1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,355 --> 00:00:26,151 BASERT PÅ ROMANEN MED SAMME NAVN AV JUAN PABLO VILLALOBO 4 00:00:30,071 --> 00:00:36,578 I KANINHULLET 5 00:01:17,619 --> 00:01:21,081 - Hva gjør du, Tochtli? - Ser på hattene mine. 6 00:01:22,916 --> 00:01:25,085 Bestem deg. Maten blir kald. 7 00:01:25,627 --> 00:01:27,879 - Er alle her? - Ja. 8 00:01:30,089 --> 00:01:31,174 Jeg kommer straks. 9 00:01:45,897 --> 00:01:50,401 EPISODE 1 PRINS TOCHTLI 10 00:02:34,946 --> 00:02:37,448 - Chichilkuali, kan du hjelpe meg? - Ja. 11 00:02:40,910 --> 00:02:44,539 - Hvorfor er dere så stille? - Vi hedrer ønskelista di, sønn. 12 00:02:45,165 --> 00:02:49,335 "Alle sitter på sin vanlige plass. Forbudt å synge 'Las Mañanitas' 13 00:02:49,335 --> 00:02:52,297 og sang seks, ni og elleve fra Ramón Ayalas album 14 00:02:52,297 --> 00:02:53,923 som Itzpapalotl hører på." 15 00:02:53,923 --> 00:02:56,593 Men hygg dere. Det er et bursdagsselskap. 16 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Alle gode ønsker, kjekken. 17 00:02:59,053 --> 00:03:00,513 Gratulerer med dagen. 18 00:03:00,513 --> 00:03:04,559 - Du begynner å bli gammel, Tochtli. - Gratulerer, gutt. 19 00:03:04,559 --> 00:03:08,563 - Tigrene og apene hilser. - Vi skal oppfylle alle dine ønsker i dag. 20 00:03:08,563 --> 00:03:10,356 - I dag. - Og alltid. 21 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 Med løk og guacamaya, slik du liker dem. 22 00:03:13,192 --> 00:03:14,777 Oi! 23 00:03:15,653 --> 00:03:19,449 Forsyn deg med quesadilla. Spis opp ellers får du ikke gavene. 24 00:03:19,449 --> 00:03:22,035 Skru opp musikken. Det er fest. 25 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 - Skal bli. - Få litt. 26 00:03:25,371 --> 00:03:28,208 Du vet hvor høyt jeg elsker henne 27 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 Ikke la en annen mann 28 00:03:31,711 --> 00:03:36,215 Vinne henne med penger 29 00:03:37,842 --> 00:03:40,011 - Hvem vil ha? - Send meg en tostada. 30 00:03:40,011 --> 00:03:43,348 - Tochtli, gratulerer, sønn. - Takk. 31 00:03:46,684 --> 00:03:50,021 - Smakelig måltid. - Smakelig måltid. Jeg tar på hatten. 32 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Her er løk. 33 00:03:51,814 --> 00:03:55,068 - Jeg sulter i hjel her. - Beklager. 34 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Denne er min. - Få se. 35 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Få se. - Så fint. 36 00:04:01,366 --> 00:04:03,743 - Kul, hva? - Hva er det? 37 00:04:03,743 --> 00:04:06,287 Kikkert til å se i mørket. 38 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 Men du kan jo bare skru på lyset. 39 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Du må holde deg til lista, kompis. 40 00:04:12,710 --> 00:04:15,755 - Neste gang betaler du av egen lomme. - Åpne min. 41 00:04:16,422 --> 00:04:18,216 - Få se. - Få se. 42 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 - For en gave. - For en stor eske! 43 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 Oi! 44 00:04:21,970 --> 00:04:25,473 - Akkurat som min bestefars. - Kjempefin, sant? 45 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 - Prøv den. - Ja, sønn. 46 00:04:26,891 --> 00:04:28,268 Nei, den andre veien. 47 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 - Så fin den er. - Sånn. 48 00:04:30,728 --> 00:04:32,814 - Veldig kjekk. - Se på meg. 49 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 La meg ordne dette. 50 00:04:35,566 --> 00:04:37,652 - Åpne min. - Skal vi se. 51 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Hva er det? 52 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Kjempefin. - Så mange gaver. 53 00:04:45,493 --> 00:04:48,371 Hva? Hva faen er det? 54 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 En hatt. 55 00:04:50,081 --> 00:04:53,334 - Det er en caps, ikke en hatt. - Jo, det er det. 56 00:04:53,334 --> 00:04:56,713 Jeg kan ta den på som en hvilken som helst hatt. 57 00:04:56,713 --> 00:05:00,383 - Den er ekte, som den de spiller med. - Kostet den 2000 pesos? 58 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Den kler deg, Miztli. Du kan få den. 59 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Jeg gir deg aldri penger igjen. - Gå. 60 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Behold den. 61 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Hva faen ga du ham? 62 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 Hva? En av de bøkene om menneskekroppen. 63 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 - Sto den på lista eller ikke? - Ja. 64 00:05:14,856 --> 00:05:15,940 Så fin. 65 00:05:15,940 --> 00:05:18,568 - Chichilkuali, hva kom nå? - Min gave, sønn. 66 00:05:18,568 --> 00:05:20,528 La oss gå og se. Kom. 67 00:05:22,030 --> 00:05:22,864 Kom igjen. 68 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 Skynd dere. Nok prat. 69 00:05:41,799 --> 00:05:42,925 Gratulerer, sønn. 70 00:05:43,926 --> 00:05:46,971 - Hva faen er det? - En pica-pau. 71 00:05:47,513 --> 00:05:50,600 - Hva? - En eksotisk hakkespett fra Brasil. 72 00:05:50,600 --> 00:05:53,394 Det er bare 250 av dem igjen i verden. 73 00:05:53,394 --> 00:05:57,774 - Du vet alt, Tochtli. - Den er en av 15 utrydningstruede dyr. 74 00:05:57,774 --> 00:05:59,442 Da må vi ta oss av den. 75 00:06:00,777 --> 00:06:03,696 Hallo, du er ingen flodhest, men velkommen, fugl. 76 00:06:03,696 --> 00:06:06,866 Hvor skulle vi plassert en flodhest her, Tochtli? 77 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 For en vakker fugl. 78 00:06:09,744 --> 00:06:11,245 Hva skal den hete? 79 00:06:11,746 --> 00:06:16,751 Gjenta navnet hundre ganger, og liker man det fortsatt, er det rett. 80 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 Du skulle ha sagt det til mora mi, Tochtli. 81 00:06:35,269 --> 00:06:37,271 Jeg trodde du sov. 82 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 - Nei. - Hvilket ord lærte du i dag? 83 00:06:40,817 --> 00:06:44,404 - Sjuskete. - Du er et jævla geni. 84 00:06:44,404 --> 00:06:48,574 Du trenger ikke å være et geni for å lære vanskelige ord. Det er lett. 85 00:06:49,659 --> 00:06:51,702 Jeg husker ikke noe fra skolen. 86 00:06:51,702 --> 00:06:54,497 - Ikke multiplikasjon en gang? - Ikke engang det. 87 00:06:55,248 --> 00:06:57,959 - Likte du bursdagen din? - Det var gøy. 88 00:06:57,959 --> 00:07:01,212 - Har du gitt fuglen et navn? - Nei, ikke ennå. 89 00:07:02,755 --> 00:07:07,051 Jeg vet den ikke sto øverst på lista, men den kostet fortsatt mye penger. 90 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Jeg liker fuglen. 91 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 Jeg skal finne flodhesten. 92 00:07:13,099 --> 00:07:18,229 - Azcatl sier: "Den som søker finner." - Azcatl... Han finner bare ugress. 93 00:07:19,147 --> 00:07:20,857 Sov nå. Det er sent. 94 00:07:23,526 --> 00:07:24,402 Pappa? 95 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin sier livet ikke er rettferdig, man får ikke alltid det man vil. 96 00:07:29,157 --> 00:07:30,616 Så hva er poenget? 97 00:07:32,118 --> 00:07:33,828 Livet er som et lotteri. 98 00:07:34,328 --> 00:07:37,206 Heldigvis har vi mange vinnerlodd. 99 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 Sov nå. 100 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 Lukk ordboka. 101 00:07:51,888 --> 00:07:55,308 Hun ble dårlig rett før jeg dro hit. 102 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 Du vet jo at Yelitzas behandling slår henne helt ut. 103 00:07:59,312 --> 00:08:04,567 - Yolcaut spurte etter deg flere ganger. - Jeg sendte melding til Chichilkuali. 104 00:08:05,693 --> 00:08:07,570 Jeg ba ham si unnskyld til deg. 105 00:08:13,201 --> 00:08:14,285 Grattis med dagen. 106 00:08:15,620 --> 00:08:16,913 Hvem er sveklingen? 107 00:08:18,164 --> 00:08:21,375 Les den, så kan du fortelle meg det. Men se her. 108 00:08:23,503 --> 00:08:26,547 Det er en kopi av kronen til Ludvig 15. 109 00:08:26,547 --> 00:08:29,425 - Den eneste som overlevde revolusjonen. - Nemlig. 110 00:08:30,051 --> 00:08:32,094 - Takk. - Bare hyggelig. 111 00:08:36,682 --> 00:08:38,684 - Den passer ikke. - Hva? La meg se. 112 00:08:40,311 --> 00:08:41,854 Pokker. Hvorfor? 113 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 Sitt stille. 114 00:08:49,695 --> 00:08:52,448 Jeg måler hodet ditt og ber dem fikse det. 115 00:08:53,157 --> 00:08:56,369 Ble franskmennenes hoder målt før de ble kappet av? 116 00:08:56,369 --> 00:08:59,997 Nei, Tochtli. Giljotinen kappet av alle slags hoder. 117 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Uansett størrelse. 118 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - Uten lidelse. - Nemlig. Veldig bra. 119 00:09:05,336 --> 00:09:09,507 - Du leste notatene. - Laget av Guillotin på 1700-tallet. 120 00:09:10,049 --> 00:09:14,971 Joseph Ignace Guillotin. Og hvorfor? 121 00:09:15,555 --> 00:09:19,350 For å få slutt på torturmetoder, som lemlesting med hester. 122 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Det sto ikke i notatene, Tochtli. 123 00:09:23,521 --> 00:09:27,942 Men, ja. Tanken bak giljotinen var at døden skulle være lik for alle, 124 00:09:27,942 --> 00:09:30,569 uansett rang eller sosial klasse. 125 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 Det førte til at humanisme og barmhjertighet 126 00:09:34,365 --> 00:09:37,743 også kunne omfatte dem som ble dømt til døden. 127 00:09:37,743 --> 00:09:39,328 Hva betyr barmhjertighet? 128 00:09:40,246 --> 00:09:45,710 Barmhjertighet betyr... medfølelse for folk. 129 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Selv for våre fiender. 130 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Men hva betyr medfølelse? 131 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 Medfølelse er å synes synd på dem som begår grusomheter. 132 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 - Hva betyr... - Grusomhet er ond handling. 133 00:09:58,848 --> 00:10:00,933 Hvordan går det med grammatikken? 134 00:10:00,933 --> 00:10:04,103 - Gjorde du leksene? - Nei. Jeg leste historienotatene. 135 00:10:04,103 --> 00:10:08,190 Grammatikk er like viktig som historie. Mer til og med. 136 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Hvis du kan språket ditt, kan du møte verden. 137 00:10:14,822 --> 00:10:17,950 - Vet du hvorfor jeg ville bli forfatter? - Nei. 138 00:10:19,452 --> 00:10:24,457 Jeg tror det er en god måte å bli kjent med seg selv på. 139 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 Yolcaut sier at litteratur er tull. 140 00:10:30,046 --> 00:10:32,590 Ikke hør på alt faren din sier. 141 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 Ok. Fram med grammatikkboka. 142 00:10:45,686 --> 00:10:48,314 Er du mett alt? Kom igjen, spis litt mer. 143 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 Jeg skal holde tett. 144 00:10:54,445 --> 00:10:57,490 Du har ikke språk, men klarer deg bra. 145 00:10:58,324 --> 00:11:00,117 Siden du ikke kan snakke, 146 00:11:00,117 --> 00:11:04,413 kan du ikke sladre til Azcatl om at jeg gir deg kveldens kjøtt. 147 00:11:07,291 --> 00:11:10,628 Du! Du gir dem ikke kveldens kjøtt, vel? 148 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 Nei. 149 00:11:12,797 --> 00:11:15,883 Spiser de for mye, blir de feite og udugelige. 150 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 Hva duger de til nå? 151 00:11:21,764 --> 00:11:22,640 Greit. 152 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 - Hjelp meg. Kom igjen. - Med hva? 153 00:11:26,352 --> 00:11:27,478 Ta på deg hanskene. 154 00:11:28,604 --> 00:11:29,980 La oss plukke opp møkk. 155 00:11:31,732 --> 00:11:33,484 Det gjør godt for sjelen. 156 00:11:34,402 --> 00:11:36,153 Det holder oss ydmyke. 157 00:11:38,197 --> 00:11:39,073 Æsj! 158 00:11:39,824 --> 00:11:42,827 Æsj? Den er akkurat som din. 159 00:11:43,494 --> 00:11:44,995 Det er alt de spiste. 160 00:11:51,335 --> 00:11:52,211 Hallo, fugl. 161 00:11:53,129 --> 00:11:57,133 Jeg gjentok navnet hundre ganger, så du skal hete "Flodhest". 162 00:11:58,259 --> 00:12:00,177 Ikke fordi jeg ikke liker deg, 163 00:12:00,177 --> 00:12:04,223 men fordi mitt høyeste ønske er en afrikansk pygméflodhest. 164 00:12:04,849 --> 00:12:06,517 Du burde være glad. 165 00:12:06,517 --> 00:12:09,937 Du er en utrydningstruet fugl, og det gjør deg spesiell. 166 00:12:10,563 --> 00:12:14,608 Det er bra for ting å dø ut. Ellers ville det ikke finnes unike ting. 167 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 Sees senere, Flodhest. 168 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Du er barnet. - Hva? 169 00:12:53,147 --> 00:12:55,357 - Du er barnet. - Hvilket barn? 170 00:12:55,941 --> 00:12:58,652 Yolcaut liker ikke fremmede i huset. 171 00:12:58,652 --> 00:13:00,780 - Hvem er Yolcaut? - Faren min. 172 00:13:01,280 --> 00:13:04,116 - Hvorfor sier du ikke pappa? - Han heter Yolcaut. 173 00:13:04,617 --> 00:13:07,328 - Hva kaller du mora di? - Jeg har ingen mor. 174 00:13:08,537 --> 00:13:11,457 - Hva slags hatt er det? - En fransk trekanthatt. 175 00:13:11,457 --> 00:13:15,044 - Hvor fikk du den? - Yolcaut kjøpte den på et fransk museum. 176 00:13:15,544 --> 00:13:16,545 Røyker du? 177 00:13:17,505 --> 00:13:20,424 Sigarer brukes til å få sannheten ut av løgnere. 178 00:13:20,424 --> 00:13:23,344 - Der er du, Yolanda. - Kommer, tante. 179 00:13:23,344 --> 00:13:28,641 Jeg ba deg om å ikke snakke med noen. Ikke sant? Det holder. 180 00:13:33,229 --> 00:13:35,439 Av sted. Du er ikke på ferie. 181 00:13:35,439 --> 00:13:38,359 Vask tv-rommet og lekerommet. 182 00:13:38,359 --> 00:13:40,402 - Ja. - Gå og finn på noe. 183 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Ja. 184 00:13:45,741 --> 00:13:48,452 - Jeg møtte en ny person i dag. - Hvem? 185 00:13:48,452 --> 00:13:52,790 - En jente som kom med Itzpapalotl. - Det er niesen hennes, Yolanda. 186 00:13:54,792 --> 00:13:58,712 Hun hjelper til med husarbeidet. Itzpapalotl begynner å bli gammel. 187 00:14:00,756 --> 00:14:04,009 - I dag skal du møte en annen. - Hvem? 188 00:14:04,802 --> 00:14:06,762 Guver. Han kommer på middag. 189 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Med meg? - Nei, med meg. 190 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 Men jeg vil ha deg der. 191 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 Hvorfor? 192 00:14:13,853 --> 00:14:17,565 Det er viktig for betydningsfulle folk å se at vi er en familie. 193 00:14:18,274 --> 00:14:21,485 - At de ser det med egne øyne. - Hvorfor det? 194 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 Guver har to døtre. 195 00:14:26,490 --> 00:14:31,370 De som har en familie, gjør helst forretninger med andre som har familier. 196 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Så patetisk. 197 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Ferdig. 198 00:14:37,626 --> 00:14:40,921 Skal jeg kalle deg pappa foran Guver? 199 00:14:42,006 --> 00:14:44,008 Kall meg hva du vil. 200 00:14:44,675 --> 00:14:47,803 - Hva står Guver for? - Guvernør. 201 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 - Av hva? - Av faens ingenting. 202 00:14:51,348 --> 00:14:54,101 - Skru på dusjen. - Ikke slå. 203 00:15:00,441 --> 00:15:03,694 Det er ikke det vi forventet, men det er som det er. 204 00:15:04,320 --> 00:15:07,823 Det er problemet, Guver. Dere ble vant til å vente. 205 00:15:08,449 --> 00:15:12,578 - Iblant er det intet annet valg. - Vi venter ikke. Vi får ting gjort. 206 00:15:12,578 --> 00:15:16,081 Folk velger det de vil, Yolcaut. 207 00:15:16,081 --> 00:15:18,709 Min avtale er ikke med folket, men med dere. 208 00:15:18,709 --> 00:15:23,756 - Du sørger for at ting går som normalt. - Det vil de fortsette med. 209 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 Hvis noe endrer seg på toppen er det normalt at 210 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 endringer skjer i midten og nederst. 211 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Hvem sa at dere er på toppen? 212 00:15:35,893 --> 00:15:37,978 Det er dekket. Dere kan komme. 213 00:15:39,229 --> 00:15:40,439 Etter deg, Guver. 214 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 - Disse enchiladaene er fantastiske. - Takk. 215 00:15:55,120 --> 00:15:58,958 - Hvilken skole går du på? - Ingen. Mazatzin underviser meg. 216 00:15:59,541 --> 00:16:03,420 Guver, de jævla gringoene er en plage. 217 00:16:03,420 --> 00:16:05,923 Jeg kan snakke med dem og forsikre dem... 218 00:16:05,923 --> 00:16:09,885 Nei, snakk med dem du skal. Jeg tar meg av gringoene. 219 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 De sier du er politiker. 220 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - Hva gjør de? - Hvem? 221 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Politikere. 222 00:16:19,311 --> 00:16:20,187 Svar ham. 223 00:16:21,230 --> 00:16:23,524 Vi styrer folket. 224 00:16:24,191 --> 00:16:27,319 Gir dem det de trenger for å leve lykkelig. 225 00:16:27,319 --> 00:16:31,115 - Jeg trenger en afrikansk pygméflodhest. - For en guttunge. 226 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 Du må snakke med guvernøren i Afrika. 227 00:16:36,829 --> 00:16:40,708 - Er det en guvernør i Afrika? - Dessverre. De er overalt. 228 00:16:49,591 --> 00:16:50,551 Hva er dette? 229 00:16:51,635 --> 00:16:55,097 Jeg trenger litt ekstra hjelp. 230 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Du vet, vi har en ny president, 231 00:16:58,225 --> 00:17:02,021 nye apostler, nye brikker som må på plass. 232 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Kanskje gutten bør gå å leke på rommet sitt? 233 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Hva sa du? 234 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 At det kanskje er bedre... 235 00:17:15,534 --> 00:17:18,287 Nei, han blir her til han har spist ferdig. 236 00:17:23,876 --> 00:17:25,377 Har døtrene dine det bra? 237 00:17:26,545 --> 00:17:30,049 Det er et jævla stort ansvar å bringe et barn inn i verden. 238 00:17:30,758 --> 00:17:35,304 En far kan ty til fæle handlinger for å forsvare sine barn. Sant? 239 00:17:40,350 --> 00:17:42,770 - Det der er ikke nødvendig. - Hva da? 240 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Vi forstår godt hvordan virksomheten vår fungerer. 241 00:17:51,320 --> 00:17:55,949 Og for å fortsette som vanlig, trenger jeg litt hjelp. 242 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 Det skal du få. 243 00:18:00,579 --> 00:18:02,915 Yolcaut fikser alt, sant? 244 00:18:03,791 --> 00:18:04,666 Ja. 245 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Ja, sjef? 246 00:18:10,506 --> 00:18:14,343 - Ta tallerkenen. Han har spist ferdig. - Ja vel. 247 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Unnskyld meg. 248 00:18:19,807 --> 00:18:21,266 - Følg ham ut. - Ja, sjef. 249 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 - Følg meg. - Takk for middagen. 250 00:18:24,102 --> 00:18:25,062 Denne veien. 251 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Yolcaut fikser alt. 252 00:19:23,162 --> 00:19:25,747 - Hvem er det? - Det er meg, Tochtli. 253 00:19:27,958 --> 00:19:29,084 Hva skjedde? 254 00:19:30,127 --> 00:19:33,672 Mageknip? Sett deg. Jeg kommer straks. 255 00:19:47,019 --> 00:19:48,562 Kan jeg slå på lyset? 256 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Nei. 257 00:19:53,358 --> 00:19:54,818 Det er sent. 258 00:20:02,117 --> 00:20:04,661 Hvis øynene dine verker, er det leveren din. 259 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Gi meg hånda di. 260 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Gjør det vondt? 261 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Et barn på din alder kan ikke bare spise quesadilla og is. 262 00:20:22,721 --> 00:20:25,933 Du må spise andre ting. Frukt. 263 00:20:27,726 --> 00:20:30,979 Lov meg at du spiser minst én mango i morgen, ok? 264 00:20:31,647 --> 00:20:34,775 Marie Antoinette av Østerrike ante ikke hva mango var. 265 00:20:35,442 --> 00:20:37,235 Marie Antoinette av Østerrike? 266 00:20:37,235 --> 00:20:40,197 Hun ble halshugget før hun hadde smakt en mango. 267 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Lov meg at du spiser en mango i morgen. 268 00:20:44,368 --> 00:20:46,703 Det må være en ekte mango, 269 00:20:47,829 --> 00:20:49,164 ikke mango-is. 270 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 Gi meg den andre hånda. 271 00:21:01,802 --> 00:21:05,222 - Det var deg, var det ikke? - Det var deg. 272 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 Du skal få te, så føler du deg bedre. 273 00:21:09,977 --> 00:21:12,312 - Forhåpentligvis. - Så klart. 274 00:21:12,854 --> 00:21:16,400 Mamma pleide å gi meg kamillete når jeg hadde vondt i magen. 275 00:21:21,446 --> 00:21:23,282 Men, jenta mi 276 00:21:23,282 --> 00:21:26,702 Jeg vil alltid elske deg 277 00:21:27,536 --> 00:21:29,913 - En kule i hjertet? - Død. 278 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Tretti kuler i lilletåneglen på venstre fot? 279 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 I live. 280 00:21:34,751 --> 00:21:37,671 - Tre kuler i bukspyttkjertelen? - Ustabil tilstand. 281 00:21:37,671 --> 00:21:39,798 Ok. Spør meg. 282 00:21:41,174 --> 00:21:43,176 - Tre kuler i kneet? - I live. 283 00:21:43,677 --> 00:21:46,179 - To kuler i høyre rumpeball? - I live. 284 00:21:47,055 --> 00:21:49,474 - En kule i nakken? - Død. 285 00:21:50,309 --> 00:21:51,643 - Kommer an på. - På hva? 286 00:21:51,643 --> 00:21:54,855 Hvis den ikke treffer hovedpulsåren, kan han overleve. 287 00:21:54,855 --> 00:21:56,231 Ustabil tilstand. 288 00:21:57,065 --> 00:21:59,318 - En kule i øyet? - Trøbbel, sjef. 289 00:21:59,818 --> 00:22:00,694 Hva er det? 290 00:22:01,653 --> 00:22:03,030 Straks tilbake. 291 00:22:03,030 --> 00:22:05,615 - Står til? - Vi fortsetter om litt. 292 00:22:05,615 --> 00:22:06,742 - Hallo. - Hallo. 293 00:22:07,242 --> 00:22:09,202 - Ses. - Hva faen skjedde? 294 00:22:23,050 --> 00:22:25,719 De bekrefter også at Mexicos nye regjering... 295 00:22:25,719 --> 00:22:28,513 - De rævkjørte oss. - Skru opp lyden. 296 00:22:28,513 --> 00:22:31,308 ...for utleveringen av flere narkosmuglere 297 00:22:31,308 --> 00:22:34,936 til et høysikkerhetsfengsel i delstaten Arizona. 298 00:22:34,936 --> 00:22:37,064 Avtalen skal ha blitt inngått 299 00:22:37,064 --> 00:22:40,400 etter Mexicos presidents besøk i De forente stater 300 00:22:40,400 --> 00:22:43,236 der presidenten uttrykte bekymring 301 00:22:43,236 --> 00:22:47,866 over den meksikanske regjeringens manglende kontroll over disse forbryterne... 302 00:22:47,866 --> 00:22:50,035 Bli på kontoret. Jeg kommer straks. 303 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 - Følg ham, Miztli. - Ja. 304 00:22:53,330 --> 00:22:57,709 - Kom. Vi går og leker. Kom igjen. - Hva skjedde? 305 00:22:57,709 --> 00:22:59,336 - Det er ingenting. - Si det! 306 00:22:59,336 --> 00:23:04,633 ...startet en hemmelig operasjon for å finne de øverste lederne, 307 00:23:04,633 --> 00:23:08,637 som sjefen for Sinaloa-kartellet, Yolcaut Rodríguez. 308 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 Han er nå et av hovedmålene til den nye regjeringen. 309 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Så langt har de funnet... 310 00:23:49,719 --> 00:23:53,849 EPISODE 2 ETTERFORSKER TOCHTLI 311 00:24:22,002 --> 00:24:23,170 Nevnte de navn? 312 00:24:24,004 --> 00:24:25,464 Vi vet ikke. 313 00:24:27,799 --> 00:24:30,427 Har vi noen på innsiden som kan finne det ut? 314 00:24:30,427 --> 00:24:34,931 - Det var dem vi hadde på innsiden. - Nei, ikke fra DEA, Paula. 315 00:24:35,432 --> 00:24:40,145 I FBI. Se hva de sier, om de vet noe. 316 00:24:40,145 --> 00:24:43,148 Nei. Ikke ennå. Ikke for øyeblikket. 317 00:24:43,857 --> 00:24:46,985 La oss stoppe distribusjonen og se hvem de går etter. 318 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 - Det går ikke. - Hvorfor ikke? 319 00:24:49,029 --> 00:24:53,867 Folk forventer produktet vårt. Konkurransen har økt de siste årene og... 320 00:24:53,867 --> 00:24:57,787 - Det er ikke noe nytt. - Yolcaut, livet går videre, ok? 321 00:24:58,288 --> 00:25:00,707 Vi tar bare noen flere sjanser. 322 00:25:00,707 --> 00:25:03,710 Ja, livet går videre til det er over. 323 00:25:03,710 --> 00:25:05,629 - Hva? - Det er noen der. 324 00:25:06,379 --> 00:25:07,923 Hvem der, for faen? 325 00:25:10,300 --> 00:25:12,677 Det er sønnen min. Kom nærmere. 326 00:25:13,303 --> 00:25:16,514 - Ikke vær redd. Han forstår ikke engelsk. - Ok. 327 00:25:16,514 --> 00:25:19,100 Dette er Paula Smith, en gringa-venn. 328 00:25:19,100 --> 00:25:21,895 - Hallo. Hva heter du? - Tochtli. 329 00:25:21,895 --> 00:25:25,649 Hyggelig å møte deg. Jeg elsker det. Du er en etterforsker. 330 00:25:25,649 --> 00:25:26,691 Han ser bra ut. 331 00:25:27,567 --> 00:25:30,278 - Hvorfor beveger håret hennes seg? - Hva sa han? 332 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 Snodig, hva? Det er som en hårhatt. 333 00:25:35,784 --> 00:25:38,745 Jeg må diskutere viktige ting med damen. 334 00:25:40,080 --> 00:25:43,542 Ludvig 13 av Frankrike tvang menn til å bruke hårhatter 335 00:25:44,042 --> 00:25:47,671 for å unngå hodesykdommer, som hodelus. 336 00:25:47,671 --> 00:25:51,049 - Derfor bruker jeg ikke hår, men hatter. - Ja ha. 337 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Jeg må snakke med henne. Lek der borte. 338 00:25:53,635 --> 00:25:55,136 Ses senere. Gå. 339 00:26:00,141 --> 00:26:01,184 Vakre, hva? 340 00:26:01,726 --> 00:26:03,103 - Tequila? - Ja. 341 00:26:13,863 --> 00:26:18,410 Vi må være forsiktige. De sier det er helt kaos der ute. 342 00:26:19,619 --> 00:26:20,537 Hvem sier det? 343 00:26:21,329 --> 00:26:23,748 Jeg har hørt folk si det. 344 00:26:23,748 --> 00:26:26,835 - Hvem sa det? - Jeg vet ikke, folk snakker. 345 00:26:27,335 --> 00:26:29,838 - Ifølge hvem? - Kutt ut. 346 00:26:30,672 --> 00:26:33,550 - Lukket du døra? - Nei. 347 00:26:37,721 --> 00:26:38,930 Jo, mann. 348 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 For et jævla rasshøl. 349 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Du er så dum. 350 00:26:47,981 --> 00:26:49,441 - Dum? - Vi drar. 351 00:28:19,697 --> 00:28:20,532 Tochtli! 352 00:28:43,179 --> 00:28:44,055 Tochtli! 353 00:28:54,607 --> 00:28:55,567 Hvor er du? 354 00:28:57,402 --> 00:29:00,989 Hvor har du vært? Kom og legg deg, føttene mine er kalde. 355 00:29:00,989 --> 00:29:05,660 ...l-o-v-s-s-t-r-i-d-i-g, grunnlovsstridig. 356 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 - Perfekt. - Gi meg et lengre et. 357 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Kontrarevolusjonær. 358 00:29:11,082 --> 00:29:14,210 - Det er ikke lenger. - Greit, hva med... 359 00:29:14,210 --> 00:29:18,506 Flodhestmonstrøspedalifobi. 360 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 - Hva betyr det? - Frykt for lange ord. 361 00:29:23,553 --> 00:29:26,514 A-fri-kan-sk-pyg-mé-fl-od-he-st. 362 00:29:27,765 --> 00:29:30,518 - Nok, du bare tuller. - Ja så? 363 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Du. 364 00:29:31,936 --> 00:29:33,938 - Ja? - Jeg tenkte en ting. 365 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 Kan ikke du bli med meg til byen neste uke? 366 00:29:39,152 --> 00:29:42,113 Vi kan kjøpe is, besøke Yelitza. 367 00:29:42,739 --> 00:29:44,949 Jeg har ikke lov til å forlate huset. 368 00:29:46,242 --> 00:29:49,621 Si at du vil dra til byen, at du blir med meg. 369 00:29:50,205 --> 00:29:53,333 Jeg dro til Miztlis by en gang, den var fryktelig. 370 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Vel... 371 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 Yelitza vil gjerne treffe deg. 372 00:30:01,424 --> 00:30:04,511 - Det samme vil Yolcaut. - Hva med ham? 373 00:30:04,511 --> 00:30:07,514 Han vil treffe deg og ba meg be deg på frokost. 374 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Kom, da. 375 00:30:17,982 --> 00:30:19,442 Nei, kompis. 376 00:30:19,442 --> 00:30:22,654 Man må vite interessene på den tiden den ble skrevet. 377 00:30:22,654 --> 00:30:24,864 Ellers vil man kaste bort mye tid, 378 00:30:24,864 --> 00:30:27,534 gå tilbake på mye og motsi seg selv. 379 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 Hva er av interesse i denne epoken? 380 00:30:30,328 --> 00:30:34,707 - Det vet jeg ikke. - Hvordan kan du finne det ut? 381 00:30:35,333 --> 00:30:39,212 Da jeg var ung, pleide jeg å motsi alle. 382 00:30:39,212 --> 00:30:41,089 Derfor ble jeg ikke utgitt. 383 00:30:41,631 --> 00:30:44,676 Han ble ikke utgitt fordi historiene hans var teite. 384 00:30:44,676 --> 00:30:45,718 Har du lest dem? 385 00:30:45,718 --> 00:30:48,304 Ja, da han søkte om å bli Tochtlis lærer. 386 00:30:48,805 --> 00:30:51,015 - Jeg var pedantisk. - Og nå? 387 00:30:51,015 --> 00:30:55,562 Nå er du Mexicos best betalte lærer. 388 00:30:56,229 --> 00:30:57,146 Det skjer ofte. 389 00:30:57,981 --> 00:31:01,192 Vi mislykkede forfattere ender opp som lærere, 390 00:31:01,192 --> 00:31:03,611 men min nedtur var ikke forgjeves. 391 00:31:03,611 --> 00:31:06,906 Nå tar jeg meg av vår kjære Tochtli, sant? 392 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 Liker du timene med Mazatzin? 393 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Ja. 394 00:31:12,579 --> 00:31:15,331 Spurte du hvorfor han ikke kom i bursdagen din? 395 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Hva sa han? 396 00:31:19,627 --> 00:31:22,463 - Jeg fikk litt problemer. - Hvilke problemer? 397 00:31:24,424 --> 00:31:28,386 - Familieproblemer. - Vi betaler deg for å være her. 398 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Hva gjør du? 399 00:31:40,857 --> 00:31:43,943 Jo mindre biter, jo lettere å fordøye. 400 00:31:45,069 --> 00:31:46,404 Ikke hør på henne. 401 00:31:46,404 --> 00:31:49,198 Quecholli er ei skrulle. Hun spiser bare frukt. 402 00:31:50,074 --> 00:31:53,786 Frukt og grønnsaker. Og ost iblant. 403 00:31:56,664 --> 00:31:59,751 - Pappa, kan jenter også være skruller? - Ja visst. 404 00:31:59,751 --> 00:32:03,588 Verden er full av skruller, menn, kvinner og barn også. 405 00:32:03,588 --> 00:32:05,882 Det er derfor vi men kan utnytte det. 406 00:32:08,176 --> 00:32:10,511 Ikke noe galt i å være en skrulle. 407 00:32:12,930 --> 00:32:14,015 Sender du salsaen? 408 00:32:16,142 --> 00:32:19,354 Noen skruller har større baller enn Pancho Villa. 409 00:32:20,229 --> 00:32:23,983 Han kan mye om bøker og ingenting om livet. 410 00:32:23,983 --> 00:32:27,195 - Jeg sier bare... - Jeg vet hva du sier, og du tar feil. 411 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Når jeg snakker om skruller, mener jeg ikke skeive og homser, 412 00:32:31,991 --> 00:32:34,410 men folk som oppfører seg som pingler. 413 00:32:34,994 --> 00:32:36,412 Jeg er ikke skeiv. 414 00:32:36,913 --> 00:32:39,499 - Jeg elsker menn, det vet du. - Gjør du? 415 00:32:40,416 --> 00:32:42,335 Itzpapalotl, gi meg en tortilla. 416 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 Litt kjøtt. 417 00:32:46,839 --> 00:32:47,799 Skal vi se her. 418 00:32:50,051 --> 00:32:52,679 - En taco... - Nei, så ekkelt. 419 00:32:52,679 --> 00:32:54,138 Hold den unna meg. 420 00:32:57,183 --> 00:32:58,101 Seriøst? 421 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Han skremte deg. 422 00:33:03,189 --> 00:33:05,566 Jeg spiste for mange tamaler. 423 00:33:07,151 --> 00:33:09,362 - Liker du Itzpapalotls mat? - Ja. 424 00:33:09,362 --> 00:33:13,199 Du. Takk Yolcaut for frokosten. 425 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 - Kan du fortelle ham det? - Ja. 426 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - Hva skal du lese i morgen? - Spanskboka 5, 6... 427 00:33:19,122 --> 00:33:21,499 Mazatzin! Pengene dine. 428 00:33:24,460 --> 00:33:27,588 - Tell dem. - Nei, jeg stoler på deg. 429 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Se. 430 00:33:32,593 --> 00:33:34,846 Los cuervos están de luto. Er den god? 431 00:33:34,846 --> 00:33:36,597 - Veldig. - Er det blod i den? 432 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Død, men ikke noe blod. 433 00:33:40,935 --> 00:33:45,064 - Hva solgte du ham? - Ingenting. Jeg ga han noen romaner. 434 00:33:46,983 --> 00:33:48,276 Som han kan lese. 435 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Vi ses i morgen. 436 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 - Vi sees da. - Ja. 437 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Les. - Ja. 438 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 Den eksploderte! 439 00:34:19,557 --> 00:34:22,143 Makten er min! 440 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Hei! 441 00:34:28,441 --> 00:34:30,943 Makten er min! 442 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 - Hallo. - Hallo. 443 00:34:38,993 --> 00:34:42,663 - Bor du her? - Ja. Hvor bor du? 444 00:34:42,663 --> 00:34:43,623 Der borte. 445 00:34:43,623 --> 00:34:45,500 - Hva er der borte? - Huset mitt. 446 00:34:46,000 --> 00:34:49,170 - Men hva mer? - Er palasset bare for deg? 447 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - Nei, det er andre folk her. - Hvor mange? 448 00:34:52,256 --> 00:34:55,009 Fem, men jeg kjenner noen til. Hva med deg? 449 00:34:55,009 --> 00:34:59,096 Jeg kjenner kjempemange. På skolen er vi... 32. 450 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - Er det sant at du har en dyrehage? - Ja. 451 00:35:02,517 --> 00:35:03,851 Hva slags dyr har du? 452 00:35:04,685 --> 00:35:07,772 En tiger, aper, en sebra... 453 00:35:07,772 --> 00:35:10,733 Du... kan jeg komme inn? 454 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Vet ikke. Yolcaut bestemmer hvem som går inn og ut. 455 00:35:14,028 --> 00:35:17,240 - Hvem er Yolcaut? - Faren min. Har du en far? 456 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Ja. 457 00:35:18,282 --> 00:35:19,784 - Og en mor? - Det også. 458 00:35:19,784 --> 00:35:23,162 Hun venter. Jeg må gå. Hun får panikk hvis jeg er sen. 459 00:35:23,162 --> 00:35:25,540 Ikke Yolcaut, for jeg er alltid her. 460 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 - Går du aldri ut? - Nei. 461 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Makten er min! 462 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Du kan få den. - Takk! 463 00:35:34,215 --> 00:35:35,925 Makten er... 464 00:35:35,925 --> 00:35:37,510 - Ha det! - Ha det! 465 00:35:47,937 --> 00:35:50,773 Makten er min! 466 00:35:51,774 --> 00:35:55,111 Meksikanske brødre, vi skal ta tilbake det som var vårt. 467 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Ja, sjef! 468 00:35:56,320 --> 00:36:00,658 Opp meg henda hvis det er noen pingler i bataljonen. 469 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Greit, to pingler mindre. 470 00:36:05,872 --> 00:36:08,875 - Noen andre som vil si noe? - Nei, sjef! 471 00:36:09,500 --> 00:36:10,418 Gå! 472 00:36:10,960 --> 00:36:13,129 - Hvem sa det? - Nei, hva? Drittsekk. 473 00:36:14,046 --> 00:36:14,964 Slipp meg! 474 00:36:14,964 --> 00:36:17,675 - Gå! - Det var ikke meg. 475 00:36:18,593 --> 00:36:20,887 - Jeg er lojal. - Jeg gir faen. Gå! 476 00:36:21,387 --> 00:36:23,890 - Så noen deg? - Nei, ingen. 477 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Gå! 478 00:36:26,976 --> 00:36:29,520 - Hvor er Tochtli? - På rommet sitt og leker 479 00:36:30,813 --> 00:36:33,232 - Før ham inn på kontoret mitt. - Gå. 480 00:36:33,232 --> 00:36:34,942 Kom igjen, vi går inn. 481 00:36:35,693 --> 00:36:36,861 Kom deg inn! 482 00:36:42,783 --> 00:36:45,870 Hva trodde du ville skje da vi fant det ut? 483 00:36:48,039 --> 00:36:50,166 Ikke drep meg. Vær så snill. 484 00:36:50,166 --> 00:36:54,003 - Hva kaller vennene dine deg, Antonio? - Antuco. 485 00:36:54,921 --> 00:36:58,174 - De kaller meg Antuco. - Bruk sunn fornuft, Antuco. 486 00:36:58,174 --> 00:37:02,011 - Det var ikke meg, jeg sverger. - Kutt ut da. 487 00:37:02,511 --> 00:37:04,513 - Hvor mange biler har du? - Hva? 488 00:37:04,513 --> 00:37:07,391 - Enkelt spørsmål. Hvor mange biler har du? - Tre. 489 00:37:07,391 --> 00:37:11,145 - Tre. Og hvor mange hus? - To. 490 00:37:12,563 --> 00:37:14,065 Fullførte du barneskolen? 491 00:37:14,899 --> 00:37:15,816 Hva? 492 00:37:17,026 --> 00:37:18,569 Svar ham, din jævel! 493 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 Nei, jeg fullførte ikke. 494 00:37:23,532 --> 00:37:26,369 Hvor mange som ikke fullførte barneskolen 495 00:37:26,369 --> 00:37:28,871 tror du har tre biler og to hus? 496 00:37:32,333 --> 00:37:36,045 Jeg har også fire barn, og den yngste er en baby. Vær så snill... 497 00:37:36,671 --> 00:37:39,924 Vi sitter i det på grunn av folk som deg. 498 00:37:40,591 --> 00:37:44,095 For å unngå slikt i fremtiden 499 00:37:44,095 --> 00:37:45,972 må man sette et eksempel. 500 00:37:45,972 --> 00:37:47,348 Vær så snill. 501 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 Nei. 502 00:37:49,767 --> 00:37:52,395 Nei! 503 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 Pico de galloen, kompis. 504 00:38:04,156 --> 00:38:06,492 - Den er sterk. - Quesadillaene dine. 505 00:38:06,492 --> 00:38:10,121 - Det er den, Miztli. Vil du ha sitron? - Litt vann? 506 00:38:10,121 --> 00:38:13,332 - Gi ham den røde. - Kan ikke snakke engang. 507 00:38:13,332 --> 00:38:16,085 Du vet den er sterk, så hvorfor tar du så mye? 508 00:38:19,297 --> 00:38:20,506 Du har en flekk der. 509 00:38:23,968 --> 00:38:25,094 Skru opp lyden. 510 00:38:25,094 --> 00:38:26,554 - Hva? - Skru opp. 511 00:38:26,554 --> 00:38:30,308 ...offeret var angivelig en ansatt i Hermosillo dyrepark. 512 00:38:31,017 --> 00:38:33,686 Politiet er allerede fremme ved dyreparken... 513 00:38:33,686 --> 00:38:37,106 - Må hun hvile i fred. - Hun er løvemat. 514 00:38:37,106 --> 00:38:41,360 Hun vil bli løvebæsj. Beinet hennes er det eneste som hviler i fred. 515 00:38:41,360 --> 00:38:43,404 ...en krangel blant de ansatte. 516 00:38:43,404 --> 00:38:45,698 - Her. - Motivet er ukjent. 517 00:38:45,698 --> 00:38:49,076 Er det afrikanske pygméflodhester i Hermosillo dyrepark? 518 00:38:49,702 --> 00:38:52,538 Nei. Det vil det nok aldri være heller. 519 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 Presidenten kunngjorde nye sikkerhetstiltak 520 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 for å bekjempe denne nye voldsbølgen i landet. 521 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 Sivilforsvaret vil ta kontroll... 522 00:39:01,130 --> 00:39:02,465 Hvorfor er Guver der? 523 00:39:02,965 --> 00:39:06,427 Jeg ber Mexicos folk om å ikke anse dette som en trussel, 524 00:39:06,427 --> 00:39:10,056 men som en ressurs, så de kan fortsette å leve i fred. 525 00:39:15,019 --> 00:39:16,270 God natt, gutt. 526 00:39:17,271 --> 00:39:18,314 God natt! 527 00:39:40,836 --> 00:39:42,046 Kom hit, gutten min. 528 00:39:44,590 --> 00:39:47,343 Itzpapalotl sparte litt tampiqueña til deg. 529 00:39:51,972 --> 00:39:53,474 Hun sa hun var trøtt 530 00:39:54,850 --> 00:39:56,018 og la seg. 531 00:39:56,727 --> 00:40:00,815 Hun sa du kunne vekke henne hvis du var sulten. 532 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Se på dem. 533 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 Skjønnhet i bur. 534 00:40:09,573 --> 00:40:12,785 Mazatzin kan bruke det navnet til en av romanene sine. 535 00:40:16,330 --> 00:40:19,417 En løve spiste en kvinne i Hermosillo dyrepark. 536 00:40:21,502 --> 00:40:25,840 - De fikk det til å se ut som selvmord. - Hvordan vet du det? 537 00:40:28,926 --> 00:40:31,262 Tenk alltid det verste, og du får rett. 538 00:40:38,561 --> 00:40:41,605 Mater vi tigeren med lik? 539 00:40:52,741 --> 00:40:56,078 Hvor mange meksikanere har disse dyrene hjemme, tror du? 540 00:40:57,788 --> 00:41:00,416 Ville de spist oss hvis de slapp ut av buret? 541 00:41:02,001 --> 00:41:03,377 Antageligvis. 542 00:41:06,630 --> 00:41:08,757 Flodhester spiser ikke folk. 543 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 Det er en god idé. 544 00:41:19,351 --> 00:41:22,730 - Dra på en kort tur. - Skal du ut og reise? 545 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Vi skal ut å reise. Du og jeg. 546 00:41:29,570 --> 00:41:30,404 Hvorfor? 547 00:41:31,238 --> 00:41:34,950 De anbefalte meg å dra på ferie. 548 00:41:36,368 --> 00:41:37,203 Hvor hen? 549 00:41:41,123 --> 00:41:42,583 Du vet nok hvor. 550 00:41:45,920 --> 00:41:46,754 Jeg vet ikke. 551 00:41:49,465 --> 00:41:53,093 Hvor ville du reist om du kunne velge hvor som helst i verden? 552 00:42:31,715 --> 00:42:34,218 Din første flytur, sønn. Er du glad? 553 00:42:34,218 --> 00:42:37,054 Mazatzin sier det er viktig å glede seg 554 00:42:37,054 --> 00:42:39,557 når man gjør noe for første gang. 555 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Gi meg den. - Hvorfor? 556 00:42:44,103 --> 00:42:48,983 Du kan ikke ta med denne hatten på turen. Du kan få en safarihatt i Afrika. 557 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Jeg ville også bli med. 558 00:42:50,776 --> 00:42:54,697 Du er for mørk. De vil tro du er afrikansk og holde deg der. 559 00:42:57,575 --> 00:42:59,994 - Hold kjeft, Miztli. - La meg være, idiot. 560 00:42:59,994 --> 00:43:02,371 - Ikke ennå. - Jeg vil se gata. 561 00:43:02,371 --> 00:43:04,540 Og gata vil se inn her. 562 00:43:04,540 --> 00:43:07,001 Sjef. Guver skaffet oss disse. 563 00:43:07,710 --> 00:43:08,919 - Fra Honduras? - Ja. 564 00:43:12,214 --> 00:43:15,301 Winston López. Hva slags jævla navn er det? 565 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Tanken var å gå ubemerket hen. 566 00:43:17,845 --> 00:43:21,307 - De har fjerne navn i Honduras. - Hvordan vet du det? 567 00:43:21,307 --> 00:43:24,643 Her er spillerne på Honduras fotballandslag. 568 00:43:24,643 --> 00:43:27,813 Mano González, William Murillo og Ruby Caballero. 569 00:43:27,813 --> 00:43:30,316 - Jeg vet ikke hovedstaden. - Tegucigalpa. 570 00:43:30,316 --> 00:43:33,527 - Jævla tungekrøller. - Jeg er Franklin Gómez. 571 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Dette er ditt, Junior López. 572 00:43:39,575 --> 00:43:41,368 Hva heter jeg? 573 00:43:41,368 --> 00:43:43,495 - Yolcaut. - Nei, det honduranske. 574 00:43:43,495 --> 00:43:44,788 Å, Winston López. 575 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 Bra. Og ditt? 576 00:43:47,207 --> 00:43:48,292 Junior López. 577 00:43:49,209 --> 00:43:53,380 Du må kunne disse navnene utenat. Hva er Chichilkuali sitt? 578 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 579 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin hva? 580 00:43:58,427 --> 00:44:00,179 - Jeg husker ikke. - Gómez. 581 00:44:00,179 --> 00:44:01,597 Å, Franklin Gómez. 582 00:44:01,597 --> 00:44:05,017 Disse nye navnene har alltid vært navnene våre. Forstått? 583 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 Nei. 584 00:44:06,769 --> 00:44:08,520 Det er enkelt. 585 00:44:08,520 --> 00:44:11,065 Forestill deg at du ble født i Honduras, 586 00:44:11,065 --> 00:44:14,943 familien din er fra Honduras, og du har tilbrakt hele livet der. 587 00:44:14,943 --> 00:44:17,237 Innbill deg at alt det er ekte. 588 00:44:18,947 --> 00:44:20,866 - Har jeg søsken? - Nei. 589 00:44:20,866 --> 00:44:22,284 - Og en mor? - Nei. 590 00:44:22,785 --> 00:44:24,620 Ser du? Jeg lyver ikke. 591 00:44:28,957 --> 00:44:32,127 Du kan åpne gardina, Junior. Vi er på hovedveien. 592 00:44:45,849 --> 00:44:46,892 Alt klart? 593 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 KATIMA MULILO FLYPLASS 594 00:45:05,953 --> 00:45:06,912 Hva er klokka? 595 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Hva er klokka? 596 00:45:10,165 --> 00:45:11,166 Kvart over to. 597 00:45:13,168 --> 00:45:15,087 Klokka mi viser 6:15. 598 00:45:15,087 --> 00:45:18,382 Mexico er åtte timer bak. Sola står straks opp der. 599 00:45:19,383 --> 00:45:23,262 - Men det er den samme sola. - Den samme jævla sola, Tochtli. 600 00:45:35,023 --> 00:45:38,068 - Hva syns du om afrikanerne? - Jeg vet ikke. 601 00:45:38,068 --> 00:45:39,987 De er normale, men svarte. 602 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - Er det svarte i Mexico? - Nei. 603 00:45:43,323 --> 00:45:45,909 Det er mørke mennesker, som Miztli. 604 00:45:46,577 --> 00:45:49,621 - Kjenner López-familien Miztli? - Antagelig ikke. 605 00:45:49,621 --> 00:45:51,707 - Alt klart, sjef. - Da drar vi. 606 00:45:52,207 --> 00:45:53,542 - Da drar vi. - Kom. 607 00:45:57,421 --> 00:45:59,840 Hei, Mr. López. Jeg er guiden deres. 608 00:45:59,840 --> 00:46:00,883 ANKOMST 609 00:46:00,883 --> 00:46:02,509 John Kennedy Johnson. 610 00:46:03,385 --> 00:46:05,596 - Hyggelig å møte dere. - I like måte. 611 00:46:05,596 --> 00:46:08,849 - Er det John eller John Kennedy? - Hei. 612 00:46:08,849 --> 00:46:10,017 John går bra. 613 00:46:10,517 --> 00:46:13,187 Min fetter Franklin Gómez og min sønn, Junior. 614 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 - Ok. Da drar vi. - Kom igjen. 615 00:46:15,856 --> 00:46:17,024 Kom igjen. 616 00:46:17,024 --> 00:46:18,692 - Sett deg foran. - Ja. 617 00:46:22,404 --> 00:46:24,198 Det er på den andre siden. 618 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 - Har du vært i Namibia, herr López? - Nei. 619 00:46:30,204 --> 00:46:32,414 Velkommen til Bwabwata nasjonalpark. 620 00:46:33,123 --> 00:46:36,251 De er den største nasjonalparken i vår region. 621 00:46:36,960 --> 00:46:41,298 Vi grenser til Botswana i sør, og Angola i nord. 622 00:46:41,298 --> 00:46:45,219 Våre ville dyr beveger seg fritt fra et land til et annet. 623 00:46:45,803 --> 00:46:49,014 Det er ikke som Etosha, som har et gjerde. 624 00:46:49,014 --> 00:46:50,933 Her er det mer åpent. 625 00:46:51,475 --> 00:46:53,894 - Slik at dyr fritt... - John. 626 00:46:53,894 --> 00:46:56,772 Vi kom for å slappe av og se flodhester. 627 00:46:56,772 --> 00:46:57,898 Beklager. 628 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Null problem. 629 00:46:59,942 --> 00:47:03,529 - Hva synes du om Namibia, Junior? - Sjuskete. 630 00:47:15,207 --> 00:47:16,208 Hallo! 631 00:47:51,952 --> 00:47:55,914 EPISODE 3 OPPDAGELSESREISENDE TOCHTLI 632 00:47:55,914 --> 00:47:58,000 Junior, hva synes du? 633 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Klar til å jakte på flodhester? - Klar. 634 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 La oss dra. 635 00:48:01,795 --> 00:48:04,298 - Chichilkuali, kom igjen. - La oss dra. 636 00:48:14,892 --> 00:48:18,937 Pygméflodhesters adferd skiller seg fra vanlige flodhester. 637 00:48:18,937 --> 00:48:23,817 Pygméflodhester lever i små grupper skjult i elvene. 638 00:48:24,443 --> 00:48:28,572 Derfor foretrekker jegerne å spore dem om natten. 639 00:48:28,572 --> 00:48:29,489 Hva sa han? 640 00:48:29,489 --> 00:48:33,619 Man jakter dem om natten, fordi de gjemmer seg i elva om dagen. 641 00:48:35,203 --> 00:48:39,082 - Det visste vi allerede. - Ja, men John elsker å snakke. 642 00:48:39,833 --> 00:48:40,917 Hør her, John. 643 00:48:40,917 --> 00:48:43,420 Vi er ikke jegere. Vi elsker dyr. 644 00:48:44,087 --> 00:48:46,840 Det er det som er bra med penger, Mr. López. 645 00:48:47,341 --> 00:48:51,136 Du kan elske de dyrene du vil, akkurat når du føler for det. 646 00:48:52,137 --> 00:48:55,974 Se på dem. De kommer til verdens ende for å ta bilder. 647 00:48:56,475 --> 00:49:00,103 - Å ta bilder utrydder ikke dyr. - Jævla pingler. 648 00:49:00,604 --> 00:49:01,855 Kom igjen, John! 649 00:49:01,855 --> 00:49:04,232 Jeg vil se flodhester. Skynd deg! 650 00:49:04,816 --> 00:49:08,528 Ok. Vi kjører inn i de ville dyrenes trygge sone, 651 00:49:09,196 --> 00:49:11,949 så la oss prøve å dempe oss. 652 00:49:12,491 --> 00:49:16,745 Snakker vi høyt, kan de bli skremt bort eller bli aggressive. 653 00:49:16,745 --> 00:49:19,706 - Kjør den veien! Se! - Hva faen er det? 654 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Se som de hopper! 655 00:49:22,376 --> 00:49:23,961 - Se! En sebra! - Hvor? 656 00:49:23,961 --> 00:49:26,797 - En flokk med sebraer! - Ja. Det er mange. 657 00:49:30,884 --> 00:49:35,013 - Der går Miztli. Og Chichilkuali. - Kutt ut, gutt! 658 00:49:36,390 --> 00:49:38,266 Se der borte. Se, en sjiraff! 659 00:49:38,266 --> 00:49:39,309 - Hvor? - Der! 660 00:49:39,309 --> 00:49:41,937 - Jeg ser det. Ser du det, Chichilkuali? - Se! 661 00:49:43,146 --> 00:49:45,148 - Det er Paula. - Uten parykken! 662 00:49:45,148 --> 00:49:46,984 - Paula Parykk. - Med horn. 663 00:49:47,567 --> 00:49:51,154 - Der er Itzpapalotl. - Jeg sier det til henne. Hun banker deg. 664 00:49:52,698 --> 00:49:55,200 - Dæven! - Det er så mange! 665 00:49:59,579 --> 00:50:01,748 - Det er Mazatzin! - Aldri i livet. 666 00:50:03,166 --> 00:50:06,628 - Der er flere sjiraffer. Se. - Det er den samme, pappa. 667 00:50:19,016 --> 00:50:21,810 Johnson, tror du dette er et flodhestområde? 668 00:50:21,810 --> 00:50:24,938 Det er ikke garantert. De flytter seg rundt. 669 00:50:26,523 --> 00:50:28,358 Når finner vi flodhestene? 670 00:50:28,358 --> 00:50:31,361 Jeg vet ikke. Jævelen kjører i sirkler. 671 00:50:32,279 --> 00:50:33,739 Er det langt igjen? 672 00:50:33,739 --> 00:50:35,323 - Er vi nesten framme? - Ja. 673 00:50:35,323 --> 00:50:36,491 Vi er nær. 674 00:50:37,576 --> 00:50:39,369 Du sa det for tre timer siden. 675 00:50:40,871 --> 00:50:43,290 Johnson, hva om vi betaler deg mer? 676 00:50:44,166 --> 00:50:45,751 - En stor sum? - Nei. 677 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Hei. Der, der! 678 00:50:52,591 --> 00:50:53,925 - Hva er det? - Hunder. 679 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Løshunder ser vi nok av i Mexico. 680 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Hva gjør du? 681 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Ville dyr trenger noen mer macho til å drepe dem. 682 00:51:03,393 --> 00:51:07,272 Hva gjør du? Hvor fikk du den fra? Gi meg den. 683 00:51:07,272 --> 00:51:10,108 - Hvem ga deg den? - Ingen. 684 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 - Hvor fikk du den fra? - Hjemme. 685 00:51:13,779 --> 00:51:15,113 - Visste du det? - Nei. 686 00:51:15,947 --> 00:51:20,077 Den var på det hemmelige rommet. Hvorfor sa ingen hva som var der? 687 00:51:20,577 --> 00:51:21,745 - Legg den vekk. - Ja. 688 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Bare si fra neste gang. 689 00:51:26,166 --> 00:51:30,796 Du sa at gjenger ikke skjuler ting fra hverandre og sier sannheten. 690 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Ja, men iblant er sannheten ubehagelig. 691 00:51:34,758 --> 00:51:38,678 - Jeg vil ikke skjule ting for deg, ok? - Nei. 692 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Enkelte ting er ikke bra for deg å se. 693 00:51:45,644 --> 00:51:46,520 Kom igjen. 694 00:51:47,521 --> 00:51:48,438 Vi drar, John. 695 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 Det går bra. 696 00:52:14,422 --> 00:52:15,841 Ingen flodhester. 697 00:52:15,841 --> 00:52:16,967 Faen. 698 00:52:17,634 --> 00:52:19,886 Jeg tror ikke vi finner dem i dag. 699 00:52:20,387 --> 00:52:21,429 I så fall, 700 00:52:21,429 --> 00:52:22,472 la oss dra hjem. 701 00:52:23,056 --> 00:52:24,391 Ja, vi drar. 702 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Jeg vant! 703 00:52:38,697 --> 00:52:42,701 Vi kunne ha blitt hjemme og spilt domino. Jævla møkkaland. 704 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 Gå og legg deg, Tochtli. 705 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 Jeg er ikke trøtt. 706 00:52:49,791 --> 00:52:52,502 - Hva drikker de i dette møkkalandet? - Amarula. 707 00:52:52,502 --> 00:52:55,589 - Hva? - Amarula. Men jeg så litt rom. 708 00:52:56,464 --> 00:52:58,341 - Hent en flaske. - Ja. 709 00:52:59,676 --> 00:53:00,719 Hva er rom? 710 00:53:01,261 --> 00:53:05,724 Det er som tequila, men laget av sukkerrør. 711 00:53:05,724 --> 00:53:08,560 - Kan jeg smake? - Vil du smake? 712 00:53:09,227 --> 00:53:11,897 Kom her. Løft armene. 713 00:53:14,399 --> 00:53:15,817 Du er ikke klar ennå. 714 00:53:15,817 --> 00:53:20,030 Når du får hår under armene, kan du få smake. 715 00:53:22,657 --> 00:53:23,575 Se på den. 716 00:53:25,327 --> 00:53:29,289 - Vi finner dem, jeg lover. - Forhåpentligvis. 717 00:53:29,289 --> 00:53:31,625 Forhåpentligvis. Hvem fikser alt? 718 00:53:31,625 --> 00:53:33,084 - Yolcaut. - Bra. 719 00:53:34,377 --> 00:53:37,297 - Du ligner den. - Nei, du. 720 00:53:44,471 --> 00:53:47,474 Bursdagslista er komplett når jeg ser flodhestene. 721 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Faen. 722 00:53:52,103 --> 00:53:55,815 Chichilkuali, si til denne jævelen at vi har fått nok. 723 00:53:55,815 --> 00:53:59,194 - Vi har ikke sett noe som helst. - Ja, sjef. 724 00:53:59,194 --> 00:54:00,237 Du, Johnson. 725 00:54:00,737 --> 00:54:02,280 Forstår du, Junior? 726 00:54:02,280 --> 00:54:04,658 - Hva? - Noe vil skje. 727 00:54:04,658 --> 00:54:06,868 - Som hva da? - Noe godt. 728 00:54:07,369 --> 00:54:11,831 - Det kalles magefølelse. - Ja, nettopp, en god følelse. 729 00:54:21,258 --> 00:54:23,677 Ingenting skjer i denne jævla skogen. 730 00:54:24,219 --> 00:54:26,596 Det skjer mye, men vi ser det ikke. 731 00:54:26,596 --> 00:54:29,933 Det er slik naturen er. Den skjuler seg til den tar deg. 732 00:54:41,778 --> 00:54:42,946 Hvorfor stopper vi? 733 00:54:42,946 --> 00:54:43,989 Flodhestene. 734 00:54:57,419 --> 00:54:58,795 Han så noe. Gå. 735 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Se, flodhestene. 736 00:55:05,802 --> 00:55:09,097 - Men de er store. - Nei, de ved elvebredden. 737 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Der er de. - Be dem om å ikke drepe dem. 738 00:55:11,558 --> 00:55:14,561 Han bedøver dem for å ta dem med til Mexico. 739 00:55:55,060 --> 00:55:58,646 Mitt elskede og vakre Mexico 740 00:55:59,189 --> 00:56:03,193 Hvis jeg dør langt borte fra deg 741 00:56:04,194 --> 00:56:10,992 La dem si at jeg sover 742 00:56:10,992 --> 00:56:14,496 Og ta meg med hit 743 00:56:14,496 --> 00:56:18,792 La dem si at jeg sover 744 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 Og ta meg med hit 745 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Mitt elskede, vakre Mexico 746 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Hvis jeg dør langt borte 747 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 Fra deg 748 00:56:36,810 --> 00:56:40,939 Er meksikansk musikk kjent i Honduras? 749 00:56:40,939 --> 00:56:43,024 Å, ja, John, veldig kjent. 750 00:56:43,024 --> 00:56:47,112 Rik kultur, men folk kjenner bare til Cantinflas og Speedy Gonzalez. 751 00:56:47,112 --> 00:56:51,616 - Cantinflas må være Guver. - De frakter flodhestene til havna nå. 752 00:56:51,616 --> 00:56:54,327 - Hvor lang tid tar reisen? - Flere dager. 753 00:56:55,745 --> 00:56:58,790 - De må mates med mye alfalfa. - Alfalfa? 754 00:56:58,790 --> 00:57:01,417 - Hva er "alfalfa" på engelsk? - Vet ikke. 755 00:57:01,417 --> 00:57:03,086 Be John ta seg av det. 756 00:57:03,086 --> 00:57:04,462 Vi var heldige. 757 00:57:04,462 --> 00:57:07,757 Flodhestene var én hann og én hunn. 758 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Vi var heldige at flodhestene er en hann og en hunn. 759 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Hva skal de hete? 760 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Vet ikke. Jeg må gjenta et navn 100 ganger. 761 00:57:17,392 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 762 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas. - Cantinflas. 763 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 Cantinflas! 764 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Se på den flotte himmelen, gutten min. 765 00:57:48,590 --> 00:57:51,968 Utrolig, hva? Tochtli under en afrikansk nattehimmel. 766 00:57:51,968 --> 00:57:54,345 - Jeg heter Junior. - Fy flate, junior. 767 00:57:54,929 --> 00:57:57,974 Jeg er glad i deg. Kjempeglad i deg. 768 00:57:58,475 --> 00:58:03,605 Jeg elsker det skallete hodet ditt. Jeg sa jo at Yolcaut fikser alt. 769 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winston. - Hva? 770 00:58:06,441 --> 00:58:10,278 - Det er navnet ditt. - Ja, men Yolcaut er den som fikser alt. 771 00:58:11,613 --> 00:58:12,864 Kom igjen. Da går vi. 772 00:58:15,909 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Rop på ham. 773 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Vi tar med flodhester til Mexico! 774 00:58:31,424 --> 00:58:33,509 Hannen skal hete Ludvig 16, 775 00:58:33,509 --> 00:58:35,970 og hunnen Marie Antoinette av Østerrike. 776 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 Dropp "av Østerrike". 777 00:58:39,307 --> 00:58:41,976 Jeg liker Marie Antoinette av Østerrike bedre. 778 00:58:42,810 --> 00:58:46,564 Skal jeg kalle deg Junior López av Tegucigalpa? 779 00:58:46,564 --> 00:58:48,650 - Nei. - Ser du? 780 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Når kommer du tilbake? - Snart. 781 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Ja, men når? 782 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 Vet ikke. Jeg spurte Winston, og han sa snart. 783 00:59:01,371 --> 00:59:02,580 De ringte fra havna. 784 00:59:02,580 --> 00:59:04,123 Jeg savner deg, Tochtli. 785 00:59:05,041 --> 00:59:06,084 Jeg deg og. 786 00:59:06,084 --> 00:59:07,335 Vi må dra dit. 787 00:59:07,335 --> 00:59:08,628 - Hvor? - Til havna. 788 00:59:08,628 --> 00:59:10,505 - Hvem er det? - John Kennedy. 789 00:59:11,089 --> 00:59:12,715 - Hvem? - Flodhestene er syke. 790 00:59:12,715 --> 00:59:14,259 - Guiden vår. - Vi må dra. 791 00:59:14,259 --> 00:59:16,386 Ja. Tochtli, legg på. 792 00:59:16,886 --> 00:59:19,097 - Ha det. - Legg på. Vi må dra. 793 00:59:50,753 --> 00:59:54,507 Flodhestene er der, men det er best å ikke gå inn. 794 00:59:54,507 --> 00:59:57,969 - Hvorfor? - De er syke. De kan være smittsomme. 795 00:59:57,969 --> 00:59:59,304 Hva snakker han om? 796 00:59:59,304 --> 01:00:02,098 - Han sier de er syke. - Hvordan vet han det? 797 01:00:02,098 --> 01:00:04,684 - Vi vil se dem, John. - Det er ikke trygt. 798 01:00:04,684 --> 01:00:05,852 Åpne døra. 799 01:00:05,852 --> 01:00:07,270 Vis oss, John. 800 01:00:14,861 --> 01:00:16,696 - Bli her. - Jeg vil se dem. 801 01:00:16,696 --> 01:00:18,323 - La meg gå inn først. - Nei. 802 01:00:18,323 --> 01:00:21,326 Ikke vær dum. Det kan være farlig. 803 01:00:21,326 --> 01:00:25,496 Gjenger skjuler ikke ting fra hverandre. De forteller sannheten. 804 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Er du sikker? 805 01:00:40,803 --> 01:00:41,638 Hallo. 806 01:00:41,638 --> 01:00:43,514 Hold avstand. Ikke gå nær dem. 807 01:00:50,730 --> 01:00:52,065 Ikke gå for nær, gutt. 808 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Hvem er Ludvig, og hvem er Marie Antoinette? 809 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Hvem er hvem, Johnson? 810 01:00:57,695 --> 01:01:00,323 Det spiller ingen rolle. Dyrene er ferdige. 811 01:01:00,323 --> 01:01:02,533 - Hva skjedde? - Miltbrann. 812 01:01:02,533 --> 01:01:03,493 Hva? 813 01:01:03,493 --> 01:01:07,455 Det er en svært smittsom sykdom. Den dreper mange dyr. 814 01:01:07,455 --> 01:01:09,624 Få dem hit igjen. Be dem fikse dem. 815 01:01:09,624 --> 01:01:10,875 Jeg gjorde det. 816 01:01:10,875 --> 01:01:13,586 Han sier de bør avlives. 817 01:01:14,379 --> 01:01:17,548 - De bæsjet. De må vaskes. - Det er ingen annen utvei. 818 01:01:18,049 --> 01:01:19,717 Ikke rør dem, Tochtli. 819 01:01:21,886 --> 01:01:24,514 - Ikke rør den! - De trenger hjelp! 820 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Det er for sent. Vi kan ikke gjøre noe. 821 01:01:27,266 --> 01:01:29,018 - Hvorfor ikke? - De lider. 822 01:01:29,018 --> 01:01:32,647 - Dyr lider i den tilstanden. - Ikke la dem lide. 823 01:01:34,148 --> 01:01:36,234 Vi kan ikke gjøre noe. 824 01:01:36,234 --> 01:01:38,569 - Hvorfor ikke? - Fordi vi ikke kan. 825 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut fikser alt. 826 01:01:41,948 --> 01:01:43,658 - Sønn. - Yolcaut fikser alt! 827 01:01:43,658 --> 01:01:45,702 Jeg lover å skaffe andre. 828 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 Nei. Jeg vil ha vennene mine Ludvig 16 og Marie Antoinette. 829 01:01:50,665 --> 01:01:54,252 - Du kjenner dem ikke. - Jo, det gjør jeg. Vi må hjelpe dem. 830 01:01:54,252 --> 01:01:57,130 - De lider. Skjønner du ikke? - Ikke la dem lide. 831 01:01:57,130 --> 01:01:58,548 Det gjør de. Pistolen. 832 01:01:58,548 --> 01:02:01,759 - Nei! - Det er best å avlive dem raskt. 833 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 De vil dø før de når Mexico. Råtne, forstår du? 834 01:02:05,304 --> 01:02:07,807 Jeg kan reise med dem og ta meg av dem. 835 01:02:09,267 --> 01:02:10,101 Ut. 836 01:02:10,685 --> 01:02:11,727 Ut! 837 01:02:14,439 --> 01:02:15,273 Ut. 838 01:02:16,858 --> 01:02:17,692 Du også. 839 01:02:18,526 --> 01:02:19,485 Kom igjen. 840 01:02:22,238 --> 01:02:23,656 Gjenta det du sa. 841 01:02:24,741 --> 01:02:27,493 - Gjenta det du nettopp sa. - Hva sa jeg? 842 01:02:27,493 --> 01:02:29,537 - Skal du reise med dem? - Ja. 843 01:02:29,537 --> 01:02:30,496 - Ja? - Ja. 844 01:02:30,496 --> 01:02:32,874 Se på dem. Se! Hva? 845 01:02:32,874 --> 01:02:35,793 Se på dem, Tochtli. Det går ikke. 846 01:02:36,919 --> 01:02:39,505 Jeg kjøper andre. Yolcaut fikser alt. 847 01:02:39,505 --> 01:02:42,633 Du løy til meg. Alt er en jævla løgn! 848 01:02:43,885 --> 01:02:45,803 - Gå ut, Junior. - Nei, gå ut selv. 849 01:02:46,387 --> 01:02:49,307 - Gå ut, Tochtli! - Den som går ut er en pingle. 850 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Som du vil. 851 01:03:25,801 --> 01:03:28,638 ...ved å fullføre ordet "Mexico", vinner du 50 000... 852 01:03:28,638 --> 01:03:31,224 ...han gjør et forsøk fordi... 853 01:03:31,224 --> 01:03:32,225 Sjuskete. 854 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Forferdelig. 855 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...de samme koloniale palassene... 856 01:03:39,524 --> 01:03:40,691 Patetisk. 857 01:03:40,691 --> 01:03:42,443 ...utsøkte treutskjæringer... 858 01:03:43,903 --> 01:03:44,779 Illevarslende. 859 01:03:47,406 --> 01:03:51,118 ...en kunstform som viste mot og likegyldighet overfor smerte. 860 01:03:51,619 --> 01:03:55,122 Bushido tillot ikke bare dobbeltspill og forræderi, 861 01:03:55,122 --> 01:03:58,501 Bushido hyllet absolutt lojalitet til ens overordnede 862 01:03:58,501 --> 01:04:00,461 og tapperhet i kamp. 863 01:04:23,276 --> 01:04:29,657 {\an8}EPISODE 4 SAMURAI TOCHTLI 864 01:04:33,619 --> 01:04:34,537 Konichiwa. 865 01:04:35,079 --> 01:04:37,498 - Fin hatt, gutt. - Takk. 866 01:04:37,498 --> 01:04:38,833 Hva lager du? 867 01:04:38,833 --> 01:04:41,877 Menudo, grillet fisk og quesadilla til deg. 868 01:04:43,379 --> 01:04:45,631 I Japan spiser de rå fisk. 869 01:04:45,631 --> 01:04:48,593 Ja, men de spiser også andre ting, sant, Tochtli? 870 01:04:48,593 --> 01:04:51,429 - Jeg er Usagi. - Jeg vet ikke hva det er. 871 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Det betyr "månens kanin". 872 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 Se her. 873 01:04:56,517 --> 01:04:59,812 - Kom og smak. - Usagi spiser ikke menudo og quesadilla. 874 01:04:59,812 --> 01:05:02,273 - Hva spiser han? - Rå fisk. 875 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 Gud bedre! 876 01:05:05,610 --> 01:05:07,445 Kan du lage rå fisk til meg? 877 01:05:07,445 --> 01:05:09,488 Nei, for du vil ikke spise det. 878 01:05:09,488 --> 01:05:12,950 Jeg spiser det. Jeg sverger på Miyamoto Musashi. 879 01:05:12,950 --> 01:05:15,995 - Hvem? - Den tøffeste samuraien. 880 01:05:18,205 --> 01:05:19,373 Greit. 881 01:05:19,957 --> 01:05:23,461 - Aguachile til Tochtli skal bli. - Usagi! 882 01:05:24,545 --> 01:05:26,005 Beklager, til Usagi. 883 01:05:28,007 --> 01:05:29,508 Menudoen er nydelig. 884 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - Mammas oppskrift. - Ja vel? 885 01:05:32,303 --> 01:05:34,931 - Hvordan har Yolotl det? - Hun er gammel. 886 01:05:34,931 --> 01:05:37,516 - Hils henne fra meg. - Vil du ha mer? 887 01:05:37,516 --> 01:05:39,685 - Nei, jeg er mett. - Nei. 888 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 Og du, hvordan er aguachilen? 889 01:05:45,524 --> 01:05:46,734 Jeg snakker til deg. 890 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli. 891 01:05:50,529 --> 01:05:52,365 Jeg snakker til deg, sønn. 892 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Han heter Usagi. - Hva? 893 01:05:55,826 --> 01:05:58,371 Han heter Usagi nå. Det er et japansk navn. 894 01:05:58,871 --> 01:06:00,790 Det betyr "månens kanin". 895 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - Ja. 896 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 Han er samurai. 897 01:06:07,421 --> 01:06:10,424 Med den kappa ligner han en pingle, ikke en samurai. 898 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Sender du vannet? 899 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Ja. - Nei. 900 01:06:17,223 --> 01:06:19,517 Jeg er nærmere. Spør meg. 901 01:06:43,290 --> 01:06:44,166 Fra Guver. 902 01:06:45,084 --> 01:06:47,753 - Hva vil han? - Slå på nyhetene. 903 01:06:50,548 --> 01:06:54,593 Hvor skal dere? Det er en TV her. Vi er familie. 904 01:07:05,813 --> 01:07:09,024 ...etter en operasjon, oppdaget hæren 905 01:07:09,024 --> 01:07:12,445 dusinvis av menneskelige levninger på et åpent jorde 906 01:07:12,445 --> 01:07:14,947 kjent som Cuesta del Águila, 907 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 nær motorveien som forbinder Culiacán og Sinaloa. 908 01:07:18,826 --> 01:07:21,412 Er levninger bedre enn lik? 909 01:07:22,246 --> 01:07:27,001 Ja, for ingen vet hvem de var før de ble lik. 910 01:07:27,001 --> 01:07:28,252 Skru opp lyden. 911 01:07:28,252 --> 01:07:30,880 ...redningsteamet. 912 01:07:30,880 --> 01:07:34,884 Nei, jeg spurte Usagi. Gi ham fjernkontrollen. 913 01:07:34,884 --> 01:07:36,761 ...det ble rapportert i går 914 01:07:36,761 --> 01:07:41,682 av ulike beboere og arbeidere på naboeiendommene... 915 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Skru opp, Usagi. 916 01:07:43,517 --> 01:07:46,854 ...fra brennende dekk... 917 01:07:47,938 --> 01:07:51,901 - Jeg snakker til deg. - Ti sekker har blitt funnet så langt... 918 01:07:51,901 --> 01:07:54,612 - Jeg snakker til deg, Usagi. - ...med levninger. 919 01:07:54,612 --> 01:07:56,071 Jeg snakker til deg! 920 01:07:58,657 --> 01:08:01,494 Vil du si noe? Si det. Ikke vær en pingle. 921 01:08:02,620 --> 01:08:04,997 Ut med det, for faen! Dropp dette våset. 922 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 Så langt er det ingen informasjon... 923 01:08:08,000 --> 01:08:10,336 Tenk at jeg har oppdratt en drittunge. 924 01:08:10,836 --> 01:08:13,214 Hva oppnår du ved å oppføre deg slik? 925 01:08:13,214 --> 01:08:14,381 Sjef. 926 01:08:14,381 --> 01:08:19,178 Likene var begravd i en grunn grav 927 01:08:19,178 --> 01:08:21,597 så det virker som om gjerningsmennene 928 01:08:21,597 --> 01:08:25,017 ville at de skulle være lette å finne. 929 01:08:26,519 --> 01:08:29,939 Fire lemlestede kropper ble funnet. 930 01:08:29,939 --> 01:08:31,774 Tre menn, én kvinne. 931 01:08:31,774 --> 01:08:32,775 Quecholli. 932 01:08:32,775 --> 01:08:35,736 - Men innledningsvis... - Slå av. 933 01:08:37,488 --> 01:08:38,447 Helsike! 934 01:10:05,701 --> 01:10:10,456 - Gringoene. Jævla gringoer, Usagi. - Forferdelig. 935 01:10:10,956 --> 01:10:15,711 Ifølge gringoene skulle atombomben brukes til å drepe mange mennesker 936 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 raskt og smertefritt. 937 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Som giljotinen. 938 01:10:19,006 --> 01:10:23,469 Nei, Usagi, atombomben er mye fælere enn giljotinen. 939 01:10:23,469 --> 01:10:27,806 Det er ikke bare et masseødeleggelsesvåpen, men tortur. 940 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Vi har ikke atombomber her. Men vi har andre ting. 941 01:10:31,560 --> 01:10:34,188 - Her i Mexico? - Nei, i huset. 942 01:10:36,523 --> 01:10:37,399 Hvilke ting? 943 01:10:38,442 --> 01:10:40,194 Tja... sannheter. 944 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Hvilke sannheter? 945 01:10:42,821 --> 01:10:44,615 De som er ubehagelige å se. 946 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 Du. 947 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Det var leit med flodhestene. 948 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Noen ganger blir dyr syke fordi de ikke vil bli fanget. 949 01:11:06,428 --> 01:11:09,098 - Yolcaut er en forræder. - Nei. 950 01:11:14,895 --> 01:11:16,313 Jeg har en gave til deg. 951 01:11:17,439 --> 01:11:19,358 Nei takk. Jeg har ikke bursdag. 952 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Jeg vet, men det er Usagis fødselsdag. 953 01:11:23,404 --> 01:11:25,364 Man gir gaver når noen blir født. 954 01:11:27,950 --> 01:11:32,246 Hvis du virkelig vil bli samurai, må du lese denne boka. 955 01:11:34,290 --> 01:11:35,541 BOKEN OM FEM RINGER 956 01:11:35,541 --> 01:11:37,376 En samurai-ordbok. 957 01:11:39,253 --> 01:11:41,839 Boka vil hjelpe deg når du blir voksen. 958 01:11:42,339 --> 01:11:43,507 Hvordan da? 959 01:11:45,426 --> 01:11:46,260 Bare les den. 960 01:11:54,518 --> 01:11:56,812 - Hva er dette? - Det er en tilegnelse. 961 01:11:56,812 --> 01:11:58,313 FRA EN VENN TIL EN ANNEN 962 01:11:58,313 --> 01:11:59,606 Hvorfor? 963 01:11:59,606 --> 01:12:03,402 Noen gaver er tilegnet for å gjøre dem mer personlige. 964 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Du betyr mye for meg, Usagi. 965 01:12:10,326 --> 01:12:11,827 Jeg vil du skal vite det. 966 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 Ses i morgen? 967 01:12:15,789 --> 01:12:16,623 Nei. 968 01:12:27,092 --> 01:12:28,218 Les, ok? 969 01:12:58,665 --> 01:13:00,667 KJÆRE USAGI, ÅPNE MEG 970 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 Yolcaut FIKSER ALT 971 01:13:28,821 --> 01:13:32,366 Det er lett å slåss mot fiender som ikke finnes, sant, Usagi? 972 01:13:32,366 --> 01:13:35,244 Kan du hjelpe meg å luke? 973 01:13:35,828 --> 01:13:40,374 - Jeg kan ikke. Jeg kapper av hoder. - Det eneste du vil kappe av, er ditt eget. 974 01:13:42,459 --> 01:13:43,961 Vær forsiktig. 975 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Jeg liker dette huset. Det er veldig stort. 976 01:14:08,443 --> 01:14:10,112 Jeg liker innredningen. 977 01:14:12,030 --> 01:14:14,950 - Hallo. - Husker du Alotl? 978 01:14:17,035 --> 01:14:19,872 Vi bodde i samme hus da du var yngre. 979 01:14:20,372 --> 01:14:22,291 Hun blir hos oss et par dager. 980 01:14:24,501 --> 01:14:27,713 Jeg hørte at du heter Usagi nå. For et fint navn. 981 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 Forsiktig. Du vil ikke skade noen. 982 01:14:34,052 --> 01:14:35,471 Jeg har en gave til deg. 983 01:14:50,402 --> 01:14:51,904 En suvenir fra Acapulco. 984 01:14:53,322 --> 01:14:54,406 Hva sier du? 985 01:14:57,492 --> 01:14:59,328 Hvor lenge skal du straffe meg? 986 01:15:04,082 --> 01:15:06,877 - Glem det. Det spiller ingen rolle. - Jo. 987 01:15:06,877 --> 01:15:09,671 Hvis noen gir deg en gave, sier du takk. 988 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Greit at du ikke vil snakke med meg, men Alotl ga deg en gave... 989 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Takk, Alotl. 990 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 Bare hyggelig. 991 01:15:31,944 --> 01:15:32,903 For en guttunge. 992 01:15:35,447 --> 01:15:36,740 Du også. 993 01:15:40,035 --> 01:15:41,870 Hvorfor sa du ingenting? 994 01:15:41,870 --> 01:15:44,164 Jeg ville ikke snakke med deg. 995 01:15:45,624 --> 01:15:48,085 - Visste du det? - Nei. Nei, sjef. 996 01:15:48,794 --> 01:15:51,213 Jævla Mazatzin. Sa han det ikke til noen? 997 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Kanskje noe skjedde med Yelitza. - Hvem? 998 01:15:54,424 --> 01:15:56,426 Mazatzins kone. Hun er syk. 999 01:15:57,594 --> 01:15:59,304 Finn ut hva han driver med. 1000 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 Jævlig godt. 1001 01:16:09,856 --> 01:16:11,650 Takk Itzpapalotl. 1002 01:16:11,650 --> 01:16:14,570 Godsnakk med henne, ellers sulter hun deg i hjel. 1003 01:16:14,570 --> 01:16:16,071 - Det er ikke sant. - Takk. 1004 01:16:16,071 --> 01:16:17,072 Bare hyggelig. 1005 01:16:18,323 --> 01:16:21,493 - Spiser du alltid så lite? - Når jeg ikke er sulten. 1006 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Har vi chiltipiner? - Ja, hent dem. 1007 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Vi går og legger oss. - Oppfør deg. 1008 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Nitti, seksti, veldreid, Usagi. 1009 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Hold kjeft, Miztli. - Hvorfor? 1010 01:16:36,508 --> 01:16:38,010 Nitti, seksti, veldreid. 1011 01:16:51,023 --> 01:16:53,317 Faen! Faen ta deg! 1012 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Jævla forfatter! 1013 01:16:59,740 --> 01:17:01,700 Den jævelen! 1014 01:17:04,828 --> 01:17:06,288 Faen ta deg! 1015 01:17:13,545 --> 01:17:15,088 Tochtli, kom hit. 1016 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Vent. 1017 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Rolig. Ro deg ned. 1018 01:17:19,718 --> 01:17:22,220 Sett deg. Se på meg. 1019 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 Rolig. 1020 01:17:25,474 --> 01:17:28,477 Rolig. Hold meg. Jeg har deg. 1021 01:17:33,398 --> 01:17:34,983 Vi fant Mazatzin. 1022 01:17:34,983 --> 01:17:37,611 I KANINHULLET, AV MAZATZIN CORTÉS 1023 01:17:37,611 --> 01:17:39,404 - Hva skrev han? - Avsløringer. 1024 01:17:41,114 --> 01:17:43,283 Den ubehagelige sannheten? 1025 01:17:43,283 --> 01:17:44,993 - Ja. - Pust. 1026 01:17:44,993 --> 01:17:46,745 - Om Yolcaut? - Ja. 1027 01:17:47,954 --> 01:17:49,289 Om oss alle. 1028 01:17:50,624 --> 01:17:52,125 Alle, bortsett fra deg. 1029 01:17:52,125 --> 01:17:54,544 Det er ingen Tochtli i kaninhullet. 1030 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - Hva med Usagi? - Nei. 1031 01:17:58,548 --> 01:17:59,549 Hvorfor? 1032 01:18:01,093 --> 01:18:03,553 - Han ville vel beskytte deg. - Fra hva? 1033 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Vi vet ikke. 1034 01:19:08,702 --> 01:19:09,995 Jeg skal drepe ham. 1035 01:19:10,871 --> 01:19:13,498 Det ville jeg ikke anbefale. 1036 01:19:13,498 --> 01:19:14,499 Hvorfor ikke? 1037 01:19:14,499 --> 01:19:17,544 Det er bare én ting du kan gjøre, og det vet du. 1038 01:19:18,044 --> 01:19:21,923 - Hva da? - Forsvinne. Iallfall for en stund. 1039 01:19:22,466 --> 01:19:23,592 - En stund? - Ja. 1040 01:19:24,551 --> 01:19:27,053 Et par år til det som skjer der ute... 1041 01:19:27,053 --> 01:19:29,514 - Nei. - Hva mener du med "nei"? 1042 01:19:29,514 --> 01:19:31,975 Nei, han er en jævla forfatter, Paula. 1043 01:19:31,975 --> 01:19:35,228 - Han er ikke den eneste, Yolcaut. - Hva? 1044 01:19:37,939 --> 01:19:40,233 Når snakket du sist med guvernøren? 1045 01:19:40,233 --> 01:19:41,902 - Jeg skal finne ham. - Hvem? 1046 01:19:41,902 --> 01:19:42,819 Mazatzin. 1047 01:19:44,112 --> 01:19:45,363 Det er ikke lurt. 1048 01:19:45,363 --> 01:19:50,827 Alt som er nyheter i dag, mister fort verdi og forsvinner. 1049 01:19:50,827 --> 01:19:51,828 Ikke faen! 1050 01:19:51,828 --> 01:19:53,622 Jeg forsvinner ikke, ok? 1051 01:19:56,500 --> 01:19:59,169 - Jeg forstår ikke. - Hva? 1052 01:19:59,669 --> 01:20:01,296 Hva gjør jeg her? 1053 01:20:04,508 --> 01:20:06,760 - Jeg vil se om du husker. - Husker hva? 1054 01:20:06,760 --> 01:20:09,721 - Samtalen vår. - Vi har hatt mange samtaler. 1055 01:20:09,721 --> 01:20:11,473 Bare én som betyr noe. 1056 01:20:18,605 --> 01:20:19,856 Selvsagt husker jeg. 1057 01:20:21,775 --> 01:20:22,609 Bra. 1058 01:20:25,362 --> 01:20:26,655 Vi tar litt tequila. 1059 01:20:35,747 --> 01:20:39,292 - Hvem er det? - Samuraiens bror. 1060 01:20:40,460 --> 01:20:41,837 Er han også en samurai? 1061 01:20:42,546 --> 01:20:46,550 Nei, se. Han med katanaen er samuraien. 1062 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Han der? - Ja. 1063 01:20:48,426 --> 01:20:53,682 Han uten sverd er broren, som ikke er en samurai. 1064 01:20:53,682 --> 01:20:55,350 Det er ikke så komplisert. 1065 01:20:58,019 --> 01:20:59,229 Hvem er han andre? 1066 01:20:59,896 --> 01:21:01,773 Faren til samuraien. 1067 01:21:02,774 --> 01:21:05,026 - Er han også en samurai? - Ja. 1068 01:21:08,572 --> 01:21:12,867 - Hvorfor slåss de om de er i familie? - Skal du snakke gjennom hele filmen? 1069 01:21:13,368 --> 01:21:14,786 De kjemper for ære, 1070 01:21:14,786 --> 01:21:17,956 fordi ære er det eneste som betyr noe for en samurai. 1071 01:21:42,147 --> 01:21:44,566 Hvor skal du? Filmen er ikke slutt. 1072 01:21:44,566 --> 01:21:46,860 Pappa. Pappa! 1073 01:21:51,072 --> 01:21:52,032 Vet du hva? 1074 01:21:52,032 --> 01:21:55,827 - En dag må du gjøre det uten meg. - Gjøre hva? 1075 01:22:04,920 --> 01:22:06,087 Jeg venter i senga. 1076 01:22:12,594 --> 01:22:15,430 Tester. Én, to, tre. 1077 01:22:17,557 --> 01:22:18,600 NY ORDBOK 1078 01:22:18,600 --> 01:22:21,770 - Hvilket ord lærte du i dag? - Resignasjon. 1079 01:22:22,812 --> 01:22:24,022 Jeg hører ingenting! 1080 01:22:24,522 --> 01:22:25,398 Hallo, ja. 1081 01:22:26,900 --> 01:22:28,777 Hallo. Tester. 1082 01:22:29,611 --> 01:22:32,697 - Festen har begynt. - Jeg kommer straks. 1083 01:22:35,241 --> 01:22:37,535 I dag vil jeg du skal hete Tochtli. 1084 01:22:38,411 --> 01:22:41,790 - Hvorfor? - Fordi det er navnet ditt. 1085 01:22:42,290 --> 01:22:43,708 Men jeg heter Usagi. 1086 01:22:45,543 --> 01:22:46,378 Kom. 1087 01:22:50,548 --> 01:22:53,385 Du heter Tochtli, som bestefaren din. 1088 01:22:54,969 --> 01:22:57,180 Du er ikke japansk, du er meksikansk. 1089 01:22:58,181 --> 01:22:59,891 - Skjønner du? - Ja. 1090 01:23:02,560 --> 01:23:04,145 Bra. Gå og skift. 1091 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Mannen din elsker deg ikke slik jeg gjør 1092 01:23:58,700 --> 01:23:59,659 En til? 1093 01:24:01,244 --> 01:24:02,203 Én til. 1094 01:24:02,203 --> 01:24:03,496 Hvor mange musikere? 1095 01:24:04,706 --> 01:24:08,835 Som faren min pleide å si, ekte menn er fåmælte. 1096 01:24:09,753 --> 01:24:11,129 Gi deg, sjef! 1097 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 Og vi liker ikke å være midtpunktet, 1098 01:24:15,633 --> 01:24:19,721 men i dag vil jeg fortelle dere noe som jeg håper dere allerede vet. 1099 01:24:20,722 --> 01:24:22,432 Dere er vår eneste familie. 1100 01:24:23,016 --> 01:24:25,769 Inkludert våre nye venner i orkesteret. 1101 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo. - Soyatita orkesteret. 1102 01:24:27,520 --> 01:24:29,606 Vår ekte familie 1103 01:24:30,899 --> 01:24:36,237 er den vi selv velger og former litt etter litt. 1104 01:24:36,237 --> 01:24:38,114 Dere er våre brødre og søstre. 1105 01:24:39,240 --> 01:24:42,285 Det er vår kveld i kveld, vår fest. 1106 01:24:42,285 --> 01:24:46,289 Dere skal gå fulle til sengs. Du også, Itzpapalotl. 1107 01:24:46,873 --> 01:24:47,957 Du også. 1108 01:24:48,917 --> 01:24:53,046 Dere skal legge dere vel vitende om at vi er glad i dere. 1109 01:24:53,046 --> 01:24:55,423 - Vi er veldig glad i dere. - Vi også. 1110 01:24:55,423 --> 01:25:00,094 - Vi er evig takknemlige. - Vi er glad i deg, Tochtli. 1111 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Dere får meg nesten til å grine. Godt nyttår! 1112 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - Godt nyttår! - Godt nyttår! 1113 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - Godt nyttår! - Skål! 1114 01:25:07,727 --> 01:25:10,355 Fort dere å spise og fortsett å spille. 1115 01:25:12,273 --> 01:25:14,651 - Tiden er inne. - Tid for hva? 1116 01:25:16,820 --> 01:25:19,656 - Vis meg hendene dine. - Se godt etter. 1117 01:25:20,406 --> 01:25:21,282 Fy flate. 1118 01:25:33,294 --> 01:25:34,212 Få se. 1119 01:25:35,130 --> 01:25:36,005 Hold den. 1120 01:25:36,798 --> 01:25:40,343 Nei, med denne hånda. Sånn. Hold den godt fast. 1121 01:25:40,969 --> 01:25:43,638 - Hvem skal vi skyte? - Opp i lufta, Tochtli. 1122 01:25:43,638 --> 01:25:45,849 - Bare opp i lufta? - Bare opp i lufta. 1123 01:25:46,850 --> 01:25:48,685 - Liker du den? - Ja. 1124 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 Ikke det. 1125 01:26:37,066 --> 01:26:42,238 Hør her, hvert år skriver vi ned det vi ikke lenger vil ha i livene våre, 1126 01:26:42,238 --> 01:26:43,865 og i dag brenner vi det. 1127 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Har du noe? - Ja. 1128 01:26:45,950 --> 01:26:47,577 - Ja. - Skriv det der. 1129 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 Når brenner vi dem? 1130 01:26:50,872 --> 01:26:52,498 Nå er det borte. 1131 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Pozolen er her! 1132 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 På tide, sant? 1133 01:26:56,336 --> 01:26:59,297 La det brenne, så kommer det aldri tilbake. 1134 01:27:00,632 --> 01:27:04,802 - Skriv ned alt og så brenner vi det. - Hva gjør dere? 1135 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Beskytter mot ulykke. - Pozolen er her. Hørte dere ikke? 1136 01:27:09,474 --> 01:27:11,976 - Hjelper du meg å servere? - Kom. 1137 01:27:13,061 --> 01:27:14,938 Jeg burde ha laget pozolen. 1138 01:27:23,196 --> 01:27:24,906 - Skål. - Skål! 1139 01:27:26,032 --> 01:27:28,159 - Full allerede? - Nei. 1140 01:27:29,369 --> 01:27:32,205 Eller jo, litt. 1141 01:27:33,581 --> 01:27:35,875 Gi meg en av de bollene og øsen. 1142 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Her. 1143 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - Det er Guver! - Gå og finn faren din. 1144 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Ja! - Nå! Løp! 1145 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Pappa! 1146 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Pappa! 1147 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Pappa! Pappa! 1148 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 Hva er det, sønn? 1149 01:28:19,210 --> 01:28:20,378 - Guver! - Hva? 1150 01:28:20,378 --> 01:28:22,171 - Guver! - Hva med ham? 1151 01:28:22,171 --> 01:28:23,381 - Han er her. - Hva? 1152 01:28:32,307 --> 01:28:33,391 Tochtli! 1153 01:28:34,142 --> 01:28:36,853 - Tochtli! Ser du Tochtli? - Nei. 1154 01:28:36,853 --> 01:28:38,980 Slipp løs dyra! Løp! 1155 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Tochtli! 1156 01:28:59,250 --> 01:29:01,335 Tochtli, kom! 1157 01:29:01,335 --> 01:29:02,462 - Hvor? - Løp! 1158 01:29:15,975 --> 01:29:17,477 Faen ta! 1159 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Kom igjen, jævler. 1160 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Kom igjen, hitover! 1161 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Søk dekning! - Denne veien! 1162 01:29:32,575 --> 01:29:34,243 - Kom hit! - Kom igjen! 1163 01:29:34,243 --> 01:29:35,661 Løp! Kom igjen! 1164 01:29:50,593 --> 01:29:53,179 Jævler! 1165 01:30:05,191 --> 01:30:07,402 Gå inn, gutt. 1166 01:30:08,736 --> 01:30:11,989 - Gå inn, vennen! - Hvor skal du? 1167 01:30:13,616 --> 01:30:17,036 Nå skal dere få, jævler! Dere er ferdige. 1168 01:30:19,914 --> 01:30:23,000 Jævla soldater! 1169 01:30:24,961 --> 01:30:27,547 Dere køddet med feil kjerring! 1170 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Gi meg pistolen! 1171 01:30:30,383 --> 01:30:33,010 - Drittsekker! - Hvor er Tochtli? Søk dekning. 1172 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Inn med deg. 1173 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Kom igjen! 1174 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Alotl. - Her er du. 1175 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Kom her. Løp! - Løp! 1176 01:30:49,026 --> 01:30:50,069 Dukk. 1177 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Løp! Kom igjen! Løp! 1178 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Pappa! 1179 01:30:57,076 --> 01:30:59,203 - Løp til hatterommet! - Løp. 1180 01:31:00,413 --> 01:31:01,622 - Hvor? - Den veien! 1181 01:31:01,622 --> 01:31:03,082 - Løp. - Inn der. 1182 01:31:04,083 --> 01:31:05,126 Flytt deg. 1183 01:31:08,838 --> 01:31:10,047 Hjelp meg med denne. 1184 01:31:13,426 --> 01:31:14,677 - Gå inn. - Nei. 1185 01:31:14,677 --> 01:31:18,222 Bli med Alotl. Hun tar seg av alt. Gjør som jeg sier. 1186 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Vi ses på den andre siden. Løp. - Når? 1187 01:31:21,058 --> 01:31:24,312 Jeg må bli. Jeg må hjelpe de der ute. 1188 01:31:25,146 --> 01:31:28,316 Tochtli, du er et barn. Det er ikke din skyld. 1189 01:31:28,316 --> 01:31:31,736 - Jeg er et barn, men ingen pingle. - Det vet jeg. 1190 01:31:31,736 --> 01:31:35,364 Men folk vet ikke at du er her. De vet ikke at du eksisterer. 1191 01:31:35,364 --> 01:31:37,283 - Skjønner du? - Nei. 1192 01:31:38,201 --> 01:31:41,120 Tochtli, jeg bygget dette palasset for deg. 1193 01:31:41,954 --> 01:31:45,875 Slik at du skulle være fri, men du kan ikke være fri lenger. 1194 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Ikke vær redd. - Kom igjen! 1195 01:31:49,003 --> 01:31:51,380 Husk, Yolcaut fikser alt. 1196 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Gå. 1197 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 Pappa, bli med oss. 1198 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Jeg kommer, gutt! - Pappa! 1199 01:32:00,514 --> 01:32:01,432 Takk. 1200 01:32:05,978 --> 01:32:06,812 Klar. 1201 01:32:41,556 --> 01:32:44,058 - Hvor skal vi? - Møte noen venner. 1202 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 - Hvem sine? - Vi tar det senere. 1203 01:32:47,728 --> 01:32:49,855 Hold denne. Hold den. 1204 01:32:58,239 --> 01:32:59,073 Hopp på. 1205 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Hopp på! 1206 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Hold deg godt fast. 1207 01:34:00,217 --> 01:34:01,719 - Løp. - Hvor? 1208 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Til trappa der borte. 1209 01:34:05,514 --> 01:34:07,099 Du må klatre først. 1210 01:34:10,811 --> 01:34:12,146 De må se deg. 1211 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Gå opp. 1212 01:34:15,691 --> 01:34:16,734 - Fort! - Hvor? 1213 01:34:16,734 --> 01:34:18,611 Bort dit. Løp! 1214 01:34:19,779 --> 01:34:21,906 Pascual! 1215 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascual! - Frue. 1216 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Hallo. - Trenger du noe? 1217 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 Nei, takk. 1218 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - Gå. Vi har ikke tid. - Løp. 1219 01:35:17,503 --> 01:35:20,506 Ok. Denne er fra oss. 1220 01:35:22,883 --> 01:35:24,343 - Hva er det? - Tod. 1221 01:35:24,885 --> 01:35:26,554 Ikke vær så utålmodig. 1222 01:35:27,179 --> 01:35:28,013 Tod. 1223 01:35:28,889 --> 01:35:31,475 - Liker du det? - Ja, tusen takk. 1224 01:35:32,435 --> 01:35:34,353 Kanskje vi kan bygge det sammen. 1225 01:35:35,396 --> 01:35:37,273 Her. Åpne min nå. 1226 01:35:46,323 --> 01:35:48,159 - Det er en fotball. - Jeg vet. 1227 01:35:48,742 --> 01:35:52,204 - Kan vi leke ute? - Det er Timmys bursdag, ikke din. 1228 01:35:53,456 --> 01:35:55,916 Dette er den siste. Den er fra Paula. 1229 01:35:55,916 --> 01:35:56,876 Paula Parykk? 1230 01:35:56,876 --> 01:35:57,793 Ja. 1231 01:36:11,640 --> 01:36:15,102 {\an8}EPILOG YANKEE TOCHTLI 1232 01:36:15,102 --> 01:36:16,896 {\an8}- Fin. - La meg ta et bilde. 1233 01:36:16,896 --> 01:36:17,855 Så fin du er. 1234 01:36:21,734 --> 01:36:24,987 POSTEN 1235 01:36:24,987 --> 01:36:26,572 - Hei. - Jøss, gutter! 1236 01:36:26,572 --> 01:36:28,449 Er det enda en gave til Timmy? 1237 01:36:30,993 --> 01:36:31,869 Timmy... 1238 01:36:33,662 --> 01:36:35,998 Pent. Kom an, gutter. 1239 01:36:36,499 --> 01:36:38,167 - Pass på. - Ja. 1240 01:36:38,167 --> 01:36:40,961 Flytt dere litt, gutter. 1241 01:36:40,961 --> 01:36:41,962 Her kommer vi. 1242 01:36:43,005 --> 01:36:44,089 Ser bra ut. 1243 01:36:44,089 --> 01:36:47,092 Fortsett. Bra. 1244 01:36:47,718 --> 01:36:49,720 - Vær forsiktig, gutter. - Ja. 1245 01:36:51,847 --> 01:36:54,141 - Hva er det? - Vi vet ikke ennå. 1246 01:36:54,767 --> 01:36:56,268 Bestilte vi noe annet? 1247 01:36:56,268 --> 01:36:57,603 BEHANDLES FORSIKTIG 1248 01:36:57,603 --> 01:36:58,646 Jeg vet ikke. 1249 01:37:01,357 --> 01:37:04,568 - Herregud! - Hva pokker er det? 1250 01:37:04,568 --> 01:37:06,904 Tenk det aller verste, så får du rett. 1251 01:37:06,904 --> 01:37:09,490 - Er den ekte? - Ikke rør, Tod. 1252 01:41:35,631 --> 01:41:37,633 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins