1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,401 BASATO SULL'OMONIMO ROMANZO DI JUAN PABLO VILLALOBOS 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,536 IL BAMBINO CHE COLLEZIONAVA PAROLE 5 00:01:17,535 --> 00:01:18,828 Cosa fai, Tochtli? 6 00:01:19,954 --> 00:01:21,372 Guardo i miei cappelli. 7 00:01:22,999 --> 00:01:25,085 Muoviti. La cena* si raffredda. 8 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 Sono tutti qui? 9 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 Sì. 10 00:01:30,089 --> 00:01:31,007 Arrivo subito. 11 00:01:45,897 --> 00:01:50,401 CAPITOLO 1 - IL PRINCIPE TOCHTLI 12 00:02:34,946 --> 00:02:37,448 - Chichilkuali, puoi aiutarmi? - Sì, certo. 13 00:02:40,994 --> 00:02:44,622 - Cos'è questo silenzio? - Seguiamo la tua lista dei desideri. 14 00:02:45,165 --> 00:02:49,335 Tutti seduti al solito posto. Vietato cantare "Las Mañanitas". 15 00:02:49,335 --> 00:02:52,422 Canzoni sei, nove e undici dell'album di Ramón Ayala 16 00:02:52,422 --> 00:02:53,923 che ascolta Itzpapalotl. 17 00:02:53,923 --> 00:02:56,593 Ma potete anche divertirvi, è un compleanno. 18 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Ti auguro tanta felicità. 19 00:02:59,095 --> 00:03:02,098 - Buon compleanno. - Stai invecchiando, Tochtli. 20 00:03:02,098 --> 00:03:04,100 Auguri, ragazzo. 21 00:03:04,642 --> 00:03:08,605 - Le tigri e le scimmie ti salutano. - Oggi esaudiremo i tuoi desideri. 22 00:03:08,605 --> 00:03:10,356 - Oggi. - E sempre. 23 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 Con cipolle e guacamaya, come piace a te. 24 00:03:15,653 --> 00:03:17,071 Prendete le quesadillas. 25 00:03:17,071 --> 00:03:19,449 Mangia tutto o non ti daremo i regali. 26 00:03:19,449 --> 00:03:22,035 Alza la musica. È una festa. 27 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 - Sì. - Dammene un po'. 28 00:03:25,371 --> 00:03:28,208 Sai quanto la amo 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 Non lasciare che un altro uomo 30 00:03:31,711 --> 00:03:36,215 La conquisti con i soldi 31 00:03:37,842 --> 00:03:40,094 - Chi le vuole? - Passami le tostadas. 32 00:03:40,094 --> 00:03:42,347 Tochtli, auguri, figliolo. 33 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Grazie. 34 00:03:46,684 --> 00:03:50,021 Buon appetito. Mi metto il cappello. 35 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Qui c'è la cipolla. 36 00:03:51,814 --> 00:03:55,068 - Sto morendo di fame. - Oh, scusa. 37 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Questo è da parte mia. - Vediamo. 38 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Lo apro. - Che bel pacchetto. 39 00:04:01,366 --> 00:04:02,700 Belli, vero? 40 00:04:02,700 --> 00:04:03,743 Che cos'è? 41 00:04:03,743 --> 00:04:06,287 Binocoli per vedere al buio di notte. 42 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 Basterebbe accendere la luce. 43 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Devi seguire la lista, idiota. 44 00:04:12,710 --> 00:04:15,755 - Il prossimo sarà ciò che volevi. - Apri il mio. 45 00:04:16,422 --> 00:04:18,216 - Vediamo. - Vediamo. 46 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 - Che regalo! - È uno scatolone! 47 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 Caspita! 48 00:04:21,970 --> 00:04:24,013 Proprio come quello di mio nonno. 49 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Che bello! 50 00:04:25,473 --> 00:04:26,975 - Provatelo. - Sì. 51 00:04:26,975 --> 00:04:28,268 Al contrario. 52 00:04:28,268 --> 00:04:29,560 - Che bello. - Ecco. 53 00:04:30,728 --> 00:04:32,814 - Ti sta bene. - Girati. Guardami. 54 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Te lo sistemo. 55 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 Ora apri il mio. 56 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Vediamo. 57 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Cos'è? 58 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - È bello. - Quanti regali. 59 00:04:45,493 --> 00:04:48,371 Quello? Che diavolo sarebbe? 60 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Un cappello. 61 00:04:50,081 --> 00:04:53,334 - È un berretto, non un cappello. - Sì che lo è. 62 00:04:53,334 --> 00:04:56,713 Va messo in testa come un dannato cappello. 63 00:04:56,713 --> 00:05:00,466 - È originale, come quelli sul campo. - L'hai anche pagato 2000 pesos? 64 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Ti sta bene, Miztli. Puoi tenerlo tu. 65 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Non ti darò più soldi. - Apri. 66 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Tienilo. 67 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 E tu che cazzo gli hai regalato? 68 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 Cosa? Uno di quei libri sul corpo umano. 69 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 - Era sulla lista o no? - Sì. 70 00:05:14,856 --> 00:05:15,857 Perfetto. 71 00:05:15,857 --> 00:05:17,567 Chichilkuali, cos'è arrivato? 72 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - Il mio regalo, figliolo. - Andiamo a vedere. 73 00:05:22,030 --> 00:05:22,864 Andiamo. 74 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 Sbrigatevi. Basta parlare. 75 00:05:41,799 --> 00:05:42,925 Tanti auguri. 76 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 E che cavolo sarebbe? 77 00:05:45,887 --> 00:05:46,971 Un pica-pau. 78 00:05:47,513 --> 00:05:48,389 Cosa? 79 00:05:48,389 --> 00:05:50,641 Un picchio esotico del Brasile. 80 00:05:50,641 --> 00:05:53,394 Ne sono rimasti solo 250 esemplari al mondo. 81 00:05:53,394 --> 00:05:57,732 - Sai tutto, Tochtli. - È tra i 15 animali in via di estinzione. 82 00:05:57,732 --> 00:05:59,442 Dobbiamo accudirlo bene. 83 00:06:00,777 --> 00:06:03,696 Ciao, non sei un ippopotamo, ma benvenuto. 84 00:06:03,696 --> 00:06:06,866 E dove metteremmo un ippopotamo, Tochtli? 85 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 Questo picchio è stupendo. 86 00:06:09,744 --> 00:06:11,245 Come lo chiamerai? 87 00:06:11,746 --> 00:06:15,583 Se ripeti il suo nome un centinaio di volte e ti piace ancora, 88 00:06:15,583 --> 00:06:16,751 è quello giusto. 89 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 Avresti dovuto dirlo a mia madre, Tochtli. 90 00:06:35,269 --> 00:06:37,271 Pensavo dormissi, figliolo. 91 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 - No. - Che parola hai imparato oggi? 92 00:06:40,817 --> 00:06:41,734 Sordido. 93 00:06:43,069 --> 00:06:44,404 Sei un genio. 94 00:06:44,404 --> 00:06:48,449 Non devi essere un genio per imparare parole difficili. È facile. 95 00:06:49,659 --> 00:06:51,702 Non ricordo cos'ho imparato a scuola. 96 00:06:51,702 --> 00:06:54,455 - Nemmeno la regola del tre? - No. 97 00:06:55,248 --> 00:06:57,959 - Ti è piaciuta la festa? - È stata divertente. 98 00:06:57,959 --> 00:06:59,961 Hai già dato un nome al picchio? 99 00:06:59,961 --> 00:07:01,212 No, non ancora. 100 00:07:02,964 --> 00:07:05,258 Non era il primo regalo sulla lista, 101 00:07:05,258 --> 00:07:07,051 ma è comunque costato tanto. 102 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Mi piace il picchio. 103 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 - Continuerò a cercare l'ippopotamo. - Per Azcatl, "chi cerca trova". 104 00:07:15,101 --> 00:07:18,229 Azcatl. Trova solo erbacce. 105 00:07:19,147 --> 00:07:20,857 Ora dormi. È tardi. 106 00:07:23,526 --> 00:07:24,402 Papà? 107 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Per Mazatzin la vita non è giusta perché non sempre si ha ciò che si vuole. 108 00:07:29,157 --> 00:07:30,616 Allora che senso ha? 109 00:07:32,118 --> 00:07:33,828 La vita è come una lotteria. 110 00:07:34,454 --> 00:07:37,123 Per fortuna, abbiamo molti numeri vincenti. 111 00:07:37,957 --> 00:07:39,000 Ora dormi. 112 00:07:42,837 --> 00:07:44,213 Chiudi quel dizionario. 113 00:07:51,888 --> 00:07:55,308 Ha iniziato a sentirsi male prima che io venissi qui. 114 00:07:56,517 --> 00:07:59,312 Sai com'è con Yelitza. Le cure la indeboliscono. 115 00:07:59,312 --> 00:08:01,522 Yolcaut ha chiesto di te più volte. 116 00:08:02,690 --> 00:08:04,692 Ho mandato un messaggio a Chichilkuali. 117 00:08:05,693 --> 00:08:07,695 Gli ho detto di scusarsi con te. 118 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 Buon compleanno. 119 00:08:15,620 --> 00:08:16,913 Chi sarebbe? 120 00:08:18,456 --> 00:08:19,999 Leggilo e dimmelo tu. 121 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Ma guarda. 122 00:08:23,503 --> 00:08:26,547 Questa è una replica della corona di Luigi XV. 123 00:08:26,547 --> 00:08:28,716 È sopravvissuto della Rivoluzione Francese. 124 00:08:28,716 --> 00:08:30,676 - Esatto. - Grazie. 125 00:08:31,219 --> 00:08:32,136 Di nulla. 126 00:08:36,724 --> 00:08:38,684 - Non mi sta. - Fammi vedere. 127 00:08:40,311 --> 00:08:41,854 Accidenti. Perché? 128 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 Stai fermo. 129 00:08:49,737 --> 00:08:52,448 Dopo ti misuro la testa e chiederò di aggiustarla. 130 00:08:53,157 --> 00:08:56,327 I francesi si misuravano la testa prima di tagliarla? 131 00:08:56,327 --> 00:09:00,122 No, Tochtli. La ghigliottina tagliava qualsiasi tipo di testa. 132 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Più o meno grande. 133 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - Senza soffrire. - Esatto, molto bene. 134 00:09:05,336 --> 00:09:06,754 Hai letto gli appunti. 135 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Creato da Guillotin nel XVIII secolo. 136 00:09:10,049 --> 00:09:13,844 Joseph Ignace Guillotin. 137 00:09:13,844 --> 00:09:15,012 E per cosa? 138 00:09:15,555 --> 00:09:19,350 Per porre fine ai metodi di tortura, come lo smembramento dei cavalli. 139 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Non era negli appunti, Tochtli. 140 00:09:23,521 --> 00:09:27,942 Ma sì. Con la ghigliottina, la morte sarebbe stata uguale per tutti, 141 00:09:27,942 --> 00:09:30,569 senza distinzione di rango o classe sociale. 142 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 Con questa idea, l'umanesimo e la misericordia 143 00:09:34,365 --> 00:09:37,743 venivano estesi anche ai condannati a morte. 144 00:09:37,743 --> 00:09:39,412 Che significa "misericordia"? 145 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Misericordia significa 146 00:09:43,708 --> 00:09:46,127 provare compassione per le persone. 147 00:09:46,127 --> 00:09:47,628 Anche per i nemici. 148 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Che significa "compassione"? 149 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 La compassione è dispiacersi per coloro che commettono atrocità. 150 00:09:53,342 --> 00:09:56,053 - E... - L'atrocità è un atto di crudeltà. 151 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Allora, come va con la grammatica? 152 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Hai fatto i compiti? - No. Ho letto gli appunti di storia. 153 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 Tochtli, la grammatica è importante quanto la storia, se non di più. 154 00:10:09,191 --> 00:10:12,278 Se conosci la tua lingua, puoi affrontare il mondo. 155 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Sai perché volevo fare lo scrittore? 156 00:10:17,074 --> 00:10:17,992 No. 157 00:10:19,452 --> 00:10:24,457 Perché penso che sia un ottimo modo per conoscere sé stessi. 158 00:10:25,249 --> 00:10:27,960 Per Yolcaut, la letteratura è una stronzata. 159 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 Non ascoltare quello che dice tuo padre. 160 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 Ok. Tira fuori il libro di grammatica. 161 00:10:45,686 --> 00:10:48,314 Sei già pieno? Dai, mangiane ancora. 162 00:10:52,318 --> 00:10:53,653 Non lo dirò a nessuno. 163 00:10:54,445 --> 00:10:57,490 Non parli, eppure te la cavi bene. 164 00:10:58,324 --> 00:11:00,201 Dato che non puoi parlare, 165 00:11:00,201 --> 00:11:04,413 Azcatl non può farti confessare che ti ho dato la carne di stasera. 166 00:11:07,291 --> 00:11:10,628 Allora? Non gli starai dando la carne di stasera, vero? 167 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 No. 168 00:11:12,797 --> 00:11:15,883 Se mangiano troppo, ingrassano e diventano inutili. 169 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 A cosa servono? 170 00:11:21,764 --> 00:11:22,640 Va bene. 171 00:11:23,808 --> 00:11:25,810 - Aiutami, dai. - A fare cosa? 172 00:11:26,352 --> 00:11:27,478 Mettiti i guanti. 173 00:11:28,604 --> 00:11:29,897 Spaliamo il letame. 174 00:11:31,732 --> 00:11:33,484 Fa bene all'anima. 175 00:11:34,402 --> 00:11:36,153 Ci rende umili, Tochtli. 176 00:11:38,197 --> 00:11:39,073 Che schifo. 177 00:11:39,824 --> 00:11:42,827 Che schifo? È come la tua. 178 00:11:43,494 --> 00:11:44,995 È tutto ciò che mangiano. 179 00:11:51,335 --> 00:11:52,294 Ciao, uccellino. 180 00:11:53,129 --> 00:11:57,133 Dopo averlo ripetuto 100 volte, ho deciso di chiamarti "Ippopotamo". 181 00:11:58,300 --> 00:12:00,177 Non perché tu non mi piaccia, 182 00:12:00,177 --> 00:12:04,223 ma perché ciò che voglio di più al mondo è un ippopotamo pigmeo africano. 183 00:12:04,849 --> 00:12:06,517 Dovresti esserne felice. 184 00:12:06,517 --> 00:12:10,020 Sei un uccello in via d'estinzione e ciò ti rende speciale. 185 00:12:10,563 --> 00:12:14,692 È un bene che le cose si estinguano, o non ci sarebbero cose uniche. 186 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 A dopo, Ippopotamo. 187 00:12:50,978 --> 00:12:52,605 - Tu sei il bambino. - Cosa? 188 00:12:53,147 --> 00:12:54,190 Sei il bambino. 189 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Quale bambino? 190 00:12:55,941 --> 00:12:58,652 A Yolcaut non piacciono gli estranei in casa. 191 00:12:58,652 --> 00:13:00,780 - Chi è Yolcaut? - Mio padre. 192 00:13:01,280 --> 00:13:04,200 - Perché non lo chiami papà? - Si chiama Yolcaut. 193 00:13:04,742 --> 00:13:07,244 - E come chiami tua madre? - Non ce l'ho. 194 00:13:08,579 --> 00:13:10,039 Che tipo di cappello è? 195 00:13:10,039 --> 00:13:11,415 Un tricorno francese. 196 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 Dove l'hai preso? 197 00:13:12,583 --> 00:13:14,960 Yolcaut me l'ha comprato in un museo in Francia. 198 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 Ti piace fumare? 199 00:13:17,671 --> 00:13:20,424 I sigari servono a far confessare i bugiardi. 200 00:13:20,424 --> 00:13:22,343 Eccoti, Yolanda, diamine. 201 00:13:22,343 --> 00:13:23,344 Arrivo, zia. 202 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Ti avevo detto di non parlare con nessuno. 203 00:13:26,472 --> 00:13:28,641 Allora? Basta. 204 00:13:33,312 --> 00:13:35,439 Muoviti. Non sei qui in vacanza. 205 00:13:35,439 --> 00:13:38,359 Pulisci le stanze della TV e dei giochi. 206 00:13:38,359 --> 00:13:40,402 - Sì. - E tu vai via. 207 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Sì. 208 00:13:45,741 --> 00:13:48,077 - Ho conosciuto una persona oggi. - Chi? 209 00:13:48,619 --> 00:13:51,080 Una ragazza che è venuta con Itzpapalotl. 210 00:13:51,080 --> 00:13:52,832 È sua nipote, Yolanda. 211 00:13:54,792 --> 00:13:58,546 La aiuterà con le faccende. Lei è molto anziana, poverina. 212 00:14:00,756 --> 00:14:03,092 Oggi conoscerai anche un'altra persona. 213 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 Chi? 214 00:14:04,843 --> 00:14:06,762 Il Governatore. Viene a cena. 215 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Con me? - No, con me. 216 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 Ma ti voglio lì. 217 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 Perché? 218 00:14:13,853 --> 00:14:17,398 È importante che le persone influenti sappiano che siamo una famiglia. 219 00:14:18,274 --> 00:14:20,484 Per farglielo vedere coi loro occhi. 220 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Perché? 221 00:14:23,153 --> 00:14:25,656 Anche il governatore ha una famiglia, due figlie. 222 00:14:26,490 --> 00:14:29,368 E chi ha una famiglia si sente più a suo agio a fare affari 223 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 con chi ha una famiglia. 224 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Che patetico. 225 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Fatto. 226 00:14:37,626 --> 00:14:40,921 Vuoi che ti chiami papà davanti al governatore? 227 00:14:42,006 --> 00:14:43,799 Chiamami come vuoi. 228 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Cosa vuol dire "governatore"? 229 00:14:46,427 --> 00:14:47,803 Uno che governa. 230 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 - Cosa? - Un cazzo di niente. 231 00:14:51,390 --> 00:14:54,101 - Vai. Apri il rubinetto. - Non sculacciarmi! 232 00:15:00,566 --> 00:15:03,694 Non è quello che ci aspettavamo, ma è quello che è. 233 00:15:04,320 --> 00:15:07,865 È questo il vostro problema, Governatore. È abituato ad aspettare. 234 00:15:08,449 --> 00:15:12,578 - A volte non c'è altra scelta. - Noi non aspettiamo. Agiamo. 235 00:15:12,578 --> 00:15:16,081 La gente sceglie ciò che vuole, Yolcaut. 236 00:15:16,081 --> 00:15:18,375 Non ho accordi con la gente, ma con lei. 237 00:15:18,876 --> 00:15:20,920 Deve solo mantenere gli affari. 238 00:15:20,920 --> 00:15:22,630 E così sarà. 239 00:15:22,630 --> 00:15:23,756 Li manterrò. 240 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 È normale che, se ci sono cambiamenti ai piani alti, 241 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 ci siano anche al centro e in basso. 242 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Ma per favore. Chi dice che lei è ai piani alti? 243 00:15:35,976 --> 00:15:38,062 Il tavolo è pronto. Accomodatevi. 244 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 Prego, Governatore. 245 00:15:51,325 --> 00:15:53,661 Wow, queste enchiladas sono stupende. 246 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 Grazie. 247 00:15:55,120 --> 00:15:56,372 Che scuola fai? 248 00:15:57,247 --> 00:15:58,958 Nessuna. Mi insegna Mazatzin. 249 00:15:59,541 --> 00:16:03,420 Governatore, quei cazzo di gringo sono una seccatura. 250 00:16:03,420 --> 00:16:05,923 Posso parlare con loro e assicurarmi che... 251 00:16:05,923 --> 00:16:09,885 No, lei parli con chi deve. Mi occuperò io dei gringo. 252 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 So che è un politico. 253 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - A cosa servono? - Chi? 254 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 I politici. 255 00:16:19,353 --> 00:16:20,270 Risponda. 256 00:16:21,230 --> 00:16:23,524 Noi governiamo il popolo. 257 00:16:24,191 --> 00:16:27,319 Diamo alla gente ciò che le serve per essere felici. 258 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 Mi serve un ippopotamo pigmeo. 259 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Mi fa morire. 260 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 Dovrai parlare con il Governatore dell'Africa. 261 00:16:36,954 --> 00:16:38,038 Esiste? 262 00:16:38,038 --> 00:16:40,708 Purtroppo sì. Ci sono governatori ovunque. 263 00:16:49,591 --> 00:16:50,551 Cos'è? 264 00:16:51,635 --> 00:16:55,097 Mi servirà un aiuto extra, per così dire. 265 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Un nuovo presidente, 266 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 nuovi apostoli, 267 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 nuovi pezzi da piazzare. 268 00:17:07,568 --> 00:17:10,529 Non sarebbe meglio se il ragazzo andasse a giocare? 269 00:17:10,529 --> 00:17:11,530 Come, prego? 270 00:17:14,241 --> 00:17:15,534 Non è meglio... 271 00:17:15,534 --> 00:17:18,328 No, resta qui finché non finisce la quesadilla. 272 00:17:23,917 --> 00:17:25,502 Come stanno le sue figlie? 273 00:17:26,795 --> 00:17:30,049 Non c'è scelta di vita peggiore che mettere al mondo un figlio. 274 00:17:30,758 --> 00:17:35,304 Un padre farebbe atti orribili pur di difendere i suoi figli. Non crede? 275 00:17:40,434 --> 00:17:42,770 - Non è necessario. - Cosa non lo è? 276 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Sappiamo tutti molto bene come funzionano i nostri affari. 277 00:17:51,403 --> 00:17:56,033 Perché continuino a funzionare, mi servirà un po' di aiuto. 278 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 La aiuterò, Governatore. 279 00:18:01,080 --> 00:18:02,998 Yolcaut può sempre. Vero? 280 00:18:03,791 --> 00:18:04,666 Sì. 281 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Sì, signore? 282 00:18:10,506 --> 00:18:12,966 Togli il piatto al signore. Ha finito di cenare. 283 00:18:12,966 --> 00:18:14,343 Sì, come desidera. 284 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Mi scusi. 285 00:18:19,807 --> 00:18:21,391 - Fallo uscire. - Sì, signore. 286 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 - Mi segua. - Grazie per la cena. 287 00:18:24,102 --> 00:18:25,062 Di qua. 288 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Yolcaut può sempre. 289 00:19:23,287 --> 00:19:24,454 Chi è? 290 00:19:24,454 --> 00:19:25,747 Sono io, Tochtli. 291 00:19:27,958 --> 00:19:29,084 Cos'hai? 292 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 Mal di pancia? 293 00:19:32,254 --> 00:19:33,672 Siediti. Arrivo subito. 294 00:19:47,019 --> 00:19:48,562 Posso accendere la luce? 295 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 No. 296 00:19:53,358 --> 00:19:54,818 È notte fonda. 297 00:20:02,117 --> 00:20:04,536 Se ti fanno male gli occhi, è il fegato. 298 00:20:09,750 --> 00:20:10,918 Dammi la mano. 299 00:20:15,047 --> 00:20:16,006 Ti fa male? 300 00:20:18,258 --> 00:20:22,721 Un bambino della tua età non può mangiare solo quesadillas e gelato. 301 00:20:22,721 --> 00:20:24,973 Devi mangiare altre cose. 302 00:20:24,973 --> 00:20:25,933 Frutta. 303 00:20:27,726 --> 00:20:30,979 Promettimi che domani mangerai almeno un mango, ok? 304 00:20:31,730 --> 00:20:34,566 Maria Antonietta d'Austria non sapeva cosa fosse un mango. 305 00:20:35,567 --> 00:20:37,235 Maria Antonietta d'Austria? 306 00:20:37,235 --> 00:20:40,280 È stata decapitata prima di aver mangiato un mango. 307 00:20:41,114 --> 00:20:43,575 Promettimi che mangerai un mango domani. 308 00:20:44,368 --> 00:20:46,703 E dev'essere un vero mango, 309 00:20:47,829 --> 00:20:49,289 non un gelato al mango. 310 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 Dammi l'altra mano. 311 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Sei stata tu, vero? 312 00:21:03,887 --> 00:21:05,222 Sei stato tu. 313 00:21:06,515 --> 00:21:09,393 Ti prendo il tè e ti sentirai meglio. 314 00:21:10,018 --> 00:21:10,852 Speriamo. 315 00:21:11,395 --> 00:21:12,312 Certo. 316 00:21:12,854 --> 00:21:16,400 Mia madre mi dava la camomilla quando avevo mal di pancia. 317 00:21:21,446 --> 00:21:23,282 Ma, ragazzina 318 00:21:23,282 --> 00:21:26,702 Io continuerò ad amarti 319 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 Una pallottola al cuore. 320 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Cadavere. 321 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Trenta proiettili sull'unghia del mignolo del piede sinistro. 322 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Vivo. 323 00:21:34,751 --> 00:21:37,879 - Tre proiettili al pancreas. - Condizioni precarie. 324 00:21:37,879 --> 00:21:39,798 Ok. Ora falle tu a me. 325 00:21:41,174 --> 00:21:43,176 - Tre proiettili al ginocchio. - Vivo. 326 00:21:43,677 --> 00:21:46,221 - Due proiettili alla natica destra. - Vivo. 327 00:21:47,055 --> 00:21:48,557 Una pallottola al collo. 328 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 Cadavere. 329 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - Dipende. - Da cosa? 330 00:21:51,601 --> 00:21:54,855 Se non colpisce l'arteria, potrebbe sopravvivere. 331 00:21:54,855 --> 00:21:56,231 Condizioni precarie. 332 00:21:57,065 --> 00:21:59,318 - Una pallottola in un occhio. - Capo. 333 00:21:59,818 --> 00:22:00,694 Che c'è? 334 00:22:01,695 --> 00:22:02,904 Torno subito. 335 00:22:03,447 --> 00:22:05,532 - Come va? - Continuiamo tra un po'. 336 00:22:05,532 --> 00:22:06,658 - Salve. - Ciao. 337 00:22:07,242 --> 00:22:09,202 - A dopo. - Che cazzo è successo? 338 00:22:23,050 --> 00:22:25,886 Confermano anche che il nuovo governo messicano... 339 00:22:25,886 --> 00:22:27,596 Siamo stati fregati. 340 00:22:27,596 --> 00:22:28,513 Alza. 341 00:22:28,513 --> 00:22:31,308 ...per l'estradizione di detenuti per traffico di droga 342 00:22:31,308 --> 00:22:35,062 in una prigione di massima sicurezza in Arizona. 343 00:22:35,062 --> 00:22:37,105 L'accordo sarebbe stato raggiunto 344 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 dopo la visita del presidente del Messico negli Stati Uniti, 345 00:22:40,484 --> 00:22:43,236 a seguito della preoccupazione 346 00:22:43,236 --> 00:22:45,947 per il poco controllo del governo messicano 347 00:22:45,947 --> 00:22:47,949 su questi criminali... 348 00:22:47,949 --> 00:22:50,285 Torna in ufficio. Vengo subito. 349 00:22:50,285 --> 00:22:52,245 - Prendilo, Miztli. - Sì. 350 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 Dai, ragazzo. Giochiamo. 351 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 Forza, andiamo. 352 00:22:56,708 --> 00:22:57,709 Cos'è successo? 353 00:22:57,709 --> 00:22:59,336 - Lascia stare. - Dimmelo! 354 00:22:59,336 --> 00:23:01,755 ...ha iniziato un'operazione segreta 355 00:23:01,755 --> 00:23:04,633 per localizzare i capi più influenti, 356 00:23:04,633 --> 00:23:08,637 come il capo del cartello di Sinaloa, Yolcaut Rodríguez, 357 00:23:08,637 --> 00:23:11,932 che è uno degli obiettivi principali del nuovo governo. 358 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Finora hanno trovato... 359 00:23:49,719 --> 00:23:53,849 CAPITOLO 2 - DETECTIVE TOCHTLI 360 00:24:22,002 --> 00:24:23,170 Hanno fatto nomi? 361 00:24:24,004 --> 00:24:25,464 No, non lo sappiamo. 362 00:24:27,924 --> 00:24:30,385 Abbiamo infiltrati che possono scoprirlo? 363 00:24:30,385 --> 00:24:33,096 Erano loro gli infiltrati. 364 00:24:33,096 --> 00:24:34,931 No, non nella DEA, Paula. 365 00:24:35,432 --> 00:24:36,683 Nell'FBI. 366 00:24:36,683 --> 00:24:40,145 Vedi cosa dicono, se sanno qualcosa. 367 00:24:40,145 --> 00:24:41,980 No. Non ancora. 368 00:24:41,980 --> 00:24:43,148 Per ora no. 369 00:24:43,857 --> 00:24:46,985 Ok, fermiamo la distribuzione e vediamo a chi danno la caccia. 370 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 - Dubito sia possibile. - Perché? 371 00:24:49,029 --> 00:24:51,156 La gente si aspetta il prodotto. 372 00:24:51,156 --> 00:24:53,867 La concorrenza è aumentata negli ultimi anni. 373 00:24:53,867 --> 00:24:55,577 Dimmi qualcosa che non so. 374 00:24:55,577 --> 00:24:57,787 Yolcaut, la vita va avanti, ok? 375 00:24:58,330 --> 00:25:00,874 So che è strano. Ma correremo il rischio. 376 00:25:00,874 --> 00:25:03,710 Sì, la vita va avanti finché non smette. 377 00:25:03,710 --> 00:25:05,629 - Che c'è? - C'è qualcuno. 378 00:25:06,379 --> 00:25:07,923 Chi cazzo c'è là? 379 00:25:10,300 --> 00:25:11,176 È mio figlio. 380 00:25:11,176 --> 00:25:12,677 Avvicinati, figliolo. 381 00:25:13,303 --> 00:25:15,430 Tranquilla. Non capisce l'inglese. 382 00:25:15,430 --> 00:25:16,514 Va bene. 383 00:25:16,514 --> 00:25:19,100 Lei è Paula Smith, un'amica gringa. 384 00:25:19,100 --> 00:25:21,895 - Ciao. Come ti chiami? - Tochtli. 385 00:25:21,895 --> 00:25:25,649 Piacere, Tochtli. Che bello. Sei un detective. Wow. 386 00:25:25,649 --> 00:25:26,691 Sta benissimo. 387 00:25:27,692 --> 00:25:28,944 Le si muovono i capelli. 388 00:25:28,944 --> 00:25:30,111 Cos'ha detto? 389 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 Curioso, eh? È come un cappello. 390 00:25:35,951 --> 00:25:38,745 Devo parlare di cose importanti con la signora. 391 00:25:39,996 --> 00:25:43,959 Luigi XIII di Francia fece indossare agli uomini cappelli di capelli 392 00:25:43,959 --> 00:25:46,211 per evitare malattie alla testa, 393 00:25:46,711 --> 00:25:47,712 come i pidocchi. 394 00:25:47,712 --> 00:25:51,049 - Per questo mi raso e porto i cappelli. - Ma senti. 395 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Ora parlo con lei. Vai a giocare laggiù. 396 00:25:53,635 --> 00:25:55,011 Ci vediamo dopo. Vai. 397 00:26:00,141 --> 00:26:01,184 È stupenda, vero? 398 00:26:01,726 --> 00:26:03,103 - Vuoi la tequila? - Sì. 399 00:26:13,863 --> 00:26:15,532 Dobbiamo stare attenti. 400 00:26:16,199 --> 00:26:18,410 Dicono che fuori c'è casino. 401 00:26:19,661 --> 00:26:20,579 E chi lo dice? 402 00:26:21,329 --> 00:26:23,748 È quello che ho sentito dire. 403 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Chi te l'ha detto? 404 00:26:24,958 --> 00:26:26,835 Non lo so, la gente parla. 405 00:26:27,335 --> 00:26:28,336 E chi l'ha detto? 406 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 Piantala. 407 00:26:30,672 --> 00:26:31,881 Hai chiuso la porta? 408 00:26:33,091 --> 00:26:33,925 No. 409 00:26:37,721 --> 00:26:38,930 Dai, ho chiusa. 410 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Che pezzo di merda. 411 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Sei un credulone. 412 00:26:47,981 --> 00:26:49,441 - Idiota! - Partiamo. 413 00:28:19,781 --> 00:28:20,615 Tochtli! 414 00:28:43,221 --> 00:28:44,055 Tochtli! 415 00:28:54,607 --> 00:28:55,567 Dove sei? 416 00:28:57,402 --> 00:28:58,486 Dov'eri? 417 00:28:58,486 --> 00:29:00,989 Vieni a letto, ho i piedi molto freddi. 418 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...T-I-T-U-Z-I-O-N-A-L-I-T-À. 419 00:29:03,700 --> 00:29:05,660 incostituzionalità. 420 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 - Perfetto. - Dimmene una più lunga. 421 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Controrivoluzionario. 422 00:29:11,082 --> 00:29:12,041 Non è più lunga. 423 00:29:12,041 --> 00:29:13,543 Allora... 424 00:29:14,294 --> 00:29:18,506 Hippopotomonstrosesquipedaliophobia. 425 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 - Cosa significa? - Paura delle parole lunghe. 426 00:29:23,553 --> 00:29:26,514 Ip-po-po-ta-mo-pig-meo-a-fri-ca-no. 427 00:29:27,765 --> 00:29:29,434 Basta, ormai scherzi. 428 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 Davvero? 429 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Ehi. 430 00:29:31,936 --> 00:29:33,938 - Dimmi. - Ho un'idea. 431 00:29:35,648 --> 00:29:38,651 Vieni in città con me la settimana prossima? 432 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 Prendiamo un gelato, 433 00:29:40,820 --> 00:29:42,113 vediamo Yelitza. 434 00:29:42,864 --> 00:29:45,033 Yolcaut non vuole che esca di casa. 435 00:29:46,242 --> 00:29:49,621 Digli che vuoi andare in città e che verrai con me. 436 00:29:50,205 --> 00:29:53,500 Sono andato nella città di Miztli e non mi è piaciuta. 437 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Beh... 438 00:29:59,422 --> 00:30:01,424 Yelitza vorrebbe vederti. 439 00:30:01,424 --> 00:30:02,842 Anche Yolcaut. 440 00:30:03,426 --> 00:30:04,427 In che senso? 441 00:30:04,427 --> 00:30:07,514 Vuole vederti. Mi ha detto di invitarti a colazione. 442 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Allora, vieni? 443 00:30:17,982 --> 00:30:19,442 Cavolo, no. 444 00:30:19,442 --> 00:30:22,570 Devi conoscere l'interesse dell'epoca in cui è stato scritto. 445 00:30:22,570 --> 00:30:24,864 Altrimenti, perdi un sacco di tempo 446 00:30:24,864 --> 00:30:27,534 e torni indietro, contraddicendo le cose. 447 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 E qual è l'interesse di quest'epoca? 448 00:30:30,328 --> 00:30:32,997 Beh, non lo so. 449 00:30:32,997 --> 00:30:34,749 Come fai a scoprirlo? 450 00:30:35,333 --> 00:30:36,876 Quando ero giovane, 451 00:30:36,876 --> 00:30:39,212 contraddicevo tutti. 452 00:30:39,212 --> 00:30:41,256 Perciò non sono stato pubblicato. 453 00:30:41,756 --> 00:30:44,676 Non è stato pubblicato perché le sue storie erano patetiche. 454 00:30:44,676 --> 00:30:45,718 Li hai letti? 455 00:30:45,718 --> 00:30:48,304 Sì, quando ha fatto domanda per insegnare a Tochtli. 456 00:30:48,805 --> 00:30:50,098 Ero molto pedante. 457 00:30:50,098 --> 00:30:51,015 E ora? 458 00:30:51,015 --> 00:30:55,562 E ora sei l'insegnante meglio pagato del Messico. 459 00:30:56,229 --> 00:30:57,146 Succede spesso. 460 00:30:57,981 --> 00:31:00,942 Noi scrittori falliti diventiamo insegnanti, 461 00:31:01,442 --> 00:31:03,611 ma almeno il mio fallimento non è stato vano. 462 00:31:03,611 --> 00:31:06,906 Ora mi prendo cura del nostro caro Tochtli, giusto? 463 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 E tu, figliolo, ti piacciono le lezioni con Mazatzin? 464 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Sì. 465 00:31:12,537 --> 00:31:14,914 Gli hai chiesto perché non è venuto al compleanno? 466 00:31:16,541 --> 00:31:17,625 E che ti ha detto? 467 00:31:19,627 --> 00:31:20,962 Ho avuto dei problemi. 468 00:31:21,462 --> 00:31:22,422 Quali? 469 00:31:24,424 --> 00:31:26,426 Problemi familiari, tutto qui. 470 00:31:26,426 --> 00:31:28,386 Non puoi deluderlo per questo. 471 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Che fai? 472 00:31:40,899 --> 00:31:43,985 Più piccola è la porzione, meglio viene digerita. 473 00:31:45,069 --> 00:31:46,362 Non ascoltarla. 474 00:31:46,362 --> 00:31:48,990 Quecholli è una femminuccia. Mangia solo frutta. 475 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 Frutta e verdura. 476 00:31:52,410 --> 00:31:53,786 E formaggio, a volte. 477 00:31:56,748 --> 00:31:58,833 Anche le ragazze possono essere femminucce? 478 00:31:58,833 --> 00:31:59,792 Certo. 479 00:31:59,792 --> 00:32:03,588 Il mondo è pieno di femminucce, uomini, donne e anche bambini. 480 00:32:03,588 --> 00:32:05,882 Ecco perché noi uomini possiamo approfittarne. 481 00:32:08,217 --> 00:32:10,511 Non c'è niente di male a esserlo. 482 00:32:12,972 --> 00:32:14,057 Passami la salsa. 483 00:32:16,351 --> 00:32:19,354 Alcune femminucce hanno più palle di Pancho Villa. 484 00:32:20,396 --> 00:32:23,983 Sa un sacco di cose sui libri. Ma niente sulla vita. 485 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Dico solo che... 486 00:32:25,109 --> 00:32:27,195 So cosa stai dicendo e ti sbagli. 487 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Quando parlo di femminucce, non intendo gay e finocchi. 488 00:32:31,991 --> 00:32:34,327 Mi riferisco a chi si comporta da femminuccia. 489 00:32:34,994 --> 00:32:36,746 Non sono una femminuccia. 490 00:32:36,746 --> 00:32:39,499 - Sono mascolina, e lo sai. - Ah, sì? 491 00:32:40,375 --> 00:32:42,377 Itzpapalotl, passami una tortilla. 492 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 E della carne. 493 00:32:46,839 --> 00:32:47,799 Vediamo. 494 00:32:50,051 --> 00:32:52,679 - Un taco. - No, che schifo. 495 00:32:52,679 --> 00:32:54,138 Tienilo lontano da me. 496 00:32:57,183 --> 00:32:58,101 Davvero? 497 00:32:59,394 --> 00:33:00,520 Ti ha spaventata. 498 00:33:03,314 --> 00:33:05,566 Ho mangiato troppi tamales. 499 00:33:07,402 --> 00:33:09,362 - Ti piace il cibo di Itzpapalotl? - Sì. 500 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 Senti. 501 00:33:11,239 --> 00:33:13,366 Ringrazia Yolcaut per la colazione. 502 00:33:14,325 --> 00:33:16,202 - Glielo dirai? - Sì. 503 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - Cosa studierai domani? - Il libro spagnolo... 504 00:33:19,122 --> 00:33:21,332 Mazatzin! I tuoi soldi. 505 00:33:24,502 --> 00:33:25,378 Contali. 506 00:33:25,878 --> 00:33:27,588 No, amico, mi fido di te. 507 00:33:29,882 --> 00:33:30,717 Guarda. 508 00:33:32,593 --> 00:33:34,846 Los cuervos están de luto. È bello? 509 00:33:34,846 --> 00:33:36,723 - Molto. - C'è del sangue? 510 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Morte, ma niente sangue. 511 00:33:40,935 --> 00:33:45,064 - Cosa gli hai venduto? - Niente. Gli ho dato un romanzo. 512 00:33:47,024 --> 00:33:48,234 Per farlo leggere. 513 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 A domani. 514 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 - A presto. - Sì. 515 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Studia. - Sì. 516 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 È esploso! 517 00:34:19,557 --> 00:34:22,143 Il potere è mio! 518 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Ehi! 519 00:34:28,441 --> 00:34:30,943 Il potere è mio! 520 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 - Ciao. - Ciao. 521 00:34:38,993 --> 00:34:41,162 - Vivi qui? - Sì. 522 00:34:41,788 --> 00:34:42,663 Dove abiti? 523 00:34:42,663 --> 00:34:43,623 Laggiù. 524 00:34:43,623 --> 00:34:45,500 - Cosa c'è laggiù? - Casa mia. 525 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 Ma che altro? 526 00:34:47,293 --> 00:34:49,170 Questo palazzo è tutto tuo? 527 00:34:49,754 --> 00:34:52,298 - No, ci sono anche altre persone. - Quante? 528 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 Cinque, ma ne conosco altre. Tu quante ne conosci? 529 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 Tante. A scuola siamo 530 00:34:57,929 --> 00:34:59,096 trentadue. 531 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - È vero che hai uno zoo? - Sì. 532 00:35:02,517 --> 00:35:03,643 Che animali hai? 533 00:35:04,685 --> 00:35:07,772 Una tigre, scimmie, una zebra... 534 00:35:07,772 --> 00:35:08,898 Senti, ma... 535 00:35:09,732 --> 00:35:10,733 Posso entrare? 536 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Non lo so. Yolcaut decide chi entra e chi esce. 537 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Chi è Yolcaut? 538 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Mio papà. Tu hai un padre? 539 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Sì. 540 00:35:18,282 --> 00:35:19,784 - E una mamma? - Sì. 541 00:35:19,784 --> 00:35:23,162 Mi sta aspettando. Devo andare o si preoccuperà. 542 00:35:23,162 --> 00:35:25,540 Yolcaut non si preoccupa perché sono sempre qui. 543 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 - Non esci mai? - No. 544 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Il potere è mio! 545 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Tieni, te lo regalo. - Grazie! 546 00:35:34,215 --> 00:35:35,967 Il potere è... 547 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 - Ciao! - Ciao! 548 00:35:47,937 --> 00:35:50,773 Il potere è mio! 549 00:35:51,941 --> 00:35:55,111 Fratelli messicani, è ora di riprenderci ciò che era nostro. 550 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Sì, signore! 551 00:35:56,320 --> 00:36:00,658 Se ci sono delle femminucce in questo battaglione, alzino la mano. 552 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Bene, due femminucce in meno. 553 00:36:05,872 --> 00:36:07,957 Qualcun altro vuole dire qualcosa? 554 00:36:07,957 --> 00:36:08,875 No, signore! 555 00:36:09,500 --> 00:36:10,418 Cammina! 556 00:36:10,960 --> 00:36:11,878 Chi ha parlato? 557 00:36:11,878 --> 00:36:13,129 No, cosa? Stronzo. 558 00:36:14,046 --> 00:36:14,964 Lasciami! 559 00:36:14,964 --> 00:36:17,675 - Muoviti! - Giuro che non sono stato io. 560 00:36:18,593 --> 00:36:21,304 - Sono fedele. - Non me ne frega. Veloce! 561 00:36:21,304 --> 00:36:23,890 - Ti ha visto qualcuno? - No, nessuno. 562 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Muoviti! 563 00:36:26,976 --> 00:36:28,185 Dov'è Tochtli? 564 00:36:28,185 --> 00:36:29,520 A giocare. 565 00:36:30,813 --> 00:36:32,190 Portalo via. 566 00:36:32,190 --> 00:36:33,232 Muoviti. 567 00:36:33,232 --> 00:36:34,942 Forza, entriamo. 568 00:36:35,693 --> 00:36:36,861 Entra dentro! 569 00:36:42,783 --> 00:36:46,037 Cosa pensavi sarebbe successo quando l'avremmo scoperto? 570 00:36:48,039 --> 00:36:50,166 La prego, non mi uccida. Per favore. 571 00:36:50,166 --> 00:36:54,003 - Come ti chiamano i tuoi amici, Antonio? - Antuco. 572 00:36:54,921 --> 00:36:56,297 Mi chiamano Antuco. 573 00:36:56,297 --> 00:36:58,174 Usiamo il buon senso, Antuco. 574 00:36:58,174 --> 00:37:02,011 - Yolcaut, giuro che non sono stato io. - Sì, smettila. 575 00:37:02,511 --> 00:37:04,639 - Quante auto hai? - Cosa? 576 00:37:04,639 --> 00:37:07,433 - È una domanda facile. Quante auto hai? - Tre. 577 00:37:07,433 --> 00:37:09,560 Tre. E quante case? 578 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 Due. 579 00:37:12,563 --> 00:37:14,065 Hai finito le elementari? 580 00:37:14,899 --> 00:37:15,816 Come? 581 00:37:17,068 --> 00:37:18,569 Rispondigli, stronzo! 582 00:37:21,906 --> 00:37:23,532 No, non le ho finite. 583 00:37:23,532 --> 00:37:26,452 Quante persone che non hanno finito le elementari 584 00:37:26,452 --> 00:37:28,871 hanno tre auto e due case? 585 00:37:32,333 --> 00:37:36,045 Ho anche quattro figli e il più piccolo è un neonato. La prego. 586 00:37:36,671 --> 00:37:39,924 Antuco, siamo nei casini per colpa di gente come te. 587 00:37:40,591 --> 00:37:44,095 L'unico modo per evitare quei momenti di merda in futuro 588 00:37:44,095 --> 00:37:45,972 è dare l'esempio. 589 00:37:45,972 --> 00:37:47,348 Per favore. 590 00:37:47,974 --> 00:37:52,395 No! 591 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 È la salsa pico de gallo. 592 00:38:04,323 --> 00:38:06,492 - È piccante. - Quesadillas, tesoro. 593 00:38:06,492 --> 00:38:08,536 Sì, Miztli. Vuoi del limone? 594 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Un po' d'acqua? 595 00:38:10,121 --> 00:38:13,290 - Dagli la rossa. - Non riesco a parlare. 596 00:38:13,290 --> 00:38:16,002 Se sai che è piccante, perché ne metti tanta? 597 00:38:19,297 --> 00:38:20,506 Ti sei macchiato. 598 00:38:23,968 --> 00:38:25,094 Alza il volume. 599 00:38:25,094 --> 00:38:26,554 - Cosa? - Alza. 600 00:38:26,554 --> 00:38:30,308 ...la vittima era un dipendente dello zoo di Hermosillo. 601 00:38:31,017 --> 00:38:33,686 Le forze di polizia sono sul posto... 602 00:38:33,686 --> 00:38:35,146 Che riposi in pace. 603 00:38:35,646 --> 00:38:37,106 È cibo per leoni. 604 00:38:37,106 --> 00:38:38,774 Diventerà merda di leone. 605 00:38:39,275 --> 00:38:41,360 L'unica cosa che riposa è la sua gamba. 606 00:38:41,360 --> 00:38:43,404 ...per una lite tra i dipendenti. 607 00:38:43,404 --> 00:38:45,740 - Ecco. - Il movente è ancora ignoto. 608 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Ci sono ippopotami pigmei allo zoo di Hermosillo? 609 00:38:49,702 --> 00:38:52,538 No. Non credo che ci saranno mai. 610 00:38:52,538 --> 00:38:56,250 Il Presidente della Repubblica ha annunciato nuove misure di sicurezza 611 00:38:56,250 --> 00:38:58,961 per combattere la nuova ondata di violenza. 612 00:38:58,961 --> 00:39:01,172 L'esercito prenderà il controllo di... 613 00:39:01,172 --> 00:39:02,465 Perché c'è il Governatore? 614 00:39:02,965 --> 00:39:05,843 Il popolo non deve vederlo come una minaccia, 615 00:39:06,594 --> 00:39:10,056 ma come una risorsa per continuare a vivere in pace. 616 00:39:15,019 --> 00:39:16,270 Buonanotte, piccolo. 617 00:39:17,271 --> 00:39:18,314 Buonanotte. 618 00:39:40,836 --> 00:39:41,962 Vieni, figliolo. 619 00:39:44,590 --> 00:39:47,510 Itzpapalotl ti ha messo da parte la carne tampiqueña. 620 00:39:52,014 --> 00:39:53,516 Ha detto che era stanca 621 00:39:54,850 --> 00:39:56,102 ed è andata a letto. 622 00:39:56,727 --> 00:40:00,815 Ma ha detto che potevi svegliarla, se avevi fame. 623 00:40:02,900 --> 00:40:04,026 Guardali, figliolo. 624 00:40:06,570 --> 00:40:08,239 Bellezza in gabbia. 625 00:40:09,573 --> 00:40:12,785 Suggerisci questo titolo a Mazatzin per una delle sue storie. 626 00:40:16,330 --> 00:40:19,500 Un leone ha mangiato una donna allo zoo di Hermosillo. 627 00:40:21,585 --> 00:40:23,421 Ne hanno inscenato il suicidio. 628 00:40:24,839 --> 00:40:25,965 Come fai a saperlo? 629 00:40:29,051 --> 00:40:30,845 Pensa al peggio e non sbaglierai. 630 00:40:38,561 --> 00:40:41,605 Diamo cadaveri da mangiare alla tigre? 631 00:40:52,908 --> 00:40:56,078 Quanti messicani credi abbiano questi animali in casa? 632 00:40:57,872 --> 00:41:00,374 Se uscissero dalla gabbia, ci mangerebbero? 633 00:41:02,001 --> 00:41:03,377 Probabilmente sì. 634 00:41:06,630 --> 00:41:08,841 Gli ippopotami non mangiano la gente. 635 00:41:17,057 --> 00:41:18,517 È una buona idea. 636 00:41:19,351 --> 00:41:22,730 - Per un breve viaggio. - Fai un viaggio? 637 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Facciamo un viaggio. Io e te. 638 00:41:29,570 --> 00:41:30,404 Perché? 639 00:41:32,239 --> 00:41:35,159 Perché mi hanno consigliato di andare in vacanza. 640 00:41:36,410 --> 00:41:37,286 Dove? 641 00:41:41,207 --> 00:41:42,708 Credo che tu sappia dove. 642 00:41:45,920 --> 00:41:46,879 Non lo so. 643 00:41:49,465 --> 00:41:53,093 Se potessi viaggiare ovunque nel mondo, dove andresti? 644 00:42:31,715 --> 00:42:33,884 Il tuo primo volo. Sei felice? 645 00:42:34,385 --> 00:42:37,054 Mazatzin dice che è cruciale essere felici 646 00:42:37,054 --> 00:42:39,557 quando si fa qualcosa per la prima volta. 647 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Dammi questo. - Perché? 648 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 Non puoi portare questo cappello. 649 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Te ne comprerò uno da safari in Africa. 650 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Volevo venire anch'io, capo. 651 00:42:50,776 --> 00:42:54,697 Sei troppo scuro. Ti scambieranno per un africano e ti terrano lì. 652 00:42:57,658 --> 00:42:59,994 - Zitto, Miztli. - Finiscila, idiota. 653 00:42:59,994 --> 00:43:02,371 - Aspetta. - Voglio vedere la strada. 654 00:43:02,371 --> 00:43:04,456 Anche la strada vuole vedere noi. 655 00:43:04,456 --> 00:43:07,001 Capo. Ecco cos'ha il Governatore. 656 00:43:07,710 --> 00:43:09,003 - Dall'Honduras? - Sì. 657 00:43:12,214 --> 00:43:15,301 Winston López. Che cazzo di nome è? 658 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Dovremmo passare inosservati. 659 00:43:17,845 --> 00:43:21,307 - Hanno nomi ridicoli in Honduras. - Come fai a saperlo? 660 00:43:21,307 --> 00:43:24,643 Ecco i giocatori della sua nazionale di calcio. 661 00:43:24,643 --> 00:43:27,813 Mano González, William Murillo e Ruby Caballero. 662 00:43:27,813 --> 00:43:30,316 - Non conosco neanche la capitale. - Tegucigalpa. 663 00:43:30,316 --> 00:43:31,942 Uno scioglilingua. 664 00:43:31,942 --> 00:43:33,527 Io sono Franklin Gómez. 665 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Questo è il tuo, Junior López. 666 00:43:39,658 --> 00:43:41,368 Allora, come mi chiamo io? 667 00:43:41,368 --> 00:43:43,495 - Yolcaut. - No, in Honduras. 668 00:43:43,495 --> 00:43:44,788 Winston López. 669 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 Bene. E tu? 670 00:43:47,291 --> 00:43:48,375 Junior López. 671 00:43:49,209 --> 00:43:51,503 Devi impararli a memoria. 672 00:43:52,046 --> 00:43:53,505 Come si chiama Chichilkuali? 673 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 674 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin come? 675 00:43:58,427 --> 00:44:00,179 - Non ricordo. - Gómez. 676 00:44:00,179 --> 00:44:01,597 Ah, Franklin Gómez. 677 00:44:01,597 --> 00:44:05,017 Questi nuovi nomi sono sempre stati i tuoi nomi. Capito? 678 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 No. 679 00:44:07,353 --> 00:44:08,520 È facile, figliolo. 680 00:44:08,520 --> 00:44:11,065 Immagina di essere nato in Honduras, 681 00:44:11,065 --> 00:44:14,943 che la tua famiglia sia honduregna e di aver vissuto sempre lì. 682 00:44:14,943 --> 00:44:17,237 Immagina che sia reale. Tutto qui. 683 00:44:19,031 --> 00:44:20,866 - Ho dei fratelli? - No. 684 00:44:20,866 --> 00:44:22,284 - E una mamma? - No. 685 00:44:22,785 --> 00:44:24,620 Visto? Non sto mentendo. 686 00:44:28,957 --> 00:44:32,127 Puoi aprire le tende, Junior. Siamo per strada. 687 00:44:45,849 --> 00:44:46,892 Tutto pronto? 688 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 AEREOPORTO KATIMA MULILO 689 00:45:05,953 --> 00:45:06,912 Che ore sono? 690 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Che ore sono? 691 00:45:10,165 --> 00:45:11,166 Le 14:25. 692 00:45:13,168 --> 00:45:15,087 Il mio orologio segna le 6:15. 693 00:45:15,087 --> 00:45:18,382 Il Messico è indietro di otto ore. È l'alba lì. 694 00:45:19,425 --> 00:45:20,759 Ma è lo stesso sole. 695 00:45:21,468 --> 00:45:23,303 Lo stesso sole, Tochtli. 696 00:45:35,149 --> 00:45:37,693 - Cosa ne pensi degli africani? - Non lo so. 697 00:45:38,193 --> 00:45:39,987 Sono persone normali, ma nere. 698 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - Ci sono neri in Messico? - No. 699 00:45:43,323 --> 00:45:45,909 Ci sono persone scure, come Miztli. 700 00:45:46,535 --> 00:45:48,370 Noi López conosciamo un Miztli? 701 00:45:48,370 --> 00:45:49,621 No, forse no. 702 00:45:49,621 --> 00:45:51,707 - Tutto a posto, capo. - Andiamo. 703 00:45:52,207 --> 00:45:53,542 - Andiamo. - Forza. 704 00:45:57,421 --> 00:45:59,840 Salve, signor López. Sono la sua guida. 705 00:45:59,840 --> 00:46:00,883 ARRIVI 706 00:46:00,883 --> 00:46:02,509 John Kennedy Johnson. 707 00:46:03,719 --> 00:46:05,596 - Piacere. - Piacere mio, John. 708 00:46:05,596 --> 00:46:08,849 - John o John Kennedy? - Salve. 709 00:46:08,849 --> 00:46:10,017 John va bene. 710 00:46:10,726 --> 00:46:13,187 Sono mio cugino Franklin Gómez e mio figlio Junior. 711 00:46:13,187 --> 00:46:14,354 Ok. Andiamo. 712 00:46:14,354 --> 00:46:15,355 Andiamo. 713 00:46:15,856 --> 00:46:17,024 Avanti. 714 00:46:17,024 --> 00:46:18,692 - Siediti davanti. - Sì. 715 00:46:22,404 --> 00:46:24,198 È dall'altra parte. 716 00:46:27,159 --> 00:46:29,286 È stato in Namibia, signor López? 717 00:46:29,286 --> 00:46:30,204 No. 718 00:46:30,204 --> 00:46:32,414 Benvenuti al parco nazionale Bwabwata. 719 00:46:33,123 --> 00:46:36,251 È il più grande parco nazionale della nostra regione. 720 00:46:36,960 --> 00:46:41,298 A sud confiniamo con il Botswana. E a nord con l'Angola. 721 00:46:41,298 --> 00:46:45,344 Gli animali selvatici si spostano liberamente da un paese all'altro. 722 00:46:45,844 --> 00:46:49,014 Non è come l'Etosha, che è delimitato. 723 00:46:49,014 --> 00:46:50,933 Il nostro parco è aperto. 724 00:46:51,475 --> 00:46:53,894 - Per cui gli animali sono liberi. - John. 725 00:46:53,894 --> 00:46:56,772 Scusa, ma siamo qui per vedere gli ippopotami. 726 00:46:56,772 --> 00:46:57,898 Scusate. 727 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Nessun problema. 728 00:46:59,942 --> 00:47:03,529 - Che ne pensi della Namibia, Junior? - Sordida. 729 00:47:15,207 --> 00:47:16,208 Ciao! 730 00:47:51,952 --> 00:47:55,914 CAPITOLO 3 - TOCHTLI L'ESPLORATORE 731 00:47:55,914 --> 00:47:58,000 Junior, che ne pensi? 732 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Eh? Pronto a cacciare gli ippopotami? - Sì. 733 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Andiamo. 734 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, andiamo. 735 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 Andiamo. 736 00:48:14,892 --> 00:48:18,478 Il comportamento dell'ippopotamo pigmeo è diverso dagli ippopotami comuni. 737 00:48:19,021 --> 00:48:21,899 L'ippopotamo pigmeo vive in piccoli gruppi 738 00:48:22,399 --> 00:48:23,817 nascosti nei fiumi. 739 00:48:24,443 --> 00:48:28,572 Per questo i cacciatori preferiscono seguirli di notte. 740 00:48:28,572 --> 00:48:29,531 Cos'ha detto? 741 00:48:29,531 --> 00:48:33,619 I pigmei vengono cacciati di notte perché di giorno si nascondono nel fiume. 742 00:48:35,203 --> 00:48:36,663 Lo sapevamo già. 743 00:48:36,663 --> 00:48:39,082 Sì, ma a John piace parlare. 744 00:48:39,833 --> 00:48:40,917 Ascolta, John. 745 00:48:40,917 --> 00:48:43,545 Non siamo cacciatori. Amiamo gli animali. 746 00:48:44,087 --> 00:48:46,882 Questo è il bello dei soldi, signor López. 747 00:48:47,424 --> 00:48:49,509 Ami tutti gli animali che vuoi 748 00:48:49,509 --> 00:48:51,261 a qualsiasi ora del giorno. 749 00:48:52,137 --> 00:48:55,933 Guardali. Vengono in capo al mondo per fare foto. 750 00:48:56,433 --> 00:48:58,935 Fotografare non fa estinguere gli animali. 751 00:48:58,935 --> 00:49:00,520 Femminucce del cazzo. 752 00:49:00,520 --> 00:49:01,855 Vai, John! 753 00:49:01,855 --> 00:49:04,274 Voglio vedere gli ippopotami. Sbrigati! 754 00:49:04,816 --> 00:49:08,570 Ok. Stiamo entrando nella zona degli animali selvatici, 755 00:49:09,237 --> 00:49:11,949 per cui, per favore, parliamo a bassa voce. 756 00:49:12,491 --> 00:49:14,201 Se parliamo a voce alta, 757 00:49:14,201 --> 00:49:16,787 potremmo spaventarli o renderli aggressivi. 758 00:49:16,787 --> 00:49:18,372 Vai di là! Guarda! 759 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 Cosa cazzo sono? 760 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Guardate come saltano! 761 00:49:22,376 --> 00:49:23,961 - Una zebra! - Dove? 762 00:49:23,961 --> 00:49:25,295 Un branco di zebre! 763 00:49:25,295 --> 00:49:26,797 Sì. Ce ne sono tante. 764 00:49:30,884 --> 00:49:33,679 Ecco Miztli. E Chichilkuali. 765 00:49:33,679 --> 00:49:35,013 Smettila. 766 00:49:36,390 --> 00:49:38,266 Guarda laggiù. Una giraffa! 767 00:49:38,266 --> 00:49:39,309 - Dove? - Lì! 768 00:49:39,309 --> 00:49:41,937 - La vedo. Tu, Chichilkuali? - Guarda! 769 00:49:43,146 --> 00:49:45,148 - È Paula. - Senza la parrucca. 770 00:49:45,148 --> 00:49:46,984 - Paula Parrucca. - Con le corna. 771 00:49:47,567 --> 00:49:48,735 C'è Itzpapalotl. 772 00:49:48,735 --> 00:49:51,154 Glielo dirò. Ti picchierà. 773 00:49:52,698 --> 00:49:53,657 Cavolo! 774 00:49:53,657 --> 00:49:55,200 Sono tantissimi! 775 00:49:59,579 --> 00:50:01,748 - È Mazatzin! - Assurdo. 776 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Ci sono altre giraffe. Guarda. 777 00:50:05,127 --> 00:50:06,628 È la stessa, papà. 778 00:50:19,016 --> 00:50:21,810 Ehi, Johnson, è una zona di ippopotami? 779 00:50:21,810 --> 00:50:24,771 Non è sicuro. Di solito si spostano. 780 00:50:26,523 --> 00:50:28,442 Quando troveremo gli ippopotami? 781 00:50:28,442 --> 00:50:30,986 Non lo so. Continua a girare in tondo. 782 00:50:32,362 --> 00:50:33,739 Quanto manca, Chichilkuali? 783 00:50:33,739 --> 00:50:35,323 - Siamo quasi arrivati? - Sì. 784 00:50:35,323 --> 00:50:36,491 Siamo vicini. 785 00:50:37,576 --> 00:50:39,369 L'hai detto tre ore fa. 786 00:50:40,871 --> 00:50:43,290 Ehi, Johnson, se ti pagassimo di più? 787 00:50:44,166 --> 00:50:45,751 - Parecchi soldi? - No. 788 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Ehi. Laggiù! 789 00:50:52,591 --> 00:50:53,925 - Cosa sono? - Cani. 790 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Ci sono cani randagi anche in Messico. 791 00:50:56,428 --> 00:50:57,554 Che fai? 792 00:50:58,055 --> 00:51:01,099 Gli animali selvatici hanno bisogno di uno più forte che li uccida. 793 00:51:03,393 --> 00:51:04,686 Ma che fai? 794 00:51:04,686 --> 00:51:07,272 Dove l'hai presa? Dalla a me. 795 00:51:07,272 --> 00:51:10,108 - Allora? Chi te l'ha data? - Nessuno. 796 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 - Dove l'hai presa? - A casa. 797 00:51:13,779 --> 00:51:15,113 - Tu lo sapevi? - No. 798 00:51:16,073 --> 00:51:17,616 Era nella stanza segreta. 799 00:51:18,283 --> 00:51:20,077 Perché non sapevo cosa c'era dentro? 800 00:51:20,577 --> 00:51:21,745 - Mettila via. - Sì. 801 00:51:23,747 --> 00:51:25,624 La prossima volta, dimmelo. 802 00:51:26,124 --> 00:51:30,796 Mi hai insegnato che le gang non si nascondono niente, sanno la verità. 803 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Sì, ma non tutte le verità sono belle da sapere. 804 00:51:34,966 --> 00:51:37,761 Se non te lo dico, non è perché non voglio che lo sappia, ok? 805 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 No. 806 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Ci sono verità che è meglio non sapere. 807 00:51:45,644 --> 00:51:46,520 Avanti. 808 00:51:47,521 --> 00:51:48,438 Andiamo, John. 809 00:51:51,900 --> 00:51:52,859 Non fa niente. 810 00:52:14,464 --> 00:52:15,841 Niente ippopotami. 811 00:52:15,841 --> 00:52:16,967 Merda. 812 00:52:17,634 --> 00:52:19,886 Non credo che li troveremo oggi. 813 00:52:20,387 --> 00:52:21,429 In tal caso, 814 00:52:21,429 --> 00:52:22,472 andiamo a casa. 815 00:52:23,056 --> 00:52:24,391 Sì, andiamo. 816 00:52:37,112 --> 00:52:38,071 Ho vinto! 817 00:52:38,822 --> 00:52:40,824 Potevamo giocare a domino a casa. 818 00:52:41,324 --> 00:52:42,701 Paese di merda. 819 00:52:43,618 --> 00:52:45,203 Tochtli, vai a dormire. 820 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 Non ho sonno. 821 00:52:49,916 --> 00:52:52,502 - Cosa bevono in questo Paese? - Amarula. 822 00:52:52,502 --> 00:52:53,420 Che? 823 00:52:53,420 --> 00:52:55,589 Amarula. Ma ho visto del rum. 824 00:52:56,590 --> 00:52:58,341 - Porta una bottiglia. - Sì. 825 00:52:59,676 --> 00:53:00,719 Cos'è il rum? 826 00:53:01,553 --> 00:53:05,348 È tequila fatta con la canna da zucchero. 827 00:53:05,849 --> 00:53:06,933 Posso assaggiarlo? 828 00:53:07,642 --> 00:53:08,727 Vuoi assaggiarlo? 829 00:53:09,227 --> 00:53:10,145 Vieni qui. 830 00:53:10,812 --> 00:53:11,897 Alza le braccia. 831 00:53:14,482 --> 00:53:16,067 Non sei ancora pronto. 832 00:53:16,067 --> 00:53:20,030 Quando ti cresceranno i peli sotto le ascelle, te lo farò provare. 833 00:53:22,657 --> 00:53:23,575 Guarda. 834 00:53:25,327 --> 00:53:27,704 Li troveremo, te lo prometto, ok? 835 00:53:28,455 --> 00:53:31,625 Speriamo. Chi può sempre? 836 00:53:31,625 --> 00:53:33,084 - Yolcaut. - Bravo. 837 00:53:34,377 --> 00:53:37,297 - Sembri quella scimmietta. - Tu lo sembri. 838 00:53:44,471 --> 00:53:47,557 Completerò la lista di compleanno quando vedrò gli ippopotami. 839 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Merda. 840 00:53:52,103 --> 00:53:55,815 Chichilkuali, di' a questo bastardo che ne abbiamo abbastanza. 841 00:53:55,815 --> 00:53:58,276 Non abbiamo visto niente. 842 00:53:58,276 --> 00:53:59,444 Sì, capo. 843 00:53:59,444 --> 00:54:00,654 Ehi, Johnson. 844 00:54:00,654 --> 00:54:02,280 Hai capito, Junior? 845 00:54:02,280 --> 00:54:03,240 Cosa? 846 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Succederà qualcosa. 847 00:54:04,658 --> 00:54:06,868 - Che cosa? - Qualcosa di buono. 848 00:54:07,410 --> 00:54:09,204 Si chiama presentimento. 849 00:54:09,204 --> 00:54:11,831 È proprio un buon presentimento. 850 00:54:21,258 --> 00:54:23,677 Non succede niente in questa foresta. 851 00:54:24,219 --> 00:54:26,596 Succedono molte cose, ma non le vediamo. 852 00:54:26,596 --> 00:54:29,975 La natura funziona così. Si nasconde finché non ti frega. 853 00:54:41,778 --> 00:54:42,862 Perché si ferma? 854 00:54:42,862 --> 00:54:43,989 Gli ippopotami. 855 00:54:57,460 --> 00:54:58,837 Ha visto qualcosa. Vai. 856 00:55:04,592 --> 00:55:07,220 - Guardate. - Ma quelli sono grossi. 857 00:55:07,220 --> 00:55:09,097 No, vicini alla riva. 858 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Eccoli. - Digli di non ucciderli. 859 00:55:11,558 --> 00:55:14,561 No, li addormenta per portarli in Messico. 860 00:55:55,060 --> 00:55:58,646 Mio amato e bellissimo Messico 861 00:55:59,189 --> 00:56:03,193 Se muoio lontano da te 862 00:56:04,194 --> 00:56:10,992 Che dicano pure che dormo 863 00:56:10,992 --> 00:56:14,496 Pur di farmi portare qui 864 00:56:14,496 --> 00:56:18,792 Che dicano pure che dormo 865 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 Pur di farmi portare qui 866 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Mio amato e bellissimo Messico 867 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Se muoio lontano 868 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 Da te 869 00:56:36,810 --> 00:56:40,939 La musica messicana è famosa in Honduras? 870 00:56:40,939 --> 00:56:43,024 Oh, sì, John, molto famosa. 871 00:56:43,024 --> 00:56:46,986 Secoli di cultura e la gente conosce Cantinflas e Speedy Gonzalez. 872 00:56:46,986 --> 00:56:48,738 Cantinflas dev'essere governatore. 873 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 Staranno già portando gli ippopotami al porto. 874 00:56:51,616 --> 00:56:54,327 - Quanto durerà il viaggio? - Diversi giorni. 875 00:56:55,745 --> 00:56:58,289 Devono essere nutriti con molta erba medica. 876 00:56:58,289 --> 00:56:59,499 - Erba medica? - Sì. 877 00:56:59,499 --> 00:57:01,417 - Come si dice in inglese? - Non lo so. 878 00:57:01,417 --> 00:57:03,086 Di' a John di occuparsene. 879 00:57:03,086 --> 00:57:04,504 Siamo stati fortunati. 880 00:57:04,504 --> 00:57:07,757 I due ippopotami sono un maschio e una femmina. 881 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Un ippopotamo è maschio e l'altro è femmina. 882 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Come li chiamerai? 883 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Non so. Devo ripetere un nome cento volte. 884 00:57:17,392 --> 00:57:19,102 Cantinflas! 885 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas! - Cantinflas! 886 00:57:22,439 --> 00:57:26,609 Cantinflas! 887 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Guarda che bel cielo, figliolo. 888 00:57:48,756 --> 00:57:51,551 Chi l'avrebbe detto? Tochtli sotto un cielo notturno africano. 889 00:57:52,051 --> 00:57:54,345 - Sono Junior. - Maledetto Junior. 890 00:57:55,013 --> 00:57:56,222 Ti voglio bene. 891 00:57:57,056 --> 00:57:57,974 Tantissimo. 892 00:57:58,475 --> 00:58:00,310 Adoro la tua testa pelata. 893 00:58:01,019 --> 00:58:03,605 Te l'avevo detto. Yolcaut può sempre. 894 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winston. - Cosa? 895 00:58:06,441 --> 00:58:07,484 È il tuo nome. 896 00:58:07,484 --> 00:58:10,278 Sì, ma è Yolcaut che può sempre fare tutto. 897 00:58:11,613 --> 00:58:12,864 Avanti. Andiamo! 898 00:58:15,909 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Urlagli! 899 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Portiamo gli ippopotami in Messico! 900 00:58:31,424 --> 00:58:33,509 Il maschio si chiamerà Luigi XVI, 901 00:58:33,509 --> 00:58:35,845 la femmina Maria Antonietta d'Austria. 902 00:58:37,138 --> 00:58:38,765 Io toglierei "d'Austria". 903 00:58:39,349 --> 00:58:41,601 Preferisco Maria Antonietta d'Austria. 904 00:58:42,810 --> 00:58:46,564 Ti piacerebbe se ti chiamassi Junior López di Tegucigalpa? 905 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 No. 906 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Visto? 907 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Quando tornate? - Presto. 908 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Sì, ma tra quanto? 909 00:58:57,325 --> 00:59:00,328 Non lo so. L'ho chiesto a Winston e ha detto presto. 910 00:59:01,454 --> 00:59:02,580 Notizie dal porto. 911 00:59:02,580 --> 00:59:04,123 Mi manchi già, Tochtli. 912 00:59:05,041 --> 00:59:06,084 Anche tu. 913 00:59:06,084 --> 00:59:07,335 Dobbiamo andare lì. 914 00:59:07,335 --> 00:59:08,711 - Dove? - Al porto. 915 00:59:08,711 --> 00:59:10,505 - Chi è? - John Kennedy. 916 00:59:11,130 --> 00:59:12,757 - Chi? - Gli ippopotami stanno male. 917 00:59:12,757 --> 00:59:14,259 - La guida. - Dobbiamo andare. 918 00:59:14,259 --> 00:59:16,386 Sì. Tochtli, riattacca. 919 00:59:16,886 --> 00:59:19,097 - Ciao. - Riattacca. Dobbiamo andare. 920 00:59:50,753 --> 00:59:54,507 Gli ippopotami sono lì dentro, ma è meglio non entrare. 921 00:59:54,507 --> 00:59:55,717 Perché? 922 00:59:55,717 --> 00:59:57,969 Potrebbero essere contagiosi. 923 00:59:57,969 --> 01:00:00,847 - Di cosa sta parlando? - Dice che sono malati. 924 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Come fa a saperlo? 925 01:00:02,098 --> 01:00:04,684 - Vogliamo vederli, John. - Non è sicuro. 926 01:00:04,684 --> 01:00:05,852 Apri la porta. 927 01:00:05,852 --> 01:00:07,270 Facceli vedere, John. 928 01:00:14,861 --> 01:00:16,696 - Resta qui. - Voglio vederli. 929 01:00:16,696 --> 01:00:18,323 - Vado io per primo. - No. 930 01:00:18,323 --> 01:00:21,326 Non essere sciocco. Può essere pericoloso. 931 01:00:21,326 --> 01:00:25,496 Le gang non si tengono nascoste le cose. Anzi, si dicono la verità. 932 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Sei sicuro? 933 01:00:40,803 --> 01:00:41,638 Salve. 934 01:00:41,638 --> 01:00:43,514 State a distanza. Non avvicinatevi. 935 01:00:50,730 --> 01:00:51,981 Non avvicinarti. 936 01:00:53,524 --> 01:00:56,069 Chi è Luigi XVI e chi è Maria Antonietta d'Austria? 937 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Chi è chi, Johnson? 938 01:00:57,695 --> 01:01:00,365 Non importa. Questi animali sono malati. 939 01:01:00,365 --> 01:01:02,533 - Cos'è successo? - Antrace. 940 01:01:02,533 --> 01:01:03,493 Cosa? 941 01:01:03,493 --> 01:01:07,413 È una malattia altamente infettiva. Uccide molti animali. 942 01:01:07,413 --> 01:01:09,624 Riportali indietro. Falli curare. 943 01:01:09,624 --> 01:01:10,875 L'ho già fatto. 944 01:01:10,875 --> 01:01:13,586 Dice solo di tenerli addormentati. 945 01:01:14,462 --> 01:01:17,632 - Hanno fatto la cacca. Vanno puliti. - È l'unica opzione. 946 01:01:18,674 --> 01:01:20,009 Non toccarli, Tochtli. 947 01:01:22,011 --> 01:01:24,514 - Non toccarlo! - Hanno bisogno di aiuto! 948 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 No, è troppo tardi. Non si può fare niente. 949 01:01:27,266 --> 01:01:29,018 - Perché? - Perché soffrono. 950 01:01:29,018 --> 01:01:31,437 Gli animali soffrono quando sono così. 951 01:01:31,437 --> 01:01:32,647 Non farli soffrire. 952 01:01:34,148 --> 01:01:36,234 Tochtli, non possiamo fare niente. 953 01:01:36,234 --> 01:01:38,569 - Perché no? - Perché non possiamo. 954 01:01:39,821 --> 01:01:41,781 Yolcaut può sempre fare tutto. 955 01:01:41,781 --> 01:01:43,658 - Figliolo. - Yolcaut può sempre! 956 01:01:43,658 --> 01:01:45,702 Te ne prenderò altri. 957 01:01:46,327 --> 01:01:50,081 Non voglio altri. Voglio i miei Luigi XVI e Maria Antonietta d'Austria. 958 01:01:50,665 --> 01:01:54,252 - Nemmeno li conosci. - Li conosco. Dobbiamo aiutarli. 959 01:01:54,252 --> 01:01:55,962 Stanno soffrendo. Non vedi? 960 01:01:55,962 --> 01:01:58,047 - Non farli soffrire. - Soffrono. 961 01:01:58,047 --> 01:01:59,132 La pistola. 962 01:01:59,799 --> 01:02:01,759 - No! - È meglio se muoiono in fretta. 963 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Saranno morti quando arriveranno in Messico. Marci, capito? 964 01:02:05,888 --> 01:02:07,807 Posso viaggiare con loro e accudirli. 965 01:02:09,267 --> 01:02:10,101 Esci. 966 01:02:10,685 --> 01:02:11,727 Fuori! 967 01:02:14,439 --> 01:02:15,273 Scendi. 968 01:02:16,858 --> 01:02:17,692 Anche tu. 969 01:02:18,526 --> 01:02:19,485 Forza. 970 01:02:22,238 --> 01:02:23,656 Ripeti ciò che hai detto. 971 01:02:24,907 --> 01:02:27,493 - Ripeti ciò che hai detto. - Cos'ho detto? 972 01:02:27,493 --> 01:02:29,537 - Vuoi viaggiare con loro? - Sì. 973 01:02:29,537 --> 01:02:30,496 - Sì? - Sì. 974 01:02:30,496 --> 01:02:32,874 Guardali. Guarda! Allora? 975 01:02:32,874 --> 01:02:35,793 Guardali, Tochtli. Non puoi farlo. 976 01:02:36,919 --> 01:02:39,505 Te ne comprerò altri. Yolcaut può sempre. 977 01:02:39,505 --> 01:02:41,007 Mi hai mentito. 978 01:02:41,007 --> 01:02:42,884 Era solo una bugia del cazzo! 979 01:02:43,885 --> 01:02:45,845 - Esci, Junior. - No, vattene tu. 980 01:02:46,387 --> 01:02:49,307 - Tochtli, vattene! - Chi esce è una femminuccia! 981 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Come vuoi. 982 01:03:25,968 --> 01:03:28,596 ...completando la parola "Messico", vinci 50.000... 983 01:03:28,596 --> 01:03:31,224 ...prova a tirare perché... 984 01:03:31,224 --> 01:03:32,225 Sordido. 985 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Terribile. 986 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...gli stessi palazzi coloniali... 987 01:03:39,524 --> 01:03:40,691 Patetico. 988 01:03:40,691 --> 01:03:42,443 ...squisite sculture in legno... 989 01:03:43,903 --> 01:03:44,779 Inquietante. 990 01:03:47,406 --> 01:03:48,574 ...una forma d'arte 991 01:03:48,574 --> 01:03:51,118 che dimostrava coraggio e indifferenza al dolore. 992 01:03:51,619 --> 01:03:55,122 Il Bushido sanzionava il doppio gioco e il tradimento. 993 01:03:55,122 --> 01:04:00,461 Esaltava la fedeltà assoluta al capo e uno spericolato coraggio in battaglia. 994 01:04:23,276 --> 01:04:29,657 {\an8}CAPITOLO 4 - TOCHTLI IL SAMURAI 995 01:04:33,619 --> 01:04:34,537 Konichiwa. 996 01:04:35,079 --> 01:04:36,455 Bel cappello. 997 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 Grazie. 998 01:04:37,498 --> 01:04:38,833 Cosa stai cucinando? 999 01:04:38,833 --> 01:04:41,877 Menudo, pesce alla griglia e le quesadillas. 1000 01:04:43,379 --> 01:04:45,631 In Giappone mangiano il pesce crudo. 1001 01:04:45,631 --> 01:04:48,593 Sì, ma mangiano anche altre cose, vero, Tochtli? 1002 01:04:48,593 --> 01:04:49,677 Sono Usagi. 1003 01:04:49,677 --> 01:04:51,137 Non so che significhi. 1004 01:04:51,637 --> 01:04:53,055 "Coniglio della luna." 1005 01:04:54,181 --> 01:04:55,141 Ehi, guarda. 1006 01:04:56,517 --> 01:04:57,852 Tieni, assaggia. 1007 01:04:57,852 --> 01:04:59,812 Usagi non mangia menudo o quesadillas. 1008 01:04:59,812 --> 01:05:02,273 - Allora cosa mangia? - Pesce crudo. 1009 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 Oh, Santa Maria! 1010 01:05:05,651 --> 01:05:07,445 Puoi prepararmelo? 1011 01:05:07,445 --> 01:05:09,488 No, perché non lo mangerai. 1012 01:05:09,488 --> 01:05:12,950 Sì che lo mangerò. Giuro su Miyamoto Musashi. 1013 01:05:12,950 --> 01:05:14,118 Chi? 1014 01:05:14,118 --> 01:05:15,995 Il più forte dei samurai. 1015 01:05:18,331 --> 01:05:19,373 Va bene. 1016 01:05:19,957 --> 01:05:22,251 Aguachile per Tochtli in arrivo. 1017 01:05:22,251 --> 01:05:23,461 Usagi! 1018 01:05:24,545 --> 01:05:26,005 Scusa, per Usagi. 1019 01:05:28,090 --> 01:05:29,675 Questo menudo è delizioso. 1020 01:05:30,384 --> 01:05:32,345 - È la ricetta di mia madre. - Sì? 1021 01:05:32,345 --> 01:05:34,513 - Come sta Yolotl? - Invecchia. 1022 01:05:35,097 --> 01:05:36,307 Salutamela. 1023 01:05:36,307 --> 01:05:37,516 Ne vuole ancora? 1024 01:05:37,516 --> 01:05:39,685 - No, sono già pieno. - No. 1025 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 E tu, come è l'aguachile? 1026 01:05:45,566 --> 01:05:46,776 Sto parlando con te. 1027 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli. 1028 01:05:50,529 --> 01:05:52,365 Ehi, sto parlando con te. 1029 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Si chiama Usagi. - Come? 1030 01:05:55,952 --> 01:05:58,746 Ora si chiama Usagi. È un nome giapponese. 1031 01:05:58,746 --> 01:06:00,790 Significa "coniglio della luna". 1032 01:06:01,791 --> 01:06:03,167 - Usagi. - Sì. 1033 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 È un samurai. 1034 01:06:07,505 --> 01:06:10,424 Con quella vestaglia, sembra più una femminuccia. 1035 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Passami l'acqua. 1036 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Sì. - No. 1037 01:06:17,306 --> 01:06:19,517 Sono più vicino io. Chiedila a me. 1038 01:06:43,290 --> 01:06:44,208 Il Governatore. 1039 01:06:45,084 --> 01:06:47,753 - Cosa vuole? - Guardiamo il telegiornale. 1040 01:06:50,548 --> 01:06:52,883 Dove andate? C'è una televisione qui. 1041 01:06:53,551 --> 01:06:54,760 Siamo una famiglia. 1042 01:07:06,022 --> 01:07:09,024 ...dopo un'operazione, l'esercito ha scoperto 1043 01:07:09,024 --> 01:07:12,445 decine di resti umani sparpagliati in un campo aperto, 1044 01:07:12,445 --> 01:07:14,947 noto come Cuesta del Águila, 1045 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 situato vicino all'autostrada che collega Culiacán e Sinaloa. 1046 01:07:18,826 --> 01:07:21,412 I resti umani sono meglio dei cadaveri? 1047 01:07:22,246 --> 01:07:27,001 Sì, perché nessuno sa chi fossero prima che diventassero cadaveri. 1048 01:07:27,001 --> 01:07:28,419 Alza, Usagi. 1049 01:07:28,419 --> 01:07:30,880 ...la squadra di soccorso. 1050 01:07:30,880 --> 01:07:32,506 No, l'ho chiesto a Usagi. 1051 01:07:33,382 --> 01:07:36,761 - Dagli il telecomando. - ...è stato segnalato ieri sera 1052 01:07:36,761 --> 01:07:41,682 da diversi cittadini e lavoratori delle proprietà vicine... 1053 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Alza, Usagi. 1054 01:07:43,517 --> 01:07:46,854 per via degli pneumatici in fiamme... 1055 01:07:47,938 --> 01:07:48,939 Parlo con te. 1056 01:07:48,939 --> 01:07:51,984 Finora sono state trovate dieci valigie... 1057 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Parlo con te, Usagi. - ...con resti umani. 1058 01:07:54,612 --> 01:07:56,071 Parlo con te! 1059 01:07:58,783 --> 01:08:01,494 Vuoi dirmi qualcosa? Dimmelo. Non fare la femminuccia! 1060 01:08:02,620 --> 01:08:04,997 Parla, cazzo. Basta stronzate! 1061 01:08:06,457 --> 01:08:08,000 Non ci sono informazioni... 1062 01:08:08,000 --> 01:08:10,336 Ho cresciuto un moccioso viziato. 1063 01:08:10,836 --> 01:08:13,214 Cosa credi di ottenere così? 1064 01:08:13,214 --> 01:08:14,381 Capo. 1065 01:08:14,381 --> 01:08:17,635 I corpi sono stati sepolti male, 1066 01:08:17,635 --> 01:08:19,178 quasi in superficie, 1067 01:08:19,178 --> 01:08:21,597 come se gli autori di questa atrocità 1068 01:08:21,597 --> 01:08:25,017 volessero farli ritrovare facilmente. 1069 01:08:26,519 --> 01:08:29,939 Sono stati rinvenuti quattro corpi smembrati. 1070 01:08:29,939 --> 01:08:31,774 Tre uomini e una donna. 1071 01:08:31,774 --> 01:08:32,775 Quecholli. 1072 01:08:32,775 --> 01:08:35,736 - Comunque, in via preliminare... - Spegni. 1073 01:08:37,488 --> 01:08:38,447 Dannazione! 1074 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 Quei gringo di merda, Usagi. 1075 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 Terribile. 1076 01:10:10,956 --> 01:10:12,291 Secondo i gringo, 1077 01:10:12,833 --> 01:10:15,711 la bomba atomica sarebbe servita a uccidere molte persone 1078 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 velocemente e senza soffrire. 1079 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Come la ghigliottina. 1080 01:10:19,006 --> 01:10:23,469 No, Usagi, la bomba atomica è molto più crudele della ghigliottina. 1081 01:10:23,469 --> 01:10:27,806 Non solo perché è un metodo di annientamento di massa, ma di tortura. 1082 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Qui non ci sono bombe atomiche. Ma abbiamo altri strumenti. 1083 01:10:31,560 --> 01:10:34,188 - Qui in Messico? - No, qui in casa. 1084 01:10:36,607 --> 01:10:37,566 Quali strumenti? 1085 01:10:38,442 --> 01:10:40,194 Beh, le verità. 1086 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Di che tipo? 1087 01:10:42,947 --> 01:10:44,573 Quelle non belle da sapere. 1088 01:10:58,212 --> 01:10:59,088 Senti. 1089 01:11:00,756 --> 01:11:02,466 Mi spiace per gli ippopotami. 1090 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 A volte gli animali si ammalano per non essere catturati. 1091 01:11:06,428 --> 01:11:09,098 - Yolcaut è un traditore. - No, piccolo. 1092 01:11:14,979 --> 01:11:16,272 Ti ho portato un regalo. 1093 01:11:17,439 --> 01:11:19,358 No. Non è il mio compleanno. 1094 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Lo so, ma è la nascita di Usagi. 1095 01:11:23,487 --> 01:11:25,572 Anche le nascite vanno festeggiate. 1096 01:11:27,950 --> 01:11:30,744 Se vuoi davvero diventare un samurai, 1097 01:11:30,744 --> 01:11:32,288 leggi questo libro. 1098 01:11:33,789 --> 01:11:35,541 IL LIBRO DEI CINQUE ANELLI 1099 01:11:35,541 --> 01:11:37,376 Un dizionario samurai. 1100 01:11:39,253 --> 01:11:41,839 Questo libro ti aiuterà da grande. 1101 01:11:42,339 --> 01:11:43,507 Perché? 1102 01:11:45,426 --> 01:11:46,302 Leggilo. 1103 01:11:54,685 --> 01:11:56,812 {\an8}- Cos'è? - È una dedica. 1104 01:11:56,812 --> 01:11:58,313 {\an8}DA UN AMICO, CON AFFETTO. 1105 01:11:58,313 --> 01:11:59,606 {\an8}Perché? 1106 01:11:59,606 --> 01:12:03,402 Alcuni regali hanno una dedica per renderli più personali. 1107 01:12:05,738 --> 01:12:07,489 Ci tengo molto a te, Usagi. 1108 01:12:10,326 --> 01:12:11,744 E volevo che lo sapessi. 1109 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 Ci vediamo domani? 1110 01:12:15,873 --> 01:12:16,707 No. 1111 01:12:27,092 --> 01:12:28,218 Studia, va bene? 1112 01:12:58,665 --> 01:13:00,667 CARO USAGI, PER FAVORE, APRIMI 1113 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 Yolcaut PUÒ SEMPRE 1114 01:13:28,987 --> 01:13:32,366 È facile combattere nemici che non esistono, vero, Usagi? 1115 01:13:32,366 --> 01:13:35,244 Perché non mi aiuti a tagliare le erbacce? 1116 01:13:35,828 --> 01:13:37,996 Non posso. Sto tagliando teste. 1117 01:13:37,996 --> 01:13:40,290 L'unica testa che taglierai è la tua. 1118 01:13:42,501 --> 01:13:44,002 Stai attento, ragazzo. 1119 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Mi piace proprio questa casa. È molto grande. 1120 01:14:08,443 --> 01:14:10,112 Bell'arredamento. 1121 01:14:12,030 --> 01:14:12,865 Ciao. 1122 01:14:13,657 --> 01:14:14,950 Ti ricordi Alotl? 1123 01:14:17,161 --> 01:14:19,872 Vivevamo insieme nell'altra casa quando eri piccolo. 1124 01:14:20,414 --> 01:14:22,416 Starà con noi per qualche giorno. 1125 01:14:24,501 --> 01:14:27,713 Ho sentito che ora ti chiami Usagi. Che bel nome. 1126 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 Attento o potresti ferire qualcuno. 1127 01:14:34,136 --> 01:14:35,471 Ti ho preso un regalo. 1128 01:14:50,527 --> 01:14:52,029 Un souvenir di Acapulco. 1129 01:14:53,405 --> 01:14:54,490 Come si dice? 1130 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 Per quanto ancora mi punirai? 1131 01:15:04,082 --> 01:15:06,877 - Lascia stare. Non importa. - Sì, invece. 1132 01:15:06,877 --> 01:15:09,671 Se qualcuno ti fa un regalo, si ringrazia. 1133 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Capisco che non vuoi parlare con me, ma Alotl ti ha fatto un regalo... 1134 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Grazie, Alotl. 1135 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 Di nulla. 1136 01:15:31,985 --> 01:15:32,986 Mi fa impazzire. 1137 01:15:35,531 --> 01:15:36,573 E anche tu. 1138 01:15:39,993 --> 01:15:41,662 Perché non hai detto niente? 1139 01:15:42,162 --> 01:15:44,164 Perché non volevo parlarti prima. 1140 01:15:45,624 --> 01:15:47,167 - Lo sapevi? - No. 1141 01:15:47,167 --> 01:15:48,210 No, capo. 1142 01:15:48,752 --> 01:15:51,380 Mazatzin del cazzo. Non l'ha detto a nessuno? 1143 01:15:51,880 --> 01:15:54,508 - Forse è successo qualcosa a Yelitza. - Chi? 1144 01:15:54,508 --> 01:15:56,510 La moglie di Mazatzin. È malata. 1145 01:15:57,678 --> 01:15:59,304 Vai a vedere che fa. 1146 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 È delizioso. 1147 01:16:09,856 --> 01:16:11,358 Merito di Itzpapalotl. 1148 01:16:11,900 --> 01:16:14,611 Devi conquistarla o ti farà morire di fame. 1149 01:16:14,611 --> 01:16:15,571 Non è vero. 1150 01:16:15,571 --> 01:16:16,905 - Grazie. - Di nulla. 1151 01:16:18,323 --> 01:16:19,992 Mangi sempre così poco? 1152 01:16:19,992 --> 01:16:21,493 Quando non ho fame. 1153 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Abbiamo i chiltipine? - Sì, vai a prenderli. 1154 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Forza, andiamo a letto. - Datti un contegno. 1155 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Novanta, sessanta, perfezione, Usagi. 1156 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Finiscila, Miztli. - Perché? 1157 01:16:36,508 --> 01:16:38,302 Novanta, sessanta, perfezione. 1158 01:16:51,023 --> 01:16:53,317 Cazzo! Vai a farti fottere! 1159 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Scrittore del cazzo! 1160 01:16:59,740 --> 01:17:01,700 Coglione! 1161 01:17:04,828 --> 01:17:06,288 Vai a fanculo! 1162 01:17:13,545 --> 01:17:15,088 Tochtli, vieni qui. 1163 01:17:17,466 --> 01:17:19,718 Piano. Calmati. 1164 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Siediti. 1165 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 Guardami. 1166 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 Calmo. 1167 01:17:25,599 --> 01:17:26,933 Tranquillo. Stringimi. 1168 01:17:27,434 --> 01:17:28,477 Ci sono io. 1169 01:17:33,398 --> 01:17:34,983 Abbiamo trovato Mazatzin. 1170 01:17:34,983 --> 01:17:37,527 IL BAMBINO CHE COLLEZIONAVA PAROLE LEGAMI LOSCHI 1171 01:17:37,527 --> 01:17:39,529 - Cos'ha scritto? - Un reportage. 1172 01:17:41,198 --> 01:17:43,283 Le verità non belle da sapere? 1173 01:17:43,283 --> 01:17:44,993 - Sì. - Respira. 1174 01:17:44,993 --> 01:17:46,745 - Su Yolcaut? - Sì. 1175 01:17:47,954 --> 01:17:49,289 Su tutti noi. 1176 01:17:50,624 --> 01:17:51,875 Tutti tranne te. 1177 01:17:52,417 --> 01:17:54,544 Non c'è nessun Tochtli nel racconto. 1178 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - E Usagi? - Neanche. 1179 01:17:58,548 --> 01:17:59,549 Perché? 1180 01:18:01,093 --> 01:18:03,553 - Forse voleva proteggerti. - Da cosa? 1181 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Non lo sappiamo. 1182 01:19:08,702 --> 01:19:09,995 Lo ammazzo, cazzo. 1183 01:19:10,871 --> 01:19:13,498 No, non te lo consiglio. 1184 01:19:13,498 --> 01:19:14,499 Perché? 1185 01:19:14,499 --> 01:19:17,544 C'è solo una cosa che puoi fare e tu lo sai. 1186 01:19:18,044 --> 01:19:20,172 - Cosa? - Sparire. 1187 01:19:20,672 --> 01:19:21,923 Almeno per un po'. 1188 01:19:22,466 --> 01:19:23,592 - Un po'? - Sì. 1189 01:19:24,551 --> 01:19:27,053 Qualche anno, finché questo casino non... 1190 01:19:27,053 --> 01:19:29,514 - No. - Come "no"? 1191 01:19:29,514 --> 01:19:31,975 No, è uno scrittore del pinche, Paula. 1192 01:19:31,975 --> 01:19:34,311 Non è l'unico, Yolcaut. 1193 01:19:34,311 --> 01:19:35,312 Cosa? 1194 01:19:37,898 --> 01:19:40,192 Quando hai parlato con il Governatore? 1195 01:19:40,192 --> 01:19:41,902 - Lo troverò. - Chi? 1196 01:19:41,902 --> 01:19:42,819 Mazatzin. 1197 01:19:44,154 --> 01:19:45,363 È una cazzata. 1198 01:19:45,363 --> 01:19:49,493 Ascolta, le notizie di oggi hanno vita breve. 1199 01:19:49,493 --> 01:19:50,827 Dopo poco svaniscono. 1200 01:19:50,827 --> 01:19:51,828 Fanculo! 1201 01:19:51,828 --> 01:19:53,622 Io non svanirò, ok? 1202 01:19:56,500 --> 01:19:59,169 - Allora non capisco. - Cosa? 1203 01:19:59,753 --> 01:20:01,296 Che ci faccio qui? 1204 01:20:04,549 --> 01:20:05,967 Devo assicurarmi che ricordi. 1205 01:20:05,967 --> 01:20:07,886 - Cosa? - Il nostro discorso. 1206 01:20:08,595 --> 01:20:11,473 - Ne abbiamo fatti tanti. - Solo uno conta. 1207 01:20:18,605 --> 01:20:19,856 Certo che lo ricordo. 1208 01:20:21,775 --> 01:20:22,609 Bene. 1209 01:20:25,445 --> 01:20:26,655 Allora brindiamo. 1210 01:20:35,831 --> 01:20:36,998 Chi è? 1211 01:20:37,958 --> 01:20:39,417 Il fratello del samurai. 1212 01:20:40,544 --> 01:20:41,962 Anche lui è un samurai? 1213 01:20:42,546 --> 01:20:43,630 No, guarda. 1214 01:20:43,630 --> 01:20:46,550 Quello con la katana è il samurai. 1215 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Questo? - Sì. 1216 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 Quello lì senza spada 1217 01:20:51,429 --> 01:20:53,682 è il fratello, che non è un samurai. 1218 01:20:53,682 --> 01:20:55,350 Non è così complicato. 1219 01:20:58,103 --> 01:20:59,312 E l'altro chi è? 1220 01:20:59,896 --> 01:21:01,773 È il padre del samurai. 1221 01:21:02,774 --> 01:21:05,026 - Anche lui è un samurai? - Sì. 1222 01:21:08,613 --> 01:21:10,699 Perché litigano se sono parenti? 1223 01:21:10,699 --> 01:21:12,659 Parlerai per tutto il film? 1224 01:21:13,285 --> 01:21:14,786 Combattono per l'onore 1225 01:21:14,786 --> 01:21:18,081 perché l'onore è l'unica cosa che conta per un samurai. 1226 01:21:42,147 --> 01:21:44,649 Dove vai? Non abbiamo finito il film. 1227 01:21:44,649 --> 01:21:46,610 Papà. 1228 01:21:51,072 --> 01:21:52,032 Sai, figliolo? 1229 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 Un giorno dovrai farlo con me. 1230 01:21:54,743 --> 01:21:55,827 Che cosa? 1231 01:22:04,920 --> 01:22:06,087 Ti aspetto a letto. 1232 01:22:12,594 --> 01:22:15,430 Prova. Uno, due, tre. 1233 01:22:17,557 --> 01:22:18,600 NUOVO DIZIONARIO 1234 01:22:18,600 --> 01:22:21,770 - Che parola hai imparato oggi? - Rassegnazione. 1235 01:22:22,854 --> 01:22:24,022 Non sento niente! 1236 01:22:24,522 --> 01:22:25,398 Ok, sì. 1237 01:22:26,900 --> 01:22:28,777 Sa, sa, prova. 1238 01:22:29,611 --> 01:22:32,697 - La festa è iniziata. - Arrivo subito. 1239 01:22:35,241 --> 01:22:37,535 Oggi voglio che ti chiami Tochtli. 1240 01:22:38,411 --> 01:22:39,329 Perché? 1241 01:22:40,246 --> 01:22:41,790 Perché è il tuo nome. 1242 01:22:42,457 --> 01:22:43,875 Ma mi chiamo Usagi. 1243 01:22:45,585 --> 01:22:46,419 Vieni. 1244 01:22:50,548 --> 01:22:53,385 Ti chiami Tochtli, come tuo nonno. 1245 01:22:54,969 --> 01:22:57,055 Non sei giapponese. Sei messicano. 1246 01:22:58,390 --> 01:22:59,891 - Capito? - Sì. 1247 01:23:02,560 --> 01:23:04,145 Va bene. Vai a cambiarti. 1248 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Tuo marito non ti ama come me 1249 01:23:58,700 --> 01:23:59,659 Un altro po'? 1250 01:24:01,244 --> 01:24:02,203 Un altro po'. 1251 01:24:02,203 --> 01:24:03,496 Quanti musicisti... 1252 01:24:04,706 --> 01:24:06,041 Come diceva mio padre, 1253 01:24:06,041 --> 01:24:08,835 i veri uomini non parlano molto. 1254 01:24:09,878 --> 01:24:11,129 Forza, capo! 1255 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 E non ci piace essere al centro dell'attenzione, 1256 01:24:15,633 --> 01:24:19,721 ma oggi voglio dirvi una cosa che spero sappiate già. 1257 01:24:20,722 --> 01:24:22,432 Siete la mia unica famiglia. 1258 01:24:23,016 --> 01:24:25,769 Compresi i nostri nuovi amici della banda. 1259 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo. - La banda Soyatita. 1260 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 La vera famiglia 1261 01:24:31,024 --> 01:24:34,486 è quella che scegliamo 1262 01:24:34,486 --> 01:24:38,114 e costruiamo a poco a poco. Siete nostri fratelli e sorelle. 1263 01:24:39,240 --> 01:24:42,285 Voglio che stasera sia la nostra serata. 1264 01:24:42,285 --> 01:24:44,496 Dovete andare a letto ubriachi. 1265 01:24:44,496 --> 01:24:46,289 Itzpapalotl, anche tu. 1266 01:24:46,873 --> 01:24:47,957 Anche tu. 1267 01:24:48,958 --> 01:24:50,877 Voglio che andiate a letto sapendo 1268 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 che vi vogliamo bene. 1269 01:24:53,046 --> 01:24:55,423 - Vi vogliamo tanto bene. - Anche noi. 1270 01:24:55,423 --> 01:25:00,094 - E che vi saremo per sempre grati. - Ti vogliamo bene, Tochtli. 1271 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Mi fate piangere. Buon anno a tutti! 1272 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - Buon anno! - Buon anno! 1273 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - Buon anno! - Alla salute! 1274 01:25:07,727 --> 01:25:10,355 Mangiate e continuate a scherzare, stronzi. 1275 01:25:12,357 --> 01:25:13,316 È ora, figliolo. 1276 01:25:13,817 --> 01:25:14,734 Di fare cosa? 1277 01:25:16,820 --> 01:25:18,196 Dammi le mani. 1278 01:25:18,738 --> 01:25:19,739 Guarda bene. 1279 01:25:20,406 --> 01:25:21,282 Cavolo. 1280 01:25:33,294 --> 01:25:34,212 Vediamo. 1281 01:25:35,130 --> 01:25:36,005 Prendila. 1282 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 No, con questa mano. Ecco. 1283 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 Tienila stretta. 1284 01:25:41,010 --> 01:25:43,263 - A chi spariamo? - In aria, Tochtli. 1285 01:25:43,763 --> 01:25:45,849 - Solo in aria? - Solo in aria. 1286 01:25:46,850 --> 01:25:48,685 - Ti piace? - Sì. 1287 01:26:35,106 --> 01:26:36,149 Non questo. 1288 01:26:37,233 --> 01:26:38,151 Guarda. 1289 01:26:38,693 --> 01:26:42,238 Ogni anno scriveremo ciò che non vogliamo più nella vita 1290 01:26:42,238 --> 01:26:43,948 e lo bruceremo oggi. 1291 01:26:44,699 --> 01:26:45,992 - Sai cosa scrivere? - Sì. 1292 01:26:45,992 --> 01:26:47,619 - Sì. - Scrivilo qui. 1293 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 Quando li bruciamo? 1294 01:26:50,872 --> 01:26:52,498 Ecco, non c'è più. 1295 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Il pozole è qui! 1296 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Era ora, no? 1297 01:26:56,336 --> 01:26:57,795 Lascialo bruciare. 1298 01:26:57,795 --> 01:26:59,297 Non tornerà mai più. 1299 01:27:00,632 --> 01:27:03,301 Scrivi tutto. E bruceremo tutto. 1300 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Che fate? 1301 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Scacciamo il malocchio. - C'è il pozole. Non avete sentito? 1302 01:27:09,515 --> 01:27:10,725 Mi aiuti a servirlo? 1303 01:27:10,725 --> 01:27:12,018 - Andiamo. - Andiamo. 1304 01:27:13,186 --> 01:27:15,021 Avrei dovuto fare io il pozole. 1305 01:27:23,196 --> 01:27:24,906 - Alla salute. - Alla salute! 1306 01:27:26,157 --> 01:27:27,242 Sei ubriaca? 1307 01:27:27,242 --> 01:27:28,159 No. 1308 01:27:29,369 --> 01:27:32,080 Beh, sì, un po'. 1309 01:27:33,581 --> 01:27:35,708 Passami una ciotola e il mestolo. 1310 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Tieni. 1311 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - È il Governatore! - Vai a cercare tuo padre. 1312 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Sì! - Ora! Corri! 1313 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Papà! 1314 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Papà! 1315 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Papà! 1316 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 Cos'è successo? 1317 01:28:19,210 --> 01:28:20,378 - Il Governatore! - Cosa? 1318 01:28:20,378 --> 01:28:22,171 - Il Governatore! - Che ha? 1319 01:28:22,171 --> 01:28:23,381 - È qui. - Cosa? 1320 01:28:32,307 --> 01:28:33,391 Tochtli! 1321 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Tochtli! 1322 01:28:35,685 --> 01:28:36,853 - Hai visto Tochtli? - No. 1323 01:28:36,853 --> 01:28:38,813 Libera gli animali! Corri! 1324 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Tochtli! 1325 01:28:59,250 --> 01:29:01,335 Tochtli, vieni qui! 1326 01:29:01,335 --> 01:29:02,462 - Dove? - Corri! 1327 01:29:15,975 --> 01:29:17,477 Figlio di puttana! 1328 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Forza, bastardi! 1329 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Forza, di qua! 1330 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Copriti! - Di qua! 1331 01:29:32,575 --> 01:29:34,243 - Venite qui. - Forza! 1332 01:29:34,243 --> 01:29:35,661 Scappate! Via! 1333 01:29:50,593 --> 01:29:53,179 Figli di puttana! 1334 01:30:05,191 --> 01:30:07,110 Entra dentro, ragazzo! 1335 01:30:08,736 --> 01:30:10,154 Entra, tesoro! 1336 01:30:10,696 --> 01:30:11,989 Dove vai? 1337 01:30:13,699 --> 01:30:17,036 Ve lo faccio vedere io, stronzi! Vi annienterò! 1338 01:30:19,914 --> 01:30:23,000 Maledetti soldati di merda! 1339 01:30:24,961 --> 01:30:27,547 Vi siete messi contro la vecchia sbagliata! 1340 01:30:29,298 --> 01:30:30,591 Passami la pistola! 1341 01:30:30,591 --> 01:30:32,885 - Bastardi! - Dov'è Tochtli? Scappa! 1342 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Entra in casa! 1343 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Forza! 1344 01:30:44,355 --> 01:30:45,857 - Alotl. - Eccovi qua. 1345 01:30:45,857 --> 01:30:48,609 - Vieni qui. Corri! - Scappate! 1346 01:30:49,110 --> 01:30:50,069 Abbassatevi. 1347 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Corri! Vai! Corri! 1348 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Papà! 1349 01:30:57,076 --> 01:30:59,203 - Nella stanza dei cappelli! - Via! 1350 01:31:00,413 --> 01:31:01,622 - Dove? - Da quella parte! 1351 01:31:01,622 --> 01:31:03,082 - Correte. - Lì dentro. 1352 01:31:04,083 --> 01:31:05,126 Spostatevi. 1353 01:31:08,838 --> 01:31:09,922 Aiutami. 1354 01:31:13,426 --> 01:31:14,677 - Entra. - No. 1355 01:31:14,677 --> 01:31:18,181 Vai con Alotl. Penserà a tutto lei. Fa' come ti dice. 1356 01:31:18,181 --> 01:31:21,058 - Ci vediamo dall'altra parte. Scappa. - Quando? 1357 01:31:21,058 --> 01:31:22,226 Devo restare. 1358 01:31:22,226 --> 01:31:24,312 Devo aiutare la gente fuori. 1359 01:31:25,146 --> 01:31:28,316 Tochtli, sei un bambino. Non è colpa tua. 1360 01:31:28,316 --> 01:31:31,736 - Sì, ma non sono una femminuccia. - Lo so. 1361 01:31:31,736 --> 01:31:35,364 Ma la gente non sa che sei qui. Non sanno che esisti. 1362 01:31:35,364 --> 01:31:36,365 Capisci? 1363 01:31:36,365 --> 01:31:37,283 No. 1364 01:31:38,201 --> 01:31:41,120 Tochtli... ho costruito questo palazzo per te. 1365 01:31:42,330 --> 01:31:44,165 Così saresti stato libero, 1366 01:31:44,165 --> 01:31:45,750 ma non puoi più esserlo. 1367 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Non aver paura. - Forza! 1368 01:31:49,003 --> 01:31:50,796 Yolcaut può sempre. 1369 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Vai. 1370 01:31:54,759 --> 01:31:56,177 Papà, vieni con noi. 1371 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Ti raggiungerò. - Papà! 1372 01:32:00,514 --> 01:32:01,432 Grazie. 1373 01:32:05,978 --> 01:32:06,812 Pronto. 1374 01:32:41,681 --> 01:32:44,058 - Dove siamo diretti? - Da alcuni amici. 1375 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 - Di chi? - Te lo spiego dopo. 1376 01:32:47,728 --> 01:32:49,855 Prendi. Tienimi questa. 1377 01:32:58,239 --> 01:32:59,073 Salta su. 1378 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Veloce! 1379 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Tieniti forte. Molto forte. 1380 01:34:00,217 --> 01:34:01,719 - Scappa. - Dove vado? 1381 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Là, verso le scale! 1382 01:34:05,514 --> 01:34:07,224 Devi arrampicarti prima tu. 1383 01:34:10,811 --> 01:34:12,146 Devono vederti. 1384 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Sali. 1385 01:34:15,775 --> 01:34:16,734 - Presto! - Dove? 1386 01:34:16,734 --> 01:34:18,611 Laggiù. Corri! 1387 01:34:19,779 --> 01:34:21,906 Pascual! 1388 01:34:23,908 --> 01:34:25,117 - Pascual! - Signora. 1389 01:34:25,117 --> 01:34:26,744 - Salve. - Le serve qualcosa? 1390 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 No, grazie. 1391 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - Via. Non c'è tempo. - Corri. 1392 01:35:17,503 --> 01:35:20,506 Ok. Questo è da parte nostra. 1393 01:35:22,883 --> 01:35:24,343 - Cos'è? - Tod. 1394 01:35:24,927 --> 01:35:26,637 Tod, non essere così ansioso. 1395 01:35:27,263 --> 01:35:28,097 Tod. 1396 01:35:28,889 --> 01:35:31,475 - Ti piace? - Sì, grazie. 1397 01:35:32,435 --> 01:35:34,270 Possiamo costruirlo insieme. 1398 01:35:35,396 --> 01:35:37,273 Tieni. Apri il mio, adesso. 1399 01:35:46,323 --> 01:35:48,159 - È un pallone. - Lo so. 1400 01:35:48,826 --> 01:35:49,994 Possiamo giocare fuori? 1401 01:35:49,994 --> 01:35:52,204 Tod, non è il tuo compleanno. È di Timmy. 1402 01:35:53,581 --> 01:35:55,875 Questo è l'ultimo regalo. È di Paula. 1403 01:35:55,875 --> 01:35:56,876 Paula Parrucca? 1404 01:35:56,876 --> 01:35:57,793 Sì. 1405 01:36:11,640 --> 01:36:15,102 {\an8}EPILOGO - TOCHTLI LO YANKEE 1406 01:36:15,102 --> 01:36:16,896 {\an8}- Bello. - Ti faccio una foto. 1407 01:36:16,896 --> 01:36:17,855 Ti sta bene. 1408 01:36:21,734 --> 01:36:24,987 SERVIZIO POSTALE 1409 01:36:24,987 --> 01:36:26,572 - Salve. - Piano, ragazzi. 1410 01:36:26,572 --> 01:36:28,324 È un altro regalo per Timmy? 1411 01:36:31,076 --> 01:36:31,952 Timmy... 1412 01:36:33,662 --> 01:36:34,497 Bello. 1413 01:36:35,080 --> 01:36:35,998 Ok, venite. 1414 01:36:36,499 --> 01:36:38,167 - Attenti allo scalino. - Sì. 1415 01:36:38,167 --> 01:36:40,961 Ragazzi, fate spazio ai fattorini. 1416 01:36:40,961 --> 01:36:41,962 Ok, eccoci qua. 1417 01:36:43,005 --> 01:36:44,215 Bene. 1418 01:36:44,215 --> 01:36:47,092 Venite ancora. Bene. 1419 01:36:47,718 --> 01:36:49,720 - Ragazzi, fate attenzione. - Sì. 1420 01:36:51,847 --> 01:36:52,848 Cos'è? 1421 01:36:52,848 --> 01:36:54,141 Non lo sappiamo. 1422 01:36:54,767 --> 01:36:56,268 Avevamo ordinato altro? 1423 01:36:56,268 --> 01:36:57,603 MANEGGIARE CON CURA 1424 01:36:57,603 --> 01:36:58,646 Non ricordo. 1425 01:37:01,357 --> 01:37:03,108 Oh, mio Dio! 1426 01:37:03,108 --> 01:37:04,610 Che diavolo è? 1427 01:37:04,610 --> 01:37:06,862 Pensa al peggio e non sbaglierai. 1428 01:37:06,862 --> 01:37:09,490 - Aspetta, sono veri? - Non toccarli, Tod. 1429 01:41:35,631 --> 01:41:38,842 Sottotitoli: Irene Sacchi