1 00:00:22,791 --> 00:00:25,041 Tapos na ang oras na ibinigay ko. 2 00:00:31,958 --> 00:00:33,791 Alam kong hindi mo deserve 'to. 3 00:00:39,083 --> 00:00:40,750 Pero di rin deserve ng tatay ko. 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,666 Kaya patawarin mo 'ko. 5 00:00:59,458 --> 00:01:01,625 Marami ka nang nagawa. 6 00:01:01,708 --> 00:01:03,500 Nakaganti ka na. 7 00:01:03,583 --> 00:01:05,208 Ano'ng napala mo? 8 00:01:22,500 --> 00:01:23,666 -Jacob! -Jacob, wag! 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,333 -Wag! Teka, Jacob! -Jacob, wag! 10 00:01:25,916 --> 00:01:28,583 Ibaba mo ang baril! Lumayo ka sa kanya! 11 00:01:28,666 --> 00:01:30,166 Vuyo, bakit ka nandito? 12 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 Sa ganito lang mapaparusahan si Vilakazi! 13 00:01:32,583 --> 00:01:35,458 Hindi! May iba pa. Nakausap ko ang nanay ni Precious. 14 00:01:35,541 --> 00:01:37,666 Di mahalaga 'yon kung di siya aamin! 15 00:01:37,750 --> 00:01:38,916 Paano si Zinhle? 16 00:01:39,000 --> 00:01:41,333 Ano'ng mararamdaman mo pag pinatay siya ni Vilakazi? 17 00:01:41,416 --> 00:01:44,250 Jacob, nai-record na 'yon! Alam na natin ang totoo! 18 00:01:45,625 --> 00:01:46,583 Pakiusap, Jacob. 19 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Barilin mo, Vuyo! Para kay Zinhle! Sige na! 20 00:01:55,583 --> 00:01:57,166 Tigil! Wag! 21 00:01:57,250 --> 00:01:58,875 Tama na! Please. 22 00:01:58,958 --> 00:01:59,791 Sige na. 23 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 Pakiusap, pakawalan mo na siya. 24 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 Pakawalan mo siya. Inosente siya. 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,458 Alam kong lumalaban ka. 26 00:02:07,750 --> 00:02:09,375 Alam kong mabuti ang puso mo. 27 00:02:10,208 --> 00:02:13,666 At ako ang pinaka nakakakilala sa 'yo. 28 00:02:14,708 --> 00:02:16,083 Barilin mo siya, Vuyo! 29 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 Tahimik, Leonard! 30 00:02:19,458 --> 00:02:20,791 Uy. 31 00:02:20,875 --> 00:02:21,708 Pakiusap. 32 00:02:22,333 --> 00:02:24,416 Pakawalan mo siya, okay? 33 00:02:26,000 --> 00:02:27,041 Para sa 'kin? 34 00:02:30,416 --> 00:02:31,541 Para sa 'yo. 35 00:02:33,125 --> 00:02:34,250 Palayain mo siya. 36 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Okay? 37 00:02:39,291 --> 00:02:40,125 Ayos lang 'yan. 38 00:02:45,333 --> 00:02:47,750 Uy. Okay lang 'yan. 39 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 Demonyo ka! 40 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 Gaya ng tatay mo! 41 00:02:52,458 --> 00:02:55,000 Sana iligtas ng Diyos ang kaluluwa mo! 42 00:02:55,083 --> 00:02:56,833 Masama kang tao! 43 00:02:56,916 --> 00:02:59,541 Asawa mo ang may problema. 44 00:02:59,625 --> 00:03:01,416 Hindi mo alam ang sinasabi mo. 45 00:03:01,500 --> 00:03:04,958 Isinasama namin sa trabaho si Precious. 46 00:03:05,041 --> 00:03:08,291 At nagkagusto sa kanya si Vilakazi. 47 00:03:08,375 --> 00:03:10,291 Hindi! 48 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 Isang araw, nahuli ko sila. 49 00:03:15,625 --> 00:03:17,250 Tinawagan ko ang asawa ko. 50 00:03:17,958 --> 00:03:19,125 Nawala siya sa sarili. 51 00:03:19,708 --> 00:03:23,916 Trabaho niyang sunduin si Busi sa paaralan, 52 00:03:24,000 --> 00:03:27,125 pero sa pagkakataong 'yon, di niya hinatid pauwi. 53 00:03:28,958 --> 00:03:33,625 Kinidnap niya siya dahil gusto niyang saktan si Vilakazi, 54 00:03:33,708 --> 00:03:36,166 gaya ng ginawa ni Vilakazi sa 'min. 55 00:03:37,000 --> 00:03:39,166 Nang matagpuan ang katawan ni Busi, 56 00:03:39,916 --> 00:03:41,708 nagalit si Vilakazi. 57 00:03:41,791 --> 00:03:43,166 Busi! 58 00:03:47,208 --> 00:03:49,208 At pinatay niya ang asawa ko. 59 00:03:50,000 --> 00:03:52,250 Sa wakas, lamang na tayo, Jacob. 60 00:03:52,791 --> 00:03:55,125 Sasabihin na ng nanay ni Precious ang totoo. 61 00:03:55,208 --> 00:03:58,541 Ang dahilan ba't na-frame up si Jiba sa pagpatay kay Busi 62 00:03:58,625 --> 00:04:03,875 ay para matigil na ang imbestigasyon sa pagkamatay niya, 63 00:04:05,458 --> 00:04:09,291 at para di nila malaman ang tungkol sa kanila ni Precious. 64 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Kahit ang asawa niya, walang alam. 65 00:04:12,041 --> 00:04:13,416 Diyos ko, hindi! 66 00:04:14,416 --> 00:04:16,833 Iingatan ko 'yan kung ako sa 'yo, Vuyo. 67 00:04:16,916 --> 00:04:19,375 Bakit? Dahil makukulong ka rin? 68 00:04:19,458 --> 00:04:21,041 Walang amnesia si Leonard. 69 00:04:21,125 --> 00:04:23,625 Nagsisinungaling siya at nagpapanggap! 70 00:04:24,958 --> 00:04:26,083 Oo. 71 00:04:27,000 --> 00:04:28,458 Gago kayong lahat. 72 00:04:30,291 --> 00:04:31,625 Gago ka! 73 00:04:37,416 --> 00:04:38,416 Jacob! 74 00:04:43,916 --> 00:04:45,291 Deli, wag. 75 00:04:46,208 --> 00:04:47,458 Deli, wag! 76 00:04:52,958 --> 00:04:53,916 Diyos ko. 77 00:04:56,958 --> 00:04:58,500 Pambihira naman. 78 00:04:58,583 --> 00:04:59,666 Fuck! 79 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 -Si Zinhle. -Nandi. 80 00:05:24,208 --> 00:05:25,041 Si Zinhle. 81 00:05:27,791 --> 00:05:28,916 Si Nandi Mahlati 'to. 82 00:05:29,000 --> 00:05:32,166 Sabihin mo ang pangalan at number mo, tatawagan kita. 83 00:05:38,958 --> 00:05:40,000 Vuyo. 84 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 Ano 'yan? 85 00:05:44,041 --> 00:05:45,875 Kailangan ko 'yang recording. 86 00:05:57,875 --> 00:05:58,833 Ano 'yon? 87 00:06:00,750 --> 00:06:02,625 Gusto akong kausapin, 88 00:06:02,708 --> 00:06:05,041 no'ng lalaking nag-imbita sa 'tin dito. 89 00:06:05,125 --> 00:06:07,166 Pero ayos ka lang, di ba? 90 00:06:10,166 --> 00:06:12,500 Tingin ko ayos lang ako. 91 00:06:18,000 --> 00:06:19,583 Nasaan sila? 92 00:06:19,666 --> 00:06:20,958 Halika na. Tara na. 93 00:06:26,875 --> 00:06:28,458 Iligtas natin si Zinhle. 94 00:06:28,541 --> 00:06:31,041 Ang telepono, Vuyo. 95 00:06:31,583 --> 00:06:33,541 -Ibigay mo sa 'kin. -O ano? 96 00:06:33,625 --> 00:06:35,291 Babarilin mo ba 'ko? 97 00:06:35,375 --> 00:06:37,500 Mas mahalaga 'to kaysa kay Zinhle? 98 00:06:44,916 --> 00:06:46,083 Clinton. 99 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 My boy. 100 00:06:49,916 --> 00:06:51,041 Ayos ka lang? 101 00:06:51,750 --> 00:06:52,666 Oo. 102 00:06:53,250 --> 00:06:55,500 Salamat dito. 103 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 Ganito. 104 00:07:00,791 --> 00:07:02,083 May ibibigay ako sa 'yo. 105 00:07:02,583 --> 00:07:05,375 Para magpasalamat dahil ginawa mo 'to. 106 00:07:07,500 --> 00:07:08,791 Itong cocaine 107 00:07:10,166 --> 00:07:13,166 ay purong-puro kaya naiinggit ang mga Colombian. 108 00:07:16,458 --> 00:07:19,083 Masuwerte ka ngayon. 109 00:07:22,958 --> 00:07:24,916 Maraming salamat, sir. 110 00:07:27,416 --> 00:07:28,500 Enjoy. 111 00:07:28,583 --> 00:07:29,583 Sige. 112 00:07:35,000 --> 00:07:36,750 Ba't mo sila binigyan ng cocaine? 113 00:07:36,833 --> 00:07:38,083 Hindi 'yon cocaine. 114 00:07:39,333 --> 00:07:40,625 Heroin 'yon. 115 00:07:41,416 --> 00:07:43,791 Pag sininghot nila 'yon, mao-overdose sila. 116 00:07:47,125 --> 00:07:49,291 Prinoprotektahan ko ang pamilya ko, Vuyo. 117 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 Kalokohan! 118 00:07:51,458 --> 00:07:53,541 Nakipagkasundo ka sa demonyo! 119 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Oo! 120 00:07:55,541 --> 00:07:56,750 Oo na! 121 00:07:57,250 --> 00:08:01,500 At pag lumapit ang demonyo sa 'yo, Vuyo, at pinagbantaan ang pamilya mo, 122 00:08:01,583 --> 00:08:03,791 gagawin mo kahit ano'ng sabihin niya. 123 00:08:05,041 --> 00:08:07,583 Binigyan ka rin ni Vilakazi ng pagpipilian. 124 00:08:08,958 --> 00:08:11,583 Sabihin mo sa mga kaibigan mong pulis na umatras. 125 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 Sarado na ang kaso ni Jiba. 126 00:08:13,333 --> 00:08:16,416 Napaka-cute ni Zinhle sa mamahaling sunglasses. 127 00:08:16,500 --> 00:08:17,583 Naiintindihan mo? 128 00:08:17,666 --> 00:08:19,791 Hayaan mo nang patay ang namatay, Mahlati. 129 00:08:19,875 --> 00:08:21,666 Pinili ko si Zinhle! 130 00:08:22,291 --> 00:08:23,708 Pero ikaw, hindi! 131 00:08:24,500 --> 00:08:27,208 Dahil do'n, mas mabuting tatay ako, Vuyo! 132 00:08:27,291 --> 00:08:28,833 Gawin mo na! 133 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 Gawin mo! Patayin mo na 'ko! 134 00:08:36,041 --> 00:08:37,541 Ano'ng ginagawa mo, Vuyo? 135 00:09:08,458 --> 00:09:12,833 MINISTER TUMATAWAG 136 00:09:16,458 --> 00:09:17,708 Mahlati. 137 00:09:18,583 --> 00:09:19,666 Ano'ng nangyayari? 138 00:09:21,375 --> 00:09:23,000 Binaril ko si Vuyo. 139 00:09:23,083 --> 00:09:24,916 Wala akong pakialam do'n. 140 00:09:25,000 --> 00:09:27,083 Nasaan ang asawa ko? 141 00:09:27,166 --> 00:09:29,083 Na kay Jacob pa ba siya? 142 00:09:35,541 --> 00:09:37,416 Nasaan ang asawa ko? 143 00:09:41,333 --> 00:09:42,541 Patay na siya. 144 00:09:43,833 --> 00:09:44,833 Pasensiya na. 145 00:10:28,750 --> 00:10:29,666 Pambihira. 146 00:10:30,291 --> 00:10:32,875 Mahirap at boring sigurong maging ikaw. 147 00:10:32,958 --> 00:10:37,041 Masaya ang mga tao, bisperas ng Bagong Taon, pero nasa labas ka. 148 00:10:37,125 --> 00:10:40,791 Baka puwede kitang bisitahin mamaya? 149 00:10:40,875 --> 00:10:42,083 Ano sa tingin mo? 150 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 Okay, kumuha ka ng kahit ano. 151 00:11:00,166 --> 00:11:02,000 Hanapin natin si Zinhle. Bilis! 152 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 Tara na. 153 00:11:14,125 --> 00:11:14,958 Okay. 154 00:11:16,375 --> 00:11:18,166 Magpakasaya tayo ngayong gabi! 155 00:11:30,458 --> 00:11:31,291 Hindi. 156 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 -Ano ba 'yon? -Pasensiya na. 157 00:12:05,833 --> 00:12:06,958 Nasaan ang anak ko? 158 00:12:08,666 --> 00:12:10,291 Pinatay ni Jacob si Deli. 159 00:12:10,375 --> 00:12:13,125 Ba't mo hinayaan? Wala siyang kinalaman dito! 160 00:12:13,208 --> 00:12:16,000 Binaril niya ang sarili niya. Pinakawalan siya ni Jacob. 161 00:12:16,083 --> 00:12:19,625 Kalokohan! Di 'yan totoo. Hindi 'yon gagawin ni Deli. 162 00:12:19,708 --> 00:12:22,250 -Nalaman niya 'yong sa inyo ni Vilakazi. -Ano? 163 00:12:22,333 --> 00:12:24,916 Na may relasyon kayo mula no'ng 16 ka. 164 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 -Hindi. -Oo. 165 00:12:26,833 --> 00:12:30,333 Nakita ni Vuyo ang nanay mo. Sinabi niya ang lahat nang nangyari. 166 00:12:30,416 --> 00:12:33,250 -Hindi. -Di niya kinaya ang katotohanan. 167 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Pero Precious, wala nang ibang kailangang masaktan. 168 00:12:36,125 --> 00:12:37,750 Ang anak ko? Nasaan si Zinhle? 169 00:12:37,833 --> 00:12:38,666 Sinungaling ka. 170 00:12:38,750 --> 00:12:39,791 Sige na, please. 171 00:12:39,875 --> 00:12:40,833 Bitiwan mo 'ko! 172 00:12:40,916 --> 00:12:43,166 -Sabihin mo sa 'kin! -Layuan mo 'ko! 173 00:12:43,250 --> 00:12:44,208 Guard! 174 00:12:45,375 --> 00:12:46,875 Labing-anim ka lang no'n. 175 00:12:47,916 --> 00:12:50,000 Bata ka pa no'n, Precious. 176 00:12:50,083 --> 00:12:52,208 Wala siyang karapatang gawin 'yong ginawa niya. 177 00:12:52,708 --> 00:12:54,750 Tingnan mo ang ginawa ng hayop na 'yon. 178 00:12:55,333 --> 00:12:57,541 Precious, please! Pakiusap, Precious! 179 00:12:57,625 --> 00:12:58,708 'Yong anak ko? 180 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 Bitiwan mo 'ko! 181 00:13:00,458 --> 00:13:01,916 Bitiwan mo 'ko! 182 00:13:02,000 --> 00:13:03,250 Nasaan si Zinhle? 183 00:13:23,333 --> 00:13:27,791 Grade-A type 'to, okay? Hindi mo 'to makukuha basta. 184 00:13:27,875 --> 00:13:29,375 Kaya dapat subukan mo. 185 00:13:30,750 --> 00:13:32,875 Iinom na lang ako. 186 00:13:33,375 --> 00:13:36,000 Sige na. Masaya 'to, okay? Tingnan mo… 187 00:13:36,083 --> 00:13:39,500 Huling gabi nating magkasama ngayon, 188 00:13:39,583 --> 00:13:44,375 at tutulungan ka nitong makalimot sa lahat ng trauma at kalokohan. 189 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 Magtiwala ka. 190 00:13:52,041 --> 00:13:53,166 -Oo. -Oo? 191 00:13:53,250 --> 00:13:55,041 Oo, subukan mo. Halika. 192 00:13:58,541 --> 00:13:59,958 Isa, dalawa, tatlo. 193 00:14:08,083 --> 00:14:09,083 Di ba? 194 00:14:34,791 --> 00:14:38,166 Parusahan mo 'ko, Mistress. 195 00:14:39,208 --> 00:14:42,166 Parusahan mo 'ko para kay Deli. 196 00:14:42,250 --> 00:14:44,583 Nailigtas mo sana siya kung nagpa-press con ka. 197 00:14:44,666 --> 00:14:47,208 Parusahan mo 'ko dahil di ko ginawa 'yon. 198 00:14:47,291 --> 00:14:48,833 Kailangan ko 'yon. 199 00:14:49,875 --> 00:14:51,833 Hinahanap ni Nandi ang anak niya. 200 00:14:53,125 --> 00:14:55,333 Sinabi sa kanya ng nanay ko ang lahat. 201 00:14:55,833 --> 00:14:58,916 Pinatay ko na dapat siya dati pa. 202 00:14:59,666 --> 00:15:01,958 -Lalo na ang nanay ko. -Oo. 203 00:15:02,583 --> 00:15:04,500 Hindi siya nanahimik. 204 00:15:05,000 --> 00:15:08,791 Parusahan mo na 'ko. Diyos ko, Mistress! Parusahan-- 205 00:15:19,625 --> 00:15:21,250 Bitiwan mo 'ko! Lumayo ka! 206 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Pare, 207 00:15:23,958 --> 00:15:25,958 anong oras ang hatinggabi? 208 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 Baka nasa mga private room siya. 209 00:15:33,458 --> 00:15:34,625 Okay. Dito tayo. 210 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 Tayo na lang ang mayro'n tayo. 211 00:15:45,916 --> 00:15:49,333 Sisirain natin silang lahat sa ginawa nila kay Deli. 212 00:15:53,708 --> 00:15:55,416 Sino ba ang pumatay kay Deli? 213 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 Sila ba o tayo? 214 00:15:59,041 --> 00:16:02,083 Buhay pa sana si Busi kung hindi dahil sa 'tin. 215 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 Tatay mo ang pumatay sa anak ko. 216 00:16:06,625 --> 00:16:08,916 At iniligtas kita sa kanya. 217 00:16:13,708 --> 00:16:16,041 Wala kang pinagsisisihan? 218 00:16:21,541 --> 00:16:24,041 Nagsisisi ka ba sa ginawa mo sa 'kin? 219 00:16:28,666 --> 00:16:30,125 Labing-anim ako no'n. 220 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 Pinagsisisihan mo ba 'yon? 221 00:16:34,083 --> 00:16:37,958 Sabi mo gusto mo ng buhay na di maibibigay ng magulang mo. 222 00:16:38,041 --> 00:16:40,125 -Pumunta ka sa 'kin-- -Bata pa ako! 223 00:16:40,208 --> 00:16:42,875 Isang bata na alam ang gusto niya. 224 00:16:49,708 --> 00:16:51,375 Hindi ako perpektong lalaki. 225 00:16:52,458 --> 00:16:53,708 Minahal kita. 226 00:16:53,791 --> 00:16:56,041 Kahit na hindi naman dapat. 227 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 Akala ko no'n mahal din kita. 228 00:17:02,708 --> 00:17:04,250 Pero konsensiya lang pala. 229 00:17:05,500 --> 00:17:08,208 Sinusubukan kong itama 'yong nangyari kay Busi. 230 00:17:08,291 --> 00:17:12,083 Hindi mo kasalanan ang nangyari kay Busi. 231 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 Pero kasalanan ko. 232 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 Busi, halika. 233 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 Busi, halika. 234 00:17:24,708 --> 00:17:26,750 Dito tayo. Dito. 235 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Precious! 236 00:17:30,291 --> 00:17:31,791 Tumigil ka, anak! 237 00:17:33,125 --> 00:17:33,958 Precious! 238 00:17:34,041 --> 00:17:35,041 Precious. 239 00:17:43,041 --> 00:17:44,166 Di ka makakapagtago! 240 00:17:44,250 --> 00:17:45,166 Precious! 241 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 Busi? 242 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Busi? 243 00:18:07,791 --> 00:18:08,666 Diyos ko-- 244 00:18:18,833 --> 00:18:20,833 Pinatay ko ang anak mo. 245 00:18:23,000 --> 00:18:25,083 Patawarin mo 'ko. 246 00:18:29,375 --> 00:18:31,291 Pero dapat nang matapos 'to. 247 00:18:31,791 --> 00:18:33,000 Paalam! 248 00:19:06,250 --> 00:19:07,208 Hello. 249 00:19:07,291 --> 00:19:08,208 Hey. 250 00:19:08,291 --> 00:19:10,833 -Naaalala mo 'ko, di ba? -Oo. 251 00:19:12,208 --> 00:19:16,083 Tumawag ang boss mo, at gusto niya akong makita ngayong gabi. 252 00:19:23,125 --> 00:19:25,041 -Wala siyang sinabi. -Tinawagan niya ako. 253 00:19:25,125 --> 00:19:28,708 Sabi niya gusto niya akong makita kaya padaanin mo 'ko. 254 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Sige, go. 255 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 Salamat. 256 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 Papatayin mo 'ko? 257 00:19:44,708 --> 00:19:47,125 Papatayin mo 'ko matapos mong patayin ang anak ko? 258 00:19:47,208 --> 00:19:49,375 Papatayin mo 'kong gago ka! 259 00:19:49,458 --> 00:19:51,166 Sino ka sa tingin mo? 260 00:19:56,375 --> 00:19:57,625 Nasaan si Zinhle? 261 00:20:29,625 --> 00:20:31,291 Uy. 262 00:20:31,958 --> 00:20:33,083 Nasaan ang anak ko? 263 00:20:33,958 --> 00:20:36,208 Nasaan ang anak ko? Please. 264 00:20:37,250 --> 00:20:38,083 Sige na. 265 00:20:38,166 --> 00:20:39,041 Uy. 266 00:21:08,708 --> 00:21:09,916 Sige, salamat. 267 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 Zee, halika. 268 00:21:57,375 --> 00:21:59,083 Sige. 269 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 Zinhle! 270 00:22:28,291 --> 00:22:29,291 Zinhle! 271 00:22:30,000 --> 00:22:31,958 Gumising ka. Please, gising. 272 00:22:32,041 --> 00:22:34,125 Pakiusap, gumising ka, baby. 273 00:22:34,208 --> 00:22:35,250 Gising, baby. 274 00:22:36,291 --> 00:22:37,125 Ayan na. 275 00:22:37,208 --> 00:22:38,166 Hindi! 276 00:22:38,875 --> 00:22:41,166 -Ayos lang. -Lumayo ka sa 'kin! 277 00:22:41,250 --> 00:22:42,291 Walang gagalaw! 278 00:22:42,375 --> 00:22:44,208 Walang gagalaw! 279 00:22:44,833 --> 00:22:45,750 Uy. 280 00:22:54,750 --> 00:22:56,250 Okay ka lang, baby. 281 00:23:06,791 --> 00:23:07,791 Fuck. 282 00:23:09,958 --> 00:23:11,416 Salamat, Hesus. 283 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 Okay lang 'yan, baby. 284 00:24:06,833 --> 00:24:10,625 May iba pang detalye kasunod ng pagpatay kay Minister Vilakazi 285 00:24:10,708 --> 00:24:12,250 gabi ng Bagong Taon sa Cape Town. 286 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 Ayon sa mga ulat, 287 00:24:14,208 --> 00:24:18,125 nakikipagtulungan sa pulisya ang personal assistant ng dating minister. 288 00:24:18,208 --> 00:24:23,125 Dinetalye niya ang kasaysayan ng pagpatay, pang-aabuso, at cover-up 289 00:24:23,208 --> 00:24:26,083 mula pa no'ng namatay si Busi Vilakazi, 290 00:24:26,166 --> 00:24:30,750 na ang inosenteng si Benjamin Jiba, ay maling nahatulan ng pagpatay sa kanya. 291 00:24:31,250 --> 00:24:35,791 Pampalubag-loob 'to sa pamilyang Jiba, na nagtiis ng ilang taon ng pagdurusa 292 00:24:35,875 --> 00:24:39,125 kasunod ng hatol at pagpapakamatay ni Mr. Jiba. 293 00:24:57,416 --> 00:24:58,250 Ano 'yon? 294 00:24:58,333 --> 00:24:59,375 -Vuyo Mahlati? -Bakit? 295 00:24:59,458 --> 00:25:01,291 Arestado ka sa pagpatay kay Yusuf Fayad. 296 00:25:01,375 --> 00:25:02,916 -Hindi. -Kunin mo siya. 297 00:25:03,000 --> 00:25:04,916 -Wala akong pinatay! -Kunin mo siya! Go! 298 00:25:05,000 --> 00:25:07,291 Uy, pare! Bitiwan mo 'ko! Saan n'yo ako dadalhin? 299 00:25:07,375 --> 00:25:08,791 -Kunin mo siya. -Layuan mo 'ko! 300 00:25:08,875 --> 00:25:11,333 -Kunin mo siya! Go! -Hoy! Layuan mo 'ko! 301 00:25:12,250 --> 00:25:13,250 Hoy! 302 00:25:20,083 --> 00:25:22,833 NAKALIPAS ANG TATLONG LINGGO 303 00:25:22,916 --> 00:25:26,333 Nandi, ano'ng nangyayari? Pinatay ko raw si Yusuf. 304 00:25:27,458 --> 00:25:30,875 May nag-tip sa mga pulis. Natagpuan ang katawan niya. 305 00:25:30,958 --> 00:25:33,291 May mga fingerprint mo sa bahay niya. 306 00:25:33,875 --> 00:25:36,916 May footage din na pinasok mo ang bahay niya at tumakas. 307 00:25:37,000 --> 00:25:37,833 Yusuf! 308 00:25:38,958 --> 00:25:40,750 Yusuf. Fuck. 309 00:25:40,833 --> 00:25:43,250 Patay na siya no'ng dumating ako. 310 00:25:44,916 --> 00:25:46,000 Si Precious 'to. 311 00:25:46,500 --> 00:25:48,041 Sineset up niya ako. 312 00:25:49,083 --> 00:25:50,500 Patay na si Vilakazi. 313 00:25:51,083 --> 00:25:52,958 Bakit niya 'to ginawa sa 'kin? 314 00:25:55,333 --> 00:25:56,833 Dahil sinabi ko sa kanya. 315 00:25:59,833 --> 00:26:00,666 Ano? 316 00:26:00,750 --> 00:26:03,625 Kinumbinsi ko siya na di lang si Vilakazi ang problema. 317 00:26:03,708 --> 00:26:06,250 Ginawa niya ang parte niya, pinatay niya si Vilakazi, 318 00:26:06,333 --> 00:26:09,750 ngayon, aalisin ko naman ang mga hayop sa buhay ko. 319 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 Hindi 'to biro. 320 00:26:11,625 --> 00:26:12,791 Ito ay pagpatay. 321 00:26:12,875 --> 00:26:15,541 -Baka mahatulan ako ng-- -Habambuhay sa kulungan. 322 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Oo, Vuyo. 323 00:26:16,833 --> 00:26:18,458 'Yon nga ang punto. 324 00:26:20,833 --> 00:26:21,666 Nandi. 325 00:26:22,416 --> 00:26:24,291 Nasaktan natin ang isa’t isa no'n. 326 00:26:24,375 --> 00:26:26,125 Pero parang sumusobra ka na. 327 00:26:26,208 --> 00:26:29,583 Wala kang problema no'ng ginawa mo 'yon sa 'kin, di ba? 328 00:26:36,125 --> 00:26:37,416 Ito na ba 'yon? 329 00:26:39,458 --> 00:26:40,958 Kamakailan lang, Vuyo, 330 00:26:41,041 --> 00:26:45,166 magkatapat tayo sa mesa, sa parehong lugar, 331 00:26:45,250 --> 00:26:48,375 at sinabi mong nanalo ka. 332 00:26:49,250 --> 00:26:51,916 Ngayon, si Zinhle ang nanalo. 333 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 Oo. 334 00:27:07,500 --> 00:27:08,458 Sandali! 335 00:27:11,333 --> 00:27:13,458 Nandi, sandali! 336 00:27:24,833 --> 00:27:26,875 Ano'ng nangyari sa recording ni Ivy? 337 00:27:28,125 --> 00:27:29,541 Dahil sabi ng mga pulis 338 00:27:29,625 --> 00:27:32,166 ayaw na niyang makipagtulungan ulit. 339 00:27:35,875 --> 00:27:39,083 Alam niyang nakatutok ang baril ni Vilakazi sa 'kin. 340 00:27:40,583 --> 00:27:44,541 At ginawa ko ang lahat para protektahan ang pamilya ko. 341 00:27:44,625 --> 00:27:45,750 Leonard. 342 00:27:45,833 --> 00:27:49,583 At kinukumbinsi mo ang iba sa kuwento mong 'yan. 343 00:27:49,666 --> 00:27:52,041 Pero hindi naman totoo, di ba? 344 00:27:53,208 --> 00:27:54,750 Wala na si Vilakazi. 345 00:27:55,666 --> 00:27:57,958 Makakapag-move on na tayo, Nandi. 346 00:28:01,333 --> 00:28:02,166 Pumirma ka. 347 00:28:03,375 --> 00:28:04,833 Tapusin mo na ang kasal. 348 00:28:05,666 --> 00:28:06,500 Tapos, 349 00:28:07,041 --> 00:28:08,541 mag-resign ka bilang judge. 350 00:28:08,625 --> 00:28:12,375 Sabihin mong di ka na magiging abogado dahil 'yon ang tama. 351 00:28:14,375 --> 00:28:15,208 Ano? 352 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 Di mo deserve magpatupad ng batas, Leonard. 353 00:28:17,500 --> 00:28:20,291 Di ka karapat-dapat igalang. 354 00:28:24,791 --> 00:28:27,208 Pa'no kung tumanggi ako? 355 00:28:29,666 --> 00:28:31,916 May kilala kang journalist na si Yusuf. 356 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 Sinabi ni Precious ang tungkol sa kanya. 357 00:28:37,916 --> 00:28:39,291 Pirmahan mo na 'to. 358 00:28:40,666 --> 00:28:42,083 O baka, 359 00:28:42,166 --> 00:28:45,625 hindi si Vuyo ang mananagot sa kasong pagpatay. 360 00:28:51,708 --> 00:28:54,166 KASUNDUAN SA PAGSASAWALANG-BISA NG KASAL 361 00:29:00,708 --> 00:29:02,958 LAGDA NG NASASAKDAL 362 00:29:54,166 --> 00:29:56,000 Gusto ko lang malaman, 363 00:29:57,458 --> 00:29:59,333 nag-sex ba kayo ni Clinton? 364 00:30:34,708 --> 00:30:35,791 Ikaw 'yan. 365 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 BILANGGUAN NG BOSKOP 366 00:30:49,000 --> 00:30:52,666 Nauubos ang oras natin sa paghahabol ng kasiyahan 367 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 at pag-iwas sa sakit. 368 00:30:58,708 --> 00:31:02,250 Pero minsan, ang sakit ay di naman masama. 369 00:31:05,083 --> 00:31:08,875 Minsan, ang sakit ay paraan ng buhay para turuan tayo 370 00:31:10,666 --> 00:31:14,000 na wag magkamali nang paulit-ulit. 371 00:31:16,875 --> 00:31:19,000 Gusto kong yakapin ang sakit 372 00:31:19,875 --> 00:31:21,541 para makatulong sa paglago ko. 373 00:31:22,333 --> 00:31:24,875 Pero kailangan kitang iwan. 374 00:31:26,125 --> 00:31:28,333 Masaya ang gabing kasama kita, 375 00:31:29,166 --> 00:31:31,333 pero hindi ka matatanggap ni Zinhle. 376 00:31:32,416 --> 00:31:34,375 Kailangan ko siyang protektahan. 377 00:31:37,625 --> 00:31:38,875 Paalam, Jacob. 378 00:31:41,458 --> 00:31:43,625 Sana mahanap mo na ang kapayapaan. 379 00:33:39,333 --> 00:33:42,916 Nagsalin ng Subtitle: Vanessa Labrusca