1
00:00:11,958 --> 00:00:14,917
JE SUIS ÉTERNELLEMENT
RECONNAISSANT À SHAH RUKH KHAN
2
00:01:27,458 --> 00:01:29,542
Salopards ! Vous regardez quoi ?
3
00:01:29,625 --> 00:01:30,500
Tirez-vous !
4
00:01:50,000 --> 00:01:52,250
Vous ne deviez pas juste la déflorer ?
5
00:01:53,750 --> 00:01:55,958
Elle me laissait pas faire.
6
00:01:56,542 --> 00:01:59,250
Elle se prenait pour une héroïne.
7
00:02:02,875 --> 00:02:05,625
J'ai essayé, mais elle s'est mise à crier.
8
00:02:06,375 --> 00:02:08,792
J'ai essayé de la bâillonner,
9
00:02:08,875 --> 00:02:12,125
mais elle m'a mordu le doigt.
10
00:02:13,375 --> 00:02:14,375
Et ensuite ?
11
00:02:15,125 --> 00:02:16,042
Ensuite quoi ?
12
00:02:16,125 --> 00:02:17,208
Ça m'a mis en colère.
13
00:02:17,292 --> 00:02:18,792
Vous avez fait quoi ?
14
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
J'étais énervé, je suis allé à la cuisine,
15
00:02:21,417 --> 00:02:23,875
prendre du piment et je lui ai enfoncé…
16
00:02:25,375 --> 00:02:26,333
Espèce de connard.
17
00:02:33,542 --> 00:02:35,167
Vous trouvez ça drôle ?
18
00:02:37,125 --> 00:02:38,667
Allô, docteur.
19
00:02:38,750 --> 00:02:40,083
C'est Sonu.
20
00:02:40,667 --> 00:02:42,167
Vous connaissez
cet idiot de Pappu Thekedar.
21
00:02:42,875 --> 00:02:45,125
Il était avec une fille.
22
00:02:46,125 --> 00:02:48,250
Mais ça a dégénéré
23
00:02:48,750 --> 00:02:50,500
et il lui a inséré un piment dans le…
24
00:02:51,875 --> 00:02:54,250
Qui va chercher de la glace
à 3 h du matin ?
25
00:02:55,625 --> 00:02:56,750
Je vous amène la fille.
26
00:03:08,375 --> 00:03:09,542
Qu'a dit le docteur ?
27
00:03:14,500 --> 00:03:16,125
Tenez-la bien. Tenez-la.
28
00:03:16,708 --> 00:03:17,833
Tais-toi !
29
00:04:02,042 --> 00:04:03,500
Dom !
30
00:04:04,125 --> 00:04:04,958
Quoi ?
31
00:04:05,042 --> 00:04:06,208
Viens ici.
32
00:04:10,167 --> 00:04:12,042
Il y a un corps dans le coffre.
33
00:04:12,125 --> 00:04:13,417
Il faut vite l'incinérer.
34
00:04:26,167 --> 00:04:27,292
Elle s'appelle comment ?
35
00:04:29,792 --> 00:04:31,500
Qui va allumer le bûcher funéraire ?
36
00:04:33,625 --> 00:04:35,583
Lui. Il a le feu à l'intérieur.
37
00:04:35,667 --> 00:04:36,792
Pourquoi je ferais ça ?
38
00:04:37,417 --> 00:04:38,333
Je le ferai pas.
39
00:04:38,417 --> 00:04:40,750
Je dois connaître sa caste ou son clan.
40
00:04:40,833 --> 00:04:42,500
C'est une orpheline, vieux con.
41
00:04:43,042 --> 00:04:44,792
Brûle le corps. Je paierai.
42
00:04:48,667 --> 00:04:49,667
Écoute, Dom.
43
00:04:54,167 --> 00:04:55,667
C'est la propriété de M. Bansi.
44
00:04:57,542 --> 00:04:58,792
On n'est jamais venus ici,
45
00:04:59,917 --> 00:05:01,792
et tu n'as brûlé personne.
46
00:05:03,292 --> 00:05:04,375
Compris ?
47
00:05:18,250 --> 00:05:25,250
BHAKSHAK
48
00:05:29,250 --> 00:05:32,958
QUELQUES MOIS PLUS TARD
49
00:05:35,250 --> 00:05:40,042
PATNA
50
00:05:42,667 --> 00:05:49,167
{\an8}GUPTAJI
51
00:06:13,375 --> 00:06:14,292
{\an8}Oui, Gupta.
52
00:06:14,375 --> 00:06:15,417
{\an8}Allô madame.
53
00:06:15,500 --> 00:06:18,250
{\an8}Retrouvez-moi au pont
de Rajendra Nagar dans 30 minutes.
54
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
{\an8}Maintenant ?
55
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
{\an8}Allô ?
56
00:06:49,375 --> 00:06:50,500
{\an8}Bonsoir madame.
57
00:06:54,000 --> 00:06:54,875
{\an8}Tenez.
58
00:06:59,750 --> 00:07:01,417
{\an8}RAPPORT D'AUDIT SOCIAL (2017-2018)
59
00:07:02,792 --> 00:07:03,625
{\an8}C'est quoi ?
60
00:07:03,708 --> 00:07:05,958
{\an8}Ça vaut la peine d'enquêter.
61
00:07:06,792 --> 00:07:07,708
{\an8}Comment ça ?
62
00:07:07,792 --> 00:07:09,292
{\an8}C'est un rapport d'audit social.
63
00:07:09,375 --> 00:07:13,042
{\an8}Une étude a été menée dans les foyers
d'accueil nationaux pour enfants.
64
00:07:13,542 --> 00:07:15,833
{\an8}Il y a un rapport
sur des filles violentées
65
00:07:15,917 --> 00:07:18,083
{\an8}au foyer d'accueil de Munawwarpur.
66
00:07:18,167 --> 00:07:19,958
{\an8}Voyez si ça peut vous intéresser.
67
00:07:22,625 --> 00:07:24,125
{\an8}Sérieux, Gupta.
68
00:07:25,625 --> 00:07:28,792
{\an8}Tu m'as réveillé pour ça ?
69
00:07:29,458 --> 00:07:30,292
{\an8}Garde-le.
70
00:07:30,375 --> 00:07:33,083
{\an8}C'est le problème
avec les journalistes comme vous.
71
00:07:33,167 --> 00:07:36,167
{\an8}Sinon vous seriez
une journaliste au niveau national.
72
00:07:36,250 --> 00:07:39,083
{\an8}Je vous sers la tête du gouvernement
sur un plateau,
73
00:07:39,167 --> 00:07:40,583
{\an8}et vous faites la fine bouche.
74
00:07:43,750 --> 00:07:47,000
{\an8}Je suis journaliste, pas flic.
Tu comprends ?
75
00:07:48,042 --> 00:07:51,250
{\an8}Si la police intervenait,
on n'aurait rien à faire.
76
00:07:52,375 --> 00:07:53,250
{\an8}Comment ça ?
77
00:07:53,333 --> 00:07:56,042
{\an8}Ça fait deux mois
qu'ils ont reçu le rapport.
78
00:07:57,042 --> 00:08:00,708
{\an8}Ni le gouvernement ni la police
ne lèvent le petit doigt.
79
00:08:01,458 --> 00:08:04,375
{\an8}Vous prenez cette info
ou je la donne à la chaîne BND ?
80
00:08:06,000 --> 00:08:07,333
Qu'en dites-vous, madame ?
81
00:08:07,417 --> 00:08:08,583
Et si c'est bidon ?
82
00:08:08,667 --> 00:08:10,958
Enquêtez d'abord et payez après.
83
00:08:11,042 --> 00:08:12,250
Combien ?
84
00:08:14,375 --> 00:08:15,792
{\an8}51 000 roupies.
85
00:08:16,417 --> 00:08:18,292
{\an8}Tu as perdu la tête ?
86
00:08:18,375 --> 00:08:20,583
{\an8}Où vais-je trouver 51 000 roupies ?
Garde ça.
87
00:08:20,667 --> 00:08:21,792
{\an8}- Madame…
- Non merci.
88
00:08:21,875 --> 00:08:23,750
{\an8}L'argent n'est pas un problème.
89
00:08:23,833 --> 00:08:25,958
{\an8}On en parlera plus tard. Prenez-le.
90
00:08:30,042 --> 00:08:32,542
{\an8}Et si cette info est fausse,
tu vas m'entendre.
91
00:08:33,542 --> 00:08:35,042
{\an8}Vous savez où me trouver.
92
00:08:51,208 --> 00:08:54,667
Pendant l'audit social
de tous les foyers d'accueil de l'État,
93
00:08:54,750 --> 00:08:58,542
nous nous sommes penchés sur ceux
pour enfants.
94
00:08:58,625 --> 00:09:02,333
C'est là que le foyer de Munawwarpur
a attiré notre attention.
95
00:09:02,417 --> 00:09:04,417
Nous demandons au gouvernement
96
00:09:04,500 --> 00:09:06,292
de former un comité d'enquête
97
00:09:06,375 --> 00:09:08,917
pour mettre en place des réformes
98
00:09:09,000 --> 00:09:11,250
pour la gestion
et les conditions de ces foyers.
99
00:09:12,875 --> 00:09:15,167
Où avez-vous trouvé Gupta ?
100
00:09:15,250 --> 00:09:18,042
C'est une crapule.
101
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
{\an8}Un traître.
102
00:09:20,875 --> 00:09:25,500
Vous vous souvenez des salades
racontées sur le ministre en chef ?
103
00:09:26,375 --> 00:09:28,500
Et on avait payé 10 000 roupies.
104
00:09:29,875 --> 00:09:32,875
{\an8}C'est facile pour vous.
Vous êtes une femme journaliste.
105
00:09:32,958 --> 00:09:35,167
Tout ce que vous dites,
ça passe avec l'audience.
106
00:09:35,250 --> 00:09:37,167
Moi j'ai failli me faire tabasser
l'autre fois.
107
00:09:37,250 --> 00:09:39,917
Vous m'écoutez ?
108
00:09:40,000 --> 00:09:42,042
Oui, monsieur Bhaskar,
mais malheureusement,
109
00:09:42,833 --> 00:09:46,042
si ça continue, on devra fermer
le studio dans six mois.
110
00:09:46,125 --> 00:09:47,625
Et on n'aura plus rien à faire.
111
00:09:48,458 --> 00:09:50,208
{\an8}Vous m'écoutez ?
112
00:09:51,625 --> 00:09:52,542
Ai-je le choix ?
113
00:09:52,625 --> 00:09:54,542
Monsieur Bhaskar, je fais un effort.
114
00:09:55,125 --> 00:09:57,292
Et c'est mieux que de ne rien faire.
115
00:09:58,917 --> 00:10:00,500
Vous avez trouvé un journaliste ?
116
00:10:00,583 --> 00:10:01,750
On a du thé ?
117
00:10:01,833 --> 00:10:03,500
Je vous pose une question.
118
00:10:03,583 --> 00:10:05,375
C'est un bureau, pas une cuisine.
119
00:10:06,042 --> 00:10:07,625
Je trouverai quelqu'un.
120
00:10:07,708 --> 00:10:09,750
{\an8}Ça fait une semaine que j'entends ça.
121
00:10:10,875 --> 00:10:12,833
Si vous avez fini, on peut travailler ?
122
00:10:12,917 --> 00:10:13,833
Quoi ?
123
00:10:13,917 --> 00:10:15,167
Non, j'attends.
124
00:10:15,250 --> 00:10:16,542
- Je suis prêt.
- Non, ça va.
125
00:10:17,125 --> 00:10:18,417
Une minute.
126
00:10:20,500 --> 00:10:22,833
- Attendez. Regardez par là.
- Oui.
127
00:10:25,625 --> 00:10:26,875
Je brille pas trop ?
128
00:10:26,958 --> 00:10:27,958
Pas du tout.
129
00:10:28,042 --> 00:10:29,208
Bien.
130
00:10:30,667 --> 00:10:31,625
Et ce casque ?
131
00:10:31,708 --> 00:10:33,792
Je l'ai bricolé avec des câbles de lampe.
132
00:10:33,875 --> 00:10:35,458
Un seul côté marche.
133
00:10:35,542 --> 00:10:36,958
Dites "bonjour".
134
00:10:37,042 --> 00:10:38,083
Bonjour ! Un, deux…
135
00:10:38,167 --> 00:10:39,917
- Vous m'entendez ?
- Cinq sur cinq.
136
00:10:40,000 --> 00:10:41,458
C'est mieux.
137
00:10:42,042 --> 00:10:43,125
- D'accord…
- Moteur.
138
00:10:43,708 --> 00:10:44,917
Action !
139
00:10:45,000 --> 00:10:47,542
Bonjour. Vaishali Singh
de Koshish News, Patna.
140
00:10:47,625 --> 00:10:49,708
D'abord, les titres d'aujourd'hui.
141
00:10:49,792 --> 00:10:53,458
La police de Patna a saisi une grande
quantité de fausse liqueur hier soir.
142
00:10:53,542 --> 00:10:57,000
Deux frères de Darbhanga
se sont entretués.
143
00:10:57,792 --> 00:11:01,458
Un chien et une chienne se sont mariés
à Munger ravissant les invités.
144
00:11:06,917 --> 00:11:08,250
Tu n'as pas commencé ?
145
00:11:08,792 --> 00:11:10,083
Vaishali.
146
00:11:10,167 --> 00:11:12,458
Tu vas payer l'électricité ou je le fais ?
147
00:11:12,542 --> 00:11:13,542
Je paierai.
148
00:11:13,625 --> 00:11:15,042
Donne-moi l'argent.
149
00:11:16,792 --> 00:11:17,958
D'accord.
150
00:11:18,958 --> 00:11:22,958
Quoi de neuf dans la région,
madame la journaliste ?
151
00:11:23,042 --> 00:11:24,333
L'hiver s'installe.
152
00:11:24,417 --> 00:11:26,167
Les oranges sont sur les étals,
153
00:11:26,250 --> 00:11:28,417
le chômage chez les jeunes augmente
154
00:11:28,500 --> 00:11:30,125
Et le gouvernement n'a rien à dire.
155
00:11:31,750 --> 00:11:33,708
J'entends ça depuis la fac.
156
00:11:33,792 --> 00:11:35,875
Tu en parlais il y a trois ans.
157
00:11:35,958 --> 00:11:37,417
Le gouvernement se taisait
158
00:11:37,500 --> 00:11:38,625
déjà à l'époque.
159
00:11:40,333 --> 00:11:42,750
On leur donne cinq ans
pour apporter du changement.
160
00:11:43,500 --> 00:11:44,875
Et moi, que trois ans ?
161
00:11:45,750 --> 00:11:47,208
Qu'obtiendrai-je en trois ans ?
162
00:11:49,417 --> 00:11:51,667
Écoute, Vaishali,
il y a trois ans, tu disais…
163
00:11:53,000 --> 00:11:55,208
Qu'il te faudrait deux ans
pour monter ta chaîne.
164
00:11:56,458 --> 00:11:57,708
C'est la quatrième année.
165
00:11:57,792 --> 00:11:59,417
Je sais, Arvind.
166
00:12:00,042 --> 00:12:01,333
Qu'est-ce que j'y peux ?
167
00:12:02,000 --> 00:12:03,875
Travailler pour une grande chaîne ?
168
00:12:04,667 --> 00:12:06,667
Lécher les bottes de tout le monde ?
169
00:12:06,750 --> 00:12:09,000
Attendre le scoop ?
170
00:12:09,750 --> 00:12:11,125
Je ne veux pas faire tout ça.
171
00:12:13,458 --> 00:12:15,167
Tu n'iras nulle part avec ce boulot.
172
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
Arrêtez-vous.
173
00:12:47,375 --> 00:12:48,417
Arrêtez-vous.
174
00:12:49,875 --> 00:12:51,125
On dirait que c'est ici.
175
00:12:54,625 --> 00:12:56,250
Je vais demander au vendeur de thé.
176
00:13:08,875 --> 00:13:11,917
FOYER POUR JEUNES FILLES
MUNAWWARPUR
177
00:13:17,583 --> 00:13:20,917
ORGANISATION JAN SEVA DAL
178
00:13:31,500 --> 00:13:33,208
FOYER POUR JEUNES FILLES
MUNAWWARPUR
179
00:13:33,292 --> 00:13:34,417
Hé !
180
00:13:35,375 --> 00:13:36,500
Que faites-vous ?
181
00:13:38,500 --> 00:13:40,000
Pourquoi vous prenez des photos ?
182
00:13:48,750 --> 00:13:50,625
Monsieur.
183
00:13:51,417 --> 00:13:53,083
Où est le cinéma Amar ?
184
00:13:54,292 --> 00:13:56,250
Il a fermé il y a cinq ans.
185
00:14:02,875 --> 00:14:05,042
Eh bien, on visitait et…
186
00:14:05,125 --> 00:14:07,042
C'est une voie privée, compris ?
187
00:14:07,875 --> 00:14:09,000
Interdiction d'entrer.
188
00:14:09,083 --> 00:14:10,667
- Partez.
- Quoi ?
189
00:14:10,750 --> 00:14:12,000
Je vous ai dit de partir.
190
00:14:23,083 --> 00:14:24,542
Pourquoi cette voie est privée ?
191
00:14:32,250 --> 00:14:33,125
Je m'en occupe.
192
00:14:36,875 --> 00:14:37,792
Tiens.
193
00:14:37,875 --> 00:14:39,625
C'est quel canal, Vaishali ?
194
00:14:40,625 --> 00:14:43,500
Beau-frère, tu ne regardes
ma chaîne que quand je suis là.
195
00:14:44,375 --> 00:14:46,875
C'est la 603 à Patna, tu dois connaître.
196
00:14:46,958 --> 00:14:48,708
Ça doit être la 603 ici aussi.
197
00:14:48,792 --> 00:14:51,042
Ce n'est pas comme ça…
198
00:14:51,125 --> 00:14:52,083
Parcours les canaux.
199
00:14:52,167 --> 00:14:55,917
Rencontrons les élèves et les professeurs.
200
00:14:56,000 --> 00:14:57,458
Vous êtes le professeur ?
201
00:14:57,542 --> 00:14:58,625
Non, je suis élève.
202
00:14:59,250 --> 00:15:00,500
Vous étudiez quoi ?
203
00:15:00,583 --> 00:15:02,083
Je prépare mon diplôme.
204
00:15:02,167 --> 00:15:03,917
Sciences ménagères, deuxième année.
205
00:15:04,000 --> 00:15:05,167
C'est votre fils ?
206
00:15:05,250 --> 00:15:08,083
- Tu viens voir ton père ?
- Non, c'est un camarade de classe.
207
00:15:09,500 --> 00:15:13,417
L'amour du gouvernement d'État
pour la jeunesse est unique.
208
00:15:13,500 --> 00:15:18,583
Généralement, il faut trois ans
pour être diplômé dans d'autres États.
209
00:15:18,667 --> 00:15:24,000
Mais dans notre université d'État,
il faut parfois six à sept ans.
210
00:15:24,083 --> 00:15:25,167
C'est une bonne chose
211
00:15:25,250 --> 00:15:28,125
que les jeunes prennent
leur responsabilité.
212
00:15:28,208 --> 00:15:30,708
Ça fera diminuer le chômage.
213
00:15:30,792 --> 00:15:33,167
Les jeunes du Bihar ont tant
de temps libre
214
00:15:33,250 --> 00:15:36,125
qu'ils nous suivent partout.
215
00:15:36,208 --> 00:15:41,375
Vous semblez vous soucier
des jeunes chômeurs.
216
00:15:42,208 --> 00:15:44,333
Quelle est votre opinion de vous-même ?
217
00:15:44,417 --> 00:15:47,417
Qui va regarder votre chaîne
218
00:15:47,500 --> 00:15:48,833
pour ce genre d'infos ?
219
00:15:52,875 --> 00:15:55,083
Qu'est-ce qui vous amène à Munawwarpur ?
220
00:15:56,000 --> 00:15:57,375
J'avais du travail.
221
00:15:58,250 --> 00:15:59,500
Je devais voir quelqu'un.
222
00:16:01,625 --> 00:16:03,167
Comment se passent tes études ?
223
00:16:03,250 --> 00:16:04,417
Bien.
224
00:16:04,500 --> 00:16:05,958
Tu lui manques.
225
00:16:06,542 --> 00:16:08,292
Elle me manque aussi.
226
00:16:08,375 --> 00:16:09,750
Elle est comme ma fille.
227
00:16:09,833 --> 00:16:11,125
Elle est comme ta fille,
228
00:16:12,375 --> 00:16:13,833
mais c'est ma fille.
229
00:16:16,250 --> 00:16:18,917
Quand allez-vous agrandir votre famille
avec Arvind ?
230
00:16:22,125 --> 00:16:25,125
Madame Vaishali, je vais attendre
dans la voiture.
231
00:16:27,625 --> 00:16:30,792
Ce n'est pas facile de tomber enceinte
après un certain âge, Vaishali.
232
00:16:31,500 --> 00:16:34,250
Vous êtes mariés depuis six ans.
233
00:16:35,750 --> 00:16:38,792
Je vais patienter encore deux ans
et je monterai mon affaire.
234
00:16:38,875 --> 00:16:40,292
Ensuite, on verra.
235
00:16:40,375 --> 00:16:42,375
Ce n'est pas comme si je ratais un train.
236
00:16:42,458 --> 00:16:43,917
Le travail,
237
00:16:44,000 --> 00:16:45,792
on peut l'organiser n'importe quand.
238
00:16:45,875 --> 00:16:47,458
Et ça n'a pas d'importance.
239
00:16:48,125 --> 00:16:49,833
Tu dois avoir un bébé.
240
00:16:49,917 --> 00:16:52,417
Elle se comporte comme un bébé.
241
00:16:52,500 --> 00:16:54,750
Imagine ta vie sans enfant.
242
00:16:58,500 --> 00:17:01,667
{\an8}COMITÉ DE PROTECTION DE L'ENFANCE
243
00:17:01,750 --> 00:17:02,792
{\an8}Écoutez…
244
00:17:04,042 --> 00:17:06,667
Je n'ai aucune information sur ce rapport.
245
00:17:07,250 --> 00:17:11,583
Qu'essayez-vous de faire, Vaishali ?
246
00:17:12,167 --> 00:17:13,583
J'essaye juste de comprendre.
247
00:17:13,667 --> 00:17:16,250
Ça fait deux mois
que le rapport a été envoyé.
248
00:17:17,333 --> 00:17:18,708
Le gouvernement n'a rien dit ?
249
00:17:18,792 --> 00:17:19,792
Le gouvernement…
250
00:17:19,875 --> 00:17:24,083
Le gouvernement d'État
a demandé cet audit,
251
00:17:24,167 --> 00:17:26,542
pourquoi n'y a-t-il pas eu d'enquête
par la suite ?
252
00:17:27,167 --> 00:17:29,542
Vous ne trouvez pas ça étrange,
monsieur Mithilesh ?
253
00:17:30,625 --> 00:17:34,458
Le comité de protection de l'enfance
devrait vérifier ce rapport.
254
00:17:34,542 --> 00:17:36,208
C'est aussi votre responsabilité.
255
00:17:36,875 --> 00:17:38,125
Bien sûr.
256
00:17:38,667 --> 00:17:40,583
C'est aussi notre responsabilité.
257
00:17:40,667 --> 00:17:42,125
Je ne veux pas y échapper.
258
00:17:44,417 --> 00:17:48,708
Écoutez, Vaishali,
je ne dis pas qu'il ne faut pas enquêter.
259
00:17:48,792 --> 00:17:50,708
En fait, il devrait y en avoir une.
260
00:17:50,792 --> 00:17:52,625
Ouverte et sérieuse.
261
00:17:53,125 --> 00:17:55,750
Mais il y a un système pour tout.
262
00:17:57,375 --> 00:18:00,125
Le gouvernement est tenu
par ses formalités.
263
00:18:00,208 --> 00:18:01,625
D'abord, il y aura une enquête,
264
00:18:01,708 --> 00:18:03,750
puis le gouvernement
effectuera ses formalités
265
00:18:04,417 --> 00:18:06,208
et nous enverra le dossier.
266
00:18:06,292 --> 00:18:09,625
Combien de temps faudra-t-il
pour ces formalités ?
267
00:18:10,625 --> 00:18:13,208
Des jeunes filles sont exploitées.
268
00:18:13,292 --> 00:18:15,042
C'est écrit. Vous l'avez lu.
269
00:18:15,125 --> 00:18:16,292
Lu quoi ?
270
00:18:18,167 --> 00:18:19,708
Vous l'avez apporté.
271
00:18:20,417 --> 00:18:22,500
Le gouvernement ne me l'a pas transmis.
272
00:18:22,583 --> 00:18:24,792
Quand le gouvernement
me transmettra le dossier,
273
00:18:24,875 --> 00:18:27,667
si je pense, après lecture,
274
00:18:27,750 --> 00:18:30,208
que des enfants sont traités injustement,
275
00:18:31,750 --> 00:18:33,375
alors j'agirai en conséquence.
276
00:18:33,458 --> 00:18:36,417
J'ai deux jolies petites filles.
277
00:18:37,417 --> 00:18:39,000
Je suis moi-même papa.
278
00:18:39,667 --> 00:18:42,208
Ayez foi dans le temps. Soyez patient.
279
00:18:42,292 --> 00:18:44,292
Et vous verrez la magie
de l'administration.
280
00:18:44,375 --> 00:18:46,042
Ces choses prennent du temps,
281
00:18:46,125 --> 00:18:48,375
et tout finit par s'arranger. Au revoir.
282
00:18:49,167 --> 00:18:51,042
Je vous ai donné ma carte.
283
00:18:51,125 --> 00:18:53,167
Prévenez-nous si vous avez du nouveau.
284
00:19:11,667 --> 00:19:12,583
Allô.
285
00:19:12,667 --> 00:19:13,958
Vous êtes Arvind ?
286
00:19:14,625 --> 00:19:15,583
Oui.
287
00:19:15,667 --> 00:19:18,542
Bonjour. Ici Bansi Sahu, de Munawwarpur.
288
00:19:20,042 --> 00:19:23,167
Oui, bonjour.
Je ne vous avais pas reconnu.
289
00:19:23,250 --> 00:19:24,208
Ah non ?
290
00:19:25,375 --> 00:19:27,792
On ne se connaît pas très bien non plus.
291
00:19:58,833 --> 00:20:01,917
Bon sang. Le soleil s'est levé
à l'ouest aujourd'hui ?
292
00:20:02,000 --> 00:20:03,750
Tu viens m'accueillir ?
293
00:20:04,333 --> 00:20:05,292
Tu enquêtes sur qui ?
294
00:20:05,375 --> 00:20:07,125
C'est quoi, ce foyer pour filles ?
295
00:20:08,625 --> 00:20:11,000
Tu croyais que je ne le saurais pas ?
296
00:20:12,875 --> 00:20:14,625
Un certain Bansi Sahu m'a appelé.
297
00:20:17,167 --> 00:20:18,333
Qui est Bansi Sahu ?
298
00:20:18,417 --> 00:20:20,000
Tu ne comprends pas, Vaishali.
299
00:20:21,167 --> 00:20:23,583
D'après mon beau-frère,
c'est un malfaiteur.
300
00:20:23,667 --> 00:20:25,583
Dis-moi ce que tu veux faire.
301
00:20:26,250 --> 00:20:29,875
Arvind, je ne sais pas
quel Bansi Sahu t'a appelé
302
00:20:30,500 --> 00:20:31,625
et ce qu'il a dit.
303
00:20:32,667 --> 00:20:34,458
Je fais mon travail, c'est tout.
304
00:20:34,542 --> 00:20:35,792
- Ton travail ?
- Oui.
305
00:20:35,875 --> 00:20:38,625
Vaishali, je t'ai toujours soutenu.
306
00:20:39,208 --> 00:20:41,292
Je ne peux pas affronter
ce genre de personnes.
307
00:20:41,917 --> 00:20:43,917
- Compris ?
- Pourquoi tu t'énerves, Arvind ?
308
00:20:44,000 --> 00:20:45,542
Je ne comprends pas.
309
00:20:45,625 --> 00:20:46,667
Donne-moi les clés.
310
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
Les clés.
311
00:20:52,792 --> 00:20:54,417
Tu ne prendras plus la voiture.
312
00:20:55,000 --> 00:20:56,292
Je n'en veux pas.
313
00:21:00,542 --> 00:21:01,667
Vaishali !
314
00:21:08,042 --> 00:21:13,292
{\an8}IL N'Y A QUE
LES VAURIENS QUI CRACHENT ICI
315
00:21:13,375 --> 00:21:15,500
Bansi Sahu dirige trois journaux.
316
00:21:16,125 --> 00:21:17,625
Navyug à Munawwarpur.
317
00:21:17,708 --> 00:21:18,708
News à Munawwarpur.
318
00:21:18,792 --> 00:21:20,042
Et Siyasat-e-Bihar.
319
00:21:20,833 --> 00:21:23,208
La majorité des publicités
officielles de l'État.
320
00:21:23,292 --> 00:21:25,250
sont publiées dans ses journaux.
321
00:21:25,750 --> 00:21:30,833
Il prend 60 000 journaux du gouvernement
d'État à taux subventionné
322
00:21:31,417 --> 00:21:33,417
et n'en imprime que trois exemplaires.
323
00:21:33,500 --> 00:21:35,042
C'est un escroc.
324
00:21:35,125 --> 00:21:37,792
Le foyer de Munawwarpur lui appartient
325
00:21:37,875 --> 00:21:40,083
et il est aussi lié à plusieurs ONG.
326
00:21:40,167 --> 00:21:46,125
Le ministre en chef était
à l'anniversaire de son fils.
327
00:21:46,875 --> 00:21:49,292
Il s'est présenté deux fois
aux élections sans gagner.
328
00:21:49,375 --> 00:21:53,125
Tu aurais pu m'en parler avant, Gupta ?
329
00:21:53,625 --> 00:21:56,167
Il a appelé mon mari à cause de toi.
330
00:21:59,292 --> 00:22:00,417
Et si tout ça est lié
331
00:22:01,250 --> 00:22:02,708
au gouvernement,
332
00:22:02,792 --> 00:22:05,000
des hauts placés doivent le soutenir.
333
00:22:05,083 --> 00:22:06,542
- N'est-ce pas ?
- Oui.
334
00:22:06,625 --> 00:22:08,500
C'est pour ça qu'il a étouffé le rapport.
335
00:22:08,583 --> 00:22:10,708
Si son secret est révélé,
336
00:22:10,792 --> 00:22:12,042
ils seront tous impliqués.
337
00:22:12,125 --> 00:22:13,833
Vous êtes journalistes, non ?
338
00:22:13,917 --> 00:22:14,958
Dénoncez-les.
339
00:22:15,042 --> 00:22:17,542
Oui. Les dénoncer ? Sur ton ordre ?
340
00:22:17,625 --> 00:22:19,750
Et défier le gouvernement ?
341
00:22:19,833 --> 00:22:22,917
Alors vendez des snacks dans la rue
342
00:22:23,000 --> 00:22:24,542
ou ouvrez une épicerie.
343
00:22:24,625 --> 00:22:25,708
Arrêtez le journalisme.
344
00:22:25,792 --> 00:22:27,792
- On n'a pas de leçons…
- Monsieur Bhaskar !
345
00:22:27,875 --> 00:22:29,625
- Il est insensé.
- Monsieur Bhaskar !
346
00:22:30,875 --> 00:22:32,417
Déposez 25 000 sur son compte.
347
00:22:32,500 --> 00:22:33,917
C'est trop peu, madame.
348
00:22:34,000 --> 00:22:35,417
Je sais, Gupta. Mais bientôt.
349
00:22:35,500 --> 00:22:36,708
Prends ça en attendant.
350
00:22:36,792 --> 00:22:38,250
La date de mon mariage approche.
351
00:22:38,333 --> 00:22:39,792
Tu te maries à ton âge ?
352
00:22:39,875 --> 00:22:41,833
On te force à te marier ?
353
00:22:42,875 --> 00:22:46,000
- J'ai besoin de cet argent.
- Écoute, Gupta, on est sous pression.
354
00:22:53,583 --> 00:22:57,417
Les conditions de vie des jeunes filles
à Munawwarpur sont inquiétantes.
355
00:22:58,958 --> 00:23:03,792
Certaines présentent
des entailles profondes.
356
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
Quand on a parlé aux filles,
357
00:23:07,292 --> 00:23:10,417
certaines ont décrit des violences
physiques qu'elles subissaient.
358
00:23:10,500 --> 00:23:13,917
Certaines ont si peur de la direction
359
00:23:14,000 --> 00:23:16,083
qu'elles ont préféré garder le silence.
360
00:23:20,000 --> 00:23:21,750
D'autres nous ont confiés
361
00:23:21,833 --> 00:23:24,208
qu'elles avaient été battues
plusieurs fois.
362
00:23:24,750 --> 00:23:28,375
Et qu'elles ne bénéficiaient
d'aucun recours.
363
00:23:28,458 --> 00:23:34,375
Beaucoup pensent que certaines
de leurs camarades avaient disparu
364
00:23:34,458 --> 00:23:36,542
ou été tuées.
365
00:23:51,500 --> 00:23:53,000
ORGANISATION JAN SEVA DAL
366
00:24:07,667 --> 00:24:09,958
FOYER KHUSHI, PATNA,
FONDATION RESSOURCES HUMAINES
367
00:24:10,042 --> 00:24:13,167
Même notre organisation est reconnue
par le gouvernement d'État.
368
00:24:13,250 --> 00:24:16,417
Si l'on apprend par la police ou autre,
369
00:24:16,500 --> 00:24:21,125
qu'une jeune fille est sans défense,
370
00:24:21,625 --> 00:24:26,333
seule à affronter de gros problèmes,
371
00:24:26,417 --> 00:24:28,458
nous volons à son secours.
372
00:24:28,542 --> 00:24:30,667
Elle est amenée ici, et conseillée,
373
00:24:30,750 --> 00:24:32,500
puis elle passe un examen médical.
374
00:24:33,167 --> 00:24:37,208
Ensuite on envoie le rapport médical
au comité de protection de l'enfance.
375
00:24:37,792 --> 00:24:39,708
Elle reste sous notre responsabilité.
376
00:24:39,792 --> 00:24:44,958
Nourriture, vêtements,
éducation et soins médicaux…
377
00:24:45,042 --> 00:24:47,167
On assume toutes ces charges
378
00:24:47,250 --> 00:24:51,167
grâce au financement du gouvernement.
379
00:24:51,250 --> 00:24:54,417
Jusqu'à quel âge
peuvent-elles rester ici ?
380
00:24:54,500 --> 00:24:55,458
Je veux dire…
381
00:24:55,542 --> 00:24:57,875
Y a-t-il une limite d'âge ?
382
00:24:58,458 --> 00:25:01,667
On ne s'occupe
que des mineurs de moins de 18 ans.
383
00:25:01,750 --> 00:25:05,042
Quand elles ont l'âge d'aller ailleurs,
384
00:25:05,125 --> 00:25:07,208
on les déplace
385
00:25:07,292 --> 00:25:11,250
ou on les envoie dans d'autres foyers
pour d'autres raisons.
386
00:25:11,333 --> 00:25:14,792
Les filles d'autres foyers viennent ici ?
387
00:25:14,875 --> 00:25:19,083
Oui, de Gaya, du Bihar Sharif…
388
00:25:19,167 --> 00:25:20,500
De Munawwarpur ?
389
00:25:20,583 --> 00:25:24,542
Non, on n'a jamais eu
de cas venant de Munawwarpur.
390
00:25:24,625 --> 00:25:27,875
Où sont envoyées les filles
du foyer de Munawwarpur ?
391
00:25:29,458 --> 00:25:31,292
Essayez de comprendre la chronologie.
392
00:25:31,375 --> 00:25:34,292
Ces organisations
393
00:25:34,375 --> 00:25:37,167
sont administrées
par un ministère ou un autre.
394
00:25:37,250 --> 00:25:38,208
Vous comprenez ?
395
00:25:38,292 --> 00:25:41,292
Et celui qu'on examine,
le foyer pour jeunes filles,
396
00:25:41,375 --> 00:25:43,333
dépend de l'aide sociale.
397
00:25:44,375 --> 00:25:47,000
Elle le supervise
et lui assure des fonds suffisants.
398
00:25:48,250 --> 00:25:49,667
J'ai une idée.
399
00:25:49,750 --> 00:25:53,125
La ministre des aides sociales
est Rajni Singh.
400
00:25:53,208 --> 00:25:54,667
Son bureau est au Secrétariat.
401
00:25:54,750 --> 00:25:56,417
Allons la voir. Finissez votre thé.
402
00:25:56,500 --> 00:25:58,375
- Qu'en pensez-vous ?
- C'est stupide.
403
00:25:58,875 --> 00:25:59,750
Pourquoi ?
404
00:25:59,833 --> 00:26:02,833
Elle a sûrement déjà lu ce rapport.
405
00:26:03,750 --> 00:26:06,417
Il date d'il y a deux mois
et elle n'a rien fait.
406
00:26:06,500 --> 00:26:08,208
Elle n'agira pas sur notre demande.
407
00:26:08,292 --> 00:26:09,792
Trouvez autre chose.
408
00:26:09,875 --> 00:26:11,833
Le monde est compliqué.
409
00:26:11,917 --> 00:26:14,292
Je ne vois rien d'autre.
Vous, trouvez une idée.
410
00:26:14,375 --> 00:26:15,542
On fait quoi alors ?
411
00:26:15,625 --> 00:26:18,583
KOSHISH NEWS
412
00:26:23,875 --> 00:26:25,083
Monsieur Bhaskar…
413
00:26:29,375 --> 00:26:31,708
Et si on prenait le thé avec Bansi Sahu ?
414
00:26:35,250 --> 00:26:37,167
En octobre 2017,
415
00:26:37,250 --> 00:26:41,250
le gouvernement d'État
a désigné le NIES,
416
00:26:41,333 --> 00:26:46,167
le Noble Institut d'Études Sociales,
pour réaliser un audit social
417
00:26:46,250 --> 00:26:49,375
de tous les foyers protégés dépendant
du ministère des aides sociales.
418
00:26:50,375 --> 00:26:54,292
Le NIES a mentionné
plusieurs foyers dans son rapport,
419
00:26:54,375 --> 00:26:57,917
mais il s'est concentré sur le foyer
pour jeunes filles de Munawwarpur.
420
00:26:58,000 --> 00:27:02,708
Le NIES a soumis son rapport
il y a deux mois,
421
00:27:02,792 --> 00:27:06,500
mais le gouvernement
n'a encore pris aucune mesure.
422
00:27:07,042 --> 00:27:11,333
Nous aimerions connaître
la véracité de ce rapport.
423
00:27:11,417 --> 00:27:14,917
Le silence du gouvernement
d'État est-il justifié ?
424
00:27:15,000 --> 00:27:19,750
Ici Vaishali Singh et notre caméraman
Bhaskar Sinha pour Koshish News, Patna.
425
00:27:29,542 --> 00:27:31,083
Regardez, il fait du yoga.
426
00:27:31,167 --> 00:27:33,417
Ce n'est pas du yoga.
427
00:27:33,500 --> 00:27:34,875
C'est un vœu pour la déesse.
428
00:27:46,375 --> 00:27:47,875
Restez assis.
429
00:27:47,958 --> 00:27:49,042
{\an8}Je suis gêné.
430
00:27:49,125 --> 00:27:50,375
{\an8}Restez assis.
431
00:27:57,375 --> 00:27:58,292
Alors…
432
00:28:01,292 --> 00:28:02,375
Oui.
433
00:28:07,167 --> 00:28:08,750
Voici ma fille, Puja.
434
00:28:09,417 --> 00:28:11,167
- Dis bonjour.
- Bonjour.
435
00:28:11,250 --> 00:28:13,458
C'est une journaliste réputée à Patna.
436
00:28:14,917 --> 00:28:16,292
Elle est en licence d'anglais.
437
00:28:16,875 --> 00:28:17,875
Vas-y, mon enfant.
438
00:28:25,167 --> 00:28:27,667
Vous m'avez pris pour cible.
439
00:28:29,500 --> 00:28:31,000
Vous n'êtes pas visé, monsieur.
440
00:28:32,542 --> 00:28:34,167
J'essaye de découvrir la vérité
441
00:28:34,250 --> 00:28:36,167
et il n'y a rien de mal à ça.
442
00:28:36,750 --> 00:28:37,750
Définissez "mal" ?
443
00:28:39,042 --> 00:28:42,708
Tout ce qui est mal dans ce monde
est bien selon une opinion.
444
00:28:42,792 --> 00:28:44,417
Le mal n'existe pas.
445
00:28:46,500 --> 00:28:49,292
Le mal, c'est quand on calomnie
quelqu'un intentionnellement,
446
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
ce que vous faites.
447
00:28:51,292 --> 00:28:55,583
Je l'ai su le jour où vous avez posé
des questions à mon sujet.
448
00:28:55,667 --> 00:28:57,125
Mithilesh m'en a informé.
449
00:28:57,875 --> 00:28:59,792
Vous êtes allée au CPE ?
450
00:28:59,875 --> 00:29:01,708
J'ai appelé votre mari directement.
451
00:29:02,292 --> 00:29:03,917
Il avait l'air d'un homme bien.
452
00:29:04,000 --> 00:29:05,750
C'était un plaisir de lui parler.
453
00:29:05,833 --> 00:29:08,750
Arvind travaille à la poste, non ?
454
00:29:10,292 --> 00:29:12,792
Six ans de mariage, dites donc.
455
00:29:13,375 --> 00:29:15,583
On ne dirait pas.
456
00:29:15,667 --> 00:29:17,667
Vous avez l'air si jeune.
457
00:29:20,292 --> 00:29:23,083
Je n'appelle jamais personne
si rapidement,
458
00:29:23,167 --> 00:29:24,375
mais je l'ai fait.
459
00:29:25,292 --> 00:29:27,917
Je lui ai dit que vous pouviez me poser
460
00:29:28,000 --> 00:29:29,375
vos questions directement.
461
00:29:30,875 --> 00:29:33,375
Mais madame, vous avez
deux longueurs d'avance sur moi.
462
00:29:35,125 --> 00:29:37,625
Vous avez diffusé vos infos hier soir.
463
00:29:40,750 --> 00:29:43,125
Combien de personnes les regardent ?
464
00:29:43,875 --> 00:29:46,542
En fait, j'ai moi-même regardé
la rediffusion.
465
00:29:47,042 --> 00:29:48,667
Pourquoi faites-vous ça ?
466
00:29:51,625 --> 00:29:53,000
Je suis journaliste.
467
00:29:54,750 --> 00:29:57,917
Si je constate quelque chose d'anormal,
468
00:29:58,000 --> 00:30:00,542
il est de mon devoir d'enquêter
et c'est ce que je fais.
469
00:30:00,625 --> 00:30:03,292
Ne vous énervez pas, madame.
Je suis journaliste aussi.
470
00:30:04,375 --> 00:30:06,417
Si mon journal publiait une info sur vous,
471
00:30:06,500 --> 00:30:08,375
vous ne vaudriez plus rien.
472
00:30:10,125 --> 00:30:13,417
Mon journal a plus de portée que le vôtre.
473
00:30:13,500 --> 00:30:15,125
Et il est publié en trois langues.
474
00:30:15,208 --> 00:30:17,000
Hindi, ourdou, anglais.
475
00:30:24,375 --> 00:30:25,542
Vous comprenez, Vaishali,
476
00:30:28,000 --> 00:30:32,792
si un cycliste se fait renverser
par un camion,
477
00:30:32,875 --> 00:30:35,250
c'est un accident.
478
00:30:37,125 --> 00:30:39,542
Mais si une personne se jette
sous un camion,
479
00:30:39,625 --> 00:30:41,042
c'est un suicide.
480
00:30:45,292 --> 00:30:47,375
Vous avez d'autres membres
dans votre famille.
481
00:30:49,000 --> 00:30:50,750
Pourquoi vous attirer des ennuis ?
482
00:30:53,958 --> 00:30:55,167
Je suis Bansi.
483
00:30:55,250 --> 00:30:58,125
Pas n'importe quelle flûte
que vous pouvez jouer.
484
00:31:02,125 --> 00:31:05,000
La prochaine fois, venez boire un thé.
485
00:31:05,542 --> 00:31:07,042
- Sonu ?
- Oui.
486
00:31:07,125 --> 00:31:09,042
Raccompagne madame la journaliste.
487
00:31:09,125 --> 00:31:10,125
Venez.
488
00:31:16,417 --> 00:31:17,375
Suivez-moi.
489
00:31:48,792 --> 00:31:49,875
À demain.
490
00:33:22,542 --> 00:33:23,750
Tu as vu l'heure ?
491
00:33:27,083 --> 00:33:28,875
Ça fait deux heures que j'attends,
492
00:33:28,958 --> 00:33:30,167
et je n'ai rien mangé.
493
00:33:32,875 --> 00:33:35,208
Donne-moi cinq minutes.
Je vais faire du porridge.
494
00:33:37,042 --> 00:33:38,208
Génial.
495
00:33:38,292 --> 00:33:41,125
Travaille dur toute la journée
et mange du porridge le soir.
496
00:33:44,667 --> 00:33:46,042
Dis-moi ce que tu veux manger.
497
00:33:47,000 --> 00:33:47,958
Je le ferai.
498
00:33:48,042 --> 00:33:49,250
Faire quoi ?
499
00:33:51,333 --> 00:33:52,292
Tu as perdu la tête ?
500
00:33:53,167 --> 00:33:56,208
Tu as vu l'heure ?
Tu es toujours occupée à travailler !
501
00:33:56,292 --> 00:33:57,542
Tu te fiches de ta famille.
502
00:33:58,792 --> 00:33:59,708
Pourquoi tu cries ?
503
00:33:59,792 --> 00:34:01,417
Que veux-tu que je fasse ?
504
00:34:01,500 --> 00:34:04,083
- Que je te masse les pieds ?
- Je ne t'ai rien demandé.
505
00:34:06,167 --> 00:34:08,458
Je n'ai rien contre ton travail.
506
00:34:08,542 --> 00:34:10,667
Mais j'ai un problème avec tes méthodes.
507
00:34:12,583 --> 00:34:15,000
Tu n'as pas besoin de ce travail minable…
508
00:34:15,083 --> 00:34:16,792
Ne dis pas ça.
509
00:34:18,417 --> 00:34:20,083
Je le fais par passion.
510
00:34:20,167 --> 00:34:21,458
Mets-toi ça dans le crâne !
511
00:34:21,542 --> 00:34:23,500
- Et tu es satisfaite ?
- Non !
512
00:34:30,417 --> 00:34:34,625
Des filles sont abusées par cet homme.
Tu ne comprends pas, Arvind ?
513
00:34:34,708 --> 00:34:37,083
{\an8}Quelqu'un maltraite notre enfant ? Non !
514
00:34:37,167 --> 00:34:38,583
{\an8}Alors pourquoi tu t'énerves ?
515
00:34:38,667 --> 00:34:40,792
Tu sais quel est le problème ?
516
00:34:41,375 --> 00:34:42,917
C'est cette mentalité répugnante !
517
00:34:43,000 --> 00:34:44,583
- C'est le problème !
- Tais-toi !
518
00:34:44,667 --> 00:34:46,583
{\an8}Je ne me tairai pas. Toi, tais-toi !
519
00:34:49,292 --> 00:34:52,042
{\an8}Personne ne dit rien
quand une autre personne est maltraitée.
520
00:34:52,792 --> 00:34:54,083
{\an8}Mais souviens-toi,
521
00:34:54,167 --> 00:34:57,083
Arvind, qu'un jour,
ce sera peut-être ton enfant.
522
00:34:57,167 --> 00:34:58,792
On doit en parler, Arvind !
523
00:35:00,333 --> 00:35:03,292
Tu peux attendre d'être une victime,
mais pas moi !
524
00:35:09,500 --> 00:35:13,292
Et si tu as faim,
c'est ma faute peut-être ?
525
00:35:14,375 --> 00:35:17,333
Tu fais bouillir du riz
et des lentilles dans la cocotte.
526
00:35:17,417 --> 00:35:19,292
Ce n'est pas sorcier ? Tu as quel âge ?
527
00:35:21,625 --> 00:35:24,500
Apprends à cuisiner si tu as faim, Arvind.
528
00:35:28,792 --> 00:35:34,667
Ta famille et toi, vous me harcelez
pour faire un enfant
529
00:35:34,750 --> 00:35:38,292
et agrandir la famille.
Je vous en supplie, arrêtez.
530
00:35:38,375 --> 00:35:41,000
J'aurai un enfant quand je serai prête.
531
00:35:41,625 --> 00:35:43,625
Je n'abandonnerai rien pour ça.
532
00:35:45,250 --> 00:35:48,000
Si tu tiens tant à avoir un enfant,
533
00:35:49,000 --> 00:35:51,500
épouse quelqu'un d'autre,
mais épargne-moi !
534
00:35:58,000 --> 00:36:00,542
Quand t'ai-je harcelé
pour avoir un enfant ?
535
00:36:07,250 --> 00:36:10,542
Madame, j'ai vérifié
l'ensemble du registre.
536
00:36:10,625 --> 00:36:12,208
Personne de Munawwarpur.
537
00:36:12,292 --> 00:36:14,000
Vous savez quoi ?
538
00:36:14,875 --> 00:36:18,333
Il y a la société d'aide sociale
Mary à Darbhanga
539
00:36:19,000 --> 00:36:22,542
et Umeed Gruh à Motihari.
540
00:36:22,625 --> 00:36:24,083
{\an8}Ô, Seigneur.
541
00:36:24,167 --> 00:36:25,292
{\an8}Ô, Seigneur.
542
00:36:25,375 --> 00:36:27,542
C'est votre grâce…
543
00:36:27,625 --> 00:36:29,583
C'est votre grâce…
544
00:36:29,667 --> 00:36:31,375
Et non nos capacités…
545
00:36:31,458 --> 00:36:35,625
Avez-vous déjà reçu
une jeune fille du foyer Munawwarpur ?
546
00:36:35,708 --> 00:36:39,375
On en a eu une il y a deux ans.
547
00:36:39,458 --> 00:36:41,292
Elle est restée ici quelques mois.
548
00:36:41,375 --> 00:36:43,667
Puis elle a été transférée à Hajipur.
549
00:36:43,750 --> 00:36:44,792
Pourquoi ?
550
00:36:44,875 --> 00:36:45,875
Elle était folle.
551
00:36:45,958 --> 00:36:48,167
Elle mordait les autres filles.
552
00:36:48,250 --> 00:36:49,417
Elle avait quel âge ?
553
00:36:49,500 --> 00:36:50,625
Autour de 11 ou 12 ans.
554
00:36:50,708 --> 00:36:52,917
On n'a plus eu personne après ça.
555
00:36:53,000 --> 00:36:54,792
{\an8}On vient de Patna.
556
00:36:54,875 --> 00:36:56,708
{\an8}Voici ma carte de journaliste.
557
00:36:56,792 --> 00:36:58,542
On doit parler à votre gérant.
558
00:36:58,625 --> 00:37:01,208
Il n'est pas là. Je peux pas l'appeler.
559
00:37:01,292 --> 00:37:04,458
Personne n'est autorisé
à entrer sans permission.
560
00:37:04,542 --> 00:37:07,042
Vous avez eu l'autorisation
d'entrer dans ce monde ?
561
00:37:07,125 --> 00:37:08,042
Non, et alors ?
562
00:37:08,125 --> 00:37:10,042
Vous m'agacez dès le matin.
563
00:37:10,542 --> 00:37:12,542
Comment osez-vous ? Un peu de respect.
564
00:37:12,625 --> 00:37:13,750
Idiot !
565
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Taisez-vous.
566
00:37:15,167 --> 00:37:16,292
- Idiot.
- Dégagez.
567
00:37:16,792 --> 00:37:18,667
Oublions tout ça.
568
00:37:18,750 --> 00:37:20,583
Passons l'info à une plus grosse chaîne.
569
00:37:20,667 --> 00:37:23,167
Ça deviendra national,
et le gouvernement s'en occupera.
570
00:37:23,250 --> 00:37:25,542
Au moins, on n'aura pas
à parler à ces idiots.
571
00:37:37,292 --> 00:37:39,833
Pas une seule fille de Munawwarpur.
572
00:37:41,292 --> 00:37:43,333
On en a eu deux il y a un an.
573
00:37:43,417 --> 00:37:45,083
Mais on les a envoyées à Motihari.
574
00:37:45,167 --> 00:37:47,250
Motihari n'ont pas eu de nouvelle fille.
575
00:37:47,333 --> 00:37:49,167
Ils les ont peut-être envoyées ailleurs.
576
00:37:49,250 --> 00:37:50,333
Aucune idée.
577
00:37:59,042 --> 00:38:02,625
Une chose est sûre. Il n'y a personne ici.
578
00:38:03,625 --> 00:38:06,875
Mais notre cuisinière…
579
00:38:07,750 --> 00:38:11,125
Elle cuisinait au foyer de Munawwarpur.
580
00:38:12,167 --> 00:38:13,625
Vous voulez lui parler ?
581
00:38:14,417 --> 00:38:15,667
Oui, s'il vous plaît.
582
00:38:16,333 --> 00:38:17,667
Guddan.
583
00:38:18,250 --> 00:38:19,375
Oui, madame.
584
00:38:19,958 --> 00:38:21,750
Appelle Sudha.
585
00:38:22,250 --> 00:38:23,625
Sudha !
586
00:38:26,167 --> 00:38:28,250
Madame te demande.
587
00:38:28,333 --> 00:38:29,750
J'arrive !
588
00:38:36,667 --> 00:38:37,875
Viens, mon enfant.
589
00:38:39,250 --> 00:38:40,917
Viens, n'aie pas peur.
590
00:38:44,375 --> 00:38:46,750
Sudha, je te présente Vaishali.
591
00:38:47,833 --> 00:38:51,792
Elle cherche des informations
sur le foyer de Munawwarpur.
592
00:38:51,875 --> 00:38:54,083
Parle-lui.
593
00:38:54,750 --> 00:38:57,167
Madame, peut-on avoir du thé ?
594
00:38:57,250 --> 00:38:59,500
Bien sûr. Tout de suite.
595
00:39:01,125 --> 00:39:02,333
Détends-toi.
596
00:39:05,125 --> 00:39:07,083
Elle pétrissait la pâte à pain.
597
00:39:08,292 --> 00:39:10,458
- Pourquoi restes-tu debout ?
- Attendez.
598
00:39:15,250 --> 00:39:16,250
Assieds-toi, ma chère.
599
00:39:30,750 --> 00:39:32,500
Sudha, je suis Vaishali Singh
600
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
et voici Bhaskar Sinha.
601
00:39:35,083 --> 00:39:36,500
On vient de Patna.
602
00:39:38,875 --> 00:39:40,458
On travaille pour un média.
603
00:39:46,125 --> 00:39:47,542
Mlle Shobha nous a dit
604
00:39:47,625 --> 00:39:52,000
que tu as travaillé
au foyer de Munawwarpur.
605
00:39:55,125 --> 00:39:58,542
Si tu te souviens de quoi que ce soit…
606
00:39:58,625 --> 00:40:00,000
Je ne sais rien.
607
00:40:02,875 --> 00:40:04,875
Rien de bien ou de mal ? Rien du tout ?
608
00:40:10,167 --> 00:40:14,625
Sudha, il paraît que les filles
sont maltraitées là-bas.
609
00:40:15,625 --> 00:40:17,417
Tu as vu quelque chose ?
610
00:40:19,375 --> 00:40:21,417
Non. Je ne sais rien.
611
00:40:21,500 --> 00:40:25,292
Si tu ne nous dis pas ce que tu sais.
612
00:40:25,375 --> 00:40:27,500
Tu te rendras complice de ces crimes.
613
00:40:30,625 --> 00:40:31,875
Dis quelque chose.
614
00:40:49,000 --> 00:40:52,417
Sudha, j'essaye juste d'aider ces filles.
615
00:40:54,250 --> 00:40:55,875
Rappelle-toi.
616
00:41:03,167 --> 00:41:05,625
Je ne peux pas te forcer à parler.
617
00:41:08,125 --> 00:41:10,500
J'ai donné mon numéro à Mlle Shobha.
618
00:41:11,000 --> 00:41:14,125
Si quelque chose te revient, appelle-moi.
619
00:41:14,875 --> 00:41:15,875
D'accord ?
620
00:41:36,875 --> 00:41:39,875
Elle parlait dans l'intérêt de ces filles.
621
00:41:39,958 --> 00:41:41,167
Réfléchis-y.
622
00:41:48,417 --> 00:41:49,500
Attendez.
623
00:41:52,542 --> 00:41:54,167
Si je vous dis quoi que ce soit,
624
00:41:54,750 --> 00:41:56,625
mon identité restera secrète ?
625
00:42:01,042 --> 00:42:04,542
Je te promets que ton nom
ne sera jamais mentionné.
626
00:42:04,625 --> 00:42:05,917
Tu peux me faire confiance.
627
00:42:11,083 --> 00:42:13,042
- Je peux enregistrer…
- Ne faites pas ça.
628
00:42:16,875 --> 00:42:18,292
Quand tu veux.
629
00:42:28,125 --> 00:42:31,958
En décembre 2016, c'était ma première
visite au foyer pour jeunes filles.
630
00:42:32,042 --> 00:42:34,417
Mon père m'avait trouvé un travail là-bas.
631
00:42:35,458 --> 00:42:38,625
Il disait que Bansi Sahu
était très gentil.
632
00:42:38,708 --> 00:42:40,792
Et que je pourrais
apprendre beaucoup avec lui.
633
00:42:40,875 --> 00:42:42,542
D'accord, j'en enverrai quatre.
634
00:42:42,625 --> 00:42:45,208
J'ai d'abord rencontré Sonu.
635
00:42:45,292 --> 00:42:46,542
Sudha…
636
00:42:47,750 --> 00:42:49,375
- Ton âge ?
- J'ai 21 ans.
637
00:42:50,250 --> 00:42:51,083
Tu as 21 ans ?
638
00:42:51,167 --> 00:42:53,583
- Sonu était le gardien.
- Ici.
639
00:42:53,667 --> 00:42:56,875
Appuie plus fort.
640
00:42:59,000 --> 00:43:00,333
Oui.
641
00:43:00,917 --> 00:43:02,417
Baby, où es-tu ?
642
00:43:02,500 --> 00:43:03,375
Descends.
643
00:43:06,583 --> 00:43:10,375
Puis Sonu m'a dit d'entrer.
644
00:43:20,958 --> 00:43:23,542
C'est là que j'ai rencontré Baby Rani.
645
00:43:24,708 --> 00:43:27,458
La gardienne du foyer.
646
00:43:28,167 --> 00:43:30,542
Elle semblait ordinaire.
647
00:43:30,625 --> 00:43:33,458
Mais elle n'était pas
ce qu'elle paraissait.
648
00:43:36,125 --> 00:43:37,667
Comment tu t'appelles ?
649
00:43:37,750 --> 00:43:38,750
Sudha.
650
00:43:40,500 --> 00:43:41,875
Sudha…
651
00:43:44,000 --> 00:43:45,333
Ça veut dire quoi ?
652
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Nectar.
653
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Nectar.
654
00:43:51,125 --> 00:43:52,875
Tu as été nommée cuisinière.
655
00:43:53,542 --> 00:43:54,875
Tiens-t'en à la cuisine.
656
00:43:55,500 --> 00:44:01,667
Tu n'as rien à voir
avec ce que font les autres.
657
00:44:01,750 --> 00:44:02,667
D'accord ?
658
00:44:02,750 --> 00:44:04,792
- Au début, je n'ai pas compris
- Viens.
659
00:44:04,875 --> 00:44:06,375
ce que Baby insinuait.
660
00:44:06,458 --> 00:44:07,750
Viens.
661
00:44:11,250 --> 00:44:14,083
{\an8}Je suis allée dans la chambre
des filles avec Baby Rani.
662
00:44:23,750 --> 00:44:24,667
Laisse ça.
663
00:44:24,750 --> 00:44:25,792
Quoi, le laisser ?
664
00:44:25,875 --> 00:44:26,875
Rends-lui ça.
665
00:44:26,958 --> 00:44:28,792
Pourquoi vous vous battez ?
666
00:44:28,875 --> 00:44:29,917
Assieds-toi !
667
00:44:30,000 --> 00:44:31,625
Ou je te gifle.
668
00:44:31,708 --> 00:44:35,417
Il n'y avait pas de chambre,
juste un grand couloir,
669
00:44:35,500 --> 00:44:37,833
avec des matelas au sol.
670
00:44:38,375 --> 00:44:40,375
Pas une seule fenêtre.
671
00:44:40,917 --> 00:44:45,000
Environ 40 à 45 filles du foyer
étaient assises par terre.
672
00:44:45,708 --> 00:44:46,750
Regardez.
673
00:44:50,625 --> 00:44:51,958
Voici Sudha.
674
00:44:52,542 --> 00:44:55,375
À partir d'aujourd'hui,
elle cuisinera pour vous toutes.
675
00:45:02,292 --> 00:45:06,042
Certaines de ces filles sont folles.
676
00:45:06,125 --> 00:45:07,583
Elles mordent.
677
00:45:08,375 --> 00:45:10,125
Si une essaye de te mordre,
678
00:45:10,208 --> 00:45:11,833
gifle-la bien fort.
679
00:45:12,792 --> 00:45:13,750
Allez, on y va.
680
00:45:37,542 --> 00:45:38,500
Écoute…
681
00:45:42,167 --> 00:45:43,667
Ne me mords pas ou je te frappe.
682
00:45:47,750 --> 00:45:50,167
Je ne vais pas te mordre.
683
00:45:51,500 --> 00:45:52,625
Je suis juste venue te dire
684
00:45:52,708 --> 00:45:54,875
de partir dès que possible.
685
00:45:55,375 --> 00:45:56,708
Ce ne sont pas des gens bien.
686
00:45:57,292 --> 00:45:59,875
- Tu essayes de me faire peur ?
- Je te dis la vérité.
687
00:46:01,125 --> 00:46:02,333
Qu'est-ce que tu fais là ?
688
00:46:03,125 --> 00:46:04,208
J'avais faim,
689
00:46:04,292 --> 00:46:06,417
je suis venue voir si le repas était prêt.
690
00:46:06,500 --> 00:46:08,292
Est-ce que c'est l'heure, princesse ?
691
00:46:08,833 --> 00:46:12,292
Combien de fois je t'ai dit
de ne pas entrer dans la cuisine ?
692
00:46:12,375 --> 00:46:13,250
Dégage !
693
00:46:16,750 --> 00:46:20,375
Elles sont malpolies. Ne leur parle pas.
694
00:46:26,000 --> 00:46:29,875
Mais tu peux me parler quand tu veux.
695
00:46:43,750 --> 00:46:47,417
Enfoiré ! Tu m'empêches de dormir
avec ton bazar !
696
00:46:47,500 --> 00:46:48,917
Et, tu essayes de t'enfuir ?
697
00:46:49,000 --> 00:46:50,792
Je ne m'enfuis pas, monsieur.
698
00:46:50,875 --> 00:46:52,917
Elle est lourde. Aidez-moi.
699
00:46:53,000 --> 00:46:55,542
Lourde comment, tocard ?
Je vais te casser la gueule !
700
00:46:55,625 --> 00:46:57,167
Ramasse-la !
701
00:46:57,750 --> 00:46:59,417
Il me dit qu'elle est lourde.
702
00:46:59,500 --> 00:47:00,542
Enfoiré !
703
00:47:01,250 --> 00:47:03,542
Et toi, amène-la !
704
00:47:04,125 --> 00:47:06,458
Je te botterai le cul demain matin.
705
00:47:07,625 --> 00:47:08,625
Allez.
706
00:47:15,250 --> 00:47:17,917
Dom, c'est Sonu.
707
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
J'amène une fille. Ne t'endors pas.
708
00:47:21,875 --> 00:47:23,250
Oui, on arrive.
709
00:47:24,125 --> 00:47:25,375
Allez.
710
00:47:44,875 --> 00:47:45,792
Faites vite.
711
00:48:18,000 --> 00:48:19,875
C'est la même histoire tous les jours.
712
00:48:20,750 --> 00:48:22,417
J'en ai marre de devoir expliquer.
713
00:48:22,500 --> 00:48:24,625
Mais rien ne te rentre dans la tête !
714
00:48:25,583 --> 00:48:28,667
Je te montrerai demain
quand tu te réveilleras, salope.
715
00:48:28,750 --> 00:48:32,125
Tu comprendras quand je t'aurai
enfermée trois jours dans le noir.
716
00:48:32,625 --> 00:48:34,875
Tu n'auras ni à manger ni à boire.
717
00:48:34,958 --> 00:48:36,875
Tu iras pourrir là-dedans !
718
00:50:18,000 --> 00:50:19,417
Tu as perdu la tête ?
719
00:50:19,500 --> 00:50:21,250
Comment peux-tu être aussi stupide ?
720
00:50:22,250 --> 00:50:24,625
Tu comprendras
quand ils te déshabilleront ?
721
00:50:25,875 --> 00:50:27,167
Et si tu n'obéis pas,
722
00:50:27,250 --> 00:50:31,375
ils t'enterreront vivante
sans laisser de traces.
723
00:50:33,000 --> 00:50:34,250
{\an8}Regarde.
724
00:50:36,083 --> 00:50:38,875
Regarde.
725
00:50:41,625 --> 00:50:42,625
Tu veux en voir plus ?
726
00:50:45,250 --> 00:50:47,000
Ils m'ont emmenée hier.
727
00:50:47,625 --> 00:50:49,042
Quand j'ai crié et hurlé,
728
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
ils m'ont tabassée et laissée ici.
729
00:50:51,875 --> 00:50:53,917
Ils ont pris
deux autres filles aujourd'hui.
730
00:50:54,000 --> 00:50:55,625
Demain, ce sera ton tour.
731
00:50:56,875 --> 00:50:58,167
Alors écoute-moi,
732
00:50:58,250 --> 00:51:01,417
pars d'ici tant que tu peux.
733
00:51:01,500 --> 00:51:03,500
Sinon, tu ne pourras plus partir.
734
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
Compris ?
735
00:51:07,375 --> 00:51:10,167
Si tu ne le fais pas, tu y passeras aussi.
736
00:51:10,250 --> 00:51:12,125
Sauve-toi.
737
00:51:18,125 --> 00:51:20,417
Sors dans cinq minutes.
738
00:51:20,500 --> 00:51:21,750
Verrouille la porte.
739
00:52:04,292 --> 00:52:05,667
Ce satané Neeraj !
740
00:52:05,750 --> 00:52:08,417
Je me demande ce qu'il lui a fait
après avoir vu ce porno.
741
00:52:08,500 --> 00:52:09,917
Elle hurle depuis cinq jours.
742
00:52:10,000 --> 00:52:11,792
Je l'ai enfermée dans la chambre.
743
00:52:11,875 --> 00:52:14,292
- Dieu sait ce qu'elle fera si j'entre.
- Lâche.
744
00:52:14,375 --> 00:52:15,667
Étrangle-la à mort.
745
00:52:15,750 --> 00:52:17,000
Et ensuite ?
746
00:52:17,625 --> 00:52:18,875
Ensuite quoi ?
747
00:52:19,750 --> 00:52:20,875
Qui est-elle ?
748
00:52:21,750 --> 00:52:23,500
Son nom est-il dans le registre ?
749
00:52:24,125 --> 00:52:25,542
Le CPE la connaît ?
750
00:52:25,625 --> 00:52:27,500
Personne ne sait si elle existe ou pas.
751
00:52:29,250 --> 00:52:32,250
Je jeûne aujourd'hui.
Sinon, je l'aurais tuée moi-même.
752
00:52:36,250 --> 00:52:37,375
Tu sais quoi ?
753
00:52:38,875 --> 00:52:42,375
Tu te souviens de cette fille à la peau
sombre qu'on a ramenée de Samastipur ?
754
00:52:44,125 --> 00:52:47,250
Dis-lui d'étrangler cette fille
et on la libérera.
755
00:52:47,875 --> 00:52:48,875
On va la libérer ?
756
00:52:51,125 --> 00:52:53,167
Je plaisante, imbécile.
757
00:52:53,250 --> 00:52:55,625
- Tu crois que je la laisserai partir ?
- Bon sang !
758
00:52:55,708 --> 00:52:57,250
C'est dur de savoir avec vous.
759
00:53:05,375 --> 00:53:06,375
Qui es-tu ?
760
00:53:07,417 --> 00:53:08,500
Je…
761
00:53:09,375 --> 00:53:10,667
C'est Sudha.
762
00:53:11,250 --> 00:53:13,250
La nouvelle cuisinière.
763
00:53:14,000 --> 00:53:14,875
Sudha.
764
00:53:15,625 --> 00:53:17,625
Sudha. Très bien.
765
00:53:19,875 --> 00:53:21,500
Tu cuisines quoi ?
766
00:53:23,875 --> 00:53:25,375
Ne vous occupez pas d'elle.
767
00:53:25,458 --> 00:53:27,042
Elle reste dans le coin.
768
00:53:27,125 --> 00:53:28,542
Vous pourrez la voir plus tard.
769
00:53:29,125 --> 00:53:31,833
{\an8}M. Sinha est ici depuis hier soir.
770
00:53:31,917 --> 00:53:33,250
Allez le voir.
771
00:53:35,000 --> 00:53:37,167
Ce satané Mithilesh…
772
00:53:37,875 --> 00:53:39,750
Botte-lui le cul.
773
00:53:41,375 --> 00:53:42,625
Bien.
774
00:53:44,333 --> 00:53:45,625
Tu as les cheveux mouillés.
775
00:53:46,500 --> 00:53:48,667
Tu vas attraper froid.
776
00:53:48,750 --> 00:53:49,875
Prends soin de toi.
777
00:53:52,250 --> 00:53:54,375
Tu n'as pas de voile ?
778
00:53:55,625 --> 00:53:58,500
Bois du thé chaud.
Et une tasse pour moi aussi.
779
00:54:04,625 --> 00:54:06,292
C'est M. Bansi.
780
00:54:06,375 --> 00:54:08,958
Le maître, le propriétaire, il est tout.
781
00:54:09,042 --> 00:54:10,792
S'il est heureux,
782
00:54:10,875 --> 00:54:12,125
tu seras heureuse.
783
00:54:13,625 --> 00:54:16,583
Va faire du thé.
784
00:54:28,875 --> 00:54:31,250
Docteur, qu'en pensez-vous ?
785
00:54:31,333 --> 00:54:35,125
Ce maître me complique la tâche.
786
00:54:36,417 --> 00:54:39,083
La blessure est grave.
787
00:54:39,167 --> 00:54:40,625
Dites à Baby
788
00:54:40,708 --> 00:54:44,208
que les filles servent
à satisfaire vos désirs,
789
00:54:44,292 --> 00:54:46,167
pas à éteindre des cigarettes.
790
00:54:46,250 --> 00:54:49,125
Elle aurait pu acheter un cendrier.
791
00:54:49,208 --> 00:54:51,625
Pourquoi gâcher des millions ?
792
00:54:55,500 --> 00:54:56,958
Demandez-lui.
793
00:54:57,042 --> 00:55:01,792
Les cigarettes causent
des blessures ou des brûlures ?
794
00:55:01,875 --> 00:55:04,417
Maître, c'est une blessure.
795
00:55:04,500 --> 00:55:06,250
Ça brûle.
796
00:55:07,750 --> 00:55:09,292
Ça brûle.
797
00:55:09,375 --> 00:55:10,875
Vous êtes pas croyable.
798
00:55:12,958 --> 00:55:14,625
Quel médicament vous lui donnez ?
799
00:56:56,625 --> 00:56:59,167
Ils ne comprennent pas.
800
00:56:59,875 --> 00:57:01,958
Pappu Thekedar a emmené Gudiya à l'hôtel.
801
00:57:02,042 --> 00:57:03,583
Quand Gudiya a crié,
802
00:57:03,667 --> 00:57:05,042
il lui a mis du piment.
803
00:57:05,125 --> 00:57:06,583
Cet enfoiré…
804
00:57:06,667 --> 00:57:08,458
Le docteur est ivre. Occupe-t'en.
805
00:57:08,542 --> 00:57:09,708
Je fais quoi ?
806
00:57:09,792 --> 00:57:10,708
Regarde.
807
00:57:10,792 --> 00:57:12,208
Sauve-la si tu peux.
808
00:57:12,292 --> 00:57:13,708
Sinon, étrangle-la à mort.
809
00:57:13,792 --> 00:57:16,000
- Et M. Bansi ?
- Je m'occupe de lui. Vas-y.
810
00:57:37,667 --> 00:57:40,167
Si je ne m'étais pas enfuie ce soir-là,
811
00:57:41,292 --> 00:57:43,500
je n'aurais peut-être pas eu
d'autre chance.
812
00:57:43,583 --> 00:57:46,208
FOYER POUR JEUNES FILLES
MUNAWWARPUR
813
00:58:06,125 --> 00:58:09,167
Sudha aurait pu en parler à quelqu'un.
814
00:58:09,250 --> 00:58:11,250
Pourquoi ne l'a-t-elle pas fait ?
C'est mal.
815
00:58:11,333 --> 00:58:13,292
Ce n'est pas sa faute.
816
00:58:17,125 --> 00:58:18,958
Notre société a rendu
817
00:58:21,083 --> 00:58:23,083
les jeunes filles impuissantes.
818
00:58:25,917 --> 00:58:27,958
Elle ne peut pas parler,
819
00:58:29,667 --> 00:58:31,292
mais nous, si.
820
00:58:31,375 --> 00:58:34,000
Que diras-tu et à qui ?
821
00:58:34,083 --> 00:58:36,083
Ils exigeront des preuves.
822
00:58:36,167 --> 00:58:38,375
Que vas-tu leur dire ?
On n'a aucune preuve.
823
00:58:44,375 --> 00:58:47,250
Il y a une différence
entre les humains et les animaux.
824
00:58:49,750 --> 00:58:53,750
Les humains peuvent utiliser
leur esprit et s'exprimer.
825
00:58:56,625 --> 00:58:58,750
Si on ne peut pas s'exprimer,
826
00:59:01,375 --> 00:59:04,083
on n'est pas mieux que des animaux.
827
00:59:09,375 --> 00:59:11,750
On se doit d'utiliser
toutes nos ressources.
828
00:59:14,500 --> 00:59:16,375
Pour rendre justice à ces filles.
829
00:59:33,792 --> 00:59:35,125
Allons-y.
830
00:59:36,542 --> 00:59:42,083
Ô Gange, tu es témoin de tout
Sur tes rives
831
00:59:42,167 --> 00:59:47,458
Ô Gange, tu es témoin de tout
Sur tes rives
832
00:59:47,542 --> 00:59:48,875
Allons-y.
833
00:59:48,958 --> 00:59:50,542
N'as-tu pas gelé ?
834
00:59:50,625 --> 00:59:51,792
Tu as tout à fait raison.
835
00:59:51,875 --> 00:59:54,667
Comment peux-tu encore couler
836
00:59:54,750 --> 01:00:00,667
Lentement
837
01:00:00,750 --> 01:00:06,625
Ô Gange
838
01:00:06,708 --> 01:00:13,042
Ô Gange, tu es témoin de tout
Sur tes rives
839
01:00:13,125 --> 01:00:19,792
Ô Gange, tu es témoin de tout
Sur tes rives
840
01:00:36,917 --> 01:00:38,458
Pourquoi tu ne lui parles pas ?
841
01:00:38,542 --> 01:00:40,333
Ce Bansi Sahu n'est pas un type bien.
842
01:00:41,750 --> 01:00:45,083
Et la façon dont Vaishali le harcèle
pour son journal
843
01:00:45,833 --> 01:00:47,292
pourrait prouver qu'elle a tort.
844
01:00:50,083 --> 01:00:52,042
Je sais. J'en ai parlé à Vaishali.
845
01:00:52,125 --> 01:00:54,750
Je sais ce que tu lui as dit.
846
01:00:56,750 --> 01:00:59,917
Si j'avais su que tu changerais autant
après le mariage,
847
01:01:00,000 --> 01:01:02,208
je ne t'aurais jamais laissé
épouser cette fille.
848
01:01:02,833 --> 01:01:03,833
Apporte des beignets.
849
01:01:04,958 --> 01:01:07,833
Ton père m'avait demandé
avant de consentir à ce mariage.
850
01:01:08,333 --> 01:01:11,208
{\an8}C'est trop tard. À quoi bon ?
851
01:01:12,250 --> 01:01:14,500
- Inutile de pleurer pour…
- Bonjour, belle-sœur.
852
01:01:15,625 --> 01:01:17,000
Dieu te bénisse.
853
01:01:18,333 --> 01:01:19,333
Bonjour, beau-frère.
854
01:01:20,833 --> 01:01:22,250
D'où viens-tu ?
855
01:01:23,625 --> 01:01:25,375
J'ai fait le tour du Bihar.
856
01:01:26,125 --> 01:01:28,375
Je cherchais le terrain de jeu
de Bansi Sahu.
857
01:01:29,500 --> 01:01:32,292
Tu fais encore une fixation là-dessus ?
858
01:01:32,375 --> 01:01:34,542
Oui, mon beau-frère.
859
01:01:34,625 --> 01:01:38,292
Je n'arrêterai pas tant que Bansi Sahu
n'aura pas eu la peine capitale.
860
01:01:38,375 --> 01:01:41,042
Ce n'est pas bien de faire une fixation.
861
01:01:42,375 --> 01:01:44,917
Si je faisais une fixation sur tout,
862
01:01:45,000 --> 01:01:48,042
on ne mangerait pas ensemble.
863
01:01:48,625 --> 01:01:51,625
Et j'aurais été une journaliste
au niveau national, non ?
864
01:01:52,250 --> 01:01:54,625
Réjouis-toi de ce que tu as.
865
01:01:54,708 --> 01:01:57,417
Ne sois pas aigrie.
866
01:01:57,500 --> 01:01:59,292
Si tu tiens tant au bien et au mal,
867
01:01:59,375 --> 01:02:02,000
ne te contente pas
de ton travail de journaliste.
868
01:02:02,083 --> 01:02:04,500
Va porter plainte et au tribunal.
869
01:02:05,250 --> 01:02:07,167
Il y a un système en place pour tout.
870
01:02:07,250 --> 01:02:09,250
Et le journalisme dans tout ça ?
871
01:02:09,917 --> 01:02:12,208
Et tu te dis journaliste.
872
01:02:16,750 --> 01:02:19,125
D'ailleurs, beau-frère.
873
01:02:19,208 --> 01:02:23,500
Pour déposer une plainte,
il me faut un avocat, non ?
874
01:02:23,583 --> 01:02:25,250
Et tu es avocat.
875
01:02:27,250 --> 01:02:30,833
Combien de temps vas-tu faire
des actes de naissance ?
876
01:02:32,292 --> 01:02:34,833
Si je dépose un litige
d'intérêt public. Tu le feras ?
877
01:02:41,625 --> 01:02:46,000
Juste porter ta robe noire
ne fait pas de toi un avocat.
878
01:02:48,500 --> 01:02:52,375
Accepte seulement
si tu veux vraiment aider, beau-frère.
879
01:02:53,583 --> 01:02:59,333
Il y a des dizaines d'avocats.
J'en trouverai bien un autre.
880
01:03:11,542 --> 01:03:13,625
Qu'est-ce que tu regardes ? Mange !
881
01:03:28,417 --> 01:03:30,250
FOYER POUR JEUNES FILLES
MUNAWWARPUR
882
01:03:30,333 --> 01:03:31,625
Non, monsieur.
883
01:03:31,708 --> 01:03:33,833
Vous dansez en rythme
884
01:03:33,917 --> 01:03:35,542
mais n'avez jamais les paroles.
885
01:03:35,625 --> 01:03:38,417
Ce n'est pas "Boum, boum !"
C'est "Bam ! Bam !"
886
01:03:44,500 --> 01:03:45,458
Qu'est-ce que c'est ?
887
01:03:46,083 --> 01:03:47,042
Un LIP.
888
01:03:47,125 --> 01:03:48,583
Litige d'intérêt public ?
889
01:03:48,667 --> 01:03:51,417
Quelqu'un a déposé une requête
au tribunal de Patna.
890
01:03:51,500 --> 01:03:54,000
Pourquoi ?
891
01:03:54,083 --> 01:03:55,375
Contre l'État.
892
01:03:56,208 --> 01:03:58,875
C'est au sujet de leur inaction
face à notre foyer !
893
01:04:06,542 --> 01:04:08,167
LITIGE D'INTÉRÊT PUBLIC
894
01:04:15,708 --> 01:04:17,458
Qui a déposé cette putain de requête ?
895
01:04:18,167 --> 01:04:19,625
Je vais essayer de le découvrir.
896
01:04:20,458 --> 01:04:21,833
Essayer ?
897
01:04:22,583 --> 01:04:24,083
Tu as fait quoi tout ce temps ?
898
01:04:28,208 --> 01:04:29,583
Qu'en penses-tu, maître ?
899
01:04:35,708 --> 01:04:36,708
Monsieur…
900
01:04:38,208 --> 01:04:40,625
Seul quelqu'un qui connaît le rapport
901
01:04:40,708 --> 01:04:43,667
et veut qu'on rouvre l'affaire
déposerait un LIP.
902
01:04:45,708 --> 01:04:48,833
Cette journaliste.
Comment s'appelle-t-elle déjà ?
903
01:04:49,458 --> 01:04:51,000
Vaishali ?
904
01:04:51,083 --> 01:04:52,625
Mais aucun nom n'est indiqué.
905
01:04:52,708 --> 01:04:54,000
C'est un dossier anonyme.
906
01:04:54,083 --> 01:04:55,708
Vous vous souvenez de Brij Bihari ?
907
01:04:55,792 --> 01:04:58,500
- Oui.
- Le LIP a été déposé.
908
01:04:58,583 --> 01:05:00,292
Et il s'est fait avoir.
909
01:05:00,375 --> 01:05:02,500
C'est ce qui s'est passé
avec Chandrashekhar ?
910
01:05:02,583 --> 01:05:03,875
Une affaire de meurtre.
911
01:05:03,958 --> 01:05:06,125
La section 302, c'est différent d'un LIP.
912
01:05:07,125 --> 01:05:08,958
- Vous voyez un LIP, c'est…
- Assez.
913
01:05:09,042 --> 01:05:10,000
Fais pas le malin.
914
01:05:10,083 --> 01:05:11,792
Tu es avocat maintenant ?
915
01:05:13,833 --> 01:05:14,708
Appelle Patna.
916
01:05:15,500 --> 01:05:17,292
Et dis à Brijmohan que je veux le voir.
917
01:05:33,583 --> 01:05:35,625
HÔTEL SAMRAT
PATNA
918
01:05:41,042 --> 01:05:42,583
J'ai dit que je m'en occupais.
919
01:05:43,583 --> 01:05:47,042
Je vous rappellerai.
920
01:05:47,125 --> 01:05:48,000
D'accord.
921
01:05:48,083 --> 01:05:49,083
Raccrochez.
922
01:05:52,458 --> 01:05:53,500
Qu'y a-t-il, Bansi ?
923
01:05:53,583 --> 01:05:54,917
Vous avez l'air stressé ?
924
01:05:56,583 --> 01:05:58,208
Ne vous inquiétez pas.
925
01:05:59,083 --> 01:06:00,875
Je serai bientôt plus le seul à l'être.
926
01:06:01,833 --> 01:06:03,083
Je sais.
927
01:06:03,583 --> 01:06:07,292
Ne vous en faites pas pour ça.
928
01:06:07,375 --> 01:06:10,250
Trouvez un plus gros sujet
pour l'élection.
929
01:06:10,333 --> 01:06:12,042
Ça n'a pas l'air de vous inquiéter.
930
01:06:12,958 --> 01:06:14,208
Alors ?
931
01:06:14,292 --> 01:06:15,500
Que m'avez-vous dit ?
932
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
"Les médias n'en sauront rien.
933
01:06:17,667 --> 01:06:19,083
"Et sinon, je m'en occuperai."
934
01:06:19,167 --> 01:06:20,625
Maintenant, un LIP est déposé !
935
01:06:20,708 --> 01:06:21,583
Vous avez géré ça ?
936
01:06:27,083 --> 01:06:30,000
Ne reste pas planté là.
Trouve quelque chose.
937
01:06:30,083 --> 01:06:31,125
À quoi tu sers ?
938
01:06:31,208 --> 01:06:32,583
- J'y vais.
- Allez !
939
01:06:35,458 --> 01:06:37,458
Voilà, je gère.
940
01:06:38,083 --> 01:06:39,833
Des gros bonnets sont impliqués ?
941
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
Et il n'y aura personne à l'avenir.
942
01:06:42,333 --> 01:06:45,417
Cette Vaishali n'est rien.
943
01:06:45,500 --> 01:06:47,500
Personne dans le milieu ne la connaît.
944
01:06:47,583 --> 01:06:49,458
Ça n'a pas d'importance, ici.
945
01:06:50,417 --> 01:06:54,583
On doit l'arrêter,
même si elle est insignifiante.
946
01:06:55,208 --> 01:06:57,833
Et si elle faisait trop de bruit demain ?
947
01:06:57,917 --> 01:06:59,000
Que se passera-t-il ?
948
01:07:01,208 --> 01:07:02,875
Qui vous a dit d'intervenir ?
949
01:07:02,958 --> 01:07:04,083
Je lui parle.
950
01:07:04,167 --> 01:07:05,917
- Je…
- S'il n'arrête pas d'aboyer,
951
01:07:06,000 --> 01:07:07,375
il aura des ennuis.
952
01:07:07,958 --> 01:07:08,833
Pardon ?
953
01:07:10,708 --> 01:07:12,875
J'aboie, moi ?
954
01:07:12,958 --> 01:07:15,667
Vous me prenez pour un chien ?
955
01:07:16,250 --> 01:07:19,417
Oui, j'aboie parce que je suis loyal.
956
01:07:19,500 --> 01:07:20,792
Qu'avez-vous à dire à ça ?
957
01:07:20,875 --> 01:07:24,583
Les chiens comme lui
vous feront des ennuis.
958
01:07:24,667 --> 01:07:27,667
Mais elle ne peut rien faire. Rien !
959
01:07:27,750 --> 01:07:29,500
Vous savez quoi, monsieur Singh ?
960
01:07:30,000 --> 01:07:32,417
Vous êtes responsable de certaines choses,
961
01:07:32,500 --> 01:07:36,625
mais je ne me tairai pas quand
on me jettera la merde au visage.
962
01:07:39,625 --> 01:07:41,625
Si vous ne l'arrêtez pas, je le ferai.
963
01:07:42,250 --> 01:07:43,167
Je n'hésiterai pas.
964
01:07:43,250 --> 01:07:45,708
Hé ! Ne dites pas n'importe quoi.
965
01:07:46,750 --> 01:07:49,042
Ne la touchez pas.
966
01:07:49,125 --> 01:07:50,375
Pas un doigt.
967
01:07:51,000 --> 01:07:52,375
Les ordres viennent d'en haut.
968
01:07:53,375 --> 01:07:56,042
C'est une journaliste et une femme.
969
01:07:56,125 --> 01:07:57,917
Si vous l'égratignez,
970
01:07:58,000 --> 01:07:59,792
tous les médias s'en prendront à nous.
971
01:07:59,875 --> 01:08:01,583
Qui sera responsable ?
972
01:08:01,667 --> 01:08:02,583
Qui ?
973
01:08:03,792 --> 01:08:05,792
Le gouvernement d'État vous protège
974
01:08:05,875 --> 01:08:07,292
et vous vous inquiétez.
975
01:08:07,375 --> 01:08:09,417
Je me tais parce qu'elle est journaliste.
976
01:08:09,500 --> 01:08:12,667
Sinon, je la décapiterai
et jetterai son corps sur la voie ferrée !
977
01:08:14,375 --> 01:08:15,833
N'importe quoi.
978
01:08:16,583 --> 01:08:20,417
Le gouvernement d'État se protège,
pas moi. Vous le savez bien.
979
01:08:20,500 --> 01:08:23,625
Attention, ne jouez pas avec moi.
980
01:08:24,375 --> 01:08:25,458
Compris ?
981
01:08:27,083 --> 01:08:28,708
Vous êtes intelligent, vous aussi.
982
01:08:29,833 --> 01:08:31,083
Il n'en a que l'apparence.
983
01:08:31,583 --> 01:08:34,000
Ça ne changera rien, monsieur Bhaskar.
984
01:08:37,458 --> 01:08:40,000
Notre chaîne n'atteint pas grand monde.
985
01:08:41,000 --> 01:08:42,917
Et tant que ce sera le cas,
986
01:08:43,000 --> 01:08:44,583
qui verra nos infos ?
987
01:08:45,583 --> 01:08:48,000
Que suggérez-vous ? Dites-moi.
988
01:08:48,667 --> 01:08:50,500
On doit faire le buzz, Bhaskar.
989
01:08:51,208 --> 01:08:52,083
Ça veut dire quoi ?
990
01:08:53,000 --> 01:08:56,083
Facebook, WhatsApp, Twitter.
991
01:08:56,625 --> 01:08:58,625
On fera tout ce qu'on peut.
992
01:08:59,250 --> 01:09:00,625
Ça marchera, c'est sûr.
993
01:09:00,708 --> 01:09:03,375
Il y a des choses dont je ne sais rien.
994
01:09:05,125 --> 01:09:09,792
Ajit est toujours au téléphone chez lui.
995
01:09:10,375 --> 01:09:11,417
Je vais l'appeler.
996
01:09:11,500 --> 01:09:13,542
Il s'en occupera. Qu'en dites-vous ?
997
01:09:13,625 --> 01:09:14,750
Oui.
998
01:09:16,083 --> 01:09:20,208
Dès demain, on fera une émission
quotidienne de 30 minutes.
999
01:09:20,750 --> 01:09:23,750
Je ferai un reportage en direct
sur l'affaire Munawwarpur.
1000
01:09:24,458 --> 01:09:25,667
Je parlerai de tout.
1001
01:09:25,750 --> 01:09:28,417
Le rapport NIES, Bansi Sahu,
1002
01:09:28,500 --> 01:09:31,125
pourquoi le gouvernement n'agit pas.
On révélera tout.
1003
01:09:31,917 --> 01:09:32,750
D'accord.
1004
01:09:32,833 --> 01:09:34,500
Très bien. C'est très bien.
1005
01:09:35,875 --> 01:09:37,000
Très bien.
1006
01:09:49,042 --> 01:09:50,667
Je vous ai trouvées dans la rue.
1007
01:09:50,750 --> 01:09:51,625
Vous avez oublié ?
1008
01:09:53,458 --> 01:09:55,625
Je vous ai donné un toit et à manger.
1009
01:09:55,708 --> 01:09:57,250
Et tout ça, c'est gratuit ?
1010
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
Vous savez ce que signifie orpheline ?
1011
01:10:07,875 --> 01:10:09,625
Quelqu'un qui a été abandonné.
1012
01:10:11,000 --> 01:10:12,458
Qui n'a personne à admirer.
1013
01:10:13,708 --> 01:10:17,875
Personne ne sait si vous existez ou non.
1014
01:10:20,208 --> 01:10:21,625
Il n'y a que moi qui le sais.
1015
01:10:22,750 --> 01:10:24,000
Je suis votre maître.
1016
01:10:26,708 --> 01:10:28,958
Vous ferez ce que je te dis.
1017
01:10:29,625 --> 01:10:32,875
Sinon, je vous brûle à mort
avec cette cigarette.
1018
01:10:35,125 --> 01:10:36,083
Vous le ferez ?
1019
01:10:36,625 --> 01:10:37,750
Vous le ferez ?
1020
01:10:43,583 --> 01:10:44,625
Qu'y a-t-il ?
1021
01:10:46,625 --> 01:10:50,250
Je ne trouve pas le type
qui a déposé le LIP.
1022
01:10:52,625 --> 01:10:55,292
Je t'ai donné un petit boulot.
1023
01:10:55,375 --> 01:10:56,708
Tu ne comprends pas ?
1024
01:10:57,958 --> 01:10:59,292
Je soupçonne quelqu'un.
1025
01:10:59,875 --> 01:11:01,708
{\an8}Le beau-frère de Vaishali. Suresh Singh.
1026
01:11:02,208 --> 01:11:04,958
C'est un foutu avocat.
Je crois qu'il est impliqué.
1027
01:11:05,750 --> 01:11:07,625
Il exerce au tribunal de Munawwarpur.
1028
01:11:08,625 --> 01:11:10,542
Il vit à Brahampura avec sa femme.
1029
01:11:11,125 --> 01:11:13,500
{\an8}Je peux m'en occuper si vous voulez.
1030
01:11:19,375 --> 01:11:20,500
Enlève ta ceinture.
1031
01:11:31,125 --> 01:11:33,833
Laissez-moi !
1032
01:11:34,708 --> 01:11:37,167
Qu'est-ce que vous regardez ?
Vous voulez y aller ?
1033
01:11:43,500 --> 01:11:45,583
Pardon.
1034
01:11:57,125 --> 01:11:58,250
Compris ?
1035
01:12:01,208 --> 01:12:03,208
URGENCES
1036
01:12:17,375 --> 01:12:18,333
Ma belle-sœur !
1037
01:12:19,833 --> 01:12:20,833
Il va bien ?
1038
01:12:24,583 --> 01:12:26,250
Qu'est-ce que tu fais là ?
1039
01:12:28,000 --> 01:12:29,500
Tu as eu ce que tu voulais.
1040
01:12:30,500 --> 01:12:32,042
Qu'est-ce que tu racontes ?
1041
01:12:32,125 --> 01:12:33,458
Il a été sévèrement agressé.
1042
01:12:34,375 --> 01:12:36,167
Il a de graves blessures à la tête.
1043
01:12:36,750 --> 01:12:37,875
Il a perdu du sang.
1044
01:12:37,958 --> 01:12:40,125
Le docteur l'a emmené, il le soigne.
1045
01:12:41,875 --> 01:12:43,375
Tu dois déjà le savoir.
1046
01:12:43,458 --> 01:12:45,333
C'était les hommes de Bansi Sahu.
1047
01:12:47,250 --> 01:12:49,208
La police n'a pas enregistré de plainte.
1048
01:12:51,458 --> 01:12:52,500
Tu es contente ?
1049
01:12:53,083 --> 01:12:54,375
Non, ma belle-sœur…
1050
01:13:08,208 --> 01:13:09,542
Qui est responsable ?
1051
01:13:09,625 --> 01:13:10,792
Bansi Sahu.
1052
01:13:11,375 --> 01:13:12,500
Bansi Sahu ?
1053
01:13:12,583 --> 01:13:14,167
Il habite rue Sahu.
1054
01:13:14,250 --> 01:13:15,667
Le journaliste ?
1055
01:13:15,750 --> 01:13:17,375
Il n'est pas journaliste.
1056
01:13:18,958 --> 01:13:21,500
Vous l'avez déjà rencontré ?
1057
01:13:22,500 --> 01:13:23,917
Quelle importance ?
1058
01:13:24,000 --> 01:13:25,417
Aucune,
1059
01:13:25,500 --> 01:13:28,292
mais vous devez le connaître
si vous portez plainte.
1060
01:13:28,375 --> 01:13:30,250
C'est dur de retrouver
1061
01:13:30,750 --> 01:13:34,417
un homme comme lui.
1062
01:13:34,500 --> 01:13:37,708
- C'est un homme bien…
- J'ai une chaîne d'infos.
1063
01:13:38,375 --> 01:13:41,333
Bansi Sahu a fait les gros titres.
1064
01:13:42,250 --> 01:13:43,875
Il m'a prévenue, menacée.
1065
01:13:43,958 --> 01:13:46,000
- Mais vous voyez…
- Attendez, madame.
1066
01:13:46,542 --> 01:13:48,292
Il vous a prévenue ou menacée ?
1067
01:13:48,375 --> 01:13:49,708
Quelle est votre question ?
1068
01:13:49,792 --> 01:13:51,875
Un avertissement, c'est comme demander
1069
01:13:51,958 --> 01:13:55,250
de ne rien diffuser contre lui à la télé.
1070
01:13:55,833 --> 01:13:58,792
Et une menace,
c'est que votre vie était en danger.
1071
01:13:58,875 --> 01:14:00,875
Bravo, Dheeraj. Tu es intelligent.
1072
01:14:00,958 --> 01:14:03,042
C'est sérieux, monsieur.
1073
01:14:03,125 --> 01:14:05,208
Enregistrez ma plainte.
1074
01:14:05,292 --> 01:14:11,208
Madame, j'ignore pourquoi M. Bansi
fait la une de votre chaîne.
1075
01:14:11,292 --> 01:14:12,958
Mais j'ai une question.
1076
01:14:13,042 --> 01:14:15,000
S'il avait des griefs contre vous,
1077
01:14:15,625 --> 01:14:18,958
pourquoi a-t-il attaqué
votre beau-frère et pas vous ?
1078
01:14:19,625 --> 01:14:21,208
Comment osez-vous ?
1079
01:14:21,292 --> 01:14:22,875
Ma famille a été attaquée.
1080
01:14:22,958 --> 01:14:25,375
Je viens porter plainte.
Prenez ma plainte.
1081
01:14:25,458 --> 01:14:27,625
Comme vous êtes une femme et journaliste,
1082
01:14:27,708 --> 01:14:30,667
je vais enregistrer votre plainte
pour violence.
1083
01:14:30,750 --> 01:14:31,875
Enregistre-la, Dheeraj.
1084
01:14:31,958 --> 01:14:33,292
Mais ce sera contre X.
1085
01:14:33,375 --> 01:14:34,625
Pourquoi ça ?
1086
01:14:34,708 --> 01:14:36,958
Comment ça ?
1087
01:14:37,042 --> 01:14:41,667
Si tout le monde entre et porte plainte
contre n'importe qui,
1088
01:14:41,750 --> 01:14:43,000
dois-je tout accepter ?
1089
01:14:43,083 --> 01:14:46,167
La loi a un système, madame.
1090
01:14:46,250 --> 01:14:47,333
Je comprends, monsieur.
1091
01:14:47,917 --> 01:14:48,792
Merci.
1092
01:14:48,875 --> 01:14:51,583
Qu'est-ce qui lui prend ?
1093
01:14:52,167 --> 01:14:53,708
Non seulement ils m'ont tabassé,
1094
01:14:54,333 --> 01:14:56,250
mais en plus ils ont abimé ma moto.
1095
01:14:57,208 --> 01:14:59,500
C'était un cadeau de mon père.
1096
01:15:00,167 --> 01:15:01,625
Tante est là.
1097
01:15:02,958 --> 01:15:04,500
Voilà la princesse.
1098
01:15:06,458 --> 01:15:08,875
Tu es gravement blessé, beau-frère.
1099
01:15:12,000 --> 01:15:13,875
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
1100
01:15:15,375 --> 01:15:17,875
- Si tu déposais le LIP…
- Le LIP ?
1101
01:15:18,958 --> 01:15:21,042
Je ne déposerai pas de LIP.
1102
01:15:21,125 --> 01:15:23,458
Je n'ai déposé aucun LiP.
1103
01:15:23,542 --> 01:15:24,917
LIP, mon œil !
1104
01:15:29,875 --> 01:15:34,792
Si ce n'est pas le cas,
pourquoi les hommes de Bansi…
1105
01:15:34,875 --> 01:15:37,750
L'homme de Bansi Sahu, Sonu,
1106
01:15:38,250 --> 01:15:40,083
m'a attaqué devant le tribunal.
1107
01:15:40,167 --> 01:15:41,667
Pour te faire passer un message,
1108
01:15:41,750 --> 01:15:43,542
que ça pourrait t'arriver aussi.
1109
01:15:44,500 --> 01:15:45,542
Tu croyais quoi ?
1110
01:15:45,625 --> 01:15:47,917
Changer la société ? Changer le système ?
1111
01:15:48,500 --> 01:15:50,000
Tu essayes d'être une héroïne !
1112
01:15:54,875 --> 01:15:57,292
Je ne savais pas
que ça arriverait, beau-frère.
1113
01:15:57,375 --> 01:16:00,958
Si tu les as attaqués,
ils ne lâcheront pas.
1114
01:16:01,750 --> 01:16:03,792
Tu me prends pour un con
parce que je me tais.
1115
01:16:03,875 --> 01:16:05,583
- Non…
- Tu me prends pour un con.
1116
01:16:06,417 --> 01:16:09,500
- Non, ne dis pas ça.
- Tu sais pourquoi je me tais ?
1117
01:16:09,583 --> 01:16:11,625
Parce que je veux rester en sécurité.
1118
01:16:11,708 --> 01:16:12,833
J'ai une famille.
1119
01:16:13,333 --> 01:16:16,500
Aujourd'hui, ils m'ont tabassé.
Demain, ils me trancheront la gorge
1120
01:16:16,583 --> 01:16:18,083
et la police ne fera rien.
1121
01:16:18,167 --> 01:16:19,542
Je suis allé déposer plainte.
1122
01:16:19,625 --> 01:16:21,875
Comment peux-tu être aussi stupide ?
1123
01:16:21,958 --> 01:16:23,667
Tu n'as pas de cerveau ?
1124
01:16:23,750 --> 01:16:25,125
Je veux pas être mêlé à ça !
1125
01:16:25,208 --> 01:16:26,875
Je te l'ai déjà dit !
1126
01:16:26,958 --> 01:16:28,167
Sortez-la d'ici…
1127
01:16:29,083 --> 01:16:30,542
Cesse de nous causer des ennuis…
1128
01:16:49,417 --> 01:16:55,708
Il n'y a plus d'espoir
1129
01:16:55,792 --> 01:17:01,042
Même notre joie est éphémère
1130
01:17:01,125 --> 01:17:07,125
Il n'y a plus d'espoir
1131
01:17:07,750 --> 01:17:13,208
Même notre joie est éphémère
1132
01:17:13,292 --> 01:17:19,667
Nos ennuis grandissent à chaque instant
1133
01:17:19,750 --> 01:17:26,167
Mon cœur rêve d'un rayon d'espoir
1134
01:17:26,250 --> 01:17:32,958
Montre-nous la lumière
Au bout du tunnel
1135
01:17:35,208 --> 01:17:41,250
- Ô Gange
- Tu continues à couler
1136
01:17:41,333 --> 01:17:48,292
- Ô Gange
- Doucement
1137
01:18:04,875 --> 01:18:05,917
Tu es si inquiète.
1138
01:18:11,750 --> 01:18:12,917
Que peut-on y faire ?
1139
01:18:13,000 --> 01:18:15,125
On vit dans une société dominée
par les hommes.
1140
01:18:16,250 --> 01:18:18,958
Si la femme veut faire le bien
et que le mari la soutient,
1141
01:18:20,333 --> 01:18:21,500
la vie est dure.
1142
01:18:25,250 --> 01:18:26,375
Pardonne-moi.
1143
01:18:30,625 --> 01:18:31,750
Ça n'a pas d'importance.
1144
01:18:32,458 --> 01:18:33,875
Comment ça ?
1145
01:18:40,250 --> 01:18:42,750
Et tu es venue de Patna
à Munawwarpur en scooter.
1146
01:18:43,333 --> 01:18:44,875
Tu aurais dû prendre la voiture.
1147
01:18:47,000 --> 01:18:50,667
Je suis plus beau que toi sur le scooter.
1148
01:18:50,750 --> 01:18:53,292
Et j'aime l'air frais sur mon visage.
1149
01:19:02,458 --> 01:19:05,250
{\an8}Allons manger. J'ai faim.
1150
01:19:18,000 --> 01:19:22,125
Je ne peux rien faire pour mon beau-frère.
1151
01:19:25,125 --> 01:19:28,708
Mais je peux utiliser
ses blessures à bon escient.
1152
01:19:30,458 --> 01:19:33,375
Et peut-être
qu'il en gagnera certains mérites.
1153
01:19:35,000 --> 01:19:36,500
{\an8}Je ne comprends pas. Comment ça ?
1154
01:19:37,792 --> 01:19:39,625
Tu peux faire quelque chose pour moi ?
1155
01:19:42,333 --> 01:19:45,250
Ça fait longtemps que
le rapport d'audit social
1156
01:19:45,333 --> 01:19:47,375
lié aux foyers
de Munawwarpur a été publié.
1157
01:19:48,083 --> 01:19:53,750
On dirait que le gouvernement
n'y a pas encore réfléchi.
1158
01:19:54,333 --> 01:19:55,667
Aucun média,
1159
01:19:55,750 --> 01:19:58,042
que ce soit la presse ou la télé,
n'en parle
1160
01:19:58,125 --> 01:20:00,875
et aucune enquête n'est en cours.
1161
01:20:00,958 --> 01:20:06,458
Nous sommes les premiers
à lancer l'alerte.
1162
01:20:06,542 --> 01:20:09,792
Un avocat du tribunal de Munawwarpur
a déposé un LIP
1163
01:20:09,875 --> 01:20:13,375
au tribunal de Patna.
1164
01:20:13,458 --> 01:20:17,792
Aujourd'hui, cet avocat a été brutalement
attaqué par une personne du nom de Sonu,
1165
01:20:17,875 --> 01:20:21,250
devant le tribunal.
1166
01:20:21,333 --> 01:20:22,417
Ce n'est pas tout.
1167
01:20:22,500 --> 01:20:24,917
La police de Munawwarpur a exprimé
1168
01:20:25,000 --> 01:20:27,542
son hésitation à citer des noms
dans sa plainte.
1169
01:20:27,625 --> 01:20:30,250
Ils subissent peut-être
des pressions, mais pas nous.
1170
01:20:30,833 --> 01:20:32,875
À partir d'aujourd'hui,
nous diffuserons chaque jour
1171
01:20:32,958 --> 01:20:35,125
une émission spéciale intitulée Bhakshak.
1172
01:20:35,750 --> 01:20:40,000
À travers ce rapport quotidien,
nous vous fournirons tous les détails
1173
01:20:40,083 --> 01:20:43,542
liés à cette affaire et ce,
jusqu'à ce qu'elle soit jugée
1174
01:20:43,625 --> 01:20:46,583
et que les responsables
soient traduits en justice.
1175
01:20:46,667 --> 01:20:50,042
Souvenez-vous, une seule personne
ne peut pas changer les choses.
1176
01:20:50,125 --> 01:20:52,625
Mais ensemble, on peut y arriver.
1177
01:20:52,708 --> 01:20:54,250
- Tu regardes quoi ?
- Je regarde…
1178
01:20:54,333 --> 01:20:55,958
On n'a que 400 vues pour l'instant.
1179
01:20:56,042 --> 01:20:58,500
Bientôt, on en aura 1 000.
1180
01:20:59,542 --> 01:21:04,792
Qui a déposé le LIP ?
1181
01:21:07,625 --> 01:21:10,000
Je ne sais pas encore,
1182
01:21:11,250 --> 01:21:12,750
mais je me sens très mal
1183
01:21:14,000 --> 01:21:15,292
pour mon beau-frère.
1184
01:21:15,375 --> 01:21:18,208
- Il fait quand même partie de ma famille.
- Bien sûr.
1185
01:21:18,292 --> 01:21:19,708
C'est votre beau-frère.
1186
01:21:21,750 --> 01:21:22,750
Ne soyez pas triste.
1187
01:21:23,708 --> 01:21:26,625
Il y a toujours deux points de vue.
1188
01:21:27,250 --> 01:21:29,000
Le bien et le mal.
1189
01:21:29,875 --> 01:21:31,958
Et si on regarde la situation autrement ?
1190
01:21:34,000 --> 01:21:37,625
Il n'arrêtait pas de se mêler
de vos affaires.
1191
01:21:39,583 --> 01:21:40,958
Donc,
1192
01:21:41,500 --> 01:21:43,375
quelqu'un lui a cassé les jambes.
1193
01:21:43,458 --> 01:21:44,292
Cassé les jambes…
1194
01:21:47,583 --> 01:21:49,042
J'imagine sa tête.
1195
01:21:52,167 --> 01:21:54,333
C'est votre beau-frère. Pardon.
1196
01:21:56,417 --> 01:21:58,292
Vous savez où est le journal ?
1197
01:21:58,375 --> 01:22:00,083
Hé ! Lève-toi !
1198
01:22:00,958 --> 01:22:02,875
Tu es assis sur le journal d'aujourd'hui !
1199
01:22:02,958 --> 01:22:04,375
Tu n'as aucune manière.
1200
01:22:04,458 --> 01:22:06,375
Ça s'appelle des manières.
1201
01:22:06,458 --> 01:22:09,333
La commissaire Jasmeet Gaur. Regardez !
1202
01:22:10,958 --> 01:22:12,583
Service de police du Pendjab.
1203
01:22:13,083 --> 01:22:14,750
C'est sa première affectation ici.
1204
01:22:14,833 --> 01:22:19,333
C'est la première commissaire
de l'histoire de Munawwarpur.
1205
01:22:20,458 --> 01:22:22,750
Elle leur a donné une bonne leçon.
1206
01:22:22,833 --> 01:22:24,292
J'ai son numéro.
1207
01:22:24,375 --> 01:22:27,042
Vous pouvez aller lui parler
ou aller la voir.
1208
01:22:27,625 --> 01:22:28,708
Qu'en dites-vous ?
1209
01:22:31,708 --> 01:22:34,083
Vous ne dites rien.
Ça veut dire qu'on va la voir.
1210
01:22:38,625 --> 01:22:45,292
BUREAU DU COMMISSAIRE EN CHEF
MUNAWWARPUR
1211
01:22:45,375 --> 01:22:46,750
Vous avez remarqué ?
1212
01:22:46,833 --> 01:22:50,583
- Dites-moi.
- Les femmes font du bon boulot.
1213
01:22:56,958 --> 01:22:58,458
Demandons là-bas.
1214
01:23:00,208 --> 01:23:01,500
Bonjour.
1215
01:23:01,583 --> 01:23:03,625
On a rendez-vous avec madame.
1216
01:23:03,708 --> 01:23:05,792
Je suis Vaishali Singh de Patna.
1217
01:23:12,083 --> 01:23:12,917
Bonjour.
1218
01:23:13,000 --> 01:23:14,583
Je suis Vaishali. Entrez.
1219
01:23:16,958 --> 01:23:18,583
Vous connaissez mon nom ?
1220
01:23:18,667 --> 01:23:21,208
J'ai vu votre vidéo. Asseyez-vous.
1221
01:23:21,292 --> 01:23:24,250
- Et vous ?
- Bhaskar, son collègue.
1222
01:23:24,333 --> 01:23:25,458
Koshish News.
1223
01:23:26,458 --> 01:23:29,583
Vaishali, je m'excuse pour
ce qui s'est passé avec votre beau-frère.
1224
01:23:30,375 --> 01:23:31,625
Dans la vidéo, vous dites
1225
01:23:31,708 --> 01:23:33,833
que la police n'a pas accepté
votre plainte.
1226
01:23:33,917 --> 01:23:35,000
Oui, madame.
1227
01:23:35,083 --> 01:23:36,750
J'y suis allée moi-même.
1228
01:23:36,833 --> 01:23:38,500
- C'était le commissariat ?
- Oui.
1229
01:23:38,583 --> 01:23:40,042
Qui était de service ?
1230
01:23:40,125 --> 01:23:41,333
Prabhat Kumar, madame.
1231
01:23:44,458 --> 01:23:47,750
Annulez la liste de service
de Prabhat Kumar et dites-lui
1232
01:23:47,833 --> 01:23:49,208
de venir me rencontrer demain.
1233
01:23:51,667 --> 01:23:53,708
Ne vous inquiétez pas. Je m'en occupe.
1234
01:23:53,792 --> 01:23:56,875
Vous parliez d'incohérences
au foyer dans votre vidéo.
1235
01:23:56,958 --> 01:23:58,000
Oui, madame.
1236
01:23:58,083 --> 01:24:03,333
L'audit social indique que
les filles de ce foyer sont violentées.
1237
01:24:04,083 --> 01:24:05,625
L'affaire relève de la PCSO.
1238
01:24:05,708 --> 01:24:09,042
Oui, la protection des enfants
contre les abus sexuels.
1239
01:24:11,458 --> 01:24:13,000
Beaucoup seront exposés,
1240
01:24:13,083 --> 01:24:15,458
c'est pour ça qu'ils suppriment les noms.
1241
01:24:15,542 --> 01:24:16,375
Oui.
1242
01:24:19,458 --> 01:24:21,375
Ne vous méprenez pas.
1243
01:24:21,458 --> 01:24:23,875
Mais ce rapport pourrait
aussi être erroné.
1244
01:24:23,958 --> 01:24:28,167
Les médias ne devraient rien publier
sans preuve solide.
1245
01:24:28,250 --> 01:24:31,000
Vous ne pouvez pas agir ou rendre
un jugement comme une cour.
1246
01:24:32,958 --> 01:24:34,125
Vous avez raison, madame.
1247
01:24:34,208 --> 01:24:37,875
Je n'essaye pas de rendre
un verdict comme la cour.
1248
01:24:37,958 --> 01:24:39,542
Je fais que soulever un problème.
1249
01:24:39,625 --> 01:24:41,750
Si ce rapport a été publié
depuis si longtemps,
1250
01:24:41,833 --> 01:24:44,333
pourquoi n'y a-t-il pas eu
d'enquête encore ?
1251
01:24:44,417 --> 01:24:48,208
Le gouvernement pense-t-il
que ce rapport est irrecevable ?
1252
01:24:49,625 --> 01:24:51,458
On se parle plus tard.
1253
01:24:53,375 --> 01:24:54,625
Vous disiez ?
1254
01:24:54,708 --> 01:24:57,708
Comment savoir s'il est irrecevable
s'il n'y a pas d'enquête ?
1255
01:24:59,083 --> 01:25:00,917
Pourquoi ne pas avoir déposé un PVI ?
1256
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
Tout le monde y a droit.
1257
01:25:02,667 --> 01:25:04,042
Je ne l'ai pas fait,
1258
01:25:04,125 --> 01:25:07,125
mais une personne a déposé un LIP.
1259
01:25:08,000 --> 01:25:10,083
Et voilà le résultat.
1260
01:25:13,708 --> 01:25:18,333
J'en parlerai à mes supérieurs.
1261
01:25:29,208 --> 01:25:30,583
Sa braguette était coincée.
1262
01:25:32,292 --> 01:25:35,250
POLICE
1263
01:25:35,333 --> 01:25:37,958
Sinha et Mohan couraient tous les deux.
1264
01:25:45,333 --> 01:25:46,417
Maître.
1265
01:25:46,500 --> 01:25:49,250
{\an8}FOYER POUR JEUNES FILLES
MUNAWWARPUR
1266
01:25:49,333 --> 01:25:52,333
ORGANISATION JAN SEVA DAL
1267
01:25:57,875 --> 01:26:01,042
Bonjour, inspecteur.
Vous vous êtes trompé de route ?
1268
01:26:01,125 --> 01:26:02,625
Pourquoi je me tromperais ?
1269
01:26:02,708 --> 01:26:03,792
Sonu est là ?
1270
01:26:04,792 --> 01:26:05,625
Qui ?
1271
01:26:05,708 --> 01:26:06,625
Sonu.
1272
01:26:06,708 --> 01:26:08,333
J'ai un mandat d'arrêt contre lui.
1273
01:26:09,375 --> 01:26:10,375
Et alors ?
1274
01:26:10,458 --> 01:26:12,292
Alors, je suis venu l'arrêter.
1275
01:26:13,292 --> 01:26:14,125
Vas-y, entre.
1276
01:26:14,208 --> 01:26:15,708
Hé ! Reculez !
1277
01:26:16,708 --> 01:26:18,375
{\an8}Vous avez trop bu hier soir ?
1278
01:26:18,458 --> 01:26:21,000
{\an8}On va juste jeter un œil,
1279
01:26:21,083 --> 01:26:22,625
s'il n'est pas là, on repart.
1280
01:26:22,708 --> 01:26:25,333
Il n'y a pas de Sonu, ici.
1281
01:26:25,417 --> 01:26:26,708
Vous ne comprenez pas ?
1282
01:26:27,833 --> 01:26:28,875
{\an8}Bonjour, monsieur.
1283
01:26:28,958 --> 01:26:30,000
Bonjour.
1284
01:26:30,083 --> 01:26:32,625
Madame la commissaire
enquête sur cette affaire.
1285
01:26:32,708 --> 01:26:34,458
Je vais devoir l'arrêter.
1286
01:26:35,333 --> 01:26:37,833
Dites-lui qu'il n'est pas là.
1287
01:26:38,458 --> 01:26:39,875
C'est la commissaire en chef.
1288
01:26:39,958 --> 01:26:42,250
Pas seulement le commissariat.
1289
01:26:46,292 --> 01:26:48,375
Remontez dans votre voiture et partez.
1290
01:26:48,458 --> 01:26:49,583
Pardon ?
1291
01:26:50,083 --> 01:26:52,458
Je ne le répéterai pas. Compris ?
1292
01:26:57,667 --> 01:26:59,500
Hé ! Montez dans la voiture !
1293
01:26:59,583 --> 01:27:00,875
À plus tard.
1294
01:27:10,500 --> 01:27:12,417
C'est quoi, ce cirque ?
1295
01:27:12,500 --> 01:27:13,583
{\an8}Dégagez !
1296
01:27:20,958 --> 01:27:22,083
Dégagez !
1297
01:27:25,833 --> 01:27:29,000
Si j'avais donné la même nouvelle
à d'autres journalistes,
1298
01:27:29,083 --> 01:27:30,625
il m'aurait donné 500 000 roupies.
1299
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Ici, je suis payé bien moins et en retard.
1300
01:27:33,708 --> 01:27:35,250
On vous a déjà payé la moitié.
1301
01:27:35,333 --> 01:27:37,708
Tu auras le reste
au retour de madame. Pars.
1302
01:27:37,792 --> 01:27:40,375
Je n'aurais dû vous donner
que la moitié du rapport.
1303
01:27:40,458 --> 01:27:43,583
Vous ne devriez avoir de piste
qu'une fois que vous avez payé.
1304
01:27:45,375 --> 01:27:47,458
Vous allez nous embêter encore longtemps ?
1305
01:27:48,083 --> 01:27:49,250
Tu ne comprends pas ?
1306
01:27:49,333 --> 01:27:51,375
Il nous faut plus de temps, pas ton rein.
1307
01:27:51,458 --> 01:27:52,625
Justement, si ça dure,
1308
01:27:52,708 --> 01:27:55,125
il faudra que je vende mon rein.
1309
01:27:55,208 --> 01:27:58,208
Le mariage approche
et vous me causez du souci.
1310
01:27:58,958 --> 01:28:01,000
Le type qui m'a traité
d'enfoiré avait raison.
1311
01:28:01,083 --> 01:28:03,625
J'ai été encore bien con
de déposer ce LIP,
1312
01:28:03,708 --> 01:28:06,500
pour vous obtenir plus d'informations.
1313
01:28:06,583 --> 01:28:09,333
- Mais vous faites de ma vie un enfer…
- Attends !
1314
01:28:10,792 --> 01:28:14,000
Le LIP contre le gouvernement de l'État,
c'est toi qui l'as déposé ?
1315
01:28:14,083 --> 01:28:16,125
Qui d'autre aurait eu
le cran de le faire ?
1316
01:28:16,750 --> 01:28:19,917
Tu as fait preuve de courage
mais c'est le beau-frère qui a pris.
1317
01:28:20,000 --> 01:28:21,750
Le beau-frère de qui ?
1318
01:28:21,833 --> 01:28:23,042
Le type n'avait pas tort.
1319
01:28:23,125 --> 01:28:24,750
Je vais être plus clair.
1320
01:28:24,833 --> 01:28:26,875
Tu as l'air et tu penses comme un crétin.
1321
01:28:26,958 --> 01:28:28,458
Que dites-vous ?
1322
01:28:29,042 --> 01:28:30,833
Je te traite de crétin.
1323
01:28:33,958 --> 01:28:34,833
Quoi ?
1324
01:28:35,958 --> 01:28:37,583
Je prends ma casquette, c'est tout.
1325
01:28:38,458 --> 01:28:41,958
Tant qu'on n'aura pas le feu vert
des services sociaux,
1326
01:28:42,042 --> 01:28:43,958
on ne pourra rien faire.
1327
01:28:44,042 --> 01:28:45,875
Cette affaire est liée à des mineures.
1328
01:28:45,958 --> 01:28:49,500
Si ça tourne mal,
on sera les seuls humiliés.
1329
01:28:50,208 --> 01:28:53,750
Quand aurons-nous le feu vert
des services sociaux ?
1330
01:28:53,833 --> 01:28:55,417
Aura-t-on un jour le feu vert ?
1331
01:28:55,500 --> 01:28:58,792
Ils ont le rapport depuis deux mois,
mais rien n'a été fait.
1332
01:28:59,333 --> 01:29:00,750
Cela concerne des mineures.
1333
01:29:00,833 --> 01:29:03,750
Si c'est vrai,
un scandale éclatera au grand jour.
1334
01:29:03,833 --> 01:29:05,708
On devrait prendre le risque.
1335
01:29:07,292 --> 01:29:10,333
Respectez les étoiles sur votre uniforme.
1336
01:29:10,833 --> 01:29:14,000
J'ai vu plusieurs personnes
perdre ces étoiles
1337
01:29:14,083 --> 01:29:15,833
après avoir pris trop des risques.
1338
01:29:16,833 --> 01:29:18,458
Et vous faites du bon travail.
1339
01:29:19,333 --> 01:29:22,833
Les gens ordinaires portent des casques
sur leurs vélos dans la rue.
1340
01:29:23,333 --> 01:29:25,458
Je suis sûr que bientôt,
vous leur apprendrez
1341
01:29:25,958 --> 01:29:29,125
à porter des ceintures.
1342
01:29:32,250 --> 01:29:39,208
{\an8}COMMISSAIRE DE POLICE
DE MUNAWWARPUR, BIHAR
1343
01:29:59,500 --> 01:30:01,833
RÉSIDENCE DE LA COMMISSAIRE EN CHEF
DE MUNAWWARPUR
1344
01:30:05,083 --> 01:30:07,375
- Merci.
- Je vous en prie.
1345
01:30:07,458 --> 01:30:09,583
Vous ne voulez rien d'autre ?
Rien à manger ?
1346
01:30:10,250 --> 01:30:11,917
Non, merci.
1347
01:30:12,000 --> 01:30:14,083
Vous vouliez me voir,
alors j'étais un peu…
1348
01:30:16,208 --> 01:30:18,542
La police a essayé d'arrêter Sonu hier.
1349
01:30:21,083 --> 01:30:22,458
Et ils l'ont arrêté ?
1350
01:30:24,000 --> 01:30:26,583
Bansi Sahu l'a empêché et s'est interposé.
1351
01:30:27,667 --> 01:30:29,875
Et je suis sûr que ça n'aurait rien changé
1352
01:30:29,958 --> 01:30:31,208
si la police était entrée.
1353
01:30:33,167 --> 01:30:35,083
Qu'allons-nous faire ?
1354
01:30:35,958 --> 01:30:37,625
Honnêtement, Vaishali.
1355
01:30:37,708 --> 01:30:40,958
On ne peut rien faire d'après ce rapport.
1356
01:30:42,750 --> 01:30:46,708
Surtout sans le rapport officiel
du gouvernement.
1357
01:30:47,833 --> 01:30:51,458
Ni utiliser votre beau-frère
à notre avantage.
1358
01:30:52,458 --> 01:30:55,625
S'ils prouvent au tribunal
que ce n'était qu'une coïncidence,
1359
01:30:55,708 --> 01:30:57,333
tout sera fini.
1360
01:30:59,083 --> 01:31:01,583
Quant à Bansi Sahu…
1361
01:31:01,667 --> 01:31:04,250
Même s'il commet un acte répréhensible,
1362
01:31:04,333 --> 01:31:06,833
ce ne sera pas facile de le dénoncer.
1363
01:31:08,333 --> 01:31:10,625
Vous avez commencé à le signaler,
1364
01:31:10,708 --> 01:31:12,500
donc il est sur ses gardes.
1365
01:31:12,583 --> 01:31:16,500
Ensuite, si le gouvernement
a ce rapport depuis deux mois
1366
01:31:16,583 --> 01:31:19,125
et n'a pas agi,
1367
01:31:19,208 --> 01:31:22,208
imaginez un peu les relations
qu'a Bansi Sahu.
1368
01:31:26,208 --> 01:31:28,958
Vous ne me laissez pas de choix.
1369
01:31:33,750 --> 01:31:36,208
Il n'y a qu'une personne
qui peut trouver des options.
1370
01:31:37,708 --> 01:31:38,917
Qui ?
1371
01:31:41,083 --> 01:31:42,083
Vous.
1372
01:31:50,375 --> 01:31:51,750
Il faut faire pression
1373
01:31:51,833 --> 01:31:54,000
sur les services sociaux,
monsieur Bhaskar.
1374
01:31:54,083 --> 01:31:56,000
C'est le seul moyen de les faire bouger.
1375
01:31:56,875 --> 01:32:00,125
C'est risqué.
Personne n'a le droit d'entrer.
1376
01:32:00,208 --> 01:32:02,250
Tout le monde est un pro dans son domaine.
1377
01:32:02,333 --> 01:32:04,250
On ne peut pas les duper.
1378
01:32:04,833 --> 01:32:06,000
Alors ?
1379
01:32:06,083 --> 01:32:08,125
Le joueur de cricket Sachin était un pro,
1380
01:32:08,208 --> 01:32:10,792
mais parfois, il sortait. Oui ou non ?
1381
01:32:10,875 --> 01:32:13,458
Comment Sachin s'est-il
retrouvé impliqué ?
1382
01:32:14,000 --> 01:32:18,208
Il doit y avoir un tour dans notre sac
auquel ils ne s'attendent pas.
1383
01:32:19,208 --> 01:32:21,583
Une mauvaise balle et c'est fini.
1384
01:32:22,208 --> 01:32:23,625
Il faut tenter le coup.
1385
01:32:24,625 --> 01:32:28,250
Et faire pression
sur la ministre Rajni Singh.
1386
01:32:28,333 --> 01:32:31,583
La peur de perdre du pouvoir
est bien pire que celle de mourir.
1387
01:32:31,667 --> 01:32:33,417
Et c'est ce qu'on doit cibler.
1388
01:32:33,500 --> 01:32:35,583
Son mari est Brijmohan.
1389
01:32:37,083 --> 01:32:38,417
Mais il ne peut rien faire.
1390
01:32:43,417 --> 01:32:45,375
Vous avez fait du théâtre étudiant ?
1391
01:32:46,458 --> 01:32:48,667
Oui. Plusieurs fois.
1392
01:32:48,750 --> 01:32:51,667
J'ai joué Ram, Raavan.
1393
01:32:51,750 --> 01:32:54,875
Les filles étaient folles de moi.
Elles m'adulaient.
1394
01:32:54,958 --> 01:32:57,083
En première et en terminale.
1395
01:32:57,667 --> 01:33:00,208
Il va falloir s'y remettre.
1396
01:33:00,958 --> 01:33:01,958
Ça vous dit ?
1397
01:33:07,250 --> 01:33:09,375
Conduisez-moi à une scène
1398
01:33:09,458 --> 01:33:11,000
et admirez le travail.
1399
01:33:11,750 --> 01:33:14,167
Raju, si tu n'y arrives pas,
va faire du thé.
1400
01:33:14,250 --> 01:33:16,375
PARTI JAN ADHIKAR
1401
01:33:16,458 --> 01:33:19,750
Sa photo était dans le journal.
Maintenant, le journal est sur sa photo.
1402
01:33:19,833 --> 01:33:21,417
Faites du bon travail.
1403
01:33:21,500 --> 01:33:24,042
La ministre est furieuse
contre vous. Compris ?
1404
01:33:24,125 --> 01:33:25,458
Monsieur.
1405
01:33:26,958 --> 01:33:30,542
Vous avez mis un patch
sur la photo de Vinayak Yadav.
1406
01:33:30,625 --> 01:33:32,625
N'est-il pas l'un de vos leaders ?
1407
01:33:32,708 --> 01:33:35,042
Il l'était, mais plus maintenant.
1408
01:33:35,708 --> 01:33:36,625
Qui êtes-vous ?
1409
01:33:37,208 --> 01:33:39,375
Je voudrais parler à M. Brij.
1410
01:33:39,458 --> 01:33:40,583
Que dois-je faire ?
1411
01:33:41,167 --> 01:33:42,083
Que voulez-vous ?
1412
01:33:42,583 --> 01:33:44,500
Je veux juste lui parler.
1413
01:33:45,375 --> 01:33:46,458
C'est privé.
1414
01:33:46,542 --> 01:33:48,292
Qu'y a-t-il de privé ?
1415
01:33:49,250 --> 01:33:52,000
C'est privé, je lui parlerai en privé.
1416
01:33:52,750 --> 01:33:54,125
Ça ne se fait pas.
1417
01:33:54,875 --> 01:33:56,125
Dites-moi d'abord.
1418
01:33:56,750 --> 01:33:58,542
Je vous écouterai, puis je déciderai.
1419
01:33:58,625 --> 01:34:00,625
Si je suis convaincu, je l'informerai.
1420
01:34:00,708 --> 01:34:03,125
C'est un long processus.
1421
01:34:03,208 --> 01:34:04,917
- Vous comprenez le mot privé ?
- Oui.
1422
01:34:05,000 --> 01:34:06,250
C'est important.
1423
01:34:06,333 --> 01:34:08,917
Je comprends, mais pas vous apparemment.
1424
01:34:09,000 --> 01:34:09,917
Sortez.
1425
01:34:10,875 --> 01:34:13,875
Si je sors, M. Brij devra se rendre.
1426
01:34:14,875 --> 01:34:16,958
Comprenez la complexité de la situation.
1427
01:34:17,042 --> 01:34:18,875
Ne perdez pas de temps et informez-le.
1428
01:34:19,833 --> 01:34:21,333
Dites-lui que je veux lui parler.
1429
01:34:23,083 --> 01:34:26,292
Et dites-lui aussi que la personne
qui attend dehors
1430
01:34:26,375 --> 01:34:28,417
veut lui parler de M. Bansi.
1431
01:34:28,500 --> 01:34:30,042
Bansi Sahu de Munawwarpur.
1432
01:34:30,125 --> 01:34:31,292
Vous connaissez ce nom.
1433
01:34:33,625 --> 01:34:34,625
Asseyez-vous.
1434
01:34:45,792 --> 01:34:48,542
Ne mettez jamais votre portable
dans votre poche gauche.
1435
01:34:48,625 --> 01:34:50,167
C'est mauvais pour le cœur.
1436
01:34:54,750 --> 01:34:56,167
Où avez-vous lu ça ?
1437
01:34:56,250 --> 01:34:57,125
Sur WhatsApp.
1438
01:34:58,625 --> 01:34:59,875
C'est ce que je pensais.
1439
01:35:00,375 --> 01:35:01,750
Vous avez un problème ?
1440
01:35:01,833 --> 01:35:02,750
Non, tout va bien.
1441
01:35:02,833 --> 01:35:04,750
Que peut-il arriver quand vous êtes là ?
1442
01:35:04,833 --> 01:35:07,500
- Vous connaissez les médias…
- Oui.
1443
01:35:11,125 --> 01:35:12,833
- Bonjour, monsieur.
- C'est bon.
1444
01:35:13,333 --> 01:35:15,250
Monsieur, j'ai fait une grosse erreur.
1445
01:35:15,333 --> 01:35:17,542
Je suis venu vous voir trop tard.
1446
01:35:19,333 --> 01:35:20,292
Quel est votre nom ?
1447
01:35:20,875 --> 01:35:21,833
Bhaskar.
1448
01:35:22,500 --> 01:35:24,167
Vaishali Singh, la journaliste.
1449
01:35:24,250 --> 01:35:28,542
Ensemble, on dirige
une chaîne d'infos, Koshish News.
1450
01:35:28,625 --> 01:35:31,625
On travaille actuellement
sur un foyer pour jeunes filles.
1451
01:35:32,708 --> 01:35:33,958
Que puis-je faire ?
1452
01:35:34,708 --> 01:35:38,208
Vaishali Singh a des preuves solides
vous incriminant
1453
01:35:38,292 --> 01:35:41,000
dans une affaire liée à ce foyer.
1454
01:35:41,500 --> 01:35:44,583
Le nom de madame apparaît aussi.
1455
01:35:49,250 --> 01:35:51,417
Je ne connais aucun foyer
pour jeunes filles.
1456
01:35:52,083 --> 01:35:53,333
Vous voyez…
1457
01:35:54,375 --> 01:35:57,000
Je sais que vous êtes un homme bien.
1458
01:35:57,083 --> 01:35:59,375
Elle vous implique inutilement
dans cette affaire.
1459
01:35:59,958 --> 01:36:04,833
Mithilesh Sinha du CPE
lui fournit toutes les informations.
1460
01:36:13,708 --> 01:36:14,958
Attendez dehors.
1461
01:36:15,958 --> 01:36:17,750
Au revoir, monsieur.
1462
01:36:18,250 --> 01:36:19,875
- Au revoir.
- Oui.
1463
01:36:31,208 --> 01:36:32,833
Qu'est-ce que Mithilesh dit ?
1464
01:36:35,583 --> 01:36:38,875
Il dit que les filles du foyer
1465
01:36:38,958 --> 01:36:41,792
sont soumises à des viols et des tortures.
1466
01:36:42,375 --> 01:36:46,292
Une femme du nom de Baby Rani
est aussi citée.
1467
01:36:46,375 --> 01:36:48,042
Une Nafisa aussi.
1468
01:36:48,125 --> 01:36:49,875
Il dit que les filles sont droguées,
1469
01:36:49,958 --> 01:36:51,958
déshabillées et forcées à dormir nues.
1470
01:36:52,583 --> 01:36:54,833
Un certain Baccha Babu est aussi impliqué.
1471
01:36:55,500 --> 01:36:58,792
Ce que je ne comprends pas,
c'est que vous n'êtes pas au courant.
1472
01:36:58,875 --> 01:37:02,042
Ce n'est pas votre genre d'ignorer ça.
1473
01:37:02,125 --> 01:37:05,208
Pourquoi Vaishali Singh se moque de moi ?
1474
01:37:05,958 --> 01:37:07,292
Vous comprenez ?
1475
01:37:07,375 --> 01:37:11,583
Cet enfoiré de Mithilesh dit aussi que
vous fréquentez ce foyer pour le plaisir.
1476
01:37:13,417 --> 01:37:14,250
Vous comprenez ?
1477
01:37:14,333 --> 01:37:16,625
Il témoignera et vous causera des ennuis.
1478
01:37:16,708 --> 01:37:18,750
Je ne veux pas que vous ayez des ennuis,
1479
01:37:18,833 --> 01:37:20,625
c'est pour ça que je vous dis tout ça,
1480
01:37:20,708 --> 01:37:22,500
parce que je suis un de vos partisans.
1481
01:37:24,958 --> 01:37:26,958
Pourquoi tant de bienveillance ?
1482
01:37:27,042 --> 01:37:29,625
Non ! Je ne suis pas
bienveillant, monsieur.
1483
01:37:29,708 --> 01:37:31,125
Je suis un partisan.
1484
01:37:31,208 --> 01:37:32,958
Je n'ai pas eu de chance ces jours-ci.
1485
01:37:33,583 --> 01:37:34,917
Maman est en train de mourir,
1486
01:37:35,000 --> 01:37:37,583
j'ai pensé que vous pourriez m'aider.
Vous êtes riche.
1487
01:37:39,583 --> 01:37:41,125
Je vous serais très reconnaissant.
1488
01:37:49,833 --> 01:37:50,958
Tenez.
1489
01:37:51,458 --> 01:37:54,583
- Je ne veux pas d'argent…
- Gardez-le.
1490
01:37:55,250 --> 01:37:57,083
Prenez ça.
1491
01:38:00,417 --> 01:38:04,917
Et ne dites à personne
que vous êtes venu me voir.
1492
01:38:05,000 --> 01:38:06,250
Non, monsieur.
1493
01:38:06,333 --> 01:38:08,167
Mais si vous avez d'autres informations,
1494
01:38:08,250 --> 01:38:09,792
faites-le-moi savoir.
1495
01:38:09,875 --> 01:38:10,875
Entendu ?
1496
01:38:13,125 --> 01:38:15,625
Bien sûr, monsieur. Je vous le promets.
1497
01:38:16,833 --> 01:38:21,583
N'importe quel autre jour,
j'aurais fait un selfie avec vous.
1498
01:38:22,875 --> 01:38:24,000
Oui.
1499
01:38:24,625 --> 01:38:25,875
À bientôt, monsieur.
1500
01:38:43,542 --> 01:38:45,167
Bonjour, ici Vaishali Singh,
1501
01:38:45,250 --> 01:38:50,000
pour notre émission spéciale Bhakshak.
1502
01:38:50,625 --> 01:38:54,000
L'avocat agressé est toujours à l'hôpital,
1503
01:38:54,083 --> 01:38:56,875
mais son état s'améliore.
1504
01:38:57,375 --> 01:39:00,167
Contrairement à notre système.
1505
01:39:00,250 --> 01:39:02,167
La police a enregistré un procès-verbal
1506
01:39:02,250 --> 01:39:05,625
sous la pression
de la commissaire en chef, Jasmeet Gaur.
1507
01:39:05,708 --> 01:39:09,167
Mais Sonu n'a pas été arrêté.
1508
01:39:09,750 --> 01:39:13,792
Il travaille au foyer de jeunes filles
1509
01:39:13,875 --> 01:39:17,583
dont nous parlons sur notre chaîne
depuis deux jours.
1510
01:39:18,708 --> 01:39:22,917
La police affirme que le directeur
du foyer, Bansi Sahu,
1511
01:39:23,000 --> 01:39:26,750
s'est manifesté
pour empêcher l'arrestation.
1512
01:39:27,333 --> 01:39:30,167
Bansi Sahu a éconduit la police
1513
01:39:30,250 --> 01:39:33,375
et l'a empêchée de franchir
la porte d'entrée du foyer.
1514
01:39:34,583 --> 01:39:37,167
Qu'y a-t-il de si particulier
dans ce foyer d'accueil
1515
01:39:37,250 --> 01:39:40,542
que Bansi Sahu tente de cacher ?
1516
01:39:40,625 --> 01:39:44,667
Quels sont les liens
entre le gouvernement de l'État
1517
01:39:44,750 --> 01:39:47,458
et ce foyer pour qu'il n'agisse pas ?
1518
01:39:48,125 --> 01:39:53,750
En attendant des réponses,
nous restons mobilisés sur ce sujet
1519
01:39:53,833 --> 01:40:00,125
jusqu'à ce que le gouvernement
prenne des mesures fermes.
1520
01:40:00,208 --> 01:40:05,167
C'était Vaishali Singh et notre caméraman
Bhaskar Sinha pour Koshish News, Patna.
1521
01:40:05,250 --> 01:40:07,333
Si je clique ici, ma page YouTube s'ouvre.
1522
01:40:07,417 --> 01:40:08,625
Oui.
1523
01:40:09,208 --> 01:40:10,500
Mais il n'y a que 60 vues.
1524
01:40:10,583 --> 01:40:11,917
Ça va augmenter peu à peu.
1525
01:40:12,000 --> 01:40:13,167
- Tu crois ?
- Oui.
1526
01:40:14,708 --> 01:40:15,833
Te revoilà.
1527
01:40:21,500 --> 01:40:23,167
Ça va, Gupta ? Tout va bien ?
1528
01:40:23,250 --> 01:40:24,583
Je suis toujours en vie.
1529
01:40:24,667 --> 01:40:27,833
J'ai vu votre scooter garé en bas
alors je tente ma chance.
1530
01:40:28,458 --> 01:40:29,583
Vous allez me payer ?
1531
01:40:32,375 --> 01:40:34,042
Donnez-moi deux jours.
1532
01:40:34,125 --> 01:40:34,958
Promis.
1533
01:40:36,833 --> 01:40:40,167
Madame, vous travaillez très dur.
Vous êtes une source d'inspiration.
1534
01:40:40,250 --> 01:40:42,708
Le monde est plein
de journalistes stupides.
1535
01:40:43,833 --> 01:40:47,542
C'est pour ça que je veux vous donner
une autre info gratuitement.
1536
01:40:47,625 --> 01:40:48,833
Dites-moi.
1537
01:40:51,792 --> 01:40:56,167
Satyajit Dubey, agent du service
d'aide sociale de Sitamarhi,
1538
01:40:56,250 --> 01:40:58,250
a été assassiné il y a quatre jours.
1539
01:41:01,500 --> 01:41:05,042
Par un groupe qui gère une arnaque
aux bourses d'études.
1540
01:41:05,125 --> 01:41:06,542
Il a reçu trois balles.
1541
01:41:06,625 --> 01:41:08,583
C'était une affaire vite résolue.
1542
01:41:08,667 --> 01:41:11,833
Voyez ce que vous voulez faire
de cette info.
1543
01:41:11,917 --> 01:41:15,042
Si on change la perspective des infos,
1544
01:41:15,125 --> 01:41:17,042
ça offre toujours une nouvelle direction.
1545
01:41:18,875 --> 01:41:20,167
À plus tard.
1546
01:41:21,875 --> 01:41:27,167
Monsieur Bhaskar, vous disiez
que j'étais un crétin.
1547
01:41:27,750 --> 01:41:30,250
Je ne sais pas si on vous l'a dit,
1548
01:41:30,333 --> 01:41:32,542
mais que ce soit clair.
1549
01:41:32,625 --> 01:41:37,417
Vous ressemblez à, pensez comme un crétin,
et avez aussi les gènes d'un crétin.
1550
01:41:37,500 --> 01:41:38,583
Au revoir.
1551
01:41:44,167 --> 01:41:46,833
On insulte ton père
et tu trouves ça drôle ?
1552
01:41:47,958 --> 01:41:50,083
Ne dis pas à ta mère
ce qui se passe au bureau.
1553
01:41:50,750 --> 01:41:52,750
Faites-le attendre plus pour le paiement.
1554
01:41:54,250 --> 01:41:56,583
Même si ses infos sont correctes.
1555
01:41:59,750 --> 01:42:03,583
{\an8}Payez en liquide l'appel
d'offres du journal.
1556
01:42:04,375 --> 01:42:07,417
{\an8}Si vous tenez des registres,
les gens vont poser des questions.
1557
01:42:07,500 --> 01:42:09,125
Vous avez pris un coup de vieux ?
1558
01:42:10,333 --> 01:42:13,500
L'argent reçu du foyer est légal.
1559
01:42:13,583 --> 01:42:15,375
Dépensez-le autrement.
1560
01:42:15,458 --> 01:42:17,375
Inscrivez de petites dépenses.
1561
01:42:17,458 --> 01:42:19,208
Sinon, je nommerai quelqu'un d'autre.
1562
01:42:20,875 --> 01:42:22,333
Vous essayez de dire quoi ?
1563
01:42:22,417 --> 01:42:23,458
Crachez ça d'abord !
1564
01:42:23,542 --> 01:42:24,708
Dégagez !
1565
01:42:27,292 --> 01:42:29,708
Il a mis le bazar au bureau.
1566
01:42:33,000 --> 01:42:34,792
Bonsoir, monsieur Singh.
1567
01:42:34,875 --> 01:42:37,375
Quel hypocrite vous faites !
1568
01:42:37,958 --> 01:42:41,792
Baiser le type qui vous soutient !
1569
01:42:41,875 --> 01:42:43,792
Pourquoi vous vous énervez ?
1570
01:42:43,875 --> 01:42:45,375
Je ne suis pas énervé.
1571
01:42:45,458 --> 01:42:47,792
Ce Mithilesh Sinha se fait dessus.
1572
01:42:47,875 --> 01:42:49,875
Il va témoigner.
1573
01:42:50,375 --> 01:42:54,667
Il a tout dit à Vaishali
sur ce qu'on fait avec les filles.
1574
01:42:54,750 --> 01:42:58,500
Quand cette journaliste
vous mettra à nu publiquement,
1575
01:42:58,583 --> 01:43:00,625
ne venez pas pleurer chez moi !
1576
01:43:02,500 --> 01:43:03,750
Allô ?
1577
01:43:16,917 --> 01:43:18,750
Espèce de traître.
1578
01:43:19,958 --> 01:43:21,167
Pourquoi vous me frappez ?
1579
01:43:21,250 --> 01:43:23,000
- Pourquoi vous me frappez ?
- Connard.
1580
01:43:23,083 --> 01:43:24,042
Pourquoi ?
1581
01:43:24,125 --> 01:43:26,625
Que s'est-il passé ?
1582
01:43:26,708 --> 01:43:30,000
- Mon frère…
- C'est un traître.
1583
01:43:30,083 --> 01:43:32,375
- Lui ?
- Il a tout dit à Vaishali.
1584
01:43:32,458 --> 01:43:34,583
- Ce n'est pas vrai !
- Quelqu'un ment.
1585
01:43:34,667 --> 01:43:36,375
- Monsieur…
- Quelqu'un ment.
1586
01:43:36,458 --> 01:43:37,417
Monsieur…
1587
01:43:37,500 --> 01:43:38,792
- Quelqu'un ment.
- Monsieur.
1588
01:43:38,875 --> 01:43:40,250
- Monsieur…
- Quelqu'un ment.
1589
01:43:40,333 --> 01:43:42,125
Ne vous blessez pas. Prenez ce bâton.
1590
01:43:42,208 --> 01:43:44,375
- Ça va faire très mal.
- Pas la chaussure !
1591
01:43:44,458 --> 01:43:45,500
Pas avec la chaussure !
1592
01:43:45,583 --> 01:43:46,667
Salaud…
1593
01:43:46,750 --> 01:43:49,125
Bottez-moi le cul !
1594
01:43:49,208 --> 01:43:52,750
Je vais vous casser,
vous ne pourrez plus chier demain.
1595
01:43:52,833 --> 01:43:53,958
Espèce de…
1596
01:43:54,625 --> 01:43:56,500
Vous voulez me tuer ?
1597
01:43:56,583 --> 01:43:57,625
Comment ose-t-il ?
1598
01:43:57,708 --> 01:44:00,625
Je vous jure, quelqu'un vous provoque.
1599
01:44:01,375 --> 01:44:04,083
On vous a menti.
1600
01:44:09,375 --> 01:44:11,292
Vous m'avez frappé avec votre chaussure.
1601
01:44:11,375 --> 01:44:12,583
Ce n'est pas bien.
1602
01:44:13,583 --> 01:44:15,875
Comment osez-vous nous trahir ?
1603
01:44:15,958 --> 01:44:17,500
Je vais vous briser le cou.
1604
01:44:17,583 --> 01:44:18,750
Vous êtes prête, madame ?
1605
01:44:18,833 --> 01:44:20,833
Ajit, commence à enregistrer.
1606
01:44:22,875 --> 01:44:24,542
Qu'est-ce que vous faites ?
1607
01:44:24,625 --> 01:44:26,167
C'est une feuille de papier.
1608
01:44:26,250 --> 01:44:27,583
Je sais…
1609
01:44:29,000 --> 01:44:31,708
Je vais écrire le destin
de Bansi Sahu dessus.
1610
01:44:36,583 --> 01:44:38,333
Bonjour, ici Vaishali Singh.
1611
01:44:38,417 --> 01:44:41,792
Voici notre émission spéciale, Bhakshak,
1612
01:44:41,875 --> 01:44:43,958
traitant du foyer d'accueil
de Munawwarpur.
1613
01:44:44,042 --> 01:44:47,917
Il y a plusieurs questions
sur le foyer Munawwarpur,
1614
01:44:48,000 --> 01:44:49,875
qui nous inquiètent.
1615
01:44:50,458 --> 01:44:56,667
Les honnêtes gens n'ont pas
leur mot à dire.
1616
01:44:57,750 --> 01:45:03,792
Il y a quatre jours, un agent du service
d'aide sociale de Sitamarhi a été tué.
1617
01:45:03,875 --> 01:45:08,667
Le gouvernement affirme qu'un groupe
d'escrocs est derrière ce crime.
1618
01:45:08,750 --> 01:45:12,375
Mais aucune arrestation
n'a été menée depuis.
1619
01:45:12,458 --> 01:45:14,875
Pourquoi y aurait-il des arrestations ?
1620
01:45:14,958 --> 01:45:18,417
Des criminels seraient exposés.
1621
01:45:18,500 --> 01:45:21,458
Le public saurait la vérité.
1622
01:45:22,042 --> 01:45:25,208
Mais sur Koshish News,
on ne travaille pas comme la police.
1623
01:45:25,292 --> 01:45:27,625
Nous menons une enquête
1624
01:45:27,708 --> 01:45:30,708
et offrons la vérité
à nos téléspectateurs.
1625
01:45:31,625 --> 01:45:34,792
Au cours de notre enquête,
nous avons découvert
1626
01:45:34,875 --> 01:45:38,625
que l'agent décédé, Satyajit Dubey,
était un homme honnête.
1627
01:45:39,208 --> 01:45:41,125
Il connaissait la vérité sur le foyer
1628
01:45:41,208 --> 01:45:44,250
et faisait pression sur le gouvernement.
1629
01:45:44,750 --> 01:45:45,958
Ce n'est pas tout.
1630
01:45:46,625 --> 01:45:48,167
Durant notre enquête,
1631
01:45:48,250 --> 01:45:51,750
nous avons découvert la vérité
sur le foyer Munawwarpur.
1632
01:45:53,625 --> 01:45:57,333
Nous avons une vision complète
de ce qui s'y passe
1633
01:45:57,417 --> 01:46:00,000
et de la manière
dont certaines personnes sont impliquées.
1634
01:46:00,583 --> 01:46:02,417
Restez avec nous.
1635
01:46:02,500 --> 01:46:05,417
Demain soir,
notre émission spéciale Bhakshak,
1636
01:46:05,500 --> 01:46:07,417
dévoilera tous les noms,
1637
01:46:07,500 --> 01:46:12,833
des plus hauts ministres d'État
aux personnalités.
1638
01:46:13,958 --> 01:46:18,833
Ici Vaishali Singh et notre caméraman
Bhaskar Sinha pour Koshish News, Patna.
1639
01:46:28,208 --> 01:46:31,583
Je vois clairement ma lettre de démission.
1640
01:46:32,083 --> 01:46:34,375
Je me demande dans quoi tu m'as embarquée.
1641
01:46:34,458 --> 01:46:37,458
Ça n'a pas été facile pour moi
d'obtenir ce poste de ministre
1642
01:46:37,542 --> 01:46:39,375
et tu fiches tout en l'air maintenant !
1643
01:46:39,458 --> 01:46:42,750
Tu vas te taire ou continuer à crier ?
1644
01:46:43,458 --> 01:46:44,500
Laisse-moi réfléchir !
1645
01:46:45,083 --> 01:46:47,000
Tu ne perdras pas ton poste.
1646
01:46:47,083 --> 01:46:48,542
Je suis toujours là !
1647
01:46:48,625 --> 01:46:50,708
Tout ça va se calmer.
1648
01:46:52,875 --> 01:46:56,125
Madame, le ministre en chef est en ligne.
1649
01:46:56,208 --> 01:46:57,125
Tu es sérieux ?
1650
01:46:57,208 --> 01:46:58,458
Il est en ligne.
1651
01:47:17,250 --> 01:47:18,125
Allô ?
1652
01:47:18,958 --> 01:47:20,125
Bonsoir, monsieur !
1653
01:47:21,208 --> 01:47:22,375
Oui.
1654
01:47:23,458 --> 01:47:24,667
Oui.
1655
01:47:24,750 --> 01:47:25,750
Pardon ?
1656
01:47:28,208 --> 01:47:29,458
Je vais le faire, monsieur.
1657
01:47:31,000 --> 01:47:32,375
Bonsoir, monsieur.
1658
01:47:50,833 --> 01:47:52,000
Que s'est-il passé ?
1659
01:47:54,750 --> 01:47:55,750
Tu vas me le dire ?
1660
01:47:56,875 --> 01:47:58,000
Dis-moi !
1661
01:47:58,083 --> 01:47:59,917
Pourquoi tu cries ?
1662
01:48:00,000 --> 01:48:02,875
Il m'a demandé de déposer
un procès-verbal immédiatement !
1663
01:48:09,583 --> 01:48:11,208
Il fait froid.
1664
01:48:12,333 --> 01:48:16,167
Vous savez quoi ? Est-on obligé d'aller
à Munawwarpur par ce froid ?
1665
01:48:16,250 --> 01:48:18,167
On ira demain matin plutôt.
1666
01:48:18,250 --> 01:48:20,458
Il faut y aller, monsieur Bhaskar.
1667
01:48:21,000 --> 01:48:23,083
Et s'il se passe quelque chose
cette nuit ?
1668
01:48:23,167 --> 01:48:25,500
Une seconde.
1669
01:48:25,583 --> 01:48:27,500
- Qui est-ce ?
- Mlle Jasmeet. Une seconde.
1670
01:48:28,833 --> 01:48:30,292
Vaishali, félicitations.
1671
01:48:30,375 --> 01:48:32,125
Un procès-verbal a été enregistré.
1672
01:48:32,208 --> 01:48:33,458
Un PVI, madame ?
1673
01:48:36,500 --> 01:48:40,875
Maintenant, c'est à vous de jouer, madame.
1674
01:48:42,583 --> 01:48:44,542
Quand j'aurai les ordres officiels,
1675
01:48:44,625 --> 01:48:47,667
je sortirai les filles de là.
1676
01:48:47,750 --> 01:48:49,750
J'ignore ce qui se passera après.
1677
01:48:50,500 --> 01:48:52,917
Je ne comprends pas, madame.
1678
01:48:53,000 --> 01:48:55,667
Comment ça ?
1679
01:48:56,250 --> 01:48:59,417
Le gouvernement de l'État a déposé
un PVI au commissariat des femmes.
1680
01:48:59,500 --> 01:49:01,958
Ça relève du PCSO désormais,
qui ne dépend pas de moi.
1681
01:49:02,625 --> 01:49:06,333
Le comité de protection
de l'enfance va intervenir.
1682
01:49:06,833 --> 01:49:08,292
Une descente aura lieu demain.
1683
01:49:08,375 --> 01:49:10,375
Les filles sortiront.
1684
01:49:10,458 --> 01:49:12,375
Elles passeront des examens médicaux.
1685
01:49:12,458 --> 01:49:15,417
Puis elles seront confiées
au comité de protection de l'enfance.
1686
01:49:15,500 --> 01:49:19,292
L'association de protection de l'enfance
enregistrera leur déclaration.
1687
01:49:19,375 --> 01:49:22,708
Et si quoi que ce soit est prouvé,
des mesures seront prises.
1688
01:49:23,625 --> 01:49:26,875
De quel comité parlez-vous, madame ?
1689
01:49:27,833 --> 01:49:30,417
Celui dont Mithilesh Sinha
est responsable ?
1690
01:49:30,500 --> 01:49:32,583
C'est lui-même un violeur !
1691
01:49:33,208 --> 01:49:34,583
Quel rapport fera-t-il ?
1692
01:49:38,750 --> 01:49:40,125
Écoutez, mademoiselle Jasmeet.
1693
01:49:41,125 --> 01:49:43,583
Ces gens doivent être arrêtés.
1694
01:49:44,708 --> 01:49:46,417
S'ils ne le sont pas,
1695
01:49:46,500 --> 01:49:48,250
ils continueront à…
1696
01:49:52,833 --> 01:49:54,083
À vous de me le dire.
1697
01:49:55,750 --> 01:49:57,875
Comment arrêter tout ça ?
1698
01:49:58,750 --> 01:50:00,625
C'est le système, Vaishali.
1699
01:50:01,375 --> 01:50:03,167
Il vous confère le pouvoir d'une main
1700
01:50:03,250 --> 01:50:05,292
et vous l'arrache de l'autre.
1701
01:50:05,375 --> 01:50:09,000
On n'a ni rapport ni preuve
contre qui que ce soit.
1702
01:50:09,583 --> 01:50:12,000
Et le tribunal ne veut que des preuves.
1703
01:50:12,083 --> 01:50:13,750
C'est loin de la réalité.
1704
01:50:14,333 --> 01:50:16,083
C'est triste, mais vrai.
1705
01:50:17,250 --> 01:50:20,250
Ne vous faites pas trop d'illusions.
Le dossier n'est pas solide.
1706
01:50:25,625 --> 01:50:29,958
Et si j'obtiens des preuves ?
1707
01:50:30,042 --> 01:50:32,125
Si vous obtenez des preuves,
1708
01:50:32,208 --> 01:50:35,958
Bansi Sahu sera menotté
sans la permission de personne.
1709
01:50:42,083 --> 01:50:43,208
Qu'a-t-elle dit ?
1710
01:51:17,083 --> 01:51:18,750
On prépare la fête ?
1711
01:51:18,833 --> 01:51:21,333
On va faire la fête
à la prison de Munawwarpur.
1712
01:51:23,500 --> 01:51:25,333
Peur d'aller en prison ?
1713
01:51:27,750 --> 01:51:28,833
Arrêtez tous.
1714
01:51:34,708 --> 01:51:37,500
On est une organisation
reconnue par le gouvernement.
1715
01:51:40,125 --> 01:51:42,833
Je n'affronterai pas un procès seul.
Vous comprenez ?
1716
01:51:53,083 --> 01:51:56,083
Écoutez, monsieur Bansi…
1717
01:51:58,583 --> 01:52:02,375
J'ai deux petites filles.
1718
01:52:04,375 --> 01:52:05,833
Je suis père.
1719
01:52:08,750 --> 01:52:10,375
C'est moi, le père, ici.
1720
01:52:12,708 --> 01:52:14,333
Laissez-moi partir.
1721
01:52:14,833 --> 01:52:16,042
Je ne vous retiens pas.
1722
01:52:16,958 --> 01:52:18,667
C'est pareil pour tout le monde.
1723
01:52:18,750 --> 01:52:20,167
Vous pouvez partir.
1724
01:52:20,250 --> 01:52:23,208
Ne dites pas plus tard
que Bansi est égoïste.
1725
01:52:27,875 --> 01:52:28,958
Merci.
1726
01:52:35,333 --> 01:52:36,750
Je ne suis pas un déserteur.
1727
01:52:39,375 --> 01:52:40,750
Je vais m'asseoir ici.
1728
01:52:42,208 --> 01:52:43,458
Laissons venir la police.
1729
01:52:47,250 --> 01:52:48,792
Voulez-vous une tasse de thé ?
1730
01:52:50,083 --> 01:52:51,583
Avec des biscuits.
1731
01:53:01,250 --> 01:53:03,083
Je vous l'ai déjà dit, madame.
1732
01:53:03,833 --> 01:53:06,667
Mon nom ne doit pas être mentionné,
et je ne témoignerai pas.
1733
01:53:08,833 --> 01:53:10,708
Pourquoi pas ?
1734
01:53:13,458 --> 01:53:15,083
Ce sont des gens mauvais.
1735
01:53:16,958 --> 01:53:19,750
Je ne veux rien avoir à faire avec eux.
1736
01:53:21,458 --> 01:53:23,083
Et ces filles ?
1737
01:53:24,708 --> 01:53:26,208
Je n'ai rien à voir avec elles.
1738
01:53:27,625 --> 01:53:31,333
Avec les filles qui t'ont aidé à fuir ?
1739
01:53:34,083 --> 01:53:36,083
Si tu n'avais pas fui,
1740
01:53:36,708 --> 01:53:39,375
tu aurais eu la vie de ces filles.
1741
01:53:40,833 --> 01:53:42,208
Tu comprends ?
1742
01:53:43,625 --> 01:53:47,000
Tu ne comprends pas à quel point
il est important qu'ils soient arrêtés ?
1743
01:53:50,958 --> 01:53:52,917
S'ils restent en liberté, Sudha,
1744
01:53:53,958 --> 01:53:56,333
d'autres filles deviendront leurs proies.
1745
01:53:57,833 --> 01:54:00,000
Une autre Sudha sera nommée cuisinière
1746
01:54:00,083 --> 01:54:02,375
et elle n'aura peut-être pas ta chance.
1747
01:54:03,833 --> 01:54:06,208
Elle ne pourra peut-être
pas s'échapper. Et après ?
1748
01:54:07,208 --> 01:54:09,083
Ces démons la dévoreront.
1749
01:54:16,833 --> 01:54:18,125
Qu'est-ce que tu imagines ?
1750
01:54:20,833 --> 01:54:22,333
N'ai-je pas eu l'occasion
1751
01:54:24,583 --> 01:54:29,000
de tout oublier et de vivre une vie
confortable et paisible ?
1752
01:54:29,083 --> 01:54:30,208
Je l'ai fait !
1753
01:54:31,833 --> 01:54:35,208
Je me fiche de ce qui se passe
dans la vie des autres.
1754
01:54:35,708 --> 01:54:38,833
Je me fiche que quelqu'un
soit vivant ou mort !
1755
01:54:39,458 --> 01:54:41,500
M'a-t-on posé des questions ?
1756
01:54:41,583 --> 01:54:43,125
Est-ce que j'étais responsable
1757
01:54:43,208 --> 01:54:45,458
de ce qui se passait dans ce foyer ? Non.
1758
01:54:48,333 --> 01:54:51,083
Je ne dois de comptes
qu'à moi-même, Sudha.
1759
01:54:53,208 --> 01:54:55,708
Si je commence à penser comme toi,
1760
01:54:56,958 --> 01:54:58,583
je ne peux plus dormir.
1761
01:55:00,583 --> 01:55:02,875
Je ne pourrai pas affronter
ma propre conscience.
1762
01:55:04,083 --> 01:55:05,208
Regarde-moi.
1763
01:55:06,792 --> 01:55:08,458
Je me bats pour mes propres droits ?
1764
01:55:09,458 --> 01:55:13,333
Je me bats pour les droits
de petites filles. Tu comprends ?
1765
01:55:14,708 --> 01:55:18,958
Pour ces orphelines.
1766
01:55:20,583 --> 01:55:24,375
Personne ne leur demandera
si elles vont bien.
1767
01:55:26,625 --> 01:55:27,958
Mais tu t'en fiches.
1768
01:55:30,583 --> 01:55:31,792
Moi aussi, avant.
1769
01:55:33,250 --> 01:55:35,833
Mais parfois, Sudha,
1770
01:55:36,958 --> 01:55:41,375
il faut agir.
1771
01:55:42,708 --> 01:55:46,500
Surtout si on peut sauver une vie.
1772
01:55:49,083 --> 01:55:52,000
Tu peux changer
la vie de ces filles, Sudha.
1773
01:55:55,500 --> 01:55:56,583
Mais d'accord.
1774
01:55:58,833 --> 01:56:01,625
Comme les trois singes de Gandhi,
1775
01:56:01,708 --> 01:56:04,875
tu peux te couvrir les yeux, les oreilles
et la bouche.
1776
01:56:07,583 --> 01:56:08,667
Vis pour toi-même.
1777
01:56:10,125 --> 01:56:11,208
Meurs pour toi-même.
1778
01:56:49,833 --> 01:56:51,583
Comme un chien qui se mord la queue.
1779
01:56:59,208 --> 01:57:01,708
Retournons à Patna.
1780
01:57:09,958 --> 01:57:11,375
Monsieur Bhaskar.
1781
01:57:24,542 --> 01:57:27,542
Le foyer pour jeunes filles de Munawwarpur
appartient à Bansi Sahu.
1782
01:57:28,333 --> 01:57:30,917
Les filles qui y vivent sont exploitées.
1783
01:57:32,250 --> 01:57:36,500
Bansi Sahu lui-même les exploite
et force les autres à le faire.
1784
01:57:38,208 --> 01:57:44,083
La gardienne, Baby Rani,
leur administre des sédatifs.
1785
01:57:44,583 --> 01:57:48,500
Puis d'autres hommes violent
les filles dans leur sommeil.
1786
01:57:50,083 --> 01:57:52,958
Baby Rani leur ordonne de dormir nues
1787
01:57:53,625 --> 01:57:56,000
et s'allonge nue à côté d'elles.
1788
01:57:56,667 --> 01:58:00,750
Le personnel, Sonu,
Baccha Babu, Mithilesh Sinha,
1789
01:58:00,833 --> 01:58:03,042
le médecin et d'autres hommes
les font danser
1790
01:58:03,125 --> 01:58:06,625
sur des chansons vulgaires
et leur montrent de la pornographie.
1791
01:58:11,458 --> 01:58:15,542
Les filles qui y vivent affirment
que certaines sont tombées enceintes
1792
01:58:15,625 --> 01:58:17,458
et ont été assassinées.
1793
01:59:00,917 --> 01:59:04,750
POLICE
1794
01:59:14,208 --> 01:59:15,708
FOYER POUR JEUNES FILLES
MUNAWWARPUR
1795
01:59:16,958 --> 01:59:18,542
POLICE DE MUNAWWARPUR
1796
01:59:31,958 --> 01:59:38,875
Où était…
1797
01:59:40,875 --> 01:59:46,708
Mon petit soleil ?
1798
01:59:47,417 --> 01:59:54,417
Comment s'est-il levé ?
1799
01:59:56,792 --> 01:59:59,792
Pourquoi ignorons-nous
1800
02:00:00,292 --> 02:00:03,750
Ce qui se passe autour de nous ?
1801
02:00:04,333 --> 02:00:11,167
Sans réfléchir,
dans notre propre monde égoïste ?
1802
02:00:12,500 --> 02:00:15,958
Quelque part autour de nous
1803
02:00:16,042 --> 02:00:19,875
Il y a des vies
1804
02:00:19,958 --> 02:00:26,583
Dans l'obscurité totale
1805
02:00:27,792 --> 02:00:34,542
Nous sommes responsables de leur condition
1806
02:00:35,708 --> 02:00:42,208
C'est notre devoir
D'amener le sourire sur leurs visages
1807
02:00:42,958 --> 02:00:46,333
Nous aussi…
1808
02:00:46,417 --> 02:00:50,833
Nous aussi…
1809
02:00:50,917 --> 02:00:57,583
Nous avons une part de responsabilité
1810
02:00:58,792 --> 02:01:02,500
Vous aussi
1811
02:01:02,583 --> 02:01:06,458
Et nous aussi
1812
02:01:06,542 --> 02:01:13,542
Nous sommes responsables
1813
02:01:24,083 --> 02:01:25,667
PRÉSERVATIFS
1814
02:01:25,750 --> 02:01:31,458
TABLETTES LEVONORGESTREL
1815
02:01:32,917 --> 02:01:34,583
TEST DE GROSSESSE
1816
02:01:47,667 --> 02:01:51,833
Soit nous devenons
1817
02:01:51,917 --> 02:01:55,167
La voix de la foule
1818
02:01:55,250 --> 02:01:59,417
Soit nous gardons le silence
1819
02:01:59,500 --> 02:02:03,583
Par peur d'élever la voix
1820
02:02:03,667 --> 02:02:07,375
Soit nous devenons
1821
02:02:07,458 --> 02:02:11,333
La voix de la foule
1822
02:02:11,417 --> 02:02:17,708
Soit nous gardons le silence
Par peur d'élever la voix
1823
02:02:17,792 --> 02:02:21,333
C'est notre responsabilité
1824
02:02:21,417 --> 02:02:25,708
De dire la vérité
1825
02:02:25,792 --> 02:02:29,417
Nous parlerons
1826
02:02:29,500 --> 02:02:33,208
Sans peur
1827
02:02:33,292 --> 02:02:36,750
Nous sommes…
1828
02:02:36,833 --> 02:02:40,667
Nous avons aussi…
1829
02:02:40,750 --> 02:02:43,542
Une part de responsabilité…
1830
02:02:43,625 --> 02:02:49,042
Notre gouvernement a toujours promu
l'émancipation des femmes
1831
02:02:49,125 --> 02:02:50,625
et travaillé dans ce sens.
1832
02:02:50,708 --> 02:02:53,500
Selon certains, le rapport
serait arrivé il y a deux mois,
1833
02:02:53,583 --> 02:02:55,292
mais le gouvernement n'a rien fait.
1834
02:02:55,375 --> 02:02:56,917
Aucune action n'a été prise.
1835
02:02:57,500 --> 02:02:59,542
Les gens font toutes
sortes de déclarations.
1836
02:02:59,625 --> 02:03:02,458
Pourquoi ne rien dire alors
que j'ai ordonné l'enquête ?
1837
02:03:02,542 --> 02:03:05,083
J'ai agi immédiatement
dès la réception du rapport.
1838
02:03:05,167 --> 02:03:07,292
Les filles seront soumises
à un examen médical,
1839
02:03:07,375 --> 02:03:12,125
puis nous seront confiées sous 24 heures.
1840
02:03:12,208 --> 02:03:14,000
Nous enregistrerons leur déposition.
1841
02:03:14,083 --> 02:03:16,250
Si les allégations s'avèrent exactes,
1842
02:03:17,208 --> 02:03:19,708
la loi prendra des mesures strictes.
1843
02:03:19,792 --> 02:03:21,708
- Compris ?
- Oui.
1844
02:03:21,792 --> 02:03:24,792
En tant que ministre en chef de l'État,
1845
02:03:24,875 --> 02:03:29,792
je vous assure que notre service
d'aide sociale travaille efficacement
1846
02:03:29,875 --> 02:03:33,375
et continuera de le faire
sous la direction de Rajni Singh.
1847
02:03:33,458 --> 02:03:37,083
- Madame !
- C'est tout !
1848
02:03:37,167 --> 02:03:40,667
C'est le miracle du système.
1849
02:03:40,750 --> 02:03:45,333
Ça prend du temps, mais tout finit bien.
1850
02:03:48,208 --> 02:03:55,000
Il y a une petite différence
Entre le bien et le mal
1851
02:03:56,333 --> 02:04:02,958
C'est le pouvoir qui donne le ton
1852
02:04:03,917 --> 02:04:10,750
Tu as perdu ta dignité
1853
02:04:11,542 --> 02:04:18,458
Comme une flamme
Soufflée par un coup de vent
1854
02:04:19,708 --> 02:04:26,708
Regardez-vous dans le miroir
1855
02:04:27,625 --> 02:04:34,542
L'humanité vit-elle en vous ?
1856
02:04:35,333 --> 02:04:41,917
Avec un sourire rusé
On se défait de nos responsabilités
1857
02:04:43,417 --> 02:04:48,958
Allons-nous endurer
Ces atrocités pour toujours ?
1858
02:04:50,792 --> 02:04:54,458
Nous aussi…
1859
02:04:54,542 --> 02:04:58,625
Nous aussi…
1860
02:04:58,708 --> 02:05:02,458
Nous avons une part
1861
02:05:02,542 --> 02:05:07,958
De responsabilité
1862
02:06:19,458 --> 02:06:20,375
Prête ?
1863
02:06:30,208 --> 02:06:31,583
Quelle importance ?
1864
02:06:32,625 --> 02:06:34,292
Aujourd'hui, c'était à Munawwarpur.
1865
02:06:34,375 --> 02:06:35,708
Demain, ce sera ailleurs.
1866
02:06:36,750 --> 02:06:39,583
Certains seront en colère
et d'autres se sentiront mal.
1867
02:06:41,250 --> 02:06:46,000
Beaucoup exprimeront leur sympathie
sur Twitter et Facebook avec un hashtag.
1868
02:06:48,042 --> 02:06:50,458
Certains feront de la politique
1869
02:06:50,542 --> 02:06:55,042
et d'autres réaliseront
que leurs proches sont maltraités.
1870
02:06:56,833 --> 02:06:59,458
Quoi qu'il arrive, ça ne change rien,
1871
02:06:59,542 --> 02:07:05,458
car sur Facebook, on n'a plus d'émotions.
1872
02:07:05,542 --> 02:07:07,250
Vous savez ce que ça veut dire ?
1873
02:07:10,708 --> 02:07:13,833
L'information pourrait être publiée
dans le journal.
1874
02:07:14,583 --> 02:07:20,208
Ou peut-être qu'une publicité
prendra toute la place.
1875
02:07:21,625 --> 02:07:25,500
Les médias ne vous montreront
que ce qui fait monter l'audience.
1876
02:07:25,583 --> 02:07:28,375
Une élégante présentatrice
vous montrera un résumé
1877
02:07:28,458 --> 02:07:31,333
et la fin de l'histoire, mais la vérité…
1878
02:07:31,958 --> 02:07:33,000
ne peut pas parler.
1879
02:07:35,208 --> 02:07:37,083
Il y a des choses bien plus importantes
1880
02:07:37,167 --> 02:07:40,250
dans nos vies que cette information.
1881
02:07:40,333 --> 02:07:41,333
Bien sûr.
1882
02:07:42,500 --> 02:07:45,250
On n'a pas le temps.
1883
02:07:45,333 --> 02:07:48,125
On préfère faire la sourde oreille,
1884
02:07:48,208 --> 02:07:50,333
plutôt que d'entendre ces récits de viols.
1885
02:07:50,417 --> 02:07:51,708
Vous avez raison.
1886
02:07:52,375 --> 02:07:54,167
À quoi bon savoir ?
1887
02:07:54,250 --> 02:07:56,417
Ça susciterait votre sympathie.
1888
02:07:56,500 --> 02:07:58,083
Ne la réveillez pas.
1889
02:07:59,458 --> 02:08:02,875
Restez où vous êtes, comme un zéro.
1890
02:08:02,958 --> 02:08:04,833
Vous savez ce que c'est, être un zéro ?
1891
02:08:04,917 --> 02:08:06,167
Non ?
1892
02:08:06,250 --> 02:08:07,583
Cherchez sur Google.
1893
02:08:08,500 --> 02:08:12,542
Ou plutôt.
Écoutez des émissions divertissantes,
1894
02:08:12,625 --> 02:08:16,083
et participez à la bonne audience
des chaînes d'infos.
1895
02:08:16,625 --> 02:08:17,625
Écoutez ça.
1896
02:08:20,833 --> 02:08:25,250
Les filles qui ont été violées
à Munawwarpur étaient orphelines.
1897
02:08:28,000 --> 02:08:29,792
Elles étaient si jeunes
1898
02:08:29,875 --> 02:08:34,875
qu'elles ne comprenaient
peut-être pas ce qui leur arrivait.
1899
02:08:37,083 --> 02:08:39,083
Vous et moi avons de la chance.
1900
02:08:39,958 --> 02:08:43,625
On peut discuter de tout avec nos mères.
1901
02:08:43,708 --> 02:08:44,750
On peut s'épancher.
1902
02:08:44,833 --> 02:08:47,000
Mais où est leur chance à elles ?
1903
02:08:48,833 --> 02:08:53,583
Beaucoup ne connaissent pas leur mère.
1904
02:08:54,667 --> 02:08:56,208
Quelle importance ?
1905
02:08:57,542 --> 02:09:00,167
Aujourd'hui, c'est ça.
Demain, ce sera autre chose.
1906
02:09:01,333 --> 02:09:04,708
N'y pensez pas trop.
1907
02:09:05,708 --> 02:09:09,375
Ça susciterait votre compassion.
1908
02:09:09,458 --> 02:09:12,250
Ne la réveillez pas. Laissez-la dormir.
1909
02:09:14,250 --> 02:09:17,667
Mais avant de partir,
j'ai une question pour vous.
1910
02:09:17,750 --> 02:09:20,333
Réfléchissez-y si vous voulez.
Sinon, tant pis.
1911
02:09:24,333 --> 02:09:27,583
Avez-vous oublié d'être triste
pour les autres ?
1912
02:09:30,708 --> 02:09:33,958
Vous considérez-vous toujours
comme un être humain
1913
02:09:35,458 --> 02:09:39,000
ou êtes-vous un prédateur ?
1914
02:09:42,708 --> 02:09:48,833
Ici Vaishali Singh et notre caméraman
Bhaskar Sinha pour Koshish News, Patna.
1915
02:13:54,750 --> 02:13:58,375
CE FILM EST ENTIÈREMENT
UNE ŒUVRE DE FICTION
1916
02:13:58,458 --> 02:14:02,458
AUCUN ANIMAL N'A ÉTÉ BLESSÉ
LORS DE LA RÉALISATION DE CE FILM
1917
02:14:02,542 --> 02:14:04,875
FUMER NUIT À LA SANTÉ
1918
02:14:04,958 --> 02:14:09,958
Sous-titres : Laetitia Pellegrini