1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,333 --> 00:00:59,583 JEDNA MINUTA PRIJE OTVARANJA PROLAZA DUHOVA 4 00:01:28,833 --> 00:01:31,291 Kuman Thong. 5 00:01:31,375 --> 00:01:36,541 Moraš pomoći onima 6 00:01:36,625 --> 00:01:40,208 koji od tebe traže pomoć 7 00:01:40,291 --> 00:01:44,416 u ostvarenju svojih želja. 8 00:01:44,500 --> 00:01:47,583 Za Mjeseca duhova 9 00:01:47,666 --> 00:01:51,875 ponašaj se kako spada 10 00:01:51,958 --> 00:01:57,208 i ne uzrokuj nevolje. 11 00:02:16,458 --> 00:02:17,291 Ne plači! 12 00:02:17,375 --> 00:02:19,166 Zloduh ti je ubio mamu! 13 00:02:19,250 --> 00:02:22,416 Prestani plakati! 14 00:02:22,500 --> 00:02:23,583 Prestani, dobro? 15 00:02:23,666 --> 00:02:25,166 Prestani plakati! 16 00:02:29,291 --> 00:02:30,291 Tko je ondje? 17 00:02:30,916 --> 00:02:31,791 Tko je ondje? 18 00:02:52,291 --> 00:02:54,333 Ne plači. 19 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 Nema više zloduha. 20 00:02:58,333 --> 00:02:59,250 Ne plači. 21 00:02:59,833 --> 00:03:00,791 Molim te. 22 00:03:00,875 --> 00:03:02,291 U redu je. 23 00:03:02,375 --> 00:03:03,500 Nema više zloduha. 24 00:03:24,583 --> 00:03:30,708 PROLAZ DUHOVA OTVARA SE U SEDMOM LUNARNOM MJESECU 25 00:03:30,791 --> 00:03:36,208 USAMLJENI DUHOVI LUTAJU SVIJETOM LJUDI 26 00:03:38,666 --> 00:03:40,833 GLASINE KAŽU DA ZA MJESECA DUHOVA 27 00:03:40,916 --> 00:03:43,166 NIJE DOBRO KASNO NAVEČER GLEDATI U ZRCALA, 28 00:03:43,250 --> 00:03:45,541 U PONOĆ SUŠITI RUBLJE, 29 00:03:45,625 --> 00:03:47,625 VJEŠATI VJETRENA ZVONA, 30 00:03:47,708 --> 00:03:50,250 U KUĆI IMATI PREVIŠE LUTAKA 31 00:03:50,333 --> 00:03:53,000 NI IZVODITI OBREDE 32 00:04:42,333 --> 00:04:45,875 PROLAZ DUHOVA SE OTVARA 33 00:04:45,958 --> 00:04:49,750 PROKLETSTVO UŽETA 3 34 00:04:55,541 --> 00:05:02,250 TRUPA YIHWAYUAN 35 00:05:02,333 --> 00:05:03,166 Čuvajte se. 36 00:05:04,875 --> 00:05:06,041 Želim vam mir. 37 00:05:06,125 --> 00:05:09,166 Dva Yin i Yang svijeta ljudi i duhova 38 00:05:14,625 --> 00:05:17,375 Pun izdajnika u ovom mizernom svijetu 39 00:05:25,416 --> 00:05:28,666 Kao kralj duhova, čuvaj prolaz 40 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 Na ovoj Yin i Yang stazi 41 00:05:48,208 --> 00:05:49,916 Čekaj da dođem 42 00:05:53,333 --> 00:05:54,208 Puno ti hvala. 43 00:05:54,291 --> 00:05:57,083 Hvala što si došao skroz iz Taipeia da mi pomogneš. 44 00:05:58,041 --> 00:06:00,208 Nema mi druge, moram te gnjaviti. 45 00:06:00,291 --> 00:06:02,291 -Za sedmog lunarnog mjeseca… -Može sladoled. 46 00:06:02,375 --> 00:06:04,000 Nitko ne izvodi Zhong Kui udaje sestru. 47 00:06:04,083 --> 00:06:05,625 Rod smo. 48 00:06:06,208 --> 00:06:07,750 Zar se ne možete riješiti 49 00:06:07,833 --> 00:06:10,375 kletvi Tajskog Demona prije otvaranja Prolaza duhova? 50 00:06:10,458 --> 00:06:11,875 Nema razloga za brigu. 51 00:06:12,541 --> 00:06:14,083 Kad smo kod obreda, 52 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 postajem prestar da ga izvodim. 53 00:06:16,041 --> 00:06:17,916 Tražim mladca da preuzme. 54 00:06:18,833 --> 00:06:20,166 Tvoj sin dobro izvodi. 55 00:06:20,250 --> 00:06:21,291 Baš kao ti. 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,083 Rekao si 57 00:06:23,166 --> 00:06:25,708 da nosi nebesko ovlaštenje Zhong Kuia. 58 00:06:25,791 --> 00:06:28,500 Bilo bi najbolje da on preuzme. 59 00:06:28,583 --> 00:06:30,500 Neću dati da postane taoistički svećenik. 60 00:06:37,000 --> 00:06:37,958 -Kapetane. -Ne, hvala. 61 00:06:38,041 --> 00:06:39,041 Što nije u redu? 62 00:06:40,708 --> 00:06:43,333 Kći mi je umrla jer sam taoistički svećenik. 63 00:06:43,416 --> 00:06:45,791 Ne želim da mi potomci postanu svećenici. 64 00:06:46,416 --> 00:06:47,250 Sada 65 00:06:47,333 --> 00:06:48,708 imam samo njega. 66 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 Samo želim 67 00:06:50,625 --> 00:06:52,125 da bude zaštićen i zdrav. 68 00:06:52,958 --> 00:06:55,000 Može biti što god poželi, 69 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 samo ne svećenik. 70 00:06:56,833 --> 00:06:58,750 Što ako su ga nebesa izabrala? 71 00:06:58,833 --> 00:07:00,541 To ne možemo spriječiti. 72 00:07:02,291 --> 00:07:04,625 -Gospođo, pripazite ovo. -Dobro. 73 00:07:16,250 --> 00:07:17,083 Hajdemo. 74 00:07:17,166 --> 00:07:19,500 Goreći amuleti prekrivaju Planine i mora 75 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 Vođa Vrta krušaka Obasjava nebesa 76 00:07:23,458 --> 00:07:25,750 Jedan talisman obuhvaća čitav svemir 77 00:07:27,333 --> 00:07:29,541 Silazi izaslanik Yina i Yanga 78 00:07:32,083 --> 00:07:34,041 Magične vojske, hitnošću zakona ! 79 00:07:34,125 --> 00:07:35,000 Mojom naredbom 80 00:07:36,291 --> 00:07:38,875 Rajski bubanj Odjekuje nebesima 81 00:07:38,958 --> 00:07:41,666 Zemaljski bubanj trese zemlju 82 00:07:41,750 --> 00:07:45,375 Ljudski bubanj uzburkava Trojicu Velikih Vođa 83 00:07:47,791 --> 00:07:50,291 Dosegni njihov ugled I pokori sve zloduhe 84 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 Siđi na ovaj oltar 85 00:07:53,541 --> 00:07:56,333 -Ovdje Yu-Chih-Kuei PK. -Kakva je to budalaština? 86 00:07:56,416 --> 00:07:57,500 To! 87 00:07:58,625 --> 00:07:59,916 To! 88 00:08:05,291 --> 00:08:07,208 Žao mi je. 89 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 Što to radite? 90 00:08:14,625 --> 00:08:17,250 Opera o Zhong Kuiu izvor je čitavog nauka. 91 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Čak i ako ga izvodi glumac, 92 00:08:18,958 --> 00:08:21,083 taj ima moć suzbiti sve zlo. 93 00:08:22,458 --> 00:08:23,375 Ti si 94 00:08:24,125 --> 00:08:25,625 uprskao izvedbu. 95 00:08:25,708 --> 00:08:27,375 Moraš biti ozbiljan, dobro? 96 00:08:27,458 --> 00:08:29,791 Kako sam te učio Zhong Kuieve korake? 97 00:08:30,375 --> 00:08:31,625 Ovako. 98 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 Nakon ovog koraka 99 00:08:33,708 --> 00:08:36,125 mogu se suzbiti svi zlodusi. 100 00:08:36,750 --> 00:08:37,791 Tri koraka nazad. 101 00:08:38,291 --> 00:08:39,750 No ti si uprskao. 102 00:08:40,958 --> 00:08:42,000 Jednom je netko 103 00:08:42,083 --> 00:08:45,166 greškom viknuo glumčevo pravo ime. 104 00:08:45,916 --> 00:08:48,583 Zloduh je shvatio da to nije pravi Zhong Kui. 105 00:08:48,666 --> 00:08:50,333 Na kraju je iskrvario 106 00:08:50,416 --> 00:08:52,125 i umro na pozornici. 107 00:08:52,208 --> 00:08:53,958 Koliko sam te puta upozorio? 108 00:08:54,041 --> 00:08:54,875 Dobro. 109 00:08:55,500 --> 00:08:56,791 Jesi više gotov? 110 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 Radio sam ovo samo zbog tebe. 111 00:09:00,083 --> 00:09:01,625 Shvaćaš li što govorim? 112 00:09:02,250 --> 00:09:03,708 Ne podcjenjuj zlo! 113 00:09:03,791 --> 00:09:05,541 Dobro. Prestani se svađati. 114 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 I to zna prokleti. 115 00:09:08,291 --> 00:09:09,750 Mladež ne zna. 116 00:09:09,833 --> 00:09:11,250 NORMALNA TEMPERATURA TIJELA 117 00:09:13,666 --> 00:09:15,291 Gle. Zhong Kui je uzrujan. 118 00:09:15,375 --> 00:09:17,208 -Samo se vi zezajte. -Ching-ching. 119 00:09:17,291 --> 00:09:18,208 Dovraga. 120 00:09:18,291 --> 00:09:19,625 -Ma obična žarulja. -Što je? 121 00:09:19,708 --> 00:09:21,416 -O čemu ti to? -Kriv si! Zašto urlaš? 122 00:09:21,500 --> 00:09:22,375 -Dobro. -Dosta. 123 00:09:23,166 --> 00:09:24,583 -Brže. Donesi koš. -Ching-ching! 124 00:09:26,541 --> 00:09:27,458 A što sad? 125 00:09:28,708 --> 00:09:29,791 Što ćemo? 126 00:09:31,000 --> 00:09:32,041 Ti se prvi vrati. 127 00:09:32,125 --> 00:09:33,125 Zvat ću te poslije. 128 00:09:33,208 --> 00:09:34,041 Dobro. 129 00:09:34,125 --> 00:09:35,625 Idem ja sad. 130 00:09:35,708 --> 00:09:36,541 Dobro. 131 00:09:41,500 --> 00:09:42,750 Izvedite je. 132 00:09:42,833 --> 00:09:44,666 Reci Chia-min da je ovdje. 133 00:09:45,708 --> 00:09:46,750 Dođi, Ching-ching. 134 00:09:47,958 --> 00:09:49,000 Chia-min! 135 00:09:49,083 --> 00:09:50,125 -Ching-ching. -Chia-min! 136 00:09:50,208 --> 00:09:51,625 -Brže. -Oprezno. 137 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 -Ching-ching. -Kapetane. 138 00:09:58,666 --> 00:09:59,500 Ne želim! 139 00:09:59,583 --> 00:10:00,791 Ne želim ući! 140 00:10:00,875 --> 00:10:02,166 -Drž'te je! -Ne želim! 141 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 Brže! 142 00:10:03,708 --> 00:10:04,875 -Ne želim! -Uvedite je! 143 00:10:07,500 --> 00:10:08,416 Jeste spremni? 144 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 Zove se Hsu Ching-ching. 145 00:10:19,416 --> 00:10:21,125 Ovdje sam da skinem urok. 146 00:10:21,208 --> 00:10:22,750 Taoistički svećenici i učenici. 147 00:10:22,833 --> 00:10:24,166 Ne uzimajte još jednu dušu. 148 00:10:24,250 --> 00:10:26,333 Vratite Hsu Ching-ching. 149 00:10:30,875 --> 00:10:32,250 Neka se vrate sve duše. 150 00:10:32,333 --> 00:10:34,208 Svi iskonski dusi na početne položaje. 151 00:10:34,291 --> 00:10:36,666 Svi zlodusi, bježite tisuću milja dalje. 152 00:10:36,750 --> 00:10:38,416 Hitno, kao po zakonu. 153 00:10:41,916 --> 00:10:43,708 Ching-ching. 154 00:10:48,916 --> 00:10:50,500 -Ne opet. -Kapetane. 155 00:10:51,000 --> 00:10:51,875 Kako je? 156 00:10:51,958 --> 00:10:53,000 Čini se dobro. 157 00:10:53,875 --> 00:10:54,750 Hvala nebesima. 158 00:10:55,541 --> 00:10:56,750 Hvala, Zhong Kui. 159 00:11:00,416 --> 00:11:01,375 Hvala, Zhong Kui. 160 00:11:01,458 --> 00:11:02,291 Hvala. 161 00:11:02,375 --> 00:11:04,541 Mladež ne zna. 162 00:11:04,625 --> 00:11:06,000 Hvala vam na pomoći. 163 00:11:20,791 --> 00:11:22,833 Zašto me nisi spasio? 164 00:11:25,916 --> 00:11:27,000 -Bičem. -Dobro. 165 00:11:28,166 --> 00:11:30,166 Zašto me nisi spasio? 166 00:11:33,416 --> 00:11:34,625 Makni se. 167 00:11:37,416 --> 00:11:39,708 UMRLI ĆE POSTATI OKOVI OVOG SVIJETA 168 00:11:39,791 --> 00:11:40,958 You… 169 00:11:41,041 --> 00:11:42,291 Ching-ching! 170 00:11:51,250 --> 00:11:52,083 Ching-ching. 171 00:11:53,000 --> 00:11:54,500 -Ching-ching. -Odvedite je! 172 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 Brže! 173 00:11:58,041 --> 00:11:59,125 Brže. 174 00:12:03,916 --> 00:12:04,750 Ching-ching. 175 00:12:04,833 --> 00:12:05,750 Jesi dobro? 176 00:12:07,750 --> 00:12:09,333 Jesi vidio? 177 00:12:09,416 --> 00:12:11,000 To se dogodi kad se zafrkavaš. 178 00:12:41,125 --> 00:12:46,250 Zašto me nisi spasio? 179 00:12:46,333 --> 00:12:47,500 Kuan-ling! 180 00:12:48,041 --> 00:12:49,458 Kuan-ling! 181 00:12:50,625 --> 00:12:52,666 Kuan-ling! 182 00:13:17,041 --> 00:13:17,958 Izvoli. 183 00:13:18,041 --> 00:13:20,250 Ovaj je talisman za tebe. 184 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Za tvoje dobro. 185 00:13:25,416 --> 00:13:26,958 Klekni pred božanstvo 186 00:13:27,041 --> 00:13:29,250 i reci Zhong Kuiu da ti je žao. 187 00:13:29,333 --> 00:13:30,916 Ma što sad? 188 00:13:33,750 --> 00:13:35,166 Nosiš nebesko ovlaštenje. 189 00:13:35,250 --> 00:13:37,833 Trebao bi biti suosjećajniji od ostalih. 190 00:13:38,833 --> 00:13:39,750 Dopustio si 191 00:13:39,833 --> 00:13:40,875 da bude ukleta. 192 00:13:40,958 --> 00:13:43,083 Kako da objasnim njenim roditeljima? 193 00:13:44,083 --> 00:13:45,875 Koliko sam ti puta rekao? 194 00:13:47,083 --> 00:13:49,625 Ophodi se prema svakome kao prema obitelji. 195 00:13:49,708 --> 00:13:51,333 Jedini si koji iz zabave 196 00:13:51,416 --> 00:13:52,875 čini zlo svojoj obitelji. 197 00:13:53,750 --> 00:13:55,041 Imaš li onda dokaz 198 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 da će mi donijeti uspjeh ili zaštitu obitelji? 199 00:13:59,208 --> 00:14:00,708 Kad dovoljno zaradim, 200 00:14:00,791 --> 00:14:01,833 odselit ću se, 201 00:14:02,458 --> 00:14:03,375 da vas ne ureknem. 202 00:14:03,458 --> 00:14:04,416 Pošteno? 203 00:14:06,041 --> 00:14:06,875 Derište jedno. 204 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 Što to govoriš? 205 00:14:09,500 --> 00:14:10,833 Žao mi je, Zhong Kui. 206 00:14:17,791 --> 00:14:18,750 HOTEL MEIHUANG 207 00:14:33,291 --> 00:14:36,291 HOTEL MEIHUANG 208 00:14:48,500 --> 00:14:49,750 Jui-jui. 209 00:14:57,625 --> 00:14:59,250 Nema struje, a ti se još loptaš. 210 00:14:59,333 --> 00:15:00,666 Jesi popio mlijeko? 211 00:15:04,000 --> 00:15:05,416 Jako si zločest. 212 00:15:07,708 --> 00:15:10,208 Prestani se igrati. Uznemiravaš ostale. 213 00:15:18,125 --> 00:15:19,125 Jui-jui. 214 00:15:19,208 --> 00:15:21,458 Ne loptaj se u hodniku. 215 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 Dobro? 216 00:15:27,000 --> 00:15:28,041 Soba 621? 217 00:15:32,750 --> 00:15:33,791 G. Wu. 218 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 Jeste li to vi? 219 00:15:40,791 --> 00:15:41,875 G. Wu. 220 00:15:42,541 --> 00:15:44,541 Jeste li dobro? Trebate li pomoć? 221 00:15:49,708 --> 00:15:50,750 G. Wu. 222 00:15:52,333 --> 00:15:53,416 Čudno. 223 00:15:55,875 --> 00:15:56,708 Gosp… 224 00:15:57,625 --> 00:15:58,875 G. Wu? 225 00:15:59,916 --> 00:16:01,541 Jeste li dobro, g. Wu? 226 00:16:03,958 --> 00:16:04,958 G. Wu? 227 00:16:43,708 --> 00:16:45,000 Žao mi je. Oprostite. 228 00:16:45,083 --> 00:16:46,166 Samo radimo svoj posao. 229 00:16:50,333 --> 00:16:51,166 Što je bilo? 230 00:16:51,250 --> 00:16:52,583 Sa šestog kata. 231 00:16:52,666 --> 00:16:53,833 Je li se objesio? 232 00:16:53,916 --> 00:16:56,208 Rekao sam da će se dogoditi nešto loše. 233 00:16:56,291 --> 00:16:57,375 HOTEL MEIHUANG 234 00:17:00,583 --> 00:17:02,208 Gospodine, kupila sam pića. 235 00:17:02,291 --> 00:17:03,458 Hajdemo. 236 00:17:03,541 --> 00:17:04,458 Ne sad. 237 00:17:04,541 --> 00:17:06,291 Gle, vreća za tijelo. 238 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 Tuđa posla. Ne bojte se. 239 00:17:08,708 --> 00:17:09,875 Ako se bojite… 240 00:17:09,958 --> 00:17:12,041 -Ne gledajte. Prekrijte oči. -Dobro. 241 00:17:12,125 --> 00:17:13,458 -Gotovo? -Ne gledajte. 242 00:17:13,541 --> 00:17:14,875 -Gotovo je. -Dobro. 243 00:17:15,750 --> 00:17:16,708 Koji kat? 244 00:17:16,791 --> 00:17:18,333 -Šesti. -Šesti? 245 00:17:18,416 --> 00:17:19,708 Ima li lifta? 246 00:17:19,791 --> 00:17:20,791 Ne. 247 00:17:20,875 --> 00:17:22,666 Oslabit ću. 248 00:17:23,458 --> 00:17:24,875 To zasad nije važno. 249 00:17:24,958 --> 00:17:26,083 Poslije ću vas 250 00:17:26,166 --> 00:17:27,833 ja ukrutiti. 251 00:17:27,916 --> 00:17:29,375 Ma noge će mi oslabiti. 252 00:17:53,208 --> 00:17:54,125 Rekao sam ti. 253 00:17:54,208 --> 00:17:55,583 Nešto sigurno nije u redu. 254 00:17:57,625 --> 00:17:58,458 Samo da znate. 255 00:17:58,541 --> 00:18:00,500 Neću vam vratiti novac. 256 00:18:00,583 --> 00:18:03,041 Nema nadoknade. 257 00:18:03,125 --> 00:18:04,541 Morat ćete opet platiti. 258 00:18:04,625 --> 00:18:05,541 Shvaćate? 259 00:18:10,875 --> 00:18:12,458 Wan-hua. 260 00:18:14,208 --> 00:18:16,958 Prolaz duhova se tek otvorio i eto već ovo. 261 00:18:17,041 --> 00:18:18,208 Tko je bio? 262 00:18:18,791 --> 00:18:20,625 Odsjedao je tu samo nekoliko dana. 263 00:18:20,708 --> 00:18:21,541 Policija kaže 264 00:18:21,625 --> 00:18:23,166 da mu se žena nedavno objesila. 265 00:18:23,250 --> 00:18:24,750 I dijete mu je umrlo, od gladi. 266 00:18:24,833 --> 00:18:26,958 Možda je došao jer ga je to uništilo. 267 00:18:27,041 --> 00:18:28,833 Baš hrabro što prihvaćaš takve goste. 268 00:18:28,916 --> 00:18:30,458 A što da radim? 269 00:18:30,541 --> 00:18:32,166 Jednostavno se dogodilo. 270 00:18:32,250 --> 00:18:33,375 Ako se bojiš, 271 00:18:33,458 --> 00:18:35,166 možeš se iseliti na nekoliko dana. 272 00:18:35,250 --> 00:18:37,541 Znam da se za sedmog lunarnog mjeseca ovo ne radi. 273 00:18:38,125 --> 00:18:39,416 No sad smo suočeni s time. 274 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 Što možemo? 275 00:18:42,583 --> 00:18:43,750 Ajme, molim vas. 276 00:18:43,833 --> 00:18:45,541 Pomozite mi. 277 00:18:46,708 --> 00:18:48,916 Halo? 278 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 Koji vrag? 279 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 Hej. 280 00:19:28,750 --> 00:19:29,875 Jesu popravljena vrata? 281 00:19:29,958 --> 00:19:30,833 Da. 282 00:19:30,916 --> 00:19:34,375 Ajme meni. Ovo je vješanje baš strašno. 283 00:19:34,458 --> 00:19:36,791 Pronašli smo puno svećenika, no nitko ne želi doći. 284 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 Zar ne znaš ti onu tajsku? 285 00:19:39,708 --> 00:19:42,708 Onu slijepu baku sa samo jednim okom. 286 00:19:43,416 --> 00:19:44,833 Zna li izvesti obred užeta? 287 00:19:45,416 --> 00:19:47,541 Takvo nešto u Tajlandu ne postoji. 288 00:19:47,625 --> 00:19:49,750 Pitaj je. 289 00:19:49,833 --> 00:19:51,000 Razmišljala sam. 290 00:19:51,083 --> 00:19:53,833 Najviše što mogu je više ne izdavati tu sobu. 291 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 Ma daj. 292 00:19:56,125 --> 00:19:59,250 Bar Yin i Yang vodom pročisti sobu 293 00:19:59,333 --> 00:20:01,166 ili izvjesi talismane. 294 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 POHRANA KLJUČEVA 295 00:20:02,458 --> 00:20:03,875 Dobro. 296 00:20:03,958 --> 00:20:04,958 Idem ja sad. 297 00:20:05,041 --> 00:20:07,416 -Wan-hua. -Ako nazove Chun-nan, reci da me nema. 298 00:20:07,916 --> 00:20:10,208 Nemoj misliti da pretjerujem. 299 00:20:10,875 --> 00:20:12,958 Radim to za tvoje dobro. 300 00:20:13,041 --> 00:20:15,166 Vidim da ti se ten pogoršava. 301 00:20:15,250 --> 00:20:17,000 A katkada i ne odgovaraš. 302 00:20:17,083 --> 00:20:18,416 Nazvat ću Kuei-tsaia. 303 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 Reći ću mu da brzo počisti. 304 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 U hramovima ću potražiti talismane. 305 00:20:22,000 --> 00:20:24,833 Smiješ samo u svojoj sobi. Ne vješaj ih u ostale. 306 00:20:24,916 --> 00:20:26,750 Dobro. Samo ću u svojoj sobi. 307 00:20:26,833 --> 00:20:27,666 Dobro. 308 00:20:29,500 --> 00:20:31,375 POHRANA KLJUČEVA 309 00:20:36,166 --> 00:20:38,375 Zdravo, ovdje Hotel Meihuang. 310 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 Nema je. 311 00:20:42,541 --> 00:20:44,250 Želite li ostaviti poruku? 312 00:20:46,708 --> 00:20:48,291 Samo malo. 313 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 Da zapišem. 314 00:20:57,000 --> 00:20:58,250 Postao je viralan! 315 00:20:58,333 --> 00:20:59,958 -Video je viralan! -Gle. 316 00:21:00,041 --> 00:21:01,541 Moj sjajan rap i montaža 317 00:21:01,625 --> 00:21:03,125 povrh Zhong Kuia i parkoura 318 00:21:03,208 --> 00:21:04,500 bili su odlična ideja. 319 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 Zar ne? 320 00:21:05,583 --> 00:21:06,916 Rekao sam ti. 321 00:21:07,708 --> 00:21:08,958 Pogledaj pobliže. 322 00:21:09,041 --> 00:21:10,625 Čemu takav stav? 323 00:21:10,708 --> 00:21:11,583 Ajme meni. 324 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 VIDIO SAM DUHA 325 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 Na videu je duh. 326 00:21:16,583 --> 00:21:18,541 Ljude više zanima duh. 327 00:21:18,625 --> 00:21:19,875 YU-CHIH-KUEI PK POŠTUJE! 328 00:21:21,125 --> 00:21:22,500 Stvarno se vidi sjena. 329 00:21:22,583 --> 00:21:24,041 Gle. 330 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Evo. 331 00:21:26,458 --> 00:21:27,458 Bodhisattva. 332 00:21:27,541 --> 00:21:28,958 Amitabha. 333 00:21:29,791 --> 00:21:30,666 Žao mi je. 334 00:21:30,750 --> 00:21:33,208 -Ti si idiot. -Nisam namjerno. 335 00:21:33,291 --> 00:21:35,541 -Žao mi je. -Sigurno je do kuta snimanja. 336 00:21:35,625 --> 00:21:36,666 Ma obična sjena. 337 00:21:37,541 --> 00:21:40,375 Ne pričaj tako u sedmom lunarnom mjesecu. 338 00:21:41,500 --> 00:21:43,416 Što to govoriš? 339 00:21:43,500 --> 00:21:45,291 Znam da ne vjeruješ u to. 340 00:21:45,375 --> 00:21:46,541 Tako je kako je. 341 00:21:47,166 --> 00:21:48,000 Ajmo. 342 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 Ajmo vježbati. 343 00:21:49,166 --> 00:21:50,208 Baš brzo. 344 00:22:00,750 --> 00:22:02,458 Kuan-yu. Čekaj. 345 00:22:02,541 --> 00:22:04,000 Netko zove. 346 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 Halo. 347 00:22:07,166 --> 00:22:08,916 -Kuei-tsai. -Što je, tetko? 348 00:22:09,000 --> 00:22:10,750 Možeš li danas doći ranije? 349 00:22:10,833 --> 00:22:12,041 Ranije do hotela? 350 00:22:13,583 --> 00:22:15,166 Ali snimam parkour s Kuan-yuom. 351 00:22:15,833 --> 00:22:17,000 Poseban je dan. 352 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 Ma samo dođi ranije. 353 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 Mogu ti platiti više. 354 00:22:20,083 --> 00:22:22,000 Da razjasnimo, koliko više? 355 00:22:22,083 --> 00:22:23,666 Znam. Pričala sam sa šeficom. 356 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Dobit ćeš 2000 dolara više. Može? 357 00:22:37,458 --> 00:22:39,000 Da, bok. 358 00:22:42,208 --> 00:22:43,083 Žao mi je. 359 00:22:43,166 --> 00:22:44,833 -U redu je. Samo idi. -Onda… 360 00:22:44,916 --> 00:22:46,375 Važnije je zarađivati. 361 00:22:51,041 --> 00:22:52,375 A da pođeš sa mnom? 362 00:22:54,166 --> 00:22:55,875 Ne želiš zarađivati i odseliti se? 363 00:22:55,958 --> 00:22:57,291 Ne razmišljaj previše. 364 00:22:57,375 --> 00:22:58,416 Ajmo. 365 00:23:01,291 --> 00:23:02,166 Hej, gospođo. 366 00:23:03,708 --> 00:23:05,833 Kako to da si danas došla? 367 00:23:05,916 --> 00:23:07,458 Bila sam na tržnici, 368 00:23:07,541 --> 00:23:09,458 pa sam vam htjela donijeti voća. 369 00:23:09,541 --> 00:23:11,541 Kako mi je kumče? 370 00:23:13,583 --> 00:23:14,708 Pa… 371 00:23:15,708 --> 00:23:16,791 Ovih se dana 372 00:23:17,500 --> 00:23:19,125 ne osjeća dobro 373 00:23:19,208 --> 00:23:20,666 i baš i ne pije mlijeko. 374 00:23:21,458 --> 00:23:24,541 Djeca su nestabilna. 375 00:23:24,625 --> 00:23:26,666 Bit će on dobro. 376 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 NE BUDITE PREVIŠE PRORAČUNATI 377 00:23:30,875 --> 00:23:32,791 Imate li ikakve taoističke predmete 378 00:23:32,875 --> 00:23:34,208 ili talismane u kući? 379 00:23:34,291 --> 00:23:35,750 Baš ništa. 380 00:23:35,833 --> 00:23:37,041 Tako je najbolje. 381 00:23:38,125 --> 00:23:40,125 Malčev iskonski duh je slab. 382 00:23:41,666 --> 00:23:43,416 Ako je ozlijeđen, 383 00:23:44,000 --> 00:23:45,625 duh će mu biti nestabilan. 384 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 Ne zaboravi. 385 00:23:47,833 --> 00:23:49,458 Ne daj mu da jede meso. 386 00:23:56,375 --> 00:23:57,625 Evo nas. 387 00:23:57,708 --> 00:23:58,541 Ova. 388 00:23:58,625 --> 00:23:59,875 BRIJAČNICA 389 00:23:59,958 --> 00:24:01,083 Da nađem parking. 390 00:24:01,166 --> 00:24:02,333 Preko puta. 391 00:24:03,291 --> 00:24:05,625 HOTEL MEIHUANG 392 00:24:05,708 --> 00:24:08,125 HOTEL MEIHUANG 393 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 Znao sam da nisam trebao doći. 394 00:24:10,958 --> 00:24:12,375 Kvragu, iscrpljen sam. 395 00:24:12,458 --> 00:24:14,958 Dobro, platit ću ti više. 396 00:24:15,041 --> 00:24:16,291 Ma kako god. 397 00:24:21,750 --> 00:24:24,041 Tetko, stigli smo! 398 00:24:24,125 --> 00:24:25,416 Ključ je ovdje. 399 00:24:25,500 --> 00:24:27,833 Ne zaboravi po sobi rasuti sol i rižu. 400 00:24:27,916 --> 00:24:30,291 Zapali talisman 401 00:24:30,375 --> 00:24:32,166 i stavi ga u vodu. 402 00:24:32,250 --> 00:24:33,625 Pa divlji pelin. 403 00:24:33,708 --> 00:24:35,958 Vitlaj po cijeloj sobi. 404 00:24:36,041 --> 00:24:39,875 Vitlaj ovako. 405 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 Jesi shvatio? 406 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 -Čemu to? -Crvena kuverta. 407 00:24:42,750 --> 00:24:44,375 Evo, za sreću. 408 00:24:44,458 --> 00:24:45,333 Evo. 409 00:24:45,916 --> 00:24:47,208 Čemu crvene kuverte? 410 00:24:48,083 --> 00:24:49,458 Nisi im rekla? 411 00:24:50,833 --> 00:24:52,166 U ovoj se sobi netko objesio. 412 00:24:52,250 --> 00:24:53,250 Koji vrag?! 413 00:24:53,333 --> 00:24:55,625 Tetko, to si nam prvo trebala reći. 414 00:24:55,708 --> 00:24:56,916 Onda neću čistiti. 415 00:24:57,000 --> 00:24:58,791 -Ma daj, tiše! -Idem. 416 00:24:58,875 --> 00:25:00,083 -Vraćaj se. -Baš me briga. 417 00:25:00,166 --> 00:25:01,875 -Ni makac! -Bok. 418 00:25:01,958 --> 00:25:03,041 Čekaj! 419 00:25:03,875 --> 00:25:04,791 Ništa ti neće biti. 420 00:25:04,875 --> 00:25:06,750 Dat ću ti više talismana. 421 00:25:06,833 --> 00:25:07,875 Čega se bojiš? 422 00:25:07,958 --> 00:25:08,875 Ti mali… 423 00:25:08,958 --> 00:25:10,083 U redu je. 424 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 Ja ću počistiti sobu. 425 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Kuan-yu. 426 00:25:13,458 --> 00:25:15,250 Ja ne vjerujem u to. 427 00:25:15,333 --> 00:25:16,375 Hvala nebesima. 428 00:25:16,958 --> 00:25:18,333 Hvala ti na pomoći. 429 00:25:18,416 --> 00:25:21,666 A i pomozi mi da skinem uže. 430 00:25:21,750 --> 00:25:22,625 Tetko. 431 00:25:22,708 --> 00:25:24,583 Uže treba skinuti svećenik. 432 00:25:24,666 --> 00:25:26,291 Inače ćemo završiti ukleti. 433 00:25:26,375 --> 00:25:27,958 Začepi. 434 00:25:29,416 --> 00:25:30,333 Ajme meni. 435 00:25:31,041 --> 00:25:32,333 Idem po svoj talisman. 436 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Pa… 437 00:25:33,541 --> 00:25:36,000 Očisti plahte i donesi mi ih u sobu 665. 438 00:25:36,083 --> 00:25:37,291 Hvala još jednom. 439 00:25:37,375 --> 00:25:38,500 Mama! 440 00:25:39,708 --> 00:25:41,500 Jesi gotova? 441 00:25:41,583 --> 00:25:42,791 Gladan sam. 442 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Gospođo. 443 00:25:48,958 --> 00:25:50,875 To vas sin zove? 444 00:25:54,625 --> 00:25:55,958 Idem ja sad. 445 00:26:01,166 --> 00:26:02,333 Što ti gledaš? 446 00:26:08,000 --> 00:26:09,875 Baš uzbudljivo. 447 00:26:11,333 --> 00:26:12,541 Kuei-tsai, vidi. 448 00:26:13,625 --> 00:26:15,583 Ne, više neću čistiti. 449 00:26:15,666 --> 00:26:16,500 Hej. 450 00:26:19,208 --> 00:26:21,000 Kakav je to miris? Baš smrdi. 451 00:26:58,875 --> 00:27:00,666 Želiš li uzeti još jedan slobodan dan? 452 00:27:00,750 --> 00:27:02,291 Da po ispitu ostaneš u Taipeiu. 453 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 U redu je. 454 00:27:04,083 --> 00:27:05,791 Vratit ću se nakon ispita. 455 00:27:06,625 --> 00:27:07,791 Samo još jedan dan. 456 00:27:07,875 --> 00:27:10,291 A i ne brini se zbog tetke. 457 00:27:10,375 --> 00:27:11,958 Bit će ona dobro. 458 00:27:14,541 --> 00:27:15,791 Čuvaj se. 459 00:27:15,875 --> 00:27:17,000 Dobro. 460 00:27:17,083 --> 00:27:18,458 Zašto se nitko ne javlja? 461 00:27:18,541 --> 00:27:19,791 CHIA-WEI 462 00:27:22,458 --> 00:27:24,083 Hvala na pomoći. 463 00:27:24,166 --> 00:27:25,666 Nema na čemu. Uđi prva. 464 00:27:35,708 --> 00:27:37,541 INDONEZIJA 465 00:28:09,750 --> 00:28:11,291 UČI 466 00:28:48,958 --> 00:28:50,416 Prepao si me. 467 00:28:50,500 --> 00:28:51,375 Mama. 468 00:28:51,458 --> 00:28:52,916 Možeš li se loptati sa mnom? 469 00:28:53,500 --> 00:28:54,375 Imam posla. 470 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 Mogu kad završim. 471 00:29:06,000 --> 00:29:07,333 Igrat ćemo se poslije. 472 00:29:12,333 --> 00:29:13,541 Zločest si. 473 00:29:15,666 --> 00:29:17,375 Odnijet ću ovo gđi Wan-hua. 474 00:29:18,458 --> 00:29:19,500 Što si rekao? 475 00:29:19,583 --> 00:29:20,458 Kuan-yu. 476 00:29:21,041 --> 00:29:22,041 -Što je? -Kamo? 477 00:29:22,125 --> 00:29:23,541 Odnijet ću ovo gđi Wan-hua. 478 00:29:23,625 --> 00:29:25,083 Dobro. Požuri se. 479 00:29:25,958 --> 00:29:26,916 Brzo se vrati. 480 00:29:27,750 --> 00:29:28,666 Dobro. 481 00:29:28,750 --> 00:29:30,041 Brzo spremi krevet. 482 00:29:30,125 --> 00:29:30,958 Dobro. 483 00:29:40,375 --> 00:29:42,208 Soba 665. 484 00:29:55,125 --> 00:30:02,125 TALISMAN PROČIŠĆENJA 485 00:30:18,541 --> 00:30:20,000 Čudno. 486 00:30:20,083 --> 00:30:21,708 Gdje je gđa Wan-hua? 487 00:30:36,708 --> 00:30:38,833 Požuri se, spusti to. 488 00:30:38,916 --> 00:30:40,000 Gospođo. 489 00:30:40,583 --> 00:30:41,875 Donio sam plahte. 490 00:30:43,958 --> 00:30:46,000 Čekaj. 491 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Gospođo. 492 00:30:47,416 --> 00:30:50,541 Rekla sam ti da pričekaš. 493 00:30:54,625 --> 00:30:55,500 Dobro. 494 00:30:58,083 --> 00:30:59,958 Dobro, sad je dosta. 495 00:31:00,708 --> 00:31:01,583 Gospođo. 496 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Kamo da stavim ovo? 497 00:31:04,000 --> 00:31:05,250 Evo tu. 498 00:31:05,791 --> 00:31:06,916 Hvala. 499 00:31:08,291 --> 00:31:09,125 Što je to? 500 00:31:09,625 --> 00:31:11,083 Ispod kreveta u sobi 621. 501 00:31:11,666 --> 00:31:12,750 Smrdi. 502 00:31:15,416 --> 00:31:17,166 Zar ti nisam rekla da prestaneš? 503 00:31:33,916 --> 00:31:34,958 Vidite li? 504 00:31:36,083 --> 00:31:37,875 Bok svima. Ja sam Kuei-tsai. 505 00:31:37,958 --> 00:31:39,625 Kuan-yua trenutno nema. 506 00:31:39,708 --> 00:31:40,916 U ovom se hotelu 507 00:31:41,000 --> 00:31:42,750 netko nekidan objesio. 508 00:31:42,833 --> 00:31:45,958 Bojim se, pa prenosim uživo, da mi pravite društvo. 509 00:31:46,041 --> 00:31:46,916 Dobro? 510 00:31:47,000 --> 00:31:49,541 PREDUGO OVO TRAJE. NE SERI. UĐI VIŠE. 511 00:31:49,625 --> 00:31:51,500 Ha? Želite da uđem? 512 00:31:52,208 --> 00:31:53,500 Jeste ludi? 513 00:31:53,583 --> 00:31:56,375 NE TRATI MI VRIJEME. UĐI! MOŽDA NEMA NIČEGA 514 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 Obećajte da ćete podijeliti prijenos. 515 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Neka broj gledatelja skoči, može? 516 00:32:02,583 --> 00:32:05,666 I označite da vam se sviđa Yu-Chih-Kuei PK. 517 00:32:06,833 --> 00:32:08,208 Dobro, ulazim 518 00:32:08,291 --> 00:32:09,500 samo za vas. 519 00:32:15,916 --> 00:32:17,333 Prvo uđemo. 520 00:32:18,000 --> 00:32:18,958 NE BOJ SE. 521 00:32:19,041 --> 00:32:21,416 Priča se da je soba u kutu najukletija. 522 00:32:22,375 --> 00:32:25,333 Zato drhturim. 523 00:32:25,416 --> 00:32:27,916 NE IZGLEDA STRAŠNO. JE LI SE NEŠTO DOGODILO? 524 00:32:28,000 --> 00:32:30,750 Gledajte, unutra je mračno. 525 00:32:30,833 --> 00:32:32,583 Čitava soba je prazna. 526 00:32:32,666 --> 00:32:34,291 STVARNO SE BOJIŠ ILI GLUMIŠ? 527 00:32:34,375 --> 00:32:35,958 NE BOJ SE! BIT ĆEŠ GLEDAN 528 00:32:36,041 --> 00:32:37,666 HEJ! VIDJELA SAM NEŠTO! 529 00:32:37,750 --> 00:32:39,333 Jeste vidjeli da se nešto miče? 530 00:32:39,416 --> 00:32:44,041 STVARNO SAM VIDJELA NEŠTO 531 00:32:44,125 --> 00:32:45,000 Nema veze. 532 00:32:45,083 --> 00:32:46,958 OČELIČI. NE BOJ SE 533 00:32:47,041 --> 00:32:48,500 Pogledajte pod. 534 00:32:48,583 --> 00:32:51,208 OTVORI ONAJ ORMARIĆ! 535 00:32:51,291 --> 00:32:52,750 Ne znam što to znači. 536 00:32:52,833 --> 00:32:54,666 Posvuda je ispisano. 537 00:32:54,750 --> 00:32:56,333 Znate li vi? 538 00:32:56,416 --> 00:32:59,125 KAMERA TI SE PREVIŠE TRESE 539 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 To su tajski natpisi. 540 00:33:01,333 --> 00:33:05,875 RAZUMIJE LI ITKO OVO? 541 00:33:05,958 --> 00:33:07,166 Ovdje nešto smrdi. 542 00:33:07,250 --> 00:33:08,416 VIDI IMA LI KRVI 543 00:33:08,500 --> 00:33:10,458 Mirišete li to svi? 544 00:33:11,208 --> 00:33:12,416 Koji vrag? 545 00:33:12,500 --> 00:33:16,500 TREBAO BI OTIĆI 546 00:33:16,583 --> 00:33:18,541 Čujem nešto. 547 00:33:18,625 --> 00:33:21,041 Kunem se. Stvarno nečega ima. 548 00:33:21,125 --> 00:33:23,875 MOŽDA SAMO TI ČUJEŠ 549 00:33:23,958 --> 00:33:25,916 Koji vrag? 550 00:33:26,000 --> 00:33:28,083 MOŽDA JE VJETAR 551 00:33:28,166 --> 00:33:29,083 Uže za vješanje 552 00:33:29,166 --> 00:33:30,958 je pored mene. 553 00:33:31,041 --> 00:33:33,333 Iznad glave mi je. 554 00:33:33,416 --> 00:33:35,875 HAJDE, POKAŽI NAM UŽE ZA VJEŠANJE 555 00:33:35,958 --> 00:33:37,833 Dobro, ovdje stajemo. 556 00:33:37,916 --> 00:33:38,750 Samo ovdje. 557 00:33:38,833 --> 00:33:39,666 NASTAVI 558 00:33:39,750 --> 00:33:40,708 Nema potrebe. 559 00:33:40,791 --> 00:33:42,833 Ovo je dovoljno. 560 00:33:42,916 --> 00:33:44,750 ZAR NIJE IZVEDEN OBRED? ZAŠTO JE JOŠ TU? 561 00:33:46,666 --> 00:33:47,583 Dobro, dosta. 562 00:33:47,666 --> 00:33:48,750 Izlazim. 563 00:33:51,625 --> 00:33:52,916 Da nastavim? 564 00:33:56,208 --> 00:33:57,625 JE LI NETKO UŠAO S TOBOM? 565 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 JE LI SE NETKO TU OBJESIO? 566 00:33:59,541 --> 00:34:00,375 Pogledajte. 567 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 Maloprije 568 00:34:02,125 --> 00:34:03,500 mi je tetka dala divlji pelin, 569 00:34:03,583 --> 00:34:05,583 vodu s talismanom, rižu i sol. 570 00:34:05,666 --> 00:34:07,041 Da, da rastjeram zlo. 571 00:34:07,125 --> 00:34:08,625 Da pročistim ovu sobu. 572 00:34:08,708 --> 00:34:09,625 SMJESTA ODLAZI! 573 00:34:11,958 --> 00:34:13,083 Gle, sa strane. 574 00:34:14,291 --> 00:34:16,708 Pogledajte ovo zrcalo. 575 00:34:17,416 --> 00:34:18,375 ODMAH IZIĐI! 576 00:34:18,458 --> 00:34:21,083 Skroz je drugačije nego što je bilo. 577 00:34:21,166 --> 00:34:24,458 KAŽU DA SE U SEDMOM LUNARNOM MJESECU NE SMIJE GLEDATI U ZRCALA 578 00:34:25,416 --> 00:34:27,875 Na Dan duhova se ne smije gledati u zrcalo? 579 00:34:29,166 --> 00:34:30,208 Kvragu. U pravu ste. 580 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 Kvragu. Bit će u redu. 581 00:34:52,500 --> 00:34:55,125 Shu-yi! 582 00:34:55,208 --> 00:34:56,250 Ne! 583 00:34:56,333 --> 00:34:57,750 Shu-yi! 584 00:34:58,875 --> 00:34:59,916 Shu-yi! 585 00:35:00,416 --> 00:35:01,583 Nemoj. Što ti je? 586 00:35:01,666 --> 00:35:02,541 Shu-yi! 587 00:35:02,625 --> 00:35:03,458 Upomoć… 588 00:35:04,250 --> 00:35:05,666 Budi tiho. 589 00:35:07,708 --> 00:35:10,333 Budi tiho. 590 00:35:11,500 --> 00:35:13,666 Budi tiho. 591 00:35:14,375 --> 00:35:16,833 Budi tiho. 592 00:35:18,041 --> 00:35:19,750 Budi tiho. 593 00:35:21,125 --> 00:35:22,125 Kvragu! 594 00:35:31,166 --> 00:35:32,041 Nemoguće. 595 00:35:32,125 --> 00:35:34,041 Zašto ja? 596 00:35:56,166 --> 00:35:57,208 Odlazi. 597 00:35:57,291 --> 00:35:58,166 Idi. 598 00:35:58,250 --> 00:35:59,250 Ne prilazi mi. 599 00:36:00,500 --> 00:36:01,375 Hej. 600 00:36:01,875 --> 00:36:03,375 Hej, ja sam. 601 00:36:08,458 --> 00:36:09,291 Kvragu. 602 00:36:09,375 --> 00:36:10,541 Ne radi to. 603 00:36:10,625 --> 00:36:12,166 Zašto stojiš tu? 604 00:36:12,250 --> 00:36:13,375 Dobit ću srčani. 605 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 Ne radi to. 606 00:36:15,458 --> 00:36:17,000 Rekao sam ti da spremiš krevet. 607 00:36:18,833 --> 00:36:20,041 Što si radio? 608 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 Ne. 609 00:36:22,708 --> 00:36:23,833 Ne skidaj! 610 00:36:24,333 --> 00:36:26,041 Dan duhova je, izbjegavamo zrcala. 611 00:36:26,875 --> 00:36:29,125 Moderna su vremena. Praznovjeran si kao moj tata. 612 00:36:29,208 --> 00:36:31,541 Da mogu vidjeti duhove, htio bih biti prvi. 613 00:36:31,625 --> 00:36:33,666 -Želim vidjeti sestru. -Ne diraj! 614 00:36:37,208 --> 00:36:38,041 Kuan-yu. 615 00:36:38,541 --> 00:36:39,916 Kuan-yu. 616 00:36:40,583 --> 00:36:41,458 Kuan-yu. 617 00:36:42,708 --> 00:36:44,333 Kuan-yu, gdje si? 618 00:36:44,916 --> 00:36:45,750 Kuan-yu. 619 00:36:46,291 --> 00:36:47,125 Kuan-yu. 620 00:36:48,250 --> 00:36:49,166 Kuan-yu. 621 00:36:52,916 --> 00:36:54,125 Spremi krevet. 622 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Spremi… 623 00:36:59,416 --> 00:37:02,333 Zašto je ovo ovdje? Zar nisam to dao gđi Wan-hua? 624 00:37:02,416 --> 00:37:03,666 Prestani se zezati. 625 00:37:06,166 --> 00:37:07,791 Nema nikakvog mirisa. 626 00:37:07,875 --> 00:37:09,500 Možda je isti uzorak. 627 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 Brzo spremi krevet. 628 00:37:11,083 --> 00:37:12,208 Ja ću kupaonicu. 629 00:37:13,291 --> 00:37:14,208 Kuan-yu. 630 00:37:14,291 --> 00:37:16,000 Što si radio sa štapom za selfieje? 631 00:37:16,083 --> 00:37:17,666 Prestani se zafrkavati. 632 00:37:18,291 --> 00:37:19,833 -Spremi krevet. -Kuan-yu. 633 00:37:21,958 --> 00:37:22,791 Kuan-yu. 634 00:37:23,875 --> 00:37:25,125 Kuan-yu. 635 00:37:25,208 --> 00:37:27,083 Kuei-tsai. 636 00:37:27,166 --> 00:37:29,041 Brzo spremi krevet. Kuei-tsai. 637 00:37:29,541 --> 00:37:30,625 Kuan-yu! 638 00:37:45,125 --> 00:37:47,333 Meni ostavlja najstrašnije. 639 00:37:47,416 --> 00:37:48,500 Stvarno! 640 00:37:54,000 --> 00:37:55,166 Kuan-yu. 641 00:37:59,916 --> 00:38:01,083 Kuan-yu. 642 00:38:01,166 --> 00:38:04,666 Stvarno postoji duh. 643 00:38:16,541 --> 00:38:20,666 CIJENA SMJEŠTAJA, 3000 DOLARA 644 00:38:43,291 --> 00:38:44,250 Klipane. 645 00:38:44,958 --> 00:38:46,375 Ne budi lijen. 646 00:38:52,750 --> 00:38:54,125 TATA 647 00:38:54,208 --> 00:38:55,125 ODBIJ 648 00:39:20,666 --> 00:39:22,041 Zašto se kadionica zapalila? 649 00:39:24,333 --> 00:39:25,208 Kuei-tsai. 650 00:39:25,833 --> 00:39:26,750 Otvori vrata. 651 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Nije smiješno. 652 00:39:30,791 --> 00:39:31,708 Hej. 653 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 Kvragu. Prebit ću te kad izađem. 654 00:40:07,583 --> 00:40:09,916 Obično uže. Čemu strah? 655 00:40:44,916 --> 00:40:46,666 Zdravo, ovdje Hotel Meihuang. 656 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Zdravo, gospođo. 657 00:40:47,791 --> 00:40:48,958 Ja sam onaj… 658 00:40:49,916 --> 00:40:51,750 Kuei-tsaiev prijatelj. 659 00:40:52,458 --> 00:40:54,041 Onaj koji čisti sobu 621. 660 00:40:54,125 --> 00:40:55,458 Zaključan sam unutra. 661 00:40:56,041 --> 00:40:57,375 Možete li mi otvoriti? 662 00:40:57,458 --> 00:40:58,666 Aha. 663 00:40:58,750 --> 00:40:59,958 Doći ću pogledati. 664 00:41:00,041 --> 00:41:01,416 Pričekaj me. 665 00:41:05,625 --> 00:41:06,541 Jui-jui. 666 00:41:07,250 --> 00:41:08,208 Što to radiš? 667 00:41:08,291 --> 00:41:09,500 Ne smiješ to jesti. 668 00:41:10,708 --> 00:41:11,625 Kako si? 669 00:41:11,708 --> 00:41:12,833 Boli li te išta? 670 00:41:12,916 --> 00:41:14,500 Reci mi ako te boli. 671 00:41:15,333 --> 00:41:16,500 Boli li? 672 00:41:16,583 --> 00:41:18,000 Zašto su ti oči tako crvene? 673 00:41:18,083 --> 00:41:19,541 Plašiš me. 674 00:41:20,708 --> 00:41:22,500 Reci mi što ti je. 675 00:41:24,125 --> 00:41:26,041 Dobro, nemoj biti ljut. 676 00:41:27,375 --> 00:41:28,416 U redu je. 677 00:41:30,000 --> 00:41:31,291 Nemoj biti ljut. 678 00:41:31,791 --> 00:41:33,208 Tu sam. 679 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 U redu je. 680 00:41:36,000 --> 00:41:36,958 Dobar dječak. 681 00:41:38,875 --> 00:41:39,791 Jui-jui. 682 00:41:40,666 --> 00:41:42,875 Otvorit ću gostu vrata. 683 00:41:43,791 --> 00:41:45,541 Možeš me ovdje pričekati. 684 00:41:49,708 --> 00:41:53,500 Ako si gladan, popij mlijeka i nemoj jesti svinjsku jetricu. 685 00:42:05,208 --> 00:42:10,833 HOTEL MEIHUANG 686 00:42:10,916 --> 00:42:12,666 Dovraga, kakvo je ovo mjesto? 687 00:42:12,750 --> 00:42:14,416 Čak i nema lift. 688 00:42:14,500 --> 00:42:16,250 Budi dobra. 689 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 Malo tjelovježbe, dobro? 690 00:42:17,875 --> 00:42:18,958 U štiklama sam. 691 00:42:19,041 --> 00:42:19,875 Naporno je. 692 00:42:19,958 --> 00:42:20,958 Dobro, žao mi je. 693 00:42:21,041 --> 00:42:22,250 Razgibaj noge. 694 00:42:26,166 --> 00:42:27,208 Zašto si došla? 695 00:42:27,291 --> 00:42:28,666 Chen Chun-nan. 696 00:42:28,750 --> 00:42:30,041 Evo nje. 697 00:42:35,083 --> 00:42:36,333 Zašto si je doveo? 698 00:42:37,625 --> 00:42:39,041 Nisi se javljala. 699 00:42:39,125 --> 00:42:41,500 Došao sam po vlasnički list i pečat hotela. 700 00:42:41,583 --> 00:42:42,416 A po što drugo? 701 00:42:43,083 --> 00:42:44,791 Kakav pečat i vlasnički list? 702 00:42:44,875 --> 00:42:45,708 Kako se usuđuješ? 703 00:42:45,791 --> 00:42:48,166 Treba ti za kockarski dug i ljubavnicu? 704 00:42:49,958 --> 00:42:51,250 Sina mi više nema 705 00:42:51,333 --> 00:42:52,625 i ti znaš zbog koga. 706 00:42:55,750 --> 00:42:56,916 Pričekat ću te tu. 707 00:42:57,000 --> 00:42:58,041 Nemoj dugo. 708 00:43:07,083 --> 00:43:07,916 Jui-jui. 709 00:43:08,416 --> 00:43:09,250 Jui-jui. 710 00:43:30,000 --> 00:43:31,333 Gospođice. 711 00:43:31,958 --> 00:43:34,416 Možete li mi donijeti loptu? 712 00:43:37,333 --> 00:43:38,666 Gospođice. 713 00:43:41,291 --> 00:43:42,416 Dobro. 714 00:43:42,500 --> 00:43:43,375 Može. 715 00:43:54,541 --> 00:43:55,541 U ovom se hotelu 716 00:43:55,625 --> 00:43:57,208 netko nekidan objesio. 717 00:43:57,291 --> 00:44:00,750 Bojim se, pa prenosim uživo, da mi pravite društvo. 718 00:44:00,833 --> 00:44:02,250 Dobro? 719 00:44:02,333 --> 00:44:04,125 -Hotel Meihuang. -Objesio? 720 00:44:04,208 --> 00:44:05,750 Pogledajte pod. 721 00:44:05,833 --> 00:44:07,583 Ne znam kakav je ovo natpis. 722 00:44:12,833 --> 00:44:14,958 Što to snimaš, Kuei-tsai? 723 00:44:21,666 --> 00:44:23,458 Predugo ovo traje. 724 00:44:29,500 --> 00:44:31,083 Mali, evo ti lopta. 725 00:44:32,708 --> 00:44:33,750 Mali. 726 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Čudno. 727 00:44:42,791 --> 00:44:44,625 Zašto sam opet ovdje? 728 00:44:52,791 --> 00:44:54,666 Hej, jesi gotov? 729 00:44:55,166 --> 00:44:57,125 Samo što nisam. Pričekaj. 730 00:44:57,208 --> 00:44:58,250 Gdje si? 731 00:44:58,333 --> 00:44:59,750 Ne znam gdje sam. 732 00:44:59,833 --> 00:45:01,125 Možeš li me naći… 733 00:45:02,333 --> 00:45:03,166 Halo? 734 00:45:04,666 --> 00:45:06,750 -Gospođice. -Halo? 735 00:45:07,291 --> 00:45:10,708 Možete li mi donijeti loptu? 736 00:45:21,041 --> 00:45:24,708 Evo rezultata internetske pretrage o loptama za igru. 737 00:45:24,791 --> 00:45:26,916 -Ukupno 7474 rezultata. -Sedamdeset četiri. 738 00:45:27,000 --> 00:45:29,541 -Molim vas, pogledajte. -Sedamdeset četiri. 739 00:45:29,625 --> 00:45:31,500 Sedamdeset četiri. 740 00:45:31,583 --> 00:45:34,250 Ne razumijem što mi pokušavate reći. 741 00:45:34,333 --> 00:45:35,791 Sedamdeset četiri. 742 00:45:36,541 --> 00:45:37,833 Umri. 743 00:47:33,166 --> 00:47:34,583 Hej. 744 00:47:35,083 --> 00:47:36,750 Idem skinuti urok. 745 00:47:36,833 --> 00:47:39,208 Možeš li prizvati magičnu vojsku na jedno mjesto? 746 00:47:39,291 --> 00:47:41,166 Poslat ću ti adresu. 747 00:47:41,250 --> 00:47:42,791 Što se događa? 748 00:47:43,791 --> 00:47:45,083 Što je bilo? 749 00:47:45,166 --> 00:47:46,833 Radi se o mom sinu, Kuan-yuu. 750 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 Po noći je otišao na ukleto mjesto. 751 00:47:49,416 --> 00:47:50,458 Spasit ću ga. 752 00:47:50,541 --> 00:47:52,041 Danas je Dan duhova. 753 00:47:52,125 --> 00:47:53,166 Zlo je nikad jače. 754 00:47:53,250 --> 00:47:54,208 Preopasno je. 755 00:47:54,291 --> 00:47:55,375 Prijatelju. 756 00:47:55,458 --> 00:47:56,375 Računam na tebe. 757 00:48:20,416 --> 00:48:23,250 HRAM HUANKUNG 758 00:48:33,041 --> 00:48:34,833 Moje isprike, Zhong Kui. 759 00:48:34,916 --> 00:48:36,708 Ovaj mjesec ne bi smjelo biti obreda. 760 00:48:36,791 --> 00:48:38,750 Ne smijemo ih samo tako izvoditi. 761 00:48:38,833 --> 00:48:41,583 No ovo je hitan slučaj. 762 00:48:41,666 --> 00:48:44,375 Preklinjem Zhong Kuia za naklonost i pomoć. 763 00:48:44,458 --> 00:48:45,333 Molim Te. 764 00:48:53,000 --> 00:48:54,791 Bio to karmički povjerilac 765 00:48:54,875 --> 00:48:56,708 ili duh. 766 00:48:57,333 --> 00:48:58,583 Danas ovdje 767 00:48:59,208 --> 00:49:00,500 izgladi probleme 768 00:49:00,583 --> 00:49:01,958 i otpusti ljutnju. 769 00:49:02,041 --> 00:49:03,750 Zhong Kui, molim Te, usmjeri me. 770 00:49:32,958 --> 00:49:37,041 Ne idi ni na nebesa ni na zemlju. 771 00:49:37,125 --> 00:49:42,166 Ne idi ni na nebesa ni na zemlju. 772 00:49:42,250 --> 00:49:43,708 Zhong Kui. 773 00:49:45,000 --> 00:49:47,083 Kuai. Šaljem ti adresu. 774 00:49:47,166 --> 00:49:50,208 Pođi odmah i s Chia-min nađi kapetana trupe. 775 00:49:50,291 --> 00:49:52,583 Dogodit će se nešto loše. Požuri se! 776 00:49:52,666 --> 00:49:54,083 Tajski Demon? 777 00:49:54,166 --> 00:49:56,875 Zar ga nismo već otjerali? 778 00:49:56,958 --> 00:49:58,000 Otvorio se Prolaz. 779 00:49:58,083 --> 00:49:59,916 Silovito izlaze svi zlodusi. 780 00:50:00,000 --> 00:50:02,166 Tajski se Demon sigurno negdje skriva. 781 00:50:02,250 --> 00:50:04,750 Ubije li još sedam ljudi, gotovi smo. 782 00:50:05,416 --> 00:50:08,666 Možda ovaj put cilja na Zhong Kuia? 783 00:50:08,750 --> 00:50:09,750 Moraš požuriti! 784 00:50:09,833 --> 00:50:11,500 Kapetanov sin je u opasnosti. 785 00:50:12,166 --> 00:50:14,875 Sedam tijela, sedam života! 786 00:50:14,958 --> 00:50:18,291 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 787 00:50:18,375 --> 00:50:20,708 Sedam tijela, sedam života! 788 00:50:20,791 --> 00:50:23,958 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 789 00:50:33,833 --> 00:50:35,250 Hvala, gospođo. 790 00:50:38,666 --> 00:50:39,750 Gospođo? 791 00:50:40,250 --> 00:50:41,416 Gospođo? 792 00:51:33,416 --> 00:51:34,625 HOTEL MEIHUANG 793 00:51:34,708 --> 00:51:35,625 Kuei-tsai. 794 00:51:38,416 --> 00:51:39,500 Kuei-tsai. 795 00:51:39,583 --> 00:51:41,500 Kamo ideš? Kuei-tsai! 796 00:51:42,291 --> 00:51:43,208 Kuei… 797 00:51:46,833 --> 00:51:48,791 Prestani se zezati. Iziđi. 798 00:51:51,041 --> 00:51:52,000 Kuei-tsai. 799 00:51:54,666 --> 00:51:55,750 Dobro. 800 00:51:56,458 --> 00:51:58,375 Igraš se skrivača? 801 00:51:59,458 --> 00:52:01,750 Nađem li te, odvalit ću ti glavu. 802 00:52:06,208 --> 00:52:08,041 Kvragu. Dobro skrivaš. 803 00:52:18,833 --> 00:52:20,791 Gle što sam našao. 804 00:52:29,875 --> 00:52:30,750 Kuei-tsai! 805 00:52:31,500 --> 00:52:32,708 Što to radiš? 806 00:52:32,791 --> 00:52:33,625 Kuei-tsai! 807 00:52:34,250 --> 00:52:35,291 Kuei-tsai! 808 00:52:35,375 --> 00:52:36,333 Kuei-tsai! 809 00:52:37,791 --> 00:52:39,083 Ne plaši me. 810 00:52:39,166 --> 00:52:41,250 Kuei-tsai. 811 00:52:42,000 --> 00:52:42,916 Dovraga! 812 00:52:43,750 --> 00:52:44,583 Kuei-tsai. 813 00:52:58,000 --> 00:52:59,708 Ne zaslužuješ mu biti mama! 814 00:53:01,666 --> 00:53:02,875 E sad ih krij. 815 00:53:02,958 --> 00:53:05,375 -Kladim se da ću ih odmah naći. -Jui-jui. 816 00:53:05,458 --> 00:53:06,541 Grozna mama. 817 00:53:06,625 --> 00:53:08,791 -Ali dobro skriva stvari. -Vrati mi Jui-juia. 818 00:53:08,875 --> 00:53:10,833 Vrati mi mog Jui-juia. 819 00:53:10,916 --> 00:53:12,583 Vrati mi mog Jui-juia! 820 00:53:12,666 --> 00:53:14,291 Vrati mi mog Jui-juia! 821 00:53:14,375 --> 00:53:15,625 -Što to radiš? -Vrati ga! 822 00:53:15,708 --> 00:53:16,625 Što to radiš? 823 00:53:16,708 --> 00:53:18,000 Vrati ga! 824 00:53:18,083 --> 00:53:20,000 -Vrati mog… -Jesi poludjela? 825 00:53:20,083 --> 00:53:21,583 Želiš umrijeti? 826 00:53:21,666 --> 00:53:23,791 -Vrati mog Jui-juia. -Što to radiš? 827 00:53:23,875 --> 00:53:25,500 -Želiš umrijeti? -Vrati ga! 828 00:53:25,583 --> 00:53:26,500 Želiš umrijeti? 829 00:53:49,541 --> 00:53:50,666 Što se događa? 830 00:54:02,833 --> 00:54:03,666 Jui-jui. 831 00:54:05,500 --> 00:54:06,458 Kuei-tsai. 832 00:54:06,541 --> 00:54:08,541 Čekaj me. Idem po nož. 833 00:54:15,958 --> 00:54:16,916 Wan-hua. 834 00:54:17,000 --> 00:54:18,208 Imam talismane. 835 00:54:45,291 --> 00:54:46,708 Jui-jui. 836 00:54:46,791 --> 00:54:48,791 Da se nisi usudio nauditi mom Jui-juiu. 837 00:54:48,875 --> 00:54:52,333 Da se nisi usudio nauditi mom Jui-juiu. 838 00:54:52,416 --> 00:54:55,000 Da se nisi usudio! 839 00:54:56,791 --> 00:54:58,541 Što se događa? Wan-hua! 840 00:55:01,125 --> 00:55:01,958 Wan-hua! 841 00:55:10,416 --> 00:55:13,125 Zovi hitnu! 842 00:55:15,125 --> 00:55:17,500 Što čekaš? 843 00:55:21,833 --> 00:55:22,875 Wan-hua. 844 00:55:24,291 --> 00:55:25,333 Wan-hua. 845 00:55:25,416 --> 00:55:26,500 Jui-jui. 846 00:55:27,625 --> 00:55:28,666 Jui-jui. 847 00:55:54,500 --> 00:55:56,125 Što to radiš? 848 00:55:59,541 --> 00:56:01,875 Neću nikad ni zucnuti o ovome. 849 00:56:02,375 --> 00:56:04,333 Razmisli. Dobre smo prijateljice. 850 00:56:04,416 --> 00:56:06,000 Ne bih te povrijedila. 851 00:56:09,166 --> 00:56:10,916 Ali moj je sin rekao 852 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 da želi jesti meso. 853 00:56:57,291 --> 00:56:58,583 Kuan-yu. 854 00:56:59,916 --> 00:57:02,208 Spasi me. 855 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Kuei-tsai? 856 00:57:03,875 --> 00:57:04,791 Kuei… 857 00:57:06,041 --> 00:57:08,041 KUĆA U NAJAM ZA 5000 DOLARA MJESEČNO 858 00:57:12,291 --> 00:57:13,666 Koji vrag? 859 00:57:13,750 --> 00:57:15,041 Kamo je otišao? 860 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 Kuan-yu! 861 00:57:21,291 --> 00:57:23,833 -Kuei-tsai. -Spasi me. 862 00:57:23,916 --> 00:57:25,666 -Kuan-yu. -Kuei-tsai, otvori vrata. 863 00:57:25,750 --> 00:57:27,166 Spasi me! 864 00:57:46,291 --> 00:57:48,458 Kuan-yu! Spasi me. 865 00:57:48,541 --> 00:57:50,666 -Kuan-yu! Spasi me. -Kuei-tsai. 866 00:57:50,750 --> 00:57:52,625 -Kuei-tsai. -Ne mogu izdržati. 867 00:57:52,708 --> 00:57:55,041 -Kuei-tsai, otvori vrata! -Kuan-yu. 868 00:57:55,125 --> 00:57:56,458 Kuan-yu. 869 00:57:57,041 --> 00:57:57,875 Kuan-yu! 870 00:57:58,583 --> 00:57:59,833 Kuei-tsai, otvori vrata! 871 00:58:01,125 --> 00:58:02,166 Kuan-yu! 872 00:58:02,250 --> 00:58:03,666 Požuri se! 873 00:58:03,750 --> 00:58:05,041 Kuan-yu! 874 00:58:05,125 --> 00:58:06,333 Kuan-yu. 875 00:58:06,416 --> 00:58:08,750 Spasi me. 876 00:58:17,375 --> 00:58:18,416 Koji vrag? 877 00:58:38,666 --> 00:58:39,541 Kuei-tsai. 878 00:58:48,833 --> 00:58:49,708 Kuei-tsai. 879 00:58:50,916 --> 00:58:52,083 Spasi me. 880 00:58:52,166 --> 00:58:53,000 Kuei-tsai! 881 00:59:19,833 --> 00:59:23,291 Sedam tijela, sedam života! 882 00:59:23,375 --> 00:59:25,916 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 883 00:59:27,208 --> 00:59:30,083 -Sedam tijela, sedam života! -Kuan-yu. 884 00:59:30,166 --> 00:59:31,791 Spasi me. 885 00:59:32,958 --> 00:59:33,958 Kuan-yu. 886 00:59:35,625 --> 00:59:37,750 Zašto me nisi spasio? 887 00:59:37,833 --> 00:59:40,791 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 888 00:59:41,833 --> 00:59:44,833 U čistom unutarnjem svetištu s 36 000 božanstava, 889 00:59:44,916 --> 00:59:46,125 kreći se i sačuvaj nauk. 890 00:59:46,208 --> 00:59:48,583 Od jučer do sutra, neka mi je tijelo opušteno. 891 00:59:48,666 --> 00:59:49,833 Život među Tri Dragulja. 892 00:59:49,916 --> 00:59:51,916 Za smaka neka mi tijelo bude neuništivo. 893 00:59:52,000 --> 00:59:55,166 Izgovaranjem svetog pisma čiste se tijelo, govor i um. 894 00:59:55,250 --> 00:59:58,541 Magične vojske, hitnošću zakona! 895 01:00:12,333 --> 01:00:13,875 Rastjerajte svu grešnost. 896 01:00:13,958 --> 01:00:15,375 Zagonetna špilja blista. 897 01:00:15,458 --> 01:00:16,916 Jedno s Čuvarima pravaca. 898 01:00:17,000 --> 01:00:18,666 Obznanjujem po Lingbaovoj naredbi. 899 01:00:18,750 --> 01:00:20,375 -Generali, poslušajte. -Tata, pazi! 900 01:00:20,458 --> 01:00:21,500 Bježi, zloduše. 901 01:00:26,916 --> 01:00:28,000 Jednom je netko 902 01:00:28,083 --> 01:00:30,916 greškom viknuo glumčevo pravo ime. 903 01:00:31,666 --> 01:00:34,375 Zloduh je shvatio da to nije pravi Zhong Kui. 904 01:00:34,875 --> 01:00:36,875 Na kraju je iskrvario 905 01:00:36,958 --> 01:00:38,833 i umro na pozornici. 906 01:00:41,000 --> 01:00:41,833 Duše, o duše. 907 01:00:41,916 --> 01:00:42,916 Pod sretnom zvijezdom 908 01:00:43,000 --> 01:00:44,750 izgnaj ovim mačem ovog zloduha. 909 01:00:44,833 --> 01:00:45,708 Poslušaj me. 910 01:00:45,791 --> 01:00:47,916 Veliki Iskonski, kao po zakonu! 911 01:00:50,291 --> 01:00:51,125 Hej. 912 01:01:03,666 --> 01:01:04,583 Tata! 913 01:01:07,333 --> 01:01:08,250 Jesi dobro? 914 01:01:09,041 --> 01:01:10,166 Što nije u redu? 915 01:01:20,041 --> 01:01:20,916 Tata. 916 01:01:25,166 --> 01:01:26,666 Je li ti bolje? 917 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 Čuješ li me? 918 01:01:29,791 --> 01:01:30,625 Tata. 919 01:01:31,708 --> 01:01:33,458 Tata, ne plaši me. 920 01:01:33,541 --> 01:01:34,666 Tata. 921 01:01:34,750 --> 01:01:36,000 Čuješ li me? 922 01:01:36,541 --> 01:01:39,291 Ja sam, Kuan-yu. 923 01:01:40,666 --> 01:01:42,041 Kuan-yu. 924 01:01:42,125 --> 01:01:43,875 Nisam te trebao nazvati. 925 01:01:44,500 --> 01:01:45,333 Žao mi je 926 01:01:45,416 --> 01:01:46,833 što si zbog mene tako završio. 927 01:01:46,916 --> 01:01:47,958 Nisi u krivu. 928 01:01:49,833 --> 01:01:52,458 Htio si me spasiti, 929 01:01:52,541 --> 01:01:54,500 pa si prekršio tabu. 930 01:01:58,375 --> 01:01:59,666 Kuan-yu. 931 01:02:02,666 --> 01:02:04,875 Znaš da me možeš kriviti 932 01:02:06,000 --> 01:02:07,583 što si danas tako prošao 933 01:02:07,666 --> 01:02:08,916 i za smrt moje sestre. 934 01:02:09,416 --> 01:02:11,416 Očito je da je sve to zbog mene. 935 01:02:12,750 --> 01:02:14,625 Znaš? Maloprije sam je vidio. 936 01:02:14,708 --> 01:02:15,541 Kuan-yu. 937 01:02:16,041 --> 01:02:17,291 Gle što sam našla. 938 01:02:17,375 --> 01:02:18,416 -Pikule. -Ha? 939 01:02:18,500 --> 01:02:20,333 Kako to da ima pikula? 940 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 Pokupit ću ih još. 941 01:02:23,541 --> 01:02:25,125 Tata me zove. Samo ti kreni. 942 01:02:25,208 --> 01:02:26,041 Dobro. 943 01:02:26,875 --> 01:02:27,708 Poslije 944 01:02:27,791 --> 01:02:29,166 odvedi sestru 945 01:02:29,250 --> 01:02:30,375 da se igra postrance. 946 01:02:31,208 --> 01:02:32,958 Kad obred započne, 947 01:02:33,041 --> 01:02:34,041 ne smijete me zvati. 948 01:02:34,125 --> 01:02:35,291 -Razumiješ? -Da. 949 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 -Dobro je čuvaj. -Može. 950 01:02:44,583 --> 01:02:45,791 Hej, Kuan-yu. 951 01:02:45,875 --> 01:02:47,958 Ima rakova i riba. 952 01:02:48,916 --> 01:02:49,875 Imam te. 953 01:02:50,958 --> 01:02:51,875 Ha? 954 01:03:01,041 --> 01:03:02,208 Kuan-yu! 955 01:03:02,291 --> 01:03:03,250 Spasi me! 956 01:03:03,333 --> 01:03:04,750 Kuan-ling, pazi se! 957 01:03:06,583 --> 01:03:07,583 Kuan-ling! 958 01:03:08,583 --> 01:03:09,541 Kuan-ling! 959 01:03:11,083 --> 01:03:12,666 Kuan-ling! 960 01:03:15,750 --> 01:03:20,291 Dijete se utapa! 961 01:03:20,916 --> 01:03:22,375 Je li vaše? 962 01:03:23,250 --> 01:03:24,708 Je li vaše? 963 01:03:25,333 --> 01:03:26,916 Zašto ne govorite ništa? 964 01:03:27,000 --> 01:03:28,333 Recite mi! 965 01:03:30,000 --> 01:03:32,708 Kuan-ling! 966 01:03:32,791 --> 01:03:35,166 Kuan-ling! 967 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 Da mogu brže trčati, 968 01:03:38,416 --> 01:03:40,125 spasio bih sestru. 969 01:03:45,333 --> 01:03:47,791 Umrla je zbog mene. 970 01:03:54,333 --> 01:03:55,708 Sine moj dobri. 971 01:03:56,375 --> 01:03:57,416 Sine moj. 972 01:03:58,333 --> 01:04:00,708 Kako bih te ikad mogao kriviti? 973 01:04:02,291 --> 01:04:06,250 Kako bih te ikad mogao kriviti? 974 01:04:09,000 --> 01:04:13,583 Nisam vas trebao odvesti do rijeke. 975 01:04:14,208 --> 01:04:16,333 Žao mi je. 976 01:04:17,625 --> 01:04:19,375 Tako mi je žao. 977 01:04:19,458 --> 01:04:21,291 Žao mi je. 978 01:04:22,750 --> 01:04:23,958 Vjerujem 979 01:04:24,583 --> 01:04:27,791 da te sestra neće kriviti. 980 01:04:27,875 --> 01:04:29,125 Neće. 981 01:04:41,750 --> 01:04:44,208 HOTEL MEIHUANG 982 01:05:02,416 --> 01:05:03,500 Što se dogodilo? 983 01:05:13,500 --> 01:05:16,041 NEKA SVE OBASJA BUDINO SVJETLO 984 01:05:16,125 --> 01:05:22,083 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 985 01:05:22,666 --> 01:05:28,333 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 986 01:05:28,833 --> 01:05:34,458 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 987 01:05:35,125 --> 01:05:41,208 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 988 01:05:48,833 --> 01:05:49,750 Požuri se! 989 01:05:55,208 --> 01:05:56,041 Tata. 990 01:05:57,041 --> 01:05:58,166 Zdravo. 991 01:05:58,250 --> 01:05:59,458 Došli smo 992 01:05:59,541 --> 01:06:01,500 u ovaj Hotel Meihuang. 993 01:06:02,250 --> 01:06:03,250 Koji kat? 994 01:06:04,041 --> 01:06:04,875 Dobro. 995 01:06:06,000 --> 01:06:06,833 Ha? 996 01:06:07,958 --> 01:06:09,625 Pričaj glasnije. 997 01:06:11,208 --> 01:06:13,583 Čekaj. Razjasni. Halo? 998 01:06:13,666 --> 01:06:14,500 Halo? 999 01:06:16,291 --> 01:06:17,541 Da nije mog ujaka, 1000 01:06:17,625 --> 01:06:18,916 ne bih došao ovamo. 1001 01:06:20,791 --> 01:06:21,875 Kuai. 1002 01:06:22,833 --> 01:06:24,750 Čudan mi je ovaj hotel. 1003 01:06:25,875 --> 01:06:27,291 Što je čudno? 1004 01:06:28,291 --> 01:06:30,083 Njušim jak urok. 1005 01:06:30,166 --> 01:06:32,375 Što ćemo? 1006 01:06:33,291 --> 01:06:35,750 Prvo moram oko hotela postaviti zaštitu. 1007 01:06:42,291 --> 01:06:43,250 Stavi ga. 1008 01:06:49,375 --> 01:06:50,791 Zaštitni talisman. 1009 01:06:51,375 --> 01:06:53,250 Nikad ga ne skidaj. 1010 01:06:56,000 --> 01:06:57,041 Sad ću te 1011 01:06:57,125 --> 01:06:58,791 naučiti taoističku mudru. 1012 01:07:08,500 --> 01:07:09,333 Ovako? 1013 01:07:44,458 --> 01:07:45,291 Jui-jui. 1014 01:07:45,791 --> 01:07:46,750 Jui-jui. 1015 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Jui-jui. 1016 01:07:52,625 --> 01:07:53,500 Jui-jui. 1017 01:07:54,500 --> 01:07:55,375 Jui-jui! 1018 01:07:56,291 --> 01:07:57,916 Jui-jui, što ti je? 1019 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 Jui-jui! 1020 01:07:59,083 --> 01:08:01,291 Jui-jui, što ti je? 1021 01:08:01,833 --> 01:08:03,041 Što se dogodilo? 1022 01:08:04,375 --> 01:08:05,750 Što je bilo? 1023 01:08:09,916 --> 01:08:10,958 Umoran sam. 1024 01:08:12,958 --> 01:08:14,916 Pomozi mi isprati ručnik. 1025 01:08:15,666 --> 01:08:17,000 Želim očistiti lice. 1026 01:08:17,750 --> 01:08:18,791 Dobro, predahni. 1027 01:08:33,291 --> 01:08:34,333 Tata! 1028 01:08:35,416 --> 01:08:36,250 Tata! 1029 01:08:36,875 --> 01:08:38,083 Zašto si se zaključao? 1030 01:08:40,166 --> 01:08:41,458 Tata, otvori vrata. 1031 01:08:42,250 --> 01:08:43,125 Tata! 1032 01:08:44,041 --> 01:08:45,291 Tata! 1033 01:08:46,500 --> 01:08:47,333 Tata! 1034 01:08:53,625 --> 01:08:54,541 Jui-jui. 1035 01:08:54,625 --> 01:08:56,958 Blizu smo kuće tvoje kume. 1036 01:08:57,041 --> 01:08:58,208 Izdrži, Jui-jui. 1037 01:08:58,291 --> 01:08:59,333 Bit će u redu. 1038 01:08:59,416 --> 01:09:00,750 Blizu smo. 1039 01:09:02,208 --> 01:09:03,541 Evo nas. 1040 01:09:03,625 --> 01:09:05,708 Dobro. Kuma ti je ovdje. 1041 01:09:05,791 --> 01:09:06,958 Spašeni smo. 1042 01:09:07,041 --> 01:09:08,125 Molim pogledajte. 1043 01:09:11,875 --> 01:09:13,958 Ne, on nije moje kumče! 1044 01:09:14,791 --> 01:09:16,625 On nije moje kumče! 1045 01:09:34,208 --> 01:09:37,458 Požuri se. Hajde! 1046 01:09:39,375 --> 01:09:40,500 Baš me briga tko si. 1047 01:09:40,583 --> 01:09:43,583 Neću ti dopustiti da naudiš mome sinu! 1048 01:09:43,666 --> 01:09:50,666 Ne idi ni na nebesa ni na zemlju. 1049 01:09:50,750 --> 01:09:54,416 Sedam tijela, sedam života! 1050 01:09:54,500 --> 01:09:58,291 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 1051 01:09:58,791 --> 01:10:02,291 Sedam tijela, sedam života! 1052 01:10:02,375 --> 01:10:06,666 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 1053 01:10:24,416 --> 01:10:25,250 Tata! 1054 01:10:26,791 --> 01:10:27,625 Tata! 1055 01:10:29,750 --> 01:10:31,541 Tata! 1056 01:10:32,166 --> 01:10:34,416 Tata! 1057 01:11:39,666 --> 01:11:40,500 Kuan-yu. 1058 01:11:42,375 --> 01:11:43,375 Spasi me. 1059 01:11:44,541 --> 01:11:45,375 Upomoć. 1060 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 Kuan-ling! 1061 01:11:59,125 --> 01:12:00,208 Kuan-ling. 1062 01:12:00,291 --> 01:12:01,125 Kuan-ling. 1063 01:12:01,625 --> 01:12:02,541 Čuješ li me? 1064 01:12:02,625 --> 01:12:04,250 Kuan-ling. Ja sam, Kuan-yu. 1065 01:12:04,333 --> 01:12:05,208 Kuan-ling. 1066 01:12:06,000 --> 01:12:06,916 Kuan-ling. 1067 01:12:07,000 --> 01:12:07,958 Kuan-ling. 1068 01:12:08,041 --> 01:12:08,916 Ja sam, Kuan-yu. 1069 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 Čuješ li me? 1070 01:12:10,625 --> 01:12:11,583 -Kuan-yu. -Kuan-ling. 1071 01:12:13,750 --> 01:12:14,625 Kuan-ling. 1072 01:12:14,708 --> 01:12:16,000 Spasio sam te. 1073 01:12:16,083 --> 01:12:18,333 Konačno sam te spasio, Kuan-ling. 1074 01:12:18,416 --> 01:12:20,083 Kuan-yu, bježi. 1075 01:12:21,625 --> 01:12:23,041 Što to govoriš? 1076 01:12:23,125 --> 01:12:24,291 Brzo bježi. 1077 01:12:24,375 --> 01:12:26,000 Uhvatio me je Tajski Demon. 1078 01:12:26,083 --> 01:12:27,125 Brzo bježi. 1079 01:12:31,291 --> 01:12:33,250 Kuan-ling, čuješ li me? 1080 01:12:33,333 --> 01:12:34,708 Kuan-ling. 1081 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Kuan-ling. 1082 01:12:52,083 --> 01:12:53,333 Tata. 1083 01:12:53,416 --> 01:12:54,583 ZAŠTITNI TALISMAN 1084 01:13:09,000 --> 01:13:10,208 Kako je moguće? 1085 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 Znan planinama i morima. 1086 01:13:27,833 --> 01:13:29,541 Pokori zlo i zaštiti me. 1087 01:13:29,625 --> 01:13:31,500 Rastjeraj zlo i očuvaj našu srž. 1088 01:13:31,583 --> 01:13:32,958 Hitno, kao po zakonu. 1089 01:13:34,208 --> 01:13:36,541 HOTEL MEIHUANG 1090 01:14:00,291 --> 01:14:06,291 Sedam tijela, sedam života. Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia. 1091 01:14:06,375 --> 01:14:12,458 Sedam tijela, sedam života. Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia. 1092 01:14:12,541 --> 01:14:18,458 Sedam tijela, sedam života. Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia. 1093 01:14:18,541 --> 01:14:24,541 Sedam tijela, sedam života. Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia. 1094 01:14:25,083 --> 01:14:31,875 Sedam tijela, sedam života. Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia. 1095 01:14:31,958 --> 01:14:38,875 Sedam tijela, sedam života. Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia. 1096 01:15:06,125 --> 01:15:07,083 Kuai. 1097 01:15:07,166 --> 01:15:09,666 Izgleda jako ozbiljno. Mislim da ne mogu pomoći. 1098 01:15:12,125 --> 01:15:13,083 Kuai. 1099 01:15:15,875 --> 01:15:16,916 Kuai. 1100 01:15:20,125 --> 01:15:21,000 Kuai. 1101 01:15:24,875 --> 01:15:26,875 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 1102 01:15:35,208 --> 01:15:36,083 Hej! 1103 01:15:40,625 --> 01:15:43,125 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 1104 01:15:59,125 --> 01:16:00,875 Neka se vrate sve duše. 1105 01:16:00,958 --> 01:16:02,708 Svi iskonski dusi na početne položaje. 1106 01:16:02,791 --> 01:16:03,625 Odlazite. 1107 01:16:15,333 --> 01:16:16,916 Jesi li tražio posvuda? 1108 01:16:18,416 --> 01:16:19,416 Nisam našao ništa. 1109 01:16:19,500 --> 01:16:20,833 Samo nas troje. 1110 01:16:20,916 --> 01:16:22,291 Nema čak ni vlasnice. 1111 01:16:34,458 --> 01:16:36,125 Susrela sam se već s ovim urokom. 1112 01:16:36,208 --> 01:16:38,541 Sigurno će napasti one s nebeskim ovlaštenjem. 1113 01:16:38,625 --> 01:16:40,125 Nebesko ovlaštenje. 1114 01:16:40,750 --> 01:16:42,291 Svi pričaju o njemu. 1115 01:16:42,958 --> 01:16:44,291 Što je to? 1116 01:16:44,958 --> 01:16:47,708 Ili sam ja ovlašten ubijati ljude oko sebe? 1117 01:16:48,291 --> 01:16:49,500 Sestru i Kuei-tsaia. 1118 01:16:49,583 --> 01:16:50,791 Ni tate mi više nema. 1119 01:16:55,916 --> 01:16:57,833 Ponekad je tako. 1120 01:17:00,500 --> 01:17:01,541 Baš kao i meni. 1121 01:17:02,375 --> 01:17:04,458 I ja sam izgubila mnogo bližnjih. 1122 01:17:06,333 --> 01:17:08,375 No jasno shvaćam život i smrt. 1123 01:17:08,458 --> 01:17:09,583 I prihvaćam ovlaštenje. 1124 01:17:12,791 --> 01:17:14,500 Netko je jednom rekao 1125 01:17:15,291 --> 01:17:17,333 da sam ja Zhong Kuieva sestra. 1126 01:17:18,083 --> 01:17:21,500 No ja ne znam što to za mene znači. 1127 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 Ali znam 1128 01:17:24,416 --> 01:17:27,208 da od dana prihvaćanja svog ovlaštenja 1129 01:17:27,291 --> 01:17:29,958 sve drugačije shvaćam. 1130 01:17:34,250 --> 01:17:35,208 Da te pitam. 1131 01:17:37,208 --> 01:17:38,708 Mislim da sam vidio sestru. 1132 01:17:40,166 --> 01:17:41,291 Činilo se… 1133 01:17:41,916 --> 01:17:43,708 Činilo se tako stvarno. 1134 01:17:45,000 --> 01:17:46,416 Stalno je pričala 1135 01:17:47,583 --> 01:17:48,541 o Tajskom Demonu. 1136 01:17:49,291 --> 01:17:51,208 To je zloduh iz Tajlanda. 1137 01:17:51,791 --> 01:17:54,125 Mislila sam da ga je uništio Zhong Kui. 1138 01:17:54,208 --> 01:17:55,875 Nisam očekivala da je ostao. 1139 01:17:55,958 --> 01:17:57,875 Ovaj put želi uskrsnuti 1140 01:17:57,958 --> 01:17:59,583 i ubiti Zhong Kuiev duh. 1141 01:18:00,416 --> 01:18:01,500 Dakle, ubiti tebe. 1142 01:18:04,583 --> 01:18:05,416 Što je? 1143 01:18:05,500 --> 01:18:06,416 Ne znam. 1144 01:18:06,916 --> 01:18:08,208 Uši me bole. 1145 01:18:15,750 --> 01:18:16,625 Njušim to. 1146 01:18:16,708 --> 01:18:18,250 Urok Tajskog Demona. 1147 01:18:20,875 --> 01:18:23,166 HOTEL MEIHUANG 1148 01:18:23,250 --> 01:18:24,125 Kamo? 1149 01:18:54,250 --> 01:18:55,125 Kuei-tsai. 1150 01:19:16,500 --> 01:19:17,333 Tata. 1151 01:19:21,291 --> 01:19:22,500 Tata. 1152 01:19:23,166 --> 01:19:24,416 Tata. 1153 01:19:29,333 --> 01:19:30,750 Tata. 1154 01:19:32,083 --> 01:19:33,208 Tata. 1155 01:19:38,375 --> 01:19:39,458 Tata. 1156 01:20:11,208 --> 01:20:12,416 Tajski Demon. 1157 01:20:22,041 --> 01:20:23,250 Odvest ću te kući. 1158 01:20:24,000 --> 01:20:26,666 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 1159 01:20:26,750 --> 01:20:27,916 Kuan-yu, pazi! 1160 01:20:29,666 --> 01:20:30,583 Što to radite? 1161 01:20:30,666 --> 01:20:33,458 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 1162 01:20:33,541 --> 01:20:34,500 Zhong Kuia! 1163 01:20:34,583 --> 01:20:35,833 Zhong Kuia! 1164 01:20:56,375 --> 01:20:58,791 Brzo uđi i uništi Kuman Thonga. 1165 01:20:59,458 --> 01:21:01,250 Požuri se. Ne mogu izdržati. 1166 01:21:06,750 --> 01:21:07,625 Jui-jui. 1167 01:21:07,708 --> 01:21:08,625 Miči se. 1168 01:21:08,708 --> 01:21:10,625 Što si učinio mome sinu? 1169 01:21:12,041 --> 01:21:13,541 Jui-jui. 1170 01:21:13,625 --> 01:21:14,500 Što to radite? 1171 01:21:14,583 --> 01:21:16,291 Gubite se. 1172 01:21:16,375 --> 01:21:17,791 Odlazite. 1173 01:21:17,875 --> 01:21:19,083 Tu sam. 1174 01:21:19,166 --> 01:21:20,000 Zlikovci. 1175 01:21:20,083 --> 01:21:21,208 Gubite se. 1176 01:21:22,250 --> 01:21:23,958 Jui-jui, u redu je. 1177 01:21:25,000 --> 01:21:26,541 Jui-jui, dobri dječače. 1178 01:21:26,625 --> 01:21:27,833 On vam nije sin. 1179 01:21:27,916 --> 01:21:29,166 Gubite se. 1180 01:21:30,125 --> 01:21:31,666 Zlikovci. Gubite se. 1181 01:21:31,750 --> 01:21:32,875 Ma to je Kuman Thong. 1182 01:21:32,958 --> 01:21:34,041 Probudite se. 1183 01:21:36,291 --> 01:21:37,833 Dobro pogledajte. 1184 01:21:37,916 --> 01:21:39,083 SIN POGINUO U NESREĆI 1185 01:21:41,541 --> 01:21:44,375 VLASNICA HOTELA USMRTILA SINA VOZEĆI PIJANA 1186 01:21:44,458 --> 01:21:46,333 OTAC ZAHTIJEVA DA MU VRATI SINA 1187 01:21:50,375 --> 01:21:51,583 Ti si pila! 1188 01:21:51,666 --> 01:21:53,083 A zašto je onda umro moj sin? 1189 01:22:03,833 --> 01:22:06,125 Jesi li sigurna da želiš to učiniti? 1190 01:22:06,916 --> 01:22:09,250 Kad se izvede prizivanje, 1191 01:22:09,333 --> 01:22:12,666 sin ti se više neće moći reinkarnirati. 1192 01:22:27,083 --> 01:22:29,750 Nisam htjela. 1193 01:22:31,916 --> 01:22:34,833 Molim te, oprosti mi. 1194 01:22:37,958 --> 01:22:39,083 Jui-jui, vratio si se. 1195 01:22:39,166 --> 01:22:40,750 Zaista si se vratio. 1196 01:22:40,833 --> 01:22:41,958 Jui-jui. 1197 01:22:45,458 --> 01:22:47,291 Tako brzo rasteš. 1198 01:22:47,375 --> 01:22:48,833 Kosa ti je opet narasla. 1199 01:22:51,833 --> 01:22:52,708 Ajme meni. 1200 01:22:52,791 --> 01:22:54,333 Koliko sam ti puta rekla? 1201 01:22:55,625 --> 01:22:57,041 Prestani se igrati. 1202 01:23:05,500 --> 01:23:11,250 Sedam tijela, sedam života! Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 1203 01:23:11,333 --> 01:23:16,708 Sedam tijela, sedam života! Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 1204 01:23:16,791 --> 01:23:21,916 Sedam tijela, sedam života! Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 1205 01:23:22,000 --> 01:23:27,625 Sedam tijela, sedam života! Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 1206 01:23:40,916 --> 01:23:42,458 Danas jedemo rebarca. 1207 01:23:44,791 --> 01:23:47,333 Pojedi finu svinjsku jetricu. 1208 01:23:49,125 --> 01:23:50,625 Jako je fina. 1209 01:23:50,708 --> 01:23:52,750 Polako jedi. 1210 01:23:52,833 --> 01:23:56,166 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia. 1211 01:24:51,500 --> 01:24:52,458 Ovo je loše. 1212 01:24:53,625 --> 01:24:55,000 Uzelo je sedam života. 1213 01:24:55,625 --> 01:24:57,041 Kojih sedam života? 1214 01:25:27,625 --> 01:25:29,125 Sedam tijela! 1215 01:25:29,208 --> 01:25:31,416 Sedam života! 1216 01:25:31,500 --> 01:25:35,708 Zaklinjem se ubiti Zhong Kuia! 1217 01:25:45,041 --> 01:25:46,958 ZAŠTITNI TALISMAN 1218 01:26:08,375 --> 01:26:09,541 Gdje sam? 1219 01:26:22,208 --> 01:26:23,708 Gdje je ovo? 1220 01:26:34,916 --> 01:26:36,000 Hej! 1221 01:26:36,083 --> 01:26:36,958 Tko je tu? 1222 01:26:37,916 --> 01:26:38,791 Tko je tu? 1223 01:26:39,500 --> 01:26:40,375 Hej! 1224 01:27:30,208 --> 01:27:32,333 ZAŠTITNI TALISMAN 1225 01:27:57,458 --> 01:27:58,333 Odlazi! 1226 01:28:17,041 --> 01:28:18,041 Molim Vas. 1227 01:28:21,041 --> 01:28:21,916 Molim Vas. 1228 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Ponizno Vas tražim. 1229 01:28:24,083 --> 01:28:26,625 Povedite vojsku, Petorico Zapovjednika. 1230 01:28:26,708 --> 01:28:29,625 Siđite na ovaj oltar, žurno, kao po zakonu! 1231 01:28:32,125 --> 01:28:33,208 Razbilo se. 1232 01:28:34,791 --> 01:28:37,583 Wu-hsiung i Kuan-yu. 1233 01:28:38,708 --> 01:28:42,666 SLUŽBENICI DONOSE PRINOS BOŽANSTVIMA 1234 01:28:45,208 --> 01:28:46,291 Zhong Kui. 1235 01:28:47,833 --> 01:28:50,458 Zlodusi i demoni štete svim živim bićima. 1236 01:28:50,541 --> 01:28:52,916 Preklinjem Zhong Kuia za naklonost 1237 01:28:53,000 --> 01:28:54,291 i spas. 1238 01:28:54,375 --> 01:28:55,333 Molim Te. 1239 01:30:00,625 --> 01:30:02,041 Sjećaš li se još 1240 01:30:02,750 --> 01:30:05,083 kako sam te učio Zhong Kuieve korake? 1241 01:30:45,375 --> 01:30:49,500 Opera o Zhong Kuiu izvor je čitavog nauka. 1242 01:30:50,458 --> 01:30:52,375 Čak i ako ga izvodi glumac, 1243 01:30:53,000 --> 01:30:55,208 taj ima moć suzbiti sve zlo. 1244 01:30:56,166 --> 01:30:57,208 Uz 1245 01:30:57,875 --> 01:30:59,708 Metodu Sedam Zvjezdanih Koraka, 1246 01:31:00,625 --> 01:31:03,041 zakorači sedam puta oko Osmerokuta. 1247 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 Zhong Kuieva mana 1248 01:31:06,000 --> 01:31:08,333 je time dovršena. 1249 01:31:09,041 --> 01:31:10,958 Tako možeš obuzdati 1250 01:31:11,541 --> 01:31:14,291 sve zloduhe i demone. 1251 01:32:00,125 --> 01:32:03,416 Prvo zgrabi svoj mač i kreni k istoku! 1252 01:32:06,833 --> 01:32:10,000 Zatim kreni k jugoistoku da zatvoriš zaštitu! 1253 01:32:11,916 --> 01:32:14,875 Pa kreni k jugu, a mač digni k jugozapadu! 1254 01:32:21,416 --> 01:32:24,958 Potom kreni k zapadu, a mač digni k sjeverozapadu! 1255 01:32:32,875 --> 01:32:35,791 Onda pogledaj prolaz i odaj počast bogovima! 1256 01:32:50,583 --> 01:32:51,708 Iziđi! 1257 01:32:51,791 --> 01:32:52,916 Smjesta iziđi! 1258 01:32:54,458 --> 01:32:55,500 Smjesta iziđi! 1259 01:33:17,250 --> 01:33:18,250 Kuan-yu! 1260 01:33:20,375 --> 01:33:21,833 Kuan-yu! Gdje si? 1261 01:33:29,041 --> 01:33:32,083 U šestom koraku stoj čvrsto ka sjeveru! 1262 01:34:18,666 --> 01:34:21,291 Bogovi Groma, pozivam Vas. 1263 01:34:35,125 --> 01:34:36,333 Uzmi ovo. 1264 01:34:47,666 --> 01:34:50,291 Izvedi sedmi korak! 1265 01:34:51,333 --> 01:34:55,416 U sedmom koraku kreni k sjeverozapadu i zapečati Prolaz duhova! 1266 01:34:59,750 --> 01:35:01,208 Ponizno zazivam Zhong Kuia. 1267 01:35:01,291 --> 01:35:03,125 Spoji se sa mnom. 1268 01:35:07,458 --> 01:35:08,666 Podaj mi snagu. 1269 01:35:08,750 --> 01:35:11,708 Daj da izgnam sve zlo i spasim sva bića! 1270 01:36:06,875 --> 01:36:13,875 PROLJEĆE 1271 01:36:30,291 --> 01:36:31,708 NEKA SVE OBASJA BUDINO SVJETLO 1272 01:36:36,375 --> 01:36:38,125 Prvo protjeraj zlo odavde. 1273 01:36:38,208 --> 01:36:40,125 Pa ga protjeraj iz ovoga grada. 1274 01:36:40,208 --> 01:36:42,083 Pa ga pošalji kamo treba ići. 1275 01:36:42,166 --> 01:36:44,791 Pa ga pošalji u propast. 1276 01:36:48,291 --> 01:36:49,916 Hitno, kao po zakonu. 1277 01:37:05,750 --> 01:37:07,625 DA SPASI SVA BIĆA, 1278 01:37:07,708 --> 01:37:10,541 ZHONG KUI JE PROGNAO ZLODUHE. 1279 01:37:10,625 --> 01:37:14,958 SVA SE NEVIDLJIVA BIĆA VRAĆAJU NA SVOJA POČETNA MJESTA 1280 01:37:22,541 --> 01:37:23,750 Još nije izašao? 1281 01:37:25,500 --> 01:37:26,541 Još malo. 1282 01:37:27,583 --> 01:37:28,791 Previše nevidljivih bića. 1283 01:37:28,875 --> 01:37:29,875 Sve je zeznuto. 1284 01:37:29,958 --> 01:37:32,166 Stavite talisman na sebe da spriječite uroke. 1285 01:37:33,500 --> 01:37:34,541 Hvala, svećeniče. 1286 01:38:02,208 --> 01:38:06,791 Ako vrijeme može stati 1287 01:38:06,875 --> 01:38:11,958 Mogu li te ne izgubiti ? 1288 01:38:12,458 --> 01:38:14,791 Ako možemo razmišljati naglas 1289 01:38:14,875 --> 01:38:16,333 Previše je nakićen. 1290 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 Trebao bi biti Zhong Kui. A kao da se šepuri. 1291 01:38:20,458 --> 01:38:21,291 Budi pristojan. 1292 01:38:21,375 --> 01:38:23,541 Nema pravila o odjeći. 1293 01:38:23,625 --> 01:38:25,791 Zar nisi vidio Neonske Bogove? 1294 01:38:34,458 --> 01:38:36,958 Imam te! 1295 01:38:37,041 --> 01:38:38,625 Zaboravio si izvedbu, ha? 1296 01:38:39,750 --> 01:38:41,041 Što se događa? 1297 01:38:41,125 --> 01:38:42,250 No bio sam u pravu. 1298 01:38:42,333 --> 01:38:47,250 Pravednost obuzdava zloduhe 1299 01:38:47,333 --> 01:38:52,125 Pohlepa, mržnja, nepravda i krivnja Su sve spaljene 1300 01:38:52,208 --> 01:38:57,416 Svaki put dozivam tvoje ime 1301 01:38:57,500 --> 01:39:02,291 U idućem se životu više ne bojim 1302 01:39:02,375 --> 01:39:07,208 Pravednost obuzdava zloduhe 1303 01:39:07,291 --> 01:39:12,208 Ljubav, mržnju, razdvojenost i susret Određuje sudbina 1304 01:39:12,291 --> 01:39:17,208 Svaki put dozivam tvoje ime 1305 01:39:17,291 --> 01:39:21,750 U zamjenu za ugled U idućem životu 1306 01:39:21,833 --> 01:39:23,708 Podsjeća li te na Yen-huoa? 1307 01:39:26,333 --> 01:39:28,458 Živi i duhovi idu različitim putovima, 1308 01:39:28,541 --> 01:39:29,958 no zapravo se preklapaju. 1309 01:39:30,041 --> 01:39:32,833 Svi živimo u istome svijetu. 1310 01:39:32,916 --> 01:39:34,416 Pa kad se Prolaz otvori, 1311 01:39:34,500 --> 01:39:36,750 samo tada napaćena i gladna bića 1312 01:39:36,833 --> 01:39:40,333 izlaze prihvatiti naš prinos. 1313 01:39:40,416 --> 01:39:41,875 A Yen-huo 1314 01:39:41,958 --> 01:39:44,416 je prihvatio nebesko ovlaštenje i izvršio zadatak. 1315 01:39:44,500 --> 01:39:48,166 Pa je sigurno otišao ravno u raj, da uživa u blagodatima. 1316 01:39:48,250 --> 01:39:50,250 Ne brini se. Neće patiti. 1317 01:40:02,833 --> 01:40:07,750 Pravednost obuzdava zloduhe 1318 01:40:07,833 --> 01:40:12,791 Pohlepa, mržnja, nepravda i krivnja Su sve spaljene 1319 01:40:12,875 --> 01:40:17,833 Svaki put dozivam tvoje ime 1320 01:40:17,916 --> 01:40:22,708 U idućem se životu više ne bojim 1321 01:40:22,791 --> 01:40:27,833 Pravednost obuzdava zloduhe 1322 01:40:27,916 --> 01:40:32,791 Ljubav, mržnju, razdvojenost i susret Određuje sudbina 1323 01:40:33,416 --> 01:40:35,750 PROLAZ DUHOVA JE JOŠ UVIJEK OTVOREN, 1324 01:40:35,833 --> 01:40:38,375 PA ZHONG KUI NAVODI DA PRIČEKATE DODATNE SCENE. 1325 01:40:41,583 --> 01:40:45,125 OVAJ JE FILM POSVEĆEN NAŠEM SJAJNOM KOLEGI HSU SHIH-MINGU 1326 01:40:45,208 --> 01:40:48,416 I NEVIDLJIVIM BIĆIMA SEDMOG LUNARNOG MJESECA. 1327 01:47:51,375 --> 01:47:52,750 JAVANSKA ZALOGAJNICA 1328 01:47:59,416 --> 01:48:01,166 Gospođo, došla sam. 1329 01:48:08,750 --> 01:48:09,791 Gospodine? 1330 01:48:10,958 --> 01:48:12,416 Gospođo? 1331 01:48:22,333 --> 01:48:24,083 Gospodine, jeste li to vi? 1332 01:48:52,166 --> 01:48:53,416 Tko si? 1333 01:48:54,375 --> 01:48:55,833 Što želiš? 1334 01:49:09,333 --> 01:49:12,333 Prijevod titlova: Mario Komljenović