1 00:00:22,791 --> 00:00:24,500 Dao sam mu dovoljno vremena. 2 00:00:32,000 --> 00:00:33,708 Znam da ne zaslužujete ovo. 3 00:00:39,125 --> 00:00:40,625 Ali nije ni moj otac. 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,666 Oprostite mi. 5 00:00:59,458 --> 00:01:01,208 Prešao si previše granica. 6 00:01:01,708 --> 00:01:03,500 Osvetio si se. 7 00:01:03,583 --> 00:01:04,791 Što imaš od toga? 8 00:01:22,500 --> 00:01:23,666 Jacobe! Nemoj! 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,333 -Čekaj, Jacobe! -Nemoj! 10 00:01:25,916 --> 00:01:28,583 Spusti pištolj! Spusti ga i odmakni se od nje! 11 00:01:28,666 --> 00:01:30,166 Vuyo, što radiš ovdje? 12 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 Samo ovako možemo kazniti Vilakazija! 13 00:01:32,583 --> 00:01:35,458 Možemo i drukčije. Našao sam Preciousinu mamu. 14 00:01:35,541 --> 00:01:37,666 To je nevažno ako ne prizna! 15 00:01:37,750 --> 00:01:38,916 A Zinhle? 16 00:01:39,000 --> 00:01:41,333 Kako bi ti bilo da je Vilakazi ubije? 17 00:01:41,416 --> 00:01:44,250 Jacobe, imamo sve dokaze! Napokon znamo istinu! 18 00:01:45,625 --> 00:01:46,583 Molim te. 19 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Pucaj, Vuyo! Za Zinhle! 20 00:01:55,583 --> 00:01:57,166 Stani! Nemoj! 21 00:01:57,250 --> 00:01:58,875 Dosta! Molim te. 22 00:01:58,958 --> 00:01:59,791 Preklinjem te. 23 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 Molim te, pusti je. 24 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 Pusti je. Nije ništa kriva. 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,458 Znam da se boriš u sebi. 26 00:02:07,875 --> 00:02:09,375 Znam da imaš dobro srce. 27 00:02:10,208 --> 00:02:13,666 Poznajem tvoje srce bolje od ikoga. 28 00:02:14,708 --> 00:02:16,083 Ubij tog gada, Vuyo! 29 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 Začepi, Leonarde! 30 00:02:20,875 --> 00:02:21,708 Molim te. 31 00:02:22,333 --> 00:02:24,416 Pusti je. Dobro? 32 00:02:26,000 --> 00:02:26,875 Zbog mene. 33 00:02:30,416 --> 00:02:31,250 Zbog sebe. 34 00:02:33,125 --> 00:02:34,250 Pusti je. 35 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Dobro? 36 00:02:39,291 --> 00:02:40,125 U redu je. 37 00:02:45,333 --> 00:02:47,750 U redu je. 38 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 Ti si vrag! 39 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 Baš kao i otac! 40 00:02:52,458 --> 00:02:55,000 Neka dobri Bog spasi tvoju dušu! 41 00:02:55,083 --> 00:02:56,833 Zao si mladić! 42 00:02:56,916 --> 00:02:59,541 Zapravo je vaš muž bolestan. 43 00:02:59,625 --> 00:03:01,416 Ne znate o čemu govorite. 44 00:03:01,500 --> 00:03:04,958 Vodili smo Precious sa sobom na posao. 45 00:03:05,041 --> 00:03:08,291 Vilakaziju se svidjela naša kći. 46 00:03:08,375 --> 00:03:10,291 Ne! 47 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 Jednog sam ih dana vidjela. 48 00:03:15,625 --> 00:03:17,250 Nazvala sam muža. 49 00:03:17,958 --> 00:03:19,125 Poludio je. 50 00:03:19,708 --> 00:03:23,583 On je dovozio Busi iz škole, 51 00:03:24,083 --> 00:03:27,125 ali tog je puta nije odveo kući. 52 00:03:28,958 --> 00:03:33,625 Oteo ju je jer je htio povrijediti Vilakazija 53 00:03:33,708 --> 00:03:35,916 kao što je on povrijedio nas. 54 00:03:37,000 --> 00:03:39,166 Kad su našli Busino truplo, 55 00:03:39,916 --> 00:03:41,708 Vilakazi je pobješnjeo. 56 00:03:41,791 --> 00:03:43,166 Busi! 57 00:03:47,208 --> 00:03:49,208 Ubio je mojeg muža. 58 00:03:50,000 --> 00:03:51,958 Napokon ga imamo u šaci, Jacobe. 59 00:03:52,791 --> 00:03:54,708 Preciousina mama reći će istinu. 60 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 Smjestili su Jibi za Busino ubojstvo 61 00:03:58,625 --> 00:04:03,875 da zaustave daljnju istragu o Businoj smrti 62 00:04:05,458 --> 00:04:08,875 i ne saznaju za njega i Precious. 63 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Ni njegova žena nije znala. 64 00:04:12,041 --> 00:04:13,000 Gospode, ne! 65 00:04:14,541 --> 00:04:16,916 Na tvojem bih mjestu bio oprezan s tim. 66 00:04:17,000 --> 00:04:19,375 Zašto? Jer ćeš i ti stradati? 67 00:04:19,458 --> 00:04:21,041 Leonard nema amneziju. 68 00:04:21,125 --> 00:04:23,625 Cijelo vrijeme laže i pretvara se! 69 00:04:24,958 --> 00:04:26,083 Da. 70 00:04:27,000 --> 00:04:28,458 Jebite se svi! 71 00:04:30,291 --> 00:04:31,625 Jebite se! 72 00:04:37,416 --> 00:04:38,416 Jacobe! 73 00:04:43,916 --> 00:04:45,291 Nemojte, Deli. 74 00:04:46,208 --> 00:04:47,458 Nemojte, Deli! 75 00:04:52,958 --> 00:04:53,916 Zaboga. 76 00:04:56,958 --> 00:04:58,500 Zajebavate me? 77 00:04:58,583 --> 00:04:59,666 Jebemu! 78 00:05:02,041 --> 00:05:09,041 FATALNA ZAVODLJIVOST 79 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 -Zinhle! -Nandi! 80 00:05:24,208 --> 00:05:25,041 Zinhle. 81 00:05:27,791 --> 00:05:29,125 Ovdje Nandi Mahlati. 82 00:05:29,208 --> 00:05:32,166 Recite tko ste i ostavite broj. Nazvat ću vas. 83 00:05:38,958 --> 00:05:40,000 Vuyo. 84 00:05:41,875 --> 00:05:42,791 Što to radiš? 85 00:05:44,041 --> 00:05:45,458 Treba mi ta snimka. 86 00:05:57,916 --> 00:05:58,833 Što se događa? 87 00:06:00,750 --> 00:06:02,291 Tip koji nas je pozvao 88 00:06:02,791 --> 00:06:04,666 želi razgovarati sa mnom. 89 00:06:05,166 --> 00:06:06,458 Hoćeš li biti dobro? 90 00:06:10,166 --> 00:06:12,291 Mislim da ću biti vrlo dobro. 91 00:06:18,000 --> 00:06:19,166 Gdje su, dovraga? 92 00:06:19,666 --> 00:06:20,791 Hajde, idemo. 93 00:06:26,875 --> 00:06:28,458 Moramo spasiti Zinhle. 94 00:06:28,541 --> 00:06:31,041 Mobitel, Vuyo. 95 00:06:31,625 --> 00:06:33,541 -Daj mi ga. -Ili što? 96 00:06:33,625 --> 00:06:34,708 Ustrijelit ćeš me? 97 00:06:35,375 --> 00:06:37,500 To ti je važnije od Zinhle? 98 00:06:44,916 --> 00:06:46,083 Clintone. 99 00:06:48,041 --> 00:06:48,958 Dječače. 100 00:06:50,416 --> 00:06:51,250 Jesi li dobro? 101 00:06:51,750 --> 00:06:52,666 Jesam. 102 00:06:53,250 --> 00:06:55,500 Hvala ti za ovo. 103 00:06:58,000 --> 00:06:59,208 Znaš što? 104 00:07:00,791 --> 00:07:02,083 Dat ću ti nešto 105 00:07:02,583 --> 00:07:05,375 da ti zahvalim što činiš ovo za mene. 106 00:07:07,500 --> 00:07:08,625 Ovaj kokain 107 00:07:10,208 --> 00:07:13,166 toliko je čist da nam Kolumbijci zavide. 108 00:07:16,458 --> 00:07:19,083 Danas ti je sretan dan. 109 00:07:22,958 --> 00:07:24,916 Hvala vam, gospodine. 110 00:07:27,500 --> 00:07:28,500 Uživaj. 111 00:07:28,583 --> 00:07:29,583 Hoću. 112 00:07:35,000 --> 00:07:36,416 Zašto si im dao kokain? 113 00:07:36,916 --> 00:07:38,083 Nije kokain. 114 00:07:39,333 --> 00:07:40,625 Heroin je. 115 00:07:41,416 --> 00:07:43,791 Ako ga ušmrču, predozirat će se. 116 00:07:47,125 --> 00:07:49,291 Ovo činim da bih zaštitio obitelj. 117 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 Sereš! 118 00:07:51,458 --> 00:07:53,541 Prodao si dušu vragu! 119 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Da! 120 00:07:55,541 --> 00:07:56,750 Jesam! 121 00:07:57,250 --> 00:08:00,916 A kad vrag prijeti tvojoj obitelji, 122 00:08:01,583 --> 00:08:03,541 učiniš što god kaže. 123 00:08:05,041 --> 00:08:07,583 Vilakazi je i tebi rekao da biraš. 124 00:08:08,958 --> 00:08:11,583 Reci policajcima da odustanu. 125 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 Slučaj Jiba zatvoren je. 126 00:08:13,333 --> 00:08:16,000 Zinhle je dražesna s tim skupim naočalama. 127 00:08:16,500 --> 00:08:17,583 Shvaćaš li? 128 00:08:17,666 --> 00:08:19,791 Neka mrtvi ostanu mrtvi, Mahlati. 129 00:08:19,875 --> 00:08:21,666 Ja sam odabrao Zinhle! 130 00:08:22,291 --> 00:08:23,708 Ti nisi! 131 00:08:24,500 --> 00:08:27,208 Zato sam bolji otac, Vuyo. 132 00:08:27,291 --> 00:08:28,833 Onda učini to! 133 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 Učini to! Ubij me odmah! 134 00:08:36,083 --> 00:08:37,041 Što radiš, Vuyo? 135 00:09:08,458 --> 00:09:12,833 MINISTAR DOLAZNI POZIV 136 00:09:16,458 --> 00:09:17,708 Mahlati. 137 00:09:18,666 --> 00:09:19,625 Što se događa? 138 00:09:21,375 --> 00:09:23,000 Upravo sam ustrijelio Vuyu. 139 00:09:23,083 --> 00:09:24,916 Jebe mi se za to. 140 00:09:25,000 --> 00:09:27,083 Gdje je moja žena? 141 00:09:27,166 --> 00:09:29,083 Drži li je Jacob još zarobljenu? 142 00:09:35,541 --> 00:09:37,416 Gdje mi je žena? 143 00:09:41,333 --> 00:09:42,541 Mrtva je. 144 00:09:43,833 --> 00:09:44,750 Žao mi je. 145 00:10:28,750 --> 00:10:29,666 Zaboga. 146 00:10:30,291 --> 00:10:32,875 Sigurno ti je teško i dosadno. 147 00:10:32,958 --> 00:10:37,041 Ljudi se zabavljaju na Silvestrovo, a ti si vani. 148 00:10:37,125 --> 00:10:40,791 Smijem li te posjetiti kasnije? 149 00:10:40,875 --> 00:10:42,083 Što kažeš? 150 00:10:54,166 --> 00:10:55,333 Dobro. Uzmi nešto. 151 00:11:00,166 --> 00:11:02,000 Moramo naći Zinhle. Brzo! 152 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 Idemo. 153 00:11:14,125 --> 00:11:14,958 Dobro. 154 00:11:16,375 --> 00:11:18,083 Večeras ćemo se razvaliti. 155 00:11:30,458 --> 00:11:31,291 Ne. 156 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 -Koji ti je kurac? -Oprosti. 157 00:12:05,833 --> 00:12:06,958 Gdje mi je dijete? 158 00:12:08,666 --> 00:12:10,291 Jacob je ubio Deli. 159 00:12:10,375 --> 00:12:13,125 Kako si mu to mogla dopustiti? Bila je nedužna! 160 00:12:13,208 --> 00:12:14,375 Sama se ubila. 161 00:12:14,875 --> 00:12:16,000 Bio ju je pustio. 162 00:12:16,083 --> 00:12:19,625 Glupost! Nema smisla. Deli to nikad ne bi učinila. 163 00:12:19,708 --> 00:12:22,250 -Saznala je za tebe i Vilakazija. -Što? 164 00:12:22,333 --> 00:12:24,916 I da ste u vezi od tvoje 16. godine. 165 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 -Ne. -Da. 166 00:12:26,916 --> 00:12:28,166 Vuyo je našao Ivy. 167 00:12:28,250 --> 00:12:30,333 Rekla mu je sve što se dogodilo. 168 00:12:30,416 --> 00:12:33,250 -Ne. -Nije mogla podnijeti istinu. 169 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Nitko drugi ne mora stradati, Precious. 170 00:12:36,125 --> 00:12:37,750 Gdje je moja Zinhle? 171 00:12:37,833 --> 00:12:38,666 Lažeš. 172 00:12:38,750 --> 00:12:39,791 Preklinjem te! 173 00:12:39,875 --> 00:12:40,833 Pusti me! 174 00:12:40,916 --> 00:12:43,166 -Reci mi! -Ostavi me na miru! 175 00:12:43,250 --> 00:12:44,208 Čuvaru! 176 00:12:45,375 --> 00:12:46,875 Imala si samo 16 godina. 177 00:12:47,916 --> 00:12:49,583 Bila si dijete, Precious. 178 00:12:50,083 --> 00:12:52,083 Nije imao pravo to učiniti. 179 00:12:52,708 --> 00:12:54,750 Vidi što ti je čudovište učinilo. 180 00:12:55,333 --> 00:12:57,541 Precious, molim te! Molim te! 181 00:12:57,625 --> 00:12:58,708 Gdje mi je dijete? 182 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 Pusti me! 183 00:13:00,458 --> 00:13:01,916 Pusti me! 184 00:13:02,000 --> 00:13:03,250 Gdje je Zinhle? 185 00:13:23,333 --> 00:13:27,791 Ovo je vrhunska stvar. Ne možeš je dobiti nigdje drugdje. 186 00:13:27,875 --> 00:13:29,291 Moraš uzeti malo. 187 00:13:30,750 --> 00:13:32,875 Mislim da ću samo piti. 188 00:13:33,375 --> 00:13:35,666 Daj, bit će zabavno. Pogledaj. 189 00:13:36,958 --> 00:13:39,583 Posljednja nam je noć zajedno. 190 00:13:39,666 --> 00:13:44,375 Pomoći će ti da zaboraviš traumu i druga sranja. 191 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 Vjeruj mi. 192 00:13:52,041 --> 00:13:53,166 -Dobra. -Da? 193 00:13:53,250 --> 00:13:55,041 Hajde, uzmi. Hajde. 194 00:13:58,541 --> 00:13:59,958 Jedan, dva, tri! 195 00:14:08,083 --> 00:14:09,083 Zar ne? 196 00:14:34,791 --> 00:14:38,166 Moraš me kazniti, gospodarice. 197 00:14:39,208 --> 00:14:41,958 Kazni me zbog Deli. 198 00:14:42,458 --> 00:14:44,583 Bila bi živa da si rekao novinarima. 199 00:14:44,666 --> 00:14:47,208 Kazni me jer to nisam učinio. 200 00:14:47,291 --> 00:14:48,833 Trebam to. 201 00:14:49,916 --> 00:14:51,833 Nandi je ovdje. Traži kćer. 202 00:14:53,125 --> 00:14:55,333 Kaže da joj je moja majka sve rekla. 203 00:14:55,833 --> 00:14:58,916 Odavno sam trebao ukloniti rizike. 204 00:14:59,666 --> 00:15:01,958 -Osobito moju majku. -Da. 205 00:15:02,583 --> 00:15:04,333 Nije držala jezik za zubima. 206 00:15:05,000 --> 00:15:08,791 Zaboga, gospodarice, kazni me već jedanput! Kazni… 207 00:15:19,625 --> 00:15:21,250 Pusti me! Ostavi me! 208 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Stari, 209 00:15:23,958 --> 00:15:25,958 kad će ponoć? 210 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 Sigurno je u sobi. Raziđimo se. 211 00:15:33,458 --> 00:15:34,625 Dobro. Ovuda. 212 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 Sad imamo samo jedno drugo. 213 00:15:45,916 --> 00:15:49,333 Sve ćemo ih uništiti zbog onoga što su učinili Deli. 214 00:15:53,708 --> 00:15:55,125 Tko je ubio Deli? 215 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 Oni ili mi? 216 00:15:59,041 --> 00:16:02,083 Da nije nas, i Busi bi još bila živa. 217 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 Tvoj je otac ubio moju kćer. 218 00:16:06,625 --> 00:16:08,916 Spasio sam te od njega. 219 00:16:13,750 --> 00:16:16,041 Dakle, ne kaješ se ni zbog čega? 220 00:16:21,625 --> 00:16:24,041 Je li ti žao zbog onoga što si mi učinio? 221 00:16:28,750 --> 00:16:30,125 Imala sam 16 godina. 222 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 Kaješ li se imalo? 223 00:16:34,083 --> 00:16:37,958 Rekla si mi da želiš život kakav ti roditelji ne mogu priuštiti. 224 00:16:38,041 --> 00:16:40,125 -Došla si k meni. -Bila sam dijete! 225 00:16:40,208 --> 00:16:42,875 Dijete koje je znalo što želi. 226 00:16:49,708 --> 00:16:51,375 Nisam savršen. 227 00:16:52,541 --> 00:16:53,708 Volio sam te. 228 00:16:53,791 --> 00:16:56,041 I onda kada nisam trebao. 229 00:16:58,333 --> 00:17:00,291 Mislila sam da i ja tebe volim. 230 00:17:02,708 --> 00:17:04,125 Ali to je bila krivnja. 231 00:17:05,500 --> 00:17:08,208 Trudim se iskupiti za ono što se dogodilo Busi. 232 00:17:08,291 --> 00:17:12,083 Nisi kriva za ono što se dogodilo Busi. 233 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 Jesam. 234 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 Dođi, Busi. 235 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 Dođi, Busi. Dođi. 236 00:17:24,708 --> 00:17:26,750 Hajde, idemo ovuda. 237 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Precious! 238 00:17:30,291 --> 00:17:31,375 Stani, kćeri! 239 00:17:33,125 --> 00:17:33,958 Precious! 240 00:17:34,041 --> 00:17:35,041 Precious. 241 00:17:43,041 --> 00:17:44,250 Nikad nećeš uspjeti! 242 00:17:44,333 --> 00:17:45,166 Precious! 243 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 Busi? 244 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Busi? 245 00:18:07,791 --> 00:18:08,666 Zaboga! 246 00:18:18,833 --> 00:18:20,833 Ubila sam tvoju kćer. 247 00:18:23,000 --> 00:18:25,083 I tako mi je žao. 248 00:18:29,375 --> 00:18:31,291 Ali ovo mora odmah završiti. 249 00:18:31,791 --> 00:18:33,000 Zbogom! 250 00:19:06,250 --> 00:19:07,208 Bok. 251 00:19:07,291 --> 00:19:08,208 Bok. 252 00:19:08,291 --> 00:19:10,833 -Sjećaš me se, zar ne? -Sjećam. 253 00:19:12,208 --> 00:19:16,083 Tvoj je šef zvao. Želi me vidjeti večeras. 254 00:19:23,125 --> 00:19:25,041 -Nije mi ništa rekao. -Nazvao me. 255 00:19:25,125 --> 00:19:28,708 Rekao je da me želi vidjeti. Pusti me. 256 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Dobro. Uđi. 257 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 Hvala. 258 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 Pokušavaš me ubiti? 259 00:19:44,708 --> 00:19:47,125 Ubila bi me nakon što si mi ubila kćer? 260 00:19:47,208 --> 00:19:49,375 Pokušavaš me ubiti! 261 00:19:49,458 --> 00:19:51,166 Što misliš, tko si, jebemu? 262 00:19:56,375 --> 00:19:57,500 Gdje je Zinhle? 263 00:20:31,958 --> 00:20:33,083 Gdje mi je kćer? 264 00:20:33,958 --> 00:20:36,208 Gdje mi je kćer? Molim te. 265 00:20:37,250 --> 00:20:38,083 Molim te. 266 00:21:08,708 --> 00:21:09,916 Dobro. Hvala. 267 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 Zee, hajde. 268 00:21:57,375 --> 00:21:59,083 Hajde. 269 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 Zinhle! 270 00:22:28,291 --> 00:22:29,291 Zinhle! 271 00:22:30,000 --> 00:22:31,958 Probudi se! Molim te, probudi se. 272 00:22:32,041 --> 00:22:34,125 Molim te, probudi se, dušo. Hajde. 273 00:22:34,208 --> 00:22:35,250 Probudi se, dušo. 274 00:22:36,291 --> 00:22:37,125 Evo. 275 00:22:37,208 --> 00:22:38,166 Ne! 276 00:22:38,875 --> 00:22:41,166 -U redu je. -Makni se s mene! 277 00:22:41,250 --> 00:22:42,291 Ne mičite se! 278 00:22:42,375 --> 00:22:44,208 Ne mičite se! 279 00:22:54,750 --> 00:22:56,250 U redu je, dušo. Dobro. 280 00:23:06,791 --> 00:23:07,791 Jebemu. 281 00:23:09,958 --> 00:23:11,000 Hvala ti, Isuse. 282 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 U redu je, dušo. 283 00:23:30,875 --> 00:23:35,083 HITNA POMOĆ 284 00:24:06,916 --> 00:24:10,625 Saznali smo još informacija nakon ubojstva ministra Vilakazija 285 00:24:10,708 --> 00:24:12,250 na Silvestrovo. 286 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 Prema izvješćima, 287 00:24:14,208 --> 00:24:18,166 pomoćnica pokojnog ministra surađivala je s policijom. 288 00:24:18,250 --> 00:24:23,125 Razotkrila je složenu priču o ubojstvima, zlostavljanjima i zataškavanjima. 289 00:24:23,208 --> 00:24:26,083 Sve počinje još smrću Busi Vilakazi, 290 00:24:26,166 --> 00:24:30,750 za čije je ubojstvo pogrešno osuđen nedužni Benjamin Jiba. 291 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 Slaba je to utjeha za obitelj Jiba, 292 00:24:34,041 --> 00:24:35,791 koja se godinama mučila 293 00:24:35,875 --> 00:24:39,125 nakon osude i samoubojstva g. Jibe. 294 00:24:57,416 --> 00:24:58,250 Da? 295 00:24:58,333 --> 00:24:59,458 -Vuyo Mahlati? -Da? 296 00:24:59,541 --> 00:25:01,291 Ubili ste Yusufa Fayada. 297 00:25:01,375 --> 00:25:02,916 -Ne. -Odvedite ga. 298 00:25:03,000 --> 00:25:04,916 -Nikoga nisam ubio! -Odvedite ga! 299 00:25:05,000 --> 00:25:07,291 Ostavite me na miru! Kamo me vodite? 300 00:25:07,375 --> 00:25:08,791 -Vodite ga. -Ostavite me! 301 00:25:08,875 --> 00:25:11,333 -Vodite ga! Idite! -Ostavite me na miru! 302 00:25:20,083 --> 00:25:22,833 TRI TJEDNA POSLIJE 303 00:25:22,916 --> 00:25:26,333 Nandi, što se događa? Kažu da sam ubio Yusufa. 304 00:25:27,458 --> 00:25:29,125 Netko je javio policiji. 305 00:25:29,625 --> 00:25:30,875 Našli su truplo, 306 00:25:30,958 --> 00:25:33,291 a tvoji su otisci bili posvuda u stanu. 307 00:25:33,875 --> 00:25:36,916 Imaju i snimku na kojoj provaljuješ u stan i bježiš. 308 00:25:37,000 --> 00:25:37,833 Yusufe! 309 00:25:38,958 --> 00:25:40,750 Yusufe. Jebemu. 310 00:25:40,833 --> 00:25:43,250 Bio je već mrtav kad sam stigao. 311 00:25:44,916 --> 00:25:46,000 Precious je kriva. 312 00:25:47,000 --> 00:25:48,041 Smjestila mi je. 313 00:25:49,083 --> 00:25:50,500 Vilakazi je mrtav. 314 00:25:51,083 --> 00:25:52,583 Zašto mi to čini? 315 00:25:55,333 --> 00:25:56,833 Jer sam je zamolila. 316 00:25:59,833 --> 00:26:00,666 Molim? 317 00:26:00,750 --> 00:26:03,625 Rekla sam joj da nije samo Vilakazi bio problem. 318 00:26:03,708 --> 00:26:06,250 Odradila je svoje i ubila Vilakazija. 319 00:26:06,333 --> 00:26:09,750 A sad se ja moram riješiti čudovišta u svojem životu. 320 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 Ovo nije šala. 321 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 Govorimo o ubojstvu. 322 00:26:12,916 --> 00:26:15,541 -Mogu me osuditi na… -Doživotni zatvor. 323 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Da, Vuyo. 324 00:26:16,833 --> 00:26:18,458 To i jest smisao. 325 00:26:20,958 --> 00:26:21,791 Nandi. 326 00:26:22,416 --> 00:26:24,291 U prošlosti smo se povrijedili. 327 00:26:24,375 --> 00:26:26,125 Ali pretjeruješ. 328 00:26:26,208 --> 00:26:29,583 Nisi mislio da je pretjerivanje kad si ti to meni učinio. 329 00:26:36,166 --> 00:26:37,416 To je to? 330 00:26:39,458 --> 00:26:40,958 Još nedavno, Vuyo, 331 00:26:41,041 --> 00:26:45,166 sjedio si baš ovdje, preko puta mene, 332 00:26:45,250 --> 00:26:48,375 i rekao mi da si pobijedio. 333 00:26:49,250 --> 00:26:51,916 Ovog je puta Zinhle pobijedila. 334 00:26:53,250 --> 00:26:54,125 Da. 335 00:27:07,500 --> 00:27:08,458 Čekaj! 336 00:27:11,333 --> 00:27:13,458 Nandi, čekaj! 337 00:27:24,916 --> 00:27:26,583 Što je bilo sa snimkom Ivy? 338 00:27:28,166 --> 00:27:29,541 Policija je rekla 339 00:27:29,625 --> 00:27:32,166 da opet odbija suradnju. 340 00:27:35,916 --> 00:27:38,833 Shvatila je da mi je Vilakazi prijetio 341 00:27:40,666 --> 00:27:44,541 i da sam sve to učinio da zaštitim svoju obitelj. 342 00:27:44,625 --> 00:27:45,750 Leonarde. 343 00:27:45,833 --> 00:27:49,125 Tu priču pričaš svima koji žele slušati. 344 00:27:49,666 --> 00:27:51,625 Ali to nije istina, zar ne? 345 00:27:53,208 --> 00:27:54,750 Vilakazi je mrtav. 346 00:27:55,666 --> 00:27:57,875 Možemo popraviti vezu, Nandi. 347 00:28:01,333 --> 00:28:02,166 Potpiši. 348 00:28:03,458 --> 00:28:04,833 Dovršimo ovaj brak. 349 00:28:05,666 --> 00:28:06,500 A onda 350 00:28:07,083 --> 00:28:08,541 daj ostavku na sudu. 351 00:28:08,625 --> 00:28:12,375 Reci im da se više ne možeš baviti pravom čiste savjesti. 352 00:28:14,375 --> 00:28:15,208 Molim? 353 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 Ne zaslužuješ predstavljati zakon. 354 00:28:17,500 --> 00:28:20,291 Ne zaslužuješ da te cijene. 355 00:28:24,875 --> 00:28:27,208 A ako odbijem? 356 00:28:29,750 --> 00:28:31,916 Poznaješ novinara Yusufa. 357 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 Precious mi je rekla sve o njemu. 358 00:28:37,916 --> 00:28:39,166 Potpiši ovo. 359 00:28:40,750 --> 00:28:42,083 Moglo bi se dogoditi 360 00:28:42,166 --> 00:28:45,625 da ne optuže Vuyu za ubojstvo. 361 00:28:51,708 --> 00:28:54,166 BRAKORAZVODNI SPORAZUM 362 00:29:00,708 --> 00:29:02,958 POTPIS TUŽENIKA 363 00:29:54,166 --> 00:29:55,583 Samo moram znati 364 00:29:57,458 --> 00:29:59,000 jesi li bila s Clintonom. 365 00:30:34,708 --> 00:30:35,791 To ste vi. 366 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 ZATVOR BOSKOP 367 00:30:49,000 --> 00:30:52,666 Većinu života provedemo jureći za užicima 368 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 i izbjegavajući bol. 369 00:30:58,708 --> 00:31:02,250 No bol nije uvijek loša. 370 00:31:05,083 --> 00:31:08,875 Katkad je bol lekcija kojom nas život uči 371 00:31:10,666 --> 00:31:14,000 da ne činimo uvijek iste pogreške. 372 00:31:16,875 --> 00:31:19,000 Želim prigrliti bol. 373 00:31:19,875 --> 00:31:21,541 Pomoći će mi da budem bolja. 374 00:31:22,333 --> 00:31:24,875 Ali to znači da te moram ostaviti. 375 00:31:26,166 --> 00:31:28,291 Naša je zajednička noć bila čarobna, 376 00:31:29,208 --> 00:31:31,083 ali Zinhle te neće prihvatiti. 377 00:31:32,416 --> 00:31:34,375 Moram je zaštititi. 378 00:31:37,625 --> 00:31:38,875 Zbogom, Jacobe. 379 00:31:41,500 --> 00:31:43,625 Nadam se da ćeš napokon naći mir. 380 00:33:39,333 --> 00:33:42,916 Prijevod titlova: Ana Babić