --> 00:12:24,916 Che avete una relazione da quando avevi 16 anni. 163 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 - No. - Sì. 164 00:12:26,916 --> 00:12:28,166 Vuyo ha trovato tua madre. 165 00:12:28,250 --> 00:12:30,333 Gli ha detto quello che è successo. 166 00:12:30,416 --> 00:12:33,250 - No. - Sì. Non ha retto la verità. 167 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Ma Precious, nessun altro deve farsi male. 168 00:12:36,125 --> 00:12:37,750 Dov'è mia figlia? Dov'è Zinhle? 169 00:12:37,833 --> 00:12:38,666 Stai mentendo. 170 00:12:38,750 --> 00:12:39,791 Ti supplico. 171 00:12:39,875 --> 00:12:40,833 Lasciami! 172 00:12:40,916 --> 00:12:43,166 - Dimmelo! - Lasciami in pace! 173 00:12:43,250 --> 00:12:44,208 Guardia! 174 00:12:45,375 --> 00:12:46,875 Avevi solo 16 anni. 175 00:12:47,916 --> 00:12:50,000 Eri una bambina, Precious. 176 00:12:50,083 --> 00:12:52,166 Non aveva il diritto di fare ciò che ha fatto. 177 00:12:52,666 --> 00:12:54,750 Guarda cosa t'ha fatto quel mostro. 178 00:12:55,333 --> 00:12:57,541 Precious, per favore! Ti prego! 179 00:12:57,625 --> 00:12:58,708 Dov'è mia figlia? 180 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 Mi lasci! 181 00:13:00,458 --> 00:13:01,916 Mi lasci! 182 00:13:02,000 --> 00:13:03,250 Dov'è Zinhle? 183 00:13:23,333 --> 00:13:27,791 Questo è il top. Non si trova da nessun'altra parte. 184 00:13:27,875 --> 00:13:29,375 Devi provarla. 185 00:13:30,750 --> 00:13:32,875 Penso che berrò e basta. 186 00:13:33,375 --> 00:13:36,000 Dai, sarà divertente, ok? Guarda… 187 00:13:36,083 --> 00:13:39,500 Ehi, è la nostra ultima notte insieme 188 00:13:39,583 --> 00:13:44,375 e ti aiuterà a dimenticare traumi e stronzate. 189 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 Fidati. 190 00:13:52,041 --> 00:13:53,166 - Sì. - Sì? 191 00:13:53,250 --> 00:13:55,041 Sì, prova. Vieni. 192 00:13:58,541 --> 00:13:59,958 Uno, due, tre! 193 00:14:08,083 --> 00:14:09,083 Sì? 194 00:14:34,791 --> 00:14:38,166 Devi punirmi, Padrona. 195 00:14:39,208 --> 00:14:42,083 Devi punirmi per Deli. 196 00:14:42,166 --> 00:14:44,583 Sarebbe viva se avessi convocato la conferenza stampa. 197 00:14:44,666 --> 00:14:47,208 Puniscimi per non averlo fatto. 198 00:14:47,291 --> 00:14:48,833 Ne ho bisogno. 199 00:14:49,916 --> 00:14:51,833 Nandi è qui e cerca sua figlia. 200 00:14:53,125 --> 00:14:55,333 Dice che mia madre le ha detto tutto. 201 00:14:55,833 --> 00:14:59,083 Dovevo risolvere le questioni in sospeso tanto tempo fa. 202 00:14:59,666 --> 00:15:01,958 - Specialmente mia madre. - Sì. 203 00:15:02,583 --> 00:15:04,500 Non ha tenuto la bocca chiusa. 204 00:15:05,000 --> 00:15:08,791 Puniscimi. Per l'amor di Dio, Padrona! Puniscimi… 205 00:15:19,625 --> 00:15:21,250 Mi lasci andare! 206 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Ehi, amico, 207 00:15:23,958 --> 00:15:25,958 quand'è la mezzanotte? 208 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 Sarà in una delle stanze private. 209 00:15:33,458 --> 00:15:34,625 Ok. Andiamo di qua. 210 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 Ora abbiamo solo l'un l'altro. 211 00:15:45,916 --> 00:15:49,333 Li distruggeremo tutti per quello che hanno fatto a Deli. 212 00:15:53,708 --> 00:15:55,333 Chi ha ucciso davvero Deli? 213 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 Loro o noi? 214 00:15:59,041 --> 00:16:02,083 Anche Busi sarebbe ancora viva se non fosse per noi. 215 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 È stato tuo padre a uccidere mia figlia. 216 00:16:06,625 --> 00:16:08,916 E io ti ho salvato da lui. 217 00:16:13,750 --> 00:16:16,041 Quindi non hai rimpianti? 218 00:16:21,541 --> 00:16:24,041 Ti penti mai di quello che mi hai fatto? 219 00:16:28,666 --> 00:16:30,125 Avevo 16 anni. 220 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 Te ne penti mai? 221 00:16:34,083 --> 00:16:37,958 Avevi detto di volere una vita che i tuoi genitori non potevano darti. 222 00:16:38,041 --> 00:16:40,125 - Sei venuta da me… - Ero una bambina! 223 00:16:40,208 --> 00:16:42,875 Una bambina che sapeva cosa voleva. 224 00:16:49,708 --> 00:16:51,375 Non sono un uomo perfetto. 225 00:16:52,458 --> 00:16:53,708 Io ti amavo. 226 00:16:53,791 --> 00:16:56,041 Anche quando non avrei dovuto. 227 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 Pensavo di amarti anch'io. 228 00:17:02,708 --> 00:17:04,125 Ma era senso di colpa. 229 00:17:05,500 --> 00:17:08,208 Volevo rimediare a ciò che era successo a Busi. 230 00:17:08,291 --> 00:17:12,083 Ciò che le è successo non è colpa tua. 231 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 Invece sì. 232 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 Busi, vieni. 233 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 Busi, vieni. 234 00:17:24,708 --> 00:17:26,750 Da questa parte. Di qua. 235 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Precious! 236 00:17:30,291 --> 00:17:31,791 Fermati, bambina mia. 237 00:17:33,125 --> 00:17:33,958 Precious! 238 00:17:34,041 --> 00:17:35,041 Precious. 239 00:17:43,041 --> 00:17:44,166 Non osare… 240 00:17:44,250 --> 00:17:45,166 Precious! 241 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 Busi? 242 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Busi? 243 00:18:07,791 --> 00:18:08,666 Oddio. 244 00:18:18,833 --> 00:18:20,833 Ho ucciso io tua figlia. 245 00:18:23,000 --> 00:18:25,083 E mi dispiace tanto. 246 00:18:29,375 --> 00:18:31,291 Ma questo deve finire ora. 247 00:18:31,791 --> 00:18:33,000 Addio! 248 00:19:06,250 --> 00:19:07,208 Ehi. 249 00:19:07,291 --> 00:19:08,208 Ehi. 250 00:19:08,291 --> 00:19:10,833 - Ti ricordi di me, vero? - Sì. 251 00:19:12,208 --> 00:19:16,083 Il tuo capo mi ha appena chiamata e vuole vedermi stasera. 252 00:19:23,125 --> 00:19:25,041 - Non me l'ha detto. - Mi ha telefonato. 253 00:19:25,125 --> 00:19:28,708 Ha detto che vuole vedermi, quindi puoi farmi passare? 254 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Ok, vada. 255 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 Grazie. 256 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 Volevi uccidermi? 257 00:19:44,708 --> 00:19:47,125 Volevi uccidermi dopo aver ucciso mia figlia? 258 00:19:47,208 --> 00:19:49,375 Volevi uccidermi, cazzo! 259 00:19:49,458 --> 00:19:51,166 Chi cazzo credi di essere? 260 00:19:56,375 --> 00:19:57,625 Dov'è Zinhle? 261 00:20:29,625 --> 00:20:31,291 Ehi. 262 00:20:31,958 --> 00:20:33,083 Dov'è mia figlia? 263 00:20:33,958 --> 00:20:36,208 Dov'è mia figlia? Per favore. 264 00:20:37,250 --> 00:20:38,083 Per favore. 265 00:20:38,166 --> 00:20:39,041 Ehi. 266 00:21:08,708 --> 00:21:09,916 Ok, grazie. 267 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 Zee, avanti. 268 00:21:57,375 --> 00:21:59,083 Forza. 269 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 Zinhle! 270 00:22:28,291 --> 00:22:29,291 Zinhle! 271 00:22:30,000 --> 00:22:31,958 Svegliati. Ti prego, svegliati. 272 00:22:32,041 --> 00:22:34,125 Ti prego, svegliati,. Svegliati. 273 00:22:34,208 --> 00:22:35,291 Svegliati, tesoro. 274 00:22:36,291 --> 00:22:37,125 Così, ecco. 275 00:22:37,208 --> 00:22:38,166 No! 276 00:22:38,875 --> 00:22:41,166 - Va tutto bene. - Stai lontano da me! 277 00:22:41,250 --> 00:22:42,291 Non muovetevi! 278 00:22:42,375 --> 00:22:44,208 Non muovetevi! 279 00:22:44,833 --> 00:22:45,750 Ehi. 280 00:22:54,750 --> 00:22:56,250 Va tutto bene, tesoro. 281 00:23:06,791 --> 00:23:07,791 Cazzo. 282 00:23:09,958 --> 00:23:11,416 Grazie, Gesù. 283 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 Va tutto bene, tesoro. 284 00:23:30,875 --> 00:23:35,083 PARAMEDICO 285 00:24:06,833 --> 00:24:10,625 Stanno emergendo altri dettagli dopo l'omicidio del ministro Vilakazi 286 00:24:10,708 --> 00:24:12,250 a Capodanno a Città del Capo. 287 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 Secondo quanto riferito, 288 00:24:14,208 --> 00:24:18,125 l'assistente del defunto ministro starebbe collaborando con la polizia 289 00:24:18,208 --> 00:24:23,125 e avrebbe raccontato una storia complessa fatta di omicidi, abusi e insabbiamenti 290 00:24:23,208 --> 00:24:26,083 risalenti alla morte di Busi Vilakazi, 291 00:24:26,166 --> 00:24:30,750 per cui un uomo innocente, Benjamin Jiba, è stato ingiustamente condannato. 292 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 Una magra consolazione per la famiglia Jiba, 293 00:24:34,041 --> 00:24:35,791 che ha sopportato anni di tormenti 294 00:24:35,875 --> 00:24:39,125 dopo la condanna e il suicidio del sig. Jiba. 295 00:24:57,333 --> 00:24:58,166 Che succede? 296 00:24:58,250 --> 00:24:59,333 - Vuyo Mahlati? - Sì? 297 00:24:59,416 --> 00:25:01,333 È in arresto per l'omicidio di Yusuf Fayad. 298 00:25:01,416 --> 00:25:02,916 - No. - Portatelo via. 299 00:25:03,000 --> 00:25:04,916 - Non ho ucciso nessuno! - Portatelo via! 300 00:25:05,000 --> 00:25:07,291 Ehi! Lasciatemi! Dove mi portate? 301 00:25:07,375 --> 00:25:08,791 - Avanti. - Lasciatemi! 302 00:25:08,875 --> 00:25:11,333 - Portatelo via! - Ehi! Lasciatemi! 303 00:25:12,250 --> 00:25:13,250 Ehi! 304 00:25:20,083 --> 00:25:22,833 TRE SETTIMANE DOPO 305 00:25:22,916 --> 00:25:26,333 Nandi, che diavolo succede? Dicono che ho ucciso Yusuf. 306 00:25:27,458 --> 00:25:29,416 Qualcuno ha avvertito la polizia. 307 00:25:29,500 --> 00:25:30,875 Hanno trovato il corpo. 308 00:25:30,958 --> 00:25:33,291 E le tue impronte erano ovunque in casa sua. 309 00:25:33,875 --> 00:25:36,916 Sei anche stato ripreso mentre ti introducevi lì e fuggivi. 310 00:25:37,000 --> 00:25:37,833 Yusuf! 311 00:25:38,958 --> 00:25:40,750 Yusuf. Cazzo. 312 00:25:40,833 --> 00:25:43,250 Era già morto quando sono arrivato. 313 00:25:44,916 --> 00:25:46,000 È stata Precious. 314 00:25:46,500 --> 00:25:48,041 Mi sta incastrando. 315 00:25:49,083 --> 00:25:50,500 Vilakazi è morto. 316 00:25:51,083 --> 00:25:52,958 Perché mi fa questo? 317 00:25:55,333 --> 00:25:56,958 Perché gliel'ho chiesto io. 318 00:25:59,833 --> 00:26:00,666 Cosa? 319 00:26:00,750 --> 00:26:03,625 L'ho convinta che Vilakazi non era l'unico problema. 320 00:26:03,708 --> 00:26:06,250 Lei ha fatto la sua parte, ha ucciso Vilakazi 321 00:26:06,333 --> 00:26:09,750 e ora tocca a me liberarmi dei mostri della mia vita. 322 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 È una cosa seria. 323 00:26:11,541 --> 00:26:12,791 È omicidio. 324 00:26:12,875 --> 00:26:15,541 - Potrei essere condannato… - All'ergastolo. 325 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Sì, Vuyo. 326 00:26:16,833 --> 00:26:18,458 È quello il punto. 327 00:26:20,833 --> 00:26:21,666 Nandi. 328 00:26:22,375 --> 00:26:24,291 So che ci siamo fatti del male. 329 00:26:24,375 --> 00:26:26,125 Ma così esageri. 330 00:26:26,208 --> 00:26:29,583 Non ti sei fatto dei problemi quando l'hai fatto a me, no? 331 00:26:36,125 --> 00:26:37,416 È questo il motivo? 332 00:26:39,458 --> 00:26:40,958 Non molto tempo fa, Vuyo, 333 00:26:41,041 --> 00:26:45,166 eri seduto nello stesso posto dall'altra parte del tavolo 334 00:26:45,250 --> 00:26:48,375 e mi hai detto che avevi vinto. 335 00:26:49,250 --> 00:26:51,916 Beh, stavolta ha vinto Zinhle. 336 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 Sì. 337 00:27:07,500 --> 00:27:08,458 Aspetta! 338 00:27:11,333 --> 00:27:13,458 Nandi, aspetta! 339 00:27:24,791 --> 00:27:26,875 Che fine ha fatto la registrazione di Ivy? 340 00:27:28,041 --> 00:27:29,541 La polizia mi ha detto 341 00:27:29,625 --> 00:27:32,166 che si rifiuta di nuovo di collaborare. 342 00:27:35,875 --> 00:27:39,000 Ha capito che Vilakazi mi minacciava. 343 00:27:40,583 --> 00:27:44,583 E che ho fatto ciò che ho fatto per proteggere la mia famiglia. 344 00:27:44,625 --> 00:27:45,750 Leonard. 345 00:27:45,833 --> 00:27:49,583 Hai propinato questa storia a chiunque fosse disposto ad ascoltarla. 346 00:27:49,666 --> 00:27:52,041 Ma non è vera, giusto? 347 00:27:53,208 --> 00:27:54,750 Vilakazi non c'è più. 348 00:27:55,666 --> 00:27:57,958 Possiamo risolvere tutto, Nandi. 349 00:28:01,333 --> 00:28:02,166 Firma. 350 00:28:03,375 --> 00:28:04,833 Poni fine a questo matrimonio. 351 00:28:05,666 --> 00:28:06,500 E poi, 352 00:28:07,083 --> 00:28:08,541 dimettiti come giudice. 353 00:28:08,625 --> 00:28:12,375 Di' che non puoi più esercitare la Legge in buona fede. 354 00:28:14,375 --> 00:28:15,208 Cosa? 355 00:28:15,291 --> 00:28:20,291 Non meriti di far rispettare la legge. Non meriti nessuna stima. 356 00:28:24,791 --> 00:28:27,208 E se mi rifiutassi? 357 00:28:29,583 --> 00:28:31,916 Hai presente quel giornalista, Yusuf? 358 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 Precious mi ha detto tutto di lui. 359 00:28:37,916 --> 00:28:39,291 Firma questi documenti. 360 00:28:40,666 --> 00:28:42,083 O potrebbe 361 00:28:42,166 --> 00:28:45,625 non essere Vuyo quello accusato di omicidio. 362 00:28:51,708 --> 00:28:54,166 ACCORDO DI SEPARAZIONE 363 00:29:00,708 --> 00:29:02,958 FIRMA DELLA CONTROPARTE 364 00:29:54,166 --> 00:29:56,000 Voglio solo sapere 365 00:29:57,458 --> 00:29:59,333 se sei andata a letto con Clinton. 366 00:30:34,708 --> 00:30:35,791 Sei tu. 367 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 PRIGIONE DI BOSKOP 368 00:30:49,000 --> 00:30:52,666 Passiamo gran parte della vita inseguendo il piacere 369 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 ed evitando la sofferenza. 370 00:30:58,708 --> 00:31:02,250 Ma a volte, la sofferenza non è una brutta cosa. 371 00:31:05,083 --> 00:31:08,875 A volte la sofferenza è il modo che ha la vita di insegnarci 372 00:31:10,666 --> 00:31:14,000 a non compiere gli stessi errori. 373 00:31:16,875 --> 00:31:19,000 Io voglio accettare la sofferenza 374 00:31:19,875 --> 00:31:21,541 perché mi aiuti a crescere. 375 00:31:22,333 --> 00:31:25,000 Ma, per farlo, devo lasciarti alle mie spalle. 376 00:31:26,125 --> 00:31:31,333 La notte passata insieme è stata magica, ma Zinhle non ti accetterà mai. 377 00:31:32,416 --> 00:31:34,375 E io devo proteggerla. 378 00:31:37,625 --> 00:31:38,875 Addio, Jacob. 379 00:31:41,375 --> 00:31:43,625 Spero che finalmente troverai la pace. 380 00:33:39,333 --> 00:33:42,916 Sottotitoli: Sara Raffo