1 00:00:11,958 --> 00:00:14,917 JE SUIS ÉTERNELLEMENT RECONNAISSANT À SHAH RUKH KHAN 2 00:01:27,458 --> 00:01:29,542 Salopards ! Vous regardez quoi ? 3 00:01:29,625 --> 00:01:30,500 Tirez-vous ! 4 00:01:50,000 --> 00:01:52,250 Vous ne deviez pas juste la déflorer ? 5 00:01:53,750 --> 00:01:55,958 Elle me laissait pas faire. 6 00:01:56,542 --> 00:01:59,250 Elle se prenait pour une héroïne. 7 00:02:02,875 --> 00:02:05,625 J'ai essayé, mais elle s'est mise à crier. 8 00:02:06,375 --> 00:02:08,792 J'ai essayé de la bâillonner, 9 00:02:08,875 --> 00:02:12,125 mais elle m'a mordu le doigt. 10 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 Et ensuite ? 11 00:02:15,125 --> 00:02:16,042 Ensuite quoi ? 12 00:02:16,125 --> 00:02:17,208 Ça m'a mis en colère. 13 00:02:17,292 --> 00:02:18,792 Vous avez fait quoi ? 14 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 J'étais énervé, je suis allé à la cuisine, 15 00:02:21,417 --> 00:02:23,875 prendre du piment et je lui ai enfoncé… 16 00:02:25,375 --> 00:02:26,333 Espèce de connard. 17 00:02:33,542 --> 00:02:35,167 Vous trouvez ça drôle ? 18 00:02:37,125 --> 00:02:38,667 Allô, docteur. 19 00:02:38,750 --> 00:02:40,083 C'est Sonu. 20 00:02:40,667 --> 00:02:42,167 Vous connaissez cet idiot de Pappu Thekedar. 21 00:02:42,875 --> 00:02:45,125 Il était avec une fille. 22 00:02:46,125 --> 00:02:48,250 Mais ça a dégénéré 23 00:02:48,750 --> 00:02:50,500 et il lui a inséré un piment dans le… 24 00:02:51,875 --> 00:02:54,250 Qui va chercher de la glace à 3 h du matin ? 25 00:02:55,625 --> 00:02:56,750 Je vous amène la fille. 26 00:03:08,375 --> 00:03:09,542 Qu'a dit le docteur ? 27 00:03:14,500 --> 00:03:16,125 Tenez-la bien. Tenez-la. 28 00:03:16,708 --> 00:03:17,833 Tais-toi ! 29 00:04:02,042 --> 00:04:03,500 Dom ! 30 00:04:04,125 --> 00:04:04,958 Quoi ? 31 00:04:05,042 --> 00:04:06,208 Viens ici. 32 00:04:10,167 --> 00:04:12,042 Il y a un corps dans le coffre. 33 00:04:12,125 --> 00:04:13,417 Il faut vite l'incinérer. 34 00:04:26,167 --> 00:04:27,292 Elle s'appelle comment ? 35 00:04:29,792 --> 00:04:31,500 Qui va allumer le bûcher funéraire ? 36 00:04:33,625 --> 00:04:35,583 Lui. Il a le feu à l'intérieur. 37 00:04:35,667 --> 00:04:36,792 Pourquoi je ferais ça ? 38 00:04:37,417 --> 00:04:38,333 Je le ferai pas. 39 00:04:38,417 --> 00:04:40,750 Je dois connaître sa caste ou son clan. 40 00:04:40,833 --> 00:04:42,500 C'est une orpheline, vieux con. 41 00:04:43,042 --> 00:04:44,792 Brûle le corps. Je paierai. 42 00:04:48,667 --> 00:04:49,667 Écoute, Dom. 43 00:04:54,167 --> 00:04:55,667 C'est la propriété de M. Bansi. 44 00:04:57,542 --> 00:04:58,792 On n'est jamais venus ici, 45 00:04:59,917 --> 00:05:01,792 et tu n'as brûlé personne. 46 00:05:03,292 --> 00:05:04,375 Compris ? 47 00:05:18,250 --> 00:05:25,250 BHAKSHAK 48 00:05:29,250 --> 00:05:32,958 QUELQUES MOIS PLUS TARD 49 00:05:35,250 --> 00:05:40,042 PATNA 50 00:05:42,667 --> 00:05:49,167 {\an8}GUPTAJI 51 00:06:13,375 --> 00:06:14,292 {\an8}Oui, Gupta. 52 00:06:14,375 --> 00:06:15,417 {\an8}Allô madame. 53 00:06:15,500 --> 00:06:18,250 {\an8}Retrouvez-moi au pont de Rajendra Nagar dans 30 minutes. 54 00:06:19,750 --> 00:06:20,750 {\an8}Maintenant ? 55 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 {\an8}Allô ? 56 00:06:49,375 --> 00:06:50,500 {\an8}Bonsoir madame. 57 00:06:54,000 --> 00:06:54,875 {\an8}Tenez. 58 00:06:59,750 --> 00:07:01,417 {\an8}RAPPORT D'AUDIT SOCIAL (2017-2018) 59 00:07:02,792 --> 00:07:03,625 {\an8}C'est quoi ? 60 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 {\an8}Ça vaut la peine d'enquêter. 61 00:07:06,792 --> 00:07:07,708 {\an8}Comment ça ? 62 00:07:07,792 --> 00:07:09,292 {\an8}C'est un rapport d'audit social. 63 00:07:09,375 --> 00:07:13,042 {\an8}Une étude a été menée dans les foyers d'accueil nationaux pour enfants. 64 00:07:13,542 --> 00:07:15,833 {\an8}Il y a un rapport sur des filles violentées 65 00:07:15,917 --> 00:07:18,083 {\an8}au foyer d'accueil de Munawwarpur. 66 00:07:18,167 --> 00:07:19,958 {\an8}Voyez si ça peut vous intéresser. 67 00:07:22,625 --> 00:07:24,125 {\an8}Sérieux, Gupta. 68 00:07:25,625 --> 00:07:28,792 {\an8}Tu m'as réveillé pour ça ? 69 00:07:29,458 --> 00:07:30,292 {\an8}Garde-le. 70 00:07:30,375 --> 00:07:33,083 {\an8}C'est le problème avec les journalistes comme vous. 71 00:07:33,167 --> 00:07:36,167 {\an8}Sinon vous seriez une journaliste au niveau national. 72 00:07:36,250 --> 00:07:39,083 {\an8}Je vous sers la tête du gouvernement sur un plateau, 73 00:07:39,167 --> 00:07:40,583 {\an8}et vous faites la fine bouche. 74 00:07:43,750 --> 00:07:47,000 {\an8}Je suis journaliste, pas flic. Tu comprends ? 75 00:07:48,042 --> 00:07:51,250 {\an8}Si la police intervenait, on n'aurait rien à faire. 76 00:07:52,375 --> 00:07:53,250 {\an8}Comment ça ? 77 00:07:53,333 --> 00:07:56,042 {\an8}Ça fait deux mois qu'ils ont reçu le rapport. 78 00:07:57,042 --> 00:08:00,708 {\an8}Ni le gouvernement ni la police ne lèvent le petit doigt. 79 00:08:01,458 --> 00:08:04,375 {\an8}Vous prenez cette info ou je la donne à la chaîne BND ? 80 00:08:06,000 --> 00:08:07,333 Qu'en dites-vous, madame ? 81 00:08:07,417 --> 00:08:08,583 Et si c'est bidon ? 82 00:08:08,667 --> 00:08:10,958 Enquêtez d'abord et payez après. 83 00:08:11,042 --> 00:08:12,250 Combien ? 84 00:08:14,375 --> 00:08:15,792 {\an8}51 000 roupies. 85 00:08:16,417 --> 00:08:18,292 {\an8}Tu as perdu la tête ? 86 00:08:18,375 --> 00:08:20,583 {\an8}Où vais-je trouver 51 000 roupies ? Garde ça. 87 00:08:20,667 --> 00:08:21,792 {\an8}- Madame… - Non merci. 88 00:08:21,875 --> 00:08:23,750 {\an8}L'argent n'est pas un problème. 89 00:08:23,833 --> 00:08:25,958 {\an8}On en parlera plus tard. Prenez-le. 90 00:08:30,042 --> 00:08:32,542 {\an8}Et si cette info est fausse, tu vas m'entendre. 91 00:08:33,542 --> 00:08:35,042 {\an8}Vous savez où me trouver. 92 00:08:51,208 --> 00:08:54,667 Pendant l'audit social de tous les foyers d'accueil de l'État, 93 00:08:54,750 --> 00:08:58,542 nous nous sommes penchés sur ceux pour enfants. 94 00:08:58,625 --> 00:09:02,333 C'est là que le foyer de Munawwarpur a attiré notre attention. 95 00:09:02,417 --> 00:09:04,417 Nous demandons au gouvernement 96 00:09:04,500 --> 00:09:06,292 de former un comité d'enquête 97 00:09:06,375 --> 00:09:08,917 pour mettre en place des réformes 98 00:09:09,000 --> 00:09:11,250 pour la gestion et les conditions de ces foyers. 99 00:09:12,875 --> 00:09:15,167 Où avez-vous trouvé Gupta ? 100 00:09:15,250 --> 00:09:18,042 C'est une crapule. 101 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 {\an8}Un traître. 102 00:09:20,875 --> 00:09:25,500 Vous vous souvenez des salades racontées sur le ministre en chef ? 103 00:09:26,375 --> 00:09:28,500 Et on avait payé 10 000 roupies. 104 00:09:29,875 --> 00:09:32,875 {\an8}C'est facile pour vous. Vous êtes une femme journaliste. 105 00:09:32,958 --> 00:09:35,167 Tout ce que vous dites, ça passe avec l'audience. 106 00:09:35,250 --> 00:09:37,167 Moi j'ai failli me faire tabasser l'autre fois. 107 00:09:37,250 --> 00:09:39,917 Vous m'écoutez ? 108 00:09:40,000 --> 00:09:42,042 Oui, monsieur Bhaskar, mais malheureusement, 109 00:09:42,833 --> 00:09:46,042 si ça continue, on devra fermer le studio dans six mois. 110 00:09:46,125 --> 00:09:47,625 Et on n'aura plus rien à faire. 111 00:09:48,458 --> 00:09:50,208 {\an8}Vous m'écoutez ? 112 00:09:51,625 --> 00:09:52,542 Ai-je le choix ? 113 00:09:52,625 --> 00:09:54,542 Monsieur Bhaskar, je fais un effort. 114 00:09:55,125 --> 00:09:57,292 Et c'est mieux que de ne rien faire. 115 00:09:58,917 --> 00:10:00,500 Vous avez trouvé un journaliste ? 116 00:10:00,583 --> 00:10:01,750 On a du thé ? 117 00:10:01,833 --> 00:10:03,500 Je vous pose une question. 118 00:10:03,583 --> 00:10:05,375 C'est un bureau, pas une cuisine. 119 00:10:06,042 --> 00:10:07,625 Je trouverai quelqu'un. 120 00:10:07,708 --> 00:10:09,750 {\an8}Ça fait une semaine que j'entends ça. 121 00:10:10,875 --> 00:10:12,833 Si vous avez fini, on peut travailler ? 122 00:10:12,917 --> 00:10:13,833 Quoi ? 123 00:10:13,917 --> 00:10:15,167 Non, j'attends. 124 00:10:15,250 --> 00:10:16,542 - Je suis prêt. - Non, ça va. 125 00:10:17,125 --> 00:10:18,417 Une minute. 126 00:10:20,500 --> 00:10:22,833 - Attendez. Regardez par là. - Oui. 127 00:10:25,625 --> 00:10:26,875 Je brille pas trop ? 128 00:10:26,958 --> 00:10:27,958 Pas du tout. 129 00:10:28,042 --> 00:10:29,208 Bien. 130 00:10:30,667 --> 00:10:31,625 Et ce casque ? 131 00:10:31,708 --> 00:10:33,792 Je l'ai bricolé avec des câbles de lampe. 132 00:10:33,875 --> 00:10:35,458 Un seul côté marche. 133 00:10:35,542 --> 00:10:36,958 Dites "bonjour". 134 00:10:37,042 --> 00:10:38,083 Bonjour ! Un, deux… 135 00:10:38,167 --> 00:10:39,917 - Vous m'entendez ? - Cinq sur cinq. 136 00:10:40,000 --> 00:10:41,458 C'est mieux. 137 00:10:42,042 --> 00:10:43,125 - D'accord… - Moteur. 138 00:10:43,708 --> 00:10:44,917 Action ! 139 00:10:45,000 --> 00:10:47,542 Bonjour. Vaishali Singh de Koshish News, Patna. 140 00:10:47,625 --> 00:10:49,708 D'abord, les titres d'aujourd'hui. 141 00:10:49,792 --> 00:10:53,458 La police de Patna a saisi une grande quantité de fausse liqueur hier soir. 142 00:10:53,542 --> 00:10:57,000 Deux frères de Darbhanga se sont entretués. 143 00:10:57,792 --> 00:11:01,458 Un chien et une chienne se sont mariés à Munger ravissant les invités. 144 00:11:06,917 --> 00:11:08,250 Tu n'as pas commencé ? 145 00:11:08,792 --> 00:11:10,083 Vaishali. 146 00:11:10,167 --> 00:11:12,458 Tu vas payer l'électricité ou je le fais ? 147 00:11:12,542 --> 00:11:13,542 Je paierai. 148 00:11:13,625 --> 00:11:15,042 Donne-moi l'argent. 149 00:11:16,792 --> 00:11:17,958 D'accord. 150 00:11:18,958 --> 00:11:22,958 Quoi de neuf dans la région, madame la journaliste ? 151 00:11:23,042 --> 00:11:24,333 L'hiver s'installe. 152 00:11:24,417 --> 00:11:26,167 Les oranges sont sur les étals, 153 00:11:26,250 --> 00:11:28,417 le chômage chez les jeunes augmente 154 00:11:28,500 --> 00:11:30,125 Et le gouvernement n'a rien à dire. 155 00:11:31,750 --> 00:11:33,708 J'entends ça depuis la fac. 156 00:11:33,792 --> 00:11:35,875 Tu en parlais il y a trois ans. 157 00:11:35,958 --> 00:11:37,417 Le gouvernement se taisait 158 00:11:37,500 --> 00:11:38,625 déjà à l'époque. 159 00:11:40,333 --> 00:11:42,750 On leur donne cinq ans pour apporter du changement. 160 00:11:43,500 --> 00:11:44,875 Et moi, que trois ans ? 161 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 Qu'obtiendrai-je en trois ans ? 162 00:11:49,417 --> 00:11:51,667 Écoute, Vaishali, il y a trois ans, tu disais… 163 00:11:53,000 --> 00:11:55,208 Qu'il te faudrait deux ans pour monter ta chaîne. 164 00:11:56,458 --> 00:11:57,708 C'est la quatrième année. 165 00:11:57,792 --> 00:11:59,417 Je sais, Arvind. 166 00:12:00,042 --> 00:12:01,333 Qu'est-ce que j'y peux ? 167 00:12:02,000 --> 00:12:03,875 Travailler pour une grande chaîne ? 168 00:12:04,667 --> 00:12:06,667 Lécher les bottes de tout le monde ? 169 00:12:06,750 --> 00:12:09,000 Attendre le scoop ? 170 00:12:09,750 --> 00:12:11,125 Je ne veux pas faire tout ça. 171 00:12:13,458 --> 00:12:15,167 Tu n'iras nulle part avec ce boulot. 172 00:12:45,250 --> 00:12:46,375 Arrêtez-vous. 173 00:12:47,375 --> 00:12:48,417 Arrêtez-vous. 174 00:12:49,875 --> 00:12:51,125 On dirait que c'est ici. 175 00:12:54,625 --> 00:12:56,250 Je vais demander au vendeur de thé. 176 00:13:08,875 --> 00:13:11,917 FOYER POUR JEUNES FILLES MUNAWWARPUR 177 00:13:17,583 --> 00:13:20,917 ORGANISATION JAN SEVA DAL 178 00:13:31,500 --> 00:13:33,208 FOYER POUR JEUNES FILLES MUNAWWARPUR 179 00:13:33,292 --> 00:13:34,417 Hé ! 180 00:13:35,375 --> 00:13:36,500 Que faites-vous ? 181 00:13:38,500 --> 00:13:40,000 Pourquoi vous prenez des photos ? 182 00:13:48,750 --> 00:13:50,625 Monsieur. 183 00:13:51,417 --> 00:13:53,083 Où est le cinéma Amar ? 184 00:13:54,292 --> 00:13:56,250 Il a fermé il y a cinq ans. 185 00:14:02,875 --> 00:14:05,042 Eh bien, on visitait et… 186 00:14:05,125 --> 00:14:07,042 C'est une voie privée, compris ? 187 00:14:07,875 --> 00:14:09,000 Interdiction d'entrer. 188 00:14:09,083 --> 00:14:10,667 - Partez. - Quoi ? 189 00:14:10,750 --> 00:14:12,000 Je vous ai dit de partir. 190 00:14:23,083 --> 00:14:24,542 Pourquoi cette voie est privée ? 191 00:14:32,250 --> 00:14:33,125 Je m'en occupe. 192 00:14:36,875 --> 00:14:37,792 Tiens. 193 00:14:37,875 --> 00:14:39,625 C'est quel canal, Vaishali ? 194 00:14:40,625 --> 00:14:43,500 Beau-frère, tu ne regardes ma chaîne que quand je suis là. 195 00:14:44,375 --> 00:14:46,875 C'est la 603 à Patna, tu dois connaître. 196 00:14:46,958 --> 00:14:48,708 Ça doit être la 603 ici aussi. 197 00:14:48,792 --> 00:14:51,042 Ce n'est pas comme ça… 198 00:14:51,125 --> 00:14:52,083 Parcours les canaux. 199 00:14:52,167 --> 00:14:55,917 Rencontrons les élèves et les professeurs. 200 00:14:56,000 --> 00:14:57,458 Vous êtes le professeur ? 201 00:14:57,542 --> 00:14:58,625 Non, je suis élève. 202 00:14:59,250 --> 00:15:00,500 Vous étudiez quoi ? 203 00:15:00,583 --> 00:15:02,083 Je prépare mon diplôme. 204 00:15:02,167 --> 00:15:03,917 Sciences ménagères, deuxième année. 205 00:15:04,000 --> 00:15:05,167 C'est votre fils ? 206 00:15:05,250 --> 00:15:08,083 - Tu viens voir ton père ? - Non, c'est un camarade de classe. 207 00:15:09,500 --> 00:15:13,417 L'amour du gouvernement d'État pour la jeunesse est unique. 208 00:15:13,500 --> 00:15:18,583 Généralement, il faut trois ans pour être diplômé dans d'autres États. 209 00:15:18,667 --> 00:15:24,000 Mais dans notre université d'État, il faut parfois six à sept ans. 210 00:15:24,083 --> 00:15:25,167 C'est une bonne chose 211 00:15:25,250 --> 00:15:28,125 que les jeunes prennent leur responsabilité. 212 00:15:28,208 --> 00:15:30,708 Ça fera diminuer le chômage. 213 00:15:30,792 --> 00:15:33,167 Les jeunes du Bihar ont tant de temps libre 214 00:15:33,250 --> 00:15:36,125 qu'ils nous suivent partout. 215 00:15:36,208 --> 00:15:41,375 Vous semblez vous soucier des jeunes chômeurs. 216 00:15:42,208 --> 00:15:44,333 Quelle est votre opinion de vous-même ? 217 00:15:44,417 --> 00:15:47,417 Qui va regarder votre chaîne 218 00:15:47,500 --> 00:15:48,833 pour ce genre d'infos ? 219 00:15:52,875 --> 00:15:55,083 Qu'est-ce qui vous amène à Munawwarpur ? 220 00:15:56,000 --> 00:15:57,375 J'avais du travail. 221 00:15:58,250 --> 00:15:59,500 Je devais voir quelqu'un. 222 00:16:01,625 --> 00:16:03,167 Comment se passent tes études ? 223 00:16:03,250 --> 00:16:04,417 Bien. 224 00:16:04,500 --> 00:16:05,958 Tu lui manques. 225 00:16:06,542 --> 00:16:08,292 Elle me manque aussi. 226 00:16:08,375 --> 00:16:09,750 Elle est comme ma fille. 227 00:16:09,833 --> 00:16:11,125 Elle est comme ta fille, 228 00:16:12,375 --> 00:16:13,833 mais c'est ma fille. 229 00:16:16,250 --> 00:16:18,917 Quand allez-vous agrandir votre famille avec Arvind ? 230 00:16:22,125 --> 00:16:25,125 Madame Vaishali, je vais attendre dans la voiture. 231 00:16:27,625 --> 00:16:30,792 Ce n'est pas facile de tomber enceinte après un certain âge, Vaishali. 232 00:16:31,500 --> 00:16:34,250 Vous êtes mariés depuis six ans. 233 00:16:35,750 --> 00:16:38,792 Je vais patienter encore deux ans et je monterai mon affaire. 234 00:16:38,875 --> 00:16:40,292 Ensuite, on verra. 235 00:16:40,375 --> 00:16:42,375 Ce n'est pas comme si je ratais un train. 236 00:16:42,458 --> 00:16:43,917 Le travail, 237 00:16:44,000 --> 00:16:45,792 on peut l'organiser n'importe quand. 238 00:16:45,875 --> 00:16:47,458 Et ça n'a pas d'importance. 239 00:16:48,125 --> 00:16:49,833 Tu dois avoir un bébé. 240 00:16:49,917 --> 00:16:52,417 Elle se comporte comme un bébé. 241 00:16:52,500 --> 00:16:54,750 Imagine ta vie sans enfant. 242 00:16:58,500 --> 00:17:01,667 {\an8}COMITÉ DE PROTECTION DE L'ENFANCE 243 00:17:01,750 --> 00:17:02,792 {\an8}Écoutez… 244 00:17:04,042 --> 00:17:06,667 Je n'ai aucune information sur ce rapport. 245 00:17:07,250 --> 00:17:11,583 Qu'essayez-vous de faire, Vaishali ? 246 00:17:12,167 --> 00:17:13,583 J'essaye juste de comprendre. 247 00:17:13,667 --> 00:17:16,250 Ça fait deux mois que le rapport a été envoyé. 248 00:17:17,333 --> 00:17:18,708 Le gouvernement n'a rien dit ? 249 00:17:18,792 --> 00:17:19,792 Le gouvernement… 250 00:17:19,875 --> 00:17:24,083 Le gouvernement d'État a demandé cet audit, 251 00:17:24,167 --> 00:17:26,542 pourquoi n'y a-t-il pas eu d'enquête par la suite ? 252 00:17:27,167 --> 00:17:29,542 Vous ne trouvez pas ça étrange, monsieur Mithilesh ? 253 00:17:30,625 --> 00:17:34,458 Le comité de protection de l'enfance devrait vérifier ce rapport. 254 00:17:34,542 --> 00:17:36,208 C'est aussi votre responsabilité. 255 00:17:36,875 --> 00:17:38,125 Bien sûr. 256 00:17:38,667 --> 00:17:40,583 C'est aussi notre responsabilité. 257 00:17:40,667 --> 00:17:42,125 Je ne veux pas y échapper. 258 00:17:44,417 --> 00:17:48,708 Écoutez, Vaishali, je ne dis pas qu'il ne faut pas enquêter. 259 00:17:48,792 --> 00:17:50,708 En fait, il devrait y en avoir une. 260 00:17:50,792 --> 00:17:52,625 Ouverte et sérieuse. 261 00:17:53,125 --> 00:17:55,750 Mais il y a un système pour tout. 262 00:17:57,375 --> 00:18:00,125 Le gouvernement est tenu par ses formalités. 263 00:18:00,208 --> 00:18:01,625 D'abord, il y aura une enquête, 264 00:18:01,708 --> 00:18:03,750 puis le gouvernement effectuera ses formalités 265 00:18:04,417 --> 00:18:06,208 et nous enverra le dossier. 266 00:18:06,292 --> 00:18:09,625 Combien de temps faudra-t-il pour ces formalités ? 267 00:18:10,625 --> 00:18:13,208 Des jeunes filles sont exploitées. 268 00:18:13,292 --> 00:18:15,042 C'est écrit. Vous l'avez lu. 269 00:18:15,125 --> 00:18:16,292 Lu quoi ? 270 00:18:18,167 --> 00:18:19,708 Vous l'avez apporté. 271 00:18:20,417 --> 00:18:22,500 Le gouvernement ne me l'a pas transmis. 272 00:18:22,583 --> 00:18:24,792 Quand le gouvernement me transmettra le dossier, 273 00:18:24,875 --> 00:18:27,667 si je pense, après lecture, 274 00:18:27,750 --> 00:18:30,208 que des enfants sont traités injustement, 275 00:18:31,750 --> 00:18:33,375 alors j'agirai en conséquence. 276 00:18:33,458 --> 00:18:36,417 J'ai deux jolies petites filles. 277 00:18:37,417 --> 00:18:39,000 Je suis moi-même papa. 278 00:18:39,667 --> 00:18:42,208 Ayez foi dans le temps. Soyez patient. 279 00:18:42,292 --> 00:18:44,292 Et vous verrez la magie de l'administration. 280 00:18:44,375 --> 00:18:46,042 Ces choses prennent du temps, 281 00:18:46,125 --> 00:18:48,375 et tout finit par s'arranger. Au revoir. 282 00:18:49,167 --> 00:18:51,042 Je vous ai donné ma carte. 283 00:18:51,125 --> 00:18:53,167 Prévenez-nous si vous avez du nouveau. 284 00:19:11,667 --> 00:19:12,583 Allô. 285 00:19:12,667 --> 00:19:13,958 Vous êtes Arvind ? 286 00:19:14,625 --> 00:19:15,583 Oui. 287 00:19:15,667 --> 00:19:18,542 Bonjour. Ici Bansi Sahu, de Munawwarpur. 288 00:19:20,042 --> 00:19:23,167 Oui, bonjour. Je ne vous avais pas reconnu. 289 00:19:23,250 --> 00:19:24,208 Ah non ? 290 00:19:25,375 --> 00:19:27,792 On ne se connaît pas très bien non plus. 291 00:19:58,833 --> 00:20:01,917 Bon sang. Le soleil s'est levé à l'ouest aujourd'hui ? 292 00:20:02,000 --> 00:20:03,750 Tu viens m'accueillir ? 293 00:20:04,333 --> 00:20:05,292 Tu enquêtes sur qui ? 294 00:20:05,375 --> 00:20:07,125 C'est quoi, ce foyer pour filles ? 295 00:20:08,625 --> 00:20:11,000 Tu croyais que je ne le saurais pas ? 296 00:20:12,875 --> 00:20:14,625 Un certain Bansi Sahu m'a appelé. 297 00:20:17,167 --> 00:20:18,333 Qui est Bansi Sahu ? 298 00:20:18,417 --> 00:20:20,000 Tu ne comprends pas, Vaishali. 299 00:20:21,167 --> 00:20:23,583 D'après mon beau-frère, c'est un malfaiteur. 300 00:20:23,667 --> 00:20:25,583 Dis-moi ce que tu veux faire. 301 00:20:26,250 --> 00:20:29,875 Arvind, je ne sais pas quel Bansi Sahu t'a appelé 302 00:20:30,500 --> 00:20:31,625 et ce qu'il a dit. 303 00:20:32,667 --> 00:20:34,458 Je fais mon travail, c'est tout. 304 00:20:34,542 --> 00:20:35,792 - Ton travail ? - Oui. 305 00:20:35,875 --> 00:20:38,625 Vaishali, je t'ai toujours soutenu. 306 00:20:39,208 --> 00:20:41,292 Je ne peux pas affronter ce genre de personnes. 307 00:20:41,917 --> 00:20:43,917 - Compris ? - Pourquoi tu t'énerves, Arvind ? 308 00:20:44,000 --> 00:20:45,542 Je ne comprends pas. 309 00:20:45,625 --> 00:20:46,667 Donne-moi les clés. 310 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 Les clés. 311 00:20:52,792 --> 00:20:54,417 Tu ne prendras plus la voiture. 312 00:20:55,000 --> 00:20:56,292 Je n'en veux pas. 313 00:21:00,542 --> 00:21:01,667 Vaishali ! 314 00:21:08,042 --> 00:21:13,292 {\an8}IL N'Y A QUE LES VAURIENS QUI CRACHENT ICI 315 00:21:13,375 --> 00:21:15,500 Bansi Sahu dirige trois journaux. 316 00:21:16,125 --> 00:21:17,625 Navyug à Munawwarpur. 317 00:21:17,708 --> 00:21:18,708 News à Munawwarpur. 318 00:21:18,792 --> 00:21:20,042 Et Siyasat-e-Bihar. 319 00:21:20,833 --> 00:21:23,208 La majorité des publicités officielles de l'État. 320 00:21:23,292 --> 00:21:25,250 sont publiées dans ses journaux. 321 00:21:25,750 --> 00:21:30,833 Il prend 60 000 journaux du gouvernement d'État à taux subventionné 322 00:21:31,417 --> 00:21:33,417 et n'en imprime que trois exemplaires. 323 00:21:33,500 --> 00:21:35,042 C'est un escroc. 324 00:21:35,125 --> 00:21:37,792 Le foyer de Munawwarpur lui appartient 325 00:21:37,875 --> 00:21:40,083 et il est aussi lié à plusieurs ONG. 326 00:21:40,167 --> 00:21:46,125 Le ministre en chef était à l'anniversaire de son fils. 327 00:21:46,875 --> 00:21:49,292 Il s'est présenté deux fois aux élections sans gagner. 328 00:21:49,375 --> 00:21:53,125 Tu aurais pu m'en parler avant, Gupta ? 329 00:21:53,625 --> 00:21:56,167 Il a appelé mon mari à cause de toi. 330 00:21:59,292 --> 00:22:00,417 Et si tout ça est lié 331 00:22:01,250 --> 00:22:02,708 au gouvernement, 332 00:22:02,792 --> 00:22:05,000 des hauts placés doivent le soutenir. 333 00:22:05,083 --> 00:22:06,542 - N'est-ce pas ? - Oui. 334 00:22:06,625 --> 00:22:08,500 C'est pour ça qu'il a étouffé le rapport. 335 00:22:08,583 --> 00:22:10,708 Si son secret est révélé, 336 00:22:10,792 --> 00:22:12,042 ils seront tous impliqués. 337 00:22:12,125 --> 00:22:13,833 Vous êtes journalistes, non ? 338 00:22:13,917 --> 00:22:14,958 Dénoncez-les. 339 00:22:15,042 --> 00:22:17,542 Oui. Les dénoncer ? Sur ton ordre ? 340 00:22:17,625 --> 00:22:19,750 Et défier le gouvernement ? 341 00:22:19,833 --> 00:22:22,917 Alors vendez des snacks dans la rue 342 00:22:23,000 --> 00:22:24,542 ou ouvrez une épicerie. 343 00:22:24,625 --> 00:22:25,708 Arrêtez le journalisme. 344 00:22:25,792 --> 00:22:27,792 - On n'a pas de leçons… - Monsieur Bhaskar ! 345 00:22:27,875 --> 00:22:29,625 - Il est insensé. - Monsieur Bhaskar ! 346 00:22:30,875 --> 00:22:32,417 Déposez 25 000 sur son compte. 347 00:22:32,500 --> 00:22:33,917 C'est trop peu, madame. 348 00:22:34,000 --> 00:22:35,417 Je sais, Gupta. Mais bientôt. 349 00:22:35,500 --> 00:22:36,708 Prends ça en attendant. 350 00:22:36,792 --> 00:22:38,250 La date de mon mariage approche. 351 00:22:38,333 --> 00:22:39,792 Tu te maries à ton âge ? 352 00:22:39,875 --> 00:22:41,833 On te force à te marier ? 353 00:22:42,875 --> 00:22:46,000 - J'ai besoin de cet argent. - Écoute, Gupta, on est sous pression. 354 00:22:53,583 --> 00:22:57,417 Les conditions de vie des jeunes filles à Munawwarpur sont inquiétantes. 355 00:22:58,958 --> 00:23:03,792 Certaines présentent des entailles profondes. 356 00:23:05,083 --> 00:23:07,208 Quand on a parlé aux filles, 357 00:23:07,292 --> 00:23:10,417 certaines ont décrit des violences physiques qu'elles subissaient. 358 00:23:10,500 --> 00:23:13,917 Certaines ont si peur de la direction 359 00:23:14,000 --> 00:23:16,083 qu'elles ont préféré garder le silence. 360 00:23:20,000 --> 00:23:21,750 D'autres nous ont confiés 361 00:23:21,833 --> 00:23:24,208 qu'elles avaient été battues plusieurs fois. 362 00:23:24,750 --> 00:23:28,375 Et qu'elles ne bénéficiaient d'aucun recours. 363 00:23:28,458 --> 00:23:34,375 Beaucoup pensent que certaines de leurs camarades avaient disparu 364 00:23:34,458 --> 00:23:36,542 ou été tuées. 365 00:23:51,500 --> 00:23:53,000 ORGANISATION JAN SEVA DAL 366 00:24:07,667 --> 00:24:09,958 FOYER KHUSHI, PATNA, FONDATION RESSOURCES HUMAINES 367 00:24:10,042 --> 00:24:13,167 Même notre organisation est reconnue par le gouvernement d'État. 368 00:24:13,250 --> 00:24:16,417 Si l'on apprend par la police ou autre, 369 00:24:16,500 --> 00:24:21,125 qu'une jeune fille est sans défense, 370 00:24:21,625 --> 00:24:26,333 seule à affronter de gros problèmes, 371 00:24:26,417 --> 00:24:28,458 nous volons à son secours. 372 00:24:28,542 --> 00:24:30,667 Elle est amenée ici, et conseillée, 373 00:24:30,750 --> 00:24:32,500 puis elle passe un examen médical. 374 00:24:33,167 --> 00:24:37,208 Ensuite on envoie le rapport médical au comité de protection de l'enfance. 375 00:24:37,792 --> 00:24:39,708 Elle reste sous notre responsabilité. 376 00:24:39,792 --> 00:24:44,958 Nourriture, vêtements, éducation et soins médicaux… 377 00:24:45,042 --> 00:24:47,167 On assume toutes ces charges 378 00:24:47,250 --> 00:24:51,167 grâce au financement du gouvernement. 379 00:24:51,250 --> 00:24:54,417 Jusqu'à quel âge peuvent-elles rester ici ? 380 00:24:54,500 --> 00:24:55,458 Je veux dire… 381 00:24:55,542 --> 00:24:57,875 Y a-t-il une limite d'âge ? 382 00:24:58,458 --> 00:25:01,667 On ne s'occupe que des mineurs de moins de 18 ans. 383 00:25:01,750 --> 00:25:05,042 Quand elles ont l'âge d'aller ailleurs, 384 00:25:05,125 --> 00:25:07,208 on les déplace 385 00:25:07,292 --> 00:25:11,250 ou on les envoie dans d'autres foyers pour d'autres raisons. 386 00:25:11,333 --> 00:25:14,792 Les filles d'autres foyers viennent ici ? 387 00:25:14,875 --> 00:25:19,083 Oui, de Gaya, du Bihar Sharif… 388 00:25:19,167 --> 00:25:20,500 De Munawwarpur ? 389 00:25:20,583 --> 00:25:24,542 Non, on n'a jamais eu de cas venant de Munawwarpur. 390 00:25:24,625 --> 00:25:27,875 Où sont envoyées les filles du foyer de Munawwarpur ? 391 00:25:29,458 --> 00:25:31,292 Essayez de comprendre la chronologie. 392 00:25:31,375 --> 00:25:34,292 Ces organisations 393 00:25:34,375 --> 00:25:37,167 sont administrées par un ministère ou un autre. 394 00:25:37,250 --> 00:25:38,208 Vous comprenez ? 395 00:25:38,292 --> 00:25:41,292 Et celui qu'on examine, le foyer pour jeunes filles, 396 00:25:41,375 --> 00:25:43,333 dépend de l'aide sociale. 397 00:25:44,375 --> 00:25:47,000 Elle le supervise et lui assure des fonds suffisants. 398 00:25:48,250 --> 00:25:49,667 J'ai une idée. 399 00:25:49,750 --> 00:25:53,125 La ministre des aides sociales est Rajni Singh. 400 00:25:53,208 --> 00:25:54,667 Son bureau est au Secrétariat. 401 00:25:54,750 --> 00:25:56,417 Allons la voir. Finissez votre thé. 402 00:25:56,500 --> 00:25:58,375 - Qu'en pensez-vous ? - C'est stupide. 403 00:25:58,875 --> 00:25:59,750 Pourquoi ? 404 00:25:59,833 --> 00:26:02,833 Elle a sûrement déjà lu ce rapport. 405 00:26:03,750 --> 00:26:06,417 Il date d'il y a deux mois et elle n'a rien fait. 406 00:26:06,500 --> 00:26:08,208 Elle n'agira pas sur notre demande. 407 00:26:08,292 --> 00:26:09,792 Trouvez autre chose. 408 00:26:09,875 --> 00:26:11,833 Le monde est compliqué. 409 00:26:11,917 --> 00:26:14,292 Je ne vois rien d'autre. Vous, trouvez une idée. 410 00:26:14,375 --> 00:26:15,542 On fait quoi alors ? 411 00:26:15,625 --> 00:26:18,583 KOSHISH NEWS 412 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 Monsieur Bhaskar… 413 00:26:29,375 --> 00:26:31,708 Et si on prenait le thé avec Bansi Sahu ? 414 00:26:35,250 --> 00:26:37,167 En octobre 2017, 415 00:26:37,250 --> 00:26:41,250 le gouvernement d'État a désigné le NIES, 416 00:26:41,333 --> 00:26:46,167 le Noble Institut d'Études Sociales, pour réaliser un audit social 417 00:26:46,250 --> 00:26:49,375 de tous les foyers protégés dépendant du ministère des aides sociales. 418 00:26:50,375 --> 00:26:54,292 Le NIES a mentionné plusieurs foyers dans son rapport, 419 00:26:54,375 --> 00:26:57,917 mais il s'est concentré sur le foyer pour jeunes filles de Munawwarpur. 420 00:26:58,000 --> 00:27:02,708 Le NIES a soumis son rapport il y a deux mois, 421 00:27:02,792 --> 00:27:06,500 mais le gouvernement n'a encore pris aucune mesure. 422 00:27:07,042 --> 00:27:11,333 Nous aimerions connaître la véracité de ce rapport. 423 00:27:11,417 --> 00:27:14,917 Le silence du gouvernement d'État est-il justifié ? 424 00:27:15,000 --> 00:27:19,750 Ici Vaishali Singh et notre caméraman Bhaskar Sinha pour Koshish News, Patna. 425 00:27:29,542 --> 00:27:31,083 Regardez, il fait du yoga. 426 00:27:31,167 --> 00:27:33,417 Ce n'est pas du yoga. 427 00:27:33,500 --> 00:27:34,875 C'est un vœu pour la déesse. 428 00:27:46,375 --> 00:27:47,875 Restez assis. 429 00:27:47,958 --> 00:27:49,042 {\an8}Je suis gêné. 430 00:27:49,125 --> 00:27:50,375 {\an8}Restez assis. 431 00:27:57,375 --> 00:27:58,292 Alors… 432 00:28:01,292 --> 00:28:02,375 Oui. 433 00:28:07,167 --> 00:28:08,750 Voici ma fille, Puja. 434 00:28:09,417 --> 00:28:11,167 - Dis bonjour. - Bonjour. 435 00:28:11,250 --> 00:28:13,458 C'est une journaliste réputée à Patna. 436 00:28:14,917 --> 00:28:16,292 Elle est en licence d'anglais. 437 00:28:16,875 --> 00:28:17,875 Vas-y, mon enfant. 438 00:28:25,167 --> 00:28:27,667 Vous m'avez pris pour cible. 439 00:28:29,500 --> 00:28:31,000 Vous n'êtes pas visé, monsieur. 440 00:28:32,542 --> 00:28:34,167 J'essaye de découvrir la vérité 441 00:28:34,250 --> 00:28:36,167 et il n'y a rien de mal à ça. 442 00:28:36,750 --> 00:28:37,750 Définissez "mal" ? 443 00:28:39,042 --> 00:28:42,708 Tout ce qui est mal dans ce monde est bien selon une opinion. 444 00:28:42,792 --> 00:28:44,417 Le mal n'existe pas. 445 00:28:46,500 --> 00:28:49,292 Le mal, c'est quand on calomnie quelqu'un intentionnellement, 446 00:28:49,375 --> 00:28:50,500 ce que vous faites. 447 00:28:51,292 --> 00:28:55,583 Je l'ai su le jour où vous avez posé des questions à mon sujet. 448 00:28:55,667 --> 00:28:57,125 Mithilesh m'en a informé. 449 00:28:57,875 --> 00:28:59,792 Vous êtes allée au CPE ? 450 00:28:59,875 --> 00:29:01,708 J'ai appelé votre mari directement. 451 00:29:02,292 --> 00:29:03,917 Il avait l'air d'un homme bien. 452 00:29:04,000 --> 00:29:05,750 C'était un plaisir de lui parler. 453 00:29:05,833 --> 00:29:08,750 Arvind travaille à la poste, non ? 454 00:29:10,292 --> 00:29:12,792 Six ans de mariage, dites donc. 455 00:29:13,375 --> 00:29:15,583 On ne dirait pas. 456 00:29:15,667 --> 00:29:17,667 Vous avez l'air si jeune. 457 00:29:20,292 --> 00:29:23,083 Je n'appelle jamais personne si rapidement, 458 00:29:23,167 --> 00:29:24,375 mais je l'ai fait. 459 00:29:25,292 --> 00:29:27,917 Je lui ai dit que vous pouviez me poser 460 00:29:28,000 --> 00:29:29,375 vos questions directement. 461 00:29:30,875 --> 00:29:33,375 Mais madame, vous avez deux longueurs d'avance sur moi. 462 00:29:35,125 --> 00:29:37,625 Vous avez diffusé vos infos hier soir. 463 00:29:40,750 --> 00:29:43,125 Combien de personnes les regardent ? 464 00:29:43,875 --> 00:29:46,542 En fait, j'ai moi-même regardé la rediffusion. 465 00:29:47,042 --> 00:29:48,667 Pourquoi faites-vous ça ? 466 00:29:51,625 --> 00:29:53,000 Je suis journaliste. 467 00:29:54,750 --> 00:29:57,917 Si je constate quelque chose d'anormal, 468 00:29:58,000 --> 00:30:00,542 il est de mon devoir d'enquêter et c'est ce que je fais. 469 00:30:00,625 --> 00:30:03,292 Ne vous énervez pas, madame. Je suis journaliste aussi. 470 00:30:04,375 --> 00:30:06,417 Si mon journal publiait une info sur vous, 471 00:30:06,500 --> 00:30:08,375 vous ne vaudriez plus rien. 472 00:30:10,125 --> 00:30:13,417 Mon journal a plus de portée que le vôtre. 473 00:30:13,500 --> 00:30:15,125 Et il est publié en trois langues. 474 00:30:15,208 --> 00:30:17,000 Hindi, ourdou, anglais. 475 00:30:24,375 --> 00:30:25,542 Vous comprenez, Vaishali, 476 00:30:28,000 --> 00:30:32,792 si un cycliste se fait renverser par un camion, 477 00:30:32,875 --> 00:30:35,250 c'est un accident. 478 00:30:37,125 --> 00:30:39,542 Mais si une personne se jette sous un camion, 479 00:30:39,625 --> 00:30:41,042 c'est un suicide. 480 00:30:45,292 --> 00:30:47,375 Vous avez d'autres membres dans votre famille. 481 00:30:49,000 --> 00:30:50,750 Pourquoi vous attirer des ennuis ? 482 00:30:53,958 --> 00:30:55,167 Je suis Bansi. 483 00:30:55,250 --> 00:30:58,125 Pas n'importe quelle flûte que vous pouvez jouer. 484 00:31:02,125 --> 00:31:05,000 La prochaine fois, venez boire un thé. 485 00:31:05,542 --> 00:31:07,042 - Sonu ? - Oui. 486 00:31:07,125 --> 00:31:09,042 Raccompagne madame la journaliste. 487 00:31:09,125 --> 00:31:10,125 Venez. 488 00:31:16,417 --> 00:31:17,375 Suivez-moi. 489 00:31:48,792 --> 00:31:49,875 À demain. 490 00:33:22,542 --> 00:33:23,750 Tu as vu l'heure ? 491 00:33:27,083 --> 00:33:28,875 Ça fait deux heures que j'attends, 492 00:33:28,958 --> 00:33:30,167 et je n'ai rien mangé. 493 00:33:32,875 --> 00:33:35,208 Donne-moi cinq minutes. Je vais faire du porridge. 494 00:33:37,042 --> 00:33:38,208 Génial. 495 00:33:38,292 --> 00:33:41,125 Travaille dur toute la journée et mange du porridge le soir. 496 00:33:44,667 --> 00:33:46,042 Dis-moi ce que tu veux manger. 497 00:33:47,000 --> 00:33:47,958 Je le ferai. 498 00:33:48,042 --> 00:33:49,250 Faire quoi ? 499 00:33:51,333 --> 00:33:52,292 Tu as perdu la tête ? 500 00:33:53,167 --> 00:33:56,208 Tu as vu l'heure ? Tu es toujours occupée à travailler ! 501 00:33:56,292 --> 00:33:57,542 Tu te fiches de ta famille. 502 00:33:58,792 --> 00:33:59,708 Pourquoi tu cries ? 503 00:33:59,792 --> 00:34:01,417 Que veux-tu que je fasse ? 504 00:34:01,500 --> 00:34:04,083 - Que je te masse les pieds ? - Je ne t'ai rien demandé. 505 00:34:06,167 --> 00:34:08,458 Je n'ai rien contre ton travail. 506 00:34:08,542 --> 00:34:10,667 Mais j'ai un problème avec tes méthodes. 507 00:34:12,583 --> 00:34:15,000 Tu n'as pas besoin de ce travail minable… 508 00:34:15,083 --> 00:34:16,792 Ne dis pas ça. 509 00:34:18,417 --> 00:34:20,083 Je le fais par passion. 510 00:34:20,167 --> 00:34:21,458 Mets-toi ça dans le crâne ! 511 00:34:21,542 --> 00:34:23,500 - Et tu es satisfaite ? - Non ! 512 00:34:30,417 --> 00:34:34,625 Des filles sont abusées par cet homme. Tu ne comprends pas, Arvind ? 513 00:34:34,708 --> 00:34:37,083 {\an8}Quelqu'un maltraite notre enfant ? Non ! 514 00:34:37,167 --> 00:34:38,583 {\an8}Alors pourquoi tu t'énerves ? 515 00:34:38,667 --> 00:34:40,792 Tu sais quel est le problème ? 516 00:34:41,375 --> 00:34:42,917 C'est cette mentalité répugnante ! 517 00:34:43,000 --> 00:34:44,583 - C'est le problème ! - Tais-toi ! 518 00:34:44,667 --> 00:34:46,583 {\an8}Je ne me tairai pas. Toi, tais-toi ! 519 00:34:49,292 --> 00:34:52,042 {\an8}Personne ne dit rien quand une autre personne est maltraitée. 520 00:34:52,792 --> 00:34:54,083 {\an8}Mais souviens-toi, 521 00:34:54,167 --> 00:34:57,083 Arvind, qu'un jour, ce sera peut-être ton enfant. 522 00:34:57,167 --> 00:34:58,792 On doit en parler, Arvind ! 523 00:35:00,333 --> 00:35:03,292 Tu peux attendre d'être une victime, mais pas moi ! 524 00:35:09,500 --> 00:35:13,292 Et si tu as faim, c'est ma faute peut-être ? 525 00:35:14,375 --> 00:35:17,333 Tu fais bouillir du riz et des lentilles dans la cocotte. 526 00:35:17,417 --> 00:35:19,292 Ce n'est pas sorcier ? Tu as quel âge ? 527 00:35:21,625 --> 00:35:24,500 Apprends à cuisiner si tu as faim, Arvind. 528 00:35:28,792 --> 00:35:34,667 Ta famille et toi, vous me harcelez pour faire un enfant 529 00:35:34,750 --> 00:35:38,292 et agrandir la famille. Je vous en supplie, arrêtez. 530 00:35:38,375 --> 00:35:41,000 J'aurai un enfant quand je serai prête. 531 00:35:41,625 --> 00:35:43,625 Je n'abandonnerai rien pour ça. 532 00:35:45,250 --> 00:35:48,000 Si tu tiens tant à avoir un enfant, 533 00:35:49,000 --> 00:35:51,500 épouse quelqu'un d'autre, mais épargne-moi ! 534 00:35:58,000 --> 00:36:00,542 Quand t'ai-je harcelé pour avoir un enfant ? 535 00:36:07,250 --> 00:36:10,542 Madame, j'ai vérifié l'ensemble du registre. 536 00:36:10,625 --> 00:36:12,208 Personne de Munawwarpur. 537 00:36:12,292 --> 00:36:14,000 Vous savez quoi ? 538 00:36:14,875 --> 00:36:18,333 Il y a la société d'aide sociale Mary à Darbhanga 539 00:36:19,000 --> 00:36:22,542 et Umeed Gruh à Motihari. 540 00:36:22,625 --> 00:36:24,083 {\an8}Ô, Seigneur. 541 00:36:24,167 --> 00:36:25,292 {\an8}Ô, Seigneur. 542 00:36:25,375 --> 00:36:27,542 C'est votre grâce… 543 00:36:27,625 --> 00:36:29,583 C'est votre grâce… 544 00:36:29,667 --> 00:36:31,375 Et non nos capacités… 545 00:36:31,458 --> 00:36:35,625 Avez-vous déjà reçu une jeune fille du foyer Munawwarpur ? 546 00:36:35,708 --> 00:36:39,375 On en a eu une il y a deux ans. 547 00:36:39,458 --> 00:36:41,292 Elle est restée ici quelques mois. 548 00:36:41,375 --> 00:36:43,667 Puis elle a été transférée à Hajipur. 549 00:36:43,750 --> 00:36:44,792 Pourquoi ? 550 00:36:44,875 --> 00:36:45,875 Elle était folle. 551 00:36:45,958 --> 00:36:48,167 Elle mordait les autres filles. 552 00:36:48,250 --> 00:36:49,417 Elle avait quel âge ? 553 00:36:49,500 --> 00:36:50,625 Autour de 11 ou 12 ans. 554 00:36:50,708 --> 00:36:52,917 On n'a plus eu personne après ça. 555 00:36:53,000 --> 00:36:54,792 {\an8}On vient de Patna. 556 00:36:54,875 --> 00:36:56,708 {\an8}Voici ma carte de journaliste. 557 00:36:56,792 --> 00:36:58,542 On doit parler à votre gérant. 558 00:36:58,625 --> 00:37:01,208 Il n'est pas là. Je peux pas l'appeler. 559 00:37:01,292 --> 00:37:04,458 Personne n'est autorisé à entrer sans permission. 560 00:37:04,542 --> 00:37:07,042 Vous avez eu l'autorisation d'entrer dans ce monde ? 561 00:37:07,125 --> 00:37:08,042 Non, et alors ? 562 00:37:08,125 --> 00:37:10,042 Vous m'agacez dès le matin. 563 00:37:10,542 --> 00:37:12,542 Comment osez-vous ? Un peu de respect. 564 00:37:12,625 --> 00:37:13,750 Idiot ! 565 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Taisez-vous. 566 00:37:15,167 --> 00:37:16,292 - Idiot. - Dégagez. 567 00:37:16,792 --> 00:37:18,667 Oublions tout ça. 568 00:37:18,750 --> 00:37:20,583 Passons l'info à une plus grosse chaîne. 569 00:37:20,667 --> 00:37:23,167 Ça deviendra national, et le gouvernement s'en occupera. 570 00:37:23,250 --> 00:37:25,542 Au moins, on n'aura pas à parler à ces idiots. 571 00:37:37,292 --> 00:37:39,833 Pas une seule fille de Munawwarpur. 572 00:37:41,292 --> 00:37:43,333 On en a eu deux il y a un an. 573 00:37:43,417 --> 00:37:45,083 Mais on les a envoyées à Motihari. 574 00:37:45,167 --> 00:37:47,250 Motihari n'ont pas eu de nouvelle fille. 575 00:37:47,333 --> 00:37:49,167 Ils les ont peut-être envoyées ailleurs. 576 00:37:49,250 --> 00:37:50,333 Aucune idée. 577 00:37:59,042 --> 00:38:02,625 Une chose est sûre. Il n'y a personne ici. 578 00:38:03,625 --> 00:38:06,875 Mais notre cuisinière… 579 00:38:07,750 --> 00:38:11,125 Elle cuisinait au foyer de Munawwarpur. 580 00:38:12,167 --> 00:38:13,625 Vous voulez lui parler ? 581 00:38:14,417 --> 00:38:15,667 Oui, s'il vous plaît. 582 00:38:16,333 --> 00:38:17,667 Guddan. 583 00:38:18,250 --> 00:38:19,375 Oui, madame. 584 00:38:19,958 --> 00:38:21,750 Appelle Sudha. 585 00:38:22,250 --> 00:38:23,625 Sudha ! 586 00:38:26,167 --> 00:38:28,250 Madame te demande. 587 00:38:28,333 --> 00:38:29,750 J'arrive ! 588 00:38:36,667 --> 00:38:37,875 Viens, mon enfant. 589 00:38:39,250 --> 00:38:40,917 Viens, n'aie pas peur. 590 00:38:44,375 --> 00:38:46,750 Sudha, je te présente Vaishali. 591 00:38:47,833 --> 00:38:51,792 Elle cherche des informations sur le foyer de Munawwarpur. 592 00:38:51,875 --> 00:38:54,083 Parle-lui. 593 00:38:54,750 --> 00:38:57,167 Madame, peut-on avoir du thé ? 594 00:38:57,250 --> 00:38:59,500 Bien sûr. Tout de suite. 595 00:39:01,125 --> 00:39:02,333 Détends-toi. 596 00:39:05,125 --> 00:39:07,083 Elle pétrissait la pâte à pain. 597 00:39:08,292 --> 00:39:10,458 - Pourquoi restes-tu debout ? - Attendez. 598 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 Assieds-toi, ma chère. 599 00:39:30,750 --> 00:39:32,500 Sudha, je suis Vaishali Singh 600 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 et voici Bhaskar Sinha. 601 00:39:35,083 --> 00:39:36,500 On vient de Patna. 602 00:39:38,875 --> 00:39:40,458 On travaille pour un média. 603 00:39:46,125 --> 00:39:47,542 Mlle Shobha nous a dit 604 00:39:47,625 --> 00:39:52,000 que tu as travaillé au foyer de Munawwarpur. 605 00:39:55,125 --> 00:39:58,542 Si tu te souviens de quoi que ce soit… 606 00:39:58,625 --> 00:40:00,000 Je ne sais rien. 607 00:40:02,875 --> 00:40:04,875 Rien de bien ou de mal ? Rien du tout ? 608 00:40:10,167 --> 00:40:14,625 Sudha, il paraît que les filles sont maltraitées là-bas. 609 00:40:15,625 --> 00:40:17,417 Tu as vu quelque chose ? 610 00:40:19,375 --> 00:40:21,417 Non. Je ne sais rien. 611 00:40:21,500 --> 00:40:25,292 Si tu ne nous dis pas ce que tu sais. 612 00:40:25,375 --> 00:40:27,500 Tu te rendras complice de ces crimes. 613 00:40:30,625 --> 00:40:31,875 Dis quelque chose. 614 00:40:49,000 --> 00:40:52,417 Sudha, j'essaye juste d'aider ces filles. 615 00:40:54,250 --> 00:40:55,875 Rappelle-toi. 616 00:41:03,167 --> 00:41:05,625 Je ne peux pas te forcer à parler. 617 00:41:08,125 --> 00:41:10,500 J'ai donné mon numéro à Mlle Shobha. 618 00:41:11,000 --> 00:41:14,125 Si quelque chose te revient, appelle-moi. 619 00:41:14,875 --> 00:41:15,875 D'accord ? 620 00:41:36,875 --> 00:41:39,875 Elle parlait dans l'intérêt de ces filles. 621 00:41:39,958 --> 00:41:41,167 Réfléchis-y. 622 00:41:48,417 --> 00:41:49,500 Attendez. 623 00:41:52,542 --> 00:41:54,167 Si je vous dis quoi que ce soit, 624 00:41:54,750 --> 00:41:56,625 mon identité restera secrète ? 625 00:42:01,042 --> 00:42:04,542 Je te promets que ton nom ne sera jamais mentionné. 626 00:42:04,625 --> 00:42:05,917 Tu peux me faire confiance. 627 00:42:11,083 --> 00:42:13,042 - Je peux enregistrer… - Ne faites pas ça. 628 00:42:16,875 --> 00:42:18,292 Quand tu veux. 629 00:42:28,125 --> 00:42:31,958 En décembre 2016, c'était ma première visite au foyer pour jeunes filles. 630 00:42:32,042 --> 00:42:34,417 Mon père m'avait trouvé un travail là-bas. 631 00:42:35,458 --> 00:42:38,625 Il disait que Bansi Sahu était très gentil. 632 00:42:38,708 --> 00:42:40,792 Et que je pourrais apprendre beaucoup avec lui. 633 00:42:40,875 --> 00:42:42,542 D'accord, j'en enverrai quatre. 634 00:42:42,625 --> 00:42:45,208 J'ai d'abord rencontré Sonu. 635 00:42:45,292 --> 00:42:46,542 Sudha… 636 00:42:47,750 --> 00:42:49,375 - Ton âge ? - J'ai 21 ans. 637 00:42:50,250 --> 00:42:51,083 Tu as 21 ans ? 638 00:42:51,167 --> 00:42:53,583 - Sonu était le gardien. - Ici. 639 00:42:53,667 --> 00:42:56,875 Appuie plus fort. 640 00:42:59,000 --> 00:43:00,333 Oui. 641 00:43:00,917 --> 00:43:02,417 Baby, où es-tu ? 642 00:43:02,500 --> 00:43:03,375 Descends. 643 00:43:06,583 --> 00:43:10,375 Puis Sonu m'a dit d'entrer. 644 00:43:20,958 --> 00:43:23,542 C'est là que j'ai rencontré Baby Rani. 645 00:43:24,708 --> 00:43:27,458 La gardienne du foyer. 646 00:43:28,167 --> 00:43:30,542 Elle semblait ordinaire. 647 00:43:30,625 --> 00:43:33,458 Mais elle n'était pas ce qu'elle paraissait. 648 00:43:36,125 --> 00:43:37,667 Comment tu t'appelles ? 649 00:43:37,750 --> 00:43:38,750 Sudha. 650 00:43:40,500 --> 00:43:41,875 Sudha… 651 00:43:44,000 --> 00:43:45,333 Ça veut dire quoi ? 652 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Nectar. 653 00:43:48,625 --> 00:43:49,750 Nectar. 654 00:43:51,125 --> 00:43:52,875 Tu as été nommée cuisinière. 655 00:43:53,542 --> 00:43:54,875 Tiens-t'en à la cuisine. 656 00:43:55,500 --> 00:44:01,667 Tu n'as rien à voir avec ce que font les autres. 657 00:44:01,750 --> 00:44:02,667 D'accord ? 658 00:44:02,750 --> 00:44:04,792 - Au début, je n'ai pas compris - Viens. 659 00:44:04,875 --> 00:44:06,375 ce que Baby insinuait. 660 00:44:06,458 --> 00:44:07,750 Viens. 661 00:44:11,250 --> 00:44:14,083 {\an8}Je suis allée dans la chambre des filles avec Baby Rani. 662 00:44:23,750 --> 00:44:24,667 Laisse ça. 663 00:44:24,750 --> 00:44:25,792 Quoi, le laisser ? 664 00:44:25,875 --> 00:44:26,875 Rends-lui ça. 665 00:44:26,958 --> 00:44:28,792 Pourquoi vous vous battez ? 666 00:44:28,875 --> 00:44:29,917 Assieds-toi ! 667 00:44:30,000 --> 00:44:31,625 Ou je te gifle. 668 00:44:31,708 --> 00:44:35,417 Il n'y avait pas de chambre, juste un grand couloir, 669 00:44:35,500 --> 00:44:37,833 avec des matelas au sol. 670 00:44:38,375 --> 00:44:40,375 Pas une seule fenêtre. 671 00:44:40,917 --> 00:44:45,000 Environ 40 à 45 filles du foyer étaient assises par terre. 672 00:44:45,708 --> 00:44:46,750 Regardez. 673 00:44:50,625 --> 00:44:51,958 Voici Sudha. 674 00:44:52,542 --> 00:44:55,375 À partir d'aujourd'hui, elle cuisinera pour vous toutes. 675 00:45:02,292 --> 00:45:06,042 Certaines de ces filles sont folles. 676 00:45:06,125 --> 00:45:07,583 Elles mordent. 677 00:45:08,375 --> 00:45:10,125 Si une essaye de te mordre, 678 00:45:10,208 --> 00:45:11,833 gifle-la bien fort. 679 00:45:12,792 --> 00:45:13,750 Allez, on y va. 680 00:45:37,542 --> 00:45:38,500 Écoute… 681 00:45:42,167 --> 00:45:43,667 Ne me mords pas ou je te frappe. 682 00:45:47,750 --> 00:45:50,167 Je ne vais pas te mordre. 683 00:45:51,500 --> 00:45:52,625 Je suis juste venue te dire 684 00:45:52,708 --> 00:45:54,875 de partir dès que possible. 685 00:45:55,375 --> 00:45:56,708 Ce ne sont pas des gens bien. 686 00:45:57,292 --> 00:45:59,875 - Tu essayes de me faire peur ? - Je te dis la vérité. 687 00:46:01,125 --> 00:46:02,333 Qu'est-ce que tu fais là ? 688 00:46:03,125 --> 00:46:04,208 J'avais faim, 689 00:46:04,292 --> 00:46:06,417 je suis venue voir si le repas était prêt. 690 00:46:06,500 --> 00:46:08,292 Est-ce que c'est l'heure, princesse ? 691 00:46:08,833 --> 00:46:12,292 Combien de fois je t'ai dit de ne pas entrer dans la cuisine ? 692 00:46:12,375 --> 00:46:13,250 Dégage ! 693 00:46:16,750 --> 00:46:20,375 Elles sont malpolies. Ne leur parle pas. 694 00:46:26,000 --> 00:46:29,875 Mais tu peux me parler quand tu veux. 695 00:46:43,750 --> 00:46:47,417 Enfoiré ! Tu m'empêches de dormir avec ton bazar ! 696 00:46:47,500 --> 00:46:48,917 Et, tu essayes de t'enfuir ? 697 00:46:49,000 --> 00:46:50,792 Je ne m'enfuis pas, monsieur. 698 00:46:50,875 --> 00:46:52,917 Elle est lourde. Aidez-moi. 699 00:46:53,000 --> 00:46:55,542 Lourde comment, tocard ? Je vais te casser la gueule ! 700 00:46:55,625 --> 00:46:57,167 Ramasse-la ! 701 00:46:57,750 --> 00:46:59,417 Il me dit qu'elle est lourde. 702 00:46:59,500 --> 00:47:00,542 Enfoiré ! 703 00:47:01,250 --> 00:47:03,542 Et toi, amène-la ! 704 00:47:04,125 --> 00:47:06,458 Je te botterai le cul demain matin. 705 00:47:07,625 --> 00:47:08,625 Allez. 706 00:47:15,250 --> 00:47:17,917 Dom, c'est Sonu. 707 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 J'amène une fille. Ne t'endors pas. 708 00:47:21,875 --> 00:47:23,250 Oui, on arrive. 709 00:47:24,125 --> 00:47:25,375 Allez. 710 00:47:44,875 --> 00:47:45,792 Faites vite. 711 00:48:18,000 --> 00:48:19,875 C'est la même histoire tous les jours. 712 00:48:20,750 --> 00:48:22,417 J'en ai marre de devoir expliquer. 713 00:48:22,500 --> 00:48:24,625 Mais rien ne te rentre dans la tête ! 714 00:48:25,583 --> 00:48:28,667 Je te montrerai demain quand tu te réveilleras, salope. 715 00:48:28,750 --> 00:48:32,125 Tu comprendras quand je t'aurai enfermée trois jours dans le noir. 716 00:48:32,625 --> 00:48:34,875 Tu n'auras ni à manger ni à boire. 717 00:48:34,958 --> 00:48:36,875 Tu iras pourrir là-dedans ! 718 00:50:18,000 --> 00:50:19,417 Tu as perdu la tête ? 719 00:50:19,500 --> 00:50:21,250 Comment peux-tu être aussi stupide ? 720 00:50:22,250 --> 00:50:24,625 Tu comprendras quand ils te déshabilleront ? 721 00:50:25,875 --> 00:50:27,167 Et si tu n'obéis pas, 722 00:50:27,250 --> 00:50:31,375 ils t'enterreront vivante sans laisser de traces. 723 00:50:33,000 --> 00:50:34,250 {\an8}Regarde. 724 00:50:36,083 --> 00:50:38,875 Regarde. 725 00:50:41,625 --> 00:50:42,625 Tu veux en voir plus ? 726 00:50:45,250 --> 00:50:47,000 Ils m'ont emmenée hier. 727 00:50:47,625 --> 00:50:49,042 Quand j'ai crié et hurlé, 728 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 ils m'ont tabassée et laissée ici. 729 00:50:51,875 --> 00:50:53,917 Ils ont pris deux autres filles aujourd'hui. 730 00:50:54,000 --> 00:50:55,625 Demain, ce sera ton tour. 731 00:50:56,875 --> 00:50:58,167 Alors écoute-moi, 732 00:50:58,250 --> 00:51:01,417 pars d'ici tant que tu peux. 733 00:51:01,500 --> 00:51:03,500 Sinon, tu ne pourras plus partir. 734 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Compris ? 735 00:51:07,375 --> 00:51:10,167 Si tu ne le fais pas, tu y passeras aussi. 736 00:51:10,250 --> 00:51:12,125 Sauve-toi. 737 00:51:18,125 --> 00:51:20,417 Sors dans cinq minutes. 738 00:51:20,500 --> 00:51:21,750 Verrouille la porte. 739 00:52:04,292 --> 00:52:05,667 Ce satané Neeraj ! 740 00:52:05,750 --> 00:52:08,417 Je me demande ce qu'il lui a fait après avoir vu ce porno. 741 00:52:08,500 --> 00:52:09,917 Elle hurle depuis cinq jours. 742 00:52:10,000 --> 00:52:11,792 Je l'ai enfermée dans la chambre. 743 00:52:11,875 --> 00:52:14,292 - Dieu sait ce qu'elle fera si j'entre. - Lâche. 744 00:52:14,375 --> 00:52:15,667 Étrangle-la à mort. 745 00:52:15,750 --> 00:52:17,000 Et ensuite ? 746 00:52:17,625 --> 00:52:18,875 Ensuite quoi ? 747 00:52:19,750 --> 00:52:20,875 Qui est-elle ? 748 00:52:21,750 --> 00:52:23,500 Son nom est-il dans le registre ? 749 00:52:24,125 --> 00:52:25,542 Le CPE la connaît ? 750 00:52:25,625 --> 00:52:27,500 Personne ne sait si elle existe ou pas. 751 00:52:29,250 --> 00:52:32,250 Je jeûne aujourd'hui. Sinon, je l'aurais tuée moi-même. 752 00:52:36,250 --> 00:52:37,375 Tu sais quoi ? 753 00:52:38,875 --> 00:52:42,375 Tu te souviens de cette fille à la peau sombre qu'on a ramenée de Samastipur ? 754 00:52:44,125 --> 00:52:47,250 Dis-lui d'étrangler cette fille et on la libérera. 755 00:52:47,875 --> 00:52:48,875 On va la libérer ? 756 00:52:51,125 --> 00:52:53,167 Je plaisante, imbécile. 757 00:52:53,250 --> 00:52:55,625 - Tu crois que je la laisserai partir ? - Bon sang ! 758 00:52:55,708 --> 00:52:57,250 C'est dur de savoir avec vous. 759 00:53:05,375 --> 00:53:06,375 Qui es-tu ? 760 00:53:07,417 --> 00:53:08,500 Je… 761 00:53:09,375 --> 00:53:10,667 C'est Sudha. 762 00:53:11,250 --> 00:53:13,250 La nouvelle cuisinière. 763 00:53:14,000 --> 00:53:14,875 Sudha. 764 00:53:15,625 --> 00:53:17,625 Sudha. Très bien. 765 00:53:19,875 --> 00:53:21,500 Tu cuisines quoi ? 766 00:53:23,875 --> 00:53:25,375 Ne vous occupez pas d'elle. 767 00:53:25,458 --> 00:53:27,042 Elle reste dans le coin. 768 00:53:27,125 --> 00:53:28,542 Vous pourrez la voir plus tard. 769 00:53:29,125 --> 00:53:31,833 {\an8}M. Sinha est ici depuis hier soir. 770 00:53:31,917 --> 00:53:33,250 Allez le voir. 771 00:53:35,000 --> 00:53:37,167 Ce satané Mithilesh… 772 00:53:37,875 --> 00:53:39,750 Botte-lui le cul. 773 00:53:41,375 --> 00:53:42,625 Bien. 774 00:53:44,333 --> 00:53:45,625 Tu as les cheveux mouillés. 775 00:53:46,500 --> 00:53:48,667 Tu vas attraper froid. 776 00:53:48,750 --> 00:53:49,875 Prends soin de toi. 777 00:53:52,250 --> 00:53:54,375 Tu n'as pas de voile ? 778 00:53:55,625 --> 00:53:58,500 Bois du thé chaud. Et une tasse pour moi aussi. 779 00:54:04,625 --> 00:54:06,292 C'est M. Bansi. 780 00:54:06,375 --> 00:54:08,958 Le maître, le propriétaire, il est tout. 781 00:54:09,042 --> 00:54:10,792 S'il est heureux, 782 00:54:10,875 --> 00:54:12,125 tu seras heureuse. 783 00:54:13,625 --> 00:54:16,583 Va faire du thé. 784 00:54:28,875 --> 00:54:31,250 Docteur, qu'en pensez-vous ? 785 00:54:31,333 --> 00:54:35,125 Ce maître me complique la tâche. 786 00:54:36,417 --> 00:54:39,083 La blessure est grave. 787 00:54:39,167 --> 00:54:40,625 Dites à Baby 788 00:54:40,708 --> 00:54:44,208 que les filles servent à satisfaire vos désirs, 789 00:54:44,292 --> 00:54:46,167 pas à éteindre des cigarettes. 790 00:54:46,250 --> 00:54:49,125 Elle aurait pu acheter un cendrier. 791 00:54:49,208 --> 00:54:51,625 Pourquoi gâcher des millions ? 792 00:54:55,500 --> 00:54:56,958 Demandez-lui. 793 00:54:57,042 --> 00:55:01,792 Les cigarettes causent des blessures ou des brûlures ? 794 00:55:01,875 --> 00:55:04,417 Maître, c'est une blessure. 795 00:55:04,500 --> 00:55:06,250 Ça brûle. 796 00:55:07,750 --> 00:55:09,292 Ça brûle. 797 00:55:09,375 --> 00:55:10,875 Vous êtes pas croyable. 798 00:55:12,958 --> 00:55:14,625 Quel médicament vous lui donnez ? 799 00:56:56,625 --> 00:56:59,167 Ils ne comprennent pas. 800 00:56:59,875 --> 00:57:01,958 Pappu Thekedar a emmené Gudiya à l'hôtel. 801 00:57:02,042 --> 00:57:03,583 Quand Gudiya a crié, 802 00:57:03,667 --> 00:57:05,042 il lui a mis du piment. 803 00:57:05,125 --> 00:57:06,583 Cet enfoiré… 804 00:57:06,667 --> 00:57:08,458 Le docteur est ivre. Occupe-t'en. 805 00:57:08,542 --> 00:57:09,708 Je fais quoi ? 806 00:57:09,792 --> 00:57:10,708 Regarde. 807 00:57:10,792 --> 00:57:12,208 Sauve-la si tu peux. 808 00:57:12,292 --> 00:57:13,708 Sinon, étrangle-la à mort. 809 00:57:13,792 --> 00:57:16,000 - Et M. Bansi ? - Je m'occupe de lui. Vas-y. 810 00:57:37,667 --> 00:57:40,167 Si je ne m'étais pas enfuie ce soir-là, 811 00:57:41,292 --> 00:57:43,500 je n'aurais peut-être pas eu d'autre chance. 812 00:57:43,583 --> 00:57:46,208 FOYER POUR JEUNES FILLES MUNAWWARPUR 813 00:58:06,125 --> 00:58:09,167 Sudha aurait pu en parler à quelqu'un. 814 00:58:09,250 --> 00:58:11,250 Pourquoi ne l'a-t-elle pas fait ? C'est mal. 815 00:58:11,333 --> 00:58:13,292 Ce n'est pas sa faute. 816 00:58:17,125 --> 00:58:18,958 Notre société a rendu 817 00:58:21,083 --> 00:58:23,083 les jeunes filles impuissantes. 818 00:58:25,917 --> 00:58:27,958 Elle ne peut pas parler, 819 00:58:29,667 --> 00:58:31,292 mais nous, si. 820 00:58:31,375 --> 00:58:34,000 Que diras-tu et à qui ? 821 00:58:34,083 --> 00:58:36,083 Ils exigeront des preuves. 822 00:58:36,167 --> 00:58:38,375 Que vas-tu leur dire ? On n'a aucune preuve. 823 00:58:44,375 --> 00:58:47,250 Il y a une différence entre les humains et les animaux. 824 00:58:49,750 --> 00:58:53,750 Les humains peuvent utiliser leur esprit et s'exprimer. 825 00:58:56,625 --> 00:58:58,750 Si on ne peut pas s'exprimer, 826 00:59:01,375 --> 00:59:04,083 on n'est pas mieux que des animaux. 827 00:59:09,375 --> 00:59:11,750 On se doit d'utiliser toutes nos ressources. 828 00:59:14,500 --> 00:59:16,375 Pour rendre justice à ces filles. 829 00:59:33,792 --> 00:59:35,125 Allons-y. 830 00:59:36,542 --> 00:59:42,083 Ô Gange, tu es témoin de tout Sur tes rives 831 00:59:42,167 --> 00:59:47,458 Ô Gange, tu es témoin de tout Sur tes rives 832 00:59:47,542 --> 00:59:48,875 Allons-y. 833 00:59:48,958 --> 00:59:50,542 N'as-tu pas gelé ? 834 00:59:50,625 --> 00:59:51,792 Tu as tout à fait raison. 835 00:59:51,875 --> 00:59:54,667 Comment peux-tu encore couler 836 00:59:54,750 --> 01:00:00,667 Lentement 837 01:00:00,750 --> 01:00:06,625 Ô Gange 838 01:00:06,708 --> 01:00:13,042 Ô Gange, tu es témoin de tout Sur tes rives 839 01:00:13,125 --> 01:00:19,792 Ô Gange, tu es témoin de tout Sur tes rives 840 01:00:36,917 --> 01:00:38,458 Pourquoi tu ne lui parles pas ? 841 01:00:38,542 --> 01:00:40,333 Ce Bansi Sahu n'est pas un type bien. 842 01:00:41,750 --> 01:00:45,083 Et la façon dont Vaishali le harcèle pour son journal 843 01:00:45,833 --> 01:00:47,292 pourrait prouver qu'elle a tort. 844 01:00:50,083 --> 01:00:52,042 Je sais. J'en ai parlé à Vaishali. 845 01:00:52,125 --> 01:00:54,750 Je sais ce que tu lui as dit. 846 01:00:56,750 --> 01:00:59,917 Si j'avais su que tu changerais autant après le mariage, 847 01:01:00,000 --> 01:01:02,208 je ne t'aurais jamais laissé épouser cette fille. 848 01:01:02,833 --> 01:01:03,833 Apporte des beignets. 849 01:01:04,958 --> 01:01:07,833 Ton père m'avait demandé avant de consentir à ce mariage. 850 01:01:08,333 --> 01:01:11,208 {\an8}C'est trop tard. À quoi bon ? 851 01:01:12,250 --> 01:01:14,500 - Inutile de pleurer pour… - Bonjour, belle-sœur. 852 01:01:15,625 --> 01:01:17,000 Dieu te bénisse. 853 01:01:18,333 --> 01:01:19,333 Bonjour, beau-frère. 854 01:01:20,833 --> 01:01:22,250 D'où viens-tu ? 855 01:01:23,625 --> 01:01:25,375 J'ai fait le tour du Bihar. 856 01:01:26,125 --> 01:01:28,375 Je cherchais le terrain de jeu de Bansi Sahu. 857 01:01:29,500 --> 01:01:32,292 Tu fais encore une fixation là-dessus ? 858 01:01:32,375 --> 01:01:34,542 Oui, mon beau-frère. 859 01:01:34,625 --> 01:01:38,292 Je n'arrêterai pas tant que Bansi Sahu n'aura pas eu la peine capitale. 860 01:01:38,375 --> 01:01:41,042 Ce n'est pas bien de faire une fixation. 861 01:01:42,375 --> 01:01:44,917 Si je faisais une fixation sur tout, 862 01:01:45,000 --> 01:01:48,042 on ne mangerait pas ensemble. 863 01:01:48,625 --> 01:01:51,625 Et j'aurais été une journaliste au niveau national, non ? 864 01:01:52,250 --> 01:01:54,625 Réjouis-toi de ce que tu as. 865 01:01:54,708 --> 01:01:57,417 Ne sois pas aigrie. 866 01:01:57,500 --> 01:01:59,292 Si tu tiens tant au bien et au mal, 867 01:01:59,375 --> 01:02:02,000 ne te contente pas de ton travail de journaliste. 868 01:02:02,083 --> 01:02:04,500 Va porter plainte et au tribunal. 869 01:02:05,250 --> 01:02:07,167 Il y a un système en place pour tout. 870 01:02:07,250 --> 01:02:09,250 Et le journalisme dans tout ça ? 871 01:02:09,917 --> 01:02:12,208 Et tu te dis journaliste. 872 01:02:16,750 --> 01:02:19,125 D'ailleurs, beau-frère. 873 01:02:19,208 --> 01:02:23,500 Pour déposer une plainte, il me faut un avocat, non ? 874 01:02:23,583 --> 01:02:25,250 Et tu es avocat. 875 01:02:27,250 --> 01:02:30,833 Combien de temps vas-tu faire des actes de naissance ? 876 01:02:32,292 --> 01:02:34,833 Si je dépose un litige d'intérêt public. Tu le feras ? 877 01:02:41,625 --> 01:02:46,000 Juste porter ta robe noire ne fait pas de toi un avocat. 878 01:02:48,500 --> 01:02:52,375 Accepte seulement si tu veux vraiment aider, beau-frère. 879 01:02:53,583 --> 01:02:59,333 Il y a des dizaines d'avocats. J'en trouverai bien un autre. 880 01:03:11,542 --> 01:03:13,625 Qu'est-ce que tu regardes ? Mange ! 881 01:03:28,417 --> 01:03:30,250 FOYER POUR JEUNES FILLES MUNAWWARPUR 882 01:03:30,333 --> 01:03:31,625 Non, monsieur. 883 01:03:31,708 --> 01:03:33,833 Vous dansez en rythme 884 01:03:33,917 --> 01:03:35,542 mais n'avez jamais les paroles. 885 01:03:35,625 --> 01:03:38,417 Ce n'est pas "Boum, boum !" C'est "Bam ! Bam !" 886 01:03:44,500 --> 01:03:45,458 Qu'est-ce que c'est ? 887 01:03:46,083 --> 01:03:47,042 Un LIP. 888 01:03:47,125 --> 01:03:48,583 Litige d'intérêt public ? 889 01:03:48,667 --> 01:03:51,417 Quelqu'un a déposé une requête au tribunal de Patna. 890 01:03:51,500 --> 01:03:54,000 Pourquoi ? 891 01:03:54,083 --> 01:03:55,375 Contre l'État. 892 01:03:56,208 --> 01:03:58,875 C'est au sujet de leur inaction face à notre foyer ! 893 01:04:06,542 --> 01:04:08,167 LITIGE D'INTÉRÊT PUBLIC 894 01:04:15,708 --> 01:04:17,458 Qui a déposé cette putain de requête ? 895 01:04:18,167 --> 01:04:19,625 Je vais essayer de le découvrir. 896 01:04:20,458 --> 01:04:21,833 Essayer ? 897 01:04:22,583 --> 01:04:24,083 Tu as fait quoi tout ce temps ? 898 01:04:28,208 --> 01:04:29,583 Qu'en penses-tu, maître ? 899 01:04:35,708 --> 01:04:36,708 Monsieur… 900 01:04:38,208 --> 01:04:40,625 Seul quelqu'un qui connaît le rapport 901 01:04:40,708 --> 01:04:43,667 et veut qu'on rouvre l'affaire déposerait un LIP. 902 01:04:45,708 --> 01:04:48,833 Cette journaliste. Comment s'appelle-t-elle déjà ? 903 01:04:49,458 --> 01:04:51,000 Vaishali ? 904 01:04:51,083 --> 01:04:52,625 Mais aucun nom n'est indiqué. 905 01:04:52,708 --> 01:04:54,000 C'est un dossier anonyme. 906 01:04:54,083 --> 01:04:55,708 Vous vous souvenez de Brij Bihari ? 907 01:04:55,792 --> 01:04:58,500 - Oui. - Le LIP a été déposé. 908 01:04:58,583 --> 01:05:00,292 Et il s'est fait avoir. 909 01:05:00,375 --> 01:05:02,500 C'est ce qui s'est passé avec Chandrashekhar ? 910 01:05:02,583 --> 01:05:03,875 Une affaire de meurtre. 911 01:05:03,958 --> 01:05:06,125 La section 302, c'est différent d'un LIP. 912 01:05:07,125 --> 01:05:08,958 - Vous voyez un LIP, c'est… - Assez. 913 01:05:09,042 --> 01:05:10,000 Fais pas le malin. 914 01:05:10,083 --> 01:05:11,792 Tu es avocat maintenant ? 915 01:05:13,833 --> 01:05:14,708 Appelle Patna. 916 01:05:15,500 --> 01:05:17,292 Et dis à Brijmohan que je veux le voir. 917 01:05:33,583 --> 01:05:35,625 HÔTEL SAMRAT PATNA 918 01:05:41,042 --> 01:05:42,583 J'ai dit que je m'en occupais. 919 01:05:43,583 --> 01:05:47,042 Je vous rappellerai. 920 01:05:47,125 --> 01:05:48,000 D'accord. 921 01:05:48,083 --> 01:05:49,083 Raccrochez. 922 01:05:52,458 --> 01:05:53,500 Qu'y a-t-il, Bansi ? 923 01:05:53,583 --> 01:05:54,917 Vous avez l'air stressé ? 924 01:05:56,583 --> 01:05:58,208 Ne vous inquiétez pas. 925 01:05:59,083 --> 01:06:00,875 Je serai bientôt plus le seul à l'être. 926 01:06:01,833 --> 01:06:03,083 Je sais. 927 01:06:03,583 --> 01:06:07,292 Ne vous en faites pas pour ça. 928 01:06:07,375 --> 01:06:10,250 Trouvez un plus gros sujet pour l'élection. 929 01:06:10,333 --> 01:06:12,042 Ça n'a pas l'air de vous inquiéter. 930 01:06:12,958 --> 01:06:14,208 Alors ? 931 01:06:14,292 --> 01:06:15,500 Que m'avez-vous dit ? 932 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 "Les médias n'en sauront rien. 933 01:06:17,667 --> 01:06:19,083 "Et sinon, je m'en occuperai." 934 01:06:19,167 --> 01:06:20,625 Maintenant, un LIP est déposé ! 935 01:06:20,708 --> 01:06:21,583 Vous avez géré ça ? 936 01:06:27,083 --> 01:06:30,000 Ne reste pas planté là. Trouve quelque chose. 937 01:06:30,083 --> 01:06:31,125 À quoi tu sers ? 938 01:06:31,208 --> 01:06:32,583 - J'y vais. - Allez ! 939 01:06:35,458 --> 01:06:37,458 Voilà, je gère. 940 01:06:38,083 --> 01:06:39,833 Des gros bonnets sont impliqués ? 941 01:06:40,458 --> 01:06:42,250 Et il n'y aura personne à l'avenir. 942 01:06:42,333 --> 01:06:45,417 Cette Vaishali n'est rien. 943 01:06:45,500 --> 01:06:47,500 Personne dans le milieu ne la connaît. 944 01:06:47,583 --> 01:06:49,458 Ça n'a pas d'importance, ici. 945 01:06:50,417 --> 01:06:54,583 On doit l'arrêter, même si elle est insignifiante. 946 01:06:55,208 --> 01:06:57,833 Et si elle faisait trop de bruit demain ? 947 01:06:57,917 --> 01:06:59,000 Que se passera-t-il ? 948 01:07:01,208 --> 01:07:02,875 Qui vous a dit d'intervenir ? 949 01:07:02,958 --> 01:07:04,083 Je lui parle. 950 01:07:04,167 --> 01:07:05,917 - Je… - S'il n'arrête pas d'aboyer, 951 01:07:06,000 --> 01:07:07,375 il aura des ennuis. 952 01:07:07,958 --> 01:07:08,833 Pardon ? 953 01:07:10,708 --> 01:07:12,875 J'aboie, moi ? 954 01:07:12,958 --> 01:07:15,667 Vous me prenez pour un chien ? 955 01:07:16,250 --> 01:07:19,417 Oui, j'aboie parce que je suis loyal. 956 01:07:19,500 --> 01:07:20,792 Qu'avez-vous à dire à ça ? 957 01:07:20,875 --> 01:07:24,583 Les chiens comme lui vous feront des ennuis. 958 01:07:24,667 --> 01:07:27,667 Mais elle ne peut rien faire. Rien ! 959 01:07:27,750 --> 01:07:29,500 Vous savez quoi, monsieur Singh ? 960 01:07:30,000 --> 01:07:32,417 Vous êtes responsable de certaines choses, 961 01:07:32,500 --> 01:07:36,625 mais je ne me tairai pas quand on me jettera la merde au visage. 962 01:07:39,625 --> 01:07:41,625 Si vous ne l'arrêtez pas, je le ferai. 963 01:07:42,250 --> 01:07:43,167 Je n'hésiterai pas. 964 01:07:43,250 --> 01:07:45,708 Hé ! Ne dites pas n'importe quoi. 965 01:07:46,750 --> 01:07:49,042 Ne la touchez pas. 966 01:07:49,125 --> 01:07:50,375 Pas un doigt. 967 01:07:51,000 --> 01:07:52,375 Les ordres viennent d'en haut. 968 01:07:53,375 --> 01:07:56,042 C'est une journaliste et une femme. 969 01:07:56,125 --> 01:07:57,917 Si vous l'égratignez, 970 01:07:58,000 --> 01:07:59,792 tous les médias s'en prendront à nous. 971 01:07:59,875 --> 01:08:01,583 Qui sera responsable ? 972 01:08:01,667 --> 01:08:02,583 Qui ? 973 01:08:03,792 --> 01:08:05,792 Le gouvernement d'État vous protège 974 01:08:05,875 --> 01:08:07,292 et vous vous inquiétez. 975 01:08:07,375 --> 01:08:09,417 Je me tais parce qu'elle est journaliste. 976 01:08:09,500 --> 01:08:12,667 Sinon, je la décapiterai et jetterai son corps sur la voie ferrée ! 977 01:08:14,375 --> 01:08:15,833 N'importe quoi. 978 01:08:16,583 --> 01:08:20,417 Le gouvernement d'État se protège, pas moi. Vous le savez bien. 979 01:08:20,500 --> 01:08:23,625 Attention, ne jouez pas avec moi. 980 01:08:24,375 --> 01:08:25,458 Compris ? 981 01:08:27,083 --> 01:08:28,708 Vous êtes intelligent, vous aussi. 982 01:08:29,833 --> 01:08:31,083 Il n'en a que l'apparence. 983 01:08:31,583 --> 01:08:34,000 Ça ne changera rien, monsieur Bhaskar. 984 01:08:37,458 --> 01:08:40,000 Notre chaîne n'atteint pas grand monde. 985 01:08:41,000 --> 01:08:42,917 Et tant que ce sera le cas, 986 01:08:43,000 --> 01:08:44,583 qui verra nos infos ? 987 01:08:45,583 --> 01:08:48,000 Que suggérez-vous ? Dites-moi. 988 01:08:48,667 --> 01:08:50,500 On doit faire le buzz, Bhaskar. 989 01:08:51,208 --> 01:08:52,083 Ça veut dire quoi ? 990 01:08:53,000 --> 01:08:56,083 Facebook, WhatsApp, Twitter. 991 01:08:56,625 --> 01:08:58,625 On fera tout ce qu'on peut. 992 01:08:59,250 --> 01:09:00,625 Ça marchera, c'est sûr. 993 01:09:00,708 --> 01:09:03,375 Il y a des choses dont je ne sais rien. 994 01:09:05,125 --> 01:09:09,792 Ajit est toujours au téléphone chez lui. 995 01:09:10,375 --> 01:09:11,417 Je vais l'appeler. 996 01:09:11,500 --> 01:09:13,542 Il s'en occupera. Qu'en dites-vous ? 997 01:09:13,625 --> 01:09:14,750 Oui. 998 01:09:16,083 --> 01:09:20,208 Dès demain, on fera une émission quotidienne de 30 minutes. 999 01:09:20,750 --> 01:09:23,750 Je ferai un reportage en direct sur l'affaire Munawwarpur. 1000 01:09:24,458 --> 01:09:25,667 Je parlerai de tout. 1001 01:09:25,750 --> 01:09:28,417 Le rapport NIES, Bansi Sahu, 1002 01:09:28,500 --> 01:09:31,125 pourquoi le gouvernement n'agit pas. On révélera tout. 1003 01:09:31,917 --> 01:09:32,750 D'accord. 1004 01:09:32,833 --> 01:09:34,500 Très bien. C'est très bien. 1005 01:09:35,875 --> 01:09:37,000 Très bien. 1006 01:09:49,042 --> 01:09:50,667 Je vous ai trouvées dans la rue. 1007 01:09:50,750 --> 01:09:51,625 Vous avez oublié ? 1008 01:09:53,458 --> 01:09:55,625 Je vous ai donné un toit et à manger. 1009 01:09:55,708 --> 01:09:57,250 Et tout ça, c'est gratuit ? 1010 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 Vous savez ce que signifie orpheline ? 1011 01:10:07,875 --> 01:10:09,625 Quelqu'un qui a été abandonné. 1012 01:10:11,000 --> 01:10:12,458 Qui n'a personne à admirer. 1013 01:10:13,708 --> 01:10:17,875 Personne ne sait si vous existez ou non. 1014 01:10:20,208 --> 01:10:21,625 Il n'y a que moi qui le sais. 1015 01:10:22,750 --> 01:10:24,000 Je suis votre maître. 1016 01:10:26,708 --> 01:10:28,958 Vous ferez ce que je te dis. 1017 01:10:29,625 --> 01:10:32,875 Sinon, je vous brûle à mort avec cette cigarette. 1018 01:10:35,125 --> 01:10:36,083 Vous le ferez ? 1019 01:10:36,625 --> 01:10:37,750 Vous le ferez ? 1020 01:10:43,583 --> 01:10:44,625 Qu'y a-t-il ? 1021 01:10:46,625 --> 01:10:50,250 Je ne trouve pas le type qui a déposé le LIP. 1022 01:10:52,625 --> 01:10:55,292 Je t'ai donné un petit boulot. 1023 01:10:55,375 --> 01:10:56,708 Tu ne comprends pas ? 1024 01:10:57,958 --> 01:10:59,292 Je soupçonne quelqu'un. 1025 01:10:59,875 --> 01:11:01,708 {\an8}Le beau-frère de Vaishali. Suresh Singh. 1026 01:11:02,208 --> 01:11:04,958 C'est un foutu avocat. Je crois qu'il est impliqué. 1027 01:11:05,750 --> 01:11:07,625 Il exerce au tribunal de Munawwarpur. 1028 01:11:08,625 --> 01:11:10,542 Il vit à Brahampura avec sa femme. 1029 01:11:11,125 --> 01:11:13,500 {\an8}Je peux m'en occuper si vous voulez. 1030 01:11:19,375 --> 01:11:20,500 Enlève ta ceinture. 1031 01:11:31,125 --> 01:11:33,833 Laissez-moi ! 1032 01:11:34,708 --> 01:11:37,167 Qu'est-ce que vous regardez ? Vous voulez y aller ? 1033 01:11:43,500 --> 01:11:45,583 Pardon. 1034 01:11:57,125 --> 01:11:58,250 Compris ? 1035 01:12:01,208 --> 01:12:03,208 URGENCES 1036 01:12:17,375 --> 01:12:18,333 Ma belle-sœur ! 1037 01:12:19,833 --> 01:12:20,833 Il va bien ? 1038 01:12:24,583 --> 01:12:26,250 Qu'est-ce que tu fais là ? 1039 01:12:28,000 --> 01:12:29,500 Tu as eu ce que tu voulais. 1040 01:12:30,500 --> 01:12:32,042 Qu'est-ce que tu racontes ? 1041 01:12:32,125 --> 01:12:33,458 Il a été sévèrement agressé. 1042 01:12:34,375 --> 01:12:36,167 Il a de graves blessures à la tête. 1043 01:12:36,750 --> 01:12:37,875 Il a perdu du sang. 1044 01:12:37,958 --> 01:12:40,125 Le docteur l'a emmené, il le soigne. 1045 01:12:41,875 --> 01:12:43,375 Tu dois déjà le savoir. 1046 01:12:43,458 --> 01:12:45,333 C'était les hommes de Bansi Sahu. 1047 01:12:47,250 --> 01:12:49,208 La police n'a pas enregistré de plainte. 1048 01:12:51,458 --> 01:12:52,500 Tu es contente ? 1049 01:12:53,083 --> 01:12:54,375 Non, ma belle-sœur… 1050 01:13:08,208 --> 01:13:09,542 Qui est responsable ? 1051 01:13:09,625 --> 01:13:10,792 Bansi Sahu. 1052 01:13:11,375 --> 01:13:12,500 Bansi Sahu ? 1053 01:13:12,583 --> 01:13:14,167 Il habite rue Sahu. 1054 01:13:14,250 --> 01:13:15,667 Le journaliste ? 1055 01:13:15,750 --> 01:13:17,375 Il n'est pas journaliste. 1056 01:13:18,958 --> 01:13:21,500 Vous l'avez déjà rencontré ? 1057 01:13:22,500 --> 01:13:23,917 Quelle importance ? 1058 01:13:24,000 --> 01:13:25,417 Aucune, 1059 01:13:25,500 --> 01:13:28,292 mais vous devez le connaître si vous portez plainte. 1060 01:13:28,375 --> 01:13:30,250 C'est dur de retrouver 1061 01:13:30,750 --> 01:13:34,417 un homme comme lui. 1062 01:13:34,500 --> 01:13:37,708 - C'est un homme bien… - J'ai une chaîne d'infos. 1063 01:13:38,375 --> 01:13:41,333 Bansi Sahu a fait les gros titres. 1064 01:13:42,250 --> 01:13:43,875 Il m'a prévenue, menacée. 1065 01:13:43,958 --> 01:13:46,000 - Mais vous voyez… - Attendez, madame. 1066 01:13:46,542 --> 01:13:48,292 Il vous a prévenue ou menacée ? 1067 01:13:48,375 --> 01:13:49,708 Quelle est votre question ? 1068 01:13:49,792 --> 01:13:51,875 Un avertissement, c'est comme demander 1069 01:13:51,958 --> 01:13:55,250 de ne rien diffuser contre lui à la télé. 1070 01:13:55,833 --> 01:13:58,792 Et une menace, c'est que votre vie était en danger. 1071 01:13:58,875 --> 01:14:00,875 Bravo, Dheeraj. Tu es intelligent. 1072 01:14:00,958 --> 01:14:03,042 C'est sérieux, monsieur. 1073 01:14:03,125 --> 01:14:05,208 Enregistrez ma plainte. 1074 01:14:05,292 --> 01:14:11,208 Madame, j'ignore pourquoi M. Bansi fait la une de votre chaîne. 1075 01:14:11,292 --> 01:14:12,958 Mais j'ai une question. 1076 01:14:13,042 --> 01:14:15,000 S'il avait des griefs contre vous, 1077 01:14:15,625 --> 01:14:18,958 pourquoi a-t-il attaqué votre beau-frère et pas vous ? 1078 01:14:19,625 --> 01:14:21,208 Comment osez-vous ? 1079 01:14:21,292 --> 01:14:22,875 Ma famille a été attaquée. 1080 01:14:22,958 --> 01:14:25,375 Je viens porter plainte. Prenez ma plainte. 1081 01:14:25,458 --> 01:14:27,625 Comme vous êtes une femme et journaliste, 1082 01:14:27,708 --> 01:14:30,667 je vais enregistrer votre plainte pour violence. 1083 01:14:30,750 --> 01:14:31,875 Enregistre-la, Dheeraj. 1084 01:14:31,958 --> 01:14:33,292 Mais ce sera contre X. 1085 01:14:33,375 --> 01:14:34,625 Pourquoi ça ? 1086 01:14:34,708 --> 01:14:36,958 Comment ça ? 1087 01:14:37,042 --> 01:14:41,667 Si tout le monde entre et porte plainte contre n'importe qui, 1088 01:14:41,750 --> 01:14:43,000 dois-je tout accepter ? 1089 01:14:43,083 --> 01:14:46,167 La loi a un système, madame. 1090 01:14:46,250 --> 01:14:47,333 Je comprends, monsieur. 1091 01:14:47,917 --> 01:14:48,792 Merci. 1092 01:14:48,875 --> 01:14:51,583 Qu'est-ce qui lui prend ? 1093 01:14:52,167 --> 01:14:53,708 Non seulement ils m'ont tabassé, 1094 01:14:54,333 --> 01:14:56,250 mais en plus ils ont abimé ma moto. 1095 01:14:57,208 --> 01:14:59,500 C'était un cadeau de mon père. 1096 01:15:00,167 --> 01:15:01,625 Tante est là. 1097 01:15:02,958 --> 01:15:04,500 Voilà la princesse. 1098 01:15:06,458 --> 01:15:08,875 Tu es gravement blessé, beau-frère. 1099 01:15:12,000 --> 01:15:13,875 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 1100 01:15:15,375 --> 01:15:17,875 - Si tu déposais le LIP… - Le LIP ? 1101 01:15:18,958 --> 01:15:21,042 Je ne déposerai pas de LIP. 1102 01:15:21,125 --> 01:15:23,458 Je n'ai déposé aucun LiP. 1103 01:15:23,542 --> 01:15:24,917 LIP, mon œil ! 1104 01:15:29,875 --> 01:15:34,792 Si ce n'est pas le cas, pourquoi les hommes de Bansi… 1105 01:15:34,875 --> 01:15:37,750 L'homme de Bansi Sahu, Sonu, 1106 01:15:38,250 --> 01:15:40,083 m'a attaqué devant le tribunal. 1107 01:15:40,167 --> 01:15:41,667 Pour te faire passer un message, 1108 01:15:41,750 --> 01:15:43,542 que ça pourrait t'arriver aussi. 1109 01:15:44,500 --> 01:15:45,542 Tu croyais quoi ? 1110 01:15:45,625 --> 01:15:47,917 Changer la société ? Changer le système ? 1111 01:15:48,500 --> 01:15:50,000 Tu essayes d'être une héroïne ! 1112 01:15:54,875 --> 01:15:57,292 Je ne savais pas que ça arriverait, beau-frère. 1113 01:15:57,375 --> 01:16:00,958 Si tu les as attaqués, ils ne lâcheront pas. 1114 01:16:01,750 --> 01:16:03,792 Tu me prends pour un con parce que je me tais. 1115 01:16:03,875 --> 01:16:05,583 - Non… - Tu me prends pour un con. 1116 01:16:06,417 --> 01:16:09,500 - Non, ne dis pas ça. - Tu sais pourquoi je me tais ? 1117 01:16:09,583 --> 01:16:11,625 Parce que je veux rester en sécurité. 1118 01:16:11,708 --> 01:16:12,833 J'ai une famille. 1119 01:16:13,333 --> 01:16:16,500 Aujourd'hui, ils m'ont tabassé. Demain, ils me trancheront la gorge 1120 01:16:16,583 --> 01:16:18,083 et la police ne fera rien. 1121 01:16:18,167 --> 01:16:19,542 Je suis allé déposer plainte. 1122 01:16:19,625 --> 01:16:21,875 Comment peux-tu être aussi stupide ? 1123 01:16:21,958 --> 01:16:23,667 Tu n'as pas de cerveau ? 1124 01:16:23,750 --> 01:16:25,125 Je veux pas être mêlé à ça ! 1125 01:16:25,208 --> 01:16:26,875 Je te l'ai déjà dit ! 1126 01:16:26,958 --> 01:16:28,167 Sortez-la d'ici… 1127 01:16:29,083 --> 01:16:30,542 Cesse de nous causer des ennuis… 1128 01:16:49,417 --> 01:16:55,708 Il n'y a plus d'espoir 1129 01:16:55,792 --> 01:17:01,042 Même notre joie est éphémère 1130 01:17:01,125 --> 01:17:07,125 Il n'y a plus d'espoir 1131 01:17:07,750 --> 01:17:13,208 Même notre joie est éphémère 1132 01:17:13,292 --> 01:17:19,667 Nos ennuis grandissent à chaque instant 1133 01:17:19,750 --> 01:17:26,167 Mon cœur rêve d'un rayon d'espoir 1134 01:17:26,250 --> 01:17:32,958 Montre-nous la lumière Au bout du tunnel 1135 01:17:35,208 --> 01:17:41,250 - Ô Gange - Tu continues à couler 1136 01:17:41,333 --> 01:17:48,292 - Ô Gange - Doucement 1137 01:18:04,875 --> 01:18:05,917 Tu es si inquiète. 1138 01:18:11,750 --> 01:18:12,917 Que peut-on y faire ? 1139 01:18:13,000 --> 01:18:15,125 On vit dans une société dominée par les hommes. 1140 01:18:16,250 --> 01:18:18,958 Si la femme veut faire le bien et que le mari la soutient, 1141 01:18:20,333 --> 01:18:21,500 la vie est dure. 1142 01:18:25,250 --> 01:18:26,375 Pardonne-moi. 1143 01:18:30,625 --> 01:18:31,750 Ça n'a pas d'importance. 1144 01:18:32,458 --> 01:18:33,875 Comment ça ? 1145 01:18:40,250 --> 01:18:42,750 Et tu es venue de Patna à Munawwarpur en scooter. 1146 01:18:43,333 --> 01:18:44,875 Tu aurais dû prendre la voiture. 1147 01:18:47,000 --> 01:18:50,667 Je suis plus beau que toi sur le scooter. 1148 01:18:50,750 --> 01:18:53,292 Et j'aime l'air frais sur mon visage. 1149 01:19:02,458 --> 01:19:05,250 {\an8}Allons manger. J'ai faim. 1150 01:19:18,000 --> 01:19:22,125 Je ne peux rien faire pour mon beau-frère. 1151 01:19:25,125 --> 01:19:28,708 Mais je peux utiliser ses blessures à bon escient. 1152 01:19:30,458 --> 01:19:33,375 Et peut-être qu'il en gagnera certains mérites. 1153 01:19:35,000 --> 01:19:36,500 {\an8}Je ne comprends pas. Comment ça ? 1154 01:19:37,792 --> 01:19:39,625 Tu peux faire quelque chose pour moi ? 1155 01:19:42,333 --> 01:19:45,250 Ça fait longtemps que le rapport d'audit social 1156 01:19:45,333 --> 01:19:47,375 lié aux foyers de Munawwarpur a été publié. 1157 01:19:48,083 --> 01:19:53,750 On dirait que le gouvernement n'y a pas encore réfléchi. 1158 01:19:54,333 --> 01:19:55,667 Aucun média, 1159 01:19:55,750 --> 01:19:58,042 que ce soit la presse ou la télé, n'en parle 1160 01:19:58,125 --> 01:20:00,875 et aucune enquête n'est en cours. 1161 01:20:00,958 --> 01:20:06,458 Nous sommes les premiers à lancer l'alerte. 1162 01:20:06,542 --> 01:20:09,792 Un avocat du tribunal de Munawwarpur a déposé un LIP 1163 01:20:09,875 --> 01:20:13,375 au tribunal de Patna. 1164 01:20:13,458 --> 01:20:17,792 Aujourd'hui, cet avocat a été brutalement attaqué par une personne du nom de Sonu, 1165 01:20:17,875 --> 01:20:21,250 devant le tribunal. 1166 01:20:21,333 --> 01:20:22,417 Ce n'est pas tout. 1167 01:20:22,500 --> 01:20:24,917 La police de Munawwarpur a exprimé 1168 01:20:25,000 --> 01:20:27,542 son hésitation à citer des noms dans sa plainte. 1169 01:20:27,625 --> 01:20:30,250 Ils subissent peut-être des pressions, mais pas nous. 1170 01:20:30,833 --> 01:20:32,875 À partir d'aujourd'hui, nous diffuserons chaque jour 1171 01:20:32,958 --> 01:20:35,125 une émission spéciale intitulée Bhakshak. 1172 01:20:35,750 --> 01:20:40,000 À travers ce rapport quotidien, nous vous fournirons tous les détails 1173 01:20:40,083 --> 01:20:43,542 liés à cette affaire et ce, jusqu'à ce qu'elle soit jugée 1174 01:20:43,625 --> 01:20:46,583 et que les responsables soient traduits en justice. 1175 01:20:46,667 --> 01:20:50,042 Souvenez-vous, une seule personne ne peut pas changer les choses. 1176 01:20:50,125 --> 01:20:52,625 Mais ensemble, on peut y arriver. 1177 01:20:52,708 --> 01:20:54,250 - Tu regardes quoi ? - Je regarde… 1178 01:20:54,333 --> 01:20:55,958 On n'a que 400 vues pour l'instant. 1179 01:20:56,042 --> 01:20:58,500 Bientôt, on en aura 1 000. 1180 01:20:59,542 --> 01:21:04,792 Qui a déposé le LIP ? 1181 01:21:07,625 --> 01:21:10,000 Je ne sais pas encore, 1182 01:21:11,250 --> 01:21:12,750 mais je me sens très mal 1183 01:21:14,000 --> 01:21:15,292 pour mon beau-frère. 1184 01:21:15,375 --> 01:21:18,208 - Il fait quand même partie de ma famille. - Bien sûr. 1185 01:21:18,292 --> 01:21:19,708 C'est votre beau-frère. 1186 01:21:21,750 --> 01:21:22,750 Ne soyez pas triste. 1187 01:21:23,708 --> 01:21:26,625 Il y a toujours deux points de vue. 1188 01:21:27,250 --> 01:21:29,000 Le bien et le mal. 1189 01:21:29,875 --> 01:21:31,958 Et si on regarde la situation autrement ? 1190 01:21:34,000 --> 01:21:37,625 Il n'arrêtait pas de se mêler de vos affaires. 1191 01:21:39,583 --> 01:21:40,958 Donc, 1192 01:21:41,500 --> 01:21:43,375 quelqu'un lui a cassé les jambes. 1193 01:21:43,458 --> 01:21:44,292 Cassé les jambes… 1194 01:21:47,583 --> 01:21:49,042 J'imagine sa tête. 1195 01:21:52,167 --> 01:21:54,333 C'est votre beau-frère. Pardon. 1196 01:21:56,417 --> 01:21:58,292 Vous savez où est le journal ? 1197 01:21:58,375 --> 01:22:00,083 Hé ! Lève-toi ! 1198 01:22:00,958 --> 01:22:02,875 Tu es assis sur le journal d'aujourd'hui ! 1199 01:22:02,958 --> 01:22:04,375 Tu n'as aucune manière. 1200 01:22:04,458 --> 01:22:06,375 Ça s'appelle des manières. 1201 01:22:06,458 --> 01:22:09,333 La commissaire Jasmeet Gaur. Regardez ! 1202 01:22:10,958 --> 01:22:12,583 Service de police du Pendjab. 1203 01:22:13,083 --> 01:22:14,750 C'est sa première affectation ici. 1204 01:22:14,833 --> 01:22:19,333 C'est la première commissaire de l'histoire de Munawwarpur. 1205 01:22:20,458 --> 01:22:22,750 Elle leur a donné une bonne leçon. 1206 01:22:22,833 --> 01:22:24,292 J'ai son numéro. 1207 01:22:24,375 --> 01:22:27,042 Vous pouvez aller lui parler ou aller la voir. 1208 01:22:27,625 --> 01:22:28,708 Qu'en dites-vous ? 1209 01:22:31,708 --> 01:22:34,083 Vous ne dites rien. Ça veut dire qu'on va la voir. 1210 01:22:38,625 --> 01:22:45,292 BUREAU DU COMMISSAIRE EN CHEF MUNAWWARPUR 1211 01:22:45,375 --> 01:22:46,750 Vous avez remarqué ? 1212 01:22:46,833 --> 01:22:50,583 - Dites-moi. - Les femmes font du bon boulot. 1213 01:22:56,958 --> 01:22:58,458 Demandons là-bas. 1214 01:23:00,208 --> 01:23:01,500 Bonjour. 1215 01:23:01,583 --> 01:23:03,625 On a rendez-vous avec madame. 1216 01:23:03,708 --> 01:23:05,792 Je suis Vaishali Singh de Patna. 1217 01:23:12,083 --> 01:23:12,917 Bonjour. 1218 01:23:13,000 --> 01:23:14,583 Je suis Vaishali. Entrez. 1219 01:23:16,958 --> 01:23:18,583 Vous connaissez mon nom ? 1220 01:23:18,667 --> 01:23:21,208 J'ai vu votre vidéo. Asseyez-vous. 1221 01:23:21,292 --> 01:23:24,250 - Et vous ? - Bhaskar, son collègue. 1222 01:23:24,333 --> 01:23:25,458 Koshish News. 1223 01:23:26,458 --> 01:23:29,583 Vaishali, je m'excuse pour ce qui s'est passé avec votre beau-frère. 1224 01:23:30,375 --> 01:23:31,625 Dans la vidéo, vous dites 1225 01:23:31,708 --> 01:23:33,833 que la police n'a pas accepté votre plainte. 1226 01:23:33,917 --> 01:23:35,000 Oui, madame. 1227 01:23:35,083 --> 01:23:36,750 J'y suis allée moi-même. 1228 01:23:36,833 --> 01:23:38,500 - C'était le commissariat ? - Oui. 1229 01:23:38,583 --> 01:23:40,042 Qui était de service ? 1230 01:23:40,125 --> 01:23:41,333 Prabhat Kumar, madame. 1231 01:23:44,458 --> 01:23:47,750 Annulez la liste de service de Prabhat Kumar et dites-lui 1232 01:23:47,833 --> 01:23:49,208 de venir me rencontrer demain. 1233 01:23:51,667 --> 01:23:53,708 Ne vous inquiétez pas. Je m'en occupe. 1234 01:23:53,792 --> 01:23:56,875 Vous parliez d'incohérences au foyer dans votre vidéo. 1235 01:23:56,958 --> 01:23:58,000 Oui, madame. 1236 01:23:58,083 --> 01:24:03,333 L'audit social indique que les filles de ce foyer sont violentées. 1237 01:24:04,083 --> 01:24:05,625 L'affaire relève de la PCSO. 1238 01:24:05,708 --> 01:24:09,042 Oui, la protection des enfants contre les abus sexuels. 1239 01:24:11,458 --> 01:24:13,000 Beaucoup seront exposés, 1240 01:24:13,083 --> 01:24:15,458 c'est pour ça qu'ils suppriment les noms. 1241 01:24:15,542 --> 01:24:16,375 Oui. 1242 01:24:19,458 --> 01:24:21,375 Ne vous méprenez pas. 1243 01:24:21,458 --> 01:24:23,875 Mais ce rapport pourrait aussi être erroné. 1244 01:24:23,958 --> 01:24:28,167 Les médias ne devraient rien publier sans preuve solide. 1245 01:24:28,250 --> 01:24:31,000 Vous ne pouvez pas agir ou rendre un jugement comme une cour. 1246 01:24:32,958 --> 01:24:34,125 Vous avez raison, madame. 1247 01:24:34,208 --> 01:24:37,875 Je n'essaye pas de rendre un verdict comme la cour. 1248 01:24:37,958 --> 01:24:39,542 Je fais que soulever un problème. 1249 01:24:39,625 --> 01:24:41,750 Si ce rapport a été publié depuis si longtemps, 1250 01:24:41,833 --> 01:24:44,333 pourquoi n'y a-t-il pas eu d'enquête encore ? 1251 01:24:44,417 --> 01:24:48,208 Le gouvernement pense-t-il que ce rapport est irrecevable ? 1252 01:24:49,625 --> 01:24:51,458 On se parle plus tard. 1253 01:24:53,375 --> 01:24:54,625 Vous disiez ? 1254 01:24:54,708 --> 01:24:57,708 Comment savoir s'il est irrecevable s'il n'y a pas d'enquête ? 1255 01:24:59,083 --> 01:25:00,917 Pourquoi ne pas avoir déposé un PVI ? 1256 01:25:01,000 --> 01:25:02,583 Tout le monde y a droit. 1257 01:25:02,667 --> 01:25:04,042 Je ne l'ai pas fait, 1258 01:25:04,125 --> 01:25:07,125 mais une personne a déposé un LIP. 1259 01:25:08,000 --> 01:25:10,083 Et voilà le résultat. 1260 01:25:13,708 --> 01:25:18,333 J'en parlerai à mes supérieurs. 1261 01:25:29,208 --> 01:25:30,583 Sa braguette était coincée. 1262 01:25:32,292 --> 01:25:35,250 POLICE 1263 01:25:35,333 --> 01:25:37,958 Sinha et Mohan couraient tous les deux. 1264 01:25:45,333 --> 01:25:46,417 Maître. 1265 01:25:46,500 --> 01:25:49,250 {\an8}FOYER POUR JEUNES FILLES MUNAWWARPUR 1266 01:25:49,333 --> 01:25:52,333 ORGANISATION JAN SEVA DAL 1267 01:25:57,875 --> 01:26:01,042 Bonjour, inspecteur. Vous vous êtes trompé de route ? 1268 01:26:01,125 --> 01:26:02,625 Pourquoi je me tromperais ? 1269 01:26:02,708 --> 01:26:03,792 Sonu est là ? 1270 01:26:04,792 --> 01:26:05,625 Qui ? 1271 01:26:05,708 --> 01:26:06,625 Sonu. 1272 01:26:06,708 --> 01:26:08,333 J'ai un mandat d'arrêt contre lui. 1273 01:26:09,375 --> 01:26:10,375 Et alors ? 1274 01:26:10,458 --> 01:26:12,292 Alors, je suis venu l'arrêter. 1275 01:26:13,292 --> 01:26:14,125 Vas-y, entre. 1276 01:26:14,208 --> 01:26:15,708 Hé ! Reculez ! 1277 01:26:16,708 --> 01:26:18,375 {\an8}Vous avez trop bu hier soir ? 1278 01:26:18,458 --> 01:26:21,000 {\an8}On va juste jeter un œil, 1279 01:26:21,083 --> 01:26:22,625 s'il n'est pas là, on repart. 1280 01:26:22,708 --> 01:26:25,333 Il n'y a pas de Sonu, ici. 1281 01:26:25,417 --> 01:26:26,708 Vous ne comprenez pas ? 1282 01:26:27,833 --> 01:26:28,875 {\an8}Bonjour, monsieur. 1283 01:26:28,958 --> 01:26:30,000 Bonjour. 1284 01:26:30,083 --> 01:26:32,625 Madame la commissaire enquête sur cette affaire. 1285 01:26:32,708 --> 01:26:34,458 Je vais devoir l'arrêter. 1286 01:26:35,333 --> 01:26:37,833 Dites-lui qu'il n'est pas là. 1287 01:26:38,458 --> 01:26:39,875 C'est la commissaire en chef. 1288 01:26:39,958 --> 01:26:42,250 Pas seulement le commissariat. 1289 01:26:46,292 --> 01:26:48,375 Remontez dans votre voiture et partez. 1290 01:26:48,458 --> 01:26:49,583 Pardon ? 1291 01:26:50,083 --> 01:26:52,458 Je ne le répéterai pas. Compris ? 1292 01:26:57,667 --> 01:26:59,500 Hé ! Montez dans la voiture ! 1293 01:26:59,583 --> 01:27:00,875 À plus tard. 1294 01:27:10,500 --> 01:27:12,417 C'est quoi, ce cirque ? 1295 01:27:12,500 --> 01:27:13,583 {\an8}Dégagez ! 1296 01:27:20,958 --> 01:27:22,083 Dégagez ! 1297 01:27:25,833 --> 01:27:29,000 Si j'avais donné la même nouvelle à d'autres journalistes, 1298 01:27:29,083 --> 01:27:30,625 il m'aurait donné 500 000 roupies. 1299 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Ici, je suis payé bien moins et en retard. 1300 01:27:33,708 --> 01:27:35,250 On vous a déjà payé la moitié. 1301 01:27:35,333 --> 01:27:37,708 Tu auras le reste au retour de madame. Pars. 1302 01:27:37,792 --> 01:27:40,375 Je n'aurais dû vous donner que la moitié du rapport. 1303 01:27:40,458 --> 01:27:43,583 Vous ne devriez avoir de piste qu'une fois que vous avez payé. 1304 01:27:45,375 --> 01:27:47,458 Vous allez nous embêter encore longtemps ? 1305 01:27:48,083 --> 01:27:49,250 Tu ne comprends pas ? 1306 01:27:49,333 --> 01:27:51,375 Il nous faut plus de temps, pas ton rein. 1307 01:27:51,458 --> 01:27:52,625 Justement, si ça dure, 1308 01:27:52,708 --> 01:27:55,125 il faudra que je vende mon rein. 1309 01:27:55,208 --> 01:27:58,208 Le mariage approche et vous me causez du souci. 1310 01:27:58,958 --> 01:28:01,000 Le type qui m'a traité d'enfoiré avait raison. 1311 01:28:01,083 --> 01:28:03,625 J'ai été encore bien con de déposer ce LIP, 1312 01:28:03,708 --> 01:28:06,500 pour vous obtenir plus d'informations. 1313 01:28:06,583 --> 01:28:09,333 - Mais vous faites de ma vie un enfer… - Attends ! 1314 01:28:10,792 --> 01:28:14,000 Le LIP contre le gouvernement de l'État, c'est toi qui l'as déposé ? 1315 01:28:14,083 --> 01:28:16,125 Qui d'autre aurait eu le cran de le faire ? 1316 01:28:16,750 --> 01:28:19,917 Tu as fait preuve de courage mais c'est le beau-frère qui a pris. 1317 01:28:20,000 --> 01:28:21,750 Le beau-frère de qui ? 1318 01:28:21,833 --> 01:28:23,042 Le type n'avait pas tort. 1319 01:28:23,125 --> 01:28:24,750 Je vais être plus clair. 1320 01:28:24,833 --> 01:28:26,875 Tu as l'air et tu penses comme un crétin. 1321 01:28:26,958 --> 01:28:28,458 Que dites-vous ? 1322 01:28:29,042 --> 01:28:30,833 Je te traite de crétin. 1323 01:28:33,958 --> 01:28:34,833 Quoi ? 1324 01:28:35,958 --> 01:28:37,583 Je prends ma casquette, c'est tout. 1325 01:28:38,458 --> 01:28:41,958 Tant qu'on n'aura pas le feu vert des services sociaux, 1326 01:28:42,042 --> 01:28:43,958 on ne pourra rien faire. 1327 01:28:44,042 --> 01:28:45,875 Cette affaire est liée à des mineures. 1328 01:28:45,958 --> 01:28:49,500 Si ça tourne mal, on sera les seuls humiliés. 1329 01:28:50,208 --> 01:28:53,750 Quand aurons-nous le feu vert des services sociaux ? 1330 01:28:53,833 --> 01:28:55,417 Aura-t-on un jour le feu vert ? 1331 01:28:55,500 --> 01:28:58,792 Ils ont le rapport depuis deux mois, mais rien n'a été fait. 1332 01:28:59,333 --> 01:29:00,750 Cela concerne des mineures. 1333 01:29:00,833 --> 01:29:03,750 Si c'est vrai, un scandale éclatera au grand jour. 1334 01:29:03,833 --> 01:29:05,708 On devrait prendre le risque. 1335 01:29:07,292 --> 01:29:10,333 Respectez les étoiles sur votre uniforme. 1336 01:29:10,833 --> 01:29:14,000 J'ai vu plusieurs personnes perdre ces étoiles 1337 01:29:14,083 --> 01:29:15,833 après avoir pris trop des risques. 1338 01:29:16,833 --> 01:29:18,458 Et vous faites du bon travail. 1339 01:29:19,333 --> 01:29:22,833 Les gens ordinaires portent des casques sur leurs vélos dans la rue. 1340 01:29:23,333 --> 01:29:25,458 Je suis sûr que bientôt, vous leur apprendrez 1341 01:29:25,958 --> 01:29:29,125 à porter des ceintures. 1342 01:29:32,250 --> 01:29:39,208 {\an8}COMMISSAIRE DE POLICE DE MUNAWWARPUR, BIHAR 1343 01:29:59,500 --> 01:30:01,833 RÉSIDENCE DE LA COMMISSAIRE EN CHEF DE MUNAWWARPUR 1344 01:30:05,083 --> 01:30:07,375 - Merci. - Je vous en prie. 1345 01:30:07,458 --> 01:30:09,583 Vous ne voulez rien d'autre ? Rien à manger ? 1346 01:30:10,250 --> 01:30:11,917 Non, merci. 1347 01:30:12,000 --> 01:30:14,083 Vous vouliez me voir, alors j'étais un peu… 1348 01:30:16,208 --> 01:30:18,542 La police a essayé d'arrêter Sonu hier. 1349 01:30:21,083 --> 01:30:22,458 Et ils l'ont arrêté ? 1350 01:30:24,000 --> 01:30:26,583 Bansi Sahu l'a empêché et s'est interposé. 1351 01:30:27,667 --> 01:30:29,875 Et je suis sûr que ça n'aurait rien changé 1352 01:30:29,958 --> 01:30:31,208 si la police était entrée. 1353 01:30:33,167 --> 01:30:35,083 Qu'allons-nous faire ? 1354 01:30:35,958 --> 01:30:37,625 Honnêtement, Vaishali. 1355 01:30:37,708 --> 01:30:40,958 On ne peut rien faire d'après ce rapport. 1356 01:30:42,750 --> 01:30:46,708 Surtout sans le rapport officiel du gouvernement. 1357 01:30:47,833 --> 01:30:51,458 Ni utiliser votre beau-frère à notre avantage. 1358 01:30:52,458 --> 01:30:55,625 S'ils prouvent au tribunal que ce n'était qu'une coïncidence, 1359 01:30:55,708 --> 01:30:57,333 tout sera fini. 1360 01:30:59,083 --> 01:31:01,583 Quant à Bansi Sahu… 1361 01:31:01,667 --> 01:31:04,250 Même s'il commet un acte répréhensible, 1362 01:31:04,333 --> 01:31:06,833 ce ne sera pas facile de le dénoncer. 1363 01:31:08,333 --> 01:31:10,625 Vous avez commencé à le signaler, 1364 01:31:10,708 --> 01:31:12,500 donc il est sur ses gardes. 1365 01:31:12,583 --> 01:31:16,500 Ensuite, si le gouvernement a ce rapport depuis deux mois 1366 01:31:16,583 --> 01:31:19,125 et n'a pas agi, 1367 01:31:19,208 --> 01:31:22,208 imaginez un peu les relations qu'a Bansi Sahu. 1368 01:31:26,208 --> 01:31:28,958 Vous ne me laissez pas de choix. 1369 01:31:33,750 --> 01:31:36,208 Il n'y a qu'une personne qui peut trouver des options. 1370 01:31:37,708 --> 01:31:38,917 Qui ? 1371 01:31:41,083 --> 01:31:42,083 Vous. 1372 01:31:50,375 --> 01:31:51,750 Il faut faire pression 1373 01:31:51,833 --> 01:31:54,000 sur les services sociaux, monsieur Bhaskar. 1374 01:31:54,083 --> 01:31:56,000 C'est le seul moyen de les faire bouger. 1375 01:31:56,875 --> 01:32:00,125 C'est risqué. Personne n'a le droit d'entrer. 1376 01:32:00,208 --> 01:32:02,250 Tout le monde est un pro dans son domaine. 1377 01:32:02,333 --> 01:32:04,250 On ne peut pas les duper. 1378 01:32:04,833 --> 01:32:06,000 Alors ? 1379 01:32:06,083 --> 01:32:08,125 Le joueur de cricket Sachin était un pro, 1380 01:32:08,208 --> 01:32:10,792 mais parfois, il sortait. Oui ou non ? 1381 01:32:10,875 --> 01:32:13,458 Comment Sachin s'est-il retrouvé impliqué ? 1382 01:32:14,000 --> 01:32:18,208 Il doit y avoir un tour dans notre sac auquel ils ne s'attendent pas. 1383 01:32:19,208 --> 01:32:21,583 Une mauvaise balle et c'est fini. 1384 01:32:22,208 --> 01:32:23,625 Il faut tenter le coup. 1385 01:32:24,625 --> 01:32:28,250 Et faire pression sur la ministre Rajni Singh. 1386 01:32:28,333 --> 01:32:31,583 La peur de perdre du pouvoir est bien pire que celle de mourir. 1387 01:32:31,667 --> 01:32:33,417 Et c'est ce qu'on doit cibler. 1388 01:32:33,500 --> 01:32:35,583 Son mari est Brijmohan. 1389 01:32:37,083 --> 01:32:38,417 Mais il ne peut rien faire. 1390 01:32:43,417 --> 01:32:45,375 Vous avez fait du théâtre étudiant ? 1391 01:32:46,458 --> 01:32:48,667 Oui. Plusieurs fois. 1392 01:32:48,750 --> 01:32:51,667 J'ai joué Ram, Raavan. 1393 01:32:51,750 --> 01:32:54,875 Les filles étaient folles de moi. Elles m'adulaient. 1394 01:32:54,958 --> 01:32:57,083 En première et en terminale. 1395 01:32:57,667 --> 01:33:00,208 Il va falloir s'y remettre. 1396 01:33:00,958 --> 01:33:01,958 Ça vous dit ? 1397 01:33:07,250 --> 01:33:09,375 Conduisez-moi à une scène 1398 01:33:09,458 --> 01:33:11,000 et admirez le travail. 1399 01:33:11,750 --> 01:33:14,167 Raju, si tu n'y arrives pas, va faire du thé. 1400 01:33:14,250 --> 01:33:16,375 PARTI JAN ADHIKAR 1401 01:33:16,458 --> 01:33:19,750 Sa photo était dans le journal. Maintenant, le journal est sur sa photo. 1402 01:33:19,833 --> 01:33:21,417 Faites du bon travail. 1403 01:33:21,500 --> 01:33:24,042 La ministre est furieuse contre vous. Compris ? 1404 01:33:24,125 --> 01:33:25,458 Monsieur. 1405 01:33:26,958 --> 01:33:30,542 Vous avez mis un patch sur la photo de Vinayak Yadav. 1406 01:33:30,625 --> 01:33:32,625 N'est-il pas l'un de vos leaders ? 1407 01:33:32,708 --> 01:33:35,042 Il l'était, mais plus maintenant. 1408 01:33:35,708 --> 01:33:36,625 Qui êtes-vous ? 1409 01:33:37,208 --> 01:33:39,375 Je voudrais parler à M. Brij. 1410 01:33:39,458 --> 01:33:40,583 Que dois-je faire ? 1411 01:33:41,167 --> 01:33:42,083 Que voulez-vous ? 1412 01:33:42,583 --> 01:33:44,500 Je veux juste lui parler. 1413 01:33:45,375 --> 01:33:46,458 C'est privé. 1414 01:33:46,542 --> 01:33:48,292 Qu'y a-t-il de privé ? 1415 01:33:49,250 --> 01:33:52,000 C'est privé, je lui parlerai en privé. 1416 01:33:52,750 --> 01:33:54,125 Ça ne se fait pas. 1417 01:33:54,875 --> 01:33:56,125 Dites-moi d'abord. 1418 01:33:56,750 --> 01:33:58,542 Je vous écouterai, puis je déciderai. 1419 01:33:58,625 --> 01:34:00,625 Si je suis convaincu, je l'informerai. 1420 01:34:00,708 --> 01:34:03,125 C'est un long processus. 1421 01:34:03,208 --> 01:34:04,917 - Vous comprenez le mot privé ? - Oui. 1422 01:34:05,000 --> 01:34:06,250 C'est important. 1423 01:34:06,333 --> 01:34:08,917 Je comprends, mais pas vous apparemment. 1424 01:34:09,000 --> 01:34:09,917 Sortez. 1425 01:34:10,875 --> 01:34:13,875 Si je sors, M. Brij devra se rendre. 1426 01:34:14,875 --> 01:34:16,958 Comprenez la complexité de la situation. 1427 01:34:17,042 --> 01:34:18,875 Ne perdez pas de temps et informez-le. 1428 01:34:19,833 --> 01:34:21,333 Dites-lui que je veux lui parler. 1429 01:34:23,083 --> 01:34:26,292 Et dites-lui aussi que la personne qui attend dehors 1430 01:34:26,375 --> 01:34:28,417 veut lui parler de M. Bansi. 1431 01:34:28,500 --> 01:34:30,042 Bansi Sahu de Munawwarpur. 1432 01:34:30,125 --> 01:34:31,292 Vous connaissez ce nom. 1433 01:34:33,625 --> 01:34:34,625 Asseyez-vous. 1434 01:34:45,792 --> 01:34:48,542 Ne mettez jamais votre portable dans votre poche gauche. 1435 01:34:48,625 --> 01:34:50,167 C'est mauvais pour le cœur. 1436 01:34:54,750 --> 01:34:56,167 Où avez-vous lu ça ? 1437 01:34:56,250 --> 01:34:57,125 Sur WhatsApp. 1438 01:34:58,625 --> 01:34:59,875 C'est ce que je pensais. 1439 01:35:00,375 --> 01:35:01,750 Vous avez un problème ? 1440 01:35:01,833 --> 01:35:02,750 Non, tout va bien. 1441 01:35:02,833 --> 01:35:04,750 Que peut-il arriver quand vous êtes là ? 1442 01:35:04,833 --> 01:35:07,500 - Vous connaissez les médias… - Oui. 1443 01:35:11,125 --> 01:35:12,833 - Bonjour, monsieur. - C'est bon. 1444 01:35:13,333 --> 01:35:15,250 Monsieur, j'ai fait une grosse erreur. 1445 01:35:15,333 --> 01:35:17,542 Je suis venu vous voir trop tard. 1446 01:35:19,333 --> 01:35:20,292 Quel est votre nom ? 1447 01:35:20,875 --> 01:35:21,833 Bhaskar. 1448 01:35:22,500 --> 01:35:24,167 Vaishali Singh, la journaliste. 1449 01:35:24,250 --> 01:35:28,542 Ensemble, on dirige une chaîne d'infos, Koshish News. 1450 01:35:28,625 --> 01:35:31,625 On travaille actuellement sur un foyer pour jeunes filles. 1451 01:35:32,708 --> 01:35:33,958 Que puis-je faire ? 1452 01:35:34,708 --> 01:35:38,208 Vaishali Singh a des preuves solides vous incriminant 1453 01:35:38,292 --> 01:35:41,000 dans une affaire liée à ce foyer. 1454 01:35:41,500 --> 01:35:44,583 Le nom de madame apparaît aussi. 1455 01:35:49,250 --> 01:35:51,417 Je ne connais aucun foyer pour jeunes filles. 1456 01:35:52,083 --> 01:35:53,333 Vous voyez… 1457 01:35:54,375 --> 01:35:57,000 Je sais que vous êtes un homme bien. 1458 01:35:57,083 --> 01:35:59,375 Elle vous implique inutilement dans cette affaire. 1459 01:35:59,958 --> 01:36:04,833 Mithilesh Sinha du CPE lui fournit toutes les informations. 1460 01:36:13,708 --> 01:36:14,958 Attendez dehors. 1461 01:36:15,958 --> 01:36:17,750 Au revoir, monsieur. 1462 01:36:18,250 --> 01:36:19,875 - Au revoir. - Oui. 1463 01:36:31,208 --> 01:36:32,833 Qu'est-ce que Mithilesh dit ? 1464 01:36:35,583 --> 01:36:38,875 Il dit que les filles du foyer 1465 01:36:38,958 --> 01:36:41,792 sont soumises à des viols et des tortures. 1466 01:36:42,375 --> 01:36:46,292 Une femme du nom de Baby Rani est aussi citée. 1467 01:36:46,375 --> 01:36:48,042 Une Nafisa aussi. 1468 01:36:48,125 --> 01:36:49,875 Il dit que les filles sont droguées, 1469 01:36:49,958 --> 01:36:51,958 déshabillées et forcées à dormir nues. 1470 01:36:52,583 --> 01:36:54,833 Un certain Baccha Babu est aussi impliqué. 1471 01:36:55,500 --> 01:36:58,792 Ce que je ne comprends pas, c'est que vous n'êtes pas au courant. 1472 01:36:58,875 --> 01:37:02,042 Ce n'est pas votre genre d'ignorer ça. 1473 01:37:02,125 --> 01:37:05,208 Pourquoi Vaishali Singh se moque de moi ? 1474 01:37:05,958 --> 01:37:07,292 Vous comprenez ? 1475 01:37:07,375 --> 01:37:11,583 Cet enfoiré de Mithilesh dit aussi que vous fréquentez ce foyer pour le plaisir. 1476 01:37:13,417 --> 01:37:14,250 Vous comprenez ? 1477 01:37:14,333 --> 01:37:16,625 Il témoignera et vous causera des ennuis. 1478 01:37:16,708 --> 01:37:18,750 Je ne veux pas que vous ayez des ennuis, 1479 01:37:18,833 --> 01:37:20,625 c'est pour ça que je vous dis tout ça, 1480 01:37:20,708 --> 01:37:22,500 parce que je suis un de vos partisans. 1481 01:37:24,958 --> 01:37:26,958 Pourquoi tant de bienveillance ? 1482 01:37:27,042 --> 01:37:29,625 Non ! Je ne suis pas bienveillant, monsieur. 1483 01:37:29,708 --> 01:37:31,125 Je suis un partisan. 1484 01:37:31,208 --> 01:37:32,958 Je n'ai pas eu de chance ces jours-ci. 1485 01:37:33,583 --> 01:37:34,917 Maman est en train de mourir, 1486 01:37:35,000 --> 01:37:37,583 j'ai pensé que vous pourriez m'aider. Vous êtes riche. 1487 01:37:39,583 --> 01:37:41,125 Je vous serais très reconnaissant. 1488 01:37:49,833 --> 01:37:50,958 Tenez. 1489 01:37:51,458 --> 01:37:54,583 - Je ne veux pas d'argent… - Gardez-le. 1490 01:37:55,250 --> 01:37:57,083 Prenez ça. 1491 01:38:00,417 --> 01:38:04,917 Et ne dites à personne que vous êtes venu me voir. 1492 01:38:05,000 --> 01:38:06,250 Non, monsieur. 1493 01:38:06,333 --> 01:38:08,167 Mais si vous avez d'autres informations, 1494 01:38:08,250 --> 01:38:09,792 faites-le-moi savoir. 1495 01:38:09,875 --> 01:38:10,875 Entendu ? 1496 01:38:13,125 --> 01:38:15,625 Bien sûr, monsieur. Je vous le promets. 1497 01:38:16,833 --> 01:38:21,583 N'importe quel autre jour, j'aurais fait un selfie avec vous. 1498 01:38:22,875 --> 01:38:24,000 Oui. 1499 01:38:24,625 --> 01:38:25,875 À bientôt, monsieur. 1500 01:38:43,542 --> 01:38:45,167 Bonjour, ici Vaishali Singh, 1501 01:38:45,250 --> 01:38:50,000 pour notre émission spéciale Bhakshak. 1502 01:38:50,625 --> 01:38:54,000 L'avocat agressé est toujours à l'hôpital, 1503 01:38:54,083 --> 01:38:56,875 mais son état s'améliore. 1504 01:38:57,375 --> 01:39:00,167 Contrairement à notre système. 1505 01:39:00,250 --> 01:39:02,167 La police a enregistré un procès-verbal 1506 01:39:02,250 --> 01:39:05,625 sous la pression de la commissaire en chef, Jasmeet Gaur. 1507 01:39:05,708 --> 01:39:09,167 Mais Sonu n'a pas été arrêté. 1508 01:39:09,750 --> 01:39:13,792 Il travaille au foyer de jeunes filles 1509 01:39:13,875 --> 01:39:17,583 dont nous parlons sur notre chaîne depuis deux jours. 1510 01:39:18,708 --> 01:39:22,917 La police affirme que le directeur du foyer, Bansi Sahu, 1511 01:39:23,000 --> 01:39:26,750 s'est manifesté pour empêcher l'arrestation. 1512 01:39:27,333 --> 01:39:30,167 Bansi Sahu a éconduit la police 1513 01:39:30,250 --> 01:39:33,375 et l'a empêchée de franchir la porte d'entrée du foyer. 1514 01:39:34,583 --> 01:39:37,167 Qu'y a-t-il de si particulier dans ce foyer d'accueil 1515 01:39:37,250 --> 01:39:40,542 que Bansi Sahu tente de cacher ? 1516 01:39:40,625 --> 01:39:44,667 Quels sont les liens entre le gouvernement de l'État 1517 01:39:44,750 --> 01:39:47,458 et ce foyer pour qu'il n'agisse pas ? 1518 01:39:48,125 --> 01:39:53,750 En attendant des réponses, nous restons mobilisés sur ce sujet 1519 01:39:53,833 --> 01:40:00,125 jusqu'à ce que le gouvernement prenne des mesures fermes. 1520 01:40:00,208 --> 01:40:05,167 C'était Vaishali Singh et notre caméraman Bhaskar Sinha pour Koshish News, Patna. 1521 01:40:05,250 --> 01:40:07,333 Si je clique ici, ma page YouTube s'ouvre. 1522 01:40:07,417 --> 01:40:08,625 Oui. 1523 01:40:09,208 --> 01:40:10,500 Mais il n'y a que 60 vues. 1524 01:40:10,583 --> 01:40:11,917 Ça va augmenter peu à peu. 1525 01:40:12,000 --> 01:40:13,167 - Tu crois ? - Oui. 1526 01:40:14,708 --> 01:40:15,833 Te revoilà. 1527 01:40:21,500 --> 01:40:23,167 Ça va, Gupta ? Tout va bien ? 1528 01:40:23,250 --> 01:40:24,583 Je suis toujours en vie. 1529 01:40:24,667 --> 01:40:27,833 J'ai vu votre scooter garé en bas alors je tente ma chance. 1530 01:40:28,458 --> 01:40:29,583 Vous allez me payer ? 1531 01:40:32,375 --> 01:40:34,042 Donnez-moi deux jours. 1532 01:40:34,125 --> 01:40:34,958 Promis. 1533 01:40:36,833 --> 01:40:40,167 Madame, vous travaillez très dur. Vous êtes une source d'inspiration. 1534 01:40:40,250 --> 01:40:42,708 Le monde est plein de journalistes stupides. 1535 01:40:43,833 --> 01:40:47,542 C'est pour ça que je veux vous donner une autre info gratuitement. 1536 01:40:47,625 --> 01:40:48,833 Dites-moi. 1537 01:40:51,792 --> 01:40:56,167 Satyajit Dubey, agent du service d'aide sociale de Sitamarhi, 1538 01:40:56,250 --> 01:40:58,250 a été assassiné il y a quatre jours. 1539 01:41:01,500 --> 01:41:05,042 Par un groupe qui gère une arnaque aux bourses d'études. 1540 01:41:05,125 --> 01:41:06,542 Il a reçu trois balles. 1541 01:41:06,625 --> 01:41:08,583 C'était une affaire vite résolue. 1542 01:41:08,667 --> 01:41:11,833 Voyez ce que vous voulez faire de cette info. 1543 01:41:11,917 --> 01:41:15,042 Si on change la perspective des infos, 1544 01:41:15,125 --> 01:41:17,042 ça offre toujours une nouvelle direction. 1545 01:41:18,875 --> 01:41:20,167 À plus tard. 1546 01:41:21,875 --> 01:41:27,167 Monsieur Bhaskar, vous disiez que j'étais un crétin. 1547 01:41:27,750 --> 01:41:30,250 Je ne sais pas si on vous l'a dit, 1548 01:41:30,333 --> 01:41:32,542 mais que ce soit clair. 1549 01:41:32,625 --> 01:41:37,417 Vous ressemblez à, pensez comme un crétin, et avez aussi les gènes d'un crétin. 1550 01:41:37,500 --> 01:41:38,583 Au revoir. 1551 01:41:44,167 --> 01:41:46,833 On insulte ton père et tu trouves ça drôle ? 1552 01:41:47,958 --> 01:41:50,083 Ne dis pas à ta mère ce qui se passe au bureau. 1553 01:41:50,750 --> 01:41:52,750 Faites-le attendre plus pour le paiement. 1554 01:41:54,250 --> 01:41:56,583 Même si ses infos sont correctes. 1555 01:41:59,750 --> 01:42:03,583 {\an8}Payez en liquide l'appel d'offres du journal. 1556 01:42:04,375 --> 01:42:07,417 {\an8}Si vous tenez des registres, les gens vont poser des questions. 1557 01:42:07,500 --> 01:42:09,125 Vous avez pris un coup de vieux ? 1558 01:42:10,333 --> 01:42:13,500 L'argent reçu du foyer est légal. 1559 01:42:13,583 --> 01:42:15,375 Dépensez-le autrement. 1560 01:42:15,458 --> 01:42:17,375 Inscrivez de petites dépenses. 1561 01:42:17,458 --> 01:42:19,208 Sinon, je nommerai quelqu'un d'autre. 1562 01:42:20,875 --> 01:42:22,333 Vous essayez de dire quoi ? 1563 01:42:22,417 --> 01:42:23,458 Crachez ça d'abord ! 1564 01:42:23,542 --> 01:42:24,708 Dégagez ! 1565 01:42:27,292 --> 01:42:29,708 Il a mis le bazar au bureau. 1566 01:42:33,000 --> 01:42:34,792 Bonsoir, monsieur Singh. 1567 01:42:34,875 --> 01:42:37,375 Quel hypocrite vous faites ! 1568 01:42:37,958 --> 01:42:41,792 Baiser le type qui vous soutient ! 1569 01:42:41,875 --> 01:42:43,792 Pourquoi vous vous énervez ? 1570 01:42:43,875 --> 01:42:45,375 Je ne suis pas énervé. 1571 01:42:45,458 --> 01:42:47,792 Ce Mithilesh Sinha se fait dessus. 1572 01:42:47,875 --> 01:42:49,875 Il va témoigner. 1573 01:42:50,375 --> 01:42:54,667 Il a tout dit à Vaishali sur ce qu'on fait avec les filles. 1574 01:42:54,750 --> 01:42:58,500 Quand cette journaliste vous mettra à nu publiquement, 1575 01:42:58,583 --> 01:43:00,625 ne venez pas pleurer chez moi ! 1576 01:43:02,500 --> 01:43:03,750 Allô ? 1577 01:43:16,917 --> 01:43:18,750 Espèce de traître. 1578 01:43:19,958 --> 01:43:21,167 Pourquoi vous me frappez ? 1579 01:43:21,250 --> 01:43:23,000 - Pourquoi vous me frappez ? - Connard. 1580 01:43:23,083 --> 01:43:24,042 Pourquoi ? 1581 01:43:24,125 --> 01:43:26,625 Que s'est-il passé ? 1582 01:43:26,708 --> 01:43:30,000 - Mon frère… - C'est un traître. 1583 01:43:30,083 --> 01:43:32,375 - Lui ? - Il a tout dit à Vaishali. 1584 01:43:32,458 --> 01:43:34,583 - Ce n'est pas vrai ! - Quelqu'un ment. 1585 01:43:34,667 --> 01:43:36,375 - Monsieur… - Quelqu'un ment. 1586 01:43:36,458 --> 01:43:37,417 Monsieur… 1587 01:43:37,500 --> 01:43:38,792 - Quelqu'un ment. - Monsieur. 1588 01:43:38,875 --> 01:43:40,250 - Monsieur… - Quelqu'un ment. 1589 01:43:40,333 --> 01:43:42,125 Ne vous blessez pas. Prenez ce bâton. 1590 01:43:42,208 --> 01:43:44,375 - Ça va faire très mal. - Pas la chaussure ! 1591 01:43:44,458 --> 01:43:45,500 Pas avec la chaussure ! 1592 01:43:45,583 --> 01:43:46,667 Salaud… 1593 01:43:46,750 --> 01:43:49,125 Bottez-moi le cul ! 1594 01:43:49,208 --> 01:43:52,750 Je vais vous casser, vous ne pourrez plus chier demain. 1595 01:43:52,833 --> 01:43:53,958 Espèce de… 1596 01:43:54,625 --> 01:43:56,500 Vous voulez me tuer ? 1597 01:43:56,583 --> 01:43:57,625 Comment ose-t-il ? 1598 01:43:57,708 --> 01:44:00,625 Je vous jure, quelqu'un vous provoque. 1599 01:44:01,375 --> 01:44:04,083 On vous a menti. 1600 01:44:09,375 --> 01:44:11,292 Vous m'avez frappé avec votre chaussure. 1601 01:44:11,375 --> 01:44:12,583 Ce n'est pas bien. 1602 01:44:13,583 --> 01:44:15,875 Comment osez-vous nous trahir ? 1603 01:44:15,958 --> 01:44:17,500 Je vais vous briser le cou. 1604 01:44:17,583 --> 01:44:18,750 Vous êtes prête, madame ? 1605 01:44:18,833 --> 01:44:20,833 Ajit, commence à enregistrer. 1606 01:44:22,875 --> 01:44:24,542 Qu'est-ce que vous faites ? 1607 01:44:24,625 --> 01:44:26,167 C'est une feuille de papier. 1608 01:44:26,250 --> 01:44:27,583 Je sais… 1609 01:44:29,000 --> 01:44:31,708 Je vais écrire le destin de Bansi Sahu dessus. 1610 01:44:36,583 --> 01:44:38,333 Bonjour, ici Vaishali Singh. 1611 01:44:38,417 --> 01:44:41,792 Voici notre émission spéciale, Bhakshak, 1612 01:44:41,875 --> 01:44:43,958 traitant du foyer d'accueil de Munawwarpur. 1613 01:44:44,042 --> 01:44:47,917 Il y a plusieurs questions sur le foyer Munawwarpur, 1614 01:44:48,000 --> 01:44:49,875 qui nous inquiètent. 1615 01:44:50,458 --> 01:44:56,667 Les honnêtes gens n'ont pas leur mot à dire. 1616 01:44:57,750 --> 01:45:03,792 Il y a quatre jours, un agent du service d'aide sociale de Sitamarhi a été tué. 1617 01:45:03,875 --> 01:45:08,667 Le gouvernement affirme qu'un groupe d'escrocs est derrière ce crime. 1618 01:45:08,750 --> 01:45:12,375 Mais aucune arrestation n'a été menée depuis. 1619 01:45:12,458 --> 01:45:14,875 Pourquoi y aurait-il des arrestations ? 1620 01:45:14,958 --> 01:45:18,417 Des criminels seraient exposés. 1621 01:45:18,500 --> 01:45:21,458 Le public saurait la vérité. 1622 01:45:22,042 --> 01:45:25,208 Mais sur Koshish News, on ne travaille pas comme la police. 1623 01:45:25,292 --> 01:45:27,625 Nous menons une enquête 1624 01:45:27,708 --> 01:45:30,708 et offrons la vérité à nos téléspectateurs. 1625 01:45:31,625 --> 01:45:34,792 Au cours de notre enquête, nous avons découvert 1626 01:45:34,875 --> 01:45:38,625 que l'agent décédé, Satyajit Dubey, était un homme honnête. 1627 01:45:39,208 --> 01:45:41,125 Il connaissait la vérité sur le foyer 1628 01:45:41,208 --> 01:45:44,250 et faisait pression sur le gouvernement. 1629 01:45:44,750 --> 01:45:45,958 Ce n'est pas tout. 1630 01:45:46,625 --> 01:45:48,167 Durant notre enquête, 1631 01:45:48,250 --> 01:45:51,750 nous avons découvert la vérité sur le foyer Munawwarpur. 1632 01:45:53,625 --> 01:45:57,333 Nous avons une vision complète de ce qui s'y passe 1633 01:45:57,417 --> 01:46:00,000 et de la manière dont certaines personnes sont impliquées. 1634 01:46:00,583 --> 01:46:02,417 Restez avec nous. 1635 01:46:02,500 --> 01:46:05,417 Demain soir, notre émission spéciale Bhakshak, 1636 01:46:05,500 --> 01:46:07,417 dévoilera tous les noms, 1637 01:46:07,500 --> 01:46:12,833 des plus hauts ministres d'État aux personnalités. 1638 01:46:13,958 --> 01:46:18,833 Ici Vaishali Singh et notre caméraman Bhaskar Sinha pour Koshish News, Patna. 1639 01:46:28,208 --> 01:46:31,583 Je vois clairement ma lettre de démission. 1640 01:46:32,083 --> 01:46:34,375 Je me demande dans quoi tu m'as embarquée. 1641 01:46:34,458 --> 01:46:37,458 Ça n'a pas été facile pour moi d'obtenir ce poste de ministre 1642 01:46:37,542 --> 01:46:39,375 et tu fiches tout en l'air maintenant ! 1643 01:46:39,458 --> 01:46:42,750 Tu vas te taire ou continuer à crier ? 1644 01:46:43,458 --> 01:46:44,500 Laisse-moi réfléchir ! 1645 01:46:45,083 --> 01:46:47,000 Tu ne perdras pas ton poste. 1646 01:46:47,083 --> 01:46:48,542 Je suis toujours là ! 1647 01:46:48,625 --> 01:46:50,708 Tout ça va se calmer. 1648 01:46:52,875 --> 01:46:56,125 Madame, le ministre en chef est en ligne. 1649 01:46:56,208 --> 01:46:57,125 Tu es sérieux ? 1650 01:46:57,208 --> 01:46:58,458 Il est en ligne. 1651 01:47:17,250 --> 01:47:18,125 Allô ? 1652 01:47:18,958 --> 01:47:20,125 Bonsoir, monsieur ! 1653 01:47:21,208 --> 01:47:22,375 Oui. 1654 01:47:23,458 --> 01:47:24,667 Oui. 1655 01:47:24,750 --> 01:47:25,750 Pardon ? 1656 01:47:28,208 --> 01:47:29,458 Je vais le faire, monsieur. 1657 01:47:31,000 --> 01:47:32,375 Bonsoir, monsieur. 1658 01:47:50,833 --> 01:47:52,000 Que s'est-il passé ? 1659 01:47:54,750 --> 01:47:55,750 Tu vas me le dire ? 1660 01:47:56,875 --> 01:47:58,000 Dis-moi ! 1661 01:47:58,083 --> 01:47:59,917 Pourquoi tu cries ? 1662 01:48:00,000 --> 01:48:02,875 Il m'a demandé de déposer un procès-verbal immédiatement ! 1663 01:48:09,583 --> 01:48:11,208 Il fait froid. 1664 01:48:12,333 --> 01:48:16,167 Vous savez quoi ? Est-on obligé d'aller à Munawwarpur par ce froid ? 1665 01:48:16,250 --> 01:48:18,167 On ira demain matin plutôt. 1666 01:48:18,250 --> 01:48:20,458 Il faut y aller, monsieur Bhaskar. 1667 01:48:21,000 --> 01:48:23,083 Et s'il se passe quelque chose cette nuit ? 1668 01:48:23,167 --> 01:48:25,500 Une seconde. 1669 01:48:25,583 --> 01:48:27,500 - Qui est-ce ? - Mlle Jasmeet. Une seconde. 1670 01:48:28,833 --> 01:48:30,292 Vaishali, félicitations. 1671 01:48:30,375 --> 01:48:32,125 Un procès-verbal a été enregistré. 1672 01:48:32,208 --> 01:48:33,458 Un PVI, madame ? 1673 01:48:36,500 --> 01:48:40,875 Maintenant, c'est à vous de jouer, madame. 1674 01:48:42,583 --> 01:48:44,542 Quand j'aurai les ordres officiels, 1675 01:48:44,625 --> 01:48:47,667 je sortirai les filles de là. 1676 01:48:47,750 --> 01:48:49,750 J'ignore ce qui se passera après. 1677 01:48:50,500 --> 01:48:52,917 Je ne comprends pas, madame. 1678 01:48:53,000 --> 01:48:55,667 Comment ça ? 1679 01:48:56,250 --> 01:48:59,417 Le gouvernement de l'État a déposé un PVI au commissariat des femmes. 1680 01:48:59,500 --> 01:49:01,958 Ça relève du PCSO désormais, qui ne dépend pas de moi. 1681 01:49:02,625 --> 01:49:06,333 Le comité de protection de l'enfance va intervenir. 1682 01:49:06,833 --> 01:49:08,292 Une descente aura lieu demain. 1683 01:49:08,375 --> 01:49:10,375 Les filles sortiront. 1684 01:49:10,458 --> 01:49:12,375 Elles passeront des examens médicaux. 1685 01:49:12,458 --> 01:49:15,417 Puis elles seront confiées au comité de protection de l'enfance. 1686 01:49:15,500 --> 01:49:19,292 L'association de protection de l'enfance enregistrera leur déclaration. 1687 01:49:19,375 --> 01:49:22,708 Et si quoi que ce soit est prouvé, des mesures seront prises. 1688 01:49:23,625 --> 01:49:26,875 De quel comité parlez-vous, madame ? 1689 01:49:27,833 --> 01:49:30,417 Celui dont Mithilesh Sinha est responsable ? 1690 01:49:30,500 --> 01:49:32,583 C'est lui-même un violeur ! 1691 01:49:33,208 --> 01:49:34,583 Quel rapport fera-t-il ? 1692 01:49:38,750 --> 01:49:40,125 Écoutez, mademoiselle Jasmeet. 1693 01:49:41,125 --> 01:49:43,583 Ces gens doivent être arrêtés. 1694 01:49:44,708 --> 01:49:46,417 S'ils ne le sont pas, 1695 01:49:46,500 --> 01:49:48,250 ils continueront à… 1696 01:49:52,833 --> 01:49:54,083 À vous de me le dire. 1697 01:49:55,750 --> 01:49:57,875 Comment arrêter tout ça ? 1698 01:49:58,750 --> 01:50:00,625 C'est le système, Vaishali. 1699 01:50:01,375 --> 01:50:03,167 Il vous confère le pouvoir d'une main 1700 01:50:03,250 --> 01:50:05,292 et vous l'arrache de l'autre. 1701 01:50:05,375 --> 01:50:09,000 On n'a ni rapport ni preuve contre qui que ce soit. 1702 01:50:09,583 --> 01:50:12,000 Et le tribunal ne veut que des preuves. 1703 01:50:12,083 --> 01:50:13,750 C'est loin de la réalité. 1704 01:50:14,333 --> 01:50:16,083 C'est triste, mais vrai. 1705 01:50:17,250 --> 01:50:20,250 Ne vous faites pas trop d'illusions. Le dossier n'est pas solide. 1706 01:50:25,625 --> 01:50:29,958 Et si j'obtiens des preuves ? 1707 01:50:30,042 --> 01:50:32,125 Si vous obtenez des preuves, 1708 01:50:32,208 --> 01:50:35,958 Bansi Sahu sera menotté sans la permission de personne. 1709 01:50:42,083 --> 01:50:43,208 Qu'a-t-elle dit ? 1710 01:51:17,083 --> 01:51:18,750 On prépare la fête ? 1711 01:51:18,833 --> 01:51:21,333 On va faire la fête à la prison de Munawwarpur. 1712 01:51:23,500 --> 01:51:25,333 Peur d'aller en prison ? 1713 01:51:27,750 --> 01:51:28,833 Arrêtez tous. 1714 01:51:34,708 --> 01:51:37,500 On est une organisation reconnue par le gouvernement. 1715 01:51:40,125 --> 01:51:42,833 Je n'affronterai pas un procès seul. Vous comprenez ? 1716 01:51:53,083 --> 01:51:56,083 Écoutez, monsieur Bansi… 1717 01:51:58,583 --> 01:52:02,375 J'ai deux petites filles. 1718 01:52:04,375 --> 01:52:05,833 Je suis père. 1719 01:52:08,750 --> 01:52:10,375 C'est moi, le père, ici. 1720 01:52:12,708 --> 01:52:14,333 Laissez-moi partir. 1721 01:52:14,833 --> 01:52:16,042 Je ne vous retiens pas. 1722 01:52:16,958 --> 01:52:18,667 C'est pareil pour tout le monde. 1723 01:52:18,750 --> 01:52:20,167 Vous pouvez partir. 1724 01:52:20,250 --> 01:52:23,208 Ne dites pas plus tard que Bansi est égoïste. 1725 01:52:27,875 --> 01:52:28,958 Merci. 1726 01:52:35,333 --> 01:52:36,750 Je ne suis pas un déserteur. 1727 01:52:39,375 --> 01:52:40,750 Je vais m'asseoir ici. 1728 01:52:42,208 --> 01:52:43,458 Laissons venir la police. 1729 01:52:47,250 --> 01:52:48,792 Voulez-vous une tasse de thé ? 1730 01:52:50,083 --> 01:52:51,583 Avec des biscuits. 1731 01:53:01,250 --> 01:53:03,083 Je vous l'ai déjà dit, madame. 1732 01:53:03,833 --> 01:53:06,667 Mon nom ne doit pas être mentionné, et je ne témoignerai pas. 1733 01:53:08,833 --> 01:53:10,708 Pourquoi pas ? 1734 01:53:13,458 --> 01:53:15,083 Ce sont des gens mauvais. 1735 01:53:16,958 --> 01:53:19,750 Je ne veux rien avoir à faire avec eux. 1736 01:53:21,458 --> 01:53:23,083 Et ces filles ? 1737 01:53:24,708 --> 01:53:26,208 Je n'ai rien à voir avec elles. 1738 01:53:27,625 --> 01:53:31,333 Avec les filles qui t'ont aidé à fuir ? 1739 01:53:34,083 --> 01:53:36,083 Si tu n'avais pas fui, 1740 01:53:36,708 --> 01:53:39,375 tu aurais eu la vie de ces filles. 1741 01:53:40,833 --> 01:53:42,208 Tu comprends ? 1742 01:53:43,625 --> 01:53:47,000 Tu ne comprends pas à quel point il est important qu'ils soient arrêtés ? 1743 01:53:50,958 --> 01:53:52,917 S'ils restent en liberté, Sudha, 1744 01:53:53,958 --> 01:53:56,333 d'autres filles deviendront leurs proies. 1745 01:53:57,833 --> 01:54:00,000 Une autre Sudha sera nommée cuisinière 1746 01:54:00,083 --> 01:54:02,375 et elle n'aura peut-être pas ta chance. 1747 01:54:03,833 --> 01:54:06,208 Elle ne pourra peut-être pas s'échapper. Et après ? 1748 01:54:07,208 --> 01:54:09,083 Ces démons la dévoreront. 1749 01:54:16,833 --> 01:54:18,125 Qu'est-ce que tu imagines ? 1750 01:54:20,833 --> 01:54:22,333 N'ai-je pas eu l'occasion 1751 01:54:24,583 --> 01:54:29,000 de tout oublier et de vivre une vie confortable et paisible ? 1752 01:54:29,083 --> 01:54:30,208 Je l'ai fait ! 1753 01:54:31,833 --> 01:54:35,208 Je me fiche de ce qui se passe dans la vie des autres. 1754 01:54:35,708 --> 01:54:38,833 Je me fiche que quelqu'un soit vivant ou mort ! 1755 01:54:39,458 --> 01:54:41,500 M'a-t-on posé des questions ? 1756 01:54:41,583 --> 01:54:43,125 Est-ce que j'étais responsable 1757 01:54:43,208 --> 01:54:45,458 de ce qui se passait dans ce foyer ? Non. 1758 01:54:48,333 --> 01:54:51,083 Je ne dois de comptes qu'à moi-même, Sudha. 1759 01:54:53,208 --> 01:54:55,708 Si je commence à penser comme toi, 1760 01:54:56,958 --> 01:54:58,583 je ne peux plus dormir. 1761 01:55:00,583 --> 01:55:02,875 Je ne pourrai pas affronter ma propre conscience. 1762 01:55:04,083 --> 01:55:05,208 Regarde-moi. 1763 01:55:06,792 --> 01:55:08,458 Je me bats pour mes propres droits ? 1764 01:55:09,458 --> 01:55:13,333 Je me bats pour les droits de petites filles. Tu comprends ? 1765 01:55:14,708 --> 01:55:18,958 Pour ces orphelines. 1766 01:55:20,583 --> 01:55:24,375 Personne ne leur demandera si elles vont bien. 1767 01:55:26,625 --> 01:55:27,958 Mais tu t'en fiches. 1768 01:55:30,583 --> 01:55:31,792 Moi aussi, avant. 1769 01:55:33,250 --> 01:55:35,833 Mais parfois, Sudha, 1770 01:55:36,958 --> 01:55:41,375 il faut agir. 1771 01:55:42,708 --> 01:55:46,500 Surtout si on peut sauver une vie. 1772 01:55:49,083 --> 01:55:52,000 Tu peux changer la vie de ces filles, Sudha. 1773 01:55:55,500 --> 01:55:56,583 Mais d'accord. 1774 01:55:58,833 --> 01:56:01,625 Comme les trois singes de Gandhi, 1775 01:56:01,708 --> 01:56:04,875 tu peux te couvrir les yeux, les oreilles et la bouche. 1776 01:56:07,583 --> 01:56:08,667 Vis pour toi-même. 1777 01:56:10,125 --> 01:56:11,208 Meurs pour toi-même. 1778 01:56:49,833 --> 01:56:51,583 Comme un chien qui se mord la queue. 1779 01:56:59,208 --> 01:57:01,708 Retournons à Patna. 1780 01:57:09,958 --> 01:57:11,375 Monsieur Bhaskar. 1781 01:57:24,542 --> 01:57:27,542 Le foyer pour jeunes filles de Munawwarpur appartient à Bansi Sahu. 1782 01:57:28,333 --> 01:57:30,917 Les filles qui y vivent sont exploitées. 1783 01:57:32,250 --> 01:57:36,500 Bansi Sahu lui-même les exploite et force les autres à le faire. 1784 01:57:38,208 --> 01:57:44,083 La gardienne, Baby Rani, leur administre des sédatifs. 1785 01:57:44,583 --> 01:57:48,500 Puis d'autres hommes violent les filles dans leur sommeil. 1786 01:57:50,083 --> 01:57:52,958 Baby Rani leur ordonne de dormir nues 1787 01:57:53,625 --> 01:57:56,000 et s'allonge nue à côté d'elles. 1788 01:57:56,667 --> 01:58:00,750 Le personnel, Sonu, Baccha Babu, Mithilesh Sinha, 1789 01:58:00,833 --> 01:58:03,042 le médecin et d'autres hommes les font danser 1790 01:58:03,125 --> 01:58:06,625 sur des chansons vulgaires et leur montrent de la pornographie. 1791 01:58:11,458 --> 01:58:15,542 Les filles qui y vivent affirment que certaines sont tombées enceintes 1792 01:58:15,625 --> 01:58:17,458 et ont été assassinées. 1793 01:59:00,917 --> 01:59:04,750 POLICE 1794 01:59:14,208 --> 01:59:15,708 FOYER POUR JEUNES FILLES MUNAWWARPUR 1795 01:59:16,958 --> 01:59:18,542 POLICE DE MUNAWWARPUR 1796 01:59:31,958 --> 01:59:38,875 Où était… 1797 01:59:40,875 --> 01:59:46,708 Mon petit soleil ? 1798 01:59:47,417 --> 01:59:54,417 Comment s'est-il levé ? 1799 01:59:56,792 --> 01:59:59,792 Pourquoi ignorons-nous 1800 02:00:00,292 --> 02:00:03,750 Ce qui se passe autour de nous ? 1801 02:00:04,333 --> 02:00:11,167 Sans réfléchir, dans notre propre monde égoïste ? 1802 02:00:12,500 --> 02:00:15,958 Quelque part autour de nous 1803 02:00:16,042 --> 02:00:19,875 Il y a des vies 1804 02:00:19,958 --> 02:00:26,583 Dans l'obscurité totale 1805 02:00:27,792 --> 02:00:34,542 Nous sommes responsables de leur condition 1806 02:00:35,708 --> 02:00:42,208 C'est notre devoir D'amener le sourire sur leurs visages 1807 02:00:42,958 --> 02:00:46,333 Nous aussi… 1808 02:00:46,417 --> 02:00:50,833 Nous aussi… 1809 02:00:50,917 --> 02:00:57,583 Nous avons une part de responsabilité 1810 02:00:58,792 --> 02:01:02,500 Vous aussi 1811 02:01:02,583 --> 02:01:06,458 Et nous aussi 1812 02:01:06,542 --> 02:01:13,542 Nous sommes responsables 1813 02:01:24,083 --> 02:01:25,667 PRÉSERVATIFS 1814 02:01:25,750 --> 02:01:31,458 TABLETTES LEVONORGESTREL 1815 02:01:32,917 --> 02:01:34,583 TEST DE GROSSESSE 1816 02:01:47,667 --> 02:01:51,833 Soit nous devenons 1817 02:01:51,917 --> 02:01:55,167 La voix de la foule 1818 02:01:55,250 --> 02:01:59,417 Soit nous gardons le silence 1819 02:01:59,500 --> 02:02:03,583 Par peur d'élever la voix 1820 02:02:03,667 --> 02:02:07,375 Soit nous devenons 1821 02:02:07,458 --> 02:02:11,333 La voix de la foule 1822 02:02:11,417 --> 02:02:17,708 Soit nous gardons le silence Par peur d'élever la voix 1823 02:02:17,792 --> 02:02:21,333 C'est notre responsabilité 1824 02:02:21,417 --> 02:02:25,708 De dire la vérité 1825 02:02:25,792 --> 02:02:29,417 Nous parlerons 1826 02:02:29,500 --> 02:02:33,208 Sans peur 1827 02:02:33,292 --> 02:02:36,750 Nous sommes… 1828 02:02:36,833 --> 02:02:40,667 Nous avons aussi… 1829 02:02:40,750 --> 02:02:43,542 Une part de responsabilité… 1830 02:02:43,625 --> 02:02:49,042 Notre gouvernement a toujours promu l'émancipation des femmes 1831 02:02:49,125 --> 02:02:50,625 et travaillé dans ce sens. 1832 02:02:50,708 --> 02:02:53,500 Selon certains, le rapport serait arrivé il y a deux mois, 1833 02:02:53,583 --> 02:02:55,292 mais le gouvernement n'a rien fait. 1834 02:02:55,375 --> 02:02:56,917 Aucune action n'a été prise. 1835 02:02:57,500 --> 02:02:59,542 Les gens font toutes sortes de déclarations. 1836 02:02:59,625 --> 02:03:02,458 Pourquoi ne rien dire alors que j'ai ordonné l'enquête ? 1837 02:03:02,542 --> 02:03:05,083 J'ai agi immédiatement dès la réception du rapport. 1838 02:03:05,167 --> 02:03:07,292 Les filles seront soumises à un examen médical, 1839 02:03:07,375 --> 02:03:12,125 puis nous seront confiées sous 24 heures. 1840 02:03:12,208 --> 02:03:14,000 Nous enregistrerons leur déposition. 1841 02:03:14,083 --> 02:03:16,250 Si les allégations s'avèrent exactes, 1842 02:03:17,208 --> 02:03:19,708 la loi prendra des mesures strictes. 1843 02:03:19,792 --> 02:03:21,708 - Compris ? - Oui. 1844 02:03:21,792 --> 02:03:24,792 En tant que ministre en chef de l'État, 1845 02:03:24,875 --> 02:03:29,792 je vous assure que notre service d'aide sociale travaille efficacement 1846 02:03:29,875 --> 02:03:33,375 et continuera de le faire sous la direction de Rajni Singh. 1847 02:03:33,458 --> 02:03:37,083 - Madame ! - C'est tout ! 1848 02:03:37,167 --> 02:03:40,667 C'est le miracle du système. 1849 02:03:40,750 --> 02:03:45,333 Ça prend du temps, mais tout finit bien. 1850 02:03:48,208 --> 02:03:55,000 Il y a une petite différence Entre le bien et le mal 1851 02:03:56,333 --> 02:04:02,958 C'est le pouvoir qui donne le ton 1852 02:04:03,917 --> 02:04:10,750 Tu as perdu ta dignité 1853 02:04:11,542 --> 02:04:18,458 Comme une flamme Soufflée par un coup de vent 1854 02:04:19,708 --> 02:04:26,708 Regardez-vous dans le miroir 1855 02:04:27,625 --> 02:04:34,542 L'humanité vit-elle en vous ? 1856 02:04:35,333 --> 02:04:41,917 Avec un sourire rusé On se défait de nos responsabilités 1857 02:04:43,417 --> 02:04:48,958 Allons-nous endurer Ces atrocités pour toujours ? 1858 02:04:50,792 --> 02:04:54,458 Nous aussi… 1859 02:04:54,542 --> 02:04:58,625 Nous aussi… 1860 02:04:58,708 --> 02:05:02,458 Nous avons une part 1861 02:05:02,542 --> 02:05:07,958 De responsabilité 1862 02:06:19,458 --> 02:06:20,375 Prête ? 1863 02:06:30,208 --> 02:06:31,583 Quelle importance ? 1864 02:06:32,625 --> 02:06:34,292 Aujourd'hui, c'était à Munawwarpur. 1865 02:06:34,375 --> 02:06:35,708 Demain, ce sera ailleurs. 1866 02:06:36,750 --> 02:06:39,583 Certains seront en colère et d'autres se sentiront mal. 1867 02:06:41,250 --> 02:06:46,000 Beaucoup exprimeront leur sympathie sur Twitter et Facebook avec un hashtag. 1868 02:06:48,042 --> 02:06:50,458 Certains feront de la politique 1869 02:06:50,542 --> 02:06:55,042 et d'autres réaliseront que leurs proches sont maltraités. 1870 02:06:56,833 --> 02:06:59,458 Quoi qu'il arrive, ça ne change rien, 1871 02:06:59,542 --> 02:07:05,458 car sur Facebook, on n'a plus d'émotions. 1872 02:07:05,542 --> 02:07:07,250 Vous savez ce que ça veut dire ? 1873 02:07:10,708 --> 02:07:13,833 L'information pourrait être publiée dans le journal. 1874 02:07:14,583 --> 02:07:20,208 Ou peut-être qu'une publicité prendra toute la place. 1875 02:07:21,625 --> 02:07:25,500 Les médias ne vous montreront que ce qui fait monter l'audience. 1876 02:07:25,583 --> 02:07:28,375 Une élégante présentatrice vous montrera un résumé 1877 02:07:28,458 --> 02:07:31,333 et la fin de l'histoire, mais la vérité… 1878 02:07:31,958 --> 02:07:33,000 ne peut pas parler. 1879 02:07:35,208 --> 02:07:37,083 Il y a des choses bien plus importantes 1880 02:07:37,167 --> 02:07:40,250 dans nos vies que cette information. 1881 02:07:40,333 --> 02:07:41,333 Bien sûr. 1882 02:07:42,500 --> 02:07:45,250 On n'a pas le temps. 1883 02:07:45,333 --> 02:07:48,125 On préfère faire la sourde oreille, 1884 02:07:48,208 --> 02:07:50,333 plutôt que d'entendre ces récits de viols. 1885 02:07:50,417 --> 02:07:51,708 Vous avez raison. 1886 02:07:52,375 --> 02:07:54,167 À quoi bon savoir ? 1887 02:07:54,250 --> 02:07:56,417 Ça susciterait votre sympathie. 1888 02:07:56,500 --> 02:07:58,083 Ne la réveillez pas. 1889 02:07:59,458 --> 02:08:02,875 Restez où vous êtes, comme un zéro. 1890 02:08:02,958 --> 02:08:04,833 Vous savez ce que c'est, être un zéro ? 1891 02:08:04,917 --> 02:08:06,167 Non ? 1892 02:08:06,250 --> 02:08:07,583 Cherchez sur Google. 1893 02:08:08,500 --> 02:08:12,542 Ou plutôt. Écoutez des émissions divertissantes, 1894 02:08:12,625 --> 02:08:16,083 et participez à la bonne audience des chaînes d'infos. 1895 02:08:16,625 --> 02:08:17,625 Écoutez ça. 1896 02:08:20,833 --> 02:08:25,250 Les filles qui ont été violées à Munawwarpur étaient orphelines. 1897 02:08:28,000 --> 02:08:29,792 Elles étaient si jeunes 1898 02:08:29,875 --> 02:08:34,875 qu'elles ne comprenaient peut-être pas ce qui leur arrivait. 1899 02:08:37,083 --> 02:08:39,083 Vous et moi avons de la chance. 1900 02:08:39,958 --> 02:08:43,625 On peut discuter de tout avec nos mères. 1901 02:08:43,708 --> 02:08:44,750 On peut s'épancher. 1902 02:08:44,833 --> 02:08:47,000 Mais où est leur chance à elles ? 1903 02:08:48,833 --> 02:08:53,583 Beaucoup ne connaissent pas leur mère. 1904 02:08:54,667 --> 02:08:56,208 Quelle importance ? 1905 02:08:57,542 --> 02:09:00,167 Aujourd'hui, c'est ça. Demain, ce sera autre chose. 1906 02:09:01,333 --> 02:09:04,708 N'y pensez pas trop. 1907 02:09:05,708 --> 02:09:09,375 Ça susciterait votre compassion. 1908 02:09:09,458 --> 02:09:12,250 Ne la réveillez pas. Laissez-la dormir. 1909 02:09:14,250 --> 02:09:17,667 Mais avant de partir, j'ai une question pour vous. 1910 02:09:17,750 --> 02:09:20,333 Réfléchissez-y si vous voulez. Sinon, tant pis. 1911 02:09:24,333 --> 02:09:27,583 Avez-vous oublié d'être triste pour les autres ? 1912 02:09:30,708 --> 02:09:33,958 Vous considérez-vous toujours comme un être humain 1913 02:09:35,458 --> 02:09:39,000 ou êtes-vous un prédateur ? 1914 02:09:42,708 --> 02:09:48,833 Ici Vaishali Singh et notre caméraman Bhaskar Sinha pour Koshish News, Patna. 1915 02:13:54,750 --> 02:13:58,375 CE FILM EST ENTIÈREMENT UNE ŒUVRE DE FICTION 1916 02:13:58,458 --> 02:14:02,458 AUCUN ANIMAL N'A ÉTÉ BLESSÉ LORS DE LA RÉALISATION DE CE FILM 1917 02:14:02,542 --> 02:14:04,875 FUMER NUIT À LA SANTÉ 1918 02:14:04,958 --> 02:14:09,958 Sous-titres : Laetitia Pellegrini