1 00:00:22,791 --> 00:00:25,041 Er hatte mehr als genug Zeit. 2 00:00:31,958 --> 00:00:33,958 Ich weiß, Sie verdienen das nicht. 3 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 Aber das tat mein Dad auch nicht. 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,666 Vergeben Sie mir. 5 00:00:59,458 --> 00:01:01,625 Du bist zu weit gegangen. 6 00:01:01,708 --> 00:01:03,500 Du hast jetzt deine Rache. 7 00:01:03,583 --> 00:01:05,208 Was bringt sie dir? 8 00:01:22,500 --> 00:01:23,666 -Jacob! -Jacob, nein! 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,333 -Nein! Warte. -Jacob, nein! 10 00:01:25,916 --> 00:01:28,583 Runter mit der Waffe! Weg von ihr! 11 00:01:28,666 --> 00:01:30,166 Vuyo, was machst du hier? 12 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 Nur so können wir Vilakazi bestrafen! 13 00:01:32,583 --> 00:01:35,458 Es gibt noch einen Weg. Ich sprach mit Precious' Mom. 14 00:01:35,541 --> 00:01:37,666 Das ist egal, wenn er nicht gesteht! 15 00:01:37,750 --> 00:01:38,916 Was ist mit Zinhle? 16 00:01:39,000 --> 00:01:41,333 Wie ginge es dir, wenn Vilakazi sie tötet? 17 00:01:41,416 --> 00:01:44,250 Wir haben alles auf Band. Wir haben die Wahrheit! 18 00:01:45,625 --> 00:01:46,583 Bitte, Jacob. 19 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Schieß endlich, Vuyo! Für Zinhle! 20 00:01:55,583 --> 00:01:57,166 Stopp! Nein! 21 00:01:57,250 --> 00:01:58,875 Genug! Bitte. 22 00:01:58,958 --> 00:01:59,791 Ich flehe dich an. 23 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 Bitte, lass sie gehen. 24 00:02:02,333 --> 00:02:04,583 Lass sie gehen. Sie ist unschuldig. 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,458 Ich weiß, du hast gekämpft. 26 00:02:07,750 --> 00:02:09,375 Ich weiß, du hast ein gutes Herz. 27 00:02:10,208 --> 00:02:13,666 Und ich kenne dein Herz besser als jeder andere. 28 00:02:14,708 --> 00:02:16,083 Erschieß den Mistkerl! 29 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 Sei still, Leonard! 30 00:02:19,458 --> 00:02:20,791 Hey. 31 00:02:20,875 --> 00:02:21,708 Bitte. 32 00:02:22,333 --> 00:02:24,416 Lass sie gehen, okay? 33 00:02:26,000 --> 00:02:27,041 Für mich? 34 00:02:30,416 --> 00:02:31,541 Für dich. 35 00:02:33,125 --> 00:02:34,250 Lass sie gehen. 36 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Okay? 37 00:02:39,291 --> 00:02:40,125 Schon gut. 38 00:02:45,333 --> 00:02:47,750 Hey. Schon gut. 39 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 Du bist der Teufel höchstpersönlich! 40 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 Genau wie dein Vater! 41 00:02:52,458 --> 00:02:55,000 Möge der liebe Gott deine Seele retten! 42 00:02:55,083 --> 00:02:56,833 Du bist böse! 43 00:02:56,916 --> 00:02:59,541 Es ist Ihr Mann, der böse ist. 44 00:02:59,625 --> 00:03:01,416 Du hast keine Ahnung. 45 00:03:01,500 --> 00:03:04,958 Wir nahmen Precious mit zur Arbeit. 46 00:03:05,041 --> 00:03:08,291 Und Vilakazi fand Gefallen an ihr. 47 00:03:08,375 --> 00:03:10,291 Nein! 48 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 Einmal erwischte ich sie. 49 00:03:15,625 --> 00:03:17,250 Ich rief meinen Mann an. 50 00:03:17,958 --> 00:03:19,125 Er drehte durch. 51 00:03:19,708 --> 00:03:23,916 Es war seine Aufgabe, Busi von der Schule abzuholen. 52 00:03:24,000 --> 00:03:27,125 Aber an dem Tag brachte er sie nicht nach Hause. 53 00:03:28,958 --> 00:03:33,625 Er entführte sie, weil er Vilakazi wehtun wollte. 54 00:03:33,708 --> 00:03:36,166 So wie er uns wehgetan hat. 55 00:03:37,000 --> 00:03:39,166 Später, als sie Busis Leiche fanden, 56 00:03:39,916 --> 00:03:41,708 drehte Vilakazi durch. 57 00:03:41,791 --> 00:03:43,166 Busi! 58 00:03:47,208 --> 00:03:49,208 Und er tötete meinen Mann. 59 00:03:50,000 --> 00:03:52,250 Wir haben ihn endlich an den Eiern. 60 00:03:52,791 --> 00:03:55,125 Precious' Mutter sagt uns die Wahrheit. 61 00:03:55,208 --> 00:03:58,541 Der Grund, warum sie Jiba den Mord an Busi anhängten, 62 00:03:58,625 --> 00:04:03,875 war, damit die Ermittlungen um ihren Tod aufhören würden. 63 00:04:05,458 --> 00:04:09,291 Damit seine Affäre mit Precious nicht ans Licht käme. 64 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Nicht mal seine Frau wusste es. 65 00:04:12,041 --> 00:04:13,416 Gott, nein! 66 00:04:14,416 --> 00:04:16,833 An deiner Stelle wäre ich sehr vorsichtig. 67 00:04:16,916 --> 00:04:19,375 Warum? Weil du auch untergehst? 68 00:04:19,458 --> 00:04:21,041 Leonard hat keine Amnesie. 69 00:04:21,125 --> 00:04:23,958 Er hat uns die ganze Zeit belogen und getäuscht! 70 00:04:24,958 --> 00:04:26,083 Ja. 71 00:04:27,000 --> 00:04:28,458 Scheiß auf euch alle. 72 00:04:30,291 --> 00:04:31,625 Scheiß auf euch! 73 00:04:37,416 --> 00:04:38,416 Jacob! 74 00:04:43,916 --> 00:04:45,291 Deli, nein. 75 00:04:46,208 --> 00:04:47,458 Deli, nein! 76 00:04:52,958 --> 00:04:53,916 Oh mein Gott. 77 00:04:56,958 --> 00:04:58,500 Das kann nicht wahr sein. 78 00:04:58,583 --> 00:04:59,666 Scheiße! 79 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 -Zinhle. -Nandi. 80 00:05:24,208 --> 00:05:25,041 Zinhle. 81 00:05:27,791 --> 00:05:28,916 Nandi Mahlati hier. 82 00:05:29,000 --> 00:05:32,166 Hinterlassen Sie Name und Nummer. Ich rufe Sie zurück. 83 00:05:38,958 --> 00:05:40,000 Vuyo. 84 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 Was tust du da? 85 00:05:44,041 --> 00:05:45,875 Ich brauche diese Aufnahme. 86 00:05:57,875 --> 00:05:58,833 Was ist los? 87 00:06:00,750 --> 00:06:02,750 Der Typ, der uns eingeladen hat, 88 00:06:02,833 --> 00:06:05,041 will nur kurz mit mir reden. 89 00:06:05,125 --> 00:06:07,166 Du kommst zurecht, oder? 90 00:06:10,166 --> 00:06:12,500 Ich denke schon. 91 00:06:18,000 --> 00:06:19,583 Wo zum Teufel bleiben sie? 92 00:06:19,666 --> 00:06:20,958 Komm. Los. 93 00:06:26,875 --> 00:06:28,458 Wir müssen Zinhle retten. 94 00:06:28,541 --> 00:06:31,041 Das Handy, Vuyo. 95 00:06:31,625 --> 00:06:33,541 -Gib her. -Oder was? 96 00:06:33,625 --> 00:06:35,291 Wirst du mich erschießen? 97 00:06:35,375 --> 00:06:37,500 Ist dir das wichtiger als Zinhle? 98 00:06:44,916 --> 00:06:46,083 Clinton. 99 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 Mein Junge. 100 00:06:49,916 --> 00:06:51,041 Alles klar? 101 00:06:51,750 --> 00:06:52,666 Ja. 102 00:06:53,250 --> 00:06:55,500 Danke für das hier. 103 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 Ich sag dir was. 104 00:07:00,791 --> 00:07:02,083 Ich hab was für dich. 105 00:07:02,583 --> 00:07:05,375 Als kleines Dankeschön. 106 00:07:07,500 --> 00:07:08,791 Dieses Kokain… 107 00:07:10,208 --> 00:07:13,166 …ist so rein, dass jeder Kolumbianer neidisch wird. 108 00:07:16,458 --> 00:07:19,083 Heute ist dein Glückstag. 109 00:07:22,958 --> 00:07:24,916 Vielen Dank, Sir. 110 00:07:27,416 --> 00:07:28,500 Viel Spaß. 111 00:07:28,583 --> 00:07:29,583 Werd ich haben. 112 00:07:35,000 --> 00:07:36,750 Warum gibst du ihnen Koks? 113 00:07:36,833 --> 00:07:38,083 Es ist kein Kokain. 114 00:07:39,333 --> 00:07:40,625 Es ist Heroin. 115 00:07:41,416 --> 00:07:43,791 Davon bekommen sie eine Überdosis. 116 00:07:47,125 --> 00:07:49,291 Ich tue das zum Schutz meiner Familie. 117 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 Bullshit! 118 00:07:51,458 --> 00:07:53,541 Du hast einen Pakt mit dem Teufel! 119 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Ja! 120 00:07:55,541 --> 00:07:56,750 Das habe ich! 121 00:07:57,250 --> 00:08:01,500 Und wenn der Teufel zu dir kommt und deine Familie bedroht, 122 00:08:01,583 --> 00:08:03,791 dann tust du, was er sagt. 123 00:08:05,041 --> 00:08:07,583 Vilakazi gab dir dieselbe Wahl. 124 00:08:08,958 --> 00:08:11,583 Sag deinen Polizeifreunden, sie sollen Ruhe geben. 125 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 Der Fall Jiba ist abgeschlossen. 126 00:08:13,333 --> 00:08:16,416 Zinhle sieht süß aus, mit der teuren Sonnenbrille. 127 00:08:16,500 --> 00:08:17,583 Hast du verstanden? 128 00:08:17,666 --> 00:08:19,791 Lass die Toten ruhen, Mahlati. 129 00:08:19,875 --> 00:08:21,666 Ich entschied mich für Zinhle! 130 00:08:22,291 --> 00:08:23,708 Du nicht! 131 00:08:24,500 --> 00:08:27,208 Das macht mich zu einem besseren Vater, Vuyo! 132 00:08:27,291 --> 00:08:28,833 Dann tu es endlich! 133 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 Tu es! Töte mich jetzt! 134 00:08:36,083 --> 00:08:37,541 Was tust du, Vuyo? 135 00:09:08,458 --> 00:09:12,833 EINGEHENDER ANRUF 136 00:09:16,458 --> 00:09:17,708 Mahlati. 137 00:09:18,583 --> 00:09:19,625 Was ist los? 138 00:09:21,375 --> 00:09:23,000 Ich habe Vuyo erschossen. 139 00:09:23,083 --> 00:09:24,916 Das ist mir scheißegal. 140 00:09:25,000 --> 00:09:27,083 Wo ist meine Frau? 141 00:09:27,166 --> 00:09:29,083 Hat Jacob sie noch? 142 00:09:35,541 --> 00:09:37,416 Wo ist meine Frau? 143 00:09:41,333 --> 00:09:42,541 Sie ist tot. 144 00:09:43,833 --> 00:09:44,833 Tut mir leid. 145 00:10:28,750 --> 00:10:29,666 Meine Güte. 146 00:10:30,291 --> 00:10:32,875 Muss hart und langweilig sein. 147 00:10:32,958 --> 00:10:37,041 Es ist Silvester, alle haben Spaß, und du stehst hier draußen. 148 00:10:37,125 --> 00:10:40,791 Vielleicht kann ich dich später besuchen? 149 00:10:40,875 --> 00:10:42,083 Was meinst du? 150 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 Schnapp dir irgendwas. 151 00:11:00,166 --> 00:11:02,000 Wir müssen Zinhle finden. Schnell! 152 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 Los. 153 00:11:14,125 --> 00:11:14,958 Okay. 154 00:11:16,375 --> 00:11:18,083 Wir lassen es heute krachen. 155 00:11:30,458 --> 00:11:31,291 Nein. 156 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 -Was soll das? -Tut mir leid. 157 00:12:05,833 --> 00:12:06,958 Wo ist mein Kind? 158 00:12:08,666 --> 00:12:10,291 Du hast Jacob Deli töten lassen. 159 00:12:10,375 --> 00:12:13,125 Wie konntest du nur? Sie hatte nichts damit zu tun! 160 00:12:13,208 --> 00:12:16,000 Sie hat sich selbst erschossen. Er hatte sie gehen lassen. 161 00:12:16,083 --> 00:12:19,625 Bullshit! Das ergibt keinen Sinn. Deli würde das nie tun. 162 00:12:19,708 --> 00:12:22,250 -Sie erfuhr von dir und Vilakazi. -Was? 163 00:12:22,333 --> 00:12:24,916 Dass ihr eine Affäre habt, seit du 16 warst. 164 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 -Nein. -Doch. 165 00:12:26,916 --> 00:12:28,166 Vuyo fand deine Mutter. 166 00:12:28,250 --> 00:12:30,333 Sie hat ihm alles erzählt. 167 00:12:30,416 --> 00:12:33,250 -Nein. -Sie konnte die Wahrheit nicht ertragen. 168 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Precious, niemand sonst muss verletzt werden. 169 00:12:36,125 --> 00:12:37,750 Wo ist Zinhle? 170 00:12:37,833 --> 00:12:38,666 Du lügst. 171 00:12:38,750 --> 00:12:40,833 -Ich flehe dich an. -Lass mich los! 172 00:12:40,916 --> 00:12:43,166 -Sag es mir! -Lass mich los! 173 00:12:43,250 --> 00:12:44,208 Wache! 174 00:12:45,375 --> 00:12:46,875 Du warst erst 16. 175 00:12:47,916 --> 00:12:50,000 Du warst ein Kind, Precious. 176 00:12:50,083 --> 00:12:52,083 Er hatte kein Recht, das zu tun. 177 00:12:52,708 --> 00:12:55,250 Schau, was dieses Monster dir angetan hat. 178 00:12:55,333 --> 00:12:57,541 Precious, bitte! 179 00:12:57,625 --> 00:12:58,708 Wo ist mein Kind? 180 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 Lass mich los! 181 00:13:00,458 --> 00:13:01,916 Lass mich los! 182 00:13:02,000 --> 00:13:03,250 Wo ist Zinhle? 183 00:13:23,333 --> 00:13:27,791 Das ist beste Qualität, okay? Das kriegt man nirgendwo anders. 184 00:13:27,875 --> 00:13:29,375 Das musst du probieren. 185 00:13:30,750 --> 00:13:32,875 Ich glaube, ich trinke einfach. 186 00:13:33,375 --> 00:13:36,000 Komm schon. Das wird lustig, okay? Schau… 187 00:13:36,083 --> 00:13:39,500 Hey, letzter gemeinsamer Abend. 188 00:13:39,583 --> 00:13:44,375 Das hilft dir, das Trauma und den ganzen Scheiß zu vergessen. 189 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 Vertrau mir. 190 00:13:52,041 --> 00:13:53,166 -Ja. -Echt? 191 00:13:53,250 --> 00:13:55,041 Ja, probier es. Komm schon. 192 00:13:58,541 --> 00:13:59,958 Eins, zwei, drei! 193 00:14:08,083 --> 00:14:09,083 Ja? 194 00:14:34,791 --> 00:14:38,166 Ihr müsst mich bestrafen, Herrin. 195 00:14:39,208 --> 00:14:42,166 Ihr müsst mich für Deli bestrafen. 196 00:14:42,250 --> 00:14:44,583 Du hättest sie mit der Konferenz retten können. 197 00:14:44,666 --> 00:14:47,208 Bestrafe mich dafür. 198 00:14:47,291 --> 00:14:48,833 Ich brauche das. 199 00:14:49,916 --> 00:14:51,833 Nandi sucht ihre Tochter. 200 00:14:53,125 --> 00:14:55,333 Meine Mutter hätte ihr alles gesagt. 201 00:14:55,833 --> 00:14:58,916 Die losen Enden hätte ich längst kappen sollen. 202 00:14:59,666 --> 00:15:01,958 -Vor allem meine Mutter. -Ja. 203 00:15:02,583 --> 00:15:04,500 Sie hat nicht den Mund gehalten. 204 00:15:05,000 --> 00:15:08,791 Bestrafe mich endlich. Bitte, Herrin! Bestrafe… 205 00:15:19,625 --> 00:15:21,250 Lass mich los! Lass mich! 206 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Guter Mann, 207 00:15:23,958 --> 00:15:25,958 wann ist Mitternacht? 208 00:15:31,333 --> 00:15:34,708 -Sie muss in einem Privatzimmer sein. -Okay. Hier entlang. 209 00:15:42,708 --> 00:15:44,833 Wir haben jetzt nur noch uns. 210 00:15:45,916 --> 00:15:49,541 Wir werden sie alle vernichten. Für das, was sie Deli antaten. 211 00:15:53,708 --> 00:15:55,250 Wer tötete Deli wirklich? 212 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 Waren es die oder wir? 213 00:15:59,041 --> 00:16:02,083 Sogar Busi wäre noch am Leben, wenn wir nicht wären. 214 00:16:03,166 --> 00:16:05,791 Dein Vater hat meine Tochter getötet. 215 00:16:06,625 --> 00:16:08,916 Und ich rettete dich vor ihm. 216 00:16:13,750 --> 00:16:16,041 Du bereust also nichts? 217 00:16:21,541 --> 00:16:24,041 Hast du je bereut, was du mir angetan hast? 218 00:16:28,666 --> 00:16:30,125 Ich war 16. 219 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 Hat es dir je leidgetan? 220 00:16:34,083 --> 00:16:37,958 Du wolltest ein Leben, das dir deine Eltern nie geben konnten. 221 00:16:38,041 --> 00:16:40,125 -Du kamst zu mir. -Ich war ein Kind! 222 00:16:40,208 --> 00:16:42,875 Ein Kind, das wusste, was es wollte. 223 00:16:49,708 --> 00:16:51,375 Ich bin nicht perfekt. 224 00:16:52,458 --> 00:16:56,041 Ich habe dich geliebt. Obwohl ich es nicht hätte tun sollen. 225 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 Ich dachte auch, ich liebe dich. 226 00:17:02,708 --> 00:17:04,125 Aber es war nur Schuld. 227 00:17:05,500 --> 00:17:08,291 Ich wollte gutmachen, was mit Busi passiert ist. 228 00:17:08,375 --> 00:17:12,083 Was ihr passiert ist, ist nicht deine Schuld. 229 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 Doch ist es. 230 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 Busi, komm. 231 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 Busi, komm. 232 00:17:24,708 --> 00:17:26,750 Komm schon. Hier entlang. 233 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Precious! 234 00:17:30,291 --> 00:17:31,791 Bleib stehen, Kind! 235 00:17:33,125 --> 00:17:33,958 Precious! 236 00:17:34,041 --> 00:17:35,041 Precious. 237 00:17:43,041 --> 00:17:44,166 Vergiss es! 238 00:17:44,250 --> 00:17:45,166 Precious! 239 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 Busi? 240 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Busi? 241 00:18:07,791 --> 00:18:08,666 Oh mein G… 242 00:18:18,833 --> 00:18:20,833 Ich habe deine Tochter getötet. 243 00:18:23,000 --> 00:18:25,083 Es tut mir so leid. 244 00:18:29,375 --> 00:18:31,291 Aber das muss jetzt enden. 245 00:18:31,791 --> 00:18:33,000 Auf Wiedersehen! 246 00:19:06,250 --> 00:19:07,208 Hey, du. 247 00:19:07,291 --> 00:19:08,208 Hey. 248 00:19:08,291 --> 00:19:10,833 -Du erinnerst dich an mich, oder? -Ja. 249 00:19:12,208 --> 00:19:16,083 Hör zu, dein Boss hat angerufen. Er möchte mich heute Abend sehen. 250 00:19:23,125 --> 00:19:25,041 -Er hat nichts gesagt. -Er rief an. 251 00:19:25,125 --> 00:19:28,708 Er sagte, er will mich sehen. Lass mich bitte rein. 252 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Okay, geh. 253 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 Danke. 254 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 Du willst mich umbringen? 255 00:19:44,708 --> 00:19:47,125 Nachdem du meine Tochter getötet hast? 256 00:19:47,208 --> 00:19:49,375 Du willst mich umbringen! 257 00:19:49,458 --> 00:19:51,166 Für wen hältst du dich? 258 00:19:56,375 --> 00:19:57,625 Wo ist Zinhle? 259 00:20:29,625 --> 00:20:31,291 Hey. 260 00:20:31,958 --> 00:20:33,083 Wo ist mein Kind? 261 00:20:33,958 --> 00:20:36,208 Wo ist meine Tochter? Bitte. 262 00:20:37,250 --> 00:20:38,083 Bitte. 263 00:20:38,166 --> 00:20:39,041 Hey. 264 00:21:08,708 --> 00:21:09,916 Okay, danke. 265 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 Zee, komm schon. 266 00:21:57,375 --> 00:21:59,083 Komm schon. 267 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 Zinhle! 268 00:22:28,291 --> 00:22:29,291 Zinhle! 269 00:22:30,000 --> 00:22:31,958 Wach auf. Bitte, wach auf. 270 00:22:32,041 --> 00:22:34,125 Bitte wach auf. Bitte, wach auf. 271 00:22:34,208 --> 00:22:35,250 Wach auf, Baby. 272 00:22:36,291 --> 00:22:37,125 Na also. 273 00:22:37,208 --> 00:22:38,166 Nein! 274 00:22:38,875 --> 00:22:41,166 -Schon gut. -Lass mich in Ruhe! 275 00:22:41,250 --> 00:22:42,291 Nicht bewegen! 276 00:22:42,375 --> 00:22:44,208 Nicht bewegen! 277 00:22:44,833 --> 00:22:45,750 Hey. 278 00:22:54,750 --> 00:22:56,250 Alles ist gut, Baby. 279 00:23:06,791 --> 00:23:07,791 Scheiße. 280 00:23:09,958 --> 00:23:11,416 Danke, Jesus. 281 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 Schon gut, Baby. 282 00:23:30,875 --> 00:23:35,083 ARZT 283 00:24:06,833 --> 00:24:10,208 Nach der Ermordung des Ministers an Silvester in Kapstadt 284 00:24:10,291 --> 00:24:12,250 werden mehr Details bekannt. 285 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 Den Berichten zufolge 286 00:24:14,208 --> 00:24:18,125 kooperiert die Assistentin des Verstorbenen mit der Polizei. 287 00:24:18,208 --> 00:24:23,125 Sie schildert eine lange Geschichte aus Mord, Missbrauch und Vertuschung, 288 00:24:23,208 --> 00:24:26,083 angefangen beim Tod von Busi Vilakazi, 289 00:24:26,166 --> 00:24:30,750 für den ein Unschuldiger, Benjamin Jiba, verurteilt wurde. 290 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 Ein schwacher Trost für die Familie Jiba, 291 00:24:34,041 --> 00:24:35,791 die jahrelang gelitten hat 292 00:24:35,875 --> 00:24:39,125 unter der Verurteilung und dem Selbstmord von Mr. Jiba. 293 00:24:57,416 --> 00:24:58,250 Was ist? 294 00:24:58,333 --> 00:24:59,416 -Vuyo Mahlati? -Ja? 295 00:24:59,500 --> 00:25:01,291 Verhaftet. Wegen Mordes an Yusuf Fayad. 296 00:25:01,375 --> 00:25:02,916 -Nein. -Nehmt ihn fest. 297 00:25:03,000 --> 00:25:04,916 -Das war ich nicht! -Abführen. 298 00:25:05,000 --> 00:25:07,291 Lasst mich los! Wohin bringt ihr mich? 299 00:25:07,375 --> 00:25:08,791 -Abführen. -Loslassen! 300 00:25:08,875 --> 00:25:11,333 -Bringt ihn weg. -Lasst mich los! 301 00:25:12,250 --> 00:25:13,250 Hey! 302 00:25:20,083 --> 00:25:22,833 DREI WOCHEN SPÄTER 303 00:25:22,916 --> 00:25:26,333 Nandi, was ist hier los? Es heißt, ich hätte Yusuf getötet. 304 00:25:27,458 --> 00:25:29,416 Jemand hat dich verpfiffen. 305 00:25:29,500 --> 00:25:30,875 Man fand seine Leiche. 306 00:25:30,958 --> 00:25:33,291 Deine Fingerabdrücke sind überall in seinem Haus. 307 00:25:33,875 --> 00:25:36,916 Es gibt auch Aufnahmen, wie du eindringst und abhaust. 308 00:25:37,000 --> 00:25:37,833 Yusuf! 309 00:25:38,958 --> 00:25:40,750 Yusuf. Scheiße. 310 00:25:40,833 --> 00:25:43,250 Er war schon tot, als ich kam. 311 00:25:44,916 --> 00:25:46,000 Es ist Precious. 312 00:25:46,500 --> 00:25:48,041 Sie legt mich rein. 313 00:25:49,083 --> 00:25:50,500 Vilakazi ist tot. 314 00:25:51,083 --> 00:25:52,958 Warum sollte sie das tun? 315 00:25:55,333 --> 00:25:56,833 Weil ich sie darum bat. 316 00:25:59,833 --> 00:26:00,666 Was? 317 00:26:00,750 --> 00:26:03,625 Ich überzeugte sie, dass Vilakazi nicht das einzige Problem war. 318 00:26:03,708 --> 00:26:06,250 Sie übernahm ihren Part, tötete Vilakazi, 319 00:26:06,333 --> 00:26:09,750 und jetzt werde ich das Monster in meinem Leben los. 320 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 Das ist kein Witz. 321 00:26:11,625 --> 00:26:12,791 Es geht um Mord. 322 00:26:12,875 --> 00:26:15,541 -Man könnte mich verurteilen zu… -Lebenslänglich. 323 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Ja, Vuyo. 324 00:26:16,833 --> 00:26:18,458 Das ist der Punkt. 325 00:26:20,833 --> 00:26:21,666 Nandi. 326 00:26:22,416 --> 00:26:24,291 Wir haben uns gegenseitig verletzt, 327 00:26:24,375 --> 00:26:26,125 aber du gehst zu weit. 328 00:26:26,208 --> 00:26:29,583 Du schienst kein Problem zu haben, es mir anzutun, oder? 329 00:26:36,125 --> 00:26:37,416 Darum geht es also? 330 00:26:39,416 --> 00:26:41,041 Vor nicht allzu langer Zeit 331 00:26:41,125 --> 00:26:45,166 saßen wir genauso da. Du warst auf der anderen Seite 332 00:26:45,250 --> 00:26:48,375 und sagtest, du hättest gewonnen. 333 00:26:49,250 --> 00:26:51,916 Diesmal hat Zinhle gewonnen. 334 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 Ja. 335 00:27:07,500 --> 00:27:08,458 Warte! 336 00:27:11,333 --> 00:27:13,458 Nandi, warte! 337 00:27:24,791 --> 00:27:26,875 Was ist mit Ivys Aufnahme? 338 00:27:28,041 --> 00:27:29,541 Die Polizei sagte, 339 00:27:29,625 --> 00:27:32,166 sie weigert sich wieder zu kooperieren. 340 00:27:35,875 --> 00:27:39,583 Sie wusste, dass Vilakazi mir die Pistole an den Kopf gesetzt hat. 341 00:27:40,583 --> 00:27:44,541 Und dass ich nur meine Familie schützen wollte. 342 00:27:44,625 --> 00:27:45,750 Leonard. 343 00:27:45,833 --> 00:27:49,583 Und du erzählst diese Story jedem, der sie hören will. 344 00:27:49,666 --> 00:27:52,041 Aber sie stimmt nicht, oder? 345 00:27:53,208 --> 00:27:54,750 Vilakazi ist weg. 346 00:27:55,666 --> 00:27:57,958 Wir kriegen das hin, Nandi. 347 00:28:01,333 --> 00:28:02,166 Unterschreib. 348 00:28:03,375 --> 00:28:04,833 Beende diese Ehe. 349 00:28:05,666 --> 00:28:06,500 Und dann 350 00:28:07,083 --> 00:28:08,541 trittst du als Richter zurück. 351 00:28:08,625 --> 00:28:12,375 Sag, du kannst dieses Amt nicht mehr guten Gewissens ausüben. 352 00:28:14,375 --> 00:28:15,208 Was? 353 00:28:15,291 --> 00:28:17,500 Du verdienst es nicht, Recht zu sprechen. 354 00:28:17,583 --> 00:28:20,291 Du verdienst es nicht, angesehen zu werden. 355 00:28:24,791 --> 00:28:27,208 Und wenn ich mich weigere? 356 00:28:29,666 --> 00:28:31,916 Du kanntest einen Journalisten namens Yusuf. 357 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 Precious erzählte mir alles über ihn. 358 00:28:37,916 --> 00:28:39,291 Unterschreib jetzt. 359 00:28:40,666 --> 00:28:42,083 Oder es könnte sein, 360 00:28:42,166 --> 00:28:45,625 dass Vuyo zu Unrecht wegen Mordes angeklagt ist. 361 00:28:51,708 --> 00:28:54,166 AUFLÖSUNG DES EHEVERTRAGS 362 00:29:00,708 --> 00:29:02,958 UNTERSCHRIFT ANTRAGSGENGER 363 00:29:54,166 --> 00:29:56,000 Sag mir nur eins. 364 00:29:57,458 --> 00:29:59,333 Hast du mit Clinton geschlafen? 365 00:30:34,708 --> 00:30:35,791 Das sind Sie. 366 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 GEFÄNGNIS VON BOSKOP 367 00:30:49,000 --> 00:30:52,666 Die meiste Zeit unseres Lebens jagen wir dem Vergnügen nach… 368 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 …und vermeiden Schmerz. 369 00:30:58,708 --> 00:31:02,250 Aber manchmal ist Schmerz nichts Schlechtes. 370 00:31:05,083 --> 00:31:08,875 Manchmal lehrt Schmerz uns, 371 00:31:10,666 --> 00:31:14,000 aus unseren Fehlern zu lernen. 372 00:31:16,875 --> 00:31:19,000 Ich will den Schmerz annehmen, 373 00:31:19,875 --> 00:31:21,541 um wachsen zu können. 374 00:31:22,333 --> 00:31:24,875 Aber das bedeutet, dich zurückzulassen. 375 00:31:26,125 --> 00:31:28,333 Unsere Nacht war magisch, 376 00:31:29,166 --> 00:31:31,416 aber Zinhle wird dich nie akzeptieren. 377 00:31:32,416 --> 00:31:34,375 Und ich muss sie beschützen. 378 00:31:37,625 --> 00:31:38,875 Lebewohl, Jacob. 379 00:31:41,458 --> 00:31:43,708 Ich hoffe, du findest endlich Frieden. 380 00:33:39,333 --> 00:33:42,916 Untertitel: Carmen Ruderer