1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,333 --> 00:00:59,583 UN MINUTO ANTES DE QUE SE ABRA LA PUERTA DE LOS FANTASMAS 4 00:01:28,833 --> 00:01:31,291 Kuman Thong. 5 00:01:31,375 --> 00:01:36,541 Tienes que ayudar 6 00:01:36,625 --> 00:01:40,208 a aquellos que te piden ayuda 7 00:01:40,291 --> 00:01:44,416 para cumplir sus deseos. 8 00:01:44,500 --> 00:01:47,583 Durante el mes de los fantasmas, 9 00:01:47,666 --> 00:01:51,875 pórtate bien 10 00:01:51,958 --> 00:01:57,208 y no des problemas. 11 00:02:16,458 --> 00:02:17,291 ¡Deja de llorar! 12 00:02:17,375 --> 00:02:19,166 ¡El demonio ha matado a tu madre! 13 00:02:19,250 --> 00:02:22,416 ¡Deja de llorar! 14 00:02:22,500 --> 00:02:23,583 Deja de llorar, ¿vale? 15 00:02:23,666 --> 00:02:25,166 ¡Deja de llorar! 16 00:02:29,291 --> 00:02:30,125 ¿Quién anda ahí? 17 00:02:30,916 --> 00:02:31,791 ¿Quién anda ahí? 18 00:02:52,291 --> 00:02:54,333 No llores. 19 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 El demonio se ha ido. 20 00:02:58,333 --> 00:02:59,250 No llores. 21 00:02:59,833 --> 00:03:00,791 Por favor. 22 00:03:00,875 --> 00:03:02,291 No pasa nada. 23 00:03:02,375 --> 00:03:03,500 El demonio se ha ido. 24 00:03:24,583 --> 00:03:30,708 LA PUERTA SE ABRE EL SÉPTIMO MES LUNAR 25 00:03:30,791 --> 00:03:36,208 LOS ESPÍRITUS SOLITARIOS VAGAN POR EL MUNDO HUMANO 26 00:03:38,666 --> 00:03:40,833 DICEN QUE DURANTE EL MES DE LOS FANTASMAS 27 00:03:40,916 --> 00:03:43,166 NO DEBERÍAS MIRARTE EN EL ESPEJO POR LA NOCHE, 28 00:03:43,250 --> 00:03:45,541 NI SECAR LA ROPA A MEDIANOCHE, 29 00:03:45,625 --> 00:03:47,625 NI COLGAR CAMPANAS DE VIENTO, 30 00:03:47,708 --> 00:03:50,250 NI TENER MUCHAS MUÑECAS EN CASA, 31 00:03:50,333 --> 00:03:53,000 Y NO DEBERÍAS HACER RITUALES. 32 00:04:42,333 --> 00:04:45,875 LA PUERTA DE LOS FANTASMAS SE ABRE 33 00:04:45,958 --> 00:04:49,750 LA MALDICIÓN DE LA SOGA 3 34 00:04:55,541 --> 00:05:02,250 COMPAÑÍA DE TEATRO YIHWAYUAN 35 00:05:02,333 --> 00:05:03,166 Que le vaya bien. 36 00:05:04,875 --> 00:05:06,041 Le deseo paz. 37 00:05:06,125 --> 00:05:09,166 Los dos reinos, el yin y el yang, de humanos y fantasmas, 38 00:05:14,625 --> 00:05:17,375 llenos de traidores en este miserable mundo. 39 00:05:25,416 --> 00:05:28,666 Como rey fantasma, protege la puerta. 40 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 En esta carretera del yin y el yang, 41 00:05:48,208 --> 00:05:49,916 espera a que yo llegue. 42 00:05:53,333 --> 00:05:54,208 Muchas gracias. 43 00:05:54,291 --> 00:05:57,083 Gracias por venir desde Taipéi para ayudarme. 44 00:05:58,041 --> 00:06:00,291 Tuve que llamarte, no me quedaba otra. 45 00:06:00,375 --> 00:06:02,375 En el séptimo mes lunar, nadie quiere 46 00:06:02,458 --> 00:06:04,000 hacer Zhong Kui casa a su hermana. 47 00:06:04,083 --> 00:06:05,625 Somos una familia. 48 00:06:06,208 --> 00:06:07,750 Antes de que se abra la puerta, 49 00:06:07,833 --> 00:06:10,375 deshazte de las maldiciones del demonio tailandés. 50 00:06:10,458 --> 00:06:11,875 No te preocupes. 51 00:06:12,541 --> 00:06:14,083 Hablando del ritual, 52 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 ya estoy viejo para hacerlo. 53 00:06:16,041 --> 00:06:17,916 Busco a un joven que me sustituya. 54 00:06:18,833 --> 00:06:20,166 Tu hijo es muy bueno. 55 00:06:20,250 --> 00:06:21,291 Tanto como tú. 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,083 Una vez dijiste 57 00:06:23,166 --> 00:06:25,708 que portaba el mandato divino de Zhong Kui. 58 00:06:25,791 --> 00:06:28,500 Que tome el relevo, sería lo mejor. 59 00:06:28,583 --> 00:06:30,500 Kuan-yu no se hará maestro taoísta. 60 00:06:37,000 --> 00:06:37,958 - Capitán. - No. 61 00:06:38,041 --> 00:06:39,041 ¿Qué pasa? 62 00:06:40,708 --> 00:06:43,333 Mi hija murió porque soy maestro taoísta. 63 00:06:43,416 --> 00:06:45,791 No quiero que mis descendientes lo sean. 64 00:06:46,416 --> 00:06:47,250 Ahora 65 00:06:47,333 --> 00:06:48,708 solo me queda él. 66 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 Solo quiero 67 00:06:50,625 --> 00:06:52,125 que esté sano y salvo. 68 00:06:52,958 --> 00:06:55,000 Puede ser lo que quiera, 69 00:06:55,083 --> 00:06:56,208 pero maestro taoísta no. 70 00:06:56,833 --> 00:06:58,750 ¿Y si es el elegido con un mandato divino? 71 00:06:58,833 --> 00:07:00,541 No podemos evitar que pase. 72 00:07:02,291 --> 00:07:04,625 - Vale. Cuídeme esto. - Vale. 73 00:07:16,250 --> 00:07:17,083 Vamos. 74 00:07:17,166 --> 00:07:19,500 Los amuletos ardientes Cubren montañas y mares 75 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 El maestro del jardín De perales ilumina el cielo 76 00:07:23,458 --> 00:07:25,750 Un único talismán abarca el universo 77 00:07:27,333 --> 00:07:29,541 El emisario del yin y el yang envía 78 00:07:32,083 --> 00:07:33,958 Ejércitos mágicos urgentes como la ley 79 00:07:34,041 --> 00:07:34,875 A mi orden 80 00:07:36,291 --> 00:07:38,875 El tambor celestial resuena por el cielo 81 00:07:38,958 --> 00:07:41,666 Y el tambor terrenal Hace temblar la tierra 82 00:07:41,750 --> 00:07:45,375 El tambor humano provoca A los tres oficiales del emperador 83 00:07:47,791 --> 00:07:50,291 Haced honor a su reputación Y someted a los demonios 84 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 Descended sobre este altar 85 00:07:53,541 --> 00:07:56,333 - Este es Yu-Chih-Kuei PK. - ¿Qué chorrada es esta? 86 00:07:56,416 --> 00:07:57,500 ¡Sí! 87 00:07:58,625 --> 00:07:59,916 ¡Sí! 88 00:08:05,291 --> 00:08:07,208 Lo siento. 89 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 Pero ¿qué narices hacéis? 90 00:08:14,625 --> 00:08:17,250 La ópera de Zhong Kui es la fuente de Zhong Kui. 91 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Aunque lo interprete un actor, 92 00:08:18,958 --> 00:08:21,083 aún tiene el poder de reprimir el mal. 93 00:08:22,458 --> 00:08:23,375 Tú… 94 00:08:24,125 --> 00:08:25,625 has pifiado la actuación. 95 00:08:25,708 --> 00:08:27,375 Tómatelo en serio, ¿vale? 96 00:08:27,458 --> 00:08:29,791 ¿Cómo te enseñé los pasos de Zhong Kui? 97 00:08:30,375 --> 00:08:31,625 Así. 98 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 Después de este paso, 99 00:08:33,708 --> 00:08:36,125 todos los espíritus malignos pueden ser sometidos. 100 00:08:36,750 --> 00:08:37,791 Tres pasos atrás. 101 00:08:38,291 --> 00:08:39,750 Pero has metido la pata. 102 00:08:40,958 --> 00:08:42,000 Una vez alguien 103 00:08:42,083 --> 00:08:45,166 reveló sin querer la identidad del actor, 104 00:08:45,916 --> 00:08:48,583 y el demonio vio que no era el verdadero Zhong Kui. 105 00:08:48,666 --> 00:08:50,333 Al final, sangró por todos lados 106 00:08:50,416 --> 00:08:52,125 y murió en el escenario. 107 00:08:52,208 --> 00:08:53,958 ¿Cuántas veces te lo he advertido? 108 00:08:54,041 --> 00:08:54,875 Vale. 109 00:08:55,500 --> 00:08:56,791 ¿Has terminado? 110 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 He hecho esto por ti. 111 00:09:00,083 --> 00:09:01,625 ¿Me estás escuchando? 112 00:09:02,250 --> 00:09:03,708 ¡No subestimes al demonio! 113 00:09:03,791 --> 00:09:05,541 Vale. No os peleéis, 114 00:09:06,166 --> 00:09:07,458 que trae maldiciones. 115 00:09:08,291 --> 00:09:09,750 Los jóvenes son ignorantes. 116 00:09:09,833 --> 00:09:11,250 TEMPERATURA CORPORAL NORMAL 117 00:09:13,666 --> 00:09:15,291 Mira. Zhong Kui está enfadado. 118 00:09:15,375 --> 00:09:17,208 - Deja de hacer el tonto. - ¡Ching-ching! 119 00:09:17,291 --> 00:09:18,208 Mierda. 120 00:09:18,291 --> 00:09:19,625 - Solo se ha fundido. - Oye. 121 00:09:19,708 --> 00:09:21,416 - ¿Qué? - ¡Es tu culpa! No grites. 122 00:09:21,500 --> 00:09:22,375 - Vale. - Para ya. 123 00:09:23,166 --> 00:09:24,625 - La papelera. - ¡Ching-ching! 124 00:09:26,833 --> 00:09:27,833 ¿Y ahora qué? 125 00:09:28,708 --> 00:09:29,708 ¿Qué hacemos? 126 00:09:31,000 --> 00:09:32,041 Ve tú primero. 127 00:09:32,125 --> 00:09:33,041 Luego te llamo. 128 00:09:33,125 --> 00:09:34,000 Vale. 129 00:09:34,083 --> 00:09:35,625 Ya me voy. 130 00:09:35,708 --> 00:09:36,541 Vale. 131 00:09:41,375 --> 00:09:42,750 Bajadla. 132 00:09:42,833 --> 00:09:44,666 Dile a Chia-min que está aquí. 133 00:09:44,750 --> 00:09:47,875 - Ven aquí, Ching-ching. - Ven. 134 00:09:47,958 --> 00:09:49,000 ¡Chia-min! 135 00:09:49,083 --> 00:09:50,291 - Ching-ching. - Chia-min. 136 00:09:50,375 --> 00:09:51,625 - Rápido. - Ten cuidado. 137 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 - ¡Ching-ching! - Capitán. 138 00:09:58,666 --> 00:09:59,500 ¡No quiero! 139 00:09:59,583 --> 00:10:00,791 ¡No quiero entrar! 140 00:10:00,875 --> 00:10:02,166 - ¡Cógela! - ¡No quiero! 141 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 ¡Rápido! 142 00:10:03,708 --> 00:10:04,875 - ¡No! - ¡Metedla! 143 00:10:07,500 --> 00:10:08,416 ¿Estás lista? 144 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 Se llama Hsu Ching-ching. 145 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 Voy a acabar con la maldición. Maestros taoístas y discípulos. 146 00:10:22,833 --> 00:10:24,166 No aceptéis otra alma. 147 00:10:24,250 --> 00:10:26,333 Traed de vuelta a Hsu Ching-ching. 148 00:10:30,875 --> 00:10:32,250 Que todas las almas vuelvan. 149 00:10:32,333 --> 00:10:34,208 Espíritus primordiales, volved. 150 00:10:34,291 --> 00:10:36,666 Espíritus malignos, alejaos 1600 kilómetros. 151 00:10:36,750 --> 00:10:38,416 Urgente como la ley. 152 00:10:41,916 --> 00:10:43,708 ¡Ching-ching! 153 00:10:48,916 --> 00:10:50,500 - Otra vez no. - Capitán. 154 00:10:51,000 --> 00:10:51,875 ¿Cómo está? 155 00:10:51,958 --> 00:10:53,000 Parece que bien. 156 00:10:53,875 --> 00:10:54,750 Menos mal. 157 00:10:55,541 --> 00:10:56,750 Gracias, Zhong Kui. 158 00:11:00,416 --> 00:11:01,375 Gracias, Zhong Kui. 159 00:11:01,458 --> 00:11:02,291 Gracias. 160 00:11:02,375 --> 00:11:04,541 Los jóvenes sois unos ignorantes. 161 00:11:04,625 --> 00:11:06,000 Gracias por tu ayuda. 162 00:11:20,791 --> 00:11:22,833 ¿Por qué no me salvaste? 163 00:11:25,791 --> 00:11:27,000 - Usa el látigo. - Sí. 164 00:11:28,166 --> 00:11:30,166 - ¡Date prisa! -¿Por qué no me salvaste? 165 00:11:33,416 --> 00:11:34,625 Vete. 166 00:11:37,416 --> 00:11:39,750 QUIENES PEREZCAN SERÁN LOS GRILLETES DE ESTE MUNDO 167 00:11:39,833 --> 00:11:40,958 Tú… 168 00:11:41,041 --> 00:11:42,291 ¡Ching-ching! 169 00:11:51,250 --> 00:11:52,083 ¡Ching-ching! 170 00:11:53,000 --> 00:11:54,500 - ¡Ching-ching! - ¡Lleváosla! 171 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 ¡Rápido! 172 00:11:58,041 --> 00:11:59,125 Rápido. 173 00:12:03,916 --> 00:12:04,750 ¡Ching-ching! 174 00:12:04,833 --> 00:12:05,750 ¿Estás bien? 175 00:12:07,750 --> 00:12:09,333 ¿Lo has visto? 176 00:12:09,416 --> 00:12:11,000 Cuando haces el tonto, pasa esto. 177 00:12:41,125 --> 00:12:46,250 ¿Por qué no me salvaste? 178 00:12:46,333 --> 00:12:47,416 ¡Kuan-ling! 179 00:12:48,041 --> 00:12:49,333 ¡Kuan-ling! 180 00:12:50,625 --> 00:12:52,666 ¡Kuan-ling! 181 00:13:17,041 --> 00:13:17,958 Toma. 182 00:13:18,041 --> 00:13:20,250 Este amuleto protector es para ti. 183 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Es por tu seguridad. 184 00:13:25,416 --> 00:13:26,958 Arrodíllate ante la deidad 185 00:13:27,041 --> 00:13:29,250 y dile a Zhong Kui que lo sientes. 186 00:13:29,333 --> 00:13:30,916 ¿Y ahora esto? 187 00:13:33,750 --> 00:13:35,166 Portas el mandato divino. 188 00:13:35,250 --> 00:13:37,833 Tienes que ser más compasivo que los demás. 189 00:13:38,750 --> 00:13:39,833 Dejaste que maldijeran 190 00:13:39,916 --> 00:13:40,875 a Ching-ching. 191 00:13:40,958 --> 00:13:43,083 ¿Cómo se lo explico a sus padres? 192 00:13:44,083 --> 00:13:45,875 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 193 00:13:47,083 --> 00:13:49,625 Trata a cada integrante como si fuera familia. 194 00:13:49,708 --> 00:13:51,333 Nadie hace daño a su familia 195 00:13:51,416 --> 00:13:52,875 solo por diversión como tú. 196 00:13:53,750 --> 00:13:55,041 ¿Tienes pruebas 197 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 de que me hará rico o protegerá a mi familia? 198 00:13:59,208 --> 00:14:00,708 En fin, cuando tenga pasta, 199 00:14:00,791 --> 00:14:01,833 me largaré de aquí 200 00:14:02,458 --> 00:14:03,333 por si te maldigo. 201 00:14:03,416 --> 00:14:04,416 ¿Te vale? 202 00:14:06,041 --> 00:14:06,875 Niñato… 203 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 ¿De qué estás hablando? 204 00:14:09,500 --> 00:14:10,833 Lo siento, Zhong Kui. 205 00:14:17,791 --> 00:14:18,750 HOTEL MEIHUANG 206 00:14:33,291 --> 00:14:36,291 HOTEL MEIHUANG 207 00:14:48,500 --> 00:14:49,750 Jui-jui. 208 00:14:57,625 --> 00:14:59,250 Se va la luz y tú con la pelota. 209 00:14:59,333 --> 00:15:00,666 ¿Te has bebido la leche? 210 00:15:04,000 --> 00:15:05,416 Te estás portando fatal. 211 00:15:07,708 --> 00:15:10,208 Deja de jugar, que molestas a los demás. 212 00:15:18,125 --> 00:15:19,125 Jui-jui. 213 00:15:19,208 --> 00:15:21,458 No juegues a la pelota aquí. 214 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 ¿Vale? 215 00:15:27,000 --> 00:15:28,041 ¿La 621? 216 00:15:32,750 --> 00:15:33,791 Señor Wu. 217 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 ¿Es usted, señor Wu? 218 00:15:40,791 --> 00:15:41,875 Señor Wu. 219 00:15:42,541 --> 00:15:44,541 ¿Está bien? ¿Necesita ayuda? 220 00:15:49,708 --> 00:15:50,750 Señor Wu. 221 00:15:52,333 --> 00:15:53,416 Qué raro. 222 00:15:55,875 --> 00:15:56,708 Señor… 223 00:15:57,625 --> 00:15:58,875 ¿Señor Wu? 224 00:15:59,916 --> 00:16:01,541 ¿Está bien, señor Wu? 225 00:16:03,958 --> 00:16:05,333 ¿Señor Wu? 226 00:16:43,708 --> 00:16:45,000 Lo siento. Discúlpenos. 227 00:16:45,083 --> 00:16:46,166 Estamos de servicio. 228 00:16:50,333 --> 00:16:51,166 ¿Qué ha pasado? 229 00:16:51,250 --> 00:16:52,583 En el sexto. 230 00:16:52,666 --> 00:16:53,833 - Escalón. - ¿Se ahorcó? 231 00:16:53,916 --> 00:16:56,208 Te dije que pasaría algo malo. 232 00:16:56,291 --> 00:16:57,375 HOTEL MEIHUANG 233 00:17:00,583 --> 00:17:02,208 Señor, he comprado bebidas. 234 00:17:02,291 --> 00:17:03,458 Vamos. 235 00:17:03,541 --> 00:17:04,458 Ahora no. 236 00:17:04,541 --> 00:17:06,291 Mira, una bolsa para cadáveres. 237 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 Eso es cosa de otro. No tenga miedo. 238 00:17:08,708 --> 00:17:09,875 Si tiene miedo, 239 00:17:09,958 --> 00:17:12,041 - no mire. Tápese los ojos. - Vale. 240 00:17:12,125 --> 00:17:13,458 - ¿Ya está? - No mire. 241 00:17:13,541 --> 00:17:14,875 - Ya está. - Vale. 242 00:17:15,750 --> 00:17:16,708 ¿Qué piso es? 243 00:17:16,791 --> 00:17:18,333 - El sexto. - ¿El sexto? 244 00:17:18,416 --> 00:17:19,708 ¿Hay ascensor? 245 00:17:19,791 --> 00:17:20,791 No. 246 00:17:20,875 --> 00:17:22,666 Me voy a quedar blandengue. 247 00:17:23,458 --> 00:17:24,875 Si se le pone blanda, 248 00:17:24,958 --> 00:17:26,083 luego se la pongo 249 00:17:26,166 --> 00:17:27,833 fuerte y dura. 250 00:17:27,916 --> 00:17:29,375 Decía las piernas. 251 00:17:53,208 --> 00:17:54,125 Te lo dije. 252 00:17:54,208 --> 00:17:55,583 Algo no va bien. 253 00:17:57,625 --> 00:17:58,458 Te lo aviso. 254 00:17:58,541 --> 00:18:00,500 No voy a devolverte el dinero. 255 00:18:00,583 --> 00:18:03,041 No puedes venir otro día a canjearlo. 256 00:18:03,125 --> 00:18:04,541 ¡Tendrás que pagar otra vez! 257 00:18:04,625 --> 00:18:05,541 ¿Me oyes? 258 00:18:10,875 --> 00:18:12,458 Wan-hua. 259 00:18:14,208 --> 00:18:16,958 La Puerta de los Fantasmas acaba de abrirse y pasa esto. 260 00:18:17,041 --> 00:18:18,208 ¿Quién era? 261 00:18:18,791 --> 00:18:20,625 Solo llevaba aquí unos días. 262 00:18:20,708 --> 00:18:21,541 La policía dijo 263 00:18:21,625 --> 00:18:23,166 que su mujer también se ahorcó. 264 00:18:23,250 --> 00:18:24,750 Su hijo murió de hambre. 265 00:18:24,833 --> 00:18:26,958 Igual estaba destrozado y vino aquí. 266 00:18:27,041 --> 00:18:28,833 Qué valiente aceptar clientes así. 267 00:18:28,916 --> 00:18:30,458 ¿Qué voy a hacerle? 268 00:18:30,541 --> 00:18:32,166 Ha pasado así, ya está. 269 00:18:32,250 --> 00:18:33,375 Si tienes miedo, 270 00:18:33,458 --> 00:18:35,166 puedes irte unos días. 271 00:18:35,250 --> 00:18:37,541 Sé que nadie lo hace en el séptimo mes lunar, 272 00:18:38,125 --> 00:18:39,416 pero ha pasado esto. 273 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 ¿Qué vamos a hacer? 274 00:18:42,583 --> 00:18:43,750 Por favor. 275 00:18:43,833 --> 00:18:45,541 Ayúdenos. 276 00:18:46,708 --> 00:18:48,916 ¿Hola? 277 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 ¿Qué narices…? 278 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 Oye. 279 00:19:28,750 --> 00:19:29,875 ¿Arreglaste la puerta? 280 00:19:29,958 --> 00:19:30,833 Sí. 281 00:19:30,916 --> 00:19:34,375 Madre mía. Este ahorcamiento es aterrador. 282 00:19:34,458 --> 00:19:36,791 Tantos maestros taoístas y nadie quiere el trabajo. 283 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 Tú conoces a la maestra tailandesa. 284 00:19:39,708 --> 00:19:42,708 La abuela ciega con un solo ojo. 285 00:19:43,416 --> 00:19:44,833 ¿Conoce el ritual de la soga? 286 00:19:45,416 --> 00:19:47,541 En Tailandia eso no existe. 287 00:19:47,625 --> 00:19:49,750 Pregúntaselo. 288 00:19:49,833 --> 00:19:51,000 He estado pensando. 289 00:19:51,083 --> 00:19:53,833 Lo más que puedo hacer es no alquilar esa habitación. 290 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 Ni hablar. 291 00:19:56,125 --> 00:19:59,250 Al menos usa el agua yin yang y purifica la habitación 292 00:19:59,333 --> 00:20:01,166 o pon amuletos dentro. 293 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 CESTO PARA LLAVES 294 00:20:02,458 --> 00:20:03,875 Vale. 295 00:20:03,958 --> 00:20:04,958 Me voy. 296 00:20:05,041 --> 00:20:07,416 - Wan-hua. - Si llama Chun-nan, dile que no estoy. 297 00:20:07,916 --> 00:20:10,208 No estoy exagerando, créeme. 298 00:20:10,875 --> 00:20:12,958 Lo hago por tu bien. 299 00:20:13,041 --> 00:20:15,166 Tienes cada vez peor cara. 300 00:20:15,250 --> 00:20:17,000 A veces ni respondes. 301 00:20:17,083 --> 00:20:18,416 Llamaré a Kuei-tsai. 302 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 Le diré que venga a limpiar. 303 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 Iré a templos a por amuletos. 304 00:20:22,000 --> 00:20:24,833 Hazlo en tu habitación. No pongas en las demás. 305 00:20:24,916 --> 00:20:26,750 Vale. Pondré solo en la mía. 306 00:20:26,833 --> 00:20:27,666 Vale. 307 00:20:29,500 --> 00:20:31,375 CESTO PARA LAS LLAVES 308 00:20:36,166 --> 00:20:38,375 Hotel Meihuang, ¿dígame? 309 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 No está. 310 00:20:42,541 --> 00:20:44,250 ¿Quiere dejar un mensaje? 311 00:20:46,708 --> 00:20:48,291 Un momento. 312 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 Voy a apuntarlo. 313 00:20:56,875 --> 00:20:58,250 ¡Se ha hecho viral! 314 00:20:58,333 --> 00:20:59,958 - ¡El vídeo es viral! - Mira. 315 00:21:00,041 --> 00:21:01,541 Qué ideaza fusionar mi superrap 316 00:21:01,625 --> 00:21:03,000 con Zhong Kui y el parkour 317 00:21:03,083 --> 00:21:04,500 y editarlo guay. 318 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 ¿Sí o qué? 319 00:21:05,583 --> 00:21:06,916 Te lo dije. 320 00:21:07,708 --> 00:21:08,958 Mira mejor. 321 00:21:09,041 --> 00:21:10,625 ¿Y esa bajona? 322 00:21:10,708 --> 00:21:11,583 ¿Qué te pasa? 323 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 HAY UN FANTASMA 324 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 Un fantasma. 325 00:21:16,583 --> 00:21:18,541 A la gente le interesa más el fantasma. 326 00:21:18,625 --> 00:21:19,875 ¡YU-CHIH-KUEI PK RESPETA! 327 00:21:21,125 --> 00:21:22,500 Sí que hay una sombra. 328 00:21:22,583 --> 00:21:24,041 Míralo tú. 329 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Toma. 330 00:21:26,458 --> 00:21:27,541 Bodhisattva. 331 00:21:27,625 --> 00:21:28,958 Amitabha. 332 00:21:29,791 --> 00:21:30,666 Lo siento. 333 00:21:30,750 --> 00:21:33,208 - Eres imbécil. - Fue un accidente. 334 00:21:33,291 --> 00:21:35,541 - Perdón. - Será el ángulo de la cámara. 335 00:21:35,625 --> 00:21:36,666 Es una sombra, punto. 336 00:21:37,541 --> 00:21:40,375 No digas eso en el séptimo mes lunar. 337 00:21:41,500 --> 00:21:43,416 ¿De qué hablas? 338 00:21:43,500 --> 00:21:45,291 Sé que no te lo crees. 339 00:21:45,375 --> 00:21:46,541 Es lo que hay. 340 00:21:47,166 --> 00:21:48,000 Venga. 341 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 Vamos a entrenar. 342 00:21:49,166 --> 00:21:50,208 Qué rápido. 343 00:22:00,750 --> 00:22:02,458 Kuan-yu, espera. 344 00:22:02,541 --> 00:22:04,000 Me llaman. 345 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 Hola. 346 00:22:07,166 --> 00:22:08,916 - Kuei-tsai. - ¿Qué pasa, tía? 347 00:22:09,000 --> 00:22:10,750 ¿Puedes venir antes hoy? 348 00:22:10,833 --> 00:22:12,041 ¿Ir al hotel antes? 349 00:22:13,583 --> 00:22:15,166 Estoy grabando con Kuan-yu. 350 00:22:15,833 --> 00:22:17,000 Hoy es un día especial. 351 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 En fin, tú ven antes. 352 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 Puedo pagarte más. 353 00:22:20,083 --> 00:22:22,000 ¿Cuánto más para ser exactos? 354 00:22:22,083 --> 00:22:23,666 Ya. Hablé con el jefe. 355 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Te daré 2000 dólares más, ¿vale? 356 00:22:37,458 --> 00:22:39,000 Sí, adiós. 357 00:22:42,208 --> 00:22:43,083 Perdona, tío. 358 00:22:43,166 --> 00:22:44,833 - Tranqui, ve. - Bueno… 359 00:22:44,916 --> 00:22:46,375 Ganar dinero es más importante. 360 00:22:51,041 --> 00:22:52,375 ¿Quieres venir conmigo? 361 00:22:54,166 --> 00:22:55,875 ¿No quieres ganar pasta e irte? 362 00:22:55,958 --> 00:22:57,291 Vale, no pienses demasiado. 363 00:22:57,375 --> 00:22:58,416 Vamos. 364 00:23:01,291 --> 00:23:02,166 Hola, señora. 365 00:23:03,708 --> 00:23:05,833 ¿Cómo es que vienes hoy? 366 00:23:05,916 --> 00:23:07,458 He ido al mercado 367 00:23:07,541 --> 00:23:09,458 y quería traerle fruta. 368 00:23:09,541 --> 00:23:11,541 ¿Cómo está mi ahijado? 369 00:23:13,583 --> 00:23:14,708 Bueno… 370 00:23:15,708 --> 00:23:16,791 Estos días 371 00:23:17,500 --> 00:23:19,125 no ha estado muy allá 372 00:23:19,208 --> 00:23:20,666 y no se bebe la leche. 373 00:23:21,458 --> 00:23:24,541 Los niños son inestables. 374 00:23:24,625 --> 00:23:26,666 Se le pasará. 375 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 NO SEAS MUY CALCULADOR 376 00:23:30,875 --> 00:23:32,791 ¿Tenéis algún objeto taoísta 377 00:23:32,875 --> 00:23:34,208 o amuletos en casa? 378 00:23:34,291 --> 00:23:35,750 Ninguno. 379 00:23:35,833 --> 00:23:37,041 Eso es lo mejor. 380 00:23:38,125 --> 00:23:40,125 Su espíritu primordial es débil. 381 00:23:41,666 --> 00:23:43,416 Si está herido, 382 00:23:44,000 --> 00:23:45,625 su espíritu será inestable. 383 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 No lo olvides. 384 00:23:47,833 --> 00:23:49,458 Nunca le dejes comer carne. 385 00:23:56,375 --> 00:23:57,625 Ya estamos. 386 00:23:57,708 --> 00:23:58,541 Es este. 387 00:23:58,625 --> 00:23:59,875 BARBERÍA 388 00:23:59,958 --> 00:24:01,083 A ver dónde aparco. 389 00:24:01,166 --> 00:24:02,333 En la otra acera. 390 00:24:03,291 --> 00:24:05,625 HOTEL MEIHUANG 391 00:24:05,708 --> 00:24:08,125 HOTEL MEIHUANG 392 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 Sabía que no debía venir contigo. 393 00:24:10,958 --> 00:24:12,375 Uf, estoy cansadísimo. 394 00:24:12,458 --> 00:24:14,958 Vale, te pagaré más. 395 00:24:15,041 --> 00:24:16,291 Lo que tú digas. 396 00:24:21,750 --> 00:24:24,041 ¡Tía, ya estamos aquí! 397 00:24:24,125 --> 00:24:25,416 La llave está aquí. 398 00:24:25,500 --> 00:24:27,833 No olvidéis esparcir sal y arroz por la habitación. 399 00:24:27,916 --> 00:24:30,291 Quemad el amuleto 400 00:24:30,375 --> 00:24:32,166 y echadlo al agua. 401 00:24:32,250 --> 00:24:33,625 Luego usad la artemisa. 402 00:24:33,708 --> 00:24:35,958 Echadla por toda la habitación. 403 00:24:36,041 --> 00:24:39,875 Hacedlo así. 404 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 ¿Lo pilláis? 405 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 - ¿Y esto? - Toma. Un sobre rojo. 406 00:24:42,750 --> 00:24:44,375 Para que os dé suerte. 407 00:24:44,458 --> 00:24:45,333 Toma. 408 00:24:45,916 --> 00:24:47,208 ¿Y estos sobres? 409 00:24:48,083 --> 00:24:49,458 ¿No se lo has dicho? 410 00:24:50,833 --> 00:24:52,208 Alguien se ha ahorcado ahí. 411 00:24:52,291 --> 00:24:53,250 ¡Qué cojones! 412 00:24:53,333 --> 00:24:55,625 Tía, deberías habérnoslo dicho antes. 413 00:24:55,708 --> 00:24:56,916 No voy a limpiar. 414 00:24:57,000 --> 00:24:58,791 - ¡Venga, cállate! - Me voy. 415 00:24:58,875 --> 00:25:00,250 - Ven. - Me da igual. Me voy. 416 00:25:00,333 --> 00:25:01,875 - ¡No te vayas! - Adiós. 417 00:25:01,958 --> 00:25:03,041 ¡Espera! 418 00:25:03,875 --> 00:25:04,791 No pasará nada. 419 00:25:04,875 --> 00:25:06,750 Te daré más amuletos. 420 00:25:06,833 --> 00:25:07,875 ¿De qué tienes miedo? 421 00:25:07,958 --> 00:25:08,875 Serás cagueta… 422 00:25:08,958 --> 00:25:10,083 No pasa nada. 423 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 La limpio yo. 424 00:25:11,958 --> 00:25:13,458 Kuan-yu. 425 00:25:13,541 --> 00:25:15,250 Yo no creo en esas cosas. 426 00:25:15,333 --> 00:25:16,375 Menos mal. 427 00:25:16,958 --> 00:25:18,333 Gracias por echar una mano. 428 00:25:18,416 --> 00:25:21,666 Ayúdame a bajar la soga. 429 00:25:21,750 --> 00:25:22,625 Tía. 430 00:25:22,708 --> 00:25:24,583 La soga tiene que bajarla un maestro. 431 00:25:24,666 --> 00:25:26,291 Si no, nos caerá la maldición. 432 00:25:26,375 --> 00:25:27,958 Cállate ya de una vez. 433 00:25:29,416 --> 00:25:30,333 Madre mía. 434 00:25:31,041 --> 00:25:32,333 Voy a por mi amuleto. 435 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 ¿Entonces? 436 00:25:33,541 --> 00:25:36,000 Limpia las sábanas y tráemelas a la 665. 437 00:25:36,083 --> 00:25:37,291 Gracias de nuevo. 438 00:25:37,375 --> 00:25:38,500 ¡Mamá! 439 00:25:39,708 --> 00:25:41,500 ¿Has terminado? 440 00:25:41,583 --> 00:25:42,791 Tengo hambre. 441 00:25:47,958 --> 00:25:48,958 Señora. 442 00:25:49,041 --> 00:25:50,875 ¿La llama su hijo? 443 00:25:54,625 --> 00:25:55,958 Me voy. 444 00:26:01,166 --> 00:26:02,333 ¿Qué miras? 445 00:26:08,000 --> 00:26:09,875 Qué nervios. 446 00:26:11,333 --> 00:26:12,541 Kuei-tsai, mira esto. 447 00:26:13,625 --> 00:26:15,583 No, yo no voy a limpiar. 448 00:26:15,666 --> 00:26:16,500 Oye. 449 00:26:19,208 --> 00:26:21,000 ¿A qué huele? Qué pestazo. 450 00:26:58,875 --> 00:27:00,666 Chia-min, ¿quieres otro día libre? 451 00:27:00,750 --> 00:27:02,291 Haz el examen y quédate en Taipéi. 452 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 No pasa nada. 453 00:27:04,083 --> 00:27:05,791 Volveré después del examen. 454 00:27:06,625 --> 00:27:07,791 Solo un día más. 455 00:27:07,875 --> 00:27:10,291 Y no te preocupes por tu tía. 456 00:27:10,375 --> 00:27:11,958 Estará bien. 457 00:27:14,541 --> 00:27:15,791 Ten cuidado. 458 00:27:15,875 --> 00:27:17,000 Vale. 459 00:27:17,083 --> 00:27:18,458 ¿Por qué no coge nadie? 460 00:27:18,541 --> 00:27:19,791 CHIA-WEI 461 00:27:22,458 --> 00:27:24,083 Gracias por tu ayuda. 462 00:27:24,166 --> 00:27:25,666 De nada. Sube. 463 00:27:35,708 --> 00:27:37,541 INDONESIA 464 00:28:09,750 --> 00:28:11,291 APRENDE 465 00:28:48,958 --> 00:28:50,416 Me has asustado. 466 00:28:50,500 --> 00:28:51,375 Mamá. 467 00:28:51,458 --> 00:28:52,916 ¿Juegas a la pelota conmigo? 468 00:28:53,500 --> 00:28:54,375 Estoy liada. 469 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 Jugamos cuando acabe. 470 00:29:06,000 --> 00:29:07,333 Luego jugamos. 471 00:29:12,333 --> 00:29:13,541 Qué pillo eres. 472 00:29:15,666 --> 00:29:17,375 Se lo llevaré a Wan-hua. 473 00:29:18,458 --> 00:29:19,500 ¿Qué has dicho? 474 00:29:19,583 --> 00:29:20,958 Kuan-yu. 475 00:29:21,041 --> 00:29:22,041 - ¿Qué pasa? - ¿Dónde? 476 00:29:22,125 --> 00:29:23,541 Se lo llevo a Wan-hua. 477 00:29:23,625 --> 00:29:25,083 Vale. Date prisa. 478 00:29:25,958 --> 00:29:26,916 No tardes mucho. 479 00:29:27,750 --> 00:29:28,666 Vale. 480 00:29:28,750 --> 00:29:30,041 Haz la cama rápido. 481 00:29:30,125 --> 00:29:31,500 Vale. 482 00:29:40,375 --> 00:29:42,208 Habitación 665. 483 00:29:55,083 --> 00:30:01,708 TALISMÁN DE PURIFICACIÓN 484 00:30:18,541 --> 00:30:20,000 Qué raro. 485 00:30:20,083 --> 00:30:21,708 ¿Y la señora Wan-hua? 486 00:30:36,708 --> 00:30:38,833 Venga, suelta. 487 00:30:38,916 --> 00:30:40,000 Señora. 488 00:30:40,583 --> 00:30:41,875 Traigo las sábanas. 489 00:30:43,958 --> 00:30:46,000 Espera. 490 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Señora. 491 00:30:47,416 --> 00:30:50,541 He dicho que esperes. 492 00:30:54,625 --> 00:30:55,500 Vale. 493 00:30:58,083 --> 00:30:59,958 Venga, ya vale. 494 00:31:00,708 --> 00:31:01,583 Señora. 495 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 ¿Dónde dejo esto? 496 00:31:04,000 --> 00:31:05,250 Aquí. 497 00:31:05,791 --> 00:31:06,916 Gracias. 498 00:31:08,041 --> 00:31:09,041 ¿Qué es esto? 499 00:31:09,625 --> 00:31:11,083 Estaba debajo de la cama. 500 00:31:11,666 --> 00:31:12,750 Huele fatal. 501 00:31:15,416 --> 00:31:17,166 Te he dicho que dejes de jugar. 502 00:31:33,916 --> 00:31:34,958 ¿Lo veis? 503 00:31:36,083 --> 00:31:37,875 Hola a todos. Soy Kuei-tsai. 504 00:31:37,958 --> 00:31:39,625 Kuan-yu no está. 505 00:31:39,708 --> 00:31:40,916 En este hotel 506 00:31:41,000 --> 00:31:42,750 alguien se ahorcó hace unos días. 507 00:31:42,833 --> 00:31:45,958 Tengo miedo, así que retransmito en directo para que me acompañéis. 508 00:31:46,041 --> 00:31:46,916 ¿Vale? 509 00:31:47,000 --> 00:31:49,541 CUÁNTO TIEMPO. CORTA EL ROLLO. ENTRA. 510 00:31:49,625 --> 00:31:51,500 ¿Qué? ¿Queréis que entre? 511 00:31:52,208 --> 00:31:53,500 ¿Se os va la olla? 512 00:31:53,583 --> 00:31:56,375 DEJA DE PERDER EL TIEMPO. ¡ENTRA! IGUAL NO HAY NADA DENTRO. 513 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 Prometedme que compartiréis este directo. 514 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Dejad que suban las visitas, ¿vale? 515 00:32:02,583 --> 00:32:05,666 Acordaos de darle Me gusta a Yu-Chih-Kuei PK. 516 00:32:06,833 --> 00:32:08,208 Vale, voy a entrar. 517 00:32:08,291 --> 00:32:09,500 Lo hago por vosotros. 518 00:32:15,916 --> 00:32:17,333 Primero, entramos. 519 00:32:18,000 --> 00:32:18,958 NO TENGAS MIEDO. 520 00:32:19,041 --> 00:32:21,416 Dicen que la de la esquina es la más maldita. 521 00:32:22,375 --> 00:32:25,333 Por eso tiemblo. 522 00:32:25,416 --> 00:32:27,916 NO DA MIEDO. ¿HA PASADO ALGO? 523 00:32:28,000 --> 00:32:30,750 Mirad, dentro está oscuro. 524 00:32:30,833 --> 00:32:32,583 La habitación está vacía. 525 00:32:32,666 --> 00:32:34,291 ¿EN SERIO TIENES MIEDO O ES BROMA? 526 00:32:34,375 --> 00:32:35,958 ¡SIN MIEDO! LO VERÁ MUCHA GENTE. 527 00:32:36,041 --> 00:32:37,666 ¡OYE! ¡HE VISTO ALGO! 528 00:32:37,750 --> 00:32:39,333 ¿Habéis visto algo moverse? 529 00:32:39,416 --> 00:32:44,041 EN SERIO QUE HE VISTO ALGO. 530 00:32:44,125 --> 00:32:45,000 Da igual. 531 00:32:45,083 --> 00:32:46,958 ÉCHALE HUEVOS, NO TENGAS MIEDO. 532 00:32:47,041 --> 00:32:48,500 Mirad el suelo. 533 00:32:48,583 --> 00:32:51,208 ¡VE A ABRIR ESE ARMARIO! 534 00:32:51,291 --> 00:32:52,750 No sé qué significa. 535 00:32:52,833 --> 00:32:54,666 Está escrito por todas partes. 536 00:32:54,750 --> 00:32:56,333 ¿Vosotros lo sabéis? 537 00:32:56,416 --> 00:32:59,125 EL VÍDEO SE VE MUY MOVIDO. 538 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 Son inscripciones en tailandés. 539 00:33:01,333 --> 00:33:05,875 ¿ALGUIEN LO ENTIENDE? 540 00:33:05,958 --> 00:33:07,166 Aquí huele fatal. 541 00:33:07,250 --> 00:33:08,416 A VER SI HAY SANGRE. 542 00:33:08,500 --> 00:33:10,458 ¿Lo oléis todos? 543 00:33:11,208 --> 00:33:12,416 ¿Qué cojones? 544 00:33:12,500 --> 00:33:16,500 DEBERÍAS IRTE YA. 545 00:33:16,583 --> 00:33:18,541 Oigo algo. 546 00:33:18,625 --> 00:33:21,041 Os lo juro. Hay algo en serio. 547 00:33:21,125 --> 00:33:23,875 IGUAL ERES EL ÚNICO QUE LO OYE. 548 00:33:23,958 --> 00:33:25,916 ¿Qué cojones? 549 00:33:26,000 --> 00:33:28,083 IGUAL ES EL VIENTO. 550 00:33:28,166 --> 00:33:29,083 La soga 551 00:33:29,166 --> 00:33:30,958 está justo a mi lado. 552 00:33:31,041 --> 00:33:33,333 Está encima de mi cabeza. 553 00:33:33,416 --> 00:33:35,875 VENGA, ENSEÑA LA SOGA. 554 00:33:35,958 --> 00:33:37,833 Vale, vamos a parar aquí. 555 00:33:37,916 --> 00:33:38,750 Hasta aquí. 556 00:33:38,833 --> 00:33:39,666 SIGUE ENTRANDO. 557 00:33:39,750 --> 00:33:40,708 No hace falta. 558 00:33:40,791 --> 00:33:42,833 Así vale. 559 00:33:42,916 --> 00:33:44,750 ¿EL MAESTRO NO LA QUITÓ CON UN RITUAL? 560 00:33:46,666 --> 00:33:47,583 Venga, ya está. 561 00:33:47,666 --> 00:33:48,750 Me voy. 562 00:33:51,625 --> 00:33:52,916 ¿Que me meta más? 563 00:33:56,208 --> 00:33:57,625 ¿ENTRÓ ALGUIEN CONTIGO? 564 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 ¿ALGUIEN SE COLGÓ AHÍ? 565 00:33:59,541 --> 00:34:00,375 Mirad. 566 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 Mi tía acaba 567 00:34:02,125 --> 00:34:03,500 de darme artemisa, 568 00:34:03,583 --> 00:34:05,583 agua para amuletos, arroz y sal. 569 00:34:05,666 --> 00:34:07,041 Sí, para disipar el mal. 570 00:34:07,125 --> 00:34:08,625 Para purificar esta habitación. 571 00:34:08,708 --> 00:34:09,625 ¡LÁRGATE YA! 572 00:34:11,958 --> 00:34:13,083 Mirad el lateral. 573 00:34:14,291 --> 00:34:16,708 Mirad este espejo. 574 00:34:17,416 --> 00:34:18,375 ¡SAL DE AHÍ YA! 575 00:34:18,458 --> 00:34:21,083 Es totalmente diferente que antes. 576 00:34:21,166 --> 00:34:24,458 DICEN QUE NO PUEDES MIRARTE EN UN ESPEJO EL SÉPTIMO MES LUNAR. 577 00:34:25,416 --> 00:34:27,875 ¿No puedes mirarte en el Día de los Fantasmas? 578 00:34:29,166 --> 00:34:30,208 Joder. Es verdad. 579 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 Mierda, todo irá bien. 580 00:34:52,500 --> 00:34:55,125 ¡Shu-yi! 581 00:34:55,208 --> 00:34:56,250 ¡No! 582 00:34:56,333 --> 00:34:57,750 ¡Shu-yi! 583 00:34:58,875 --> 00:34:59,916 ¡Shu-yi! 584 00:35:00,416 --> 00:35:01,500 No lo hagas. ¿Por qué? 585 00:35:01,583 --> 00:35:02,416 ¡Shu-yi! 586 00:35:02,500 --> 00:35:03,458 Ayuda… 587 00:35:04,125 --> 00:35:05,583 Cállate. 588 00:35:07,708 --> 00:35:10,333 Cállate. 589 00:35:11,500 --> 00:35:13,666 Cállate. 590 00:35:14,375 --> 00:35:16,833 Cállate. 591 00:35:18,041 --> 00:35:19,750 Cállate. 592 00:35:21,291 --> 00:35:22,125 ¡Hostias! 593 00:35:31,166 --> 00:35:32,041 No me jodas. 594 00:35:32,125 --> 00:35:34,041 ¿Por qué yo? 595 00:35:56,166 --> 00:35:57,208 Vete. 596 00:35:57,291 --> 00:35:58,166 ¡Largo! 597 00:35:58,250 --> 00:35:59,250 ¡No te acerques! 598 00:36:00,500 --> 00:36:01,375 Eh. 599 00:36:01,875 --> 00:36:03,375 Oye, que soy yo. 600 00:36:08,458 --> 00:36:09,291 Joder. 601 00:36:09,375 --> 00:36:10,541 ¡No hagas eso! 602 00:36:10,625 --> 00:36:12,291 ¿Qué haces ahí plantado? 603 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Casi me da un infarto. 604 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 No hagas eso. 605 00:36:15,458 --> 00:36:17,000 Te dije que hicieras la cama. 606 00:36:18,833 --> 00:36:20,041 ¿Qué hacías? 607 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 No. 608 00:36:22,708 --> 00:36:23,833 ¡No lo quites! 609 00:36:24,333 --> 00:36:26,041 Hoy no puedes mirarte al espejo. 610 00:36:26,875 --> 00:36:29,125 Qué supersticioso, como mi viejo. 611 00:36:29,208 --> 00:36:31,541 Ojalá pudiera ver yo fantasmas. 612 00:36:31,625 --> 00:36:33,666 - Quiero ver a mi hermana. - ¡No lo toques! 613 00:36:37,208 --> 00:36:38,041 Kuan-yu. 614 00:36:38,541 --> 00:36:39,916 Kuan-yu. 615 00:36:40,583 --> 00:36:41,458 Kuan-yu. 616 00:36:42,708 --> 00:36:44,333 Kuan-yu, ¿dónde estás? 617 00:36:44,916 --> 00:36:45,750 Kuan-yu. 618 00:36:46,291 --> 00:36:47,125 ¡Kuan-yu! 619 00:36:48,250 --> 00:36:49,166 Kuan-yu. 620 00:36:52,916 --> 00:36:54,125 Haz la cama. 621 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Haz… 622 00:36:59,416 --> 00:37:02,333 ¿Qué hace esto aquí? Si se lo di a la señora Wan-hua. 623 00:37:02,416 --> 00:37:03,666 Déjate de chorradas. 624 00:37:06,166 --> 00:37:07,791 No huele a nada. 625 00:37:07,875 --> 00:37:09,500 Igual tiene el mismo patrón. 626 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 Venga, haz la cama. 627 00:37:11,083 --> 00:37:12,208 Yo limpiaré el baño. 628 00:37:13,291 --> 00:37:14,208 Kuan-yu. 629 00:37:14,291 --> 00:37:16,000 ¿Qué hacías con el paloselfi? 630 00:37:16,083 --> 00:37:17,666 Deja de hacer el tonto. 631 00:37:18,291 --> 00:37:19,833 - Haz la cama. - Kuan-yu. 632 00:37:21,958 --> 00:37:22,791 ¡Kuan-yu! 633 00:37:23,875 --> 00:37:25,125 ¡Kuan-yu! 634 00:37:25,208 --> 00:37:27,083 ¡Kuei-tsai! 635 00:37:27,166 --> 00:37:29,041 ¡Haz la cama, Kuei-tsai! 636 00:37:29,541 --> 00:37:30,625 ¡Kuan-yu! 637 00:37:45,125 --> 00:37:47,333 A mí me deja lo que más miedo da. 638 00:37:47,416 --> 00:37:48,500 Hay que joderse. 639 00:37:54,000 --> 00:37:55,166 Kuan-yu. 640 00:37:59,916 --> 00:38:01,083 Kuan-yu. 641 00:38:01,166 --> 00:38:04,666 Sí que hay un fantasma. 642 00:38:16,541 --> 00:38:20,666 PRECIO DEL ALOJAMIENTO: 3000 DÓLARES 643 00:38:43,291 --> 00:38:44,250 Tú, llorica. 644 00:38:44,958 --> 00:38:46,375 No seas vago. 645 00:38:52,750 --> 00:38:54,125 PAPÁ 646 00:38:54,208 --> 00:38:55,125 RECHAZAR 647 00:39:20,666 --> 00:39:22,041 ¿El incensario se ha quemado? 648 00:39:24,333 --> 00:39:25,208 Kuei-tsai. 649 00:39:25,833 --> 00:39:26,750 Abre la puerta. 650 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 No tiene gracia. 651 00:39:30,750 --> 00:39:31,708 Oye. 652 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 Joder. Te voy a reventar cuando salga. 653 00:40:07,583 --> 00:40:09,916 Es solo una soga. ¿Miedo de qué? 654 00:40:44,916 --> 00:40:46,625 Hotel Meihuang, ¿dígame? 655 00:40:46,708 --> 00:40:47,708 Hola, señora. 656 00:40:47,791 --> 00:40:48,958 Soy… 657 00:40:49,916 --> 00:40:51,750 Soy el amigo de Kuei-tsai. 658 00:40:52,458 --> 00:40:54,041 El que está limpiando la 621. 659 00:40:54,125 --> 00:40:55,458 Me he quedado encerrado. 660 00:40:56,041 --> 00:40:57,375 ¿Puede abrirme la puerta? 661 00:40:57,458 --> 00:40:58,666 Ya veo. 662 00:40:58,750 --> 00:40:59,958 Voy a echar un ojo. 663 00:41:00,041 --> 00:41:01,416 Espérame. 664 00:41:05,625 --> 00:41:06,541 Jui-jui. 665 00:41:07,250 --> 00:41:08,208 ¿Qué haces? 666 00:41:08,291 --> 00:41:09,500 No te comas eso. 667 00:41:10,708 --> 00:41:11,625 ¿Cómo estás? 668 00:41:11,708 --> 00:41:12,833 ¿Te encuentras mal? 669 00:41:12,916 --> 00:41:14,500 Dime si estás mal. 670 00:41:15,333 --> 00:41:16,500 Háblame. 671 00:41:16,583 --> 00:41:18,000 Tienes los ojos muy rojos. 672 00:41:18,083 --> 00:41:19,541 Me estás asustando. 673 00:41:20,708 --> 00:41:22,500 Dime qué te pasa. 674 00:41:24,125 --> 00:41:26,041 Vale, no te enfades. 675 00:41:27,375 --> 00:41:28,416 No pasa nada. 676 00:41:30,000 --> 00:41:31,291 No te enfades. 677 00:41:31,791 --> 00:41:33,208 Estoy aquí. 678 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 No pasa nada. 679 00:41:36,000 --> 00:41:36,958 Buen chico. 680 00:41:38,875 --> 00:41:39,791 Jui-jui. 681 00:41:40,666 --> 00:41:42,875 Voy a abrirle la puerta a un huésped. 682 00:41:43,791 --> 00:41:45,541 Puedes esperarme aquí. 683 00:41:49,708 --> 00:41:53,500 Si tienes hambre, bebe leche y no comas hígado de cerdo. 684 00:42:05,208 --> 00:42:10,833 HOTEL MEIHUANG 685 00:42:10,916 --> 00:42:12,666 ¿Qué coño es este sitio? 686 00:42:12,750 --> 00:42:14,416 Ni siquiera tiene ascensor. 687 00:42:14,500 --> 00:42:16,250 Venga, anda, pórtate bien. 688 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 Es como hacer ejercicio, ¿vale? 689 00:42:17,875 --> 00:42:18,958 Llevo tacones. 690 00:42:19,041 --> 00:42:19,875 Es cansadísimo. 691 00:42:19,958 --> 00:42:20,958 Vale, lo siento. 692 00:42:21,041 --> 00:42:22,250 Trabaja las piernas. 693 00:42:26,166 --> 00:42:27,208 ¿Qué haces aquí? 694 00:42:27,291 --> 00:42:28,666 Chen Chun-nan. 695 00:42:28,750 --> 00:42:30,041 Está aquí. 696 00:42:35,083 --> 00:42:36,333 ¿Por qué la has traído? 697 00:42:37,625 --> 00:42:39,041 No cogías el teléfono. 698 00:42:39,125 --> 00:42:41,333 Vengo a por el título de propiedad del hotel. 699 00:42:41,416 --> 00:42:42,375 ¿A qué si no? 700 00:42:43,083 --> 00:42:44,791 ¿Qué título de propiedad? 701 00:42:44,875 --> 00:42:45,708 ¡Cómo te atreves! 702 00:42:45,791 --> 00:42:48,166 ¿Para pagar tus deudas de juego y a tu amante? 703 00:42:49,958 --> 00:42:51,250 Mi hijo está muerto 704 00:42:51,333 --> 00:42:52,625 ¡y tú sabes por qué! 705 00:42:55,750 --> 00:42:56,916 Te espero aquí. 706 00:42:57,000 --> 00:42:58,041 No tardes. 707 00:43:07,083 --> 00:43:07,916 Jui-jui. 708 00:43:08,416 --> 00:43:09,250 Jui-jui. 709 00:43:30,000 --> 00:43:31,333 Señora. 710 00:43:31,958 --> 00:43:34,416 ¿Puede cogerme la pelota? 711 00:43:37,333 --> 00:43:38,666 Señora. 712 00:43:41,291 --> 00:43:42,416 Vale. 713 00:43:42,500 --> 00:43:43,375 Claro. 714 00:43:54,541 --> 00:43:55,541 En este hotel 715 00:43:55,625 --> 00:43:57,208 alguien se ahorcó hace unos días. 716 00:43:57,291 --> 00:44:00,750 Tengo miedo, así que retransmito en directo para que me acompañéis. 717 00:44:00,833 --> 00:44:02,250 ¿Vale? 718 00:44:02,333 --> 00:44:04,125 - Es el hotel Meihuang. - ¿Ahorcado? 719 00:44:04,208 --> 00:44:05,750 Mirad el suelo. 720 00:44:05,833 --> 00:44:07,583 No sé qué significa esto. 721 00:44:12,833 --> 00:44:14,958 ¿Qué estás grabando, Kuei-tsai? 722 00:44:21,666 --> 00:44:23,458 Ha pasado ya mazo rato. 723 00:44:29,500 --> 00:44:31,083 Peque, toma la pelota. 724 00:44:32,708 --> 00:44:33,750 Peque. 725 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Qué raro. 726 00:44:42,791 --> 00:44:44,625 ¿Qué hago aquí otra vez? 727 00:44:52,791 --> 00:44:54,666 Oye, ¿has terminado? 728 00:44:55,166 --> 00:44:57,125 Casi. Espera un momento. 729 00:44:57,208 --> 00:44:58,250 ¿Dónde estás? 730 00:44:58,333 --> 00:44:59,750 No sé dónde estoy. 731 00:44:59,833 --> 00:45:01,125 ¿Vienes a bus…? 732 00:45:02,333 --> 00:45:03,166 ¿Hola? 733 00:45:04,666 --> 00:45:06,750 - Señora. - ¿Hola? 734 00:45:07,291 --> 00:45:10,708 ¿Puede cogerme la pelota? 735 00:45:21,041 --> 00:45:24,625 Esto es lo que he encontrado en Internet sobre pelotas de niños. 736 00:45:24,708 --> 00:45:27,083 - Hay un total de 7474 resultados. - Siete, cuatro. 737 00:45:27,166 --> 00:45:28,708 - Echa un vistazo. - Siete, cuatro. 738 00:45:29,625 --> 00:45:31,625 Siete, cuatro. 739 00:45:31,708 --> 00:45:34,250 No he entendido lo que has dicho. 740 00:45:34,333 --> 00:45:35,791 Siete, cuatro. 741 00:45:36,541 --> 00:45:37,833 Siete, muerte. 742 00:47:33,166 --> 00:47:34,583 Oye. 743 00:47:35,083 --> 00:47:36,750 Voy a romper una maldición. 744 00:47:36,833 --> 00:47:39,208 ¿Puedes reunir a los soldados y generales mágicos? 745 00:47:39,291 --> 00:47:41,166 Luego te mando la dirección. 746 00:47:41,250 --> 00:47:42,791 ¿Qué está pasando? 747 00:47:43,791 --> 00:47:45,083 ¿Qué ocurre? 748 00:47:45,166 --> 00:47:46,833 Es mi hijo, Kuan-yu. 749 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 Fue a un lugar maldito por la noche. 750 00:47:49,416 --> 00:47:50,458 Voy a salvarle. 751 00:47:50,541 --> 00:47:52,041 Hoy es el Día de los Fantasmas. 752 00:47:52,125 --> 00:47:53,166 El mal es más fuerte. 753 00:47:53,250 --> 00:47:54,208 Es muy peligroso. 754 00:47:54,291 --> 00:47:55,375 Amigo mío. 755 00:47:55,458 --> 00:47:56,375 Cuento contigo. 756 00:48:20,416 --> 00:48:23,250 TEMPLO HUANKUNG 757 00:48:33,041 --> 00:48:34,833 Lo siento, Zhong Kui. 758 00:48:34,916 --> 00:48:36,708 No se deben hacer rituales en este mes. 759 00:48:36,791 --> 00:48:38,875 No podemos hacer el ritual al azar. 760 00:48:38,958 --> 00:48:41,583 Pero esto es una emergencia. 761 00:48:41,666 --> 00:48:44,375 Zhong Kui, te ruego que nos ayudes. 762 00:48:44,458 --> 00:48:45,333 Por favor. 763 00:48:53,000 --> 00:48:54,791 Ya sea un acreedor kármico 764 00:48:54,875 --> 00:48:56,708 o un fantasma. 765 00:48:57,333 --> 00:48:58,583 Hoy, aquí, 766 00:48:59,208 --> 00:49:00,500 resuelve tus agravios 767 00:49:00,583 --> 00:49:01,958 y disipa tu ira. 768 00:49:02,041 --> 00:49:03,750 Guíame, Zhong Kui. 769 00:49:32,958 --> 00:49:37,041 Que no vayas ni al cielo ni a la tierra. 770 00:49:37,125 --> 00:49:42,166 Que no vayas ni al cielo ni a la tierra. 771 00:49:42,250 --> 00:49:43,708 Zhong Kui. 772 00:49:45,000 --> 00:49:47,083 Kuai, te voy a enviar una dirección. 773 00:49:47,166 --> 00:49:50,208 Ve a buscar al capitán de la compañía con Chia-min. 774 00:49:50,291 --> 00:49:52,583 Va a pasar algo malo. ¡Date prisa! 775 00:49:52,666 --> 00:49:54,083 ¿El demonio tailandés? 776 00:49:54,166 --> 00:49:56,875 ¿No habíamos echado al demonio tailandés? 777 00:49:56,958 --> 00:49:58,000 La puerta se abrió. 778 00:49:58,083 --> 00:49:59,916 Los demonios salen con fuerza. 779 00:50:00,000 --> 00:50:02,166 El demonio tailandés estará escondido. 780 00:50:02,250 --> 00:50:04,750 Si mata a siete personas más, estamos perdidos. 781 00:50:05,416 --> 00:50:08,666 ¿Podría estar yendo a por Zhong Kui? 782 00:50:08,750 --> 00:50:09,750 ¡Date prisa! 783 00:50:09,833 --> 00:50:11,500 El hijo del capitán corre peligro. 784 00:50:12,166 --> 00:50:14,875 ¡Siete cuerpos, siete vidas! 785 00:50:14,958 --> 00:50:18,291 ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 786 00:50:18,375 --> 00:50:20,708 ¡Siete cuerpos, siete vidas! 787 00:50:20,791 --> 00:50:23,958 ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 788 00:50:33,833 --> 00:50:35,250 Gracias, señora. 789 00:50:38,666 --> 00:50:39,750 ¿Señora? 790 00:50:40,250 --> 00:50:41,416 ¿Señora? 791 00:51:33,416 --> 00:51:34,625 HOTEL MEIHUANG 792 00:51:34,708 --> 00:51:35,625 Kuei-tsai. 793 00:51:38,416 --> 00:51:39,500 ¡Kuei-tsai! 794 00:51:39,583 --> 00:51:41,500 ¿Adónde vas? ¡Kuei-tsai! 795 00:51:42,291 --> 00:51:43,208 ¿Kuei? 796 00:51:46,833 --> 00:51:48,791 Kuei-tsai, corta el rollo. Sal. 797 00:51:51,041 --> 00:51:52,000 Kuei-tsai. 798 00:51:54,666 --> 00:51:55,750 Vale. 799 00:51:56,458 --> 00:51:58,375 ¿Estás jugando al escondite? 800 00:51:59,458 --> 00:52:01,750 Como te pille, te reviento la cabeza. 801 00:52:06,208 --> 00:52:08,041 Joder, se te da bien esconder cosas. 802 00:52:18,833 --> 00:52:20,791 Mira lo que he encontrado. 803 00:52:29,875 --> 00:52:30,750 ¡Kuei-tsai! 804 00:52:31,500 --> 00:52:32,625 ¿Qué haces? 805 00:52:32,708 --> 00:52:33,625 ¡Kuei-tsai! 806 00:52:34,250 --> 00:52:35,291 ¡Kuei-tsai! 807 00:52:35,375 --> 00:52:36,333 ¡Kuei-tsai! 808 00:52:37,791 --> 00:52:39,208 Kuei-tsai, no me asustes. 809 00:52:39,291 --> 00:52:41,250 ¡Kuei-tsai! 810 00:52:42,000 --> 00:52:42,916 ¡Joder! 811 00:52:43,750 --> 00:52:44,583 ¡Kuei-tsai! 812 00:52:58,000 --> 00:52:59,708 ¡No mereces ser su madre! 813 00:53:01,666 --> 00:53:02,875 A ver cómo los escondes. 814 00:53:02,958 --> 00:53:05,333 - Los encuentro enseguida seguro. - Jui-jui. 815 00:53:05,416 --> 00:53:06,541 Qué mala madre eres, 816 00:53:06,625 --> 00:53:08,791 - pero qué bien escondes cosas. - Devuélvemelo. 817 00:53:08,875 --> 00:53:10,833 Devuélveme a mi Jui-jui. 818 00:53:10,916 --> 00:53:12,583 ¡Devuélveme a mi Jui-jui! 819 00:53:12,666 --> 00:53:14,291 ¡Devuélveme a mi Jui-jui! 820 00:53:14,375 --> 00:53:15,625 - ¿Qué haces? - ¡Dámelo! 821 00:53:15,708 --> 00:53:16,625 ¿Qué haces? 822 00:53:16,708 --> 00:53:18,000 ¡Devuélvemelo! 823 00:53:18,083 --> 00:53:20,000 - Devuélveme… - ¿Te has vuelto loca? 824 00:53:20,083 --> 00:53:21,583 ¿Quieres que te mate? 825 00:53:21,666 --> 00:53:23,666 - Devuélveme a mi Jui-jui. - ¿Qué haces? 826 00:53:23,750 --> 00:53:25,500 - Joder, ¿te mato? - ¡Devuélvemelo! 827 00:53:25,583 --> 00:53:26,500 ¿Quieres morir? 828 00:53:49,541 --> 00:53:50,666 ¿Qué es eso? 829 00:54:02,833 --> 00:54:03,666 Jui-jui. 830 00:54:05,500 --> 00:54:06,458 ¡Kuei-tsai! 831 00:54:06,541 --> 00:54:08,541 ¡Kuei-tsai, aguanta! ¡Voy a por un cuchillo! 832 00:54:15,958 --> 00:54:16,916 Wan-hua, 833 00:54:17,000 --> 00:54:18,208 tengo los amuletos. 834 00:54:45,291 --> 00:54:46,708 Jui-jui. 835 00:54:46,791 --> 00:54:48,791 No te atrevas a tocar a mi Jui-jui. 836 00:54:48,875 --> 00:54:52,333 No te atrevas a tocar a mi Jui-jui. 837 00:54:52,416 --> 00:54:55,000 ¡No te atrevas! 838 00:54:56,791 --> 00:54:58,541 ¿Qué pasa? ¡Wan-hua! 839 00:55:01,125 --> 00:55:01,958 ¡Wan-hua! 840 00:55:10,416 --> 00:55:13,125 ¡Llama a una ambulancia! 841 00:55:15,125 --> 00:55:17,500 ¿Qué haces ahí parada? 842 00:55:21,833 --> 00:55:22,875 Wan-hua. 843 00:55:24,291 --> 00:55:25,333 ¡Wan-hua! 844 00:55:25,416 --> 00:55:26,500 Jui-jui. 845 00:55:27,625 --> 00:55:28,666 Jui-jui. 846 00:55:54,500 --> 00:55:56,125 ¿Qué haces? 847 00:55:59,541 --> 00:56:01,875 No diré una palabra de lo que ha pasado hoy. 848 00:56:02,375 --> 00:56:04,333 Piénsalo. Somos buenas amigas. 849 00:56:04,416 --> 00:56:06,000 Nunca te haría daño. 850 00:56:09,166 --> 00:56:10,916 Pero mi hijo ha dicho 851 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 que quiere comer carne. 852 00:56:57,291 --> 00:56:58,583 Kuan-yu… 853 00:56:59,916 --> 00:57:02,208 sálvame. 854 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 ¿Kuei-tsai? 855 00:57:03,875 --> 00:57:04,791 ¿Kuei? 856 00:57:06,041 --> 00:57:08,041 CASA EN ALQUILER: 5000 DÓLARES AL MES 857 00:57:12,291 --> 00:57:13,666 ¿Qué coño…? 858 00:57:13,750 --> 00:57:15,041 ¿Adónde ha ido? 859 00:57:19,625 --> 00:57:21,333 ¡Kuan-yu! 860 00:57:21,416 --> 00:57:23,833 - ¡Kuei-tsai! - Sálvame. 861 00:57:23,916 --> 00:57:25,666 - ¡Kuan-yu! - Kuei-tsai, abre. 862 00:57:25,750 --> 00:57:27,166 ¡Sálvame! 863 00:57:46,291 --> 00:57:48,458 Kuan-yu. Sálvame. 864 00:57:48,541 --> 00:57:50,666 - ¡Kuan-yu! Sálvame. - ¡Kuei-tsai! 865 00:57:50,750 --> 00:57:52,625 - ¡Kuei-tsai! - No puedo más. 866 00:57:52,708 --> 00:57:55,041 - ¡Kuei-tsai, abre! - ¡Kuan-yu! 867 00:57:55,125 --> 00:57:56,458 ¡Kuan-yu! Sálvame. 868 00:57:57,041 --> 00:57:57,875 ¡Kuan-yu! 869 00:57:58,583 --> 00:57:59,833 ¡Kuei-tsai, abre! 870 00:58:01,125 --> 00:58:02,250 ¡Kuan-yu! 871 00:58:02,333 --> 00:58:03,666 ¡Rápido! 872 00:58:03,750 --> 00:58:05,041 ¡Kuan-yu! 873 00:58:05,125 --> 00:58:06,333 ¡Kuan-yu! 874 00:58:06,416 --> 00:58:08,750 Sálvame. 875 00:58:17,375 --> 00:58:18,416 ¿Qué cojones? 876 00:58:38,666 --> 00:58:39,541 Kuei-tsai. 877 00:58:48,833 --> 00:58:49,708 Kuei-tsai. 878 00:58:50,916 --> 00:58:52,083 Sálvame. 879 00:58:52,166 --> 00:58:53,000 ¡Kuei-tsai! 880 00:59:19,833 --> 00:59:23,291 ¡Siete cuerpos, siete vidas! 881 00:59:23,375 --> 00:59:25,916 ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 882 00:59:27,208 --> 00:59:30,083 - ¡Siete cuerpos, siete vidas! - Kuan-yu. 883 00:59:30,166 --> 00:59:31,791 ¡Sálvame! 884 00:59:32,958 --> 00:59:33,958 ¡Kuan-yu! 885 00:59:35,625 --> 00:59:37,750 ¿Por qué no me salvaste? 886 00:59:37,833 --> 00:59:40,708 ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 887 00:59:41,833 --> 00:59:44,833 ¡En el sanctasanctórum puro con 36 000 deidades, 888 00:59:44,916 --> 00:59:46,125 preserva las enseñanzas! 889 00:59:46,208 --> 00:59:48,500 Pasado y futuro, que mi cuerpo descanse. 890 00:59:48,583 --> 00:59:49,833 Vive entre las Tres Joyas. 891 00:59:49,916 --> 00:59:51,916 Al destruirse el eón, mi cuerpo sea eterno. 892 00:59:52,000 --> 00:59:55,166 Al recitar estas escrituras, cuerpo, habla y mente se purificarán. 893 00:59:55,250 --> 00:59:58,541 ¡Ejércitos mágicos, urgentes como la ley! 894 01:00:12,333 --> 01:00:13,875 Fuera lo impuro en cielo y tierra. 895 01:00:13,958 --> 01:00:15,375 La Cueva del Misterio brilla. 896 01:00:15,458 --> 01:00:16,916 Guardianes guías, uníos a mí. 897 01:00:17,000 --> 01:00:18,583 Por orden de Lingbao, lo anuncio. 898 01:00:18,666 --> 01:00:20,375 - Generales, oídme. - ¡Papá, cuidado! 899 01:00:20,458 --> 01:00:21,500 Vete, demonio. 900 01:00:26,916 --> 01:00:28,000 Una vez hubo alguien 901 01:00:28,083 --> 01:00:30,916 que reveló sin querer la identidad real del actor, 902 01:00:31,666 --> 01:00:34,375 y el demonio vio que no era el verdadero Zhong Kui. 903 01:00:34,875 --> 01:00:36,875 Al final, sangró por todos lados 904 01:00:36,958 --> 01:00:38,833 y murió en el escenario. 905 01:00:41,083 --> 01:00:41,916 Oh, espíritu. 906 01:00:42,000 --> 01:00:42,833 Estrella fausta, 907 01:00:42,916 --> 01:00:44,750 aleja a este demonio con esta espada. 908 01:00:44,833 --> 01:00:45,708 Obedece mi orden. 909 01:00:45,791 --> 01:00:47,916 ¡El grande y puro, urgente como la ley! 910 01:00:50,291 --> 01:00:51,125 Oye. 911 01:01:03,666 --> 01:01:04,583 ¡Papá! 912 01:01:07,333 --> 01:01:08,250 ¿Estás bien? 913 01:01:09,041 --> 01:01:10,166 ¿Qué pasa? 914 01:01:20,041 --> 01:01:20,916 Papá. 915 01:01:25,166 --> 01:01:26,666 ¿Estás mejor? 916 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 ¿Me oyes? 917 01:01:29,791 --> 01:01:30,625 Papá. 918 01:01:31,708 --> 01:01:33,458 Papá, no me asustes. 919 01:01:33,541 --> 01:01:34,666 Papá. 920 01:01:34,750 --> 01:01:36,000 ¿Me oyes? 921 01:01:36,541 --> 01:01:39,291 Soy Kuan-yu. 922 01:01:40,666 --> 01:01:42,041 Kuan-yu. 923 01:01:42,125 --> 01:01:43,875 No debería haberte nombrado. 924 01:01:44,500 --> 01:01:45,333 Lo siento. 925 01:01:45,416 --> 01:01:46,833 Siento haberte hecho esto. 926 01:01:46,916 --> 01:01:47,958 No te equivocaste. 927 01:01:49,833 --> 01:01:52,458 Querías salvarme, 928 01:01:52,541 --> 01:01:54,500 y por eso dijiste mi nombre. 929 01:01:58,375 --> 01:01:59,666 Kuan-yu. 930 01:02:02,666 --> 01:02:04,875 Sabes que puedes culparme 931 01:02:06,000 --> 01:02:07,583 por lo de hoy 932 01:02:07,666 --> 01:02:08,916 y la muerte de mi hermana. 933 01:02:09,416 --> 01:02:11,416 Obviamente, es culpa mía. 934 01:02:12,750 --> 01:02:14,625 ¿Sabes? Acabo de verla. 935 01:02:14,708 --> 01:02:15,541 Kuan-yu. 936 01:02:16,041 --> 01:02:17,291 Mira lo que he encontrado. 937 01:02:17,375 --> 01:02:18,416 - Canicas. - ¿Qué? 938 01:02:18,500 --> 01:02:20,333 ¿Por qué hay canicas ahí? 939 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 Voy a coger más. 940 01:02:23,541 --> 01:02:25,125 Me llama papá. Ve tú. 941 01:02:25,208 --> 01:02:26,041 Vale. 942 01:02:26,708 --> 01:02:27,541 Luego, 943 01:02:27,625 --> 01:02:29,166 lleva a tu hermana 944 01:02:29,250 --> 01:02:30,375 a jugar apartada. 945 01:02:31,208 --> 01:02:32,958 Cuando empiece el ritual, 946 01:02:33,041 --> 01:02:34,041 no me nombres. 947 01:02:34,125 --> 01:02:35,291 - ¿Entendido? - Sí. 948 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 - Cuídala bien. - Vale. 949 01:02:44,583 --> 01:02:45,791 Oye, Kuan-yu. 950 01:02:45,875 --> 01:02:47,958 Hay cangrejos y peces. 951 01:02:48,916 --> 01:02:49,875 Te tengo. 952 01:02:50,958 --> 01:02:51,875 ¿Qué? 953 01:03:01,041 --> 01:03:02,208 ¡Kuan-yu! 954 01:03:02,291 --> 01:03:03,250 ¡Sálvame! 955 01:03:03,333 --> 01:03:04,750 Kuan-ling, ¡cuidado! 956 01:03:06,583 --> 01:03:07,583 ¡Kuan-ling! 957 01:03:08,458 --> 01:03:09,583 ¡Kuan-ling! 958 01:03:11,083 --> 01:03:12,666 ¡Kuan-ling! 959 01:03:15,750 --> 01:03:20,291 ¡Se está ahogando una niña! 960 01:03:20,916 --> 01:03:22,375 ¿Es tu hija? 961 01:03:23,250 --> 01:03:24,708 ¿Es tu hija? 962 01:03:25,333 --> 01:03:26,916 ¿Por qué no dices nada? 963 01:03:27,000 --> 01:03:28,333 ¡Di algo! 964 01:03:30,000 --> 01:03:32,708 ¡Kuan-ling! 965 01:03:32,791 --> 01:03:35,166 ¡Kuan-ling! 966 01:03:35,250 --> 01:03:38,333 Si hubiera corrido más rápido… 967 01:03:38,416 --> 01:03:40,125 habría salvado a mi hermana. 968 01:03:45,333 --> 01:03:47,791 Murió por mi culpa. 969 01:03:54,333 --> 01:03:55,708 Hijo mío. 970 01:03:56,375 --> 01:03:57,416 Hijo mío. 971 01:03:58,333 --> 01:04:00,708 ¿Cómo voy a culparte? 972 01:04:02,291 --> 01:04:06,250 ¿Cómo voy a culparte? 973 01:04:09,000 --> 01:04:13,583 No debí llevaros al río. 974 01:04:14,208 --> 01:04:16,333 Lo siento. 975 01:04:17,625 --> 01:04:19,375 Lo siento mucho. 976 01:04:19,458 --> 01:04:21,291 Lo siento. 977 01:04:22,750 --> 01:04:23,958 Creo 978 01:04:24,583 --> 01:04:27,791 que tu hermana no te culpará. 979 01:04:27,875 --> 01:04:29,125 No lo hará. 980 01:04:41,750 --> 01:04:44,208 HOTEL MEIHUANG 981 01:05:02,416 --> 01:05:03,500 ¿Qué ha pasado aquí? 982 01:05:13,500 --> 01:05:15,958 QUE LA LUZ DE BUDA NOS ILUMINE 983 01:05:16,041 --> 01:05:22,083 Juro que mataré a Zhong Kui. 984 01:05:22,666 --> 01:05:28,333 Juro que mataré a Zhong Kui. 985 01:05:28,833 --> 01:05:34,458 Juro que mataré a Zhong Kui. 986 01:05:35,125 --> 01:05:41,208 Juro que mataré a Zhong Kui. 987 01:05:48,833 --> 01:05:49,750 ¡Rápido! 988 01:05:55,208 --> 01:05:56,041 Papá. 989 01:05:57,041 --> 01:05:58,166 Hola. 990 01:05:58,250 --> 01:05:59,458 Hemos llegado 991 01:05:59,541 --> 01:06:01,500 al hotel Meihuang que dijiste. 992 01:06:02,250 --> 01:06:03,250 ¿Qué piso es? 993 01:06:04,041 --> 01:06:04,875 Vale. 994 01:06:06,000 --> 01:06:06,833 ¿Qué? 995 01:06:07,958 --> 01:06:09,625 Habla más alto. 996 01:06:11,208 --> 01:06:13,583 Espera. Explícate bien. ¿Hola? 997 01:06:13,666 --> 01:06:14,500 ¿Hola? 998 01:06:16,291 --> 01:06:17,541 Si no fuera por mi tío, 999 01:06:17,625 --> 01:06:18,916 no habría venido. 1000 01:06:20,791 --> 01:06:21,875 Kuai. 1001 01:06:22,833 --> 01:06:24,750 Este hotel me da mala espina. 1002 01:06:25,875 --> 01:06:27,291 ¿Qué ves raro? 1003 01:06:28,291 --> 01:06:30,083 Huelo una fuerte maldición. 1004 01:06:30,166 --> 01:06:32,375 ¿Qué hacemos? 1005 01:06:33,291 --> 01:06:35,750 Tengo que poner un encantamiento alrededor del hotel. 1006 01:06:42,291 --> 01:06:43,250 Póntelo tú. 1007 01:06:49,375 --> 01:06:50,791 Este amuleto protector… 1008 01:06:51,375 --> 01:06:53,250 No te lo quites nunca. 1009 01:06:56,000 --> 01:06:57,041 Ahora voy 1010 01:06:57,125 --> 01:06:58,791 a enseñarte los mudras taoístas. 1011 01:07:08,500 --> 01:07:09,333 ¿Así? 1012 01:07:44,458 --> 01:07:45,291 Jui-jui. 1013 01:07:45,791 --> 01:07:46,750 Jui-jui. 1014 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Jui-jui. 1015 01:07:52,625 --> 01:07:53,500 Jui-jui. 1016 01:07:54,500 --> 01:07:55,375 ¡Jui-jui! 1017 01:07:56,291 --> 01:07:57,916 Jui-jui, ¿qué te pasa? 1018 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 ¡Jui-jui! 1019 01:07:59,083 --> 01:08:01,291 Jui-jui, ¿qué te pasa? 1020 01:08:01,833 --> 01:08:03,041 ¿Qué ha pasado? 1021 01:08:04,375 --> 01:08:05,750 ¿Qué te pasa? 1022 01:08:09,916 --> 01:08:10,958 Estoy cansado. 1023 01:08:12,958 --> 01:08:14,916 Lava la toalla. 1024 01:08:15,666 --> 01:08:17,000 Quiero limpiarme la cara. 1025 01:08:17,750 --> 01:08:18,791 Vale, tú descansa. 1026 01:08:33,291 --> 01:08:34,333 ¡Papá! 1027 01:08:35,416 --> 01:08:36,250 ¡Papá! 1028 01:08:36,875 --> 01:08:38,083 ¿Por qué cierras? 1029 01:08:40,166 --> 01:08:41,458 Papá, abre la puerta. 1030 01:08:42,250 --> 01:08:43,125 ¡Papá! 1031 01:08:44,041 --> 01:08:45,291 ¡Papá! 1032 01:08:46,500 --> 01:08:47,333 ¡Papá! 1033 01:08:53,625 --> 01:08:54,541 Jui-jui, 1034 01:08:54,625 --> 01:08:56,958 estamos llegando a casa de tu madrina. 1035 01:08:57,041 --> 01:08:58,208 Aguanta, Jui-jui. 1036 01:08:58,291 --> 01:08:59,333 Todo irá bien. 1037 01:08:59,416 --> 01:09:00,750 Ya casi estamos. 1038 01:09:02,208 --> 01:09:03,666 Hemos llegado. 1039 01:09:03,750 --> 01:09:05,708 Vale. Tu madrina está aquí. 1040 01:09:05,791 --> 01:09:06,958 Estamos salvados. 1041 01:09:07,041 --> 01:09:08,125 Mírale. 1042 01:09:11,875 --> 01:09:13,958 No, ese no es mi ahijado. 1043 01:09:14,791 --> 01:09:16,625 ¡No es mi ahijado! 1044 01:09:34,208 --> 01:09:37,458 Date prisa. ¡Vete! 1045 01:09:39,375 --> 01:09:40,500 Me da igual quien seas. 1046 01:09:40,583 --> 01:09:43,583 ¡No dejaré que le hagas daño a mi hijo! 1047 01:09:43,666 --> 01:09:50,625 Que no vayas ni al cielo ni a la tierra. 1048 01:09:50,708 --> 01:09:54,416 ¡Siete cuerpos, siete vidas! 1049 01:09:54,500 --> 01:09:58,291 ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 1050 01:09:58,791 --> 01:10:02,291 ¡Siete cuerpos, siete vidas! 1051 01:10:02,375 --> 01:10:06,666 ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 1052 01:10:24,416 --> 01:10:25,250 ¡Papá! 1053 01:10:26,791 --> 01:10:27,625 ¡Papá! 1054 01:10:29,750 --> 01:10:31,541 ¡Papá! 1055 01:10:32,166 --> 01:10:34,416 ¡Papá! 1056 01:11:39,375 --> 01:11:40,500 Kuan-yu. 1057 01:11:42,375 --> 01:11:43,375 Sálvame. 1058 01:11:44,541 --> 01:11:45,375 Socorro. 1059 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 ¡Kuan-ling! 1060 01:11:59,125 --> 01:12:00,208 Kuan-ling. 1061 01:12:00,291 --> 01:12:01,125 Kuan-ling. 1062 01:12:01,625 --> 01:12:02,541 ¿Me oyes? 1063 01:12:02,625 --> 01:12:04,250 ¡Kuan-ling! Soy Kuan-yu. 1064 01:12:04,333 --> 01:12:05,208 ¡Kuan-ling! 1065 01:12:06,000 --> 01:12:06,916 ¡Kuan-ling! 1066 01:12:07,000 --> 01:12:07,958 ¡Kuan-ling! 1067 01:12:08,041 --> 01:12:08,916 Soy Kuan-yu. 1068 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 ¿Me oyes? 1069 01:12:10,625 --> 01:12:11,583 Kuan-yu… 1070 01:12:13,750 --> 01:12:14,625 ¡Kuan-ling! 1071 01:12:14,708 --> 01:12:16,125 Te he salvado. 1072 01:12:16,208 --> 01:12:18,250 Al fin te he salvado, Kuan-ling. 1073 01:12:18,333 --> 01:12:20,083 Kuan-yu, corre. 1074 01:12:21,625 --> 01:12:23,041 ¿Qué dices? 1075 01:12:23,125 --> 01:12:24,291 Corre. 1076 01:12:24,375 --> 01:12:26,000 Me ha cogido el demonio tailandés. 1077 01:12:26,083 --> 01:12:27,125 Corre. 1078 01:12:31,291 --> 01:12:32,750 Kuan-ling, ¿me oyes? 1079 01:12:32,833 --> 01:12:34,125 ¡Kuan-ling! 1080 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Kuan-ling. 1081 01:12:52,083 --> 01:12:53,333 Papá. 1082 01:12:53,416 --> 01:12:54,583 AMULETO PROTECTOR 1083 01:13:09,000 --> 01:13:10,208 ¿Cómo es posible? 1084 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 Conocido por montañas y mares. 1085 01:13:27,833 --> 01:13:29,541 Aplasta el mal y protégeme. 1086 01:13:29,625 --> 01:13:31,500 Disipa el mal y preserva nuestra esencia. 1087 01:13:31,583 --> 01:13:32,958 Urgente como la ley. 1088 01:13:34,208 --> 01:13:36,541 HOTEL MEIHUANG 1089 01:14:00,291 --> 01:14:06,291 Siete cuerpos, siete vidas. Juro que mataré a Zhong Kui. 1090 01:14:06,375 --> 01:14:12,458 Siete cuerpos, siete vidas. Juro que mataré a Zhong Kui. 1091 01:14:12,541 --> 01:14:18,458 Siete cuerpos, siete vidas. Juro que mataré a Zhong Kui. 1092 01:14:18,541 --> 01:14:24,541 Siete cuerpos, siete vidas. Juro que mataré a Zhong Kui. 1093 01:14:25,083 --> 01:14:31,875 Siete cuerpos, siete vidas. Juro que mataré a Zhong Kui. 1094 01:14:31,958 --> 01:14:38,875 Siete cuerpos, siete vidas. Juro que mataré a Zhong Kui. 1095 01:15:06,125 --> 01:15:07,083 Kuai. 1096 01:15:07,166 --> 01:15:09,666 Esto es muy grave. No creo que pueda ayudar. 1097 01:15:12,125 --> 01:15:13,083 Kuai. 1098 01:15:15,875 --> 01:15:16,916 Kuai. 1099 01:15:20,125 --> 01:15:21,000 ¡Kuai! 1100 01:15:24,875 --> 01:15:26,875 ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 1101 01:15:35,208 --> 01:15:36,083 ¡Eh! 1102 01:15:40,625 --> 01:15:43,125 ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 1103 01:15:59,125 --> 01:16:00,875 Que todas las almas vuelvan. 1104 01:16:00,958 --> 01:16:02,708 Espíritus primordiales, regresad. 1105 01:16:02,791 --> 01:16:03,625 Vete. 1106 01:16:15,333 --> 01:16:16,916 ¿Has buscado bien? 1107 01:16:18,416 --> 01:16:19,416 No he encontrado nada. 1108 01:16:19,500 --> 01:16:20,833 Solo estamos los tres. 1109 01:16:20,916 --> 01:16:22,291 La dueña tampoco está. 1110 01:16:34,333 --> 01:16:36,125 Ya he visto esta maldición. 1111 01:16:36,208 --> 01:16:38,541 Ataca a los que tengan un mandato divino. 1112 01:16:38,625 --> 01:16:40,125 Un mandato divino. 1113 01:16:40,750 --> 01:16:42,291 Todos hablan de eso. 1114 01:16:42,958 --> 01:16:44,291 ¿Cuál es el mandato divino? 1115 01:16:44,958 --> 01:16:47,708 ¿Mi mandato es matar a los que me rodean? 1116 01:16:48,291 --> 01:16:49,500 Mi hermana, Kuei-tsai. 1117 01:16:49,583 --> 01:16:50,791 Y ahora mi padre. 1118 01:16:55,916 --> 01:16:57,833 A veces sí. 1119 01:17:00,500 --> 01:17:01,541 Igual que yo. 1120 01:17:02,375 --> 01:17:04,458 Yo también he perdido a mucha gente importante. 1121 01:17:06,333 --> 01:17:08,375 Pero veo la vida y la muerte con claridad 1122 01:17:08,458 --> 01:17:09,583 y acepté mi mandato. 1123 01:17:12,791 --> 01:17:14,500 Alguien me dijo una vez 1124 01:17:15,291 --> 01:17:17,333 que yo era la hermana de Zhong Kui. 1125 01:17:18,083 --> 01:17:21,500 Pero no sé qué significa esa frase para mí. 1126 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 Lo que sí sé 1127 01:17:24,416 --> 01:17:27,208 es que desde el día en que acepté mi mandato, 1128 01:17:27,291 --> 01:17:29,958 lo entiendo todo de forma diferente. 1129 01:17:34,250 --> 01:17:35,208 Una pregunta. 1130 01:17:37,208 --> 01:17:38,708 Creo que he visto a mi hermana. 1131 01:17:40,166 --> 01:17:41,291 Ha sido tan… 1132 01:17:41,916 --> 01:17:43,708 Parecía muy real. 1133 01:17:45,000 --> 01:17:46,416 Luego habló del demonio… 1134 01:17:47,583 --> 01:17:48,541 tailandés. 1135 01:17:49,291 --> 01:17:51,208 Es un espíritu maligno de Tailandia. 1136 01:17:51,791 --> 01:17:54,125 Creía que lo había destruido Zhong Kui. 1137 01:17:54,208 --> 01:17:55,875 No esperaba que se quedara aquí. 1138 01:17:55,958 --> 01:17:57,875 Quiere resucitar 1139 01:17:57,958 --> 01:17:59,583 y matar al espíritu de Zhong Kui. 1140 01:18:00,416 --> 01:18:01,500 O sea, quiere matarte. 1141 01:18:04,583 --> 01:18:06,416 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 1142 01:18:06,916 --> 01:18:08,208 Me duelen los oídos. 1143 01:18:15,750 --> 01:18:16,625 Lo huelo. 1144 01:18:16,708 --> 01:18:18,125 Es la maldición del demonio. 1145 01:18:20,875 --> 01:18:23,166 HOTEL MEIHUANG 1146 01:18:23,250 --> 01:18:24,125 ¿Dónde? 1147 01:18:54,250 --> 01:18:55,125 Kuei-tsai. 1148 01:19:16,500 --> 01:19:17,333 ¡Papá! 1149 01:19:21,291 --> 01:19:22,750 ¡Papá! 1150 01:19:22,833 --> 01:19:24,375 Papá… 1151 01:19:29,333 --> 01:19:30,750 Papá. 1152 01:19:32,083 --> 01:19:33,208 Papá. 1153 01:19:38,375 --> 01:19:39,458 Papá. 1154 01:20:11,208 --> 01:20:12,416 El demonio tailandés. 1155 01:20:22,041 --> 01:20:23,250 Te llevaré a casa. 1156 01:20:24,000 --> 01:20:26,791 ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 1157 01:20:26,875 --> 01:20:27,916 Kuan-yu, ¡cuidado! 1158 01:20:29,666 --> 01:20:30,583 ¿Qué hace, señora? 1159 01:20:30,666 --> 01:20:33,375 ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 1160 01:20:33,458 --> 01:20:34,500 ¡Zhong Kui! 1161 01:20:34,583 --> 01:20:35,833 ¡Zhong Kui! 1162 01:20:56,375 --> 01:20:58,791 Deprisa, destruye el Kuman Thong que hay dentro. 1163 01:20:59,541 --> 01:21:01,833 Rápido. No puedo más. 1164 01:21:06,750 --> 01:21:07,625 ¡Jui-jui! 1165 01:21:07,708 --> 01:21:08,625 ¡Vete! 1166 01:21:08,708 --> 01:21:10,625 ¿Qué le has hecho a mi hijo? 1167 01:21:12,041 --> 01:21:13,541 ¡Jui-jui! 1168 01:21:13,625 --> 01:21:14,500 ¿Qué haces? 1169 01:21:14,583 --> 01:21:16,291 ¡Largo! 1170 01:21:16,375 --> 01:21:17,791 ¡Fuera de aquí! 1171 01:21:17,875 --> 01:21:19,083 Estoy aquí. 1172 01:21:19,166 --> 01:21:20,000 Mala gente. 1173 01:21:20,083 --> 01:21:21,208 ¡Marchaos! 1174 01:21:22,250 --> 01:21:23,958 Jui-jui, tranquilo. 1175 01:21:25,000 --> 01:21:26,541 Jui-jui, buen chico. 1176 01:21:26,625 --> 01:21:27,750 No es su hijo. 1177 01:21:27,833 --> 01:21:29,166 Largo. 1178 01:21:30,125 --> 01:21:31,666 ¡Sois mala gente! ¡Fuera! 1179 01:21:31,750 --> 01:21:32,875 ¡Es Kuman Thong! 1180 01:21:32,958 --> 01:21:34,041 ¡Despierte! 1181 01:21:36,291 --> 01:21:37,833 Mire. 1182 01:21:37,916 --> 01:21:39,083 NIÑO MUERE EN ACCIDENTE 1183 01:21:41,541 --> 01:21:44,375 LA DUEÑA DE UN HOTEL MATA A SU HIJO POR CONDUCIR EBRIA 1184 01:21:44,458 --> 01:21:46,333 EL PADRE EXIGE QUE LE DEVUELVA A SU HIJO 1185 01:21:50,375 --> 01:21:51,583 ¡Fuiste tú la que bebió! 1186 01:21:51,666 --> 01:21:53,000 ¿Por qué murió mi hijo? 1187 01:22:03,833 --> 01:22:06,125 ¿Seguro que quieres hacer esto? 1188 01:22:06,916 --> 01:22:09,250 Una vez se le invoque, 1189 01:22:09,333 --> 01:22:12,666 tu hijo no podrá reencarnarse. 1190 01:22:27,083 --> 01:22:29,750 No era mi intención. 1191 01:22:31,916 --> 01:22:34,833 Perdóname, por favor. 1192 01:22:37,958 --> 01:22:39,083 Jui-jui, has vuelto. 1193 01:22:39,166 --> 01:22:40,750 Has vuelto de verdad. 1194 01:22:40,833 --> 01:22:41,958 Jui-jui. 1195 01:22:45,458 --> 01:22:47,291 Qué rápido creces. 1196 01:22:47,375 --> 01:22:48,833 Te ha vuelto a crecer el pelo. 1197 01:22:51,833 --> 01:22:52,708 Madre mía. 1198 01:22:52,791 --> 01:22:54,333 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 1199 01:22:55,625 --> 01:22:57,041 Vale, deja de jugar. 1200 01:23:05,375 --> 01:23:11,250 ¡Siete cuerpos, siete vidas! ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 1201 01:23:11,333 --> 01:23:16,708 ¡Siete cuerpos, siete vidas! ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 1202 01:23:16,791 --> 01:23:21,916 ¡Siete cuerpos, siete vidas! ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 1203 01:23:22,000 --> 01:23:27,625 ¡Siete cuerpos, siete vidas! ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 1204 01:23:40,916 --> 01:23:42,458 Hoy comeremos costillas. 1205 01:23:44,791 --> 01:23:47,333 Come, es hígado de cerdo buenísimo. 1206 01:23:49,125 --> 01:23:50,625 Qué rico. 1207 01:23:50,708 --> 01:23:52,750 Come con calma. 1208 01:23:52,833 --> 01:23:56,166 Juro que mataré a Zhong Kui. 1209 01:24:51,500 --> 01:24:52,458 Esto es grave. 1210 01:24:53,625 --> 01:24:55,000 Se ha llevado siete vidas. 1211 01:24:55,625 --> 01:24:57,041 ¿Qué siete vidas? 1212 01:25:27,625 --> 01:25:29,125 ¡Siete cuerpos! 1213 01:25:29,208 --> 01:25:31,416 ¡Siete vidas! 1214 01:25:31,500 --> 01:25:35,708 ¡Juro que mataré a Zhong Kui! 1215 01:25:45,041 --> 01:25:46,958 AMULETO PROTECTOR 1216 01:26:08,375 --> 01:26:09,541 ¿Dónde estoy? 1217 01:26:22,208 --> 01:26:23,708 ¿Qué es este lugar? 1218 01:26:34,916 --> 01:26:36,000 ¡Oye! 1219 01:26:36,083 --> 01:26:36,958 ¿Quién anda ahí? 1220 01:26:37,916 --> 01:26:38,791 ¿Quién anda ahí? 1221 01:26:39,500 --> 01:26:40,375 ¡Oye! 1222 01:27:30,208 --> 01:27:32,333 AMULETO PROTECTOR 1223 01:27:57,458 --> 01:27:58,333 ¡Vete! 1224 01:28:17,041 --> 01:28:18,041 Por favor. 1225 01:28:21,041 --> 01:28:21,916 Por favor. 1226 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Os lo ruego humildemente. 1227 01:28:24,083 --> 01:28:26,625 Liderad a vuestro ejército, comandantes. 1228 01:28:26,708 --> 01:28:29,625 ¡Descended sobre este altar, urgentes como la ley! 1229 01:28:32,125 --> 01:28:33,208 Se ha roto. 1230 01:28:34,791 --> 01:28:37,583 Wu-hsiung y Kuan-yu. 1231 01:28:38,708 --> 01:28:42,666 LOS OFICIALES LLEVAN UNA OFRENDA A LAS DEIDADES 1232 01:28:45,208 --> 01:28:46,291 Zhong Kui. 1233 01:28:47,833 --> 01:28:50,458 Espíritus malignos y demonios nos están haciendo daño. 1234 01:28:50,541 --> 01:28:52,916 Zhong Kui, ruego por tu bondad y compasión. 1235 01:28:53,000 --> 01:28:54,291 Ven a salvarnos. 1236 01:28:54,375 --> 01:28:55,333 Por favor. 1237 01:30:00,625 --> 01:30:02,041 ¿Aún recuerdas 1238 01:30:02,750 --> 01:30:05,083 cómo te enseñé los pasos de Zhong Kui? 1239 01:30:45,375 --> 01:30:49,500 La ópera de Zhong Kui es la fuente de Zhong Kui. 1240 01:30:50,291 --> 01:30:52,750 Aunque a Zhong Kui lo interprete un actor, 1241 01:30:52,833 --> 01:30:55,208 aún tiene el poder de reprimir el mal. 1242 01:30:56,166 --> 01:30:57,208 Junto 1243 01:30:57,875 --> 01:30:59,708 con el método de las siete estrellas, 1244 01:31:00,625 --> 01:31:03,041 haces siete pasos alrededor del pa kua. 1245 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 El maná de Zhong Kui 1246 01:31:06,000 --> 01:31:08,333 está entonces completado. 1247 01:31:09,041 --> 01:31:10,958 De este modo, puedes contener 1248 01:31:11,541 --> 01:31:14,291 a todos los demonios y espíritus malignos. 1249 01:32:00,125 --> 01:32:03,416 ¡Primer paso, coge tu espada y avanza hacia el este! 1250 01:32:06,833 --> 01:32:10,000 ¡Segundo paso, hacia el sudeste para completar el encantamiento! 1251 01:32:11,916 --> 01:32:14,875 ¡Tercer paso, hacia el sur y levanta tu espada hacia el suroeste! 1252 01:32:21,416 --> 01:32:24,958 ¡Cuarto paso, ve al oeste y levanta tu espada hacia el noroeste! 1253 01:32:32,875 --> 01:32:35,791 ¡Quinto paso, mira a la puerta y muestra respeto a los dioses! 1254 01:32:50,583 --> 01:32:51,708 ¡Sal! 1255 01:32:51,791 --> 01:32:52,916 ¡Sal ahora mismo! 1256 01:32:54,458 --> 01:32:55,500 ¡Sal ya! 1257 01:33:17,250 --> 01:33:18,250 ¡Kuan-yu! 1258 01:33:20,375 --> 01:33:21,833 ¡Kuan-yu! ¿Dónde estás? 1259 01:33:29,041 --> 01:33:32,083 ¡Sexto paso, mantente firme hacia al norte! 1260 01:34:18,666 --> 01:34:21,291 ¡Dioses del trueno, os invoco! 1261 01:34:35,125 --> 01:34:36,333 ¡Cógela! 1262 01:34:47,666 --> 01:34:50,291 ¡Da el séptimo paso! 1263 01:34:51,333 --> 01:34:55,416 ¡Séptimo paso, ve al noroeste y cierra la Puerta de los Fantasmas! 1264 01:34:59,750 --> 01:35:01,208 Te lo ruego, Zhong Kui. 1265 01:35:01,291 --> 01:35:03,125 Fúndete conmigo. 1266 01:35:07,458 --> 01:35:08,750 Bendíceme con poder. 1267 01:35:08,833 --> 01:35:11,708 ¡Déjame desterrar el mal y salvar a todos los seres! 1268 01:36:06,875 --> 01:36:13,875 PRIMAVERA 1269 01:36:30,541 --> 01:36:31,708 QUE BUDA NOS ILUMINE 1270 01:36:36,375 --> 01:36:38,125 Primero, saca el mal de esta sala. 1271 01:36:38,208 --> 01:36:40,125 Segundo, expulsa el mal de la ciudad. 1272 01:36:40,208 --> 01:36:42,083 Tercero, aleja al mal. 1273 01:36:42,166 --> 01:36:44,791 Cuarto, destruye al mal. 1274 01:36:48,291 --> 01:36:49,916 Urgente como la ley. 1275 01:37:05,750 --> 01:37:07,625 PARA SALVAR A TODOS LOS SERES, 1276 01:37:07,708 --> 01:37:10,541 ZHONG KUI EXPULSÓ A LOS ESPÍRITUS MALIGNOS. 1277 01:37:10,625 --> 01:37:14,958 LOS SERES INVISIBLES REGRESAN A SU LUGAR ORIGINAL. 1278 01:37:22,541 --> 01:37:23,750 ¿Aún no ha salido? 1279 01:37:25,500 --> 01:37:26,541 Ya casi está. 1280 01:37:27,583 --> 01:37:28,708 Muchos seres invisibles. 1281 01:37:28,791 --> 01:37:29,875 El campo es un caos. 1282 01:37:29,958 --> 01:37:32,166 Ponte este amuleto para evitar las maldiciones. 1283 01:37:33,500 --> 01:37:34,541 Gracias, maestro. 1284 01:38:02,208 --> 01:38:06,875 Si el tiempo pudiera detenerse, 1285 01:38:06,958 --> 01:38:11,958 ¿sería posible no perderte? 1286 01:38:12,458 --> 01:38:14,791 Si se puede expresar el pensamiento… 1287 01:38:14,875 --> 01:38:16,333 Está sobreactuando. 1288 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 Se supone que es Zhong Kui. Cree que ha venido a disfrazarse. 1289 01:38:20,458 --> 01:38:21,291 Un respeto. 1290 01:38:21,375 --> 01:38:23,541 No hay reglas sobre qué ponerse. 1291 01:38:23,625 --> 01:38:25,958 ¿No has visto a los Electric-Techno Neon Gods? 1292 01:38:34,458 --> 01:38:36,958 ¡Te he pillado! 1293 01:38:37,041 --> 01:38:38,583 Ya no sabes actuar, ¿eh? 1294 01:38:39,750 --> 01:38:41,041 ¿Qué pasa? 1295 01:38:41,125 --> 01:38:42,333 Pero yo tenía razón. 1296 01:38:42,416 --> 01:38:47,375 La rectitud detiene a los espíritus malignos. 1297 01:38:47,458 --> 01:38:52,125 La codicia, el odio, la injusticia y la culpa arden. 1298 01:38:52,208 --> 01:38:57,500 Grito tu nombre todas las veces. 1299 01:38:57,583 --> 01:39:02,291 Ya no temo a la otra vida. 1300 01:39:02,375 --> 01:39:07,208 La rectitud detiene a los espíritus malignos. 1301 01:39:07,291 --> 01:39:12,208 El amor, el odio, la separación y el reencuentro los determina el destino. 1302 01:39:12,291 --> 01:39:17,208 Grito tu nombre todas las veces. 1303 01:39:17,291 --> 01:39:21,750 A cambio de buena reputación en la próxima vida. 1304 01:39:21,833 --> 01:39:23,708 ¿Te recuerda a Yen-huo? 1305 01:39:26,333 --> 01:39:28,458 Vivos y fantasmas llevan caminos distintos, 1306 01:39:28,541 --> 01:39:29,958 pero en realidad se solapan. 1307 01:39:30,041 --> 01:39:32,833 Todos vivimos en el mismo mundo. 1308 01:39:32,916 --> 01:39:34,416 Al abrirse la puerta, 1309 01:39:34,500 --> 01:39:36,750 solo los seres que sufren y pasan hambre 1310 01:39:36,833 --> 01:39:40,333 pueden salir a aceptar nuestras ofrendas. 1311 01:39:40,416 --> 01:39:41,875 En cuanto a Yen-huo, 1312 01:39:41,958 --> 01:39:44,416 aceptó su mandato divino y completó la tarea. 1313 01:39:44,500 --> 01:39:48,166 Así que habrá ido directo al cielo a disfrutar de las bendiciones. 1314 01:39:48,250 --> 01:39:50,250 No te preocupes. No sufrirá. 1315 01:40:02,833 --> 01:40:07,916 La rectitud detiene a los espíritus malignos. 1316 01:40:08,000 --> 01:40:12,791 La codicia, el odio, la injusticia y la culpa arden. 1317 01:40:12,875 --> 01:40:17,875 Grito tu nombre todas las veces. 1318 01:40:17,958 --> 01:40:22,250 Ya no temo a la próxima vida. 1319 01:40:22,333 --> 01:40:27,833 La rectitud detiene a los espíritus malignos. 1320 01:40:27,916 --> 01:40:32,791 El amor, el odio, la separación y el reencuentro los determina el destino. 1321 01:40:33,416 --> 01:40:35,750 LA PUERTA DE LOS FANTASMAS SIGUE ABIERTA 1322 01:40:35,833 --> 01:40:38,375 ZHONG KUI OS ORDENA ESPERAR A LAS ESCENAS ADICIONALES 1323 01:40:41,583 --> 01:40:45,125 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A HSU SHIH-MING, INCREÍBLE COLEGA, 1324 01:40:45,208 --> 01:40:48,416 Y A ESOS SERES INVISIBLES DEL SÉPTIMO MES LUNAR 1325 01:47:51,375 --> 01:47:52,750 COMIDA INDONESIA 1326 01:47:59,416 --> 01:48:01,166 Señora, ya estoy aquí. 1327 01:48:08,750 --> 01:48:09,791 ¿Señor? 1328 01:48:10,958 --> 01:48:12,416 ¿Señora? 1329 01:48:22,333 --> 01:48:24,083 Señor, ¿es usted? 1330 01:48:52,166 --> 01:48:53,416 ¿Quién eres? 1331 01:48:54,375 --> 01:48:55,833 ¿Qué quieres? 1332 01:49:09,333 --> 01:49:12,333 Subtítulos: Clara Lois Lozano