1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,333 --> 00:00:59,583 ETT MINUTT FØR SPØKELSESPORTEN ÅPNES 4 00:01:28,833 --> 00:01:31,291 Kuman Thong. 5 00:01:31,375 --> 00:01:36,541 Du må hjelpe de 6 00:01:36,625 --> 00:01:40,208 som søker hjelp fra deg 7 00:01:40,291 --> 00:01:44,416 for å oppfylle sine ønsker. 8 00:01:44,500 --> 00:01:47,583 Oppfør deg 9 00:01:47,666 --> 00:01:51,875 og ikke lag trøbbel 10 00:01:51,958 --> 00:01:57,208 under spøkelsesmåneden. 11 00:02:16,458 --> 00:02:17,291 Slutt å gråte! 12 00:02:17,375 --> 00:02:19,166 Den onde ånden har drept moren din! 13 00:02:19,250 --> 00:02:22,416 Slutt å gråte! 14 00:02:22,500 --> 00:02:23,583 Slutt å gråte, ok? 15 00:02:23,666 --> 00:02:25,166 Slutt å gråte! 16 00:02:29,291 --> 00:02:30,125 Hvem der? 17 00:02:30,916 --> 00:02:31,791 Hvem der? 18 00:02:52,291 --> 00:02:54,333 Ikke gråt. 19 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 Den onde ånden er borte. 20 00:02:58,333 --> 00:02:59,250 Ikke gråt. 21 00:02:59,833 --> 00:03:00,791 Vær så snill. 22 00:03:00,875 --> 00:03:02,291 Det går bra. 23 00:03:02,375 --> 00:03:03,500 Den onde ånden er borte. 24 00:03:24,583 --> 00:03:30,708 SPØKELSESPORTEN ÅPNES I DEN SYVENDE MÅNEDEN 25 00:03:30,791 --> 00:03:36,208 DE ENSOMME ÅNDENE STREIFER RUNDT I MENNESKENES VERDEN 26 00:03:38,666 --> 00:03:40,833 RYKTENE SIER AT I SPØKELSESMÅNEDEN 27 00:03:40,916 --> 00:03:43,166 BØR DU IKKE SE DEG I SPEILET SENT PÅ KVELDEN, 28 00:03:43,250 --> 00:03:45,541 DU BØR IKKE TØRKE KLÆR VED MIDNATT, 29 00:03:45,625 --> 00:03:47,625 DU BØR IKKE HENGE OPP VINDBJELLER, 30 00:03:47,708 --> 00:03:50,250 DU BØR IKKE HA FOR MANGE DUKKER I HUSET, 31 00:03:50,333 --> 00:03:53,000 OG DU BØR IKKE UTFØRE RITUALER 32 00:04:42,333 --> 00:04:45,875 SPØKELSESPORTEN ÅPNER SEG 33 00:04:45,958 --> 00:04:49,750 THE ROPE CURSE 3 34 00:04:55,541 --> 00:05:02,250 YIHWAYUAN-TRUPPEN 35 00:05:02,333 --> 00:05:03,166 Vær trygg. 36 00:05:04,875 --> 00:05:06,041 Jeg ønsker deg fred. 37 00:05:06,125 --> 00:05:09,166 De to Yin- og Yang-rikene Til mennesker og spøkelser 38 00:05:14,625 --> 00:05:17,375 Fulle av forrædere I denne elendige verdenen 39 00:05:25,416 --> 00:05:28,666 Som spøkelseskonge, vokt porten 40 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 På Yin- og Yang-veien 41 00:05:48,208 --> 00:05:49,916 Vent til jeg kommer 42 00:05:53,333 --> 00:05:54,208 Mange takk til deg. 43 00:05:54,291 --> 00:05:57,083 Takk for at du kom helt fra Taipei for å hjelpe meg. 44 00:05:58,041 --> 00:06:00,291 Jeg har ikke noe annet valg enn å plage deg. 45 00:06:00,375 --> 00:06:02,375 -Ingen våger å fremføre -Sir, en is. 46 00:06:02,458 --> 00:06:04,000 Zhong Kui i den syvende måned. 47 00:06:04,083 --> 00:06:05,625 Vi er i familie. 48 00:06:06,208 --> 00:06:07,750 Kan du bli kvitt forbannelsene 49 00:06:07,833 --> 00:06:10,375 til thai-demonen før spøkelsesporten åpnes? 50 00:06:10,458 --> 00:06:11,875 Ingenting å bekymre seg for. 51 00:06:12,541 --> 00:06:14,083 Apropos ritualet, 52 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 jeg er for gammel til å utføre det. 53 00:06:16,041 --> 00:06:17,916 Jeg ser etter en unggutt som kan ta over. 54 00:06:18,833 --> 00:06:20,166 Sønnen din er flink. 55 00:06:20,250 --> 00:06:21,291 Like flink som deg. 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,083 Jeg hørte deg si 57 00:06:23,166 --> 00:06:25,708 at han bærer Zhong Kuis himmelske mandat. 58 00:06:25,791 --> 00:06:28,500 Det er best at han tar over. 59 00:06:28,583 --> 00:06:30,500 Jeg lar ikke Kuan-yu bli taoistmester. 60 00:06:37,000 --> 00:06:37,958 -Kaptein. -Nei takk. 61 00:06:38,041 --> 00:06:39,041 Hva er galt? 62 00:06:40,708 --> 00:06:43,333 Datteren min døde fordi jeg er taoistmester. 63 00:06:43,416 --> 00:06:45,791 Etterkommerne mine skal ikke bli taoistmestere. 64 00:06:46,416 --> 00:06:47,250 Han 65 00:06:47,333 --> 00:06:48,708 er den eneste jeg har igjen. 66 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 Jeg vil bare at han 67 00:06:50,625 --> 00:06:52,125 skal være trygg og frisk. 68 00:06:52,958 --> 00:06:55,000 Han kan bli hva han vil, 69 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 men ikke taoistmester. 70 00:06:56,833 --> 00:06:58,750 Hva om han er utvalgt med himmelsk mandat? 71 00:06:58,833 --> 00:07:00,541 Da kan vi ikke stoppe det. 72 00:07:02,291 --> 00:07:04,625 -Ok, frue, pass på denne. -Ok. 73 00:07:16,250 --> 00:07:17,083 Kom igjen. 74 00:07:17,166 --> 00:07:19,500 De brennende amulettene Dekker fjell og sjø 75 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 Pærehagens mester lyser opp himmelen 76 00:07:23,458 --> 00:07:25,750 En eneste talisman omgir universet 77 00:07:27,333 --> 00:07:29,541 Yin og Yangs sendebud kommer ned 78 00:07:32,083 --> 00:07:34,041 Magiske hærer, like raskt som loven! 79 00:07:34,125 --> 00:07:35,000 Etter min ordre 80 00:07:36,291 --> 00:07:38,875 Runger den himmelske trommen Over hele himmelen 81 00:07:38,958 --> 00:07:41,666 Den jordiske trommen rister jorden 82 00:07:41,750 --> 00:07:45,375 Den menneskelige trommen får De tre store keiserlige tjenerne 83 00:07:47,791 --> 00:07:50,291 Til å leve opp til sitt rykte Og de kuer alle onde ånder 84 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 Gå ned på dette alteret 85 00:07:53,541 --> 00:07:56,333 -Dette er Yu-Chih-Kuei PK. -Hva slags tull er dette? 86 00:07:56,416 --> 00:07:57,500 Ja! 87 00:07:58,625 --> 00:07:59,916 Ja! 88 00:08:05,291 --> 00:08:07,208 Beklager. 89 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 Hva driver dere med? 90 00:08:14,625 --> 00:08:17,250 Zhong Kui-operaen er kilden til Zhong Kui. 91 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Selv en skuespiller 92 00:08:18,958 --> 00:08:21,083 har makt til å undertrykke all ondskap. 93 00:08:22,458 --> 00:08:23,375 Du 94 00:08:24,125 --> 00:08:25,625 ødela opptredenen. 95 00:08:25,708 --> 00:08:27,375 Du må ta det seriøst, ok? 96 00:08:27,458 --> 00:08:29,791 Husker du at jeg lærte deg Zhong Kui-trinnene? 97 00:08:30,375 --> 00:08:31,625 Sånn. 98 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 Etter dette trinnet 99 00:08:33,708 --> 00:08:36,125 kan alle onde ånder holdes tilbake. 100 00:08:36,750 --> 00:08:37,791 Ta tre skritt tilbake. 101 00:08:38,291 --> 00:08:39,750 Men du rotet det til. 102 00:08:40,958 --> 00:08:42,000 En gang avslørte noen 103 00:08:42,083 --> 00:08:45,166 ved et uhell skuespillerens virkelige identitet, 104 00:08:45,916 --> 00:08:48,583 og den onde ånden innså at han ikke var den ekte Zhong Kui. 105 00:08:48,666 --> 00:08:50,333 Han endte opp med å blø overalt, 106 00:08:50,416 --> 00:08:52,125 og døde på scenen. 107 00:08:52,208 --> 00:08:53,958 Hvor mange ganger har jeg advart deg? 108 00:08:54,041 --> 00:08:54,875 Ok. 109 00:08:55,500 --> 00:08:56,791 Er du ferdig? 110 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 Jeg gjorde det på grunn av deg. 111 00:09:00,083 --> 00:09:01,625 Forstår du hva jeg sier? 112 00:09:02,250 --> 00:09:03,708 Ikke undervurder ondskapen! 113 00:09:03,791 --> 00:09:05,541 Ok. Slutt å krangle. 114 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 Krangler leder også til forbannelser. 115 00:09:08,291 --> 00:09:09,750 Unge folk forstår det ikke. 116 00:09:09,833 --> 00:09:11,250 NORMAL KROPPSTEMPERATUR 117 00:09:13,666 --> 00:09:15,291 Se. Zhong Kui er opprørt. 118 00:09:15,375 --> 00:09:17,208 -Du bare tuller. -Ching-ching. 119 00:09:17,291 --> 00:09:18,208 Helsike. 120 00:09:18,291 --> 00:09:19,750 -Kun en ødelagt lyspære. -Hva er det? 121 00:09:19,833 --> 00:09:21,416 -Hva mener du? -Din feil! Ikke rop. 122 00:09:21,500 --> 00:09:22,375 -Ok. -Kutt ut. 123 00:09:23,166 --> 00:09:24,583 -Hent søppelbøtta. -Ching-ching! 124 00:09:26,541 --> 00:09:27,458 Hva nå? 125 00:09:28,708 --> 00:09:29,791 Hva skal vi gjøre? 126 00:09:31,000 --> 00:09:32,041 Gå i forveien. 127 00:09:32,125 --> 00:09:33,125 Jeg ringer deg senere. 128 00:09:33,208 --> 00:09:34,041 Ok. 129 00:09:34,125 --> 00:09:35,625 Jeg går nå. 130 00:09:35,708 --> 00:09:36,541 Ok. 131 00:09:41,500 --> 00:09:42,750 Ta henne med ned. 132 00:09:42,833 --> 00:09:44,666 Si til Chia-min at hun er her. 133 00:09:45,708 --> 00:09:46,833 Kom hit, Ching-ching. 134 00:09:47,958 --> 00:09:49,000 Chia-min! 135 00:09:49,083 --> 00:09:50,125 -Ching-ching. -Chia-min! 136 00:09:50,208 --> 00:09:51,625 -Skynd deg. -Vær forsiktig. 137 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 -Ching-ching. -Kaptein. 138 00:09:58,666 --> 00:09:59,500 Jeg vil ikke! 139 00:09:59,583 --> 00:10:00,791 Jeg vil ikke inn! 140 00:10:00,875 --> 00:10:02,166 -Ta henne! -Jeg vil ikke inn! 141 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 Skynd deg! 142 00:10:03,708 --> 00:10:04,875 -Vil ikke! -Ta henne inn! 143 00:10:07,500 --> 00:10:08,416 Er dere klare? 144 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 Hun heter Hsu Ching-ching. 145 00:10:19,416 --> 00:10:21,125 Jeg er her for å lindre forbannelsen. 146 00:10:21,208 --> 00:10:22,750 Taoistmestere og disipler. 147 00:10:22,833 --> 00:10:24,166 Ikke ta imot enda en sjel. 148 00:10:24,250 --> 00:10:26,333 Bring tilbake Hsu Ching-ching. 149 00:10:30,875 --> 00:10:32,250 Alle sjeler, dra tilbake. 150 00:10:32,333 --> 00:10:34,208 Urånder, dra tilbake dit dere kom fra. 151 00:10:34,291 --> 00:10:36,666 Alle onde ånder, dra langt bort.m 152 00:10:36,750 --> 00:10:38,416 Dra raskt som loven. 153 00:10:41,916 --> 00:10:43,708 Ching-ching. 154 00:10:48,916 --> 00:10:50,500 -Ikke nå igjen. -Kaptein. 155 00:10:51,000 --> 00:10:51,875 Er hun ok? 156 00:10:51,958 --> 00:10:53,000 Hun virker ok. 157 00:10:53,875 --> 00:10:54,750 Takk og lov. 158 00:10:55,541 --> 00:10:56,750 Takk, Zhong Kui. 159 00:11:00,416 --> 00:11:01,375 Takk, Zhong Kui. 160 00:11:01,458 --> 00:11:02,291 Takk. 161 00:11:02,375 --> 00:11:04,541 Unge folk forstår det ikke. 162 00:11:04,625 --> 00:11:06,000 Takk for hjelpen. 163 00:11:20,791 --> 00:11:22,833 Hvorfor reddet du meg ikke? 164 00:11:25,916 --> 00:11:27,000 -Bruk pisken. -Ok. 165 00:11:28,166 --> 00:11:30,166 Hvorfor reddet du meg ikke? 166 00:11:33,416 --> 00:11:34,625 Gå vekk. 167 00:11:37,416 --> 00:11:39,708 DE SOM GÅR UNDER, BLIR DETTE RIKETS LENKER. 168 00:11:39,791 --> 00:11:40,958 Din… 169 00:11:41,041 --> 00:11:42,291 Ching-ching! 170 00:11:51,250 --> 00:11:52,083 Ching-ching. 171 00:11:53,000 --> 00:11:54,500 -Ching-ching. -Få henne bort! 172 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 Skynd dere! 173 00:11:58,041 --> 00:11:59,125 Skynd dere. 174 00:12:03,916 --> 00:12:04,750 Ching-ching. 175 00:12:04,833 --> 00:12:05,750 Går det bra? 176 00:12:07,750 --> 00:12:09,333 Så du det? 177 00:12:09,416 --> 00:12:11,000 Sånt skjer når du tuller. 178 00:12:41,125 --> 00:12:46,250 Hvorfor reddet du meg ikke? 179 00:12:46,333 --> 00:12:47,500 Kuan-ling! 180 00:12:48,041 --> 00:12:49,458 Kuan-ling! 181 00:12:50,625 --> 00:12:52,666 Kuan-ling! 182 00:13:17,041 --> 00:13:17,958 Her. 183 00:13:18,041 --> 00:13:20,250 Denne beskyttelsesamuletten er til deg. 184 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 For din sikkerhet. 185 00:13:25,416 --> 00:13:26,958 Knel foran guden 186 00:13:27,041 --> 00:13:29,250 og si unnskyld til Zhong Kui. 187 00:13:29,333 --> 00:13:30,916 Hva nå? 188 00:13:33,750 --> 00:13:35,166 Du har et himmelsk mandat. 189 00:13:35,250 --> 00:13:37,833 Du burde ha mer medfølelse enn de andre. 190 00:13:38,833 --> 00:13:39,750 Du lot Ching-ching 191 00:13:39,833 --> 00:13:40,875 bli forbannet. 192 00:13:40,958 --> 00:13:43,083 Hva skal jeg si til foreldrene hennes? 193 00:13:44,083 --> 00:13:45,875 Hvor mange ganger har jeg sagt det? 194 00:13:47,083 --> 00:13:49,625 Behandle alle medlemmer som familie. 195 00:13:49,708 --> 00:13:51,333 Ingen vil skade sin egen familie 196 00:13:51,416 --> 00:13:52,875 bare for moro skyld, som deg. 197 00:13:53,750 --> 00:13:55,041 Har du bevis på 198 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 at det gjør meg rik eller beskytter familien? 199 00:13:59,208 --> 00:14:00,708 Når jeg tjener nok penger, 200 00:14:00,791 --> 00:14:01,833 flytter jeg ut 201 00:14:02,458 --> 00:14:03,375 så jeg ikke forbanner deg. 202 00:14:03,458 --> 00:14:04,416 Er det bra nok? 203 00:14:06,041 --> 00:14:06,875 Din drittunge. 204 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 Hva snakker du om? 205 00:14:09,500 --> 00:14:10,833 Beklager, Zhong Kui. 206 00:14:17,791 --> 00:14:18,750 MEIHUANG HOTELL 207 00:14:33,291 --> 00:14:36,291 MEIHUANG HOTELL 208 00:14:48,500 --> 00:14:49,750 Jui-jui. 209 00:14:57,625 --> 00:14:59,250 Du leker tross strømbruddet. 210 00:14:59,333 --> 00:15:00,666 Drakk du melken din? 211 00:15:04,000 --> 00:15:05,416 Du er veldig uskikkelig. 212 00:15:07,708 --> 00:15:10,208 Slutt å leke. Du kommer til å forstyrre folk. 213 00:15:18,125 --> 00:15:19,125 Jui-jui. 214 00:15:19,208 --> 00:15:21,458 Ikke lek med ballen i gangen. 215 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 Greit? 216 00:15:27,000 --> 00:15:28,041 Rom 621? 217 00:15:32,750 --> 00:15:33,791 Mr. Wu. 218 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 Er det deg, Mr. Wu? 219 00:15:40,791 --> 00:15:41,875 Mr. Wu. 220 00:15:42,541 --> 00:15:44,541 Går det bra? Trenger du hjelp? 221 00:15:49,708 --> 00:15:50,750 Mr. Wu. 222 00:15:52,333 --> 00:15:53,416 Det var rart. 223 00:15:55,875 --> 00:15:56,708 Mr… 224 00:15:57,625 --> 00:15:58,875 Mr. Wu? 225 00:15:59,916 --> 00:16:01,541 Går det bra, Mr. Wu? 226 00:16:03,958 --> 00:16:04,958 Mr. Wu? 227 00:16:43,708 --> 00:16:45,000 Beklager. Unnskyld oss. 228 00:16:45,083 --> 00:16:46,166 Vi gjør kun jobben vår. 229 00:16:50,333 --> 00:16:51,166 Hva skjedde? 230 00:16:51,250 --> 00:16:52,250 Fra sjette etasje. 231 00:16:52,333 --> 00:16:53,833 Hang han seg? 232 00:16:53,916 --> 00:16:56,208 Jeg sa at noe fælt ville skje. 233 00:16:56,291 --> 00:16:57,375 MEIHUANG HOTELL 234 00:17:00,583 --> 00:17:02,208 Sir, jeg har kjøpt drikke. 235 00:17:02,291 --> 00:17:03,458 Kom igjen. 236 00:17:03,541 --> 00:17:04,458 Ikke nå. 237 00:17:04,541 --> 00:17:06,291 Se, det er en likpose. 238 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 Det har ikke vi noe med. Ikke vær redd. 239 00:17:08,708 --> 00:17:09,875 Hvis du er redd, 240 00:17:09,958 --> 00:17:12,041 -bare ikke se. Dekk til øynene dine. -Ok. 241 00:17:12,125 --> 00:17:13,458 -Er det over? -Ikke se. 242 00:17:13,541 --> 00:17:14,875 -Det er over. -Ok. 243 00:17:15,750 --> 00:17:16,708 Hvilken etasje? 244 00:17:16,791 --> 00:17:18,333 -Sjette. -Sjette? 245 00:17:18,416 --> 00:17:19,708 Er det heis her? 246 00:17:19,791 --> 00:17:20,791 Nei. 247 00:17:20,875 --> 00:17:22,666 Da kommer jeg til å bli slapp. 248 00:17:23,458 --> 00:17:24,875 Det spiller ingen rolle. 249 00:17:24,958 --> 00:17:26,083 Jeg skal gjøre deg 250 00:17:26,166 --> 00:17:27,833 hard og sterk igjen. 251 00:17:27,916 --> 00:17:29,375 Jeg snakker om beina mine. 252 00:17:53,208 --> 00:17:54,125 Jeg sa det jo. 253 00:17:54,208 --> 00:17:55,583 Det må være noe galt. 254 00:17:57,625 --> 00:17:58,458 Hør her. 255 00:17:58,541 --> 00:18:00,500 Du får ikke pengene tilbake. 256 00:18:00,583 --> 00:18:03,041 Kommer du tilbake en annen dag, 257 00:18:03,125 --> 00:18:04,541 må du betale igjen. 258 00:18:04,625 --> 00:18:05,541 Forstått? 259 00:18:10,875 --> 00:18:12,458 Wan-hua. 260 00:18:14,208 --> 00:18:16,958 Spøkelsesporten ble nettopp åpnet, og allerede skjer dette. 261 00:18:17,041 --> 00:18:18,208 Hvem var det? 262 00:18:18,791 --> 00:18:20,625 Han var bare her i noen dager. 263 00:18:20,708 --> 00:18:21,541 Politiet sa 264 00:18:21,625 --> 00:18:23,166 at kona hang seg i forrige uke. 265 00:18:23,250 --> 00:18:24,750 Og barnet hans døde av sult. 266 00:18:24,833 --> 00:18:26,958 Han var nok knust, så han kom hit. 267 00:18:27,041 --> 00:18:28,833 Modig av deg å ta imot en sånn kunde. 268 00:18:28,916 --> 00:18:30,458 Hva skal jeg gjøre? 269 00:18:30,541 --> 00:18:32,166 Det bare skjedde. 270 00:18:32,250 --> 00:18:33,375 Hvis du er redd, 271 00:18:33,458 --> 00:18:35,166 kan du flytte ut i noen dager. 272 00:18:35,250 --> 00:18:37,541 Jeg vet at ingen gjør dette i den syvende måneden. 273 00:18:38,125 --> 00:18:39,416 Men så skjer dette. 274 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 Hva kan vi gjøre? 275 00:18:42,583 --> 00:18:43,750 Herregud, vær så snill. 276 00:18:43,833 --> 00:18:45,541 Hjelp meg. 277 00:18:46,708 --> 00:18:48,916 Hallo? 278 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 Hva i helvete? 279 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 Hei. 280 00:19:28,750 --> 00:19:29,875 Er døren fikset? 281 00:19:29,958 --> 00:19:30,833 Ja. 282 00:19:30,916 --> 00:19:34,375 Herlighet. Denne hengingen er skremmende. 283 00:19:34,458 --> 00:19:36,791 Vi fant mange taoistmestere, men ingen tar jobben. 284 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 Kjenner du ikke thai-mesteren? 285 00:19:39,708 --> 00:19:42,708 Den blinde bestemoren med bare ett øye. 286 00:19:43,416 --> 00:19:44,833 Kan hun utføre tauritualet? 287 00:19:45,416 --> 00:19:47,541 Det finnes ikke i Thailand. 288 00:19:47,625 --> 00:19:49,750 Gå og spør henne om det. 289 00:19:49,833 --> 00:19:51,000 Jeg har tenkt på det. 290 00:19:51,083 --> 00:19:53,833 I verste fall lar jeg ingen bo på rommet. 291 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 Du tuller. 292 00:19:56,125 --> 00:19:59,250 I det minste bruk Yin og Yang-vann til å rense rommet, 293 00:19:59,333 --> 00:20:01,166 eller heng opp noen amuletter. 294 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 NØKLER 295 00:20:02,458 --> 00:20:03,875 Ok. 296 00:20:03,958 --> 00:20:04,958 Jeg går nå. 297 00:20:05,041 --> 00:20:07,416 -Wan-hua. -Ringer Chun-nan, si at jeg ikke er her. 298 00:20:07,916 --> 00:20:10,208 Ikke tro at jeg overreagerer. 299 00:20:10,875 --> 00:20:12,958 Jeg gjør det for ditt eget beste. 300 00:20:13,041 --> 00:20:15,166 Jeg ser at huden din blir verre. 301 00:20:15,250 --> 00:20:17,000 Noen ganger svarer ikke du heller. 302 00:20:17,083 --> 00:20:18,416 La meg ringe Kuei-tsai. 303 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 Jeg ber ham komme og rydde. 304 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 Jeg skal besøke templer og skaffe amuletter. 305 00:20:22,000 --> 00:20:24,833 Gjør det kun på rommet ditt. Ikke noen andre rom. 306 00:20:24,916 --> 00:20:26,750 Ok. Jeg gjør det kun på mitt rom. 307 00:20:26,833 --> 00:20:27,666 Ok. 308 00:20:29,500 --> 00:20:31,375 NØKLER 309 00:20:36,166 --> 00:20:38,375 Hallo, dette er Meihuang hotell. 310 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 Hun er ikke her. 311 00:20:42,541 --> 00:20:44,250 Vil du legge igjen en beskjed? 312 00:20:46,708 --> 00:20:48,291 Vent litt. 313 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 La meg notere det. 314 00:20:57,000 --> 00:20:58,250 Den gikk viralt! 315 00:20:58,333 --> 00:20:59,958 -Videoen gikk viralt! -Se. 316 00:21:00,041 --> 00:21:01,541 Rapen og redigeringen min 317 00:21:01,625 --> 00:21:03,125 sammen med Zhong Kui og parkour 318 00:21:03,208 --> 00:21:04,500 var en god idé. 319 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 Er du ikke enig? 320 00:21:05,583 --> 00:21:06,916 Det var det jeg sa. 321 00:21:07,708 --> 00:21:08,958 Se nærmere etter. 322 00:21:09,041 --> 00:21:10,625 Hva er den holdningen? 323 00:21:10,708 --> 00:21:11,583 Herlighet. 324 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 JEG SÅ ET SPØKELSE 325 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 Et spøkelse i videoen. 326 00:21:16,583 --> 00:21:18,541 Folk er mer interessert i spøkelset. 327 00:21:18,625 --> 00:21:19,666 YU-CHIH-KUEI PK VISER RESPEKT! 328 00:21:21,125 --> 00:21:22,500 Det er virkelig en skygge. 329 00:21:22,583 --> 00:21:24,041 Ta en titt. 330 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Her. 331 00:21:26,458 --> 00:21:27,458 Bodhisattva. 332 00:21:27,541 --> 00:21:28,958 Amitabha. 333 00:21:29,791 --> 00:21:30,666 Beklager. 334 00:21:30,750 --> 00:21:33,208 -Du er en idiot. -Det var et uhell. 335 00:21:33,291 --> 00:21:35,541 -Beklager. -Det må være kameravinkelen. 336 00:21:35,625 --> 00:21:36,666 Det er bare en skygge. 337 00:21:37,541 --> 00:21:40,375 Ikke snakk sånn i den syvende måneden. 338 00:21:41,500 --> 00:21:43,416 Hva snakker du om? 339 00:21:43,500 --> 00:21:45,291 Jeg vet at du ikke tror på det. 340 00:21:45,375 --> 00:21:46,541 Sånn er det bare. 341 00:21:47,166 --> 00:21:48,000 Kom igjen. 342 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 La oss øve. 343 00:21:49,166 --> 00:21:50,208 Det gikk fort. 344 00:22:00,750 --> 00:22:02,458 Kuan-yu. Vent. 345 00:22:02,541 --> 00:22:04,000 Noen ringer. 346 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 Hallo. 347 00:22:07,166 --> 00:22:08,916 -Kuei-tsai. -Hva er det, tante? 348 00:22:09,000 --> 00:22:10,750 Kan du komme tidlig i dag? 349 00:22:10,833 --> 00:22:12,041 Komme til hotellet tidlig? 350 00:22:13,583 --> 00:22:15,166 Jeg filmer parkour med Kuan-yu. 351 00:22:15,833 --> 00:22:17,000 Det er en spesiell dag. 352 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 Uansett, kom tidligere. 353 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 Jeg betaler deg mer. 354 00:22:20,083 --> 00:22:22,000 Hvor mye mer? 355 00:22:22,083 --> 00:22:23,666 Jeg snakket med sjefen. 356 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Du får 2 000 dollar mer. Er det greit? 357 00:22:37,458 --> 00:22:39,000 Ja, ha det. 358 00:22:42,208 --> 00:22:43,083 Beklager, Kuan-yu. 359 00:22:43,166 --> 00:22:44,833 -Det går bra. Bare gå. -Da… 360 00:22:44,916 --> 00:22:46,375 Det er viktigere å tjene penger. 361 00:22:51,041 --> 00:22:52,375 Vil du bli med? 362 00:22:54,166 --> 00:22:55,875 Tjene penger og flytte ut? 363 00:22:55,958 --> 00:22:57,291 Ok, nok tenking. 364 00:22:57,375 --> 00:22:58,416 Kom igjen. 365 00:23:01,291 --> 00:23:02,166 Hei, frue. 366 00:23:03,708 --> 00:23:05,833 Hva gjør du her i dag? 367 00:23:05,916 --> 00:23:07,458 Jeg var på markedet 368 00:23:07,541 --> 00:23:09,458 og ville gi deg litt frukt. 369 00:23:09,541 --> 00:23:11,541 Hvordan går det med gudsønnen min? 370 00:23:13,583 --> 00:23:14,708 Vel… 371 00:23:15,708 --> 00:23:16,791 Han føler seg ikke 372 00:23:17,500 --> 00:23:19,125 så bra for tiden. 373 00:23:19,208 --> 00:23:20,666 Han drikker ikke melk. 374 00:23:21,458 --> 00:23:24,541 Barn er ustabile. 375 00:23:24,625 --> 00:23:26,666 Han klarer seg. 376 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 IKKE VÆR FOR KALKULERENDE 377 00:23:30,875 --> 00:23:32,791 Har du noen taoisme-gjenstander 378 00:23:32,875 --> 00:23:34,208 eller amuletter hjemme? 379 00:23:34,291 --> 00:23:35,750 Ingen av delene. 380 00:23:35,833 --> 00:23:37,041 Det er bra. 381 00:23:38,125 --> 00:23:40,125 Guttens ånd er svak. 382 00:23:41,666 --> 00:23:43,416 Hvis han blir skadet, 383 00:23:44,000 --> 00:23:45,625 vil ånden hans være ustabil. 384 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 Ikke glem det. 385 00:23:47,833 --> 00:23:49,458 Ikke la ham spise kjøtt. 386 00:23:56,375 --> 00:23:57,625 Her er vi. 387 00:23:57,708 --> 00:23:58,541 Det er denne. 388 00:23:58,625 --> 00:23:59,875 BARBERSALONG 389 00:23:59,958 --> 00:24:01,083 La meg parkere. 390 00:24:01,166 --> 00:24:02,333 Over gaten. 391 00:24:03,291 --> 00:24:05,625 MEIHUANG HOTELL 392 00:24:05,708 --> 00:24:08,125 MEIHUANG HOTELL 393 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 Jeg burde ikke ha blitt med. 394 00:24:10,958 --> 00:24:12,375 Helvete, jeg er utslitt. 395 00:24:12,458 --> 00:24:14,958 Greit, jeg betaler mer. 396 00:24:15,041 --> 00:24:16,291 Samme det. 397 00:24:21,750 --> 00:24:24,041 Tante, vi er her! 398 00:24:24,125 --> 00:24:25,416 Nøkkelen er her borte. 399 00:24:25,500 --> 00:24:27,833 Ikke glem å strø salt og ris rundt i rommet. 400 00:24:27,916 --> 00:24:30,291 Brenn amuletten 401 00:24:30,375 --> 00:24:32,166 og legg den i vannet. 402 00:24:32,250 --> 00:24:33,625 Så bruker dere buroten. 403 00:24:33,708 --> 00:24:35,958 Kast den rundt i hele rommet. 404 00:24:36,041 --> 00:24:39,875 Kast den sånn. 405 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 Forstått? 406 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 -Og den? -Her. En rød konvolutt. 407 00:24:42,750 --> 00:24:44,375 Her, for hell og lykke. 408 00:24:44,458 --> 00:24:45,333 Her. 409 00:24:45,916 --> 00:24:47,208 Hvorfor røde konvolutter? 410 00:24:48,083 --> 00:24:49,458 Har du ikke sagt det? 411 00:24:50,833 --> 00:24:52,166 Noen hang seg der inne. 412 00:24:52,250 --> 00:24:53,250 Hva i helvete? 413 00:24:53,333 --> 00:24:55,625 Tante, du burde ha nevnt det. 414 00:24:55,708 --> 00:24:56,916 Da hadde jeg ikke kommet. 415 00:24:57,000 --> 00:24:58,791 -Kom igjen, demp deg! -Jeg drar. 416 00:24:58,875 --> 00:25:00,083 -Kom hit. -Nei. Jeg drar. 417 00:25:00,166 --> 00:25:01,875 -Stopp! -Ha det. 418 00:25:01,958 --> 00:25:03,041 Vent! 419 00:25:03,875 --> 00:25:04,791 Ingenting vil skje. 420 00:25:04,875 --> 00:25:06,750 La meg gi deg flere amuletter. 421 00:25:06,833 --> 00:25:07,875 Hva er du redd for? 422 00:25:07,958 --> 00:25:08,875 Din lille… 423 00:25:08,958 --> 00:25:10,083 Det går bra. 424 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 Jeg kan rengjøre rommet. 425 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Kuan-yu. 426 00:25:13,458 --> 00:25:15,250 Jeg tror ikke på sånt. 427 00:25:15,333 --> 00:25:16,375 Takk og lov. 428 00:25:16,958 --> 00:25:18,333 Takk for hjelpen. 429 00:25:18,416 --> 00:25:21,666 Og hjelp meg å ta ned tauet. 430 00:25:21,750 --> 00:25:22,625 Tante. 431 00:25:22,708 --> 00:25:24,583 Du trenger en mester til å ta ned tauet. 432 00:25:24,666 --> 00:25:26,291 Ellers blir vi forbannet. 433 00:25:26,375 --> 00:25:27,958 Hold kjeft. 434 00:25:29,416 --> 00:25:30,333 Herlighet. 435 00:25:31,041 --> 00:25:32,333 Jeg henter amuletten min. 436 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Så… 437 00:25:33,541 --> 00:25:36,000 Vask sengetøyet og ta det med til rom 665. 438 00:25:36,083 --> 00:25:37,291 Takk igjen. 439 00:25:37,375 --> 00:25:38,500 Mamma! 440 00:25:39,708 --> 00:25:41,500 Er du ferdig? 441 00:25:41,583 --> 00:25:42,791 Jeg er sulten. 442 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Frue. 443 00:25:48,958 --> 00:25:50,875 Roper sønnen din på deg? 444 00:25:54,625 --> 00:25:55,958 Jeg går nå. 445 00:26:01,166 --> 00:26:02,333 Hva ser du på? 446 00:26:08,000 --> 00:26:09,875 Dette er for spennende. 447 00:26:11,333 --> 00:26:12,541 Kuei-tsai, se på dette. 448 00:26:13,625 --> 00:26:15,583 Nei, jeg rengjør ikke. 449 00:26:15,666 --> 00:26:16,500 Hei. 450 00:26:19,208 --> 00:26:21,000 Hva er den lukten? Det stinker. 451 00:26:58,875 --> 00:27:00,666 Chia-min, vil du ta en ekstra fridag? 452 00:27:00,750 --> 00:27:02,291 Du kan bli i Taipei etter eksamen. 453 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 Det går bra. 454 00:27:04,083 --> 00:27:05,791 Jeg kommer tilbake etter eksamen. 455 00:27:06,625 --> 00:27:07,791 Kun én dag til. 456 00:27:07,875 --> 00:27:10,291 Og ikke bekymre deg for tanten din. 457 00:27:10,375 --> 00:27:11,958 Hun klarer seg. 458 00:27:14,541 --> 00:27:15,791 Vær forsiktig. 459 00:27:15,875 --> 00:27:17,000 Ok. 460 00:27:17,083 --> 00:27:18,458 Hvorfor svarer ingen? 461 00:27:18,541 --> 00:27:19,791 CHIA-WEI 462 00:27:22,458 --> 00:27:24,083 Takk for hjelpen. 463 00:27:24,166 --> 00:27:25,666 Det går bra. Sett deg inn. 464 00:28:09,750 --> 00:28:11,291 LÆR 465 00:28:48,958 --> 00:28:50,416 Du skremte meg. 466 00:28:50,500 --> 00:28:51,375 Mamma. 467 00:28:51,458 --> 00:28:52,916 Kan du spille ball med meg? 468 00:28:53,500 --> 00:28:54,375 Jeg er opptatt. 469 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 Jeg leker med deg etterpå. 470 00:29:06,000 --> 00:29:07,333 Vi leker senere. 471 00:29:12,333 --> 00:29:13,541 Du er uskikkelig. 472 00:29:15,666 --> 00:29:17,375 Jeg tar med dette til Ms. Wan-hua. 473 00:29:18,458 --> 00:29:19,500 Hva sa du? 474 00:29:19,583 --> 00:29:20,458 Kuan-yu. 475 00:29:21,041 --> 00:29:22,041 -Hva er det? -Hvor? 476 00:29:22,125 --> 00:29:23,541 Tar det med til Ms. Wan-hua. 477 00:29:23,625 --> 00:29:25,083 Ok. Skynd deg. 478 00:29:25,958 --> 00:29:26,916 Kom fort tilbake. 479 00:29:27,750 --> 00:29:28,666 Ok. 480 00:29:28,750 --> 00:29:30,041 Fort deg å re opp sengen. 481 00:29:30,125 --> 00:29:30,958 Ok. 482 00:29:40,375 --> 00:29:42,208 Rom 665. 483 00:29:55,125 --> 00:30:02,125 RENSELSESTALISMAN 484 00:30:18,541 --> 00:30:20,000 Det er rart. 485 00:30:20,083 --> 00:30:21,708 Hvor er Ms. Wan-hua? 486 00:30:36,708 --> 00:30:38,833 Legg det fra deg. 487 00:30:38,916 --> 00:30:40,000 Frue. 488 00:30:40,583 --> 00:30:41,875 Jeg tok med sengetøyet. 489 00:30:43,958 --> 00:30:46,000 Vent. 490 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Frue. 491 00:30:47,416 --> 00:30:50,541 Jeg ba deg vente. 492 00:30:54,625 --> 00:30:55,500 Ok. 493 00:30:58,083 --> 00:30:59,958 Ok, det holder. 494 00:31:00,708 --> 00:31:01,583 Frue. 495 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Hvor legger jeg det? 496 00:31:04,000 --> 00:31:05,250 Her. 497 00:31:05,791 --> 00:31:06,916 Takk. 498 00:31:08,291 --> 00:31:09,125 Hva er dette? 499 00:31:09,625 --> 00:31:11,083 Det lå under sengen på rom 621. 500 00:31:11,666 --> 00:31:12,750 Det stinker. 501 00:31:15,416 --> 00:31:17,166 Ba jeg deg ikke slutte å leke? 502 00:31:33,916 --> 00:31:34,958 Ser du det? 503 00:31:36,083 --> 00:31:37,875 Hei, alle sammen. Jeg er Kuei-tsai. 504 00:31:37,958 --> 00:31:39,625 Kuan-yu er ikke her akkurat nå. 505 00:31:39,708 --> 00:31:40,916 Noen hang seg 506 00:31:41,000 --> 00:31:42,750 på hotellet for noen dager siden. 507 00:31:42,833 --> 00:31:45,958 Jeg er redd, så jeg strømmer for å ha dere med meg. 508 00:31:46,041 --> 00:31:46,916 Greit? 509 00:31:47,000 --> 00:31:49,541 LENGE SIDEN SIST. KUTT UT PISSPRATET. BARE GÅ INN. 510 00:31:49,625 --> 00:31:51,500 Hva? Vil dere at jeg skal gå inn? 511 00:31:52,208 --> 00:31:53,500 Er dere gale? 512 00:31:53,583 --> 00:31:56,375 IKKE KAST BORT TID. BARE GÅ INN! KANSKJE DET IKKE ER NOE DER. 513 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 Lov meg at dere deler denne strømmen. 514 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 La seertallene skyte i været, ok? 515 00:32:02,583 --> 00:32:05,666 Husk å like Yu-Chih-Kuei PK. 516 00:32:06,833 --> 00:32:08,208 Ok, jeg går inn nå, 517 00:32:08,291 --> 00:32:09,500 kun for deres skyld. 518 00:32:15,916 --> 00:32:17,333 Vi går inn. 519 00:32:18,000 --> 00:32:18,958 IKKE VÆR REDD. 520 00:32:19,041 --> 00:32:21,416 Folk sier at hjørnerommet er forbannet. 521 00:32:22,375 --> 00:32:25,333 Det er derfor jeg skjelver. 522 00:32:25,416 --> 00:32:27,916 DET SER IKKE SKUMMELT UT. HAR NOE SKJEDD? 523 00:32:28,000 --> 00:32:30,750 Se, det er mørkt her. 524 00:32:30,833 --> 00:32:32,583 Hele rommet er tomt. 525 00:32:32,666 --> 00:32:34,291 ER DU REDD, ELLER LATER DU SOM? 526 00:32:34,375 --> 00:32:35,958 IKKE VÆR REDD! DETTE TILTREKKER SEERE 527 00:32:36,041 --> 00:32:37,666 HEI! JEG SÅ NOE! 528 00:32:37,750 --> 00:32:39,333 Så du noe bevege seg? 529 00:32:39,416 --> 00:32:44,041 JEG SÅ VIRKELIG NOE 530 00:32:44,125 --> 00:32:45,000 Glem det. 531 00:32:45,083 --> 00:32:46,958 MANN DEG OPP. IKKE VÆR REDD 532 00:32:47,041 --> 00:32:48,500 Se på gulvet. 533 00:32:48,583 --> 00:32:51,208 GÅ OG ÅPNE DET SKAPET! 534 00:32:51,291 --> 00:32:52,750 Jeg vet ikke hva det betyr. 535 00:32:52,833 --> 00:32:54,666 Det står skrevet overalt. 536 00:32:54,750 --> 00:32:56,333 Vet dere det? 537 00:32:56,416 --> 00:32:59,125 VIDEOEN SKJELVER FOR MYE 538 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 Det er inskripsjoner på thai. 539 00:33:01,333 --> 00:33:05,875 FORSTÅR NOEN DETTE? 540 00:33:05,958 --> 00:33:07,166 Noe stinker her inne. 541 00:33:07,250 --> 00:33:08,416 SE OM DET ER BLODFLEKKER 542 00:33:08,500 --> 00:33:10,458 Kan dere lukte det? 543 00:33:11,208 --> 00:33:12,416 Hva i helvete? 544 00:33:12,500 --> 00:33:16,500 DU BURDE DRA 545 00:33:16,583 --> 00:33:18,541 Jeg hører noe. 546 00:33:18,625 --> 00:33:21,041 Jeg sverger. Det er virkelig noe. 547 00:33:21,125 --> 00:33:23,875 KANSKJE DU ER DEN ENESTE SOM HØRER DET 548 00:33:23,958 --> 00:33:25,916 Hva i helvete? 549 00:33:26,000 --> 00:33:28,083 KANSKJE DET ER VINDEN 550 00:33:28,166 --> 00:33:29,083 Tauet 551 00:33:29,166 --> 00:33:30,958 er rett ved siden av meg. 552 00:33:31,041 --> 00:33:33,333 Det er over hodet mitt. 553 00:33:33,416 --> 00:33:35,875 KOM IGJEN, VIS OSS TAUET 554 00:33:35,958 --> 00:33:37,833 Ok, vi stopper her. 555 00:33:37,916 --> 00:33:38,750 Akkurat her. 556 00:33:38,833 --> 00:33:39,666 FORTSETT 557 00:33:39,750 --> 00:33:40,708 Det trengs ikke. 558 00:33:40,791 --> 00:33:42,708 Dette holder. 559 00:33:42,791 --> 00:33:44,750 UTFØRTE IKKE MESTEREN ET RITUAL? HVORFOR ER TAUET DER ENNÅ? 560 00:33:46,666 --> 00:33:47,583 Ok, det holder. 561 00:33:47,666 --> 00:33:48,750 Jeg går ut. 562 00:33:51,625 --> 00:33:52,916 Gå lenger inn? 563 00:33:56,208 --> 00:33:57,625 VAR NOEN MED DEG INN? 564 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 HAR NOEN HENGT SEG DER? 565 00:33:59,541 --> 00:34:00,375 Se. 566 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 Tanten min ga meg 567 00:34:02,125 --> 00:34:03,500 denne buroten, 568 00:34:03,583 --> 00:34:05,583 amulettvann, ris og salt. 569 00:34:05,666 --> 00:34:07,041 Ja, for å drive bort ondskap. 570 00:34:07,125 --> 00:34:08,625 For å rense rommet. 571 00:34:08,708 --> 00:34:09,625 DRA FORT! 572 00:34:11,958 --> 00:34:13,083 Se på siden. 573 00:34:14,291 --> 00:34:16,708 Se på dette speilet. 574 00:34:17,416 --> 00:34:18,375 KOM DEG UT DERFRA! 575 00:34:18,458 --> 00:34:21,083 Det er helt annerledes enn før. 576 00:34:21,166 --> 00:34:24,458 JEG HØRTE AT MAN IKKE BØR SE I SPEILET I DEN SYVENDE MÅNEDEN 577 00:34:25,416 --> 00:34:27,875 Hva? Kan du ikke se i speilet på spøkelsesdagen? 578 00:34:29,166 --> 00:34:30,208 Helvete. Du har rett. 579 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 Helvete, det går bra. 580 00:34:52,500 --> 00:34:55,125 Shu-yi! 581 00:34:55,208 --> 00:34:56,250 Nei! 582 00:34:56,333 --> 00:34:57,750 Shu-yi! 583 00:34:58,875 --> 00:34:59,916 Shu-yi! 584 00:35:00,416 --> 00:35:01,583 Ikke. Hva tenkte du? 585 00:35:01,666 --> 00:35:02,541 Shu-yi! 586 00:35:02,625 --> 00:35:03,458 Hjelp… 587 00:35:04,250 --> 00:35:05,666 Vær stille. 588 00:35:07,708 --> 00:35:10,333 Vær stille. 589 00:35:11,500 --> 00:35:13,666 Vær stille. 590 00:35:14,375 --> 00:35:16,833 Vær stille. 591 00:35:18,041 --> 00:35:19,750 Vær stille. 592 00:35:21,125 --> 00:35:22,125 Helvete! 593 00:35:31,166 --> 00:35:32,041 Umulig. 594 00:35:32,125 --> 00:35:34,041 Hvorfor meg? 595 00:35:56,166 --> 00:35:57,208 Bort. 596 00:35:57,291 --> 00:35:58,166 Gå. 597 00:35:58,250 --> 00:35:59,250 Ikke kom nær meg. 598 00:36:00,500 --> 00:36:01,375 Hei. 599 00:36:01,875 --> 00:36:03,375 Hei, det er meg. 600 00:36:08,458 --> 00:36:09,291 Helvete. 601 00:36:09,375 --> 00:36:10,541 Ikke gjør det. 602 00:36:10,625 --> 00:36:12,166 Hvorfor står du der? 603 00:36:12,250 --> 00:36:13,375 Jeg får hjerteinfarkt. 604 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 Ikke gjør det. 605 00:36:15,458 --> 00:36:17,000 Jeg ba deg re opp sengen. 606 00:36:18,833 --> 00:36:20,041 Hva drev du med? 607 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 Nei. 608 00:36:22,708 --> 00:36:23,833 Ikke ta det ned! 609 00:36:24,333 --> 00:36:26,041 Ikke se i speilet på spøkelsesdagen. 610 00:36:26,875 --> 00:36:29,125 Ikke lev i fortiden. Du er overtroisk, som pappa. 611 00:36:29,208 --> 00:36:31,541 Kunne jeg se spøkelser, ville jeg vært først i køen. 612 00:36:31,625 --> 00:36:33,666 -Jeg vil se søsteren min. -Ikke rør det! 613 00:36:37,208 --> 00:36:38,041 Kuan-yu. 614 00:36:38,541 --> 00:36:39,916 Kuan-yu. 615 00:36:40,583 --> 00:36:41,458 Kuan-yu. 616 00:36:42,708 --> 00:36:44,333 Kuan-yu, hvor er du? 617 00:36:44,916 --> 00:36:45,750 Kuan-yu. 618 00:36:46,291 --> 00:36:47,125 Kuan-yu. 619 00:36:48,250 --> 00:36:49,166 Kuan-yu. 620 00:36:52,916 --> 00:36:54,125 Re opp sengen nå. 621 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Re opp… 622 00:36:59,416 --> 00:37:02,333 Hva gjør den her? Ga jeg den ikke til Ms. Wan-hua? 623 00:37:02,416 --> 00:37:03,666 Slutt å tulle. 624 00:37:06,166 --> 00:37:07,791 Den lukter ikke i det hele tatt. 625 00:37:07,875 --> 00:37:09,500 Kanskje den bare har samme mønster. 626 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 Skynd deg og re opp sengen. 627 00:37:11,083 --> 00:37:12,208 Jeg vasker badet. 628 00:37:13,291 --> 00:37:14,208 Kuan-yu. 629 00:37:14,291 --> 00:37:16,000 Hva gjorde du med selfiestangen? 630 00:37:16,083 --> 00:37:17,666 Slutt å tulle. 631 00:37:18,291 --> 00:37:19,833 -Re opp sengen. -Kuan-yu. 632 00:37:21,958 --> 00:37:22,791 Kuan-yu. 633 00:37:23,875 --> 00:37:25,125 Kuan-yu. 634 00:37:25,208 --> 00:37:27,083 Kuei-tsai. 635 00:37:27,166 --> 00:37:29,041 Re opp sengen. Kuei-tsai. 636 00:37:29,541 --> 00:37:30,625 Kuan-yu! 637 00:37:45,125 --> 00:37:47,333 Han overlater det skumleste til meg. 638 00:37:47,416 --> 00:37:48,500 Seriøst! 639 00:37:54,000 --> 00:37:55,166 Kuan-yu. 640 00:37:59,916 --> 00:38:01,083 Kuan-yu. 641 00:38:01,166 --> 00:38:04,666 Det er virkelig et spøkelse. 642 00:38:16,541 --> 00:38:20,666 PRIS, LOSJI, 3 000 DOLLAR 643 00:38:43,291 --> 00:38:44,250 Din slamp. 644 00:38:44,958 --> 00:38:46,375 Ikke vær lat. 645 00:38:52,750 --> 00:38:54,125 PAPPA 646 00:38:54,208 --> 00:38:55,125 AVVIS 647 00:39:20,666 --> 00:39:22,041 Hvorfor tok røkelseskaret fyr? 648 00:39:24,333 --> 00:39:25,208 Kuei-tsai. 649 00:39:25,833 --> 00:39:26,750 Åpne døren. 650 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Det er ikke morsomt. 651 00:39:30,791 --> 00:39:31,708 Hei. 652 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 Helvete. Jeg banker deg når jeg kommer meg ut. 653 00:40:07,583 --> 00:40:09,916 Det er bare et tau. Hva har du å frykte? 654 00:40:44,916 --> 00:40:46,666 Hallo, dette er Meihuang hotell. 655 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Hallo, frue. 656 00:40:47,791 --> 00:40:48,958 Det er… 657 00:40:49,916 --> 00:40:51,750 Det er vennen til Kuei-tsai. 658 00:40:52,458 --> 00:40:54,041 Han som vasker rom 621. 659 00:40:54,125 --> 00:40:55,458 Jeg er innelåst. 660 00:40:56,041 --> 00:40:57,375 Kan du låse opp døren? 661 00:40:57,458 --> 00:40:58,666 Jeg skjønner. 662 00:40:58,750 --> 00:40:59,958 Jeg kommer. 663 00:41:00,041 --> 00:41:01,416 Vent der. 664 00:41:05,625 --> 00:41:06,541 Jui-jui. 665 00:41:07,250 --> 00:41:08,208 Hva gjør du? 666 00:41:08,291 --> 00:41:09,500 Du kan ikke spise dette. 667 00:41:10,708 --> 00:41:11,625 Føler du deg bra? 668 00:41:11,708 --> 00:41:12,833 Noe ubehag? 669 00:41:12,916 --> 00:41:14,500 Si fra om du er ukomfortabel. 670 00:41:15,333 --> 00:41:16,500 Er du det? 671 00:41:16,583 --> 00:41:18,000 Hvorfor er øynene dine så røde? 672 00:41:18,083 --> 00:41:19,541 Du skremmer meg. 673 00:41:20,708 --> 00:41:22,500 Fortell meg hva som feiler deg. 674 00:41:24,125 --> 00:41:26,041 Ok, ikke vær sint. 675 00:41:27,375 --> 00:41:28,416 Det går bra. 676 00:41:30,000 --> 00:41:31,291 Ikke vær sint. 677 00:41:31,791 --> 00:41:33,208 Jeg er her. 678 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Det går bra. 679 00:41:36,000 --> 00:41:36,958 Flink gutt. 680 00:41:38,875 --> 00:41:39,791 Jui-jui. 681 00:41:40,666 --> 00:41:42,875 Jeg skal låse opp døren til en gjest. 682 00:41:43,791 --> 00:41:45,541 Du kan vente her. 683 00:41:49,708 --> 00:41:53,500 Hvis du er sulten, drikk litt melk, ikke spis svinelever. 684 00:42:05,208 --> 00:42:10,833 MEIHUANG HOTELL 685 00:42:10,916 --> 00:42:12,666 Hva i helvete er dette stedet? 686 00:42:12,750 --> 00:42:14,416 De har ikke heis engang. 687 00:42:14,500 --> 00:42:16,250 Ok, vær grei. 688 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 Det er som å trene, ok? 689 00:42:17,875 --> 00:42:18,958 Jeg går i høye hæler. 690 00:42:19,041 --> 00:42:19,875 Det er slitsomt. 691 00:42:19,958 --> 00:42:20,958 Ok, beklager. 692 00:42:21,041 --> 00:42:22,250 Tren beina. 693 00:42:26,166 --> 00:42:27,208 Hvorfor er du her? 694 00:42:27,291 --> 00:42:28,666 Chen Chun-nan. 695 00:42:28,750 --> 00:42:30,041 Hun er her. 696 00:42:35,083 --> 00:42:36,333 Hvorfor tok du henne med? 697 00:42:37,625 --> 00:42:39,041 Du tok ikke telefonen. 698 00:42:39,125 --> 00:42:41,500 Jeg kom for å hente hotellets skjøte og segl. 699 00:42:41,583 --> 00:42:42,416 Hva annet? 700 00:42:43,083 --> 00:42:44,791 Hvilket segl og skjøte? 701 00:42:44,875 --> 00:42:45,708 Hvordan våger du? 702 00:42:45,791 --> 00:42:48,166 Trenger du det for spillegjeld og elskerinnen din? 703 00:42:49,958 --> 00:42:51,250 Sønnen min er borte, 704 00:42:51,333 --> 00:42:52,625 og du vet hvem som sto bak. 705 00:42:55,750 --> 00:42:56,916 Jeg venter på deg her. 706 00:42:57,000 --> 00:42:58,041 Ikke bruk for lang tid. 707 00:43:07,083 --> 00:43:07,916 Jui-jui. 708 00:43:08,416 --> 00:43:09,250 Jui-jui. 709 00:43:30,000 --> 00:43:31,333 Frue. 710 00:43:31,958 --> 00:43:34,416 Kan du plukke opp ballen for meg? 711 00:43:37,333 --> 00:43:38,666 Frue. 712 00:43:41,291 --> 00:43:42,416 Ok. 713 00:43:42,500 --> 00:43:43,375 Greit. 714 00:43:54,541 --> 00:43:55,541 Noen hang seg 715 00:43:55,625 --> 00:43:57,208 på hotellet for noen dager siden. 716 00:43:57,291 --> 00:44:00,750 Jeg er redd, så jeg strømmer for å ha dere med meg. 717 00:44:00,833 --> 00:44:02,250 Greit? 718 00:44:02,333 --> 00:44:04,125 -Dette er Meihuang hotell. -Hengt? 719 00:44:04,208 --> 00:44:05,750 Se på gulvet. 720 00:44:05,833 --> 00:44:07,583 Jeg kjenner ikke inskripsjonen. 721 00:44:12,833 --> 00:44:14,958 Hva filmer du, Kuei-tsai? 722 00:44:21,666 --> 00:44:23,458 Det har gått for lang tid. 723 00:44:29,500 --> 00:44:31,083 Gutt, her er ballen din. 724 00:44:32,708 --> 00:44:33,750 Gutt. 725 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Så rart. 726 00:44:42,791 --> 00:44:44,625 Hvorfor er jeg her igjen? 727 00:44:52,791 --> 00:44:54,666 Hei, er du ferdig? 728 00:44:55,166 --> 00:44:57,125 Snart ferdig. Bare vent litt. 729 00:44:57,208 --> 00:44:58,250 Hvor er du? 730 00:44:58,333 --> 00:44:59,750 Jeg vet ikke. 731 00:44:59,833 --> 00:45:01,125 Kan du komme og finne… 732 00:45:02,333 --> 00:45:03,166 Hallo? 733 00:45:04,666 --> 00:45:06,750 -Frue. -Hallo? 734 00:45:07,291 --> 00:45:10,708 Kan du plukke opp ballen for meg? 735 00:45:21,041 --> 00:45:24,708 Jeg fant følgende på internett om baller. 736 00:45:24,791 --> 00:45:26,916 -Totalt 7 474 resultater. -Syttifire. 737 00:45:27,000 --> 00:45:28,708 -Ta en titt. -Syttifire. 738 00:45:29,625 --> 00:45:31,500 Syttifire. 739 00:45:31,583 --> 00:45:34,250 Jeg forstår ikke hva du prøver å si. 740 00:45:34,333 --> 00:45:35,791 Syttifire. 741 00:45:36,541 --> 00:45:37,833 Dø. 742 00:47:33,166 --> 00:47:34,583 Hei. 743 00:47:35,083 --> 00:47:36,750 Jeg går for å heve en forbannelse. 744 00:47:36,833 --> 00:47:39,208 Kan du påkalle de magiske soldatene og generalene? 745 00:47:39,291 --> 00:47:41,166 Jeg sender deg adressen senere. 746 00:47:41,250 --> 00:47:42,791 Hva skjer? 747 00:47:43,791 --> 00:47:45,083 Hva er i veien? 748 00:47:45,166 --> 00:47:46,833 Det er sønnen min, Kuan-yu. 749 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 Han dro til et forbannet sted i kveld. 750 00:47:49,416 --> 00:47:50,458 Jeg skal redde ham. 751 00:47:50,541 --> 00:47:52,041 Det er spøkelsesdagen. 752 00:47:52,125 --> 00:47:53,166 Ondskapen er sterk. 753 00:47:53,250 --> 00:47:54,208 Det er for farlig. 754 00:47:54,291 --> 00:47:55,375 Min venn. 755 00:47:55,458 --> 00:47:56,375 Jeg stoler på deg. 756 00:48:20,416 --> 00:48:23,250 HUANKUNG-TEMPELET 757 00:48:33,041 --> 00:48:34,833 Beklager, Zhong Kui. 758 00:48:34,916 --> 00:48:36,708 Ingen ritualer i den syvende måneden. 759 00:48:36,791 --> 00:48:38,750 Ritualet bør ikke utføres vilkårlig. 760 00:48:38,833 --> 00:48:41,583 Men dette er et nødstilfelle. 761 00:48:41,666 --> 00:48:44,375 Jeg bønnfaller Zhong Kui om hjelp. 762 00:48:44,458 --> 00:48:45,333 Vær så snill. 763 00:48:53,000 --> 00:48:54,791 Enten det er gjenferd 764 00:48:54,875 --> 00:48:56,708 eller spøkelse, 765 00:48:57,333 --> 00:48:58,583 må dere i dag 766 00:48:59,208 --> 00:49:00,500 la klagene ligge 767 00:49:00,583 --> 00:49:01,958 og roe sinnet. 768 00:49:02,041 --> 00:49:03,750 Veiled meg, Zhong Kui. 769 00:49:32,958 --> 00:49:37,041 Må du hverken dra til himmelen eller jorden. 770 00:49:37,125 --> 00:49:42,166 Må du hverken dra til himmelen eller jorden. 771 00:49:42,250 --> 00:49:43,708 Zhong Kui. 772 00:49:45,000 --> 00:49:47,083 Kuai. Jeg sender deg en adresse. 773 00:49:47,166 --> 00:49:50,208 Dra dit umiddelbart og finn kapteinen og Chia-min. 774 00:49:50,291 --> 00:49:52,583 Noe fælt kommer til å skje. Skynd deg! 775 00:49:52,666 --> 00:49:54,083 Thai-demonen? 776 00:49:54,166 --> 00:49:56,875 Har vi ikke allerede sendt bort thai-demonen? 777 00:49:56,958 --> 00:49:58,000 Porten er åpen. 778 00:49:58,083 --> 00:49:59,916 Alle demoner og onde ånder kommer ut. 779 00:50:00,000 --> 00:50:02,166 Thai-demonen gjemmer seg nok et sted. 780 00:50:02,250 --> 00:50:04,750 Dreper den syv til, er vi fortapt. 781 00:50:05,416 --> 00:50:08,666 Kan den gå etter Zhong Kui denne gangen? 782 00:50:08,750 --> 00:50:09,750 Skynd deg! 783 00:50:09,833 --> 00:50:11,500 Kapteinens sønn er i fare. 784 00:50:12,166 --> 00:50:14,875 Syv lik, syv liv! 785 00:50:14,958 --> 00:50:18,291 Sverger å drepe Zhong Kui! 786 00:50:18,375 --> 00:50:20,708 Syv lik, syv liv! 787 00:50:20,791 --> 00:50:23,958 Sverger å drepe Zhong Kui! 788 00:50:33,833 --> 00:50:35,250 Takk, frue. 789 00:50:38,666 --> 00:50:39,750 Frue? 790 00:50:40,250 --> 00:50:41,416 Frue? 791 00:51:33,416 --> 00:51:34,625 MEIHUANG HOTELL 792 00:51:34,708 --> 00:51:35,625 Kuei-tsai. 793 00:51:38,416 --> 00:51:39,500 Kuei-tsai. 794 00:51:39,583 --> 00:51:41,500 Hvor skal du? Kuei-tsai! 795 00:51:42,291 --> 00:51:43,208 Kuei… 796 00:51:46,833 --> 00:51:48,791 Kuei-tsai, slutt å tulle. Kom ut nå. 797 00:51:51,041 --> 00:51:52,000 Kuei-tsai. 798 00:51:54,666 --> 00:51:55,750 Ok. 799 00:51:56,458 --> 00:51:58,375 Leker du gjemsel med meg nå? 800 00:51:59,458 --> 00:52:01,750 Tar jeg deg, knuser jeg skallen din. 801 00:52:06,208 --> 00:52:08,041 Helvete. Du er flink til å gjemme ting. 802 00:52:18,833 --> 00:52:20,791 Se hva jeg fant. 803 00:52:29,875 --> 00:52:30,750 Kuei-tsai! 804 00:52:31,500 --> 00:52:32,708 Hva gjør du? 805 00:52:32,791 --> 00:52:33,625 Kuei-tsai! 806 00:52:34,250 --> 00:52:35,291 Kuei-tsai! 807 00:52:35,375 --> 00:52:36,333 Kuei-tsai! 808 00:52:37,791 --> 00:52:39,083 Kuei-tsai, ikke skrem meg. 809 00:52:39,166 --> 00:52:41,250 Kuei-tsai! 810 00:52:42,000 --> 00:52:42,916 Helvete! 811 00:52:43,750 --> 00:52:44,583 Kuei-tsai! 812 00:52:58,000 --> 00:52:59,708 Du fortjener ikke å være moren hans! 813 00:53:01,666 --> 00:53:02,875 Har du skjult dem godt? 814 00:53:02,958 --> 00:53:05,375 -Jeg finner dem nok med en gang. -Jui-jui. 815 00:53:05,458 --> 00:53:06,541 Dårlig mor, 816 00:53:06,625 --> 00:53:08,791 -men flink til å skjule ting. -Gi meg Jui-jui. 817 00:53:08,875 --> 00:53:10,833 Gi meg Jui-jui. 818 00:53:10,916 --> 00:53:12,583 Gi meg Jui-jui! 819 00:53:12,666 --> 00:53:14,291 Gi meg Jui-jui! 820 00:53:14,375 --> 00:53:15,625 -Hva gjør du? -Gi meg Jui-jui! 821 00:53:15,708 --> 00:53:16,625 Hva gjør du? 822 00:53:16,708 --> 00:53:18,000 Gi ham tilbake! 823 00:53:18,083 --> 00:53:20,000 -Gi meg Jui-jui… -Har du blitt gal? 824 00:53:20,083 --> 00:53:21,583 Vil du dø? 825 00:53:21,666 --> 00:53:23,791 -Gi meg Jui-jui. -Hva gjør du? 826 00:53:23,875 --> 00:53:25,500 -Vil du dø? -Gi ham tilbake! 827 00:53:25,583 --> 00:53:26,500 Vil du dø? 828 00:53:49,541 --> 00:53:50,666 Hva skjer? 829 00:54:02,833 --> 00:54:03,666 Jui-jui. 830 00:54:05,500 --> 00:54:06,458 Kuei-tsai. 831 00:54:06,541 --> 00:54:08,541 Kuei-tsai, vent på meg. Jeg henter en kniv. 832 00:54:15,958 --> 00:54:16,916 Wan-hua. 833 00:54:17,000 --> 00:54:18,208 Jeg har amulettene. 834 00:54:45,291 --> 00:54:46,708 Jui-jui. 835 00:54:46,791 --> 00:54:48,791 Ikke våg å skade Jui-jui! 836 00:54:48,875 --> 00:54:52,333 Ikke våg å skade Jui-jui! 837 00:54:52,416 --> 00:54:55,000 Du våger ikke! 838 00:54:56,791 --> 00:54:58,541 Hva skjer? Wan-hua! 839 00:55:01,125 --> 00:55:01,958 Wan-hua! 840 00:55:10,416 --> 00:55:13,125 Ring etter ambulanse! 841 00:55:15,125 --> 00:55:17,500 Hvorfor sitter du bare der? 842 00:55:21,833 --> 00:55:22,875 Wan-hua. 843 00:55:24,291 --> 00:55:25,333 Wan-hua. 844 00:55:25,416 --> 00:55:26,500 Jui-jui. 845 00:55:27,625 --> 00:55:28,666 Jui-jui. 846 00:55:54,500 --> 00:55:56,125 Hva gjør du? 847 00:55:59,541 --> 00:56:01,875 Jeg skal aldri nevne det som skjedde her i dag. 848 00:56:02,375 --> 00:56:04,333 Tenk på det. Vi er gode venner. 849 00:56:04,416 --> 00:56:06,000 Jeg kan aldri skade deg. 850 00:56:09,166 --> 00:56:10,916 Men sønnen min sa… 851 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 …at han ville spise kjøtt. 852 00:56:57,291 --> 00:56:58,583 Kuan-yu. 853 00:56:59,916 --> 00:57:02,208 Redd meg. 854 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Kuei-tsai? 855 00:57:03,875 --> 00:57:04,791 Kuei… 856 00:57:06,041 --> 00:57:08,041 HUS TIL LEIE FOR 5 000 DOLLAR I MÅNEDEN 857 00:57:12,291 --> 00:57:13,666 Hva i helvete? 858 00:57:13,750 --> 00:57:15,041 Hvor ble han av? 859 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 Kuan-yu! 860 00:57:21,291 --> 00:57:23,833 -Kuei-tsai. -Redd meg. 861 00:57:23,916 --> 00:57:25,666 -Kuan-yu. -Kuei-tsai, åpne døren. 862 00:57:25,750 --> 00:57:27,166 Redd meg! 863 00:57:46,291 --> 00:57:48,458 Kuan-yu! Redd meg. 864 00:57:48,541 --> 00:57:50,666 -Kuan-yu! Redd meg. -Kuei-tsai. 865 00:57:50,750 --> 00:57:52,625 -Kuei-tsai. -Jeg orker ikke mer. 866 00:57:52,708 --> 00:57:55,041 -Kuei-tsai, åpne døren! -Kuan-yu. 867 00:57:55,125 --> 00:57:56,458 Kuan-yu. 868 00:57:57,041 --> 00:57:57,875 Kuan-yu. 869 00:57:58,583 --> 00:57:59,833 Kuei-tsai, åpne døren! 870 00:58:01,125 --> 00:58:02,166 Kuan-yu! 871 00:58:02,250 --> 00:58:03,666 Fort! 872 00:58:03,750 --> 00:58:05,041 Kuan-yu! 873 00:58:05,125 --> 00:58:06,333 Kuan-yu. 874 00:58:06,416 --> 00:58:08,750 Redd meg. 875 00:58:17,375 --> 00:58:18,416 Hva i helvete? 876 00:58:38,666 --> 00:58:39,541 Kuei-tsai. 877 00:58:48,833 --> 00:58:49,708 Kuei-tsai. 878 00:58:50,916 --> 00:58:52,083 Redd meg. 879 00:58:52,166 --> 00:58:53,000 Kuei-tsai! 880 00:59:19,833 --> 00:59:23,291 Syv lik, syv liv! 881 00:59:23,375 --> 00:59:25,916 Sverger å drepe Zhong Kui! 882 00:59:27,208 --> 00:59:30,083 -Syv lik, syv liv! -Kuan-yu. 883 00:59:30,166 --> 00:59:31,791 Redd meg. 884 00:59:32,958 --> 00:59:33,958 Kuan-yu. 885 00:59:35,625 --> 00:59:37,750 Hvorfor reddet du meg ikke? 886 00:59:37,833 --> 00:59:40,791 Sverger å drepe Zhong Kui! 887 00:59:41,833 --> 00:59:44,833 I det aller helligste med 36 000 guder, 888 00:59:44,916 --> 00:59:46,125 flytt og bevar læren. 889 00:59:46,208 --> 00:59:48,583 Fra fortid til fremtid, må kroppen min hvile. 890 00:59:48,666 --> 00:59:49,833 Bo blant de tre juvelene. 891 00:59:49,916 --> 00:59:51,916 Når evigheten er over, må jeg være usårbar. 892 00:59:52,000 --> 00:59:55,166 Når denne skriften leses, blir kropp, tale og sinn renset. 893 00:59:55,250 --> 00:59:58,541 Magiske hærer, like raskt som loven! 894 01:00:12,333 --> 01:00:13,875 Fjern urenheter i himmel og jord. 895 01:00:13,958 --> 01:00:15,375 Mysteriehulen skinner sterkt. 896 01:00:15,458 --> 01:00:16,916 Retningers voktere, vær med meg. 897 01:00:17,000 --> 01:00:18,666 Dette erklæres med Lingbaos ordre. 898 01:00:18,750 --> 01:00:20,375 -Generaler, hør meg. -Vær forsiktig! 899 01:00:20,458 --> 01:00:21,500 Onde ånd, forsvinn. 900 01:00:26,916 --> 01:00:28,000 En gang avslørte noen 901 01:00:28,083 --> 01:00:30,916 ved et uhell skuespillerens virkelige identitet, 902 01:00:31,666 --> 01:00:34,375 og den onde ånden innså at han ikke var den ekte Zhong Kui. 903 01:00:34,875 --> 01:00:36,875 Han endte opp med å blø overalt, 904 01:00:36,958 --> 01:00:38,833 og døde på scenen. 905 01:00:41,083 --> 01:00:41,916 Ånd, o ånd. 906 01:00:42,000 --> 01:00:42,833 Med lykkestjernen 907 01:00:42,916 --> 01:00:44,750 over oss, forvis denne onde ånden. 908 01:00:44,833 --> 01:00:45,708 Hør min ordre. 909 01:00:45,791 --> 01:00:47,916 Den store rene, gå raskt som loven! 910 01:00:50,291 --> 01:00:51,125 Hei. 911 01:01:03,666 --> 01:01:04,583 Pappa! 912 01:01:07,333 --> 01:01:08,250 Går det bra? 913 01:01:09,041 --> 01:01:10,166 Hva er galt? 914 01:01:20,041 --> 01:01:20,916 Pappa. 915 01:01:25,166 --> 01:01:26,666 Føler du deg bedre? 916 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 Kan du høre meg? 917 01:01:29,791 --> 01:01:30,625 Pappa. 918 01:01:31,708 --> 01:01:33,458 Pappa, ikke skrem meg. 919 01:01:33,541 --> 01:01:34,666 Pappa. 920 01:01:34,750 --> 01:01:36,000 Kan du høre meg? 921 01:01:36,541 --> 01:01:39,291 Jeg er Kuan-yu. 922 01:01:40,666 --> 01:01:42,041 Kuan-yu. 923 01:01:42,125 --> 01:01:43,875 Jeg burde ikke ha ringt deg. 924 01:01:44,500 --> 01:01:45,333 Beklager. 925 01:01:45,416 --> 01:01:46,833 Jeg gjorde deg sånn, beklager. 926 01:01:46,916 --> 01:01:47,958 Du tar ikke feil. 927 01:01:49,833 --> 01:01:52,458 Du ville redde meg, 928 01:01:52,541 --> 01:01:54,500 så du brøt tabuet. 929 01:01:58,375 --> 01:01:59,666 Kuan-yu. 930 01:02:02,666 --> 01:02:04,875 Du vet du kan klandre meg 931 01:02:06,000 --> 01:02:07,583 for at du endte opp sånn 932 01:02:07,666 --> 01:02:08,916 og at søsteren min døde. 933 01:02:09,416 --> 01:02:11,416 Det er åpenbart på grunn av meg. 934 01:02:12,750 --> 01:02:14,625 Vet du noe? Jeg så henne nettopp. 935 01:02:14,708 --> 01:02:15,541 Kuan-yu. 936 01:02:16,041 --> 01:02:17,291 Se hva jeg fant. 937 01:02:17,375 --> 01:02:18,416 -Klinkekuler. -Hva? 938 01:02:18,500 --> 01:02:20,333 Hvorfor er det klinkekuler der? 939 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 Jeg går og henter flere. 940 01:02:23,541 --> 01:02:25,125 Pappa roper på meg. Gå i forveien. 941 01:02:25,208 --> 01:02:26,041 Ok. 942 01:02:26,875 --> 01:02:27,708 Ta med 943 01:02:27,791 --> 01:02:29,166 søsteren din for å leke 944 01:02:29,250 --> 01:02:30,375 senere i dag. 945 01:02:31,208 --> 01:02:32,958 Ikke rop på meg 946 01:02:33,041 --> 01:02:34,041 under ritualet. 947 01:02:34,125 --> 01:02:35,291 -Forstått? -Ja. 948 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 -Ta godt vare på henne. -Ok. 949 01:02:44,583 --> 01:02:45,791 Hei, Kuan-yu. 950 01:02:45,875 --> 01:02:47,958 Det er krabber og fisk her. 951 01:02:48,916 --> 01:02:49,875 Tok deg. 952 01:02:50,958 --> 01:02:51,875 Hva? 953 01:03:01,041 --> 01:03:02,208 Kuan-yu! 954 01:03:02,291 --> 01:03:03,250 Redd meg! 955 01:03:03,333 --> 01:03:04,750 Vær forsiktig, Kuan-ling! 956 01:03:06,583 --> 01:03:07,583 Kuan-ling! 957 01:03:08,583 --> 01:03:09,541 Kuan-ling! 958 01:03:11,083 --> 01:03:12,666 Kuan-ling! 959 01:03:15,750 --> 01:03:20,291 Det er et barn som drukner! 960 01:03:20,916 --> 01:03:22,375 Er det ditt barn? 961 01:03:23,250 --> 01:03:24,708 Er det ditt barn? 962 01:03:25,333 --> 01:03:26,916 Hvorfor sier du ikke noe? 963 01:03:27,000 --> 01:03:28,333 Si det! 964 01:03:30,000 --> 01:03:32,708 Kuan-ling! 965 01:03:32,791 --> 01:03:35,166 Kuan-ling! 966 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 Hadde jeg løpt fortere, 967 01:03:38,416 --> 01:03:40,125 kunne jeg ha reddet søsteren min. 968 01:03:45,333 --> 01:03:47,791 Hun døde på grunn av meg. 969 01:03:54,333 --> 01:03:55,708 Min gode sønn. 970 01:03:56,375 --> 01:03:57,416 Min sønn. 971 01:03:58,333 --> 01:04:00,708 Hvordan kan jeg klandre deg? 972 01:04:02,291 --> 01:04:06,250 Hvordan kan jeg klandre deg? 973 01:04:09,000 --> 01:04:13,583 Jeg burde ikke ha tatt dere med til elven. 974 01:04:14,208 --> 01:04:16,333 Jeg beklager. 975 01:04:17,625 --> 01:04:19,375 Jeg beklager så mye. 976 01:04:19,458 --> 01:04:21,291 Jeg beklager. 977 01:04:22,750 --> 01:04:23,958 Jeg tror 978 01:04:24,583 --> 01:04:27,791 ikke søsteren din klandrer deg. 979 01:04:27,875 --> 01:04:29,125 Det vil hun ikke. 980 01:04:41,750 --> 01:04:44,208 MEIHUANG HOTELL 981 01:05:02,416 --> 01:05:03,500 Hva skjedde her? 982 01:05:13,500 --> 01:05:16,041 MÅ BUDDHAS LYS SKINNE PÅ ALLE 983 01:05:16,125 --> 01:05:22,083 Sverger å drepe Zhong Kui. 984 01:05:22,666 --> 01:05:28,333 Sverger å drepe Zhong Kui. 985 01:05:28,833 --> 01:05:34,458 Sverger å drepe Zhong Kui. 986 01:05:35,125 --> 01:05:41,208 Sverger å drepe Zhong Kui. 987 01:05:48,833 --> 01:05:49,750 Skynd deg! 988 01:05:55,208 --> 01:05:56,041 Pappa. 989 01:05:57,041 --> 01:05:58,166 Hallo. 990 01:05:58,250 --> 01:05:59,458 Vi har ankommet 991 01:05:59,541 --> 01:06:01,500 Meihuang hotell som du ba om. 992 01:06:02,250 --> 01:06:03,250 Hvilken etasje? 993 01:06:04,041 --> 01:06:04,875 Ok. 994 01:06:06,000 --> 01:06:06,833 Hva? 995 01:06:07,958 --> 01:06:09,625 Snakk høyere. 996 01:06:11,208 --> 01:06:13,583 Vent litt. Forklar nøye. Hallo? 997 01:06:13,666 --> 01:06:14,500 Hallo? 998 01:06:16,166 --> 01:06:17,541 Var det ikke for onkelen min, 999 01:06:17,625 --> 01:06:18,916 hadde jeg ikke kommet hit. 1000 01:06:20,791 --> 01:06:21,875 Kuai. 1001 01:06:22,833 --> 01:06:24,750 Jeg har en rar følelse på dette hotellet. 1002 01:06:25,875 --> 01:06:27,291 Hva føles rart? 1003 01:06:28,291 --> 01:06:30,083 Jeg kan lukte en sterk forbannelse. 1004 01:06:30,166 --> 01:06:32,375 Hva skal vi gjøre? 1005 01:06:33,291 --> 01:06:35,750 Jeg må opprette en besvergelse rundt hotellet først. 1006 01:06:42,291 --> 01:06:43,250 Du burde gå med den. 1007 01:06:49,375 --> 01:06:50,791 Aldri ta av deg 1008 01:06:51,375 --> 01:06:53,250 denne beskyttelsesamuletten. 1009 01:06:56,000 --> 01:06:57,041 Nå skal jeg 1010 01:06:57,125 --> 01:06:58,791 lære deg taoist-bevegelsen. 1011 01:07:08,500 --> 01:07:09,333 Sånn? 1012 01:07:44,458 --> 01:07:45,291 Jui-jui. 1013 01:07:45,791 --> 01:07:46,750 Jui-jui. 1014 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Jui-jui. 1015 01:07:52,625 --> 01:07:53,500 Jui-jui. 1016 01:07:54,500 --> 01:07:55,375 Jui-jui! 1017 01:07:56,291 --> 01:07:57,916 Jui-jui, hva er det med deg? 1018 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 Jui-jui! 1019 01:07:59,083 --> 01:08:01,291 Jui-jui, hva er det med deg? 1020 01:08:01,833 --> 01:08:03,041 Hva skjedde? 1021 01:08:04,375 --> 01:08:05,750 Hva er galt? 1022 01:08:09,916 --> 01:08:10,958 Jeg er trøtt. 1023 01:08:12,958 --> 01:08:14,916 Hjelp meg å vaske håndkleet. 1024 01:08:15,666 --> 01:08:17,000 Jeg vil vaske ansiktet. 1025 01:08:17,750 --> 01:08:18,791 Ok, hvil deg litt. 1026 01:08:33,291 --> 01:08:34,333 Pappa! 1027 01:08:35,416 --> 01:08:36,250 Pappa! 1028 01:08:36,875 --> 01:08:38,083 Hvorfor låste du døren? 1029 01:08:40,166 --> 01:08:41,458 Pappa, lås opp døren. 1030 01:08:42,250 --> 01:08:43,125 Pappa! 1031 01:08:44,041 --> 01:08:45,291 Pappa! 1032 01:08:46,500 --> 01:08:47,333 Pappa! 1033 01:08:53,625 --> 01:08:54,541 Jui-jui. 1034 01:08:54,625 --> 01:08:56,958 Vi er nesten hos gudmoren din. 1035 01:08:57,041 --> 01:08:58,208 Hold ut, Jui-jui. 1036 01:08:58,291 --> 01:08:59,333 Det går bra. 1037 01:08:59,416 --> 01:09:00,750 Vi er nesten fremme. 1038 01:09:02,208 --> 01:09:03,541 Vi er fremme. 1039 01:09:03,625 --> 01:09:05,708 Greit. Gudmoren din er her. 1040 01:09:05,791 --> 01:09:06,958 Vi er reddet. 1041 01:09:07,041 --> 01:09:08,125 Ta en titt. 1042 01:09:11,875 --> 01:09:13,958 Nei, det er ikke gudsønnen min. 1043 01:09:14,791 --> 01:09:16,625 Det er ikke gudsønnen min! 1044 01:09:34,208 --> 01:09:37,458 Skynd deg. Løp! 1045 01:09:39,375 --> 01:09:40,500 Samme hvem du er. 1046 01:09:40,583 --> 01:09:43,583 Jeg lar deg ikke skade sønnen min! 1047 01:09:43,666 --> 01:09:50,666 Må du hverken dra til himmelen eller jorden. 1048 01:09:50,750 --> 01:09:54,416 Syv lik, syv liv! 1049 01:09:54,500 --> 01:09:58,291 Sverger å drepe Zhong Kui! 1050 01:09:58,791 --> 01:10:02,291 Syv lik, syv liv! 1051 01:10:02,375 --> 01:10:06,666 Sverger å drepe Zhong Kui! 1052 01:10:24,416 --> 01:10:25,250 Pappa! 1053 01:10:26,791 --> 01:10:27,625 Pappa! 1054 01:10:29,750 --> 01:10:31,541 Pappa! 1055 01:10:32,166 --> 01:10:34,416 Pappa! 1056 01:11:39,666 --> 01:11:40,500 Kuan-yu. 1057 01:11:42,375 --> 01:11:43,375 Redd meg. 1058 01:11:44,541 --> 01:11:45,375 Hjelp. 1059 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 Kuan-ling! 1060 01:11:59,125 --> 01:12:00,208 Kuan-ling. 1061 01:12:00,291 --> 01:12:01,125 Kuan-ling. 1062 01:12:01,625 --> 01:12:02,541 Hører du meg? 1063 01:12:02,625 --> 01:12:04,250 Kuan-ling. Det er Kuan-yu. 1064 01:12:04,333 --> 01:12:05,208 Kuan-ling. 1065 01:12:06,000 --> 01:12:06,916 Kuan-ling. 1066 01:12:07,000 --> 01:12:07,958 Kuan-ling. 1067 01:12:08,041 --> 01:12:08,916 Det er Kuan-yu. 1068 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 Hører du meg? 1069 01:12:10,625 --> 01:12:11,583 -Kuan-yu. -Kuan-ling. 1070 01:12:13,750 --> 01:12:14,625 Kuan-ling. 1071 01:12:14,708 --> 01:12:16,000 Jeg reddet deg. 1072 01:12:16,083 --> 01:12:18,333 Endelig reddet jeg deg, Kuan-ling. 1073 01:12:18,416 --> 01:12:20,083 Kuan-yu, løp. 1074 01:12:21,625 --> 01:12:23,041 Hva snakker du om? 1075 01:12:23,125 --> 01:12:24,291 Løp fort. 1076 01:12:24,375 --> 01:12:26,000 Jeg ble tatt av thai-demonen. 1077 01:12:26,083 --> 01:12:27,125 Løp fort. 1078 01:12:31,291 --> 01:12:33,250 Kuan-ling, kan du høre meg? 1079 01:12:33,333 --> 01:12:34,708 Kuan-ling. 1080 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Kuan-ling. 1081 01:12:52,083 --> 01:12:53,333 Pappa. 1082 01:12:53,416 --> 01:12:54,583 BESKYTTELSESAMULETT 1083 01:13:09,000 --> 01:13:10,208 Hvordan er det mulig? 1084 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 Kjent blant fjell og hav. 1085 01:13:27,833 --> 01:13:29,541 Bekjemp ondskapen og beskytt meg. 1086 01:13:29,625 --> 01:13:31,500 Oppløs ondskapen og beskytt essensen vår. 1087 01:13:31,583 --> 01:13:32,958 Gå raskt som loven. 1088 01:13:34,208 --> 01:13:36,541 MEIHUANG HOTELL 1089 01:14:00,291 --> 01:14:06,291 Syv lik, syv liv. Sverger å drepe Zhong Kui. 1090 01:14:06,375 --> 01:14:12,458 Syv lik, syv liv. Sverger å drepe Zhong Kui. 1091 01:14:12,541 --> 01:14:18,458 Syv lik, syv liv. Sverger å drepe Zhong Kui. 1092 01:14:18,541 --> 01:14:24,541 Syv lik, syv liv. Sverger å drepe Zhong Kui. 1093 01:14:25,083 --> 01:14:31,875 Syv lik, syv liv. Sverger å drepe Zhong Kui. 1094 01:14:31,958 --> 01:14:38,875 Syv lik, syv liv. Sverger å drepe Zhong Kui. 1095 01:15:06,125 --> 01:15:07,083 Kuai. 1096 01:15:07,166 --> 01:15:09,666 Dette ser for alvorlig ut. Jeg tror ikke jeg kan hjelpe. 1097 01:15:12,125 --> 01:15:13,083 Kuai. 1098 01:15:15,875 --> 01:15:16,916 Kuai. 1099 01:15:20,125 --> 01:15:21,000 Kuai. 1100 01:15:24,875 --> 01:15:26,875 Sverger å drepe Zhong Kui! 1101 01:15:35,208 --> 01:15:36,083 Hei! 1102 01:15:40,625 --> 01:15:43,125 Sverger å drepe Zhong Kui! 1103 01:15:59,125 --> 01:16:00,875 Alle sjeler, dra tilbake. 1104 01:16:00,958 --> 01:16:02,708 Urånder, dra tilbake dit dere kom fra. 1105 01:16:02,791 --> 01:16:03,625 Forsvinn. 1106 01:16:15,333 --> 01:16:16,916 Har du lett overalt? 1107 01:16:18,416 --> 01:16:19,416 Jeg fant ingenting. 1108 01:16:19,500 --> 01:16:20,833 Kun oss tre. 1109 01:16:20,916 --> 01:16:22,291 Selv eieren er borte. 1110 01:16:34,458 --> 01:16:36,125 Jeg har sett denne forbannelsen før. 1111 01:16:36,208 --> 01:16:38,541 Den vil definitivt angripe de med himmelsk mandat. 1112 01:16:38,625 --> 01:16:40,125 Himmelsk mandat. 1113 01:16:40,750 --> 01:16:42,291 Alle snakker om det. 1114 01:16:42,958 --> 01:16:44,291 Hva er himmelsk mandat? 1115 01:16:44,958 --> 01:16:47,708 Er mandatet mitt å drepe de rundt meg? 1116 01:16:48,291 --> 01:16:49,500 Søsteren min og Kuei-tsai. 1117 01:16:49,583 --> 01:16:50,791 Faren min er også borte. 1118 01:16:55,916 --> 01:16:57,833 Noen ganger er det det. 1119 01:17:00,500 --> 01:17:01,541 Akkurat som meg. 1120 01:17:02,375 --> 01:17:04,458 Jeg har også mistet mange som sto meg nær. 1121 01:17:06,333 --> 01:17:08,375 Men jeg ser også livet og døden klart 1122 01:17:08,458 --> 01:17:09,583 og godtok mandatet mitt. 1123 01:17:12,791 --> 01:17:14,500 Noen sa en gang 1124 01:17:15,291 --> 01:17:17,333 at jeg var Zhong Kuis søster. 1125 01:17:18,083 --> 01:17:21,500 Men jeg vet ikke hva det betyr. 1126 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 Det jeg vet, 1127 01:17:24,416 --> 01:17:27,208 er at da jeg godtok mandatet mitt, 1128 01:17:27,291 --> 01:17:29,958 fikk jeg en annen forståelse av alt. 1129 01:17:34,250 --> 01:17:35,208 La meg spørre deg. 1130 01:17:37,208 --> 01:17:38,708 Jeg tror jeg så søsteren min. 1131 01:17:40,166 --> 01:17:41,291 Det føltes så… 1132 01:17:41,916 --> 01:17:43,708 Det føltes så ekte. 1133 01:17:45,000 --> 01:17:46,416 Så begynte hun å snakke 1134 01:17:47,583 --> 01:17:48,541 om thai-demonen. 1135 01:17:49,291 --> 01:17:51,208 Thai-demonen er en ond ånd fra Thailand. 1136 01:17:51,791 --> 01:17:54,125 Jeg trodde den ble knust av Zhong Kui. 1137 01:17:54,208 --> 01:17:55,875 Jeg forventet den ikke her. 1138 01:17:55,958 --> 01:17:57,875 Den ønsker å gjenoppstå 1139 01:17:57,958 --> 01:17:59,583 og drepe Zhong Kuis ånd. 1140 01:18:00,416 --> 01:18:01,500 Deg med andre ord. 1141 01:18:04,583 --> 01:18:05,416 Hva er det? 1142 01:18:05,500 --> 01:18:06,416 Jeg vet ikke. 1143 01:18:06,916 --> 01:18:08,208 Jeg har vondt i ørene. 1144 01:18:15,750 --> 01:18:16,625 Jeg kan lukte det. 1145 01:18:16,708 --> 01:18:18,250 Det er thai-demonens forbannelse. 1146 01:18:20,875 --> 01:18:23,166 MEIHUANG HOTELL 1147 01:18:23,250 --> 01:18:24,125 Hvor? 1148 01:18:54,250 --> 01:18:55,125 Kuei-tsai. 1149 01:19:16,500 --> 01:19:17,333 Pappa. 1150 01:19:21,291 --> 01:19:22,500 Pappa. 1151 01:19:23,166 --> 01:19:24,416 Pappa. 1152 01:19:29,333 --> 01:19:30,750 Pappa. 1153 01:19:32,083 --> 01:19:33,208 Pappa. 1154 01:19:38,375 --> 01:19:39,458 Pappa. 1155 01:20:11,208 --> 01:20:12,416 Thai-demonen. 1156 01:20:22,041 --> 01:20:23,250 Jeg tar deg med hjem. 1157 01:20:24,000 --> 01:20:26,666 Sverger å drepe Zhong Kui! 1158 01:20:26,750 --> 01:20:27,916 Kuan-yu, vær forsiktig! 1159 01:20:29,666 --> 01:20:30,583 Hva gjør du, frue? 1160 01:20:30,666 --> 01:20:33,458 Sverger å drepe Zhong Kui! 1161 01:20:33,541 --> 01:20:34,500 Zhong Kui! 1162 01:20:34,583 --> 01:20:35,833 Zhong Kui! 1163 01:20:56,375 --> 01:20:58,791 Gå inn og ødelegg Kuman Thong. 1164 01:20:59,458 --> 01:21:01,250 Skynd deg. Jeg klarer snart ikke mer. 1165 01:21:06,750 --> 01:21:07,625 Jui-jui. 1166 01:21:07,708 --> 01:21:08,625 Gå vekk. 1167 01:21:08,708 --> 01:21:10,625 Hva har du gjort med sønnen min? 1168 01:21:12,041 --> 01:21:13,541 Jui-jui. 1169 01:21:13,625 --> 01:21:14,500 Hva gjør du? 1170 01:21:14,583 --> 01:21:16,291 Gå vekk. 1171 01:21:16,375 --> 01:21:17,791 Kom deg vekk. 1172 01:21:17,875 --> 01:21:19,083 Jeg er her. 1173 01:21:19,166 --> 01:21:20,000 Slemminger. 1174 01:21:20,083 --> 01:21:21,208 Gå vekk. 1175 01:21:22,250 --> 01:21:23,958 Jui-jui, det går bra. 1176 01:21:25,000 --> 01:21:26,541 Jui-jui, flink gutt. 1177 01:21:26,625 --> 01:21:27,833 Det er ikke sønnen din. 1178 01:21:27,916 --> 01:21:29,166 Gå vekk. 1179 01:21:30,125 --> 01:21:31,666 Slemminger. Gå vekk. 1180 01:21:31,750 --> 01:21:32,875 Det er bare Kuman Thong. 1181 01:21:32,958 --> 01:21:34,041 Våkne. 1182 01:21:36,291 --> 01:21:37,833 Se nøye etter. 1183 01:21:37,916 --> 01:21:39,083 SØNN DREPT I ULYKKE 1184 01:21:41,541 --> 01:21:44,375 HOTELLEIER DREPTE SØNNEN I ULYKKE FORÅRSAKET AV FYLLEKJØRING 1185 01:21:44,458 --> 01:21:46,333 FAREN KREVER Å FÅ SØNNEN TILBAKE 1186 01:21:50,375 --> 01:21:51,583 Det var du som drakk! 1187 01:21:51,666 --> 01:21:53,083 Hvorfor måtte sønnen min dø? 1188 01:22:03,833 --> 01:22:06,125 Er du sikker på at du vil gjøre dette? 1189 01:22:06,916 --> 01:22:09,250 Når de er påkalt, 1190 01:22:09,333 --> 01:22:12,666 vil ikke sønnen din kunne reinkarneres. 1191 01:22:27,083 --> 01:22:29,750 Jeg mente det ikke. 1192 01:22:31,916 --> 01:22:34,833 Tilgi meg. 1193 01:22:37,958 --> 01:22:39,083 Jui-jui, du er tilbake. 1194 01:22:39,166 --> 01:22:40,750 Du kom virkelig tilbake. 1195 01:22:40,833 --> 01:22:41,958 Jui-jui. 1196 01:22:45,458 --> 01:22:47,291 Du vokser opp så fort. 1197 01:22:47,375 --> 01:22:48,833 Håret ditt har grodd igjen. 1198 01:22:51,833 --> 01:22:52,708 Herlighet. 1199 01:22:52,791 --> 01:22:54,333 Hvor mange ganger må jeg si det? 1200 01:22:55,625 --> 01:22:57,041 Ok, slutt å leke. 1201 01:23:05,500 --> 01:23:11,250 Syv lik, syv liv! Sverger å drepe Zhong Kui! 1202 01:23:11,333 --> 01:23:16,708 Syv lik, syv liv! Sverger å drepe Zhong Kui! 1203 01:23:16,791 --> 01:23:21,916 Syv lik, syv liv! Sverger å drepe Zhong Kui! 1204 01:23:22,000 --> 01:23:27,625 Syv lik, syv liv! Sverger å drepe Zhong Kui! 1205 01:23:40,916 --> 01:23:42,458 Vi skal spise ribbe i dag. 1206 01:23:44,791 --> 01:23:47,333 Kom og spis nydelig svinelever. 1207 01:23:49,125 --> 01:23:50,625 Det er så godt. 1208 01:23:50,708 --> 01:23:52,750 Ta deg god tid. 1209 01:23:52,833 --> 01:23:56,166 Sverger å drepe Zhong Kui. 1210 01:24:51,500 --> 01:24:52,458 Dette er ille. 1211 01:24:53,625 --> 01:24:55,000 Den har tatt syv liv. 1212 01:24:55,625 --> 01:24:57,041 Hvilke syv liv? 1213 01:25:27,625 --> 01:25:29,125 Syv lik! 1214 01:25:29,208 --> 01:25:31,416 Syv liv! 1215 01:25:31,500 --> 01:25:35,708 Sverger å drepe Zhong Kui! 1216 01:25:45,041 --> 01:25:46,958 BESKYTTELSESAMULETT 1217 01:26:08,375 --> 01:26:09,541 Hvor er jeg? 1218 01:26:22,208 --> 01:26:23,708 Hvor er dette stedet? 1219 01:26:34,916 --> 01:26:36,000 Hei! 1220 01:26:36,083 --> 01:26:36,958 Hvem der? 1221 01:26:37,916 --> 01:26:38,791 Hvem der? 1222 01:26:39,500 --> 01:26:40,375 Hei! 1223 01:27:30,208 --> 01:27:32,333 BESKYTTELSESAMULETT 1224 01:27:57,458 --> 01:27:58,333 Gå vekk! 1225 01:28:17,041 --> 01:28:18,041 Vær så snill. 1226 01:28:21,041 --> 01:28:21,916 Vær så snill. 1227 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Jeg ber ydmykt. 1228 01:28:24,083 --> 01:28:26,625 Led hæren deres, kommandanter for de fem leire. 1229 01:28:26,708 --> 01:28:29,625 Kom til dette alteret, raskt som loven! 1230 01:28:32,125 --> 01:28:33,208 Den ble ødelagt. 1231 01:28:34,791 --> 01:28:37,583 Wu-hsiung og Kuan-yu. 1232 01:28:38,708 --> 01:28:42,666 EMBETSMENN BRINGER OFRINGER TIL GUDENE 1233 01:28:45,208 --> 01:28:46,291 Zhong Kui. 1234 01:28:47,833 --> 01:28:50,458 Onde ånder og demoner skader alle levende vesener. 1235 01:28:50,541 --> 01:28:52,916 Jeg ber deg, Zhong Kui, at du av godhet og medfølelse 1236 01:28:53,000 --> 01:28:54,291 kommer til unnsetning. 1237 01:28:54,375 --> 01:28:55,333 Vær så snill. 1238 01:30:00,625 --> 01:30:02,041 Husker du 1239 01:30:02,750 --> 01:30:05,083 at jeg lærte deg Zhong Kui-trinnene? 1240 01:30:45,375 --> 01:30:49,500 Zhong Kui-operaen er kilden til Zhong Kui. 1241 01:30:50,458 --> 01:30:52,375 Selv en skuespiller 1242 01:30:53,000 --> 01:30:55,208 har makt til å undertrykke all ondskap. 1243 01:30:56,166 --> 01:30:57,208 Sammen 1244 01:30:57,875 --> 01:30:59,708 med de syv stjernetrinnene 1245 01:31:00,625 --> 01:31:03,041 tar du syv skritt rundt åtterdiagrammet. 1246 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 Zhong Kuis makt 1247 01:31:06,000 --> 01:31:08,333 er da gjenopprettet. 1248 01:31:09,041 --> 01:31:10,958 Du kan da holde tilbake 1249 01:31:11,541 --> 01:31:14,291 alle onde ånder og demoner. 1250 01:32:00,125 --> 01:32:03,416 Første steg, ta sverdet ditt og gå mot øst! 1251 01:32:06,833 --> 01:32:10,000 Andre steg, gå mot sørøst for å fullføre besvergelsen! 1252 01:32:11,916 --> 01:32:14,875 Tredje steg, gå mot sør og løft sverdet mot sørvest! 1253 01:32:21,416 --> 01:32:24,958 Fjerde steg, gå mot vest og løft sverdet mot nordvest! 1254 01:32:32,875 --> 01:32:35,791 Femte steg, se opp mot porten og vis respekt til gudene! 1255 01:32:50,583 --> 01:32:51,708 Kom ut! 1256 01:32:51,791 --> 01:32:52,916 Kom ut nå! 1257 01:32:54,458 --> 01:32:55,500 Kom ut nå! 1258 01:33:17,250 --> 01:33:18,250 Kuan-yu! 1259 01:33:20,375 --> 01:33:21,833 Kuan-yu! Hvor er du? 1260 01:33:29,041 --> 01:33:32,083 Sjette steg, stå standhaftig mot nord! 1261 01:34:18,666 --> 01:34:21,291 Tordenguder, jeg påkaller dere. 1262 01:34:35,125 --> 01:34:36,333 Ta dette. 1263 01:34:47,666 --> 01:34:50,291 Ta det syvende steget! 1264 01:34:51,333 --> 01:34:55,416 Syvende steg, gå most nordvest og forsegl spøkelsesporten! 1265 01:34:59,750 --> 01:35:01,208 Jeg ber deg, Zhong Kui. 1266 01:35:01,291 --> 01:35:03,125 Bli ett med meg. 1267 01:35:07,458 --> 01:35:08,666 Velsign meg med makt. 1268 01:35:08,750 --> 01:35:11,708 La meg forvise all ondskap og redde alle skapninger! 1269 01:36:06,875 --> 01:36:13,875 VÅR 1270 01:36:30,416 --> 01:36:31,708 MÅ BUDDHAS LYS SKINNE PÅ ALLE 1271 01:36:36,375 --> 01:36:38,125 Én, send ondskapen ut av bygget. 1272 01:36:38,208 --> 01:36:40,125 To, send ondskapen ut av byen. 1273 01:36:40,208 --> 01:36:42,083 Tre, send ondskapen av gårde. 1274 01:36:42,166 --> 01:36:44,791 Fire, send ondskapen til sin undergang. 1275 01:36:48,291 --> 01:36:49,916 Gå raskt som loven. 1276 01:37:05,750 --> 01:37:07,625 FOR Å REDDE ALLE SKAPNINGER 1277 01:37:07,708 --> 01:37:10,541 SENDTE ZHONG KUI BORT DE ONDE ÅNDENE. 1278 01:37:10,625 --> 01:37:14,958 ALLE USYNLIGE VESENER VENDTE TILBAKE TIL SITT OPPRINNELIGE STED 1279 01:37:22,541 --> 01:37:23,750 Har han ikke kommet ut? 1280 01:37:25,500 --> 01:37:26,541 Nesten der. 1281 01:37:27,583 --> 01:37:28,708 For mange usynlige. 1282 01:37:28,791 --> 01:37:29,875 Feltet er helt ødelagt. 1283 01:37:29,958 --> 01:37:32,166 Bruk amuletten for å forhindre forbannelser. 1284 01:37:33,500 --> 01:37:34,541 Takk, mester. 1285 01:38:02,208 --> 01:38:06,791 Hvis tiden kan settes på pause 1286 01:38:06,875 --> 01:38:11,958 Er det mulig at jeg ikke mister deg? 1287 01:38:12,458 --> 01:38:14,791 Hvis tanker kan uttrykkes høyt 1288 01:38:14,875 --> 01:38:16,333 Han går for langt. 1289 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 Han skal være Zhong Kui. Han tror han er her for cosplay. 1290 01:38:20,458 --> 01:38:21,291 Vær høflig. 1291 01:38:21,375 --> 01:38:23,541 Det er ingen regel for hva man skal ha på seg. 1292 01:38:23,625 --> 01:38:25,791 Har du ikke sett tekno-neongudene? 1293 01:38:34,458 --> 01:38:36,958 Jeg tok deg! 1294 01:38:37,041 --> 01:38:38,625 Du glemte opptredenen, ikke sant? 1295 01:38:39,750 --> 01:38:41,041 Hva skjer? 1296 01:38:41,125 --> 01:38:42,250 Men jeg hadde rett. 1297 01:38:42,333 --> 01:38:47,250 Rettferdighet tøyler onde ånder 1298 01:38:47,333 --> 01:38:52,125 Grådighet, hat, urettferdighet og skyld Blir kremert 1299 01:38:52,208 --> 01:38:57,416 Roper navnet ditt hver gang 1300 01:38:57,500 --> 01:39:02,291 Ikke lenger redd i det neste livet 1301 01:39:02,375 --> 01:39:07,208 Rettferdighet tøyler onde ånder 1302 01:39:07,291 --> 01:39:12,208 Kjærlighet, hat, separasjon Og gjenforening bestemmes av skjebnen 1303 01:39:12,291 --> 01:39:17,208 Roper navnet ditt hver gang 1304 01:39:17,291 --> 01:39:21,750 I bytte mot godt omdømme i neste liv 1305 01:39:21,833 --> 01:39:23,708 Minner han deg om Yen-huo? 1306 01:39:26,333 --> 01:39:28,458 Selv om levende og spøkelser går ulike veier, 1307 01:39:28,541 --> 01:39:29,958 overlapper de faktisk. 1308 01:39:30,041 --> 01:39:32,833 Vi lever alle i samme verden. 1309 01:39:32,916 --> 01:39:34,416 Så når spøkelsesporten åpnes, 1310 01:39:34,500 --> 01:39:36,750 kan de lidende og sultne skapningene 1311 01:39:36,833 --> 01:39:40,333 komme ut og ta imot offergavene våre. 1312 01:39:40,416 --> 01:39:41,875 Og Yen-huo 1313 01:39:41,958 --> 01:39:44,416 tok sitt himmelske mandat og fullførte oppgaven. 1314 01:39:44,500 --> 01:39:48,166 Så han må ha dratt rett til himmelen for å nyte gavene. 1315 01:39:48,250 --> 01:39:50,250 Ikke vær redd. Han vil ikke lide. 1316 01:40:02,833 --> 01:40:07,750 Rettferdighet tøyler onde ånder 1317 01:40:07,833 --> 01:40:12,791 Grådighet, hat, urettferdighet og skyld Blir kremert 1318 01:40:12,875 --> 01:40:17,833 Roper navnet ditt hver gang 1319 01:40:17,916 --> 01:40:22,708 Ikke lenger redd i det neste livet 1320 01:40:22,791 --> 01:40:27,833 Rettferdighet tøyler onde ånder 1321 01:40:27,916 --> 01:40:32,791 Kjærlighet, hat, separasjon Og gjenforening bestemmes av skjebnen 1322 01:40:33,416 --> 01:40:35,750 SIDEN SPØKELSESPORTEN FORTSATT ER ÅPEN, 1323 01:40:35,833 --> 01:40:38,375 BER ZHONG KUI OSS VENTE PÅ BONUSSCENENE. 1324 01:40:41,583 --> 01:40:45,125 DENNE FILMEN ER DEDIKERT TIL VÅR FANTASTISKE KOLLEGA, HSU SHIH-MING 1325 01:40:45,208 --> 01:40:48,416 OG DE USYNLIGE SKAPNINGENE I DEN SYVENDE MÅNEDEN. 1326 01:47:51,375 --> 01:47:52,750 JAVANESISK MAT 1327 01:47:59,416 --> 01:48:01,166 Frue, jeg er her. 1328 01:48:08,750 --> 01:48:09,791 Sir? 1329 01:48:10,958 --> 01:48:12,416 Frue? 1330 01:48:22,333 --> 01:48:24,083 Sir, er det deg? 1331 01:48:52,166 --> 01:48:53,416 Hvem er du? 1332 01:48:54,375 --> 01:48:55,833 Hva vil du? 1333 01:49:09,333 --> 01:49:12,333 Tekst: Arnfinn Vassbø