1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,333 --> 00:00:59,583 ‏"قبل دقيقة واحدة من فتح (بوابة الأشباح)" 4 00:01:28,833 --> 00:01:31,291 ‏"كومان ثونغ". 5 00:01:31,375 --> 00:01:36,541 ‏يجب أن تساعد أولئك 6 00:01:36,625 --> 00:01:40,208 ‏الذين يطلبون المساعدة منك 7 00:01:40,291 --> 00:01:44,416 ‏لتحقيق أمنياتهم. 8 00:01:44,500 --> 00:01:47,583 ‏خلال "شهر الأشباح"، 9 00:01:47,666 --> 00:01:51,875 ‏أحسن التصرف 10 00:01:51,958 --> 00:01:57,208 ‏ولا تسبّب أي مشاكل. 11 00:02:16,458 --> 00:02:17,291 ‏كفّي عن البكاء! 12 00:02:17,375 --> 00:02:19,166 ‏الروح الشريرة قتلت أمك! 13 00:02:19,250 --> 00:02:22,416 ‏كفّي عن البكاء! 14 00:02:22,500 --> 00:02:23,583 ‏كفّي عن البكاء، اتفقنا؟ 15 00:02:23,666 --> 00:02:25,166 ‏كفّي عن البكاء! 16 00:02:29,291 --> 00:02:30,125 ‏من هناك؟ 17 00:02:30,916 --> 00:02:31,791 ‏من هناك؟ 18 00:02:52,291 --> 00:02:54,333 ‏لا تبكي. 19 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 ‏رحلت الروح الشريرة. 20 00:02:58,333 --> 00:02:59,250 ‏لا تبكي. 21 00:02:59,833 --> 00:03:00,791 ‏أرجوك. 22 00:03:00,875 --> 00:03:02,291 ‏لا بأس. 23 00:03:02,375 --> 00:03:03,500 ‏اختفت الروح الشريرة. 24 00:03:24,583 --> 00:03:30,708 ‏"تُفتح (بوابة الأشباح) ‏في الشهر القمري السابع" 25 00:03:30,791 --> 00:03:36,208 ‏"تجوب الأرواح الوحيدة عالم البشر" 26 00:03:38,666 --> 00:03:40,833 ‏"تقول الشائعات إنه في (شهر الأشباح)" 27 00:03:40,916 --> 00:03:43,166 ‏"لا يجب أن تنظر في المرآة ‏في وقت متأخر من الليل" 28 00:03:43,250 --> 00:03:45,541 ‏"لا يجب أن تجفّف ملابسك في منتصف الليل" 29 00:03:45,625 --> 00:03:47,625 ‏"لا يجب أن تعلّق أجراس الريح" 30 00:03:47,708 --> 00:03:50,250 ‏"لا يجب أن تحتفظ ‏بالكثير من الدمى في منزلك" 31 00:03:50,333 --> 00:03:53,000 ‏"ولا يجب أن تمارس طقوسًا" 32 00:04:42,333 --> 00:04:45,875 ‏"تُفتح (بوابة الأشباح)" 33 00:04:45,958 --> 00:04:49,750 ‏"لعنة الحبل 3" 34 00:04:55,541 --> 00:05:02,250 ‏"فرقة (ييهوايوان)" 35 00:05:02,333 --> 00:05:03,166 ‏اعتني بنفسك. 36 00:05:04,875 --> 00:05:06,041 ‏أتمنى لك السلام. 37 00:05:06,125 --> 00:05:09,166 ‏"عالما الين واليانغ للبشر والأشباح 38 00:05:14,625 --> 00:05:17,375 ‏مليئان بالخونة في هذا العالم البائس 39 00:05:25,416 --> 00:05:28,666 ‏بصفتي ملك الأشباح، أحمي البوابة 40 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 ‏على طريق الين واليانغ هذا 41 00:05:48,208 --> 00:05:49,916 ‏انتظروني حتى آتي" 42 00:05:53,333 --> 00:05:54,208 ‏شكرًا جزيلًا لك. 43 00:05:54,291 --> 00:05:57,083 ‏شكرًا لأنك تكبدت عناء المجيء ‏إلى هنا من "تايبيه" لمساعدتي. 44 00:05:58,041 --> 00:06:00,291 ‏لا خيار لديّ سوى أن أزعجك. 45 00:06:00,375 --> 00:06:02,375 ‏- خلال الشهر القمري السابع، ‏- سيدي، أريد مثلجات. 46 00:06:02,458 --> 00:06:04,000 ‏لا أحد يجرؤ على تأدية ‏"(جونغ كوي) يحضر حفل زفاف أخته". 47 00:06:04,083 --> 00:06:05,625 ‏نحن عائلة. 48 00:06:06,208 --> 00:06:07,750 ‏قبل أن تُفتح "بوابة الأشباح"، 49 00:06:07,833 --> 00:06:10,375 ‏ألا يمكنك التخلص ‏من كل لعنات "الشيطان التايلاندي"؟ 50 00:06:10,458 --> 00:06:11,875 ‏ليس هناك ما يدعو للقلق. 51 00:06:12,541 --> 00:06:14,083 ‏بالحديث عن أداء الطقوس، 52 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 ‏كبرت جدًا على تأديتها. 53 00:06:16,041 --> 00:06:17,916 ‏أبحث عن شابّ ليحلّ مكاني. 54 00:06:18,833 --> 00:06:20,166 ‏يؤدي ابنك أداءً جيدًا جدًا. 55 00:06:20,250 --> 00:06:21,291 ‏إنه بارع مثلك. 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,083 ‏سمعتك تقول 57 00:06:23,166 --> 00:06:25,708 ‏إنه يحمل التفويض المقدّس لـ"جونغ كوي". 58 00:06:25,791 --> 00:06:28,500 ‏سيكون من الأفضل له أن يتولى الأمر. 59 00:06:28,583 --> 00:06:30,500 ‏لن أدع "كوان يو" يصبح معلّمًا طاويًا. 60 00:06:37,000 --> 00:06:37,958 ‏- أيها القائد. ‏- لا، شكرًا لك. 61 00:06:38,041 --> 00:06:39,041 ‏ما الخطب؟ 62 00:06:40,708 --> 00:06:43,333 ‏ماتت ابنتي لأنني معلّم طاوي. 63 00:06:43,416 --> 00:06:45,791 ‏لا أريد أن يصبح أحفادي معلّمين طاويين. 64 00:06:46,416 --> 00:06:47,250 ‏الآن، 65 00:06:47,333 --> 00:06:48,708 ‏إنه كل ما بقي لديّ. 66 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 ‏كل ما أريده 67 00:06:50,625 --> 00:06:52,125 ‏أن يكون بأمان وبصحة جيدة. 68 00:06:52,958 --> 00:06:55,000 ‏يمكنه أن يصبح أي شيء يريده، 69 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 ‏لكن ليس معلّمًا طاويًا. 70 00:06:56,833 --> 00:06:58,750 ‏ماذا لو كان المختار ‏الذي يحمل تفويضًا مقدّسًا؟ 71 00:06:58,833 --> 00:07:00,541 ‏لا يمكننا منع حدوث ذلك. 72 00:07:02,291 --> 00:07:04,625 ‏- سيدتي، اعتني بهذا. ‏- حسنًا. 73 00:07:16,250 --> 00:07:17,083 ‏هيا بنا. 74 00:07:17,166 --> 00:07:19,500 ‏"التمائم المحترقة تغطي الجبال والبحار 75 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 ‏سيد حديقة الإجاص ينير السماء 76 00:07:23,458 --> 00:07:25,750 ‏تعويذة واحدة تغلّف الكون 77 00:07:27,333 --> 00:07:29,541 ‏مبعوث الين واليانغ ينزل 78 00:07:32,083 --> 00:07:34,041 ‏أيتها القوى السحرية، اذهبي في الحال! 79 00:07:34,125 --> 00:07:35,000 ‏بأمر مني 80 00:07:36,291 --> 00:07:38,875 ‏الطبل السماوي يدوي في أرجاء السماء 81 00:07:38,958 --> 00:07:41,666 ‏الطبل الأرضي يهزّ الأرض 82 00:07:41,750 --> 00:07:45,375 ‏الطبل البشري يحفّز المسؤولين ‏الإمبراطوريين الثلاثة العظماء 83 00:07:47,791 --> 00:07:50,291 ‏يرقون لسمعتهم ويُخضعون كل الأرواح الشريرة 84 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 ‏فلتنزلوا إلى هذا المذبح" 85 00:07:53,541 --> 00:07:56,333 ‏- هذا "يو تشي كوي بي كيه". ‏- ما هذا الهراء؟ 86 00:07:56,416 --> 00:07:57,500 ‏مرحى! 87 00:07:58,625 --> 00:07:59,916 ‏مرحى! 88 00:08:05,291 --> 00:08:07,208 ‏أنا آسف. 89 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 ‏ماذا تفعلان؟ 90 00:08:14,625 --> 00:08:17,250 ‏أوبرا "جونغ كوي" ‏هي أساس كل فضائل "جونغ كوي". 91 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 ‏حتى لو أدّى دور "جونغ كوي" ممثل، 92 00:08:18,958 --> 00:08:21,083 ‏ما زال يملك القوة لقمع كل الشرور. 93 00:08:22,458 --> 00:08:23,375 ‏أنت 94 00:08:24,125 --> 00:08:25,625 ‏أفسدت العرض. 95 00:08:25,708 --> 00:08:27,375 ‏يجب أن تكون جادًا، اتفقنا؟ 96 00:08:27,458 --> 00:08:29,791 ‏كيف علّمتك خطوات "جونغ كوي"؟ 97 00:08:30,375 --> 00:08:31,625 ‏من هنا. 98 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 ‏بعد هذه الخطوة، 99 00:08:33,708 --> 00:08:36,125 ‏هذا هو الوقت الذي يمكن فيه ‏قمع كل الأرواح الشريرة. 100 00:08:36,750 --> 00:08:37,791 ‏تتراجع ثلاث خطوات. 101 00:08:38,291 --> 00:08:39,750 ‏لكنك أفسدت الأمر الآن. 102 00:08:40,958 --> 00:08:42,000 ‏ذات مرة، كان هناك شخص 103 00:08:42,083 --> 00:08:45,166 ‏أفشى بالخطأ هوية الممثل الحقيقية، 104 00:08:45,916 --> 00:08:48,583 ‏أدركت الروح الشريرة ‏أنه ليس "جونغ كوي" الحقيقي. 105 00:08:48,666 --> 00:08:50,333 ‏في النهاية، نزف في أرجاء المسرح 106 00:08:50,416 --> 00:08:52,125 ‏ومات عليه. 107 00:08:52,208 --> 00:08:53,958 ‏كم مرة حذّرتك؟ 108 00:08:54,041 --> 00:08:54,875 ‏حسنًا. 109 00:08:55,500 --> 00:08:56,791 ‏ألم تنته بعد؟ 110 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 ‏فعلت هذا من أجلك فحسب. 111 00:09:00,083 --> 00:09:01,625 ‏هل تفهم ما أقوله؟ 112 00:09:02,250 --> 00:09:03,708 ‏لا تستهن بالشر! 113 00:09:03,791 --> 00:09:05,541 ‏حسنًا، توقفا عن الشجار. 114 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 ‏يمكن للشجارات أن تجلب اللعنات أيضًا. 115 00:09:08,291 --> 00:09:09,750 ‏الشباب جاهلون. 116 00:09:09,833 --> 00:09:11,250 ‏"حرارة الجسم طبيعية" 117 00:09:13,666 --> 00:09:15,291 ‏هل رأيت؟ "جونغ كوي" مستاء. 118 00:09:15,375 --> 00:09:17,208 ‏- أنت تستمرّ بالعبث. ‏- "تشينغ تشينغ". 119 00:09:17,291 --> 00:09:18,208 ‏بئسًا. 120 00:09:18,291 --> 00:09:19,625 ‏- إنه مجرد مصباح معطوب. ‏- ما الخطب؟ 121 00:09:19,708 --> 00:09:21,416 ‏- ما الذي تتكلم عنه؟ ‏- إنه خطؤك! لماذا تصرخ؟ 122 00:09:21,500 --> 00:09:22,375 ‏- حسنًا. ‏- كفّ عن هذا. 123 00:09:23,166 --> 00:09:24,583 ‏- بسرعة، أحضر سلة المهملات. ‏- "تشينغ تشينغ"! 124 00:09:26,541 --> 00:09:27,458 ‏ماذا الآن إذًا؟ 125 00:09:28,708 --> 00:09:29,791 ‏ماذا يجب أن نفعل؟ 126 00:09:31,000 --> 00:09:32,041 ‏عُد أنت أولًا. 127 00:09:32,125 --> 00:09:33,125 ‏سأتصل بك لاحقًا. 128 00:09:33,208 --> 00:09:34,041 ‏حسنًا. 129 00:09:34,125 --> 00:09:35,625 ‏سأذهب الآن. 130 00:09:35,708 --> 00:09:36,541 ‏حسنًا. 131 00:09:41,500 --> 00:09:42,750 ‏أنزلوها. 132 00:09:42,833 --> 00:09:44,666 ‏أخبروا "تشيا مين" بأنها هنا. 133 00:09:44,750 --> 00:09:47,875 ‏تعالي إلى هنا يا "تشينغ تشينغ". 134 00:09:47,958 --> 00:09:49,000 ‏"تشيا مين"! 135 00:09:49,083 --> 00:09:50,125 ‏- "تشينغ تشينغ". ‏- "تشيا مين"! 136 00:09:50,208 --> 00:09:51,625 ‏- بسرعة. ‏- كوني حذرة. 137 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 ‏- "تشينغ تشينغ". ‏- أيها القائد. 138 00:09:58,666 --> 00:09:59,500 ‏لا أريد ذلك! 139 00:09:59,583 --> 00:10:00,791 ‏لا أريد الدخول! 140 00:10:00,875 --> 00:10:02,166 ‏- أمسكوا بها! ‏- لا أريد الدخول! 141 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 ‏بسرعة! 142 00:10:03,708 --> 00:10:04,875 ‏- لا أريد ذلك! ‏- أدخلوها! 143 00:10:07,500 --> 00:10:08,416 ‏هل أنت مستعدة؟ 144 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 ‏اسمها "تشينغ تشينغ شو". 145 00:10:19,416 --> 00:10:21,125 ‏أنا هنا لتخفيف اللعنة. 146 00:10:21,208 --> 00:10:22,750 ‏المعلّمون والتابعون الطاويون. 147 00:10:22,833 --> 00:10:24,166 ‏لا تقبلوا روحًا أخرى. 148 00:10:24,250 --> 00:10:26,333 ‏أعيدوا "تشينغ تشينغ شو". 149 00:10:30,875 --> 00:10:32,250 ‏لتعد كل الأرواح الآن. 150 00:10:32,333 --> 00:10:34,208 ‏لتعد كل الأرواح البدائية ‏إلى مواقعها الأصلية. 151 00:10:34,291 --> 00:10:36,666 ‏فلتغادر كل الأرواح الشريرة ‏بسرعة إلى مكان ذي بعد شاسع. 152 00:10:36,750 --> 00:10:38,416 ‏انصرفي في الحال. 153 00:10:41,916 --> 00:10:43,708 ‏"تشينغ تشينغ". 154 00:10:48,916 --> 00:10:50,500 ‏- ليس مجددًا. ‏- أيها القائد. 155 00:10:51,000 --> 00:10:51,875 ‏كيف حالها؟ 156 00:10:51,958 --> 00:10:53,000 ‏تبدو بخير. 157 00:10:53,875 --> 00:10:54,750 ‏حمدًا للرب. 158 00:10:55,541 --> 00:10:56,750 ‏شكرًا لك يا "جونغ كوي". 159 00:11:00,416 --> 00:11:01,375 ‏شكرًا لك يا "جونغ كوي". 160 00:11:01,458 --> 00:11:02,291 ‏شكرًا لك. 161 00:11:02,375 --> 00:11:04,541 ‏الشباب جاهلون. 162 00:11:04,625 --> 00:11:06,000 ‏شكرًا لك على مساعدتك. 163 00:11:20,791 --> 00:11:22,833 ‏لماذا لم تنقذني؟ 164 00:11:25,916 --> 00:11:27,000 ‏- استخدمي السوط. ‏- حسنًا. 165 00:11:28,166 --> 00:11:30,166 ‏لماذا لم تنقذني؟ 166 00:11:33,416 --> 00:11:34,625 ‏ابتعد. 167 00:11:37,416 --> 00:11:39,708 ‏"أولئك الذين يهلكون ‏سيصبحون أغلال هذا العالم" 168 00:11:39,791 --> 00:11:40,958 ‏مهلًا… 169 00:11:41,041 --> 00:11:42,291 ‏"تشينغ تشينغ"! 170 00:11:44,083 --> 00:11:46,875 ‏لماذا لم تنقذني؟ 171 00:11:51,250 --> 00:11:52,083 ‏"تشينغ تشينغ". 172 00:11:53,000 --> 00:11:54,500 ‏- "تشينغ تشينغ". ‏- خذاها بعيدًا! 173 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 ‏بسرعة! 174 00:11:58,041 --> 00:11:59,125 ‏بسرعة. 175 00:12:03,916 --> 00:12:04,750 ‏"تشينغ تشينغ". 176 00:12:04,833 --> 00:12:05,750 ‏هل أنت بخير؟ 177 00:12:07,750 --> 00:12:09,333 ‏هل رأيت ذلك؟ 178 00:12:09,416 --> 00:12:11,000 ‏هذا ما يحدث عندما تعبث. 179 00:12:41,125 --> 00:12:46,250 ‏لماذا لم تنقذني؟ 180 00:12:46,333 --> 00:12:47,500 ‏"كوان لينغ"! 181 00:12:48,041 --> 00:12:49,458 ‏"كوان لينغ"! 182 00:12:50,625 --> 00:12:52,666 ‏"كوان لينغ"! 183 00:13:17,041 --> 00:13:17,958 ‏خُذ. 184 00:13:18,041 --> 00:13:20,250 ‏تعويذة الحماية هذه لك. 185 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 ‏هذه من أجل سلامتك. 186 00:13:25,416 --> 00:13:26,958 ‏اركع أمام الإله 187 00:13:27,041 --> 00:13:29,250 ‏وأخبر "جونغ كوي" بأنك آسف. 188 00:13:29,333 --> 00:13:30,916 ‏ماذا الآن؟ 189 00:13:33,750 --> 00:13:35,166 ‏أنت تحمل التفويض المقدّس. 190 00:13:35,250 --> 00:13:37,833 ‏يجب أن تكون أكثر تعاطفًا من الآخرين. 191 00:13:38,833 --> 00:13:39,750 ‏تركت "تشينغ تشينغ" 192 00:13:39,833 --> 00:13:40,875 ‏تُلعن. 193 00:13:40,958 --> 00:13:43,083 ‏كيف يُفترض بي أن أشرح ذلك لوالديها؟ 194 00:13:44,083 --> 00:13:45,875 ‏كم مرة أخبرتك؟ 195 00:13:47,083 --> 00:13:49,625 ‏عامل كل فرد وكأنهم عائلتنا. 196 00:13:49,708 --> 00:13:51,333 ‏لن يؤذي أحد عائلته 197 00:13:51,416 --> 00:13:52,875 ‏لمجرد التسلية مثلك. 198 00:13:53,750 --> 00:13:55,041 ‏إذًا هل لديك دليل 199 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 ‏على أن هذا سيجعلني ثريًا أو سيحمي عائلتي؟ 200 00:13:59,208 --> 00:14:00,708 ‏على أي حال، عندما أجني ما يكفي من المال، 201 00:14:00,791 --> 00:14:01,833 ‏سأنتقل من هنا 202 00:14:02,458 --> 00:14:03,375 ‏في حال تسبّبت لك بلعنة. 203 00:14:03,458 --> 00:14:04,416 ‏هل هذا عادل بما يكفي؟ 204 00:14:06,041 --> 00:14:06,875 ‏أيها الشقيّ. 205 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 ‏ما الذي تتكلم عنه؟ 206 00:14:09,500 --> 00:14:10,833 ‏أنا آسف يا "جونغ كوي". 207 00:14:17,791 --> 00:14:18,750 ‏"فندق (ميهوانغ)" 208 00:14:33,291 --> 00:14:36,291 ‏"فندق (ميهوانغ)" 209 00:14:48,500 --> 00:14:49,750 ‏"جوي جوي". 210 00:14:57,625 --> 00:14:59,250 ‏انقطعت الكهرباء وما زلت تلعب الكرة. 211 00:14:59,333 --> 00:15:00,666 ‏هل شربت الحليب؟ 212 00:15:04,000 --> 00:15:05,416 ‏أنت شقيّ جدًا. 213 00:15:07,708 --> 00:15:10,208 ‏كفّ عن العبث، ستزعج الآخرين. 214 00:15:18,125 --> 00:15:19,125 ‏"جوي جوي". 215 00:15:19,208 --> 00:15:21,458 ‏لا تلعب بالكرة في الرواق. 216 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 ‏اتفقنا؟ 217 00:15:27,000 --> 00:15:28,041 ‏الغرفة 621؟ 218 00:15:32,750 --> 00:15:33,791 ‏سيد "وو". 219 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 ‏هل هذا أنت يا سيد "وو"؟ 220 00:15:40,791 --> 00:15:41,875 ‏سيد "وو". 221 00:15:42,541 --> 00:15:44,541 ‏هل أنت بخير؟ هل تحتاج إلى مساعدة؟ 222 00:15:49,708 --> 00:15:50,750 ‏سيد "وو". 223 00:15:52,333 --> 00:15:53,416 ‏هذا غريب. 224 00:15:55,875 --> 00:15:56,708 ‏سيد… 225 00:15:57,625 --> 00:15:58,875 ‏سيد "وو"! 226 00:15:59,916 --> 00:16:01,541 ‏هل أنت بخير يا سيد "وو"؟ 227 00:16:03,958 --> 00:16:04,958 ‏سيد "وو"! 228 00:16:43,708 --> 00:16:45,000 ‏أنا آسف، المعذرة. 229 00:16:45,083 --> 00:16:46,166 ‏نحن نقوم بواجباتنا الرسمية. 230 00:16:50,333 --> 00:16:51,166 ‏ماذا حدث؟ 231 00:16:51,250 --> 00:16:52,583 ‏من الطابق السادس. 232 00:16:52,666 --> 00:16:53,833 ‏هل شنق نفسه؟ 233 00:16:53,916 --> 00:16:56,208 ‏أخبرتك بأن شيئًا سيئًا سيحدث. 234 00:16:56,291 --> 00:16:57,375 ‏"فندق (ميهوانغ)" 235 00:17:00,583 --> 00:17:02,208 ‏سيدي، اشتريت المشروبات. 236 00:17:02,291 --> 00:17:03,458 ‏هيا بنا. 237 00:17:03,541 --> 00:17:04,458 ‏ليس الآن. 238 00:17:04,541 --> 00:17:06,291 ‏انظري، هذا كيس جثة. 239 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 ‏هذا شأن شخص آخر، لا تخف. 240 00:17:08,708 --> 00:17:09,875 ‏إن كنت خائفًا، 241 00:17:09,958 --> 00:17:12,041 ‏- لا تنظر فحسب، غطّ عينيك. ‏- حسنًا. 242 00:17:12,125 --> 00:17:13,458 ‏- هل انتهى الأمر؟ ‏- لا تنظر. 243 00:17:13,541 --> 00:17:14,875 ‏- انتهى الأمر. ‏- حسنًا. 244 00:17:15,750 --> 00:17:16,708 ‏في أي طابق هو؟ 245 00:17:16,791 --> 00:17:18,333 ‏- الطابق السادس. ‏- الطابق السادس؟ 246 00:17:18,416 --> 00:17:19,708 ‏هل هناك مصعد؟ 247 00:17:19,791 --> 00:17:20,791 ‏لا. 248 00:17:20,875 --> 00:17:22,666 ‏هذا سيجعلني ضعيفًا. 249 00:17:23,458 --> 00:17:24,875 ‏لا يهم إن كنت ضعيفًا الآن. 250 00:17:24,958 --> 00:17:26,083 ‏لاحقًا، سأجعلك 251 00:17:26,166 --> 00:17:27,833 ‏فحلًا وقويًا. 252 00:17:27,916 --> 00:17:29,375 ‏قصدت ساقيّ. 253 00:17:53,208 --> 00:17:54,125 ‏قلت لك ذلك. 254 00:17:54,208 --> 00:17:55,583 ‏لا بد أن هناك خطبًا ما. 255 00:17:57,625 --> 00:17:58,458 ‏دعني أخبرك. 256 00:17:58,541 --> 00:18:00,500 ‏لن أعيد لك مالك. 257 00:18:00,583 --> 00:18:03,041 ‏من المستحيل أن تأتي ‏وتعوّض عن هذا في يوم آخر. 258 00:18:03,125 --> 00:18:04,541 ‏سيكون عليك أن تدفع مجددًا. 259 00:18:04,625 --> 00:18:05,541 ‏مفهوم؟ 260 00:18:10,875 --> 00:18:12,458 ‏"وان هوا". 261 00:18:14,208 --> 00:18:16,958 ‏فُتحت "بوابة الأشباح" للتو وحدث هذا. 262 00:18:17,041 --> 00:18:18,208 ‏من هو؟ 263 00:18:18,791 --> 00:18:20,625 ‏كان هنا لبضعة أيام فقط. 264 00:18:20,708 --> 00:18:21,541 ‏قالت الشرطة 265 00:18:21,625 --> 00:18:23,166 ‏إن زوجته شنقت نفسها الأسبوع الماضي. 266 00:18:23,250 --> 00:18:24,750 ‏وماتت ابنته أيضًا من الجوع. 267 00:18:24,833 --> 00:18:26,958 ‏ربما كان منهارًا فجاء إلى هنا. 268 00:18:27,041 --> 00:18:28,833 ‏يا لشجاعتك لقبول هذا النوع من الزبائن. 269 00:18:28,916 --> 00:18:30,458 ‏ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 270 00:18:30,541 --> 00:18:32,166 ‏حدث الأمر فحسب. 271 00:18:32,250 --> 00:18:33,375 ‏إن كنت خائفة، 272 00:18:33,458 --> 00:18:35,166 ‏يمكنك الانتقال لبضعة أيام. 273 00:18:35,250 --> 00:18:37,541 ‏أعلم أن لا أحد يفعل هذا ‏في الشهر القمري السابع. 274 00:18:38,125 --> 00:18:39,416 ‏لكننا نواجه أمرًا كهذا الآن. 275 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 ‏ماذا يمكننا أن نفعل؟ 276 00:18:42,583 --> 00:18:43,750 ‏أرجوك. 277 00:18:43,833 --> 00:18:45,541 ‏ساعدني. 278 00:18:46,708 --> 00:18:48,916 ‏مرحبًا. 279 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 ‏ما هذا؟ 280 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 ‏اسمعي. 281 00:19:28,750 --> 00:19:29,875 ‏هل تمّ إصلاح الباب؟ 282 00:19:29,958 --> 00:19:30,833 ‏نعم. 283 00:19:30,916 --> 00:19:34,375 ‏بئسًا، هذا الشنق مرعب حقًا. 284 00:19:34,458 --> 00:19:36,791 ‏وجدنا الكثير من المعلّمين الطاويين ‏ولا أحد يريد قبول هذا العمل. 285 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 ‏ألا تعرفين المعلّمة التايلاندية؟ 286 00:19:39,708 --> 00:19:42,708 ‏تلك الجدة العمياء ذات العين الواحدة. 287 00:19:43,416 --> 00:19:44,833 ‏هل تعرف كيف تؤدي "طقوس الحبل"؟ 288 00:19:45,416 --> 00:19:47,541 ‏لا تُوجد طقوس كهذه في "تايلاند". 289 00:19:47,625 --> 00:19:49,750 ‏اذهبي واسأليها عن الأمر. 290 00:19:49,833 --> 00:19:51,000 ‏كنت أفكر. 291 00:19:51,083 --> 00:19:53,833 ‏في أسوأ الأحوال، ‏لن أسمح لأحد بالبقاء في تلك الغرفة. 292 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 ‏مستحيل. 293 00:19:56,125 --> 00:19:59,250 ‏على الأقل ‏استخدمي مياه الين واليانغ لتطهير الغرفة 294 00:19:59,333 --> 00:20:01,166 ‏أو ضعي بعض التمائم في الغرفة. 295 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 ‏"منطقة تخزين المفاتيح" 296 00:20:02,458 --> 00:20:03,875 ‏حسنًا. 297 00:20:03,958 --> 00:20:04,958 ‏سأخرج الآن. 298 00:20:05,041 --> 00:20:07,416 ‏- "وان هوا". ‏- إن اتصلت "تشون نان"، قولي إنني لست هنا. 299 00:20:07,916 --> 00:20:10,208 ‏لا تظني أنني أبالغ في ردّ فعلي. 300 00:20:10,875 --> 00:20:12,958 ‏أنا أفعل هذا لمصلحتك. 301 00:20:13,041 --> 00:20:15,166 ‏أرى أن بشرتك تزداد سوءًا. 302 00:20:15,250 --> 00:20:17,000 ‏أحيانًا لا تجيبين أيضًا. 303 00:20:17,083 --> 00:20:18,416 ‏دعيني أتصل بـ"كوي تساي". 304 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 ‏سأطلب منه أن يأتي للتطهير قريبًا. 305 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 ‏سأبحث عن بعض المعابد لأحضر بعض التمائم. 306 00:20:22,000 --> 00:20:24,833 ‏يمكنك الاعتناء بغرفتك فحسب، ‏لا تضعيها في غرف أخرى. 307 00:20:24,916 --> 00:20:26,750 ‏حسنًا، سأضعها في غرفتي فحسب. 308 00:20:26,833 --> 00:20:27,666 ‏حسنًا. 309 00:20:29,500 --> 00:20:31,375 ‏"منطقة تخزين المفاتيح" 310 00:20:36,166 --> 00:20:38,375 ‏مرحبًا، هذا فندق "ميهوانغ". 311 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 ‏ليست هنا. 312 00:20:42,541 --> 00:20:44,250 ‏هل تريد ترك رسالة؟ 313 00:20:46,708 --> 00:20:48,291 ‏مهلًا لحظة. 314 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 ‏دعني أدوّن ذلك. 315 00:20:57,000 --> 00:20:58,250 ‏انتشر الفيديو كالنار في الهشيم! 316 00:20:58,333 --> 00:20:59,958 ‏- انتشر الفيديو كالنار في الهشيم! ‏- انظروا. 317 00:21:00,041 --> 00:21:01,541 ‏دمج الراب المذهل خاصتي مع المونتاج الجيد 318 00:21:01,625 --> 00:21:03,125 ‏مع "جونغ كوي" والباركور 319 00:21:03,208 --> 00:21:04,500 ‏كانت فكرة رائعة. 320 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 ‏ألا توافقني الرأي؟ 321 00:21:05,583 --> 00:21:06,916 ‏قلت لك ذلك. 322 00:21:07,708 --> 00:21:08,958 ‏انظر عن كثب. 323 00:21:09,041 --> 00:21:10,625 ‏ما هذا السلوك؟ 324 00:21:10,708 --> 00:21:11,583 ‏بئسًا. 325 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 ‏"رأيت شبحًا" 326 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 ‏هناك شبح في الفيديو. 327 00:21:16,583 --> 00:21:18,541 ‏الناس مهتمون أكثر بالشبح. 328 00:21:18,625 --> 00:21:19,541 ‏"(يو تشي كوي بي كيه) يقدّم احترامه!" 329 00:21:21,125 --> 00:21:22,500 ‏هناك ظل حقًا. 330 00:21:22,583 --> 00:21:24,041 ‏ألق نظرة. 331 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 ‏هنا. 332 00:21:26,458 --> 00:21:27,458 ‏"بوداسف". 333 00:21:27,541 --> 00:21:28,958 ‏"أميتابها". 334 00:21:29,791 --> 00:21:30,666 ‏أنا آسف. 335 00:21:30,750 --> 00:21:33,208 ‏- أنت أحمق. ‏- كان حادثًا. 336 00:21:33,291 --> 00:21:35,541 ‏- أنا آسف. ‏- لا بد أنها زاوية الكاميرا. 337 00:21:35,625 --> 00:21:36,666 ‏إنه مجرد ظل. 338 00:21:37,541 --> 00:21:40,375 ‏لا تتكلم هكذا في الشهر القمري السابع. 339 00:21:41,500 --> 00:21:43,416 ‏عمّ تتكلم؟ 340 00:21:43,500 --> 00:21:45,291 ‏أعلم أنك لا تصدّق هذا. 341 00:21:45,375 --> 00:21:46,541 ‏هذا ما هو عليه الأمر. 342 00:21:47,166 --> 00:21:48,000 ‏هيا بنا. 343 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 ‏لنذهب ونتدرب. 344 00:21:49,166 --> 00:21:50,208 ‏هذا سريع. 345 00:22:00,750 --> 00:22:02,458 ‏"كوان يو"، مهلًا. 346 00:22:02,541 --> 00:22:04,000 ‏هناك اتصال هاتفي. 347 00:22:04,083 --> 00:22:05,500 ‏"جين" 348 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 ‏مرحبًا. 349 00:22:07,166 --> 00:22:08,916 ‏- "كوي تساي". ‏- ما الأمر يا خالتي؟ 350 00:22:09,000 --> 00:22:10,750 ‏هل يمكنك القدوم باكرًا اليوم؟ 351 00:22:10,833 --> 00:22:12,041 ‏آتي إلى الفندق باكرًا؟ 352 00:22:13,583 --> 00:22:15,166 ‏لكنني أصوّر تمرين باركور مع "كوان يو". 353 00:22:15,833 --> 00:22:17,000 ‏اليوم يوم مميز. 354 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 ‏على أي حال، تعال في وقت أبكر. 355 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 ‏يمكنني أن أدفع لك المزيد من المال. 356 00:22:20,083 --> 00:22:22,000 ‏كم مزيدًا ستدفعين ‏فقط لنكون على بيّنة من أمرنا؟ 357 00:22:22,083 --> 00:22:23,666 ‏أعلم، تحدثت إلى المالكة. 358 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 ‏ستحصل على ألفي دولار إضافية، هل هذا جيد؟ 359 00:22:37,458 --> 00:22:39,000 ‏نعم، إلى اللقاء. 360 00:22:42,208 --> 00:22:43,083 ‏أنا آسف يا "كوان يو". 361 00:22:43,166 --> 00:22:44,833 ‏- لا بأس، اذهب فحسب. ‏- إذًا أنا… 362 00:22:44,916 --> 00:22:46,375 ‏جني المال أكثر أهمية. 363 00:22:51,041 --> 00:22:52,375 ‏أم هل تريد الذهاب معي؟ 364 00:22:54,166 --> 00:22:55,875 ‏ألا تريد أن تجني المال وتنتقل؟ 365 00:22:55,958 --> 00:22:57,291 ‏حسنًا، لا تفكر كثيرًا. 366 00:22:57,375 --> 00:22:58,416 ‏هيا بنا. 367 00:23:01,291 --> 00:23:02,166 ‏مرحبًا يا سيدتي. 368 00:23:03,708 --> 00:23:05,833 ‏لماذا أنت هنا اليوم؟ 369 00:23:05,916 --> 00:23:07,458 ‏ذهبت إلى السوق للتو 370 00:23:07,541 --> 00:23:09,458 ‏وأردت أن أحضر لك بعض الفاكهة. 371 00:23:09,541 --> 00:23:11,541 ‏كيف حال ابني بالمعمودية؟ 372 00:23:13,583 --> 00:23:14,708 ‏حسنًا… 373 00:23:15,708 --> 00:23:16,791 ‏هذه الأيام، 374 00:23:17,500 --> 00:23:19,125 ‏إنه ليس على ما يُرام 375 00:23:19,208 --> 00:23:20,666 ‏ولا يشرب الحليب. 376 00:23:21,458 --> 00:23:24,541 ‏الأطفال غير مستقرين. 377 00:23:24,625 --> 00:23:26,666 ‏سيكون بخير. 378 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 ‏"لا تكن ماكرًا جدًا" 379 00:23:30,875 --> 00:23:32,791 ‏هل هناك أي أغراض طاوية 380 00:23:32,875 --> 00:23:34,208 ‏أو تمائم في المنزل؟ 381 00:23:34,291 --> 00:23:35,750 ‏على الإطلاق. 382 00:23:35,833 --> 00:23:37,041 ‏هذا هو الأفضل. 383 00:23:38,125 --> 00:23:40,125 ‏روح الفتى البدائية ضعيفة. 384 00:23:41,666 --> 00:23:43,416 ‏إن أُصيب، 385 00:23:44,000 --> 00:23:45,625 ‏ستكون روحه غير مستقرة. 386 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 ‏لا تنسي. 387 00:23:47,833 --> 00:23:49,458 ‏لا تدعيه يأكل اللحم أبدًا. 388 00:23:56,375 --> 00:23:57,625 ‏ها قد وصلنا. 389 00:23:57,708 --> 00:23:58,541 ‏هذا هو. 390 00:23:58,625 --> 00:23:59,875 ‏"صالون حلاقة" 391 00:23:59,958 --> 00:24:01,083 ‏دعني أجد مكانًا لركن السيارة. 392 00:24:01,166 --> 00:24:02,333 ‏في الجهة المقابلة من الشارع. 393 00:24:03,291 --> 00:24:05,625 ‏"فندق (ميهوانغ)" 394 00:24:05,708 --> 00:24:08,125 ‏"فندق (ميهوانغ)" 395 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 ‏كنت أعلم أنه ما كان يجب أن آتي معك. 396 00:24:10,958 --> 00:24:12,375 ‏تبًا، أنا منهك. 397 00:24:12,458 --> 00:24:14,958 ‏حسنًا، سأدفع لك المزيد. 398 00:24:15,041 --> 00:24:16,291 ‏أيًا يكن. 399 00:24:21,750 --> 00:24:24,041 ‏وصلنا يا خالتي! 400 00:24:24,125 --> 00:24:25,416 ‏المفتاح هنا. 401 00:24:25,500 --> 00:24:27,833 ‏لا تنس أن ترشّ الملح والأرزّ ‏في أرجاء الغرفة. 402 00:24:27,916 --> 00:24:30,291 ‏أحرق التميمة 403 00:24:30,375 --> 00:24:32,166 ‏وضعها في الماء. 404 00:24:32,250 --> 00:24:33,625 ‏ثم استخدم حبق الراعي. 405 00:24:33,708 --> 00:24:35,958 ‏انشرها في جميع أنحاء الغرفة. 406 00:24:36,041 --> 00:24:39,875 ‏انشرها هكذا. 407 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 ‏مفهوم؟ 408 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 ‏- ما الغرض من هذا؟ ‏- هاك، مُغلف أحمر. 409 00:24:42,750 --> 00:24:44,375 ‏تفضل، من أجل الحظ الجيد. 410 00:24:44,458 --> 00:24:45,333 ‏تفضل. 411 00:24:45,916 --> 00:24:47,208 ‏ما قصة المُغلفات الحمراء؟ 412 00:24:48,083 --> 00:24:49,458 ‏ألم تخبريهما؟ 413 00:24:50,833 --> 00:24:52,166 ‏شنق أحدهم نفسه في هذه الغرفة. 414 00:24:52,250 --> 00:24:53,250 ‏ما هذا؟ 415 00:24:53,333 --> 00:24:55,625 ‏خالتي، كان يجب أن تخبرينا أولًا. 416 00:24:55,708 --> 00:24:56,916 ‏حينها ما كنت لآتي لأطهّر. 417 00:24:57,000 --> 00:24:58,791 ‏- كفاك، اخفض صوتك! ‏- سأغادر. 418 00:24:58,875 --> 00:25:00,083 ‏- عُد إلى هنا حالًا. ‏- لا يهمني، سأغادر. 419 00:25:00,166 --> 00:25:01,875 ‏- ابق مكانك! ‏- إلى اللقاء. 420 00:25:01,958 --> 00:25:03,041 ‏مهلًا! 421 00:25:03,875 --> 00:25:04,791 ‏لن يحدث شيء. 422 00:25:04,875 --> 00:25:06,750 ‏سأعطيك المزيد من التمائم لتحملها. 423 00:25:06,833 --> 00:25:07,875 ‏ممّ أنت خائف؟ 424 00:25:07,958 --> 00:25:08,875 ‏أيها… 425 00:25:08,958 --> 00:25:10,083 ‏لا بأس. 426 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 ‏سأطهّر الغرفة. 427 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 ‏"كوان يو". 428 00:25:13,458 --> 00:25:15,250 ‏لا أؤمن بهذه الأمور. 429 00:25:15,333 --> 00:25:16,375 ‏حمدًا للرب. 430 00:25:16,958 --> 00:25:18,333 ‏شكرًا لك على المساعدة. 431 00:25:18,416 --> 00:25:21,666 ‏وأيضًا، ساعدني في إنزال الحبل. 432 00:25:21,750 --> 00:25:22,625 ‏خالتي. 433 00:25:22,708 --> 00:25:24,583 ‏تحتاجين إلى معلّم لإنزال الحبل. 434 00:25:24,666 --> 00:25:26,291 ‏وإلا ستحلّ علينا اللعنة. 435 00:25:26,375 --> 00:25:27,958 ‏أغلق فمك. 436 00:25:29,416 --> 00:25:30,333 ‏يا للهول. 437 00:25:31,041 --> 00:25:32,333 ‏سأحضر تميمتي. 438 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 ‏إذًا… 439 00:25:33,541 --> 00:25:36,000 ‏طهّر ملاءات السرير ‏وأحضرها إليّ في الغرفة 665. 440 00:25:36,083 --> 00:25:37,291 ‏شكرًا لك مجددًا. 441 00:25:37,375 --> 00:25:38,500 ‏أمي! 442 00:25:39,708 --> 00:25:41,500 ‏هل انتهيت؟ 443 00:25:41,583 --> 00:25:42,791 ‏أنا جائع. 444 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 ‏سيدتي. 445 00:25:48,958 --> 00:25:50,875 ‏هل يناديك ابنك؟ 446 00:25:54,625 --> 00:25:55,958 ‏سأذهب الآن. 447 00:26:01,166 --> 00:26:02,333 ‏إلام تنظر؟ 448 00:26:08,000 --> 00:26:09,875 ‏هذا مثير جدًا. 449 00:26:11,333 --> 00:26:12,541 ‏"كوي تساي"، انظر إلى هذا. 450 00:26:13,625 --> 00:26:15,583 ‏لا، لن أطهّر بعد الآن. 451 00:26:15,666 --> 00:26:16,500 ‏مهلًا. 452 00:26:19,208 --> 00:26:21,000 ‏ما هذه الرائحة؟ إنها نتنة جدًا. 453 00:26:58,875 --> 00:27:00,666 ‏"تشيا مين"، هل تريدين يوم إجازة إضافي؟ 454 00:27:00,750 --> 00:27:02,291 ‏بعد الامتحان، يمكنك البقاء في "تايبيه". 455 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 ‏لا بأس. 456 00:27:04,083 --> 00:27:05,791 ‏سأعود بعد الامتحان. 457 00:27:06,625 --> 00:27:07,791 ‏يوم آخر فحسب. 458 00:27:07,875 --> 00:27:10,291 ‏وأيضًا، لا تقلقي بشأن خالتك. 459 00:27:10,375 --> 00:27:11,958 ‏ستكون بخير. 460 00:27:14,541 --> 00:27:15,791 ‏كوني حذرة. 461 00:27:15,875 --> 00:27:17,000 ‏حسنًا. 462 00:27:17,083 --> 00:27:18,458 ‏لماذا لا يجيب أحد؟ 463 00:27:18,541 --> 00:27:19,791 ‏"تشيا وي" 464 00:27:22,458 --> 00:27:24,083 ‏شكرًا لك على مساعدتك. 465 00:27:24,166 --> 00:27:25,666 ‏لا بأس، اركبي. 466 00:27:35,708 --> 00:27:37,541 ‏"إندونيسيا" 467 00:28:09,750 --> 00:28:11,291 ‏"تعلّم" 468 00:28:48,958 --> 00:28:50,416 ‏أخفتني. 469 00:28:50,500 --> 00:28:51,375 ‏أمي. 470 00:28:51,458 --> 00:28:52,916 ‏هل يمكنك أن تلعبي الكرة معي؟ 471 00:28:53,500 --> 00:28:54,375 ‏أنا مشغولة. 472 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 ‏سألعب معك عندما أنتهي. 473 00:29:06,000 --> 00:29:07,333 ‏سنلعب لاحقًا. 474 00:29:12,333 --> 00:29:13,541 ‏أنت شقيّ. 475 00:29:15,666 --> 00:29:17,375 ‏سآخذ هذه إلى السيدة "وان هوا". 476 00:29:18,458 --> 00:29:19,500 ‏ماذا قلت؟ 477 00:29:19,583 --> 00:29:20,458 ‏"كوان يو". 478 00:29:21,041 --> 00:29:22,041 ‏- ما الأمر؟ ‏- إلى أين؟ 479 00:29:22,125 --> 00:29:23,541 ‏سآخذ هذه إلى الآنسة "وان هوا". 480 00:29:23,625 --> 00:29:25,083 ‏حسنًا، أسرع واذهب. 481 00:29:25,958 --> 00:29:26,916 ‏عُد بسرعة. 482 00:29:27,750 --> 00:29:28,666 ‏حسنًا. 483 00:29:28,750 --> 00:29:30,041 ‏رتّب السرير بسرعة. 484 00:29:30,125 --> 00:29:30,958 ‏حسنًا. 485 00:29:40,375 --> 00:29:42,208 ‏الغرفة 665. 486 00:29:55,125 --> 00:30:02,125 ‏"تعويذة التطهير" 487 00:30:16,666 --> 00:30:18,458 ‏"665" 488 00:30:18,541 --> 00:30:20,000 ‏هذا غريب. 489 00:30:20,083 --> 00:30:21,708 ‏أين السيدة "وان هوا"؟ 490 00:30:36,708 --> 00:30:38,833 ‏بسرعة، ضعها أرضًا. 491 00:30:38,916 --> 00:30:40,000 ‏سيدتي. 492 00:30:40,583 --> 00:30:41,875 ‏أحضرت ملاءات السرير. 493 00:30:43,958 --> 00:30:46,000 ‏مهلًا. 494 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 ‏سيدتي. 495 00:30:47,416 --> 00:30:50,541 ‏قلت لك أن تنتظر. 496 00:30:54,625 --> 00:30:55,500 ‏حسنًا. 497 00:30:58,083 --> 00:30:59,958 ‏حسنًا، هذا يكفي. 498 00:31:00,708 --> 00:31:01,583 ‏سيدتي. 499 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 ‏أين أضع هذه؟ 500 00:31:04,000 --> 00:31:05,250 ‏هنا. 501 00:31:05,791 --> 00:31:06,916 ‏شكرًا لك. 502 00:31:08,291 --> 00:31:09,125 ‏ما هذه؟ 503 00:31:09,625 --> 00:31:11,083 ‏كانت تحت السرير في الغرفة 621. 504 00:31:11,666 --> 00:31:12,750 ‏رائحتها نتنة. 505 00:31:15,416 --> 00:31:17,166 ‏ألم أقل لك أن تتوقف عن اللعب؟ 506 00:31:33,916 --> 00:31:34,958 ‏هل ترونه؟ 507 00:31:36,083 --> 00:31:37,875 ‏مرحبًا جميعًا، أنا "كوي تساي". 508 00:31:37,958 --> 00:31:39,625 ‏"كوان يو" ليس هنا الآن. 509 00:31:39,708 --> 00:31:40,916 ‏في الفندق الذي أنا فيه، 510 00:31:41,000 --> 00:31:42,750 ‏شنق أحدهم نفسه قبل بضعة أيام. 511 00:31:42,833 --> 00:31:45,958 ‏أنا خائف، لذا أبثّ ‏على الهواء مباشرةً الآن لتؤنسوني. 512 00:31:46,041 --> 00:31:46,916 ‏اتفقنا؟ 513 00:31:47,000 --> 00:31:49,541 ‏"مضى وقت طويل، ‏كفّ عن هذا الهراء، ادخل فحسب" 514 00:31:49,625 --> 00:31:51,500 ‏ماذا؟ هل تريدني أن أدخل؟ 515 00:31:52,208 --> 00:31:53,500 ‏هل جُننت؟ 516 00:31:53,583 --> 00:31:56,375 ‏"كفّ عن إضاعة الوقت، ادخل فحسب! ‏ربما لا يُوجد شيء في الداخل." 517 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 ‏عدوني أنكم ستشاركون هذا البثّ المباشر. 518 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 ‏دعوا عدد المشاهدين يرتفع، اتفقنا؟ 519 00:32:02,583 --> 00:32:05,666 ‏تذكّروا أن تضعوا إعجابًا ‏لـ"يو تشي كوي بي كيه". 520 00:32:06,833 --> 00:32:08,208 ‏حسنًا، سأدخل الآن 521 00:32:08,291 --> 00:32:09,500 ‏من أجلكم فحسب. 522 00:32:15,916 --> 00:32:17,333 ‏سندخل أولًا. 523 00:32:18,000 --> 00:32:18,958 ‏"لا تخف" 524 00:32:19,041 --> 00:32:21,416 ‏يقول الناس إن الغرفة ‏في الزاوية هي أكثر مكان ملعون. 525 00:32:22,375 --> 00:32:25,333 ‏لهذا أرتجف. 526 00:32:25,416 --> 00:32:27,916 ‏"لا تبدو مخيفة، هل حدث خطب ما؟" 527 00:32:28,000 --> 00:32:30,750 ‏انظروا، المكان مظلم في الداخل. 528 00:32:30,833 --> 00:32:32,583 ‏الغرفة بأكملها فارغة. 529 00:32:32,666 --> 00:32:34,291 ‏"هل أنت خائف حقًا أم أنك تتظاهر بذلك؟" 530 00:32:34,375 --> 00:32:35,958 ‏"لا تخف! هذا سيجذب المشاهدين" 531 00:32:36,041 --> 00:32:37,666 ‏"مهلًا! رأيت شيئًا!" 532 00:32:37,750 --> 00:32:39,333 ‏هل رأيتم شيئًا يتحرك؟ 533 00:32:39,416 --> 00:32:44,041 ‏"رأيت شيئًا حقًا" 534 00:32:44,125 --> 00:32:45,000 ‏لا عليكم. 535 00:32:45,083 --> 00:32:46,958 ‏"تشجّع، لا تخف" 536 00:32:47,041 --> 00:32:48,500 ‏انظروا إلى الأرض. 537 00:32:48,583 --> 00:32:51,208 ‏"اذهب وافتح تلك الخزانة!" 538 00:32:51,291 --> 00:32:52,750 ‏لا أعرف معناها. 539 00:32:52,833 --> 00:32:54,666 ‏إنها مكتوبة في كل مكان. 540 00:32:54,750 --> 00:32:56,333 ‏هل تعرفون ما هذه؟ 541 00:32:56,416 --> 00:32:59,125 ‏"يدك تهتزّ كثيرًا" 542 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 ‏إنها نقوش تايلاندية. 543 00:33:01,333 --> 00:33:05,875 ‏"هل يفهم أحد هذه؟" 544 00:33:05,958 --> 00:33:07,166 ‏ثمة رائحة كريهة هنا. 545 00:33:07,250 --> 00:33:08,416 ‏"انظر إن كانت هناك أي بقع دماء" 546 00:33:08,500 --> 00:33:10,458 ‏هل تشمّونها جميعًا؟ 547 00:33:11,208 --> 00:33:12,416 ‏ما هذا؟ 548 00:33:12,500 --> 00:33:16,500 ‏"يجب أن تغادر الآن" 549 00:33:16,583 --> 00:33:18,541 ‏أسمع شيئًا. 550 00:33:18,625 --> 00:33:21,041 ‏أقسم إن هناك شيئًا ما حقًا. 551 00:33:21,125 --> 00:33:23,875 ‏"ربما أنت الوحيد الذي تسمعه" 552 00:33:23,958 --> 00:33:25,916 ‏ما هذا؟ 553 00:33:26,000 --> 00:33:28,083 ‏"ربما هي الرياح" 554 00:33:28,166 --> 00:33:29,083 ‏حبل المشنقة. 555 00:33:29,166 --> 00:33:30,958 ‏بجانبي تمامًا. 556 00:33:31,041 --> 00:33:33,333 ‏إنه فوق رأسي. 557 00:33:33,416 --> 00:33:35,875 ‏"هيا، أرنا حبل المشنقة" 558 00:33:35,958 --> 00:33:37,833 ‏حسنًا، سنتوقف هنا. 559 00:33:37,916 --> 00:33:38,750 ‏هنا تمامًا. 560 00:33:38,833 --> 00:33:39,666 ‏"استمرّ في الدخول" 561 00:33:39,750 --> 00:33:40,708 ‏لا حاجة إلى ذلك. 562 00:33:40,791 --> 00:33:42,833 ‏هذا يكفي. 563 00:33:42,916 --> 00:33:44,750 ‏"ألم يؤدّ المعلّم طقسًا؟ ‏لماذا لا يزال الحبل هناك؟" 564 00:33:46,666 --> 00:33:47,583 ‏حسنًا، هذا يكفي. 565 00:33:47,666 --> 00:33:48,750 ‏سأخرج. 566 00:33:51,625 --> 00:33:52,916 ‏أدخل أكثر؟ 567 00:33:56,208 --> 00:33:57,625 ‏"هل دخل أحد معك؟" 568 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 ‏"هل شنق أحدهم نفسه هناك؟" 569 00:33:59,541 --> 00:34:00,375 ‏انظروا. 570 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 ‏منذ برهة، 571 00:34:02,125 --> 00:34:03,500 ‏أعطتني خالتي نبتة حبق الراعي هذه، 572 00:34:03,583 --> 00:34:05,583 ‏وماء التميمة والأرزّ والملح. 573 00:34:05,666 --> 00:34:07,041 ‏أجل، لطرد الشر. 574 00:34:07,125 --> 00:34:08,625 ‏لتطهير هذه الغرفة. 575 00:34:08,708 --> 00:34:09,625 ‏"غادر بسرعة!" 576 00:34:11,958 --> 00:34:13,083 ‏انظروا إلى الجانب. 577 00:34:14,291 --> 00:34:16,708 ‏انظروا إلى هذه المرآة. 578 00:34:17,416 --> 00:34:18,375 ‏"اخرج من هناك حالًا!" 579 00:34:18,458 --> 00:34:21,083 ‏إنها مختلفة تمامًا عن السابق. 580 00:34:21,166 --> 00:34:24,458 ‏"سمعت أنه لا يجب أن تنظر ‏في المرآة في الشهر القمري السابع" 581 00:34:25,416 --> 00:34:27,875 ‏ماذا؟ ألا يمكنك النظر ‏في المرآة في "يوم الأشباح"؟ 582 00:34:29,166 --> 00:34:30,208 ‏بئسًا، أنت على حق. 583 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 ‏بئسًا، سيكون الأمر على ما يُرام. 584 00:34:52,500 --> 00:34:55,125 ‏"شو يي"! 585 00:34:55,208 --> 00:34:56,250 ‏لا! 586 00:34:56,333 --> 00:34:57,750 ‏"شو يي"! 587 00:34:58,875 --> 00:34:59,916 ‏"شو يي"! 588 00:35:00,416 --> 00:35:01,583 ‏لا تفعل! بم تفكر؟ 589 00:35:01,666 --> 00:35:02,541 ‏"شو يي"! 590 00:35:02,625 --> 00:35:03,458 ‏النجدة… 591 00:35:04,250 --> 00:35:05,666 ‏اصمت. 592 00:35:07,708 --> 00:35:10,333 ‏اصمت. 593 00:35:11,500 --> 00:35:13,666 ‏اصمت. 594 00:35:14,375 --> 00:35:16,833 ‏اصمت. 595 00:35:18,041 --> 00:35:19,750 ‏اصمت. 596 00:35:21,125 --> 00:35:22,125 ‏تبًا! 597 00:35:31,166 --> 00:35:32,041 ‏مستحيل. 598 00:35:32,125 --> 00:35:34,041 ‏لماذا أنا؟ 599 00:35:56,166 --> 00:35:57,208 ‏ابتعد. 600 00:35:57,291 --> 00:35:58,166 ‏اذهب. 601 00:35:58,250 --> 00:35:59,250 ‏لا تقترب مني. 602 00:36:00,500 --> 00:36:01,375 ‏مهلًا. 603 00:36:01,875 --> 00:36:03,375 ‏مهلًا، هذا أنا. 604 00:36:08,458 --> 00:36:09,291 ‏بئسًا. 605 00:36:09,375 --> 00:36:10,541 ‏لا تفعل ذلك. 606 00:36:10,625 --> 00:36:12,166 ‏لماذا تقف هناك؟ 607 00:36:12,250 --> 00:36:13,375 ‏أنت تسبّب لي نوبة قلبية. 608 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 ‏لا تفعل ذلك. 609 00:36:15,458 --> 00:36:17,000 ‏ألم أطلب منك أن ترتب السرير؟ 610 00:36:18,833 --> 00:36:20,041 ‏ماذا كنت تفعل؟ 611 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 ‏لا. 612 00:36:22,708 --> 00:36:23,833 ‏لا تنزلها! 613 00:36:24,333 --> 00:36:26,041 ‏لا يمكنك النظر في المرآة في "يوم الأشباح". 614 00:36:26,875 --> 00:36:29,125 ‏إنه العالم الحديث، ‏أنت تؤمن بالخرافات مثل أبي تمامًا. 615 00:36:29,208 --> 00:36:31,541 ‏لو كان بإمكاني رؤية الأشباح، ‏لوددت أن أكون الأول. 616 00:36:31,625 --> 00:36:33,666 ‏- أريد أن أرى أختي. ‏- لا تلمسها! 617 00:36:37,208 --> 00:36:38,041 ‏"كوان يو". 618 00:36:38,541 --> 00:36:39,916 ‏"كوان يو". 619 00:36:40,583 --> 00:36:41,458 ‏"كوان يو". 620 00:36:42,708 --> 00:36:44,333 ‏"كوان يو"، أين أنت؟ 621 00:36:44,916 --> 00:36:45,750 ‏"كوان يو". 622 00:36:46,291 --> 00:36:47,125 ‏"كوان يو". 623 00:36:48,250 --> 00:36:49,166 ‏"كوان يو". 624 00:36:52,916 --> 00:36:54,125 ‏رتّب السرير الآن. 625 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 ‏رتّب… 626 00:36:59,416 --> 00:37:02,333 ‏لماذا هذه هنا؟ ألم أعطها للسيدة "وان هوا"؟ 627 00:37:02,416 --> 00:37:03,666 ‏كفّ عن العبث. 628 00:37:06,166 --> 00:37:07,791 ‏لا تُوجد رائحة على الإطلاق. 629 00:37:07,875 --> 00:37:09,500 ‏ربما لها نفس النمط. 630 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 ‏أسرع ورتّب السرير. 631 00:37:11,083 --> 00:37:12,208 ‏سأنظف الحمّام. 632 00:37:13,291 --> 00:37:14,208 ‏"كوان يو". 633 00:37:14,291 --> 00:37:16,000 ‏ماذا كنت تفعل بعصا السيلفي؟ 634 00:37:16,083 --> 00:37:17,666 ‏كفّ عن العبث. 635 00:37:18,291 --> 00:37:19,833 ‏- رتّب السرير. ‏- "كوان يو". 636 00:37:21,958 --> 00:37:22,791 ‏"كوان يو". 637 00:37:23,875 --> 00:37:25,125 ‏"كوان يو". 638 00:37:25,208 --> 00:37:27,083 ‏"كوي تساي". 639 00:37:27,166 --> 00:37:29,041 ‏أسرع ورتّب السرير يا "كوي تساي". 640 00:37:29,541 --> 00:37:30,625 ‏"كوان يو"! 641 00:37:45,125 --> 00:37:47,333 ‏ترك أكثر شيء مخيف لي. 642 00:37:47,416 --> 00:37:48,500 ‏غير معقول! 643 00:37:54,000 --> 00:37:55,166 ‏"كوان يو". 644 00:37:59,916 --> 00:38:01,083 ‏"كوان يو". 645 00:38:01,166 --> 00:38:04,666 ‏هناك شبح حقًا. 646 00:38:16,541 --> 00:38:20,666 ‏"السعر، السكن، 3000 دولار" 647 00:38:43,291 --> 00:38:44,250 ‏أيها الأحمق. 648 00:38:44,958 --> 00:38:46,375 ‏لا تتكاسل. 649 00:38:52,750 --> 00:38:54,125 ‏"أبي" 650 00:38:54,208 --> 00:38:55,125 ‏"رفض" 651 00:39:20,666 --> 00:39:22,041 ‏لماذا اشتعلت المبخرة؟ 652 00:39:24,333 --> 00:39:25,208 ‏"كوي تساي". 653 00:39:25,833 --> 00:39:26,750 ‏افتح الباب. 654 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 ‏هذا ليس مضحكًا. 655 00:39:30,791 --> 00:39:31,708 ‏أنت. 656 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 ‏بئسًا، سأقتلك عندما أخرج. 657 00:40:07,583 --> 00:40:09,916 ‏إنه مجرد حبل، ما الذي يدعو للخوف؟ 658 00:40:44,916 --> 00:40:46,666 ‏مرحبًا، هذا فندق "ميهوانغ". 659 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 ‏مرحبًا يا سيدتي. 660 00:40:47,791 --> 00:40:48,958 ‏أنا ذلك… 661 00:40:49,916 --> 00:40:51,750 ‏أنا صديق "كوي تساي". 662 00:40:52,458 --> 00:40:54,041 ‏الشخص الذي ينظف الغرفة 621. 663 00:40:54,125 --> 00:40:55,458 ‏أنا محبوس في الداخل. 664 00:40:56,041 --> 00:40:57,375 ‏هلّا تفتحين الباب لو سمحت. 665 00:40:57,458 --> 00:40:58,666 ‏فهمت. 666 00:40:58,750 --> 00:40:59,958 ‏سأذهب لألقي نظرة. 667 00:41:00,041 --> 00:41:01,416 ‏انتظرني. 668 00:41:05,625 --> 00:41:06,541 ‏"جوي جوي". 669 00:41:07,250 --> 00:41:08,208 ‏ماذا تفعل؟ 670 00:41:08,291 --> 00:41:09,500 ‏لا يمكنك أكل هذا. 671 00:41:10,708 --> 00:41:11,625 ‏كيف تشعر؟ 672 00:41:11,708 --> 00:41:12,833 ‏هل تشعر بأي انزعاج؟ 673 00:41:12,916 --> 00:41:14,500 ‏أخبرني إن كنت تشعر بعدم الارتياح. 674 00:41:15,333 --> 00:41:16,500 ‏حقًا؟ 675 00:41:16,583 --> 00:41:18,000 ‏لماذا عيناك حمراوان جدًا؟ 676 00:41:18,083 --> 00:41:19,541 ‏أنت تخيفني. 677 00:41:20,708 --> 00:41:22,500 ‏أخبرني ما خطبك. 678 00:41:24,125 --> 00:41:26,041 ‏حسنًا، لا تغضب. 679 00:41:27,375 --> 00:41:28,416 ‏لا بأس. 680 00:41:30,000 --> 00:41:31,291 ‏لا تغضب. 681 00:41:31,791 --> 00:41:33,208 ‏أنا هنا. 682 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 ‏لا بأس. 683 00:41:36,000 --> 00:41:36,958 ‏فتى مطيع. 684 00:41:38,875 --> 00:41:39,791 ‏"جوي جوي". 685 00:41:40,666 --> 00:41:42,875 ‏سأفتح الباب لأحد النزلاء. 686 00:41:43,791 --> 00:41:45,541 ‏يمكنك انتظاري هنا. 687 00:41:49,708 --> 00:41:53,500 ‏إن كنت جائعًا، اشرب بعض الحليب ‏ولا تأكل كبد الخنزير. 688 00:42:05,208 --> 00:42:10,833 ‏"فندق (ميهوانغ)" 689 00:42:10,916 --> 00:42:12,666 ‏ما هذا المكان؟ 690 00:42:12,750 --> 00:42:14,416 ‏ليس فيه مصعد حتى. 691 00:42:14,500 --> 00:42:16,250 ‏حسنًا، أحسني التصرف. 692 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 ‏الأمر أشبه بالتمرين، اتفقنا؟ 693 00:42:17,875 --> 00:42:18,958 ‏أنا أنتعل الكعب العالي. 694 00:42:19,041 --> 00:42:19,875 ‏هذا متعب جدًا. 695 00:42:19,958 --> 00:42:20,958 ‏حسنًا، أنا آسف. 696 00:42:21,041 --> 00:42:22,250 ‏مرّني ساقيك. 697 00:42:26,166 --> 00:42:27,208 ‏لماذا أنت هنا؟ 698 00:42:27,291 --> 00:42:28,666 ‏"تشون نان تشين". 699 00:42:28,750 --> 00:42:30,041 ‏إنها هنا. 700 00:42:35,083 --> 00:42:36,333 ‏لماذا أحضرتها إلى هنا؟ 701 00:42:37,625 --> 00:42:39,041 ‏لم تجيبي على هاتفك. 702 00:42:39,125 --> 00:42:41,500 ‏أتيت لآخذ صكّ ملكية وختم الفندق. 703 00:42:41,583 --> 00:42:42,416 ‏ماذا قد يكون؟ 704 00:42:43,083 --> 00:42:44,791 ‏أي ختم وصكّ ملكية؟ 705 00:42:44,875 --> 00:42:45,708 ‏كيف تجرؤ؟ 706 00:42:45,791 --> 00:42:48,166 ‏هل تحتاج إليه من أجل ديونك ‏في القمار وعشيقتك؟ 707 00:42:49,958 --> 00:42:51,250 ‏مات ابني 708 00:42:51,333 --> 00:42:52,625 ‏وأنت تعرفين من تسبّب بذلك. 709 00:42:55,750 --> 00:42:56,916 ‏سأنتظرك هنا. 710 00:42:57,000 --> 00:42:58,041 ‏لا تتأخر. 711 00:43:07,083 --> 00:43:07,916 ‏"جوي جوي". 712 00:43:08,416 --> 00:43:09,250 ‏"جوي جوي". 713 00:43:30,000 --> 00:43:31,333 ‏سيدتي. 714 00:43:31,958 --> 00:43:34,416 ‏هلّا تلتقطين الكرة من أجلي! 715 00:43:37,333 --> 00:43:38,666 ‏سيدتي. 716 00:43:41,291 --> 00:43:42,416 ‏حسنًا. 717 00:43:42,500 --> 00:43:43,375 ‏بالطبع. 718 00:43:54,541 --> 00:43:55,541 ‏في الفندق الذي أنا فيه، 719 00:43:55,625 --> 00:43:57,208 ‏شنق أحدهم نفسه قبل بضعة أيام. 720 00:43:57,291 --> 00:44:00,750 ‏أنا خائف، لذا أبثّ ‏على الهواء مباشرةً الآن لتؤنسوني. 721 00:44:00,833 --> 00:44:02,250 ‏اتفقنا؟ 722 00:44:02,333 --> 00:44:04,125 ‏- هذا فندق "ميهوانغ". ‏- مشنوق؟ 723 00:44:04,208 --> 00:44:05,750 ‏انظروا إلى الأرض. 724 00:44:05,833 --> 00:44:07,583 ‏لا أعرف ما هذه النقوش. 725 00:44:12,833 --> 00:44:14,958 ‏ماذا تصوّر يا "كوي تساي"؟ 726 00:44:21,666 --> 00:44:23,458 ‏مضى وقت طويل. 727 00:44:29,500 --> 00:44:31,083 ‏يا فتى، ها هي كرتك. 728 00:44:32,708 --> 00:44:33,750 ‏يا فتى. 729 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 ‏هذا غريب. 730 00:44:42,791 --> 00:44:44,625 ‏لماذا أنا هنا مجددًا؟ 731 00:44:52,791 --> 00:44:54,666 ‏ألم تنته بعد؟ 732 00:44:55,166 --> 00:44:57,125 ‏أوشكت على الانتهاء، انتظري لحظة فحسب. 733 00:44:57,208 --> 00:44:58,250 ‏أين أنت؟ 734 00:44:58,333 --> 00:44:59,750 ‏لا أعرف أين أنا. 735 00:44:59,833 --> 00:45:01,125 ‏هل يمكنك أن تأتي وتجد… 736 00:45:02,333 --> 00:45:03,166 ‏مرحبًا. 737 00:45:04,666 --> 00:45:06,750 ‏- سيدتي. ‏- مرحبًا. 738 00:45:07,291 --> 00:45:10,708 ‏هل يمكنك التقاط الكرة من أجلي؟ 739 00:45:21,041 --> 00:45:24,708 ‏هذا ما وجدته على الإنترنت عن كرات الألعاب. 740 00:45:24,791 --> 00:45:26,916 ‏- النتيجة الإجمالية 7,474. ‏- 74. 741 00:45:27,000 --> 00:45:28,708 ‏- ألقي نظرة لو سمحت. ‏- 74. 742 00:45:29,625 --> 00:45:31,500 ‏74. 743 00:45:31,583 --> 00:45:34,250 ‏لا أفهم ما الذي تحاولين قوله لي. 744 00:45:34,333 --> 00:45:35,791 ‏74. 745 00:45:36,541 --> 00:45:37,833 ‏مُوتي. 746 00:47:17,458 --> 00:47:21,625 ‏"الكاميرا رقم ستة" 747 00:47:33,166 --> 00:47:34,583 ‏اسمع. 748 00:47:35,083 --> 00:47:36,750 ‏سأخرج الآن لأرفع لعنة. 749 00:47:36,833 --> 00:47:39,208 ‏هل يمكنك استدعاء الجنود ‏والجنرالات السحريين إلى مكان ما؟ 750 00:47:39,291 --> 00:47:41,166 ‏سأرسل لك العنوان لاحقًا. 751 00:47:41,250 --> 00:47:42,791 ‏ماذا يجري؟ 752 00:47:43,791 --> 00:47:45,083 ‏ما الأمر؟ 753 00:47:45,166 --> 00:47:46,833 ‏إنه ابني، "كوان يو". 754 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 ‏ذهب إلى مكان ملعون في الليل. 755 00:47:49,416 --> 00:47:50,458 ‏سوف أنقذه. 756 00:47:50,541 --> 00:47:52,041 ‏أرجوك، اليوم هو "يوم الأشباح". 757 00:47:52,125 --> 00:47:53,166 ‏الشر في أقوى حالاته. 758 00:47:53,250 --> 00:47:54,208 ‏هذا خطير جدًا. 759 00:47:54,291 --> 00:47:55,375 ‏صديقي. 760 00:47:55,458 --> 00:47:56,375 ‏أنا أعتمد عليك. 761 00:48:20,416 --> 00:48:23,250 ‏"معبد (هوانكونغ)" 762 00:48:33,041 --> 00:48:34,833 ‏أعتذر يا "جونغ كوي". 763 00:48:34,916 --> 00:48:36,708 ‏لا يجب أن تُقام أي طقوس ‏في الشهر القمري السابع. 764 00:48:36,791 --> 00:48:38,750 ‏لا يمكننا تأدية الطقس عشوائيًا. 765 00:48:38,833 --> 00:48:41,583 ‏لكن الآن، إنها حالة طارئة. 766 00:48:41,666 --> 00:48:44,375 ‏أستجدي لطفك يا "جونغ كوي" أن تساعدني. 767 00:48:44,458 --> 00:48:45,333 ‏أرجوك. 768 00:48:53,000 --> 00:48:54,791 ‏سواء كان مدينًا للعاقبة الأخلاقية 769 00:48:54,875 --> 00:48:56,708 ‏أو شبحًا. 770 00:48:57,333 --> 00:48:58,583 ‏هنا اليوم، 771 00:48:59,208 --> 00:49:00,500 ‏قُم بتسوية خلافاتك 772 00:49:00,583 --> 00:49:01,958 ‏وبدّد غضبك. 773 00:49:02,041 --> 00:49:03,750 ‏أرجوك أن ترشدنا يا "جونغ كوي". 774 00:49:32,958 --> 00:49:37,041 ‏عسى ألّا تذهب إلى السماء أو الأرض. 775 00:49:37,125 --> 00:49:42,166 ‏عسى ألّا تذهب إلى السماء أو الأرض. 776 00:49:42,250 --> 00:49:43,708 ‏"جونغ كوي". 777 00:49:45,000 --> 00:49:47,083 ‏"كواي"، سأرسل لك عنوانًا. 778 00:49:47,166 --> 00:49:50,208 ‏اذهب إلى هناك حالًا واعثر ‏على قائد الفرقة مع "تشيا مين". 779 00:49:50,291 --> 00:49:52,583 ‏سيحدث أمر سيئ، بسرعة! 780 00:49:52,666 --> 00:49:54,083 ‏"الشيطان التايلاندي"؟ 781 00:49:54,166 --> 00:49:56,875 ‏ألم نتخلص مسبقًا من "الشيطان التايلاندي"؟ 782 00:49:56,958 --> 00:49:58,000 ‏فُتحت "بوابة الأشباح". 783 00:49:58,083 --> 00:49:59,916 ‏تخرج كل الشياطين والأرواح الشريرة بقوة. 784 00:50:00,000 --> 00:50:02,166 ‏لا بد أن "الشيطان التايلاندي" ‏يختبئ في مكان ما. 785 00:50:02,250 --> 00:50:04,750 ‏إن قتل سبعة أشخاص آخرين، سيُقضى علينا. 786 00:50:05,416 --> 00:50:08,666 ‏هل يُعقل أنه يستهدف "جونغ كوي" هذه المرة؟ 787 00:50:08,750 --> 00:50:09,750 ‏يجب أن تسرع! 788 00:50:09,833 --> 00:50:11,500 ‏ابن قائد الفرقة في خطر. 789 00:50:12,166 --> 00:50:14,875 ‏سبع جثث، سبع أرواح! 790 00:50:14,958 --> 00:50:18,291 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 791 00:50:18,375 --> 00:50:20,708 ‏سبع جثث، سبع أرواح! 792 00:50:20,791 --> 00:50:23,958 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 793 00:50:33,833 --> 00:50:35,250 ‏شكرًا لك يا سيدتي. 794 00:50:38,666 --> 00:50:39,750 ‏سيدتي! 795 00:50:40,250 --> 00:50:41,416 ‏سيدتي! 796 00:51:33,416 --> 00:51:34,625 ‏"فندق (ميهوانغ)" 797 00:51:34,708 --> 00:51:35,625 ‏"كوي تساي". 798 00:51:38,416 --> 00:51:39,500 ‏"كوي تساي". 799 00:51:39,583 --> 00:51:41,500 ‏إلى أين أنت ذاهب؟ "كوي تساي"! 800 00:51:42,291 --> 00:51:43,208 ‏"كوي"… 801 00:51:46,833 --> 00:51:48,791 ‏"كوي تساي"، كفّ عن العبث، اخرج الآن. 802 00:51:51,041 --> 00:51:52,000 ‏"كوي تساي". 803 00:51:54,666 --> 00:51:55,750 ‏حسنًا. 804 00:51:56,458 --> 00:51:58,375 ‏هل تلعب الغميضة معي الآن؟ 805 00:51:59,458 --> 00:52:01,750 ‏إن أمسكت بك، فسأحطم رأسك. 806 00:52:01,833 --> 00:52:03,541 ‏"665" 807 00:52:06,208 --> 00:52:08,041 ‏بئسًا، أنت بارعة في إخفاء الأشياء. 808 00:52:18,833 --> 00:52:20,791 ‏انظري ماذا وجدت. 809 00:52:29,875 --> 00:52:30,750 ‏"كوي تساي"! 810 00:52:31,500 --> 00:52:32,708 ‏ماذا تفعل؟ 811 00:52:32,791 --> 00:52:33,625 ‏"كوي تساي"! 812 00:52:34,250 --> 00:52:35,291 ‏"كوي تساي"! 813 00:52:35,375 --> 00:52:36,333 ‏"كوي تساي"! 814 00:52:37,791 --> 00:52:39,083 ‏"كوي تساي"، لا تخفني. 815 00:52:39,166 --> 00:52:41,250 ‏"كوي تساي". 816 00:52:42,000 --> 00:52:42,916 ‏بئسًا! 817 00:52:43,750 --> 00:52:44,583 ‏"كوي تساي". 818 00:52:58,000 --> 00:52:59,708 ‏لا تستحقين أن تكوني أمه! 819 00:53:01,666 --> 00:53:02,875 ‏لنر مدى براعتك في إخفائها. 820 00:53:02,958 --> 00:53:05,375 ‏- أراهن أنني سأجدها على الفور. ‏- "جوي جوي". 821 00:53:05,458 --> 00:53:06,541 ‏أنت سيئة كأم، 822 00:53:06,625 --> 00:53:08,791 ‏- إنما بارعة في إخفاء الأمور. ‏- أعد إليّ "جوي جوي". 823 00:53:08,875 --> 00:53:10,833 ‏أعد إليّ "جوي جوي". 824 00:53:10,916 --> 00:53:12,583 ‏أعد إليّ "جوي جوي". 825 00:53:12,666 --> 00:53:14,291 ‏أعد إليّ "جوي جوي". 826 00:53:14,375 --> 00:53:15,625 ‏- هل تريد أن تموت؟ ‏- أعد إليّ "جوي جوي"! 827 00:53:15,708 --> 00:53:16,625 ‏ماذا تفعلين؟ 828 00:53:16,708 --> 00:53:18,000 ‏أعده إليّ! 829 00:53:18,083 --> 00:53:20,000 ‏- هل جُننت؟ ‏- أعد إليّ "جوي جوي". 830 00:53:20,083 --> 00:53:21,583 ‏هل تريدين أن تموتي؟ 831 00:53:21,666 --> 00:53:23,791 ‏- أعد إليّ "جوي جوي". ‏- ماذا تفعلين؟ 832 00:53:23,875 --> 00:53:25,500 ‏- هل تريدين أن تموتي؟ ‏- أعده إليّ! 833 00:53:25,583 --> 00:53:26,500 ‏هل تريدين أن تموتي؟ 834 00:53:49,541 --> 00:53:50,666 ‏ماذا يجري؟ 835 00:54:02,833 --> 00:54:03,666 ‏"جوي جوي". 836 00:54:05,500 --> 00:54:06,458 ‏"كوي تساي". 837 00:54:06,541 --> 00:54:08,541 ‏"كوي تساي"، انتظرني، سأذهب لأحضر سكينًا. 838 00:54:15,958 --> 00:54:16,916 ‏"وان هوا". 839 00:54:17,000 --> 00:54:18,208 ‏حصلت على التمائم. 840 00:54:45,291 --> 00:54:46,708 ‏"جوي جوي". 841 00:54:46,791 --> 00:54:48,791 ‏إياك وإيذاء "جوي جوي". 842 00:54:48,875 --> 00:54:52,333 ‏إياك وإيذاء "جوي جوي". 843 00:54:52,416 --> 00:54:55,000 ‏إياك! 844 00:54:56,791 --> 00:54:58,541 ‏ماذا يجري؟ "وان هوا"! 845 00:55:01,125 --> 00:55:01,958 ‏"وان هوا"! 846 00:55:10,416 --> 00:55:13,125 ‏اتصلي بالإسعاف! 847 00:55:15,125 --> 00:55:17,500 ‏ماذا تفعلين هناك إلى الآن؟ 848 00:55:21,833 --> 00:55:22,875 ‏"وان هوا". 849 00:55:24,291 --> 00:55:25,333 ‏"وان هوا". 850 00:55:25,416 --> 00:55:26,500 ‏"جوي جوي". 851 00:55:27,625 --> 00:55:28,666 ‏"جوي جوي". 852 00:55:54,500 --> 00:55:56,125 ‏ماذا تفعلين؟ 853 00:55:59,541 --> 00:56:01,875 ‏لن أتفوه بكلمة عمّا حدث اليوم. 854 00:56:02,375 --> 00:56:04,333 ‏فكّري في الأمر، نحن صديقتان مُقرّبتان. 855 00:56:04,416 --> 00:56:06,000 ‏لا يمكنني أن أؤذيك أبدًا. 856 00:56:09,166 --> 00:56:10,916 ‏لكن ابني قال 857 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 ‏إنه يريد تناول اللحم. 858 00:56:43,333 --> 00:56:46,250 ‏"665" 859 00:56:57,291 --> 00:56:58,583 ‏"كوان يو". 860 00:56:59,916 --> 00:57:02,208 ‏أنقذني. 861 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 ‏"كوي تساي"؟ 862 00:57:03,875 --> 00:57:04,791 ‏"كوي"… 863 00:57:06,041 --> 00:57:08,041 ‏"منزل للإيجار بـ5000 دولار شهريًا" 864 00:57:12,291 --> 00:57:13,666 ‏ما هذا؟ 865 00:57:13,750 --> 00:57:15,041 ‏إلى أين ذهب؟ 866 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 ‏"كوان يو"! 867 00:57:21,291 --> 00:57:23,833 ‏- "كوي تساي". ‏- أنقذني. 868 00:57:23,916 --> 00:57:25,666 ‏- "كوان يو". ‏- "كوي تساي"، افتح الباب. 869 00:57:25,750 --> 00:57:27,166 ‏أنقذني! 870 00:57:46,291 --> 00:57:48,458 ‏"كوان يو"، أنقذني. 871 00:57:48,541 --> 00:57:50,666 ‏- "كوان يو"! ‏- أنقذني. 872 00:57:50,750 --> 00:57:52,625 ‏- "كوي تساي". ‏- لم أعد أستطيع التحمّل. 873 00:57:52,708 --> 00:57:55,041 ‏- "كوي تساي"، افتح الباب! ‏- "كوان يو". 874 00:57:55,125 --> 00:57:56,458 ‏"كوان يو"! 875 00:57:57,041 --> 00:57:57,875 ‏"كوان يو"! 876 00:57:58,583 --> 00:57:59,833 ‏"كوي تساي"، افتح الباب! 877 00:58:01,125 --> 00:58:02,166 ‏"كوان يو"! 878 00:58:02,250 --> 00:58:03,666 ‏بسرعة! 879 00:58:03,750 --> 00:58:05,041 ‏"كوان يو"! 880 00:58:05,125 --> 00:58:06,333 ‏"كوان يو". 881 00:58:06,416 --> 00:58:08,750 ‏أنقذني. 882 00:58:17,375 --> 00:58:18,416 ‏ما هذا؟ 883 00:58:38,666 --> 00:58:39,541 ‏"كوي تساي". 884 00:58:48,833 --> 00:58:49,708 ‏"كوي تساي". 885 00:58:50,916 --> 00:58:52,083 ‏أنقذني. 886 00:58:52,166 --> 00:58:53,000 ‏"كوي تساي"! 887 00:59:19,833 --> 00:59:23,291 ‏سبع جثث، سبع أرواح! 888 00:59:23,375 --> 00:59:25,916 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 889 00:59:27,208 --> 00:59:30,083 ‏- سبع جثث، سبع أرواح! ‏- "كوان يو". 890 00:59:30,166 --> 00:59:31,791 ‏أنقذني. 891 00:59:32,958 --> 00:59:33,958 ‏"كوان يو". 892 00:59:35,625 --> 00:59:37,750 ‏لماذا لم تنقذني؟ 893 00:59:37,833 --> 00:59:40,791 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 894 00:59:41,833 --> 00:59:44,833 ‏في الحرم الداخلي الطاهر مع 36 ألف إله، 895 00:59:44,916 --> 00:59:46,125 ‏انقل واحفظ التعاليم. 896 00:59:46,208 --> 00:59:48,583 ‏من الماضي إلى المستقبل، فليرقد جسدي بسلام. 897 00:59:48,666 --> 00:59:49,833 ‏عش بين الجواهر الثلاث. 898 00:59:49,916 --> 00:59:51,916 ‏عندما يُدمّر الدهر، ‏عسى أن يكون جسدي منيعًا. 899 00:59:52,000 --> 00:59:55,166 ‏عندما يُتلى هذا الكتاب المقدس، ‏فإن الجسد والكلام والعقل تتطهر. 900 00:59:55,250 --> 00:59:58,541 ‏أيتها القوى السحرية، اذهبي في الحال! 901 01:00:12,333 --> 01:00:13,875 ‏شتّتي كل النجاسات في السماء والأرض 902 01:00:13,958 --> 01:00:15,375 ‏كهف الغموض يشعّ متوهجًا. 903 01:00:15,458 --> 01:00:16,916 ‏يا حرّاس الاتجاهات، اتّحدوا معي. 904 01:00:17,000 --> 01:00:18,666 ‏بأمر من "لينغباو"، أُعلن. 905 01:00:18,750 --> 01:00:20,375 ‏- أيها الجنرالات، استجيبوا لندائي. ‏- أبي، احترس! 906 01:00:20,458 --> 01:00:21,500 ‏ارحلي أيتها الروح الشريرة. 907 01:00:26,916 --> 01:00:28,000 ‏ذات مرة، كان هناك شخص 908 01:00:28,083 --> 01:00:30,916 ‏أفشى بالخطأ هوية الممثل الحقيقية، 909 01:00:31,666 --> 01:00:34,375 ‏أدركت الروح الشريرة ‏أنه ليس "جونغ كوي" الحقيقي. 910 01:00:34,875 --> 01:00:36,875 ‏في النهاية، نزف في أرجاء المسرح 911 01:00:36,958 --> 01:00:38,833 ‏ومات عليه. 912 01:00:41,083 --> 01:00:41,916 ‏يا صاحب الروح. 913 01:00:42,000 --> 01:00:42,833 ‏مع نجمة الحظ في الأعلى، 914 01:00:42,916 --> 01:00:44,750 ‏اطرد هذه الروح الشريرة بهذا السيف. 915 01:00:44,833 --> 01:00:45,708 ‏أصغ إلى مطلبي. 916 01:00:45,791 --> 01:00:47,916 ‏أيها النقي العظيم، اصرفها في الحال! 917 01:00:50,291 --> 01:00:51,125 ‏مهلًا. 918 01:01:03,666 --> 01:01:04,583 ‏أبي! 919 01:01:07,333 --> 01:01:08,250 ‏هل أنت بخير؟ 920 01:01:09,041 --> 01:01:10,166 ‏ما الخطب؟ 921 01:01:20,041 --> 01:01:20,916 ‏أبي. 922 01:01:25,166 --> 01:01:26,666 ‏هل تشعر بتحسّن؟ 923 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 ‏هل تسمعني؟ 924 01:01:29,791 --> 01:01:30,625 ‏أبي. 925 01:01:31,708 --> 01:01:33,458 ‏أبي، لا تخفني. 926 01:01:33,541 --> 01:01:34,666 ‏أبي. 927 01:01:34,750 --> 01:01:36,000 ‏هل تسمعني؟ 928 01:01:36,541 --> 01:01:39,291 ‏أنا "كوان يو". 929 01:01:40,666 --> 01:01:42,041 ‏"كوان يو". 930 01:01:42,125 --> 01:01:43,875 ‏ما كان يجب أن أتصل بك. 931 01:01:44,500 --> 01:01:45,333 ‏أنا آسف. 932 01:01:45,416 --> 01:01:46,833 ‏أنا آسف لأنني جعلتك هكذا. 933 01:01:46,916 --> 01:01:47,958 ‏لست مخطئًا. 934 01:01:49,833 --> 01:01:52,458 ‏أردت أن تنقذني 935 01:01:52,541 --> 01:01:54,500 ‏لذا انتهكت المحظور. 936 01:01:58,375 --> 01:01:59,666 ‏"كوان يو". 937 01:02:02,666 --> 01:02:04,875 ‏تعلم أنه يمكنك أن تلومني 938 01:02:06,000 --> 01:02:07,583 ‏على تحوّلك إلى هذا الحال اليوم 939 01:02:07,666 --> 01:02:08,916 ‏وعلى موت أختي. 940 01:02:09,416 --> 01:02:11,416 ‏من الواضح أن هذا بسببي. 941 01:02:12,750 --> 01:02:14,625 ‏هل تعلم؟ رأيتها للتو. 942 01:02:14,708 --> 01:02:15,541 ‏"كوان يو". 943 01:02:16,041 --> 01:02:17,291 ‏انظر ماذا وجدت. 944 01:02:17,375 --> 01:02:18,416 ‏- إنها كرات زجاجية. ‏- ماذا؟ 945 01:02:18,500 --> 01:02:20,333 ‏كيف يُعقل أن هناك كرات زجاجية؟ 946 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 ‏سأحضر المزيد. 947 01:02:23,541 --> 01:02:25,125 ‏أبي يناديني، يمكنك الذهاب أولًا. 948 01:02:25,208 --> 01:02:26,041 ‏حسنًا. 949 01:02:26,875 --> 01:02:27,708 ‏لاحقًا، 950 01:02:27,791 --> 01:02:29,166 ‏خذ أختك 951 01:02:29,250 --> 01:02:30,375 ‏لتلعبا جانبًا. 952 01:02:31,208 --> 01:02:32,958 ‏عندما تبدأ الطقوس، 953 01:02:33,041 --> 01:02:34,041 ‏لا يمكنكما مناداتي. 954 01:02:34,125 --> 01:02:35,291 ‏- مفهوم؟ ‏- نعم. 955 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 ‏- اعتن بها جيدًا. ‏- حسنًا. 956 01:02:44,583 --> 01:02:45,791 ‏"كوان يو". 957 01:02:45,875 --> 01:02:47,958 ‏تُوجد سلطعونات وسمك. 958 01:02:48,916 --> 01:02:49,875 ‏أمسكت بك. 959 01:02:50,958 --> 01:02:51,875 ‏ماذا؟ 960 01:03:01,041 --> 01:03:02,208 ‏"كوان يو"! 961 01:03:02,291 --> 01:03:03,250 ‏أنقذني! 962 01:03:03,333 --> 01:03:04,750 ‏"كوان لينغ"، كوني حذرة! 963 01:03:06,583 --> 01:03:07,583 ‏"كوان لينغ"! 964 01:03:08,583 --> 01:03:09,541 ‏"كوان لينغ"! 965 01:03:11,083 --> 01:03:12,666 ‏"كوان لينغ"! 966 01:03:15,750 --> 01:03:20,291 ‏هناك طفلة تغرق في الأسفل! 967 01:03:20,916 --> 01:03:22,375 ‏هل هي طفلتك؟ 968 01:03:23,250 --> 01:03:24,708 ‏هل هي طفلتك؟ 969 01:03:25,333 --> 01:03:26,916 ‏لماذا لا تقول شيئًا؟ 970 01:03:27,000 --> 01:03:28,333 ‏أخبرني! 971 01:03:30,000 --> 01:03:32,708 ‏"كوان لينغ"! 972 01:03:32,791 --> 01:03:35,166 ‏"كوان لينغ"! 973 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 ‏لو استطعت الركض بسرعة أكبر، 974 01:03:38,416 --> 01:03:40,125 ‏لأنقذت أختي. 975 01:03:45,333 --> 01:03:47,791 ‏ماتت بسببي. 976 01:03:54,333 --> 01:03:55,708 ‏ابني الطيب. 977 01:03:56,375 --> 01:03:57,416 ‏ابني الطيب. 978 01:03:58,333 --> 01:04:00,708 ‏كيف لي أن ألومك؟ 979 01:04:02,291 --> 01:04:06,250 ‏كيف لي أن ألومك؟ 980 01:04:09,000 --> 01:04:13,583 ‏ما كان يجب أن آخذكما إلى النهر. 981 01:04:14,208 --> 01:04:16,333 ‏أنا آسف. 982 01:04:17,625 --> 01:04:19,375 ‏أنا آسف جدًا. 983 01:04:19,458 --> 01:04:21,291 ‏أنا آسف. 984 01:04:22,750 --> 01:04:23,958 ‏أظن 985 01:04:24,583 --> 01:04:27,791 ‏أن أختك لن تلومك. 986 01:04:27,875 --> 01:04:29,125 ‏لن تفعل. 987 01:04:37,125 --> 01:04:41,666 ‏"الغرفة 621" 988 01:04:41,750 --> 01:04:44,208 ‏"فندق (ميهوانغ)" 989 01:05:02,416 --> 01:05:03,500 ‏ماذا حدث هنا؟ 990 01:05:13,500 --> 01:05:16,041 ‏"فليشعّ نور (بوذا) على الجميع" 991 01:05:16,125 --> 01:05:22,083 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي". 992 01:05:22,666 --> 01:05:28,333 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي". 993 01:05:28,833 --> 01:05:34,458 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي". 994 01:05:35,125 --> 01:05:41,208 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي". 995 01:05:48,833 --> 01:05:49,750 ‏بسرعة! 996 01:05:55,208 --> 01:05:56,041 ‏أبي. 997 01:05:57,041 --> 01:05:58,166 ‏مرحبًا. 998 01:05:58,250 --> 01:05:59,458 ‏وصلنا 999 01:05:59,541 --> 01:06:01,500 ‏إلى فندق "ميهوانغ" الذي ذكرته. 1000 01:06:02,250 --> 01:06:03,250 ‏أي طابق؟ 1001 01:06:04,041 --> 01:06:04,875 ‏حسنًا. 1002 01:06:06,000 --> 01:06:06,833 ‏ماذا؟ 1003 01:06:07,958 --> 01:06:09,625 ‏ارفع صوتك. 1004 01:06:11,208 --> 01:06:13,583 ‏مهلًا، اشرح بوضوح، هل تسمعني؟ 1005 01:06:13,666 --> 01:06:14,500 ‏هل تسمعني؟ 1006 01:06:16,291 --> 01:06:17,541 ‏لولا عمّي، 1007 01:06:17,625 --> 01:06:18,916 ‏ما كنت لآتي إلى هنا. 1008 01:06:20,791 --> 01:06:21,875 ‏"كواي". 1009 01:06:22,833 --> 01:06:24,750 ‏ينتابني شعور غريب حيال هذا الفندق. 1010 01:06:25,875 --> 01:06:27,291 ‏ما هو الجزء الغريب؟ 1011 01:06:28,291 --> 01:06:30,083 ‏أشمّ رائحة لعنة قوية. 1012 01:06:30,166 --> 01:06:32,375 ‏ماذا يجب أن نفعل؟ 1013 01:06:33,291 --> 01:06:35,750 ‏يجب أن ألقي تعويذة حول الفندق أولًا. 1014 01:06:42,291 --> 01:06:43,250 ‏يجب أن تضعها. 1015 01:06:49,375 --> 01:06:50,791 ‏تعويذة الحماية هذه. 1016 01:06:51,375 --> 01:06:53,250 ‏لا تخلعها أبدًا. 1017 01:06:56,000 --> 01:06:57,041 ‏سأعلّمك الآن 1018 01:06:57,125 --> 01:06:58,791 ‏الإيماءة الطاوية. 1019 01:07:08,500 --> 01:07:09,333 ‏هكذا؟ 1020 01:07:44,458 --> 01:07:45,291 ‏"جوي جوي". 1021 01:07:45,791 --> 01:07:46,750 ‏"جوي جوي". 1022 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 ‏"جوي جوي". 1023 01:07:52,625 --> 01:07:53,500 ‏"جوي جوي". 1024 01:07:54,500 --> 01:07:55,375 ‏"جوي جوي". 1025 01:07:56,291 --> 01:07:57,916 ‏"جوي جوي"، ما خطبك؟ 1026 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 ‏"جوي جوي". 1027 01:07:59,083 --> 01:08:01,291 ‏"جوي جوي"، ما خطبك؟ 1028 01:08:01,833 --> 01:08:03,041 ‏ماذا حدث؟ 1029 01:08:04,375 --> 01:08:05,750 ‏ما الخطب؟ 1030 01:08:09,916 --> 01:08:10,958 ‏أنا متعب. 1031 01:08:12,958 --> 01:08:14,916 ‏ساعدني في غسل المنشفة. 1032 01:08:15,666 --> 01:08:17,000 ‏أريد تنظيف وجهي. 1033 01:08:17,750 --> 01:08:18,791 ‏حسنًا، ارتح قليلًا. 1034 01:08:33,291 --> 01:08:34,333 ‏أبي! 1035 01:08:35,416 --> 01:08:36,250 ‏أبي! 1036 01:08:36,875 --> 01:08:38,083 ‏لماذا أقفلت الباب؟ 1037 01:08:40,166 --> 01:08:41,458 ‏أبي، افتح الباب. 1038 01:08:42,250 --> 01:08:43,125 ‏أبي! 1039 01:08:44,041 --> 01:08:45,291 ‏أبي! 1040 01:08:46,500 --> 01:08:47,333 ‏أبي! 1041 01:08:53,625 --> 01:08:54,541 ‏"جوي جوي". 1042 01:08:54,625 --> 01:08:56,958 ‏كدنا نصل إلى منزل عرّابتك. 1043 01:08:57,041 --> 01:08:58,208 ‏تماسك يا "جوي جوي". 1044 01:08:58,291 --> 01:08:59,333 ‏ستكون بخير. 1045 01:08:59,416 --> 01:09:00,750 ‏كدنا نصل. 1046 01:09:02,208 --> 01:09:03,541 ‏وصلنا. 1047 01:09:03,625 --> 01:09:05,708 ‏حسنًا، عرّابتك هنا. 1048 01:09:05,791 --> 01:09:06,958 ‏نجونا. 1049 01:09:07,041 --> 01:09:08,125 ‏ألقي نظرة رجاءً. 1050 01:09:11,875 --> 01:09:13,958 ‏لا، إنه ليس ابني بالمعمودية. 1051 01:09:14,791 --> 01:09:16,625 ‏إنه ليس ابني بالمعمودية! 1052 01:09:30,333 --> 01:09:33,125 ‏"الغرفة 621" 1053 01:09:34,208 --> 01:09:37,458 ‏بسرعة، هيا! 1054 01:09:39,375 --> 01:09:40,500 ‏لا يهمني من تكون. 1055 01:09:40,583 --> 01:09:43,583 ‏لن أدعك تؤذي ابني أبدًا! 1056 01:09:43,666 --> 01:09:50,666 ‏عسى ألّا تذهب إلى السماء أو الأرض. 1057 01:09:50,750 --> 01:09:54,416 ‏سبع جثث، سبع أرواح! 1058 01:09:54,500 --> 01:09:58,291 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 1059 01:09:58,791 --> 01:10:02,291 ‏سبع جثث، سبع أرواح! 1060 01:10:02,375 --> 01:10:06,666 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 1061 01:10:24,416 --> 01:10:25,250 ‏أبي! 1062 01:10:26,791 --> 01:10:27,625 ‏أبي! 1063 01:10:29,750 --> 01:10:31,541 ‏أبي! 1064 01:10:32,166 --> 01:10:34,416 ‏أبي! 1065 01:11:39,666 --> 01:11:40,500 ‏"كوان يو". 1066 01:11:42,375 --> 01:11:43,375 ‏أنقذني. 1067 01:11:44,541 --> 01:11:45,375 ‏النجدة. 1068 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 ‏"كوان لينغ"! 1069 01:11:59,125 --> 01:12:00,208 ‏"كوان لينغ". 1070 01:12:00,291 --> 01:12:01,125 ‏"كوان لينغ". 1071 01:12:01,625 --> 01:12:02,541 ‏هل تسمعينني؟ 1072 01:12:02,625 --> 01:12:04,250 ‏"كوان لينغ"، أنا "كوان يو". 1073 01:12:04,333 --> 01:12:05,208 ‏"كوان لينغ". 1074 01:12:06,000 --> 01:12:06,916 ‏"كوان لينغ". 1075 01:12:07,000 --> 01:12:07,958 ‏"كوان لينغ". 1076 01:12:08,041 --> 01:12:08,916 ‏أنا "كوان يو". 1077 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 ‏هل تسمعينني؟ 1078 01:12:10,625 --> 01:12:11,583 ‏"كوان يو". 1079 01:12:13,750 --> 01:12:14,625 ‏"كوان لينغ". 1080 01:12:14,708 --> 01:12:16,000 ‏أنقذتك. 1081 01:12:16,083 --> 01:12:18,333 ‏أخيرًا أنقذتك، "كوان لينغ". 1082 01:12:18,416 --> 01:12:20,083 ‏اهرب يا "كوان يو". 1083 01:12:21,625 --> 01:12:23,041 ‏عمّ تتكلمين؟ 1084 01:12:23,125 --> 01:12:24,291 ‏اهرب بسرعة. 1085 01:12:24,375 --> 01:12:26,000 ‏أمسك بي "الشيطان التايلاندي". 1086 01:12:26,083 --> 01:12:27,125 ‏اهرب بسرعة. 1087 01:12:31,291 --> 01:12:33,250 ‏"كوان لينغ"، هل تسمعينني؟ 1088 01:12:33,333 --> 01:12:34,708 ‏"كوان لينغ". 1089 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 ‏"كوان لينغ". 1090 01:12:52,083 --> 01:12:53,333 ‏أبي. 1091 01:12:53,416 --> 01:12:54,583 ‏"تعويذة الحماية" 1092 01:13:09,000 --> 01:13:10,208 ‏كيف يُعقل هذا؟ 1093 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 ‏يا راعي الجبال والبحار. 1094 01:13:27,833 --> 01:13:29,541 ‏أخضع الشر واحمني. 1095 01:13:29,625 --> 01:13:31,500 ‏بدّد الشر واحفظ ذاتنا. 1096 01:13:31,583 --> 01:13:32,958 ‏اصرفه في الحال. 1097 01:13:34,208 --> 01:13:36,541 ‏"فندق (ميهوانغ)" 1098 01:14:00,291 --> 01:14:06,291 ‏سبع جثث، سبع أرواح، ‏أقسم على قتل "جونغ كوي". 1099 01:14:06,375 --> 01:14:12,458 ‏سبع جثث، سبع أرواح، ‏أقسم على قتل "جونغ كوي". 1100 01:14:12,541 --> 01:14:18,458 ‏سبع جثث، سبع أرواح، ‏أقسم على قتل "جونغ كوي". 1101 01:14:18,541 --> 01:14:24,541 ‏سبع جثث، سبع أرواح، ‏أقسم على قتل "جونغ كوي". 1102 01:14:25,083 --> 01:14:31,875 ‏سبع جثث، سبع أرواح، ‏أقسم على قتل "جونغ كوي". 1103 01:14:31,958 --> 01:14:38,875 ‏سبع جثث، سبع أرواح، ‏أقسم على قتل "جونغ كوي". 1104 01:15:06,125 --> 01:15:07,083 ‏"كواي". 1105 01:15:07,166 --> 01:15:09,666 ‏يبدو الأمر خطيرًا جدًا، ‏لا أظن أن بإمكاني المساعدة. 1106 01:15:12,125 --> 01:15:13,083 ‏"كواي". 1107 01:15:15,875 --> 01:15:16,916 ‏"كواي". 1108 01:15:20,125 --> 01:15:21,000 ‏"كواي". 1109 01:15:24,875 --> 01:15:26,875 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 1110 01:15:35,208 --> 01:15:36,083 ‏مهلًا! 1111 01:15:40,625 --> 01:15:43,125 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 1112 01:15:59,125 --> 01:16:00,875 ‏لتعد كل الأرواح الآن. 1113 01:16:00,958 --> 01:16:02,708 ‏لتعد كل الأرواح البدائية ‏إلى مواقعها الأصلية. 1114 01:16:02,791 --> 01:16:03,625 ‏انصرفي. 1115 01:16:15,333 --> 01:16:16,916 ‏هل بحثت في كل مكان؟ 1116 01:16:18,416 --> 01:16:19,416 ‏لم أجد شيئًا. 1117 01:16:19,500 --> 01:16:20,833 ‏نحن الثلاثة فقط. 1118 01:16:20,916 --> 01:16:22,291 ‏حتى المالكة اختفت. 1119 01:16:34,458 --> 01:16:36,125 ‏واجهت هذه اللعنة من قبل. 1120 01:16:36,208 --> 01:16:38,541 ‏ستهاجم حتمًا من يحملون التفويض المقدّس. 1121 01:16:38,625 --> 01:16:40,125 ‏التفويض المقدّس. 1122 01:16:40,750 --> 01:16:42,291 ‏الجميع يتحدثون في الأمر. 1123 01:16:42,958 --> 01:16:44,291 ‏ما هو التفويض المقدّس؟ 1124 01:16:44,958 --> 01:16:47,708 ‏أم هل هو تفويضي بأن أقتل من حولي؟ 1125 01:16:48,291 --> 01:16:49,500 ‏أختي و"كوي تساي". 1126 01:16:49,583 --> 01:16:50,791 ‏حتى أبي اختفى الآن. 1127 01:16:55,916 --> 01:16:57,833 ‏أحيانًا يحدث هذا. 1128 01:17:00,500 --> 01:17:01,541 ‏مثلي تمامًا. 1129 01:17:02,375 --> 01:17:04,458 ‏فقدت الكثير من الأشخاص المهمين أيضًا. 1130 01:17:06,333 --> 01:17:08,375 ‏لكنني أرى الحياة والموت بوضوح أيضًا 1131 01:17:08,458 --> 01:17:09,583 ‏وقبلت تفويضي. 1132 01:17:12,791 --> 01:17:14,500 ‏قال أحدهم ذات مرة 1133 01:17:15,291 --> 01:17:17,333 ‏إنني أخت "جونغ كوي". 1134 01:17:18,083 --> 01:17:21,500 ‏لكنني لا أعرف ‏معنى هذه الجملة بالنسبة إليّ. 1135 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 ‏لكنني أعرف 1136 01:17:24,416 --> 01:17:27,208 ‏أنه منذ اليوم الذي قبلت فيه تفويضي، 1137 01:17:27,291 --> 01:17:29,958 ‏أصبح لديّ فهم مختلف لكل شيء. 1138 01:17:34,250 --> 01:17:35,208 ‏دعيني أسألك. 1139 01:17:37,208 --> 01:17:38,708 ‏أظن أنني رأيت أختي للتو. 1140 01:17:40,166 --> 01:17:41,291 ‏شعرت… 1141 01:17:41,916 --> 01:17:43,708 ‏شعرت أن الأمر حقيقي جدًا. 1142 01:17:45,000 --> 01:17:46,416 ‏ثم واصلت الكلام 1143 01:17:47,583 --> 01:17:48,541 ‏عن "الشيطان التايلاندي". 1144 01:17:49,291 --> 01:17:51,208 ‏"الشيطان التايلاندي" ‏هو روح شريرة من "تايلاند". 1145 01:17:51,791 --> 01:17:54,125 ‏ظننت أن "جونغ كوي" دمّره. 1146 01:17:54,208 --> 01:17:55,875 ‏لم أتوقع أن يبقى هنا. 1147 01:17:55,958 --> 01:17:57,875 ‏يريد أن يُبعث من جديد هذه المرة 1148 01:17:57,958 --> 01:17:59,583 ‏ويقتل روح "جونغ كوي". 1149 01:18:00,416 --> 01:18:01,500 ‏بمعنى آخر، يريد أن يقتلك. 1150 01:18:04,583 --> 01:18:05,416 ‏ما الخطب؟ 1151 01:18:05,500 --> 01:18:06,416 ‏لا أعرف. 1152 01:18:06,916 --> 01:18:08,208 ‏أذناي تؤلمانني. 1153 01:18:15,750 --> 01:18:16,625 ‏يمكنني أن أشمّ رائحتها. 1154 01:18:16,708 --> 01:18:18,250 ‏إنها لعنة "الشيطان التايلاندي". 1155 01:18:20,875 --> 01:18:23,166 ‏"فندق (ميهوانغ)" 1156 01:18:23,250 --> 01:18:24,125 ‏أين؟ 1157 01:18:54,250 --> 01:18:55,125 ‏"كوي تساي". 1158 01:19:16,500 --> 01:19:17,333 ‏أبي. 1159 01:19:21,291 --> 01:19:22,500 ‏أبي. 1160 01:19:23,166 --> 01:19:24,416 ‏أبي. 1161 01:19:29,333 --> 01:19:30,750 ‏أبي. 1162 01:19:32,083 --> 01:19:33,208 ‏أبي. 1163 01:19:38,375 --> 01:19:39,458 ‏أبي. 1164 01:20:11,208 --> 01:20:12,416 ‏"الشيطان التايلاندي". 1165 01:20:22,041 --> 01:20:23,250 ‏سآخذك إلى المنزل. 1166 01:20:24,000 --> 01:20:26,666 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 1167 01:20:26,750 --> 01:20:27,916 ‏احذر يا "كوان يو"! 1168 01:20:29,666 --> 01:20:30,583 ‏ماذا تفعلين يا سيدتي؟ 1169 01:20:30,666 --> 01:20:33,458 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 1170 01:20:33,541 --> 01:20:34,500 ‏"جونغ كوي"! 1171 01:20:34,583 --> 01:20:35,833 ‏"جونغ كوي"! 1172 01:20:56,375 --> 01:20:58,791 ‏دمّر تمثال "كومان ثونغ" في الداخل بسرعة. 1173 01:20:59,458 --> 01:21:01,250 ‏بسرعة، لم أعد أستطيع التحمّل. 1174 01:21:06,750 --> 01:21:07,625 ‏"جوي جوي". 1175 01:21:07,708 --> 01:21:08,625 ‏ابتعد. 1176 01:21:08,708 --> 01:21:10,625 ‏ماذا فعلت بابني؟ 1177 01:21:12,041 --> 01:21:13,541 ‏"جوي جوي". 1178 01:21:13,625 --> 01:21:14,500 ‏ماذا تفعلان؟ 1179 01:21:14,583 --> 01:21:16,291 ‏ارحلا. 1180 01:21:16,375 --> 01:21:17,791 ‏ارحلا من هنا. 1181 01:21:17,875 --> 01:21:19,083 ‏أنا هنا. 1182 01:21:19,166 --> 01:21:20,000 ‏شريران. 1183 01:21:20,083 --> 01:21:21,208 ‏ارحلا. 1184 01:21:22,250 --> 01:21:23,958 ‏"جوي جوي"، لا بأس. 1185 01:21:25,000 --> 01:21:26,541 ‏"جوي جوي"، فتى مطيع. 1186 01:21:26,625 --> 01:21:27,833 ‏إنه ليس ابنك. 1187 01:21:27,916 --> 01:21:29,166 ‏ارحلا. 1188 01:21:30,125 --> 01:21:31,666 ‏شريران، ارحلا. 1189 01:21:31,750 --> 01:21:32,875 ‏إنه "كومان ثونغ" فحسب. 1190 01:21:32,958 --> 01:21:34,041 ‏استيقظي. 1191 01:21:36,291 --> 01:21:37,833 ‏أمعني النظر. 1192 01:21:37,916 --> 01:21:39,083 ‏"قُتل الابن في حادث سيارة" 1193 01:21:41,541 --> 01:21:44,375 ‏"قتلت مالكة فندق ابنها ‏في حادث قيادة تحت تأثير الكحول" 1194 01:21:44,458 --> 01:21:46,333 ‏"يطالب الأب بإعادة ابنه إليه" 1195 01:21:50,375 --> 01:21:51,583 ‏أنت من كنت تشربين! 1196 01:21:51,666 --> 01:21:53,083 ‏لكن لماذا مات ابني بدلًا منك؟ 1197 01:22:03,833 --> 01:22:06,125 ‏هل أنت واثقة أنك تريدين فعل هذا؟ 1198 01:22:06,916 --> 01:22:09,250 ‏حالما يتمّ الاستدعاء، 1199 01:22:09,333 --> 01:22:12,666 ‏لن يتمكن ابنك من التقمص. 1200 01:22:27,083 --> 01:22:29,750 ‏لم أقصد ذلك. 1201 01:22:31,916 --> 01:22:34,833 ‏أرجوك أن تسامحني. 1202 01:22:37,958 --> 01:22:39,083 ‏"جوي جوي"، عدت. 1203 01:22:39,166 --> 01:22:40,750 ‏عدت حقًا. 1204 01:22:40,833 --> 01:22:41,958 ‏"جوي جوي". 1205 01:22:45,458 --> 01:22:47,291 ‏كم كبرت. 1206 01:22:47,375 --> 01:22:48,833 ‏نما شعرك مجددًا. 1207 01:22:51,833 --> 01:22:52,708 ‏عجبًا. 1208 01:22:52,791 --> 01:22:54,333 ‏كم مرة أخبرتك؟ 1209 01:22:55,625 --> 01:22:57,041 ‏حسنًا، كفّ عن اللعب. 1210 01:23:05,500 --> 01:23:11,250 ‏سبع جثث، سبع أرواح، ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 1211 01:23:11,333 --> 01:23:16,708 ‏سبع جثث، سبع أرواح، ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 1212 01:23:16,791 --> 01:23:21,916 ‏سبع جثث، سبع أرواح، ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 1213 01:23:22,000 --> 01:23:27,625 ‏سبع جثث، سبع أرواح، ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 1214 01:23:40,916 --> 01:23:42,458 ‏سنتناول الأضلاع اليوم. 1215 01:23:44,791 --> 01:23:47,333 ‏تعال وتناول كبد الخنزير اللذيذ. 1216 01:23:49,125 --> 01:23:50,625 ‏إنه لذيذ. 1217 01:23:50,708 --> 01:23:52,750 ‏خذ وقتك في الأكل. 1218 01:23:52,833 --> 01:23:56,166 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي". 1219 01:24:51,500 --> 01:24:52,458 ‏هذا سيئ. 1220 01:24:53,625 --> 01:24:55,000 ‏أزهق سبع أرواح. 1221 01:24:55,625 --> 01:24:57,041 ‏أيّ سبع أرواح؟ 1222 01:25:27,625 --> 01:25:29,125 ‏سبع جثث! 1223 01:25:29,208 --> 01:25:31,416 ‏سبع أرواح! 1224 01:25:31,500 --> 01:25:35,708 ‏أقسم على قتل "جونغ كوي"! 1225 01:25:45,041 --> 01:25:46,958 ‏"تعويذة الحماية" 1226 01:26:08,375 --> 01:26:09,541 ‏أين أنا؟ 1227 01:26:22,208 --> 01:26:23,708 ‏أين هذا المكان؟ 1228 01:26:34,916 --> 01:26:36,000 ‏مهلًا! 1229 01:26:36,083 --> 01:26:36,958 ‏من هناك؟ 1230 01:26:37,916 --> 01:26:38,791 ‏من هناك؟ 1231 01:26:39,500 --> 01:26:40,375 ‏أنت! 1232 01:27:30,208 --> 01:27:32,333 ‏"تعويذة الحماية" 1233 01:27:57,458 --> 01:27:58,333 ‏ارحل! 1234 01:28:17,041 --> 01:28:18,041 ‏أرجوك. 1235 01:28:21,041 --> 01:28:21,916 ‏أرجوك. 1236 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 ‏أطلب منك بكل تواضع. 1237 01:28:24,083 --> 01:28:26,625 ‏قُد جيشك، خمسة قادة معسكرات. 1238 01:28:26,708 --> 01:28:29,625 ‏اهبطوا على هذا المذبح، ‏بسرعة كما ينصّ القانون! 1239 01:28:32,125 --> 01:28:33,208 ‏انكسر. 1240 01:28:34,791 --> 01:28:37,583 ‏"وو شيونغ" و"كوان يو". 1241 01:28:38,708 --> 01:28:42,666 ‏"يحضر المسؤولون القربان إلى الآلهة" 1242 01:28:45,208 --> 01:28:46,291 ‏"جونغ كوي". 1243 01:28:47,833 --> 01:28:50,458 ‏الأرواح الشريرة والشياطين ‏تؤذي كل الكائنات الحية. 1244 01:28:50,541 --> 01:28:52,916 ‏ألتمس لطفك وعطفك يا "جونغ كوي" 1245 01:28:53,000 --> 01:28:54,291 ‏أن تأتي لإنقاذنا. 1246 01:28:54,375 --> 01:28:55,333 ‏أرجوك. 1247 01:30:00,625 --> 01:30:02,041 ‏هل ما زلت تتذكر 1248 01:30:02,750 --> 01:30:05,083 ‏حين علّمتك خطوات "جونغ كوي"؟ 1249 01:30:45,375 --> 01:30:49,500 ‏أوبرا "جونغ كوي" ‏هي أساس كل فضائل "جونغ كوي". 1250 01:30:50,458 --> 01:30:52,375 ‏حتى لو أدّى دور "جونغ كوي" ممثل، 1251 01:30:53,000 --> 01:30:55,208 ‏ما يزال يملك القوة لقمع كل الشرور. 1252 01:30:56,166 --> 01:30:57,208 ‏معًا 1253 01:30:57,875 --> 01:30:59,708 ‏بطريقة خطوات النجوم السبع، 1254 01:31:00,625 --> 01:31:03,041 ‏نفّذ سبع خطوات حول الباكوا. 1255 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 ‏طاقة "جونغ كوي" 1256 01:31:06,000 --> 01:31:08,333 ‏ستكتمل بعد ذلك. 1257 01:31:09,041 --> 01:31:10,958 ‏وبالتالي، يمكنك أن تسيطر 1258 01:31:11,541 --> 01:31:14,291 ‏على كل الأرواح الشريرة والشياطين. 1259 01:32:00,125 --> 01:32:03,416 ‏الخطوة الأولى، أمسك سيفك وتقدّم نحو الشرق! 1260 01:32:06,833 --> 01:32:10,000 ‏الخطوة الثانية، ‏اتجه إلى الجنوب الشرقي لإكمال السحر! 1261 01:32:11,916 --> 01:32:14,875 ‏الخطوة الثالثة، تحرك جنوبًا ‏وارفع سيفك إلى الجنوب الغربي! 1262 01:32:21,416 --> 01:32:24,958 ‏الخطوة الرابعة، تحرّك غربًا ‏وارفع سيفك إلى الشمال الغربي! 1263 01:32:32,875 --> 01:32:35,791 ‏الخطوة الخامسة، ‏انظر إلى البوابة وقدّم احترامك للآلهة! 1264 01:32:50,583 --> 01:32:51,708 ‏اظهر! 1265 01:32:51,791 --> 01:32:52,916 ‏اظهر الآن! 1266 01:32:54,458 --> 01:32:55,500 ‏اظهر الآن! 1267 01:33:17,250 --> 01:33:18,250 ‏"كوان يو"! 1268 01:33:20,375 --> 01:33:21,833 ‏"كوان يو"! أين أنت؟ 1269 01:33:29,041 --> 01:33:32,083 ‏الخطوة السادسة، قف بثبات نحو الشمال! 1270 01:34:18,666 --> 01:34:21,291 ‏أستدعيك يا آلهة الرعد. 1271 01:34:35,125 --> 01:34:36,333 ‏خذ هذا. 1272 01:34:47,666 --> 01:34:50,291 ‏قُم بالخطوة السابعة! 1273 01:34:51,333 --> 01:34:55,416 ‏الخطوة السابعة، اتجه ‏إلى الشمال الغربي وأغلق "بوابة الأشباح"! 1274 01:34:59,750 --> 01:35:01,208 ‏أطلب بكل تواضع "جونغ كوي". 1275 01:35:01,291 --> 01:35:03,125 ‏اندمج معي. 1276 01:35:07,458 --> 01:35:08,666 ‏باركني بالقوة. 1277 01:35:08,750 --> 01:35:11,708 ‏دعني أنفي كل الشرور وأنقذ كل الكائنات! 1278 01:36:06,875 --> 01:36:13,875 ‏"الربيع" 1279 01:36:30,541 --> 01:36:31,708 ‏"فليشعّ نور (بوذا) على الجميع" 1280 01:36:36,375 --> 01:36:38,125 ‏أولًا، أخرج الشر من هذه القاعة. 1281 01:36:38,208 --> 01:36:40,125 ‏ثانيًا، أخرج الشر من هذه المدينة. 1282 01:36:40,208 --> 01:36:42,083 ‏ثالثًا، أرسل الشر بعيدًا. 1283 01:36:42,166 --> 01:36:44,791 ‏رابعًا، أرسل الشر إلى هلاكه. 1284 01:36:48,291 --> 01:36:49,916 ‏اصرفه في الحال. 1285 01:37:05,750 --> 01:37:07,625 ‏"لإنقاذ كل الكائنات،" 1286 01:37:07,708 --> 01:37:10,541 ‏"أبعد (جونغ كوي) الأرواح الشريرة." 1287 01:37:10,625 --> 01:37:14,958 ‏"كل الكائنات الخفية ‏تعود إلى أماكنها الأصلية" 1288 01:37:22,541 --> 01:37:23,750 ‏ألم يخرج بعد؟ 1289 01:37:25,500 --> 01:37:26,541 ‏كاد يصل. 1290 01:37:27,583 --> 01:37:28,708 ‏هناك الكثير من الكائنات الخفية. 1291 01:37:28,791 --> 01:37:29,875 ‏الحقل في حالة فوضى. 1292 01:37:29,958 --> 01:37:32,166 ‏ضعا هاتين التميمتين على جسديكما ‏لمنع اللعنات. 1293 01:37:33,500 --> 01:37:34,541 ‏شكرًا لك أيها المعلّم. 1294 01:38:02,208 --> 01:38:06,791 ‏"إن كان بالإمكان إيقاف الزمن 1295 01:38:06,875 --> 01:38:12,375 ‏فهل من الممكن ألّا أخسرك؟ 1296 01:38:12,458 --> 01:38:14,791 ‏إن كان بالإمكان التفكير جهرًا…" 1297 01:38:14,875 --> 01:38:16,333 ‏إنه يبالغ. 1298 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 ‏يُفترض أن يكون "جونغ كوي"، ‏يظن أنه هنا للتنكّر. 1299 01:38:20,458 --> 01:38:21,291 ‏كُن مهذبًا. 1300 01:38:21,375 --> 01:38:23,541 ‏لا تُوجد قاعدة تحدد ما يجب ارتداؤه. 1301 01:38:23,625 --> 01:38:25,791 ‏ألم تر فرقة "آلهة النيون الكهربائي"؟ 1302 01:38:34,458 --> 01:38:36,958 ‏نلت منك! 1303 01:38:37,041 --> 01:38:38,625 ‏نسيت كيف تؤدي العرض، صحيح؟ 1304 01:38:39,750 --> 01:38:41,041 ‏ماذا يحدث؟ 1305 01:38:41,125 --> 01:38:42,375 ‏لكنني كنت محقًا. 1306 01:38:42,458 --> 01:38:47,250 ‏"الصلاح يقيّد الأرواح الشريرة 1307 01:38:47,333 --> 01:38:52,125 ‏الجشع والكراهية والظلم والشعور بالذنب ‏تُحرق كلّها 1308 01:38:52,208 --> 01:38:57,416 ‏أنادي باسمك في كل مرة 1309 01:38:57,500 --> 01:39:02,291 ‏لن أعود خائفًا في الحياة التالية 1310 01:39:02,375 --> 01:39:07,208 ‏الصلاح يقيّد الأرواح الشريرة 1311 01:39:07,291 --> 01:39:12,208 ‏الحب والكراهية والانفصال ولمّ الشمل ‏يحدّدها القدر 1312 01:39:12,291 --> 01:39:17,208 ‏أنادي باسمك في كل مرة 1313 01:39:17,291 --> 01:39:21,750 ‏مقابل السمعة الجيدة في الحياة التالية" 1314 01:39:21,833 --> 01:39:23,708 ‏هل يذكّرك بـ"ين هوو"؟ 1315 01:39:26,333 --> 01:39:28,458 ‏رغم أن للأحياء والأشباح دروبًا مختلفة، 1316 01:39:28,541 --> 01:39:29,958 ‏إلا أنها تتداخل في الواقع. 1317 01:39:30,041 --> 01:39:32,833 ‏جميعنا نعيش في العالم ذاته. 1318 01:39:32,916 --> 01:39:34,416 ‏لذا عندما تُفتح "بوابة الأشباح"، 1319 01:39:34,500 --> 01:39:36,750 ‏عندها فقط يمكن للكائنات الجائعة ‏وتلك التي تعاني 1320 01:39:36,833 --> 01:39:40,333 ‏أن تخرج لاستقبال قرابيننا. 1321 01:39:40,416 --> 01:39:41,875 ‏بالنسبة إلى "ين هوو"، 1322 01:39:41,958 --> 01:39:44,416 ‏قبل تفويضه المقدّس وأكمل المهمة. 1323 01:39:44,500 --> 01:39:48,166 ‏لذا لا بد أنه ذهب مباشرةً ‏إلى السماء ليستمتع بالبركات. 1324 01:39:48,250 --> 01:39:50,250 ‏لا تقلقي، لن يعاني. 1325 01:40:02,833 --> 01:40:07,750 ‏"الصلاح يقيّد الأرواح الشريرة 1326 01:40:07,833 --> 01:40:12,791 ‏الجشع والكراهية والظلم والشعور بالذنب ‏تُحرق كلّها 1327 01:40:12,875 --> 01:40:17,833 ‏أنادي باسمك في كل مرة 1328 01:40:17,916 --> 01:40:22,708 ‏لن أعود خائفًا في الحياة التالية 1329 01:40:22,791 --> 01:40:27,833 ‏الصلاح يقيّد الأرواح الشريرة 1330 01:40:27,916 --> 01:40:32,791 ‏الحب والكراهية والانفصال ولمّ الشمل ‏يحدّدها القدر" 1331 01:40:33,416 --> 01:40:35,750 ‏"بما أن (بوابة الأشباح) ما زالت مفتوحة،" 1332 01:40:35,833 --> 01:40:38,375 ‏"يأمر (جونغ كوي) ‏بانتظار المشاهد الإضافية." 1333 01:40:41,583 --> 01:40:45,125 ‏"هذا الفيلم مُهدى ‏إلى زميلنا المذهل (شي مينغ شو)" 1334 01:40:45,208 --> 01:40:48,416 ‏"وإلى تلك الكائنات الخفية ‏في الشهر القمري السابع." 1335 01:47:51,375 --> 01:47:52,750 ‏"كشك الطعام الجاويّ" 1336 01:47:59,416 --> 01:48:01,166 ‏سيدتي، أنا هنا. 1337 01:48:08,750 --> 01:48:09,791 ‏سيدي! 1338 01:48:10,958 --> 01:48:12,416 ‏سيدتي! 1339 01:48:22,333 --> 01:48:24,083 ‏سيدي، أهذا أنت؟ 1340 01:48:52,166 --> 01:48:53,416 ‏من أنت؟ 1341 01:48:54,375 --> 01:48:55,833 ‏ماذا تريد؟ 1342 01:49:09,333 --> 01:49:12,333 ‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر"