1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,333 --> 00:00:59,583 UM MINUTO ANTES DE SE ABRIR O PORTAL DOS FANTASMAS 4 00:01:28,833 --> 00:01:31,291 Kuman Thong, 5 00:01:31,375 --> 00:01:36,541 tens de ajudar 6 00:01:36,625 --> 00:01:40,208 quem te pede ajuda 7 00:01:40,291 --> 00:01:44,416 a realizar os seus desejos. 8 00:01:44,500 --> 00:01:47,583 Durante o Mês dos Fantasmas, 9 00:01:47,666 --> 00:01:51,875 comporta-te 10 00:01:51,958 --> 00:01:57,208 e não causes problemas. 11 00:02:16,458 --> 00:02:17,291 Para de chorar! 12 00:02:17,375 --> 00:02:19,166 O espírito maligno matou a tua mãe! 13 00:02:19,250 --> 00:02:22,416 Para de chorar! 14 00:02:22,500 --> 00:02:23,583 Não chores, sim? 15 00:02:23,666 --> 00:02:25,166 Para de chorar! 16 00:02:29,291 --> 00:02:30,125 Quem está aí? 17 00:02:30,916 --> 00:02:31,791 Quem está aí? 18 00:02:52,291 --> 00:02:54,333 Não chores. 19 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 O espírito desapareceu. 20 00:02:58,333 --> 00:02:59,250 Não chores. 21 00:02:59,833 --> 00:03:00,791 Por favor. 22 00:03:00,875 --> 00:03:02,291 Está tudo bem. 23 00:03:02,375 --> 00:03:03,500 O espírito desapareceu. 24 00:03:24,583 --> 00:03:30,708 O PORTAL DOS FANTASMAS ABRE-SE NO SÉTIMO MÊS LUNAR 25 00:03:30,791 --> 00:03:36,208 OS ESPÍRITOS SOLITÁRIOS VAGUEIAM PELO MUNDO DOS HUMANOS 26 00:03:38,666 --> 00:03:40,833 CONSTA QUE NO MÊS DOS FANTASMAS, 27 00:03:40,916 --> 00:03:43,166 NÃO SE OLHA AO ESPELHO DE MADRUGADA, 28 00:03:43,250 --> 00:03:45,541 NÃO SE SECA A ROUPA À MEIA-NOITE, 29 00:03:45,625 --> 00:03:47,625 NÃO SE PENDURAM ESPANTA-ESPÍRITOS, 30 00:03:47,708 --> 00:03:50,250 NÃO SE TÊM MUITAS BONECAS EM CASA 31 00:03:50,333 --> 00:03:53,000 E NÃO SE FAZEM RITUAIS. 32 00:04:42,333 --> 00:04:45,875 ABRE-SE O PORTAL DOS FANTASMAS 33 00:04:45,958 --> 00:04:49,750 A MALDIÇÃO DA CORDA 3 34 00:04:55,541 --> 00:05:02,250 COMPANHIA YIHWAYUAN 35 00:05:02,333 --> 00:05:03,166 Fiquem bem. 36 00:05:04,875 --> 00:05:06,041 Votos de paz. 37 00:05:06,125 --> 00:05:09,166 Os reinos Yin e Yang, humano e fantasma 38 00:05:14,625 --> 00:05:17,375 Cheio de traidores neste mundo miserável 39 00:05:25,416 --> 00:05:28,666 Como Rei Fantasma, protejo o portal 40 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 Nesta estrada Yin e Yang 41 00:05:48,208 --> 00:05:49,916 Aguardem por mim 42 00:05:53,333 --> 00:05:54,208 Muito obrigado. 43 00:05:54,291 --> 00:05:57,083 Obrigado por vires de Taipé para me ajudar. 44 00:05:58,041 --> 00:06:00,291 Tenho mesmo de incomodar. 45 00:06:00,375 --> 00:06:02,375 - Um gelado. - No sétimo mês lunar, 46 00:06:02,458 --> 00:06:04,000 ninguém interpreta O casamento da irmã de Zhong Kui. 47 00:06:04,083 --> 00:06:05,625 Somos família. 48 00:06:06,208 --> 00:06:07,750 Antes de o portal se abrir, 49 00:06:07,833 --> 00:06:10,375 não te podes livrar das maldições do Demónio Tailandês? 50 00:06:10,458 --> 00:06:11,875 Descansa. 51 00:06:12,541 --> 00:06:14,083 Por falar no ritual, 52 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 estou a ficar velho para o fazer. 53 00:06:16,041 --> 00:06:17,916 Procuro um jovem para me substituir. 54 00:06:18,833 --> 00:06:20,166 O teu filho dança muito bem, 55 00:06:20,250 --> 00:06:21,291 é tão bom como tu. 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,083 Ouvi dizer 57 00:06:23,166 --> 00:06:25,708 que ele tem a missão divina de Zhong Kui. 58 00:06:25,791 --> 00:06:28,500 Seria melhor ser ele a fazê-lo. 59 00:06:28,583 --> 00:06:30,500 Não deixarei o Kuan-yu ser mestre taoista. 60 00:06:37,000 --> 00:06:37,958 - Capitão. - Não. 61 00:06:38,041 --> 00:06:39,041 O que se passa? 62 00:06:40,708 --> 00:06:43,333 A minha filha morreu porque sou mestre taoista. 63 00:06:43,416 --> 00:06:45,791 Não quero que os meus descendentes o sejam. 64 00:06:46,416 --> 00:06:47,250 Ele 65 00:06:47,333 --> 00:06:48,708 é o único que me resta. 66 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 Só o quero 67 00:06:50,625 --> 00:06:52,125 seguro e saudável. 68 00:06:52,958 --> 00:06:55,000 Ele pode ser o que quiser, 69 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 menos mestre taoista. 70 00:06:56,833 --> 00:06:58,750 E se ele tiver uma missão divina? 71 00:06:58,833 --> 00:07:00,541 Não o podemos impedir. 72 00:07:02,291 --> 00:07:04,625 - Tome conta disto. - Está bem. 73 00:07:16,250 --> 00:07:17,083 Vamos. 74 00:07:17,166 --> 00:07:19,500 Os amuletos queimados Cobrem montanhas e mares 75 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 O mestre do Jardim das Peras ilumina o céu 76 00:07:23,458 --> 00:07:25,750 Um único talismã engloba o universo 77 00:07:27,333 --> 00:07:29,541 O emissário Yin e Yang desce 78 00:07:32,083 --> 00:07:34,041 Exércitos mágicos, com urgência! 79 00:07:34,125 --> 00:07:35,000 À minha ordem 80 00:07:36,291 --> 00:07:38,875 O tambor celestial ecoa no Céu 81 00:07:38,958 --> 00:07:41,666 O tambor terrestre faz a terra vibrar 82 00:07:41,750 --> 00:07:45,375 O tambor humano agita Os Grandes Oficiais-Imperadores 83 00:07:47,791 --> 00:07:50,291 Façam jus à reputação E dominem os espíritos malignos 84 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 Desçam sobre este altar 85 00:07:53,541 --> 00:07:56,333 - Fala Yu-Chih-Kuei PK. - Que disparate é este? 86 00:07:56,416 --> 00:07:57,500 Sim! 87 00:07:58,625 --> 00:07:59,916 Sim! 88 00:08:05,291 --> 00:08:07,208 Desculpem. 89 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 O que estão a fazer? 90 00:08:14,625 --> 00:08:17,250 A Ópera Zhong Kui é a fonte do Zhong Kui. 91 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Mesmo representado por um ator, 92 00:08:18,958 --> 00:08:21,083 tem ainda o poder de suprimir todo o mal. 93 00:08:22,458 --> 00:08:23,375 Tu… 94 00:08:24,125 --> 00:08:25,625 Deste cabo da atuação. 95 00:08:25,708 --> 00:08:27,375 Tens de ser sério! 96 00:08:27,458 --> 00:08:29,791 Como te ensinei os passos de Zhong Kui? 97 00:08:30,375 --> 00:08:31,625 Assim. 98 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 Depois deste passo, 99 00:08:33,708 --> 00:08:36,125 é aqui que os espíritos malignos podem ser vencidos. 100 00:08:36,750 --> 00:08:37,791 Recua três passos. 101 00:08:38,291 --> 00:08:39,750 Mas fizeste asneira. 102 00:08:40,958 --> 00:08:42,000 Era uma vez uma pessoa 103 00:08:42,083 --> 00:08:45,166 que, sem querer, revelou a verdadeira identidade do ator. 104 00:08:45,916 --> 00:08:48,583 O espírito maligno percebeu não ser o verdadeiro Zhong Kui. 105 00:08:48,666 --> 00:08:50,333 O ator sangrou por todo o lado 106 00:08:50,416 --> 00:08:52,125 e morreu em palco. 107 00:08:52,208 --> 00:08:53,958 Quantas vezes já te avisei? 108 00:08:54,041 --> 00:08:54,875 Está bem. 109 00:08:55,500 --> 00:08:56,791 Já acabaste? 110 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 Só o fiz por tua causa. 111 00:09:00,083 --> 00:09:01,625 Percebes o que te digo? 112 00:09:02,250 --> 00:09:03,708 Não subestimes o mal! 113 00:09:03,791 --> 00:09:05,541 Pronto, parem de discutir. 114 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 Isso também gera maldições. 115 00:09:08,291 --> 00:09:09,750 Os jovens são ignorantes. 116 00:09:09,833 --> 00:09:11,250 TEMPERATURA CORPORAL NORMAL 117 00:09:13,666 --> 00:09:15,291 Vês? Zhong Kui está irritado. 118 00:09:15,375 --> 00:09:17,208 - Só brincas. - Ching-ching! 119 00:09:17,291 --> 00:09:18,166 Raios! 120 00:09:18,250 --> 00:09:19,625 - Uma lâmpada fundiu-se. - Sim? 121 00:09:19,708 --> 00:09:21,416 - Como assim? - A culpa é tua! Gritas? 122 00:09:21,500 --> 00:09:22,375 - Pronto. - Parem! 123 00:09:23,166 --> 00:09:24,583 - Traz o caixote! - Ching-ching! 124 00:09:26,541 --> 00:09:27,458 E agora? 125 00:09:28,708 --> 00:09:29,791 O que fazemos? 126 00:09:31,000 --> 00:09:32,041 Vai andando. 127 00:09:32,125 --> 00:09:33,125 Ligo-te depois. 128 00:09:33,208 --> 00:09:34,041 Está bem. 129 00:09:34,125 --> 00:09:35,625 Vou-me embora. 130 00:09:35,708 --> 00:09:36,541 Está bem. 131 00:09:41,500 --> 00:09:42,750 Trá-la para baixo. 132 00:09:42,833 --> 00:09:44,666 Diz à Chia-min que ela chegou. 133 00:09:44,750 --> 00:09:47,875 Anda cá, Ching-ching. 134 00:09:47,958 --> 00:09:48,958 Chia-min! 135 00:09:49,041 --> 00:09:50,208 - Ching-ching. - Chia-min! 136 00:09:50,291 --> 00:09:51,625 - Despacha-te. -Tem cuidado. 137 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 - Ching-ching. - Capitão. 138 00:09:58,666 --> 00:09:59,500 Não quero! 139 00:09:59,583 --> 00:10:00,791 Não quero entrar! 140 00:10:00,875 --> 00:10:02,166 - Agarra-a! - Não entro! 141 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 Depressa! 142 00:10:03,708 --> 00:10:04,875 - Não quero! - Levem-na! 143 00:10:07,500 --> 00:10:08,416 Tudo a postos? 144 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 Ela chama-se Hsu Ching-ching. 145 00:10:19,416 --> 00:10:21,125 Venho afastar a maldição. 146 00:10:21,208 --> 00:10:22,750 Mestres e Discípulos Taoistas. 147 00:10:22,833 --> 00:10:24,166 Não aceitem mais almas. 148 00:10:24,250 --> 00:10:26,333 Restituam a Hsu Ching-ching. 149 00:10:30,875 --> 00:10:32,250 Voltem já todas as almas. 150 00:10:32,333 --> 00:10:34,208 Voltem os espíritos primordiais. 151 00:10:34,291 --> 00:10:36,666 Os espíritos malignos que partam para longe. 152 00:10:36,750 --> 00:10:38,416 Partam, segundo a lei! 153 00:10:41,916 --> 00:10:43,708 Ching-ching! 154 00:10:48,916 --> 00:10:50,500 - Outra vez não. - Capitão. 155 00:10:51,000 --> 00:10:51,875 Como está ela? 156 00:10:51,958 --> 00:10:53,000 Parece bem. 157 00:10:53,875 --> 00:10:54,750 Graças a Deus. 158 00:10:55,541 --> 00:10:56,750 Graças a Zhong Kui. 159 00:11:00,416 --> 00:11:01,375 Graças a Zhong Kui. 160 00:11:01,458 --> 00:11:02,291 Obrigado. 161 00:11:02,375 --> 00:11:04,541 Os jovens são ignorantes. 162 00:11:04,625 --> 00:11:06,000 Obrigado pela ajuda. 163 00:11:20,791 --> 00:11:22,833 Porque não me salvaste? 164 00:11:25,916 --> 00:11:27,000 - Usa o chicote. - Sim. 165 00:11:28,166 --> 00:11:30,166 Porque não me salvaste? 166 00:11:33,416 --> 00:11:34,625 Vai-te embora! 167 00:11:37,416 --> 00:11:39,708 OS QUE PERECEREM FICARÃO ACORRENTADOS A ESTE REINO 168 00:11:39,791 --> 00:11:40,958 Tu… 169 00:11:41,041 --> 00:11:42,291 Ching-ching! 170 00:11:51,250 --> 00:11:52,083 Ching-ching! 171 00:11:53,000 --> 00:11:54,500 - Ching-ching! - Levem-na! 172 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 Depressa! 173 00:11:58,041 --> 00:11:59,125 Depressa! 174 00:12:03,916 --> 00:12:04,750 Ching-ching. 175 00:12:04,833 --> 00:12:05,750 Estás bem? 176 00:12:07,750 --> 00:12:09,333 Viste bem? 177 00:12:09,416 --> 00:12:11,000 É o que acontece quando se brinca. 178 00:12:41,125 --> 00:12:46,250 Porque não me salvaste? 179 00:12:46,333 --> 00:12:47,500 Kuan-ling! 180 00:12:48,041 --> 00:12:49,458 Kuan-ling! 181 00:12:50,625 --> 00:12:52,666 Kuan-ling! 182 00:13:17,041 --> 00:13:17,958 Toma. 183 00:13:18,041 --> 00:13:20,250 Este amuleto de proteção é para ti. 184 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Para tua segurança. 185 00:13:25,416 --> 00:13:26,958 Ajoelha-te perante a divindade 186 00:13:27,041 --> 00:13:29,250 e diz a Zhong Kui que lamentas. 187 00:13:29,333 --> 00:13:30,916 O que foi agora? 188 00:13:33,750 --> 00:13:35,166 Tens a missão divina. 189 00:13:35,250 --> 00:13:37,833 Devias ter mais compaixão que os outros. 190 00:13:38,833 --> 00:13:40,875 Deixaste a Ching-ching ser amaldiçoada. 191 00:13:40,958 --> 00:13:43,083 Como explicarei aos pais dela? 192 00:13:44,083 --> 00:13:45,875 Quantas vezes já te disse? 193 00:13:47,083 --> 00:13:49,625 Trata todos os membros como se fossem da família. 194 00:13:49,708 --> 00:13:51,333 Ninguém magoa a própria família 195 00:13:51,416 --> 00:13:52,875 por diversão, como tu. 196 00:13:53,750 --> 00:13:55,041 Tens provas 197 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 de que trará prosperidade ou que me protegerá a família? 198 00:13:59,208 --> 00:14:00,750 Quando ganhar dinheiro suficiente, 199 00:14:00,833 --> 00:14:01,833 mudo-me, 200 00:14:02,458 --> 00:14:03,375 não vá eu amaldiçoar-te. 201 00:14:03,458 --> 00:14:04,416 O que achas? 202 00:14:06,041 --> 00:14:06,875 Fedelho! 203 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 De que estás a falar? 204 00:14:09,500 --> 00:14:10,833 Perdão, Zhong Kui. 205 00:14:17,791 --> 00:14:18,750 HOTEL MEIHUANG 206 00:14:33,291 --> 00:14:36,291 HOTEL MEIHUANG 207 00:14:48,500 --> 00:14:49,750 Jui-jui. 208 00:14:57,625 --> 00:14:59,250 Houve apagão e ainda brincas. 209 00:14:59,333 --> 00:15:00,666 Já bebeste o leite? 210 00:15:04,000 --> 00:15:05,416 És mesmo maroto. 211 00:15:07,708 --> 00:15:10,208 Para de brincar. Vais incomodar as outras pessoas. 212 00:15:18,125 --> 00:15:19,125 Jui-jui! 213 00:15:19,208 --> 00:15:21,458 Não jogues à bola no corredor, 214 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 está bem? 215 00:15:27,000 --> 00:15:28,041 O quarto 621? 216 00:15:32,750 --> 00:15:33,791 Sr. Wu. 217 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 É o Sr. Wu? 218 00:15:40,791 --> 00:15:41,875 Sr. Wu. 219 00:15:42,541 --> 00:15:44,541 Está bem? Precisa de ajuda? 220 00:15:49,708 --> 00:15:50,750 Sr. Wu. 221 00:15:52,333 --> 00:15:53,416 Que estranho. 222 00:15:55,875 --> 00:15:56,708 Senhor… 223 00:15:57,625 --> 00:15:58,875 Sr. Wu? 224 00:15:59,916 --> 00:16:01,541 Está bem, Sr. Wu? 225 00:16:03,958 --> 00:16:04,958 Sr. Wu? 226 00:16:43,708 --> 00:16:45,000 Desculpe. Com licença. 227 00:16:45,083 --> 00:16:46,166 É o nosso trabalho. 228 00:16:50,333 --> 00:16:51,166 O que aconteceu? 229 00:16:51,250 --> 00:16:52,250 Do sexto andar. 230 00:16:52,333 --> 00:16:53,833 Enforcou-se? 231 00:16:53,916 --> 00:16:56,208 Eu disse-te que aconteceria algo mau. 232 00:16:56,291 --> 00:16:57,375 HOTEL MEIHUANG 233 00:17:00,583 --> 00:17:02,208 Comprei bebidas. 234 00:17:02,291 --> 00:17:03,458 Vamos. 235 00:17:03,541 --> 00:17:04,458 Agora não. 236 00:17:04,541 --> 00:17:06,291 É um saco para cadáveres. 237 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 Não é nada connosco. Não tenhas medo. 238 00:17:08,708 --> 00:17:09,875 Se tiveres medo, 239 00:17:09,958 --> 00:17:12,041 não olhes, tapa os olhos. - Está bem. 240 00:17:12,125 --> 00:17:13,458 - Já acabou? - Não olhes. 241 00:17:13,541 --> 00:17:14,875 - Já acabou. - Está bem. 242 00:17:15,750 --> 00:17:16,708 Qual é o andar? 243 00:17:16,791 --> 00:17:18,333 - O sexto. - O sexto andar? 244 00:17:18,416 --> 00:17:19,708 Há elevador? 245 00:17:19,791 --> 00:17:20,791 Não. 246 00:17:20,875 --> 00:17:22,666 Assim perco as forças. 247 00:17:23,458 --> 00:17:24,875 Podes perder a força agora, 248 00:17:24,958 --> 00:17:26,083 mais logo 249 00:17:26,166 --> 00:17:27,833 deixo-te teso e forte. 250 00:17:27,916 --> 00:17:29,375 Referia-me às pernas. 251 00:17:53,208 --> 00:17:54,125 Eu bem disse. 252 00:17:54,208 --> 00:17:55,583 Algo de errado se passará. 253 00:17:57,625 --> 00:17:58,458 Aviso já 254 00:17:58,541 --> 00:18:00,500 que não devolvo o dinheiro! 255 00:18:00,583 --> 00:18:03,041 Não poderão voltar e compensar noutro dia! 256 00:18:03,125 --> 00:18:04,541 Terão de pagar outra vez! 257 00:18:04,625 --> 00:18:05,541 Entendido? 258 00:18:10,875 --> 00:18:12,458 Wan-hua. 259 00:18:14,208 --> 00:18:16,958 Mal o Portal dos Fantasmas se abriu e já aconteceu isto. 260 00:18:17,041 --> 00:18:18,208 Quem é ele? 261 00:18:18,791 --> 00:18:20,625 Só esteve cá há uns dias. 262 00:18:20,708 --> 00:18:21,541 A polícia disse 263 00:18:21,625 --> 00:18:23,166 que a mulher se enforcou na semana passada. 264 00:18:23,250 --> 00:18:24,750 O filho também morreu de fome. 265 00:18:24,833 --> 00:18:26,958 Talvez estivesse arrasado e veio para cá. 266 00:18:27,041 --> 00:18:28,833 Tem coragem em aceitar estes clientes. 267 00:18:28,916 --> 00:18:30,458 O que hei de fazer? 268 00:18:30,541 --> 00:18:32,166 Aconteceu. 269 00:18:32,250 --> 00:18:33,375 Se tens medo, 270 00:18:33,458 --> 00:18:35,166 podes partir por uns dias. 271 00:18:35,250 --> 00:18:37,541 Sei que ninguém faz isto no sétimo mês lunar. 272 00:18:38,125 --> 00:18:39,416 Mas vemos algo assim. 273 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 O que podemos fazer? 274 00:18:42,583 --> 00:18:43,750 Por favor. 275 00:18:43,833 --> 00:18:45,541 Ajuda-me. 276 00:18:46,708 --> 00:18:48,916 Estou? 277 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 Mas que raio? 278 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 Olhe lá. 279 00:19:28,750 --> 00:19:29,875 A porta está arranjada? 280 00:19:29,958 --> 00:19:30,833 Sim. 281 00:19:30,916 --> 00:19:34,375 Credo! O enforcamento é assustador! 282 00:19:34,458 --> 00:19:36,791 Tantos mestres taoistas e ninguém aceita o trabalho. 283 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 Não conhece a Mestre Tailandesa? 284 00:19:39,708 --> 00:19:42,708 Aquela idosa cega que só tem um olho. 285 00:19:43,416 --> 00:19:44,833 Saberá fazer o Ritual da Corda? 286 00:19:45,416 --> 00:19:47,541 Não há disso na Tailândia. 287 00:19:47,625 --> 00:19:49,750 Pergunte-lhe. 288 00:19:49,833 --> 00:19:51,000 Estive a pensar. 289 00:19:51,083 --> 00:19:53,833 No máximo, não deixarei ninguém ficar naquele quarto. 290 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 Nem pensar. 291 00:19:56,125 --> 00:19:59,250 Ao menos use água Yin e Yang para purificar o quarto 292 00:19:59,333 --> 00:20:01,166 ou coloque lá amuletos. 293 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 ARMAZÉM 294 00:20:02,458 --> 00:20:03,875 Está bem. 295 00:20:03,958 --> 00:20:04,958 Vou sair. 296 00:20:05,041 --> 00:20:07,416 - Wan-hua, - Se o Chun-nan ligar, não estou. 297 00:20:07,916 --> 00:20:10,208 Não pense que estou a exagerar. 298 00:20:10,875 --> 00:20:12,958 Faço-o para seu próprio bem. 299 00:20:13,041 --> 00:20:15,166 Vejo que a sua pele está a piorar. 300 00:20:15,250 --> 00:20:17,000 Às vezes, também não responde. 301 00:20:17,083 --> 00:20:18,416 Vou ligar ao Kuei-tsai. 302 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 Digo-lhe para vir limpar. 303 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 Vou procurar templos e arranjar amuletos. 304 00:20:22,000 --> 00:20:24,833 Só pode cuidar do seu quarto. Não os ponha nos outros. 305 00:20:24,916 --> 00:20:26,750 Está bem, só os ponho no meu quarto. 306 00:20:26,833 --> 00:20:27,666 Está bem. 307 00:20:29,500 --> 00:20:31,375 ARMAZÉM 308 00:20:36,166 --> 00:20:38,375 Hotel Meihuang, viva. 309 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 Ela não está. 310 00:20:42,541 --> 00:20:44,250 Quer deixar recado? 311 00:20:46,708 --> 00:20:48,291 Um momento. 312 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 Vou apontar. 313 00:20:57,000 --> 00:20:58,250 Ficou viral! 314 00:20:58,333 --> 00:20:59,958 - O vídeo ficou viral! - Olha. 315 00:21:00,041 --> 00:21:01,541 O meu incrível rap e bela edição, 316 00:21:01,625 --> 00:21:03,125 Zhong Kui e parkour 317 00:21:03,208 --> 00:21:04,500 foram uma ótima ideia. 318 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 Não achas? 319 00:21:05,583 --> 00:21:06,916 Eu disse-te! 320 00:21:07,708 --> 00:21:08,958 Olha melhor. 321 00:21:09,041 --> 00:21:10,625 Que feitio é esse? 322 00:21:10,708 --> 00:21:11,583 Meu Deus. 323 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 VI UM FANTASMA 324 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 Um fantasma no vídeo. 325 00:21:16,583 --> 00:21:18,541 Só querem saber do fantasma. 326 00:21:18,625 --> 00:21:19,541 YU-CHIH-KUEI PK MOSTRA RESPEITO! 327 00:21:21,125 --> 00:21:22,500 Há mesmo uma sombra. 328 00:21:22,583 --> 00:21:24,041 Olha. 329 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Toma. 330 00:21:26,458 --> 00:21:27,458 Bodhisattva. 331 00:21:27,541 --> 00:21:28,958 Amitabha. 332 00:21:29,791 --> 00:21:30,666 Perdão. 333 00:21:30,750 --> 00:21:33,208 - És um idiota. - Foi um acidente. 334 00:21:33,291 --> 00:21:35,541 - Perdão. - Deve ser do ângulo da câmara. 335 00:21:35,625 --> 00:21:36,666 É só uma sombra. 336 00:21:37,541 --> 00:21:40,375 Não fales assim no sétimo mês lunar. 337 00:21:41,500 --> 00:21:43,416 Do que estás a falar? 338 00:21:43,500 --> 00:21:45,291 Sei que não acreditas. 339 00:21:45,375 --> 00:21:46,541 É o que é. 340 00:21:47,166 --> 00:21:48,000 Anda. 341 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 Vamos treinar. 342 00:21:49,166 --> 00:21:50,208 Que rápido! 343 00:22:00,750 --> 00:22:02,458 Kuan-yu! Espera! 344 00:22:02,541 --> 00:22:04,000 Estão a ligar. 345 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 Estou? 346 00:22:07,166 --> 00:22:08,916 - Kuei-tsai. - Diga, tia. 347 00:22:09,000 --> 00:22:10,750 Podes vir mais cedo hoje? 348 00:22:10,833 --> 00:22:12,041 Ir ao hotel mais cedo? 349 00:22:13,583 --> 00:22:15,166 Vou filmar parkour com o Kuan-yu. 350 00:22:15,833 --> 00:22:17,000 Hoje é um dia especial. 351 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 Vem mais cedo hoje. 352 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 Posso pagar-te mais. 353 00:22:20,083 --> 00:22:22,000 Quanto, só para saber? 354 00:22:22,083 --> 00:22:23,666 Já sei. Falei com o chefe. 355 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Recebes mais 2 mil dólares, pode ser? 356 00:22:37,458 --> 00:22:39,000 Pode. Adeus. 357 00:22:42,208 --> 00:22:43,083 Desculpa, Kuan-yu. 358 00:22:43,166 --> 00:22:44,833 - Não faz mal. Vai. - Então… 359 00:22:44,916 --> 00:22:46,375 O dinheiro é mais importante. 360 00:22:51,041 --> 00:22:52,375 Queres ir comigo? 361 00:22:54,166 --> 00:22:55,875 Não queres ganhar dinheiro e sair de casa? 362 00:22:55,958 --> 00:22:57,291 Não penses demasiado. 363 00:22:57,375 --> 00:22:58,416 Anda. 364 00:23:01,291 --> 00:23:02,166 Viva. 365 00:23:03,708 --> 00:23:05,833 O que faz aqui hoje? 366 00:23:05,916 --> 00:23:07,458 Fui ao mercado 367 00:23:07,541 --> 00:23:09,458 e quis trazer-lhe fruta. 368 00:23:09,541 --> 00:23:11,541 Como está o meu neto? 369 00:23:13,583 --> 00:23:14,708 Bom… 370 00:23:15,708 --> 00:23:16,791 Ultimamente, 371 00:23:17,500 --> 00:23:19,125 ele não se tem sentido bem 372 00:23:19,208 --> 00:23:20,666 e não bebe leite. 373 00:23:21,458 --> 00:23:24,541 As crianças são instáveis. 374 00:23:24,625 --> 00:23:26,666 Ele vai ficar bem. 375 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 NÃO SER MUITO CALCULISTA 376 00:23:30,875 --> 00:23:32,791 Tem algum objeto taoista 377 00:23:32,875 --> 00:23:34,208 ou amuletos em casa? 378 00:23:34,291 --> 00:23:35,750 Nada disso. 379 00:23:35,833 --> 00:23:37,041 É o melhor. 380 00:23:38,125 --> 00:23:40,125 O espírito primordial do miúdo é fraco. 381 00:23:41,666 --> 00:23:43,416 Se estiver ferido, 382 00:23:44,000 --> 00:23:45,625 o seu espírito ficará instável. 383 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 Não se esqueça. 384 00:23:47,833 --> 00:23:49,458 Ele que nunca coma carne. 385 00:23:56,375 --> 00:23:57,625 Chegámos. 386 00:23:57,708 --> 00:23:58,541 É aqui. 387 00:23:58,625 --> 00:23:59,875 BARBEIRO 388 00:23:59,958 --> 00:24:01,083 Vou procurar um lugar. 389 00:24:01,166 --> 00:24:02,333 Do outro lado da rua. 390 00:24:03,291 --> 00:24:05,625 HOTEL MEIHUANG 391 00:24:05,708 --> 00:24:08,125 HOTEL MEIHUANG 392 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 Eu sabia que não devia ter vindo. 393 00:24:10,958 --> 00:24:12,375 Raios, estou exausto. 394 00:24:12,458 --> 00:24:14,958 Está bem, eu pago-te mais. 395 00:24:15,041 --> 00:24:16,291 Como queiras. 396 00:24:21,750 --> 00:24:24,041 Tia, chegámos! 397 00:24:24,125 --> 00:24:25,416 Está aqui a chave. 398 00:24:25,500 --> 00:24:27,833 Não se esqueçam de espalhar sal e arroz pela sala. 399 00:24:27,916 --> 00:24:30,291 Queimem o amuleto 400 00:24:30,375 --> 00:24:32,166 e ponham-no em água. 401 00:24:32,250 --> 00:24:33,625 Depois usem artemísia. 402 00:24:33,708 --> 00:24:35,958 Sacudam-na por todo o quarto. 403 00:24:36,041 --> 00:24:39,875 Assim. 404 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 Entendido? 405 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 - O que é? - Um envelope vermelho. 406 00:24:42,750 --> 00:24:44,375 Toma, é para dar sorte. 407 00:24:44,458 --> 00:24:45,333 Toma. 408 00:24:45,916 --> 00:24:47,208 Para quê os envelopes? 409 00:24:48,083 --> 00:24:49,458 Não lhes disse? 410 00:24:50,833 --> 00:24:52,166 Alguém se enforcou no quarto. 411 00:24:52,250 --> 00:24:53,250 Mas que raio! 412 00:24:53,333 --> 00:24:55,625 A tia devia ter-nos dito antes! 413 00:24:55,708 --> 00:24:56,916 Assim não vou limpar. 414 00:24:57,000 --> 00:24:58,791 - Fala baixo! - Vou-me embora. 415 00:24:58,875 --> 00:25:00,083 - Vem cá! - Quero lá saber! 416 00:25:00,166 --> 00:25:01,875 - Para! - Adeus. 417 00:25:01,958 --> 00:25:03,041 Espera! 418 00:25:03,875 --> 00:25:04,791 Não acontecerá nada. 419 00:25:04,875 --> 00:25:06,750 Vou dar-te mais amuletos para levares. 420 00:25:06,833 --> 00:25:07,875 De que tens medo? 421 00:25:07,958 --> 00:25:08,875 Seu… 422 00:25:08,958 --> 00:25:10,083 Não faz mal. 423 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 Eu limpo o quarto. 424 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Kuan-yu. 425 00:25:13,458 --> 00:25:15,250 Não acredito nessas coisas. 426 00:25:15,333 --> 00:25:16,375 Graças a Deus. 427 00:25:16,958 --> 00:25:18,333 Obrigado pela ajuda. 428 00:25:18,416 --> 00:25:21,666 Ajuda-me a tirar a corda. 429 00:25:21,750 --> 00:25:22,625 Tia. 430 00:25:22,708 --> 00:25:24,583 Tem de ser um mestre a tirar a corda. 431 00:25:24,666 --> 00:25:26,291 Senão seremos amaldiçoados. 432 00:25:26,375 --> 00:25:27,958 Cala-te! 433 00:25:29,416 --> 00:25:30,333 Meu Deus. 434 00:25:31,041 --> 00:25:32,333 Vou buscar o meu amuleto. 435 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Então… 436 00:25:33,541 --> 00:25:36,000 Muda os lençóis e trá-los ao quarto 665. 437 00:25:36,083 --> 00:25:37,291 Obrigada novamente. 438 00:25:37,375 --> 00:25:38,500 Mãe! 439 00:25:39,708 --> 00:25:41,500 Já acabaste? 440 00:25:41,583 --> 00:25:42,791 Tenho fome. 441 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Senhora. 442 00:25:48,958 --> 00:25:50,875 É o seu filho que a chama? 443 00:25:54,625 --> 00:25:55,958 Vou andando. 444 00:26:01,166 --> 00:26:02,333 Para onde estás a olhar? 445 00:26:08,000 --> 00:26:09,875 Isto é demasiado empolgante. 446 00:26:11,333 --> 00:26:12,541 Kuei-tsai, olha só! 447 00:26:13,625 --> 00:26:15,583 Já não vou limpar! 448 00:26:15,666 --> 00:26:16,500 Então? 449 00:26:19,208 --> 00:26:21,000 Que cheiro é este? Que fedor! 450 00:26:58,875 --> 00:27:00,666 Queres tirar mais um dia, Chia-min? 451 00:27:00,750 --> 00:27:02,291 Podes ficar em Taipé após o exame. 452 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 Não é preciso. 453 00:27:04,083 --> 00:27:05,791 Volto depois do exame. 454 00:27:06,625 --> 00:27:07,791 É só mais um dia. 455 00:27:07,875 --> 00:27:10,291 Não te preocupes com a tua tia. 456 00:27:10,375 --> 00:27:11,958 Ela vai ficar bem. 457 00:27:14,541 --> 00:27:15,791 Tem cuidado. 458 00:27:15,875 --> 00:27:17,000 Está bem. 459 00:27:17,083 --> 00:27:18,458 Porque é que não atendem? 460 00:27:18,541 --> 00:27:19,791 CHIA-WEI 461 00:27:22,458 --> 00:27:24,083 Agradeço a ajuda. 462 00:27:24,166 --> 00:27:25,666 Deixa lá. Entra à frente. 463 00:27:35,708 --> 00:27:37,541 INDONÉSIA 464 00:28:09,750 --> 00:28:11,291 APRENDE 465 00:28:48,958 --> 00:28:50,416 Assustaste-me. 466 00:28:50,500 --> 00:28:51,375 Mãe. 467 00:28:51,458 --> 00:28:52,916 Jogas à bola comigo? 468 00:28:53,500 --> 00:28:54,375 Estou ocupada. 469 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 Jogamos quando me despachar. 470 00:29:06,000 --> 00:29:07,333 Jogamos depois. 471 00:29:12,333 --> 00:29:13,541 És maroto. 472 00:29:15,666 --> 00:29:17,375 Levo isto à Sra. Wan-hua. 473 00:29:18,458 --> 00:29:19,500 O quê? 474 00:29:19,583 --> 00:29:20,458 Kuan-yu! 475 00:29:21,041 --> 00:29:22,041 - O que foi? - Onde? 476 00:29:22,125 --> 00:29:23,541 Levo isto à Sra. Wan-hua. 477 00:29:23,625 --> 00:29:25,083 Está bem. Despacha-te e vai. 478 00:29:25,958 --> 00:29:26,916 Volta depressa. 479 00:29:27,750 --> 00:29:28,666 Está bem. 480 00:29:28,750 --> 00:29:30,041 Despacha-te a fazer a cama. 481 00:29:30,125 --> 00:29:30,958 Está bem. 482 00:29:40,375 --> 00:29:42,208 Quarto 665. 483 00:29:55,125 --> 00:30:02,125 TALISMÃ DE PURIFICAÇÃO 484 00:30:18,541 --> 00:30:20,000 Que estranho. 485 00:30:20,083 --> 00:30:21,708 Onde está a Sra. Wan-hua? 486 00:30:36,708 --> 00:30:38,833 Depressa, pousa isso. 487 00:30:38,916 --> 00:30:40,000 Minha senhora! 488 00:30:40,583 --> 00:30:41,875 Trouxe os lençóis. 489 00:30:43,958 --> 00:30:46,000 Espera. 490 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Minha senhora! 491 00:30:47,416 --> 00:30:50,541 Disse-te para esperares. 492 00:30:54,625 --> 00:30:55,500 Pronto. 493 00:30:58,083 --> 00:30:59,958 Pronto, já chega. 494 00:31:00,708 --> 00:31:01,583 Minha senhora. 495 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Onde ponho isto? 496 00:31:04,000 --> 00:31:05,250 Aqui. 497 00:31:05,791 --> 00:31:06,916 Obrigada. 498 00:31:08,291 --> 00:31:09,125 O que é isto? 499 00:31:09,625 --> 00:31:11,083 Estava debaixo da cama no 621. 500 00:31:11,666 --> 00:31:12,750 Cheira mal. 501 00:31:15,416 --> 00:31:17,166 Já não disse para parares de brincar? 502 00:31:33,916 --> 00:31:34,958 Estão a ver? 503 00:31:36,083 --> 00:31:37,875 Olá a todos. Sou o Kuei-tsai. 504 00:31:37,958 --> 00:31:39,625 O Kuan-yu não está aqui agora. 505 00:31:39,708 --> 00:31:40,916 No hotel onde estou, 506 00:31:41,000 --> 00:31:42,750 alguém se enforcou, há uns dias. 507 00:31:42,833 --> 00:31:45,958 Tenho medo e faço um direto para vos ter comigo. 508 00:31:46,041 --> 00:31:46,916 Pode ser? 509 00:31:47,000 --> 00:31:49,541 HÁ QUANTO TEMPO. DEIXA-TE DE TRETAS E ENTRA. 510 00:31:49,625 --> 00:31:51,500 O quê? Querem que entre? 511 00:31:52,208 --> 00:31:53,500 Estão doidos? 512 00:31:53,583 --> 00:31:56,375 DEIXA DE ENGONHAR E ENTRA! TALVEZ NÃO HAJA NADA LÁ DENTRO. 513 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 Prometam que partilham este direto. 514 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Façam aumentar o número de espectadores, sim? 515 00:32:02,583 --> 00:32:05,666 Lembrem-se de fazer gosto no Yu-Chih-Kuei PK. 516 00:32:06,833 --> 00:32:08,208 Pronto. Vou entrar agora. 517 00:32:08,291 --> 00:32:09,500 Só para vocês. 518 00:32:15,916 --> 00:32:17,333 Primeiro, entramos. 519 00:32:18,000 --> 00:32:18,958 NÃO TENHAS MEDO. 520 00:32:19,041 --> 00:32:21,416 Dizem que o quarto do canto é o mais amaldiçoado. 521 00:32:22,375 --> 00:32:25,333 É por isso que estou a tremer. 522 00:32:25,416 --> 00:32:27,916 NÃO PARECE ASSUSTADOR. ACONTECEU ALGUMA COISA? 523 00:32:28,000 --> 00:32:30,750 Vejam, está escuro lá dentro. 524 00:32:30,833 --> 00:32:32,583 O quarto está vazio. 525 00:32:32,666 --> 00:32:34,250 ESTÁS COM MEDO OU ESTÁS A FINGIR? 526 00:32:34,333 --> 00:32:36,000 NÃO TENHAS MEDO! GERA VISUALIZAÇÕES! 527 00:32:36,083 --> 00:32:37,666 VI ALGO! 528 00:32:37,750 --> 00:32:39,333 Viste algo mexer-se? 529 00:32:39,416 --> 00:32:44,041 VI MESMO ALGO. 530 00:32:44,125 --> 00:32:45,000 Esquece. 531 00:32:45,083 --> 00:32:46,958 GANHA CORAGEM, NÃO TENHAS MEDO 532 00:32:47,041 --> 00:32:48,500 Vejam o chão. 533 00:32:48,583 --> 00:32:51,208 ABRE O ARMÁRIO! 534 00:32:51,291 --> 00:32:52,750 Não sei o que significa. 535 00:32:52,833 --> 00:32:54,666 Está escrito por todo o lado. 536 00:32:54,750 --> 00:32:56,333 Percebem o que diz? 537 00:32:56,416 --> 00:32:59,125 O VÍDEO TREME IMENSO 538 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 São inscrições tailandesas. 539 00:33:01,333 --> 00:33:05,875 ALGUÉM PERCEBE? 540 00:33:05,958 --> 00:33:07,166 Algo cheira mal. 541 00:33:07,250 --> 00:33:08,416 VÊ SE HÁ SANGUE. 542 00:33:08,500 --> 00:33:10,458 Sentem o cheiro? 543 00:33:11,208 --> 00:33:12,416 Mas que raio? 544 00:33:12,500 --> 00:33:16,500 DEVIAS SAIR DAÍ. 545 00:33:16,583 --> 00:33:18,541 Ouço algo. 546 00:33:18,625 --> 00:33:21,041 Há aqui alguma coisa, juro! 547 00:33:21,125 --> 00:33:23,875 TALVEZ SEJAS O ÚNICO A OUVIR. 548 00:33:23,958 --> 00:33:25,916 Mas que raio? 549 00:33:26,000 --> 00:33:28,083 PODE SER O VENTO. 550 00:33:28,166 --> 00:33:29,083 A corda da forca 551 00:33:29,166 --> 00:33:30,958 está mesmo ao meu lado. 552 00:33:31,041 --> 00:33:33,333 Sobre a minha cabeça. 553 00:33:33,416 --> 00:33:35,875 MOSTRA-NOS A CORDA, VÁ LÁ! 554 00:33:35,958 --> 00:33:37,833 Pronto, paramos aqui. 555 00:33:37,916 --> 00:33:38,750 Aqui mesmo. 556 00:33:38,833 --> 00:33:39,666 CONTINUA. 557 00:33:39,750 --> 00:33:40,708 Não é preciso. 558 00:33:40,791 --> 00:33:42,833 Aqui está bom. 559 00:33:42,916 --> 00:33:44,750 O MESTRE NÃO FEZ UM RITUAL? AINDA ESTÁ ALI A CORDA? 560 00:33:46,666 --> 00:33:47,583 Pronto, já chega. 561 00:33:47,666 --> 00:33:48,750 Vou-me embora. 562 00:33:51,625 --> 00:33:52,916 Avançar mais? 563 00:33:56,208 --> 00:33:57,625 ALGUÉM ENTROU CONTIGO? 564 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 ALGUÉM SE ENFORCOU AÍ? 565 00:33:59,541 --> 00:34:00,375 Vejam. 566 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 Ainda agora 567 00:34:02,125 --> 00:34:03,500 a minha tia me deu artemísia, 568 00:34:03,583 --> 00:34:05,583 água purificadora, arroz e sal. 569 00:34:05,666 --> 00:34:07,041 Sim, para afastar o mal. 570 00:34:07,125 --> 00:34:08,625 Para purificar o quarto. 571 00:34:08,708 --> 00:34:09,625 SAI DAÍ DEPRESSA! 572 00:34:11,958 --> 00:34:13,083 Olhem para o lado. 573 00:34:14,291 --> 00:34:16,708 Veja só este espelho. 574 00:34:17,416 --> 00:34:18,375 SAI JÁ DAÍ! 575 00:34:18,458 --> 00:34:21,083 Está completamente diferente de há pouco. 576 00:34:21,166 --> 00:34:24,458 DIZEM QUE NÃO SE OLHA PARA ESPELHOS NO SÉTIMO MÊS LUNAR. 577 00:34:25,416 --> 00:34:27,875 O quê? Não nos vemos ao espelho no Dia dos Fantasmas? 578 00:34:29,166 --> 00:34:30,208 Raios. Tens razão. 579 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 Raios! Vai correr tudo bem. 580 00:34:52,500 --> 00:34:55,125 Shu-yi! 581 00:34:55,208 --> 00:34:56,250 Não! 582 00:34:56,333 --> 00:34:57,750 Shu-yi! 583 00:34:58,875 --> 00:35:00,291 Shu-yi! 584 00:35:00,375 --> 00:35:01,583 Não! Onde tinhas a cabeça? 585 00:35:01,666 --> 00:35:03,041 Shu-yi! 586 00:35:03,125 --> 00:35:04,166 Socorro… 587 00:35:04,250 --> 00:35:05,666 Sossega. 588 00:35:07,708 --> 00:35:10,333 Sossega. 589 00:35:11,500 --> 00:35:13,666 Sossega. 590 00:35:14,375 --> 00:35:16,833 Sossega. 591 00:35:18,041 --> 00:35:19,750 Sossega. 592 00:35:21,125 --> 00:35:22,125 Raios! 593 00:35:31,166 --> 00:35:32,041 Não pode ser. 594 00:35:32,125 --> 00:35:34,041 Porquê eu? 595 00:35:56,166 --> 00:35:57,208 Desaparece! 596 00:35:57,291 --> 00:35:58,166 Sai! 597 00:35:58,250 --> 00:35:59,250 Não te aproximes! 598 00:36:00,500 --> 00:36:01,375 Então? 599 00:36:01,875 --> 00:36:03,375 Sou eu! 600 00:36:08,458 --> 00:36:09,291 Raios partam! 601 00:36:09,375 --> 00:36:10,541 Não faças isso! 602 00:36:10,625 --> 00:36:12,166 O que fazes aí? 603 00:36:12,250 --> 00:36:13,375 Ia tendo um enfarte! 604 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 Não faças isso! 605 00:36:15,458 --> 00:36:17,000 Não te disse para fazeres a cama? 606 00:36:18,833 --> 00:36:20,041 O que estavas a fazer? 607 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 Não. 608 00:36:22,708 --> 00:36:23,833 Não o tires! 609 00:36:24,333 --> 00:36:26,041 Não se olha para espelhos no Dia dos Fantasmas. 610 00:36:26,875 --> 00:36:29,125 O mundo mudou. És supersticioso como o meu pai. 611 00:36:29,208 --> 00:36:31,541 Se conseguisse ver fantasmas, queria ser o primeiro. 612 00:36:31,625 --> 00:36:33,666 - Quero ver a minha irmã. - Não lhe toques! 613 00:36:37,208 --> 00:36:38,041 Kuan-yu. 614 00:36:38,541 --> 00:36:39,916 Kuan-yu! 615 00:36:40,583 --> 00:36:41,458 Kuan-yu! 616 00:36:42,708 --> 00:36:44,333 Kuan-yu, onde estás? 617 00:36:44,916 --> 00:36:45,750 Kuan-yu! 618 00:36:46,291 --> 00:36:47,125 Kuan-yu! 619 00:36:48,250 --> 00:36:49,166 Kuan-yu! 620 00:36:52,916 --> 00:36:54,125 Faz já a cama! 621 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Faz… 622 00:36:59,416 --> 00:37:02,333 O que faz isto aqui? Não o dei à Sra. Wan-hua? 623 00:37:02,416 --> 00:37:03,666 Deixa-te de brincadeiras. 624 00:37:06,166 --> 00:37:07,791 Não cheira a nada. 625 00:37:07,875 --> 00:37:09,500 Pode ter o mesmo padrão. 626 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 Despacha-te e faz a cama. 627 00:37:11,083 --> 00:37:12,208 Eu limpo o WC. 628 00:37:13,291 --> 00:37:14,208 Kuan-yu. 629 00:37:14,291 --> 00:37:16,000 O que fazias com o selfie stick? 630 00:37:16,083 --> 00:37:17,666 Chega de brincadeiras. 631 00:37:18,291 --> 00:37:19,833 - Faz a cama. - Kuan-yu! 632 00:37:21,958 --> 00:37:22,791 Kuan-yu! 633 00:37:23,875 --> 00:37:25,125 Kuan-yu! 634 00:37:25,208 --> 00:37:27,083 Kuei-tsai! 635 00:37:27,166 --> 00:37:29,041 Despacha-te a fazer a cama. Kuei-tsai! 636 00:37:29,541 --> 00:37:30,625 Kuan-yu! 637 00:37:45,125 --> 00:37:47,333 Ele deixa o mais assustador para mim. 638 00:37:47,416 --> 00:37:48,500 Francamente! 639 00:37:54,000 --> 00:37:55,166 Kuan-yu… 640 00:37:59,916 --> 00:38:01,083 Kuan-yu! 641 00:38:01,166 --> 00:38:04,666 Há mesmo um fantasma. 642 00:38:16,541 --> 00:38:20,666 PREÇO DA DORMIDA: 3 MIL DÓLARES 643 00:38:43,291 --> 00:38:44,250 Meu sacana. 644 00:38:44,958 --> 00:38:46,375 Não sejas preguiçoso. 645 00:38:52,750 --> 00:38:54,125 PAI 646 00:38:54,208 --> 00:38:55,125 REJEITAR 647 00:39:20,666 --> 00:39:22,041 Como pegou fogo o incensário? 648 00:39:24,333 --> 00:39:25,208 Kuei-tsai! 649 00:39:25,833 --> 00:39:26,750 Abre a porta. 650 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Não tem graça! 651 00:39:30,791 --> 00:39:31,708 Olha lá! 652 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 Raios! Dou cabo de ti quando sair. 653 00:40:07,583 --> 00:40:09,916 É só uma corda, não há que ter medo. 654 00:40:44,916 --> 00:40:46,666 Fala do Hotel Meihuang. 655 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Viva, minha senhora. 656 00:40:47,791 --> 00:40:48,958 Sou aquele… 657 00:40:49,916 --> 00:40:51,750 O amigo do Kuei-tsai. 658 00:40:52,458 --> 00:40:54,041 O que está a limpar o quarto 621. 659 00:40:54,125 --> 00:40:55,458 Fiquei trancado cá dentro. 660 00:40:56,041 --> 00:40:57,375 Pode abrir-me a porta? 661 00:40:57,458 --> 00:40:58,666 Estou a ver. 662 00:40:58,750 --> 00:40:59,958 Já aí vou ter. 663 00:41:00,041 --> 00:41:01,416 Espera um momento. 664 00:41:05,625 --> 00:41:06,541 Jui-jui! 665 00:41:07,250 --> 00:41:08,208 O que estás a fazer? 666 00:41:08,291 --> 00:41:09,500 Não podes comer isto! 667 00:41:10,708 --> 00:41:11,625 Como te sentes? 668 00:41:11,708 --> 00:41:12,833 Dói-te alguma coisa? 669 00:41:12,916 --> 00:41:14,500 Diz-me se sentes dores. 670 00:41:15,333 --> 00:41:16,500 Sentes? 671 00:41:16,583 --> 00:41:18,000 Porque tens os olhos vermelhos? 672 00:41:18,083 --> 00:41:19,541 Estás a assustar-me. 673 00:41:20,708 --> 00:41:22,500 Diz-me o que tens. 674 00:41:24,125 --> 00:41:26,041 Pronto, não te zangues. 675 00:41:27,375 --> 00:41:28,416 Está tudo bem. 676 00:41:30,000 --> 00:41:31,291 Não te zangues. 677 00:41:31,791 --> 00:41:33,208 Estou aqui. 678 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Está tudo bem. 679 00:41:36,000 --> 00:41:36,958 Lindo menino. 680 00:41:38,875 --> 00:41:39,791 Jui-jui. 681 00:41:40,666 --> 00:41:42,875 Vou abrir a porta a um hóspede. 682 00:41:43,791 --> 00:41:45,541 Espera aqui por mim. 683 00:41:49,708 --> 00:41:53,500 Se tiveres fome, bebe leite e não comas fígado de porco. 684 00:42:05,208 --> 00:42:10,833 HOTEL MEIHUANG 685 00:42:10,916 --> 00:42:12,666 Que raio de sítio é este? 686 00:42:12,750 --> 00:42:14,416 Nem sequer tem elevador! 687 00:42:14,500 --> 00:42:16,250 Porta-te bem. 688 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 Conta como exercício, sim? 689 00:42:17,875 --> 00:42:18,958 Estou de saltos. 690 00:42:19,041 --> 00:42:19,875 É cansativo! 691 00:42:19,958 --> 00:42:20,958 Pronto, desculpa. 692 00:42:21,041 --> 00:42:22,250 Treinas as pernas. 693 00:42:26,166 --> 00:42:27,208 O que faz aqui? 694 00:42:27,291 --> 00:42:28,666 Chen Chun-nan. 695 00:42:28,750 --> 00:42:30,041 Ela está aqui. 696 00:42:35,083 --> 00:42:36,333 Porque a trouxeste para cá? 697 00:42:37,625 --> 00:42:39,041 Não atendeste o telefone. 698 00:42:39,125 --> 00:42:41,500 Vim pelo registo de propriedade do hotel e o selo. 699 00:42:41,583 --> 00:42:42,416 O que poderia ser? 700 00:42:43,083 --> 00:42:44,791 Selo e registo de propriedade? 701 00:42:44,875 --> 00:42:45,708 Como te atreves? 702 00:42:45,791 --> 00:42:48,166 É para pagares a dívida de jogo e a amante? 703 00:42:49,958 --> 00:42:51,250 O meu filho morreu 704 00:42:51,333 --> 00:42:52,625 e tu sabes à mão de quem. 705 00:42:55,750 --> 00:42:56,916 Espero por ti aqui. 706 00:42:57,000 --> 00:42:58,041 Não demores. 707 00:43:07,083 --> 00:43:07,916 Jui-jui. 708 00:43:08,416 --> 00:43:09,250 Jui-jui… 709 00:43:30,000 --> 00:43:31,333 Minha senhora. 710 00:43:31,958 --> 00:43:34,416 Pode devolver-me a bola? 711 00:43:37,333 --> 00:43:38,666 Minha senhora. 712 00:43:41,291 --> 00:43:42,416 Está bem. 713 00:43:42,500 --> 00:43:43,375 Claro. 714 00:43:54,541 --> 00:43:55,541 No hotel onde estou, 715 00:43:55,625 --> 00:43:57,208 alguém se enforcou, há uns dias. 716 00:43:57,291 --> 00:44:00,750 Tenho medo e faço um direto para vos ter comigo. 717 00:44:00,833 --> 00:44:02,250 Pode ser? 718 00:44:02,333 --> 00:44:04,125 - É o Hotel Meihuang. - Enforcou? 719 00:44:04,208 --> 00:44:05,750 Vejam o chão. 720 00:44:05,833 --> 00:44:07,583 Não sei o que significa. 721 00:44:12,833 --> 00:44:14,958 O que estás a filmar, Kuei-tsai? 722 00:44:21,666 --> 00:44:23,458 Passou demasiado tempo. 723 00:44:29,500 --> 00:44:31,083 Toma lá a bola, miúdo. 724 00:44:32,708 --> 00:44:33,750 Miúdo! 725 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Mas que estranho. 726 00:44:42,791 --> 00:44:44,625 Como vim aqui ter outra vez? 727 00:44:52,791 --> 00:44:54,666 Já acabaste? 728 00:44:55,166 --> 00:44:57,125 Está quase. Espera um pouco. 729 00:44:57,208 --> 00:44:58,250 Onde estás? 730 00:44:58,333 --> 00:44:59,750 Não sei onde estou. 731 00:44:59,833 --> 00:45:01,125 Podes vir… 732 00:45:02,333 --> 00:45:03,166 Estou? 733 00:45:04,666 --> 00:45:06,750 - Minha senhora. - Estou? 734 00:45:07,291 --> 00:45:10,708 Pode devolver-me a bola? 735 00:45:21,041 --> 00:45:24,708 Eis o resultado da pesquisa sobre bolas para brincar. 736 00:45:24,791 --> 00:45:26,916 - São 7474 resultados. - Setenta e quatro. 737 00:45:27,000 --> 00:45:28,708 - Verifique. - Setenta e quatro. 738 00:45:29,625 --> 00:45:31,500 Setenta e quatro. 739 00:45:31,583 --> 00:45:34,250 Não entendi. 740 00:45:34,333 --> 00:45:35,791 Setenta e quatro. 741 00:45:36,541 --> 00:45:37,833 Morre. 742 00:47:33,166 --> 00:47:34,583 Viva. 743 00:47:35,083 --> 00:47:36,750 Vou sair e quebrar uma maldição. 744 00:47:36,833 --> 00:47:39,208 Podes convocar os soldados e generais mágicos? 745 00:47:39,291 --> 00:47:41,166 Depois envio-te a morada. 746 00:47:41,250 --> 00:47:42,791 O que se passa? 747 00:47:43,791 --> 00:47:45,083 O que se passa? 748 00:47:45,166 --> 00:47:46,833 É o meu filho, o Kuan-yu. 749 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 Foi de noite para um sítio amaldiçoado. 750 00:47:49,416 --> 00:47:50,458 Vou salvá-lo. 751 00:47:50,541 --> 00:47:52,041 Então? É Dia dos Fantasmas. 752 00:47:52,125 --> 00:47:53,166 O mal está no auge. 753 00:47:53,250 --> 00:47:54,208 É demasiado perigoso. 754 00:47:54,291 --> 00:47:55,375 Meu amigo. 755 00:47:55,458 --> 00:47:56,375 Conto contigo. 756 00:48:20,416 --> 00:48:23,250 TEMPLO HUANKUNG 757 00:48:33,041 --> 00:48:34,833 Perdão, Zhong Kui. 758 00:48:34,916 --> 00:48:36,791 Não se fazem rituais no sétimo mês lunar. 759 00:48:36,875 --> 00:48:38,750 Não podemos fazer o ritual à toa, 760 00:48:38,833 --> 00:48:41,583 mas é uma emergência. 761 00:48:41,666 --> 00:48:44,375 Peço-Lhe, Zhong Kui, a Sua bondade em ajudar. 762 00:48:44,458 --> 00:48:45,333 Por favor. 763 00:48:53,000 --> 00:48:54,791 Seja uma cobrança cármica 764 00:48:54,875 --> 00:48:56,708 ou um fantasma, 765 00:48:57,333 --> 00:48:58,583 aqui, hoje, 766 00:48:59,208 --> 00:49:00,500 resolvam as amarguras 767 00:49:00,583 --> 00:49:01,958 e dispersem a raiva. 768 00:49:02,041 --> 00:49:03,750 Guia-me, Zhong Kui. 769 00:49:32,958 --> 00:49:37,041 Não ascenderás aos Céus nem irás para a terra. 770 00:49:37,125 --> 00:49:42,166 Não ascenderás aos Céus nem irás para a terra. 771 00:49:42,250 --> 00:49:43,708 Zhong Kui. 772 00:49:45,000 --> 00:49:47,083 Kuai! Vou enviar-te uma morada. 773 00:49:47,166 --> 00:49:50,208 Vai já para lá e procura o chefe da companhia com o Chia-min. 774 00:49:50,291 --> 00:49:52,583 Vai acontecer algo mau. Despacha-te! 775 00:49:52,666 --> 00:49:54,083 O Demónio Tailandês? 776 00:49:54,166 --> 00:49:56,875 Não o tínhamos já exorcizado? 777 00:49:56,958 --> 00:49:58,000 O Portal dos Fantasmas abriu-se. 778 00:49:58,083 --> 00:49:59,916 Os demónios e espíritos malignos saem em força. 779 00:50:00,000 --> 00:50:02,166 O Demónio Tailandês estará escondido algures. 780 00:50:02,250 --> 00:50:04,750 Se matar mais sete pessoas, estamos desgraçados. 781 00:50:05,416 --> 00:50:08,666 Atacará Zhong Kui desta vez? 782 00:50:08,750 --> 00:50:09,750 Tens de te despachar! 783 00:50:09,833 --> 00:50:11,500 O filho do chefe corre perigo. 784 00:50:12,166 --> 00:50:14,875 Sete corpos, sete vidas! 785 00:50:14,958 --> 00:50:18,291 Juro matar Zhong Kui! 786 00:50:18,375 --> 00:50:20,708 Sete corpos, sete vidas! 787 00:50:20,791 --> 00:50:23,958 Juro matar Zhong Kui! 788 00:50:33,833 --> 00:50:35,250 Obrigado, senhora. 789 00:50:38,666 --> 00:50:39,750 Minha senhora? 790 00:50:40,250 --> 00:50:41,416 Minha senhora? 791 00:51:33,416 --> 00:51:34,625 HOTEL MEIHUANG 792 00:51:34,708 --> 00:51:35,625 Kuei-tsai. 793 00:51:38,416 --> 00:51:39,500 Kuei-tsai! 794 00:51:39,583 --> 00:51:41,500 Aonde vais? Kuei-tsai! 795 00:51:42,291 --> 00:51:43,208 Kuei… 796 00:51:46,833 --> 00:51:48,791 Deixa-te de brincadeiras, aparece. 797 00:51:51,041 --> 00:51:52,000 Kuei-tsai! 798 00:51:54,666 --> 00:51:55,750 Está bem. 799 00:51:56,458 --> 00:51:58,375 Brincas às escondidas comigo? 800 00:51:59,458 --> 00:52:01,750 Se te apanho, parto-te a cabeça. 801 00:52:06,208 --> 00:52:08,041 Raios! És boa a esconder coisas. 802 00:52:18,833 --> 00:52:20,791 Olha o que encontrei. 803 00:52:29,875 --> 00:52:30,750 Kuei-tsai! 804 00:52:31,500 --> 00:52:32,708 O que estás a fazer? 805 00:52:32,791 --> 00:52:33,625 Kuei-tsai! 806 00:52:34,250 --> 00:52:35,291 Kuei-tsai! 807 00:52:35,375 --> 00:52:36,333 Kuei-tsai! 808 00:52:37,791 --> 00:52:39,083 Não me assustes! 809 00:52:39,166 --> 00:52:41,250 Kuei-tsai! 810 00:52:42,000 --> 00:52:42,916 Raios! 811 00:52:43,750 --> 00:52:44,583 Kuei-tsai! 812 00:52:58,000 --> 00:52:59,708 Não mereces ser mãe dele! 813 00:53:01,666 --> 00:53:02,916 Vejamos se os escondes bem. 814 00:53:03,000 --> 00:53:05,375 - Aposto que os encontro logo. - Jui-jui. 815 00:53:05,458 --> 00:53:06,541 És péssima mãe, 816 00:53:06,625 --> 00:53:08,791 mas ótima a esconder coisas. - Dá-me o Jui-jui. 817 00:53:08,875 --> 00:53:10,833 Devolve-me o meu Jui-jui. 818 00:53:10,916 --> 00:53:12,583 Devolve-me o meu Jui-jui! 819 00:53:12,666 --> 00:53:14,291 Devolve-me o meu Jui-jui! 820 00:53:14,375 --> 00:53:15,625 - O quê? - Devolve-mo! 821 00:53:15,708 --> 00:53:16,625 O que estás a fazer? 822 00:53:16,708 --> 00:53:18,000 Devolve-mo! 823 00:53:18,083 --> 00:53:20,000 - Dá-me o Jui-jui… - Estás doida? 824 00:53:20,083 --> 00:53:21,583 Queres morrer? 825 00:53:21,666 --> 00:53:23,791 - Dá-me o Jui-jui. - O que estás a fazer? 826 00:53:23,875 --> 00:53:25,500 - Queres morrer? - Devolve! 827 00:53:25,583 --> 00:53:26,500 Queres morrer? 828 00:53:49,541 --> 00:53:50,666 O que se passa? 829 00:54:02,833 --> 00:54:03,666 Jui-jui… 830 00:54:05,500 --> 00:54:06,458 Kuei-tsai! 831 00:54:06,541 --> 00:54:08,541 Espera por mim, vou buscar uma faca. 832 00:54:15,958 --> 00:54:16,916 Wan-hua! 833 00:54:17,000 --> 00:54:18,208 Trouxe os amuletos. 834 00:54:45,291 --> 00:54:46,708 Jui-jui. 835 00:54:46,791 --> 00:54:48,791 Não magoes o meu Jui-jui! 836 00:54:48,875 --> 00:54:52,333 Não te atrevas a magoá-lo! 837 00:54:52,416 --> 00:54:55,000 Não te atrevas! 838 00:54:56,791 --> 00:54:58,541 O que se passa? Wan-hua! 839 00:55:01,125 --> 00:55:01,958 Wan-hua! 840 00:55:10,416 --> 00:55:13,125 Chama uma ambulância! 841 00:55:15,125 --> 00:55:17,500 O que fazes aí parada? 842 00:55:21,833 --> 00:55:22,875 Wan-hua. 843 00:55:24,291 --> 00:55:25,333 Wan-hua! 844 00:55:25,416 --> 00:55:26,500 Jui-jui. 845 00:55:27,625 --> 00:55:28,666 Jui-jui. 846 00:55:54,500 --> 00:55:56,125 O que estás a fazer? 847 00:55:59,541 --> 00:56:01,875 Jamais direi uma palavra sobre o sucedido. 848 00:56:02,375 --> 00:56:04,333 Pensa bem, somos amigas. 849 00:56:04,416 --> 00:56:06,000 Não sou capaz de te magoar. 850 00:56:09,166 --> 00:56:10,916 Mas o meu filho disse… 851 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 … que quer comer carne. 852 00:56:57,291 --> 00:56:58,583 Kuan-yu. 853 00:56:59,916 --> 00:57:02,208 Salva-me! 854 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Kuei-tsai? 855 00:57:03,875 --> 00:57:04,791 Kuei… 856 00:57:06,041 --> 00:57:08,041 ARRENDA-SE: 5 MIL DÓLARES MENSAIS 857 00:57:12,291 --> 00:57:13,666 Mas que raio? 858 00:57:13,750 --> 00:57:15,041 Onde se meteu ele? 859 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 Kuan-yu! 860 00:57:21,291 --> 00:57:23,833 - Kuei-tsai. - Salva-me! 861 00:57:23,916 --> 00:57:25,666 - Kuan-yu! - Kuei-tsai, abre a porta. 862 00:57:25,750 --> 00:57:27,166 Salva-me! 863 00:57:46,291 --> 00:57:48,458 Kuan-yu! Salva-me! 864 00:57:48,541 --> 00:57:50,666 - Salva-me. Kuan-yu! - Kuei-tsai! 865 00:57:50,750 --> 00:57:52,625 - Kuei-tsai! - Não aguento mais! 866 00:57:52,708 --> 00:57:55,041 - Kuei-tsai, abre a porta! - Kuan-yu! 867 00:57:55,125 --> 00:57:56,458 Kuan-yu! 868 00:57:57,041 --> 00:57:57,875 Kuan-yu! 869 00:57:58,583 --> 00:57:59,833 Abre a porta, Kuei-tsai! 870 00:58:01,125 --> 00:58:02,166 Kuan-yu! 871 00:58:02,250 --> 00:58:03,666 Depressa! 872 00:58:03,750 --> 00:58:05,041 Kuan-yu! 873 00:58:05,125 --> 00:58:06,333 Kuan-yu! 874 00:58:06,416 --> 00:58:08,750 Salva-me! 875 00:58:17,375 --> 00:58:18,416 Mas que raio? 876 00:58:38,666 --> 00:58:39,541 Kuei-tsai. 877 00:58:48,833 --> 00:58:49,708 Kuei-tsai… 878 00:58:50,916 --> 00:58:52,083 Salva-me… 879 00:58:52,166 --> 00:58:53,000 Kuei-tsai! 880 00:59:19,833 --> 00:59:23,291 Sete corpos, sete vidas! 881 00:59:23,375 --> 00:59:25,916 Juro matar Zhong Kui! 882 00:59:27,208 --> 00:59:30,083 - Sete corpos, sete vidas! - Kuan-yu! 883 00:59:30,166 --> 00:59:31,791 Salva-me! 884 00:59:32,958 --> 00:59:33,958 Kuan-yu! 885 00:59:35,625 --> 00:59:37,750 Porque não me salvaste? 886 00:59:37,833 --> 00:59:40,791 Juro matar Zhong Kui! 887 00:59:41,833 --> 00:59:44,833 No santuário puro, com 36 mil divindades, 888 00:59:44,916 --> 00:59:46,125 sai e preserva as lições. 889 00:59:46,208 --> 00:59:48,583 Do passado ao futuro, que o meu corpo descanse. 890 00:59:48,666 --> 00:59:49,833 Vive entre as Três Joias. 891 00:59:49,916 --> 00:59:52,041 Quebrado o éon, seja o meu corpo indestrutível. 892 00:59:52,125 --> 00:59:55,166 Recitada a escritura, corpo, fala e mente serão purificados. 893 00:59:55,250 --> 00:59:58,541 Exércitos mágicos, conforme a lei! 894 01:00:12,333 --> 01:00:13,875 Dispersar impurezas do Céu e da terra. 895 01:00:13,958 --> 01:00:15,375 A Caverna do Mistério brilha radiante. 896 01:00:15,458 --> 01:00:16,916 A mim, Guardiões das Direções. 897 01:00:17,000 --> 01:00:18,666 Anuncio, por ordem de Lingbao. 898 01:00:18,750 --> 01:00:20,375 - Generais, obedeçam-me. - Cuidado! 899 01:00:20,458 --> 01:00:21,500 Desaparece, espírito! 900 01:00:26,916 --> 01:00:28,000 Era uma vez uma pessoa 901 01:00:28,083 --> 01:00:30,916 que, sem querer, revelou a verdadeira identidade do ator. 902 01:00:31,666 --> 01:00:34,375 O espírito maligno percebeu não ser o verdadeiro Zhong Kui. 903 01:00:34,875 --> 01:00:36,875 O ator sangrou por todo o lado 904 01:00:36,958 --> 01:00:38,833 e morreu em palco. 905 01:00:41,083 --> 01:00:41,916 Espírito! 906 01:00:42,000 --> 01:00:42,833 Com a estrela da sorte, 907 01:00:42,916 --> 01:00:44,833 que a espada expulse este espírito maligno. 908 01:00:44,916 --> 01:00:45,750 Obedeçam-me! 909 01:00:45,833 --> 01:00:47,916 Ó Grande e Puro, sai, segundo a lei! 910 01:00:50,291 --> 01:00:51,125 Então? 911 01:01:03,666 --> 01:01:04,583 Pai! 912 01:01:07,333 --> 01:01:08,250 Estás bem? 913 01:01:09,041 --> 01:01:10,166 O que tens? 914 01:01:20,041 --> 01:01:20,916 Pai. 915 01:01:25,166 --> 01:01:26,666 Sentes-te melhor? 916 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 Consegues ouvir-me? 917 01:01:29,791 --> 01:01:30,625 Pai. 918 01:01:31,708 --> 01:01:33,458 Não me assustes, pai. 919 01:01:33,541 --> 01:01:34,666 Pai! 920 01:01:34,750 --> 01:01:36,000 Consegues ouvir-me? 921 01:01:36,541 --> 01:01:39,291 Sou eu, o Kuan-yu. 922 01:01:40,666 --> 01:01:42,041 Kuan-yu. 923 01:01:42,125 --> 01:01:43,875 Não te devia ter ligado. 924 01:01:44,500 --> 01:01:45,333 Desculpa. 925 01:01:45,416 --> 01:01:46,833 Por ficares neste estado. 926 01:01:46,916 --> 01:01:47,958 Não estás errado. 927 01:01:49,833 --> 01:01:52,458 Querias salvar-me 928 01:01:52,541 --> 01:01:54,500 e quebraste a tradição. 929 01:01:58,375 --> 01:01:59,666 Kuan-yu. 930 01:02:02,666 --> 01:02:04,875 Sabes poder culpar-me 931 01:02:06,000 --> 01:02:07,583 pelo estado em que ficaste 932 01:02:07,666 --> 01:02:08,916 e pela morte da minha irmã. 933 01:02:09,416 --> 01:02:11,416 Foi obviamente por minha causa. 934 01:02:12,750 --> 01:02:14,625 Sabes? Acabei de a ver. 935 01:02:14,708 --> 01:02:15,541 Kuan-yu. 936 01:02:16,041 --> 01:02:17,291 Olha o que encontrei. 937 01:02:17,375 --> 01:02:18,416 - Berlindes. - O quê? 938 01:02:18,500 --> 01:02:20,333 Como assim, berlindes? 939 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 Vou buscar mais. 940 01:02:23,541 --> 01:02:25,125 O pai está a chamar. Vai andando. 941 01:02:25,208 --> 01:02:26,041 Está bem. 942 01:02:26,875 --> 01:02:27,708 Depois, 943 01:02:27,791 --> 01:02:29,166 leva a tua irmã 944 01:02:29,250 --> 01:02:30,375 e vão brincar. 945 01:02:31,208 --> 01:02:32,958 Quando o ritual começar, 946 01:02:33,041 --> 01:02:34,041 não me podes chamar. 947 01:02:34,125 --> 01:02:35,291 - Entendido? - Sim. 948 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 - Cuida bem dela. - Está bem. 949 01:02:44,583 --> 01:02:45,791 Kuan-yu. 950 01:02:45,875 --> 01:02:47,958 Há caranguejos e peixes. 951 01:02:48,916 --> 01:02:49,875 Apanhei-te! 952 01:02:50,958 --> 01:02:51,875 O quê? 953 01:03:01,041 --> 01:03:02,208 Kuan-yu! 954 01:03:02,291 --> 01:03:03,250 Salva-me! 955 01:03:03,333 --> 01:03:04,750 Kuan-ling, tem cuidado! 956 01:03:06,583 --> 01:03:07,583 Kuan-ling! 957 01:03:08,583 --> 01:03:09,541 Kuan-ling! 958 01:03:11,083 --> 01:03:12,666 Kuan-ling! 959 01:03:15,750 --> 01:03:20,291 Está uma criança a afogar-se! 960 01:03:20,916 --> 01:03:22,375 É sua? 961 01:03:23,250 --> 01:03:24,708 É sua? 962 01:03:25,333 --> 01:03:26,916 Porque não diz nada? 963 01:03:27,000 --> 01:03:28,333 Responda! 964 01:03:30,000 --> 01:03:32,708 Kuan-ling! 965 01:03:32,791 --> 01:03:35,166 Kuan-ling! 966 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 Se tivesse sido mais rápido, 967 01:03:38,416 --> 01:03:40,125 podia ter salvado a minha irmã. 968 01:03:45,333 --> 01:03:47,791 Ela morreu por minha causa. 969 01:03:54,333 --> 01:03:55,708 Meu bom filho. 970 01:03:56,375 --> 01:03:57,416 Meu filho. 971 01:03:58,333 --> 01:04:00,708 Como posso eu culpar-te? 972 01:04:02,291 --> 01:04:06,250 Como posso eu culpar-te? 973 01:04:09,000 --> 01:04:13,583 Não vos devia ter levado ao rio. 974 01:04:14,208 --> 01:04:16,333 Lamento. 975 01:04:17,625 --> 01:04:19,375 Lamento imenso. 976 01:04:19,458 --> 01:04:21,291 Lamento. 977 01:04:22,750 --> 01:04:23,958 Acredito 978 01:04:24,583 --> 01:04:27,791 que a tua irmã não te culpará. 979 01:04:27,875 --> 01:04:29,125 Não culpará. 980 01:04:41,750 --> 01:04:44,208 HOTEL MEIHUANG 981 01:05:02,416 --> 01:05:03,500 O que aconteceu aqui? 982 01:05:13,500 --> 01:05:16,041 QUE A LUZ DE BUDA ILUMINE TODOS 983 01:05:16,125 --> 01:05:22,083 Juro matar Zhong Kui. 984 01:05:22,666 --> 01:05:28,333 Juro matar Zhong Kui. 985 01:05:28,833 --> 01:05:34,458 Juro matar Zhong Kui. 986 01:05:35,125 --> 01:05:41,208 Juro matar Zhong Kui. 987 01:05:48,833 --> 01:05:49,750 Depressa! 988 01:05:55,208 --> 01:05:56,041 Pai. 989 01:05:57,041 --> 01:05:58,166 Estou? 990 01:05:58,250 --> 01:05:59,458 Chegámos 991 01:05:59,541 --> 01:06:01,500 ao tal hotel Meihuang de que falaste. 992 01:06:02,250 --> 01:06:03,250 Qual é o piso? 993 01:06:04,041 --> 01:06:04,875 Está bem. 994 01:06:06,000 --> 01:06:06,833 O quê? 995 01:06:07,958 --> 01:06:09,625 Fala mais alto. 996 01:06:11,208 --> 01:06:13,583 Espera, sê mais explícito. Estou? 997 01:06:13,666 --> 01:06:14,500 Estou? 998 01:06:16,291 --> 01:06:17,541 Se não fosse o meu tio, 999 01:06:17,625 --> 01:06:18,916 não teria cá vindo. 1000 01:06:20,791 --> 01:06:21,875 Kuai. 1001 01:06:22,833 --> 01:06:24,750 Tenho um pressentimento estranho. 1002 01:06:25,875 --> 01:06:27,291 O que tem de estranho? 1003 01:06:28,291 --> 01:06:30,083 Sinto uma maldição forte. 1004 01:06:30,166 --> 01:06:32,375 O que fazemos? 1005 01:06:33,291 --> 01:06:35,750 Primeiro, tenho de lançar um feitiço em redor do hotel. 1006 01:06:42,291 --> 01:06:43,250 Devias usá-lo tu. 1007 01:06:49,375 --> 01:06:50,791 É um amuleto de proteção. 1008 01:06:51,375 --> 01:06:53,250 Nunca o tires. 1009 01:06:56,000 --> 01:06:57,041 Vou ensinar-te agora 1010 01:06:57,125 --> 01:06:58,791 a mudra do taoismo. 1011 01:07:08,500 --> 01:07:09,333 Assim? 1012 01:07:44,458 --> 01:07:45,291 Jui-jui! 1013 01:07:45,791 --> 01:07:46,750 Jui-jui! 1014 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Jui-jui! 1015 01:07:52,625 --> 01:07:53,500 Jui-jui! 1016 01:07:54,500 --> 01:07:55,375 Jui-jui! 1017 01:07:56,291 --> 01:07:57,916 O que tens tu, Jui-jui? 1018 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 Jui-jui! 1019 01:07:59,083 --> 01:08:01,291 O que se passa contigo? 1020 01:08:01,833 --> 01:08:03,041 O que aconteceu? 1021 01:08:04,375 --> 01:08:05,750 O que se passa? 1022 01:08:09,916 --> 01:08:10,958 Estou cansado. 1023 01:08:12,958 --> 01:08:14,916 Ajuda-me a lavar a toalha. 1024 01:08:15,666 --> 01:08:17,000 Quero limpar a cara. 1025 01:08:17,750 --> 01:08:18,791 Descansa um pouco. 1026 01:08:33,291 --> 01:08:34,333 Pai! 1027 01:08:35,416 --> 01:08:36,250 Pai! 1028 01:08:36,875 --> 01:08:38,083 Porque trancaste a porta? 1029 01:08:40,166 --> 01:08:41,458 Pai, abre a porta. 1030 01:08:42,250 --> 01:08:43,125 Pai! 1031 01:08:44,041 --> 01:08:45,291 Pai! 1032 01:08:46,500 --> 01:08:47,333 Pai! 1033 01:08:53,625 --> 01:08:54,541 Jui-jui… 1034 01:08:54,625 --> 01:08:56,958 Estamos a chegar a casa da tua madrinha. 1035 01:08:57,041 --> 01:08:58,208 Aguenta, Jui-jui. 1036 01:08:58,291 --> 01:08:59,333 Vai ficar tudo bem. 1037 01:08:59,416 --> 01:09:00,750 Estamos quase a chegar. 1038 01:09:02,208 --> 01:09:03,541 Chegámos. 1039 01:09:03,625 --> 01:09:05,708 Pronto, está aqui a tua madrinha. 1040 01:09:05,791 --> 01:09:06,958 Estamos salvos. 1041 01:09:07,041 --> 01:09:08,125 Olhe para ele. 1042 01:09:11,875 --> 01:09:13,958 Esse não é o meu afilhado. 1043 01:09:14,791 --> 01:09:16,625 Não é o meu afilhado! 1044 01:09:34,208 --> 01:09:37,458 Despacha-te! 1045 01:09:39,375 --> 01:09:40,500 Não importa quem és. 1046 01:09:40,583 --> 01:09:43,583 Jamais deixarei que magoes o meu filho! 1047 01:09:43,666 --> 01:09:50,666 Não ascenderás aos Céus nem irás para a terra. 1048 01:09:50,750 --> 01:09:54,416 Sete corpos, sete vidas! 1049 01:09:54,500 --> 01:09:58,291 Juro matar Zhong Kui! 1050 01:09:58,791 --> 01:10:02,291 Sete corpos, sete vidas! 1051 01:10:02,375 --> 01:10:06,666 Juro matar Zhong Kui! 1052 01:10:24,416 --> 01:10:25,250 Pai! 1053 01:10:26,791 --> 01:10:27,625 Pai! 1054 01:10:29,750 --> 01:10:31,541 Pai! 1055 01:10:32,166 --> 01:10:34,416 Pai! 1056 01:11:39,666 --> 01:11:40,500 Kuan-yu! 1057 01:11:42,375 --> 01:11:43,375 Salva-me! 1058 01:11:44,541 --> 01:11:45,375 Socorro! 1059 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 Kuan-ling! 1060 01:11:59,125 --> 01:12:00,208 Kuan-ling. 1061 01:12:00,291 --> 01:12:01,125 Kuan-ling! 1062 01:12:01,625 --> 01:12:02,541 Consegues ouvir-me? 1063 01:12:02,625 --> 01:12:04,250 Kuan-ling! Sou eu, o Kuan-yu. 1064 01:12:04,333 --> 01:12:05,208 Kuan-ling! 1065 01:12:06,000 --> 01:12:06,916 Kuan-ling! 1066 01:12:07,000 --> 01:12:07,958 Kuan-ling. 1067 01:12:08,041 --> 01:12:08,916 Sou eu, o Kuan-yu. 1068 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 Consegues ouvir-me? 1069 01:12:10,625 --> 01:12:11,583 - Kuan-yu. - Kuan-ling 1070 01:12:13,750 --> 01:12:14,625 Kuan-ling! 1071 01:12:14,708 --> 01:12:16,000 Salvei-te! 1072 01:12:16,083 --> 01:12:18,333 Finalmente salvei-te, Kuan-ling! 1073 01:12:18,416 --> 01:12:20,083 Foge, Kuan-yu… 1074 01:12:21,625 --> 01:12:23,041 O que dizes? 1075 01:12:23,125 --> 01:12:24,291 Foge, depressa. 1076 01:12:24,375 --> 01:12:26,000 O Demónio Tailandês apanhou-me. 1077 01:12:26,083 --> 01:12:27,125 Foge, depressa. 1078 01:12:31,291 --> 01:12:33,250 Kuan-ling, consegues ouvir-me? 1079 01:12:33,333 --> 01:12:34,708 Kuan-ling! 1080 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Kuan-ling… 1081 01:12:52,083 --> 01:12:53,333 Pai. 1082 01:12:53,416 --> 01:12:54,583 AMULETO DE PROTEÇÃO 1083 01:13:09,000 --> 01:13:10,208 Como é possível? 1084 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 Conhecido por montanhas e mares. 1085 01:13:27,833 --> 01:13:29,541 Subjuguem o mal e protejam-me. 1086 01:13:29,625 --> 01:13:31,500 Dissipem o mal e guardem-nos a essência. 1087 01:13:31,583 --> 01:13:32,958 Sai, segundo a lei! 1088 01:13:34,208 --> 01:13:36,541 HOTEL MEIHUANG 1089 01:14:00,291 --> 01:14:06,291 Sete corpos, sete vidas. Juro matar Zhong Kui. 1090 01:14:06,375 --> 01:14:12,458 Sete corpos, sete vidas. Juro matar Zhong Kui. 1091 01:14:12,541 --> 01:14:18,458 Sete corpos, sete vidas. Juro matar Zhong Kui. 1092 01:14:18,541 --> 01:14:24,541 Sete corpos, sete vidas. Juro matar Zhong Kui. 1093 01:14:25,083 --> 01:14:31,875 Sete corpos, sete vidas. Juro matar Zhong Kui. 1094 01:14:31,958 --> 01:14:38,875 Sete corpos, sete vidas. Juro matar Zhong Kui. 1095 01:15:06,125 --> 01:15:07,083 Kuai. 1096 01:15:07,166 --> 01:15:09,666 Parece demasiado grave. Acho que não consigo ajudar. 1097 01:15:12,125 --> 01:15:13,083 Kuai… 1098 01:15:15,875 --> 01:15:16,916 Kuai? 1099 01:15:20,125 --> 01:15:21,000 Kuai! 1100 01:15:24,875 --> 01:15:26,875 Juro matar Zhong Kui! 1101 01:15:35,208 --> 01:15:36,083 Para! 1102 01:15:40,625 --> 01:15:43,125 Juro matar Zhong Kui! 1103 01:15:59,125 --> 01:16:00,875 Voltem já todas as almas. 1104 01:16:00,958 --> 01:16:02,708 Voltem os espíritos primordiais. 1105 01:16:02,791 --> 01:16:03,625 Partam! 1106 01:16:15,333 --> 01:16:16,916 Procuraste em todo o lado? 1107 01:16:18,416 --> 01:16:19,416 Não encontrei nada. 1108 01:16:19,500 --> 01:16:20,833 Só nós os três. 1109 01:16:20,916 --> 01:16:22,291 Até a dona desapareceu. 1110 01:16:34,458 --> 01:16:36,125 Já me deparei com esta maldição. 1111 01:16:36,208 --> 01:16:38,541 Sem dúvida atacará quem tem a missão divina. 1112 01:16:38,625 --> 01:16:40,125 A missão divina. 1113 01:16:40,750 --> 01:16:42,291 Toda a gente fala nisso. 1114 01:16:42,958 --> 01:16:44,291 O que é a missão divina? 1115 01:16:44,958 --> 01:16:47,708 Terei a missão de matar quem me rodeia? 1116 01:16:48,291 --> 01:16:49,500 A minha irmã, o Kuei-tsai. 1117 01:16:49,583 --> 01:16:50,791 Até o meu pai morreu. 1118 01:16:55,916 --> 01:16:57,833 Às vezes, é essa a missão. 1119 01:17:00,500 --> 01:17:01,541 Tal como eu. 1120 01:17:02,375 --> 01:17:04,458 Também perdi muita gente importante. 1121 01:17:06,333 --> 01:17:08,375 Mas também vejo claramente a vida e a morte 1122 01:17:08,458 --> 01:17:09,583 e aceitei a missão. 1123 01:17:12,791 --> 01:17:14,500 Alguém disse, certa vez, 1124 01:17:15,291 --> 01:17:17,333 que eu era irmã de Zhong Kui. 1125 01:17:18,083 --> 01:17:21,500 Não sei o significado dessa frase. 1126 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 Mas sei 1127 01:17:24,416 --> 01:17:27,208 que, desde o dia em que aceitei a minha missão, 1128 01:17:27,291 --> 01:17:29,958 tenho uma perceção diferente de tudo. 1129 01:17:34,250 --> 01:17:35,208 Uma pergunta. 1130 01:17:37,208 --> 01:17:38,708 Acho que vi a minha irmã. 1131 01:17:40,166 --> 01:17:41,291 Pareceu tão… 1132 01:17:41,916 --> 01:17:43,708 Pareceu tão real. 1133 01:17:45,000 --> 01:17:46,416 Ela não parava de falar 1134 01:17:47,583 --> 01:17:48,541 do Demónio Tailandês. 1135 01:17:49,291 --> 01:17:51,208 O Demónio Tailandês é um espírito maligno. 1136 01:17:51,791 --> 01:17:54,125 Achava que Zhong Kui o tinha destruído. 1137 01:17:54,208 --> 01:17:55,875 Não esperava que ficasse por aqui. 1138 01:17:55,958 --> 01:17:57,875 Quer ser ressuscitado 1139 01:17:57,958 --> 01:17:59,583 para matar o espírito de Zhong Kui. 1140 01:18:00,416 --> 01:18:01,500 Ou seja, quer matar-te. 1141 01:18:04,583 --> 01:18:05,416 O que se passa? 1142 01:18:05,500 --> 01:18:06,416 Não sei. 1143 01:18:06,916 --> 01:18:08,208 Doem-me os ouvidos. 1144 01:18:15,750 --> 01:18:16,625 Consigo senti-lo. 1145 01:18:16,708 --> 01:18:18,250 É a maldição do Demónio Tailandês. 1146 01:18:20,875 --> 01:18:23,166 HOTEL MEIHUANG 1147 01:18:23,250 --> 01:18:24,125 Onde? 1148 01:18:54,250 --> 01:18:55,125 Kuei-tsai… 1149 01:19:16,500 --> 01:19:17,333 Pai! 1150 01:19:21,291 --> 01:19:22,500 Pai! 1151 01:19:23,166 --> 01:19:24,416 Pai… 1152 01:19:29,333 --> 01:19:30,750 Pai… 1153 01:19:32,083 --> 01:19:33,208 Pai… 1154 01:19:38,375 --> 01:19:39,458 Pai! 1155 01:20:11,208 --> 01:20:12,416 O Demónio Tailandês! 1156 01:20:22,041 --> 01:20:23,250 Eu levo-te a casa. 1157 01:20:24,000 --> 01:20:26,666 Juro matar Zhong Kui! 1158 01:20:26,750 --> 01:20:27,916 Cuidado, Kuan-yu! 1159 01:20:29,666 --> 01:20:30,583 O que está a fazer? 1160 01:20:30,666 --> 01:20:33,458 Juro matar Zhong Kui! 1161 01:20:33,541 --> 01:20:34,500 Zhong Kui! 1162 01:20:34,583 --> 01:20:35,833 Zhong Kui! 1163 01:20:56,375 --> 01:20:58,791 Destrói depressa o Kuman Thong lá dentro! 1164 01:20:59,458 --> 01:21:01,250 Despacha-te! Não aguento muito mais! 1165 01:21:06,750 --> 01:21:07,625 Jui-jui! 1166 01:21:07,708 --> 01:21:08,625 Desaparece! 1167 01:21:08,708 --> 01:21:10,625 O que fizeste ao meu filho? 1168 01:21:12,041 --> 01:21:13,541 Jui-jui! 1169 01:21:13,625 --> 01:21:14,500 O que fazem vocês? 1170 01:21:14,583 --> 01:21:16,291 Desapareçam! 1171 01:21:16,375 --> 01:21:17,791 Saiam daqui! 1172 01:21:17,875 --> 01:21:19,083 Estou aqui. 1173 01:21:19,166 --> 01:21:20,000 Bandidos! 1174 01:21:20,083 --> 01:21:21,208 Desapareçam! 1175 01:21:22,250 --> 01:21:23,958 Está tudo bem, Jui-jui. 1176 01:21:25,000 --> 01:21:26,541 Lindo menino, meu Jui-jui. 1177 01:21:26,625 --> 01:21:27,833 Ele não é o seu filho. 1178 01:21:27,916 --> 01:21:29,166 Desapareçam! 1179 01:21:30,125 --> 01:21:31,666 Bandidos, saiam daqui! 1180 01:21:31,750 --> 01:21:32,875 É só o Kuman Thong. 1181 01:21:32,958 --> 01:21:34,041 Acorde! 1182 01:21:36,291 --> 01:21:37,833 Olhe bem. 1183 01:21:37,916 --> 01:21:39,083 FILHO MORTO EM ACIDENTE 1184 01:21:41,541 --> 01:21:44,375 DONA DE HOTEL EMBRIAGADA MATA O FILHO EM ACIDENTE DE VIAÇÃO 1185 01:21:44,458 --> 01:21:46,333 PAI EXIGE QUE LHE DEVOLVA A CRIANÇA 1186 01:21:50,375 --> 01:21:51,583 Tu é que bebeste! 1187 01:21:51,666 --> 01:21:53,083 Porque morreu o meu filho? 1188 01:22:03,833 --> 01:22:06,125 Quer mesmo fazer isto? 1189 01:22:06,916 --> 01:22:09,250 Feita a invocação, 1190 01:22:09,333 --> 01:22:12,666 o seu filho não poderá reencarnar. 1191 01:22:27,083 --> 01:22:29,750 Foi sem querer. 1192 01:22:31,916 --> 01:22:34,833 Perdoa-me, por favor. 1193 01:22:37,958 --> 01:22:39,083 Jui-jui, voltaste. 1194 01:22:39,166 --> 01:22:40,750 Voltaste mesmo! 1195 01:22:40,833 --> 01:22:41,958 Jui-jui! 1196 01:22:45,458 --> 01:22:47,291 Cresceste tão depressa. 1197 01:22:47,375 --> 01:22:48,833 O teu cabelo já cresceu. 1198 01:22:51,833 --> 01:22:52,708 Meu Deus! 1199 01:22:52,791 --> 01:22:54,333 Quantas vezes já te disse? 1200 01:22:55,625 --> 01:22:57,041 Pronto, para de brincar. 1201 01:23:05,500 --> 01:23:11,250 Sete corpos, sete vidas! Juro matar Zhong Kui! 1202 01:23:11,333 --> 01:23:16,708 Sete corpos, sete vidas! Juro matar Zhong Kui! 1203 01:23:16,791 --> 01:23:21,916 Sete corpos, sete vidas! Juro matar Zhong Kui! 1204 01:23:22,000 --> 01:23:27,625 Sete corpos, sete vidas! Juro matar Zhong Kui! 1205 01:23:40,916 --> 01:23:42,458 Hoje comemos costeletas. 1206 01:23:44,791 --> 01:23:47,333 Come este delicioso fígado de porco. 1207 01:23:49,125 --> 01:23:50,625 É delicioso. 1208 01:23:50,708 --> 01:23:52,750 Come devagar. 1209 01:23:52,833 --> 01:23:56,166 Juro matar Zhong Kui. 1210 01:24:51,500 --> 01:24:52,458 Isto é grave. 1211 01:24:53,625 --> 01:24:55,000 Ceifou sete vidas. 1212 01:24:55,625 --> 01:24:57,041 Mas que sete vidas? 1213 01:25:27,625 --> 01:25:29,125 Sete corpos! 1214 01:25:29,208 --> 01:25:31,416 Sete vidas! 1215 01:25:31,500 --> 01:25:35,708 Juro matar Zhong Kui! 1216 01:25:45,041 --> 01:25:46,958 AMULETO DE PROTEÇÃO 1217 01:26:08,375 --> 01:26:09,541 Onde estou? 1218 01:26:22,208 --> 01:26:23,708 Que sítio é este? 1219 01:26:34,916 --> 01:26:36,000 Então? 1220 01:26:36,083 --> 01:26:36,958 Quem está aí? 1221 01:26:37,916 --> 01:26:38,791 Quem está aí? 1222 01:26:39,500 --> 01:26:40,375 Responde! 1223 01:27:30,208 --> 01:27:32,333 AMULETO DE PROTEÇÃO 1224 01:27:57,458 --> 01:27:58,333 Desaparece! 1225 01:28:17,041 --> 01:28:18,041 Rogo. 1226 01:28:21,041 --> 01:28:21,916 Rogo. 1227 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Rogo humildemente. 1228 01:28:24,083 --> 01:28:26,625 Liderem o exército, Comandantes dos Cinco Campos. 1229 01:28:26,708 --> 01:28:29,625 Desçam a este altar, com urgência, segundo a lei! 1230 01:28:32,125 --> 01:28:33,208 Partiu-se. 1231 01:28:34,791 --> 01:28:37,583 Wu-hsiung e Kuan-yu. 1232 01:28:38,708 --> 01:28:42,666 TRAZER OFERENDAS PARA AS DIVINDADES 1233 01:28:45,208 --> 01:28:46,291 Zhong Kui. 1234 01:28:47,833 --> 01:28:50,458 Espíritos malignos e demónios prejudicam os seres vivos. 1235 01:28:50,541 --> 01:28:52,916 Suplico a Zhong Kui a Sua bondade e compaixão 1236 01:28:53,000 --> 01:28:54,291 para vir em meu auxílio. 1237 01:28:54,375 --> 01:28:55,333 Rogo-Lhe. 1238 01:30:00,625 --> 01:30:02,041 Ainda te lembras 1239 01:30:02,750 --> 01:30:05,083 de como te ensinei os passos de Zhong Kui? 1240 01:30:45,375 --> 01:30:49,500 A Ópera Zhong Kui é a fonte de Zhong Kui. 1241 01:30:50,458 --> 01:30:52,375 Mesmo representado por um ator, 1242 01:30:53,000 --> 01:30:55,208 tem ainda o poder de suprimir todo o mal. 1243 01:30:56,166 --> 01:30:57,208 Juntamente 1244 01:30:57,875 --> 01:30:59,708 com o Método dos Sete Passos em Estrela, 1245 01:31:00,625 --> 01:31:03,041 dá sete passos à volta do Diagrama de Oito. 1246 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 O campo de energia de Zhong Kui 1247 01:31:06,000 --> 01:31:08,333 ficará concluído. 1248 01:31:09,041 --> 01:31:10,958 Podes assim conter 1249 01:31:11,541 --> 01:31:14,291 todos os espíritos malignos e demónios. 1250 01:32:00,125 --> 01:32:03,416 O primeiro passo: pega na espada e avança para leste! 1251 01:32:06,833 --> 01:32:10,000 O segundo: vai para sudeste para concluir o encantamento! 1252 01:32:11,916 --> 01:32:14,875 Terceiro passo: vai para sul e levanta a espada para sudoeste! 1253 01:32:21,416 --> 01:32:24,958 Quarto passo: vai para oeste e levanta a espada para noroeste! 1254 01:32:32,875 --> 01:32:35,791 Quinto passo: olha para o portal e presta homenagem aos deuses! 1255 01:32:50,583 --> 01:32:51,708 Aparece! 1256 01:32:51,791 --> 01:32:52,916 Imediatamente! 1257 01:32:54,458 --> 01:32:55,500 Aparece! 1258 01:33:17,250 --> 01:33:18,250 Kuan-yu! 1259 01:33:20,375 --> 01:33:21,833 Kuan-yu! Onde estás? 1260 01:33:29,041 --> 01:33:32,083 Sexto passo: mantém-te firme a norte! 1261 01:34:18,666 --> 01:34:21,291 Deuses do Trovão, invoco-vos! 1262 01:34:35,125 --> 01:34:36,333 Toma! 1263 01:34:47,666 --> 01:34:50,291 Faz o sétimo passo! 1264 01:34:51,333 --> 01:34:55,416 Sétimo passo: vai para noroeste e fecha o Portal dos Fantasmas! 1265 01:34:59,750 --> 01:35:01,208 Rogo a Zhong Kui. 1266 01:35:01,291 --> 01:35:03,125 Funda-Se comigo. 1267 01:35:07,458 --> 01:35:08,666 Conceda-me poder. 1268 01:35:08,750 --> 01:35:11,708 Permita-me banir todo o mal e salvar todos os seres! 1269 01:36:30,541 --> 01:36:31,708 QUE A LUZ DE BUDA ILUMINE TODOS 1270 01:36:36,375 --> 01:36:38,125 Primeiro, expulsa o mal deste salão. 1271 01:36:38,208 --> 01:36:40,125 Expulsa o mal desta cidade. 1272 01:36:40,208 --> 01:36:42,083 Expulsa o mal. 1273 01:36:42,166 --> 01:36:44,791 Põe fim ao mal. 1274 01:36:48,291 --> 01:36:49,916 Com urgência, segundo a lei! 1275 01:37:05,750 --> 01:37:07,625 PARA SALVAR TODOS OS SERES, 1276 01:37:07,708 --> 01:37:10,541 ZHONG KUI EXPULSOU OS ESPÍRITOS MALIGNOS. 1277 01:37:10,625 --> 01:37:14,958 TODOS OS SERES INVISÍVEIS VOLTAM AO SEU LUGAR. 1278 01:37:22,541 --> 01:37:23,750 Ele ainda não apareceu? 1279 01:37:25,500 --> 01:37:26,541 Está quase. 1280 01:37:27,583 --> 01:37:28,708 Muito seres invisíveis. 1281 01:37:28,791 --> 01:37:29,875 O terreno está um caos. 1282 01:37:29,958 --> 01:37:32,166 Tragam este amuleto para evitar maldições. 1283 01:37:33,500 --> 01:37:34,541 Obrigado, mestre. 1284 01:38:02,208 --> 01:38:06,791 Se o tempo puder ser parado 1285 01:38:06,875 --> 01:38:11,958 Será possível que não te perca? 1286 01:38:12,458 --> 01:38:14,791 Se pensar em voz alta 1287 01:38:14,875 --> 01:38:16,333 Está a exagerar. 1288 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 Devia ser Zhong Kui. Ele acha que vem fazer cosplay. 1289 01:38:20,458 --> 01:38:21,291 Sê educado. 1290 01:38:21,375 --> 01:38:23,541 Não há regras para o que vestir. 1291 01:38:23,625 --> 01:38:25,791 Nunca viste os Deuses do Néon Tecno-Elétrico? 1292 01:38:34,458 --> 01:38:36,958 Já te topei! 1293 01:38:37,041 --> 01:38:38,625 Esqueceste-te dos passos, certo? 1294 01:38:39,750 --> 01:38:41,041 O que se passa? 1295 01:38:41,125 --> 01:38:42,250 Eu tinha razão. 1296 01:38:42,333 --> 01:38:47,250 A integridade detém os espíritos malignos 1297 01:38:47,333 --> 01:38:52,125 Ganância, ódio, injustiça e culpa Tudo é cremado 1298 01:38:52,208 --> 01:38:57,416 Grito sempre o teu nome 1299 01:38:57,500 --> 01:39:02,291 Já sem medo da próxima vida 1300 01:39:02,375 --> 01:39:07,208 A integridade detém os espíritos malignos 1301 01:39:07,291 --> 01:39:12,208 Amor, ódio, separação e reunião Cabe ao destino decidir 1302 01:39:12,291 --> 01:39:17,208 Grito sempre o teu nome 1303 01:39:17,291 --> 01:39:21,750 Em troca de boa reputação na próxima vida 1304 01:39:21,833 --> 01:39:23,708 Não te lembra o Yen-huo? 1305 01:39:26,333 --> 01:39:28,458 Os vivos e os fantasmas têm rumos diferentes, 1306 01:39:28,541 --> 01:39:29,958 mas estes sobrepõem-se. 1307 01:39:30,041 --> 01:39:32,833 Vivemos todos no mesmo mundo. 1308 01:39:32,916 --> 01:39:34,416 O Portal dos Fantasmas abre-se 1309 01:39:34,500 --> 01:39:36,750 e só então esses seres sofredores e famintos 1310 01:39:36,833 --> 01:39:40,333 saem para aceitar as nossas ofertas. 1311 01:39:40,416 --> 01:39:41,875 Quanto ao Yen-huo, 1312 01:39:41,958 --> 01:39:44,416 ele aceitou e concluiu a sua missão divina. 1313 01:39:44,500 --> 01:39:48,166 Terá ido diretamente para o Céu, para desfrutar das bênçãos. 1314 01:39:48,250 --> 01:39:50,250 Não te preocupes, ele não sofrerá. 1315 01:40:02,833 --> 01:40:07,750 A integridade detém os espíritos malignos 1316 01:40:07,833 --> 01:40:12,791 Ganância, ódio, injustiça e culpa Tudo é cremado 1317 01:40:12,875 --> 01:40:17,833 Grito sempre o teu nome 1318 01:40:17,916 --> 01:40:22,708 Já sem medo da próxima vida 1319 01:40:22,791 --> 01:40:27,833 A integridade detém os espíritos malignos 1320 01:40:27,916 --> 01:40:32,791 Amor, ódio, separação e reunião Cabe ao destino decidir 1321 01:40:33,416 --> 01:40:35,750 O PORTAL DOS FANTASMAS AINDA ESTÁ ABERTO 1322 01:40:35,833 --> 01:40:38,375 E ZHONG KUI ORDENA QUE AGUARDEM CENAS EXTRA. 1323 01:40:41,583 --> 01:40:45,125 ESTE FILME É DEDICADO AO NOSSO COLEGA HSU SHIH-MING 1324 01:40:45,208 --> 01:40:48,416 E AOS SERES INVISÍVEIS NO SÉTIMO MÊS LUNAR. 1325 01:47:51,375 --> 01:47:52,750 COMIDA JAVANESA 1326 01:47:59,416 --> 01:48:01,166 Cheguei, senhora. 1327 01:48:08,750 --> 01:48:09,791 Senhor? 1328 01:48:10,958 --> 01:48:12,416 Minha senhora? 1329 01:48:22,333 --> 01:48:24,083 É o senhor? 1330 01:48:52,166 --> 01:48:53,416 Quem é você? 1331 01:48:54,375 --> 01:48:55,833 O que quer? 1332 01:49:08,500 --> 01:49:12,500 Legendas: Paulo Fernando