1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,355 --> 00:00:26,151 PREMA ISTOIMENOM ROMANU JUANA PABLA VILLALOBOSA 4 00:00:30,071 --> 00:00:36,578 U ZEČJOJ DUPLJI 5 00:01:17,619 --> 00:01:21,081 - Što radiš, Tochtli? - Gledam svoje šešire. 6 00:01:22,916 --> 00:01:25,085 Odluči se. Hrana se hladi. 7 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 Svi su došli? 8 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 Jesu. 9 00:01:30,089 --> 00:01:31,007 Ubrzo dolazim. 10 00:01:45,897 --> 00:01:50,401 PRVA EPIZODA PRINC TOCHTLI 11 00:02:34,946 --> 00:02:37,490 - Chichilkuali, možeš li mi pomoći? - Naravno. 12 00:02:40,910 --> 00:02:42,287 Zašto ste tako tihi? 13 00:02:42,287 --> 00:02:44,539 Poštujemo tvoje želje, sine. 14 00:02:45,165 --> 00:02:49,335 Svatko sjedi na svome mjestu. I ne smijemo pjevati „Sretan rođendan”. 15 00:02:49,335 --> 00:02:52,297 Pjesme šest, devet i jedanaest s albuma Ramóna Ayale 16 00:02:52,297 --> 00:02:53,840 koji Itzpapalotl sluša. 17 00:02:53,840 --> 00:02:56,593 Ali smijete se zabaviti. Proslava je. 18 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Želim ti sreću, ljepotane. 19 00:02:59,053 --> 00:03:00,513 Sretan rođendan, mali. 20 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 Stariš, Tochtli. 21 00:03:02,098 --> 00:03:06,185 Čestitam, mali. Tigrovi i majmuni te pozdravljaju. 22 00:03:06,185 --> 00:03:08,438 Danas ćemo ti ostvariti sve želje. 23 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 - Danas. - I uvijek. 24 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 S lukom i guacamayom, kako voliš. 25 00:03:15,653 --> 00:03:16,988 Navali na quesadille. 26 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 Sve pojedi, inače ništa od darova. 27 00:03:19,449 --> 00:03:22,035 Pojačaj glazbu. Pa zabava je! 28 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 - Evo. - Daj malo. 29 00:03:25,371 --> 00:03:28,208 Znaš koliko je volim 30 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 Ne daj da je drugi muškarac 31 00:03:31,711 --> 00:03:36,215 Osvoji novcem 32 00:03:37,842 --> 00:03:40,011 - Tko će? - Dodaj tostade. 33 00:03:40,011 --> 00:03:42,347 Tochtli, čestitam, sine. 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Hvala. 35 00:03:46,684 --> 00:03:50,021 Dobar tek. Stavit ću šešir. 36 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Ovdje ima luka. 37 00:03:51,814 --> 00:03:55,068 - Umirem od gladi. - Oprosti. 38 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Ovaj je moj. - Da vidimo. 39 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Da vidimo. - Svjetluca. 40 00:04:01,366 --> 00:04:02,700 Kul, ha? 41 00:04:02,700 --> 00:04:03,743 Što je to? 42 00:04:03,743 --> 00:04:06,287 Dalekozor za gledanje noću. 43 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 Za to možeš upaliti svjetlo. 44 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Moraš poštovati popis, čovječe. 45 00:04:12,710 --> 00:04:15,755 - Idući ide iz tvog džepa. - Otvori moj. 46 00:04:16,422 --> 00:04:18,216 - Da vidimo. - Da vidimo. 47 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 - Kakav dar! - To je velika kutija! 48 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 Opa! 49 00:04:21,970 --> 00:04:24,013 Baš kao šešir mog djeda. 50 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Baš je lijep. 51 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 - Isprobaj ga. - Da, sine. 52 00:04:26,891 --> 00:04:28,268 Obrnuto. 53 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 - Lijepo izgleda. - Evo. 54 00:04:30,728 --> 00:04:32,814 - Vrlo si zgodan. - Pogledaj me. 55 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Popravit ću to. 56 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 Otvori moj. 57 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Da vidimo. 58 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Što je to? 59 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Krasno. - Puno darova. 60 00:04:45,493 --> 00:04:48,371 Molim? Koji je to vrag? 61 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 To je šešir. 62 00:04:50,081 --> 00:04:53,334 - To je kapa, ne šešir. - Ma šešir je. 63 00:04:53,334 --> 00:04:56,713 Mogu to staviti na glavu kao vražji šešir. 64 00:04:56,713 --> 00:04:58,715 Takve nose i igrači. 65 00:04:58,715 --> 00:05:00,383 Za to si dao 2000 pesosa? 66 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Dobro ti stoji, Miztli. Slobodno ga uzmi. 67 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Nikad ti više neću dati novac. - Idi. 68 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Zadrži ga. 69 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Koji si mu ti kurac dao? 70 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 Knjigu o ljudskom tijelu. 71 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 - Je li na popisu ili nije? - Je. 72 00:05:14,856 --> 00:05:15,940 Krasno. 73 00:05:15,940 --> 00:05:17,567 Chichilkuali, što je došlo? 74 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - Moj dar, sine, dođi. - Dođi da vidimo. 75 00:05:22,030 --> 00:05:22,864 Idemo. 76 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 Brzo. Dosta priče. 77 00:05:41,799 --> 00:05:42,925 Čestitam, sine. 78 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Koji je to kurac? 79 00:05:45,887 --> 00:05:46,971 Pica-pau. 80 00:05:47,513 --> 00:05:48,389 Što? 81 00:05:48,389 --> 00:05:50,600 Egzotični djetlić iz Brazila. 82 00:05:50,600 --> 00:05:53,394 Na svijetu je ostalo samo 250 primjeraka. 83 00:05:53,394 --> 00:05:57,774 - Ti sve znaš, Tochtli. - Među 15 ugroženih životinja je. 84 00:05:57,774 --> 00:05:59,484 Morat ćemo paziti na njega. 85 00:06:00,777 --> 00:06:03,696 Nisi vodenkonj, ali dobrodošla, ptico. 86 00:06:03,696 --> 00:06:06,866 Kamo bismo stavili vodenkonja, Tochtli? 87 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 Ova ptica je lijepa. 88 00:06:09,744 --> 00:06:11,245 Kako ćeš ga zvati? 89 00:06:11,746 --> 00:06:14,165 Najbolje je ime ponoviti stotinu puta 90 00:06:14,165 --> 00:06:16,751 i znaš da je pravo ako ti se i dalje sviđa. 91 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 To si trebao reći mojoj mami, Tochtli. 92 00:06:35,269 --> 00:06:37,271 Mislio sam da spavaš. 93 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 - Ne. - Koju si riječ danas naučio? 94 00:06:40,817 --> 00:06:41,734 Otrcan. 95 00:06:42,735 --> 00:06:44,404 Jebeni si genij. 96 00:06:44,404 --> 00:06:48,449 Ne moraš biti genij da bi učio riječi, to je lako. 97 00:06:49,617 --> 00:06:51,744 Ja se ni školskih lekcija ne sjećam. 98 00:06:51,744 --> 00:06:54,455 - Ni množenja razlomaka? - Ni toga. 99 00:06:55,248 --> 00:06:57,959 - Jesi li uživao u rođendanu? - Bilo je zabavno. 100 00:06:57,959 --> 00:06:59,961 Jesi li dao ime ptici? 101 00:06:59,961 --> 00:07:01,212 Nisam još. 102 00:07:02,755 --> 00:07:05,341 Znam da nisi nju tražio, 103 00:07:05,341 --> 00:07:07,051 ali bila je jako skupa. 104 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Sviđa mi se ta ptica. 105 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 I dalje ću tražiti vodenkonja. 106 00:07:13,099 --> 00:07:15,101 Azcatl kaže: „Tko traži, nađe.” 107 00:07:15,101 --> 00:07:18,229 Azcatl nalazi samo korov. 108 00:07:19,147 --> 00:07:20,857 Spavaj sad. Kasno je. 109 00:07:23,526 --> 00:07:24,402 Tata? 110 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin kaže da život nije uvijek fer jer ne dobiješ uvijek što želiš. 111 00:07:29,157 --> 00:07:30,616 Koji je onda smisao? 112 00:07:32,118 --> 00:07:33,828 Život je kao lutrija. 113 00:07:34,328 --> 00:07:37,206 Srećom, mi imamo puno dobitnih brojeva. 114 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 A sad spavaj. 115 00:07:42,837 --> 00:07:44,213 Zatvori taj rječnik. 116 00:07:51,888 --> 00:07:55,308 Razboljela se baš kad sam krenuo ovamo. 117 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 Znaš kako je s Yelitzom. Liječenje joj teško pada. 118 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 Yolcaut te nekoliko puta tražio. 119 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 Poslao sam poruku Chichilkualiju. 120 00:08:05,693 --> 00:08:07,570 Rekao sam mu da ti se ispriča. 121 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 Sretan rođendan. 122 00:08:15,620 --> 00:08:16,913 Tko je taj mali peško? 123 00:08:18,164 --> 00:08:19,999 Pročitaj pa mi reci. 124 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Ali vidi. 125 00:08:23,503 --> 00:08:28,716 - Ovo je replika krune Luja XV. - Jedini je preživio Francusku revoluciju. 126 00:08:28,716 --> 00:08:30,676 - Točno. - Hvala. 127 00:08:31,177 --> 00:08:32,094 Nema na čemu. 128 00:08:36,682 --> 00:08:38,684 - Premala je. - Da vidim. 129 00:08:40,311 --> 00:08:41,854 Kvragu. Zašto? 130 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 Miruj. 131 00:08:49,695 --> 00:08:53,074 Poslije ću ti izmjeriti glavu i reći im da to srede. 132 00:08:53,074 --> 00:08:56,369 Francuzima su mjerili glave prije giljotiniranja? 133 00:08:56,369 --> 00:08:59,997 Nisu, Tochtli. Giljotina je ravnomjerno rezala sve glave. 134 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Svih veličina. 135 00:09:02,542 --> 00:09:06,545 - Bez patnje. - Točno, jako dobro. Pročitao si bilješke. 136 00:09:07,046 --> 00:09:09,507 Izradio ju je Guillotin u 18. stoljeću. 137 00:09:10,049 --> 00:09:13,803 Joseph Ignace Guillotin. 138 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 Zašto? 139 00:09:15,555 --> 00:09:19,350 Da bi ukinuo metode mučenja poput rezanja udova konjima. 140 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 To nije u bilješkama, Tochtli. 141 00:09:23,521 --> 00:09:26,148 Ali, da, ideja je bila da će s giljotinom 142 00:09:26,148 --> 00:09:27,942 smrt biti jednaka za sve, 143 00:09:27,942 --> 00:09:30,569 bez obzira na podrijetlo i klasu. 144 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 Preko te ideje humanizam i milost 145 00:09:34,365 --> 00:09:37,743 mogli su se primijeniti čak i na osuđenike na smrt. 146 00:09:37,743 --> 00:09:39,078 Što znači milost? 147 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Milost znači 148 00:09:43,708 --> 00:09:45,710 kad suosjećaš s ljudima. 149 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Čak i s neprijateljima. 150 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 A što je suosjećanje? 151 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 Suosjećanje je kad ti je žao onih koji su počinili zvjerstva. 152 00:09:53,342 --> 00:09:56,053 - Što je... - Zvjerstvo je čin velike okrutnosti. 153 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Kako ide gramatika? 154 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Napisao si zadaću? - Nisam. Čitao sam povijest. 155 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 Tochtli, gramatika je važna koliko i povijest. Čak i više. 156 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Ako poznaješ svoj jezik, možeš se suočiti sa svijetom. 157 00:10:14,822 --> 00:10:17,033 Znaš zašto sam oduvijek htio pisati? 158 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 Ne. 159 00:10:19,452 --> 00:10:24,457 Jer mislim da pisanjem vrlo dobro upoznaš samog sebe. 160 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 Yolcaut kaže da je književnost sranje. 161 00:10:30,046 --> 00:10:32,590 Ne slušaj sve što ti otac kaže. 162 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 Dobro. Izvadi gramatiku. 163 00:10:45,686 --> 00:10:48,314 Već si sit? Pojedi još malo. 164 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 Nikom neću reći. 165 00:10:54,445 --> 00:10:57,490 Ti ne govoriš, a dobro ti je. 166 00:10:58,324 --> 00:11:00,117 Budući da ne govoriš, Gunture, 167 00:11:00,117 --> 00:11:04,413 Azcatl te ne može prisiliti da priznaš da ti dajem večerašnje meso. 168 00:11:07,291 --> 00:11:10,628 Ne daješ im valjda večerašnje meso? 169 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 Ne. 170 00:11:12,797 --> 00:11:15,883 Ako se prejedu, udebljaju se i beskorisni su. 171 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 A za što su sad korisni? 172 00:11:21,764 --> 00:11:22,640 Dobro. 173 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 - Pomozi mi, hajde. - Što? 174 00:11:26,352 --> 00:11:27,478 Navuci rukavice. 175 00:11:28,604 --> 00:11:29,897 Pokupimo govno. 176 00:11:31,732 --> 00:11:33,484 To je dobro za dušu. 177 00:11:34,402 --> 00:11:36,320 Tako ostajemo skrušeni, Tochtli. 178 00:11:38,197 --> 00:11:39,073 Fuj. 179 00:11:39,824 --> 00:11:42,827 Fuj? Isto je kao tvoje. 180 00:11:43,494 --> 00:11:44,995 To je sve što su pojeli. 181 00:11:51,335 --> 00:11:52,211 Zdravo, ptico. 182 00:11:53,129 --> 00:11:57,216 Nakon što sam to ponovio sto puta, odlučio sam te zvati „Vodenkonj”. 183 00:11:58,259 --> 00:12:00,177 Ne zato što mi nisi draga, 184 00:12:00,177 --> 00:12:04,223 nego zato što sam najviše htio afričkog patuljastog vodenkonja. 185 00:12:04,849 --> 00:12:06,517 Ali trebala bi biti sretna. 186 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Ugrožena si ptica 187 00:12:08,227 --> 00:12:09,937 i zato si posebna. 188 00:12:10,563 --> 00:12:12,356 Dobro je da nešto nestane. 189 00:12:12,356 --> 00:12:14,608 Inače ne bi bilo ničeg novog. 190 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 Vidimo se, Vodenkonju. 191 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Ti si taj dječak. - Molim? 192 00:12:53,147 --> 00:12:54,190 Ti si taj dječak. 193 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Koji dječak? 194 00:12:55,941 --> 00:12:58,652 Yolcaut ne voli neznance u kući. 195 00:12:58,652 --> 00:13:00,780 - Tko je Yolcaut? - Moj tata. 196 00:13:01,280 --> 00:13:03,991 - Zašto ga ne zoveš tata? - Zove se Yolcaut. 197 00:13:04,533 --> 00:13:07,244 - Kako ti zoveš mamu? - Nemam mamu. 198 00:13:08,537 --> 00:13:10,039 Kakav je to šešir? 199 00:13:10,039 --> 00:13:11,415 Francuski trorog. 200 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 Odakle ti? 201 00:13:12,583 --> 00:13:15,461 Yolcaut ga je kupio u francuskome muzeju. 202 00:13:15,461 --> 00:13:16,545 Voliš pušiti? 203 00:13:17,505 --> 00:13:20,424 Cigare služe za izvlačenje istine iz lažljivaca. 204 00:13:20,424 --> 00:13:22,218 Tu si, vražja Yolanda. 205 00:13:22,218 --> 00:13:25,513 - Evo me, teta! - Rekla sam ti na ni s kim ne razgovaraš. 206 00:13:26,472 --> 00:13:28,641 Ha? Dosta toga! 207 00:13:33,229 --> 00:13:35,439 Idi. Nisi na odmoru. 208 00:13:35,439 --> 00:13:38,359 Očisti sobu za gledanje TV-a i sobu s igračkama. 209 00:13:38,359 --> 00:13:40,402 - Dobro. - A ti radi nešto svoje. 210 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Dobro. 211 00:13:45,741 --> 00:13:47,201 Danas sam upoznao nekog. 212 00:13:47,201 --> 00:13:48,452 Koga? 213 00:13:48,452 --> 00:13:50,579 Curu koja je došla s Itzpapalotl. 214 00:13:51,205 --> 00:13:52,790 Nećakinja joj je. Yolanda. 215 00:13:54,792 --> 00:13:58,546 Došla joj je pomagati jer je jadnica ostarjela. 216 00:14:00,756 --> 00:14:03,092 Danas ćeš upoznati još nekog. 217 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 Koga? 218 00:14:04,802 --> 00:14:06,762 Guvera. Dolazi na večeru. 219 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Sa mnom? - Ne, sa mnom. 220 00:14:09,139 --> 00:14:11,392 Ali želim da i ti večeraš s nama. 221 00:14:11,392 --> 00:14:12,351 Zašto? 222 00:14:13,853 --> 00:14:17,314 Važni ljudi moraju znati da smo obitelj. 223 00:14:18,274 --> 00:14:20,484 Moraju to osobno vidjeti. 224 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Kako to? 225 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 I guver ima obitelj. Dvije kćeri. 226 00:14:26,490 --> 00:14:29,368 Ljudi koji imaju obitelj lakše posluju 227 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 s onima koji je također imaju. 228 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Jadno. 229 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Spreman. 230 00:14:37,626 --> 00:14:40,921 Želiš li da te pred guverom zovem tata? 231 00:14:42,006 --> 00:14:44,008 Zovi me kako god želiš. 232 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Što guver znači? 233 00:14:46,427 --> 00:14:47,803 Guverner. 234 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 - Čega? - Baš ničega. 235 00:14:51,348 --> 00:14:52,725 Hajde. Otvori slavinu. 236 00:14:52,725 --> 00:14:54,101 Ne pljuskaj me. 237 00:15:00,441 --> 00:15:03,694 Nismo to očekivali, ali tako je. 238 00:15:04,320 --> 00:15:07,823 To je tvoj problem, guveru. Navikli ste čekati. 239 00:15:08,449 --> 00:15:12,578 - Katkad nema izbora. - Mi ne čekamo. Mi obavimo što moramo. 240 00:15:12,578 --> 00:15:16,081 Ljudi biraju ono što žele, Yolcaute. 241 00:15:16,081 --> 00:15:20,920 Nemam dogovor s ljudima, nego s tobom. Samo moraš osigurati da ostane po starom. 242 00:15:20,920 --> 00:15:22,504 I hoće. 243 00:15:22,504 --> 00:15:23,756 Nastavit će se. 244 00:15:24,423 --> 00:15:29,845 Ako se na vrhu što promijeni, za očekivati je promjene u sredini i na dnu. 245 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 A tko ti kaže da si ti na vrhu? 246 00:15:35,893 --> 00:15:37,978 Trpeza je spremna. 247 00:15:39,229 --> 00:15:40,481 Poslije tebe, guvere. 248 00:15:51,325 --> 00:15:53,661 Ove enchilade su divne. 249 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 Hvala. 250 00:15:55,120 --> 00:15:56,372 U koju školu ideš? 251 00:15:57,164 --> 00:15:58,958 Nijednu. Mazatzin me uči. 252 00:15:59,541 --> 00:16:03,420 Guvere, jebeni gringosi me gnjave. 253 00:16:03,420 --> 00:16:05,923 Mogu razgovarati s njima i uvjeriti ih... 254 00:16:05,923 --> 00:16:09,885 Razgovaraj s onima s kojima inače razgovaraš. Ja ću s gringosima. 255 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 Kažu da si političar. 256 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - Čemu služe? - Tko? 257 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Političari. 258 00:16:19,311 --> 00:16:20,187 Odgovori mu. 259 00:16:21,230 --> 00:16:23,524 Upravljamo ljudima. 260 00:16:24,191 --> 00:16:27,319 Dajemo im ono što trebaju da bi sretno živjeli. 261 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 Ja trebam vodenkonja. 262 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Ovaj klinac! 263 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 Morat ćeš razgovarati s guverom u Africi. 264 00:16:36,829 --> 00:16:40,708 - Imaju guvera u Africi? - Nažalost, guvera ima posvuda. 265 00:16:49,591 --> 00:16:50,551 Što je to? 266 00:16:51,635 --> 00:16:55,097 Trebam dodatnu pomoć. 267 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Znaš već, novi predsjednik, 268 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 novi apostoli, 269 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 novi ljudi. 270 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Ne bi li bilo bolje da se dječak ode igrati? 271 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Što si rekao? 272 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 Da je možda bolje... 273 00:17:15,534 --> 00:17:18,287 Ne, ostaje dok ne pojede quesadillu. 274 00:17:23,917 --> 00:17:25,502 Kako kćeri? 275 00:17:26,545 --> 00:17:30,049 Donošenje djece na svijet najsjebanija je odluka. 276 00:17:30,758 --> 00:17:35,304 Otac bi učinio bilo kakvo junačko djelo da bi obranio djecu. Zar ne? 277 00:17:40,350 --> 00:17:42,770 - Ovo nije nužno, znaš? - Što nije? 278 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Svi dobro shvaćamo kako naš posao funkcionira. 279 00:17:51,320 --> 00:17:55,949 A ja trebam tu malu pomoć kako bi se nastavio po starom. 280 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 Sredit ću to. 281 00:18:00,579 --> 00:18:02,915 Yolcaut uvijek može. Zar ne, sine? 282 00:18:03,791 --> 00:18:04,666 Da. 283 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Da, gospodine? 284 00:18:10,506 --> 00:18:12,966 Uzmi gospodinov tanjur. Završio je. 285 00:18:12,966 --> 00:18:14,343 Kako vi kažete. 286 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Ispričavam se. 287 00:18:19,807 --> 00:18:21,433 - Isprati ga. - Da, gospodine. 288 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 - Dođite. - Hvala na večeri. 289 00:18:24,102 --> 00:18:25,062 Ovuda. 290 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Yolcaut uvijek može. 291 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 Tko je? 292 00:19:24,454 --> 00:19:25,747 Ja sam, Tochtli. 293 00:19:27,958 --> 00:19:29,084 Što se dogodilo? 294 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 Boli te tiba? 295 00:19:32,254 --> 00:19:33,672 Sjedni. Odmah dolazim. 296 00:19:47,019 --> 00:19:48,562 Smijem li upaliti svjetlo? 297 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Ne. 298 00:19:53,358 --> 00:19:54,818 Kasno je. 299 00:20:02,117 --> 00:20:04,453 Ako te bole oči, to je od jetre. 300 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Daj mi ruku. 301 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Boli li? 302 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Dijete tvojih godina ne može jesti samo quesadille i sladoled. 303 00:20:22,721 --> 00:20:24,973 Moraš jesti i druge stvari. 304 00:20:24,973 --> 00:20:25,933 Voće. 305 00:20:27,726 --> 00:20:30,979 Obećaj da ćeš sutra pojesti bar jedan mango. 306 00:20:31,647 --> 00:20:34,483 Marija Antoaneta nije znala što je mango. 307 00:20:35,442 --> 00:20:37,235 Marija Antoaneta? 308 00:20:37,235 --> 00:20:40,280 Odrubili su joj glavu prije negoli je kušala mango. 309 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Obećaj mi da ćeš sutra pojesti mango. 310 00:20:44,368 --> 00:20:46,703 Ali to mora biti pravi mango, 311 00:20:47,829 --> 00:20:49,206 a ne sladoled od manga. 312 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 Daj mi drugu ruku. 313 00:21:01,802 --> 00:21:02,970 To si bila ti? 314 00:21:03,887 --> 00:21:05,222 To si bio ti. 315 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 Donijet ću ti čaj pa će ti biti bolje. 316 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Nadam se. 317 00:21:11,311 --> 00:21:12,312 Naravno. 318 00:21:12,854 --> 00:21:16,400 Meni je mama davala kamilicu kad bi me bolio želudac. 319 00:21:21,446 --> 00:21:23,282 Ali, curo mala 320 00:21:23,282 --> 00:21:26,702 I dalje ću te voljeti 321 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 Metak u srce. 322 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Truplo. 323 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Trideset metaka u nokat malog prsta na lijevoj nozi. 324 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Živ. 325 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 Tri metka u gušteraču. 326 00:21:36,211 --> 00:21:37,671 Kritično stanje. 327 00:21:37,671 --> 00:21:39,798 Dobro. Sad ti pitaj mene. 328 00:21:41,174 --> 00:21:43,176 - Tri metka u koljeno. - Živ. 329 00:21:43,677 --> 00:21:46,179 - Dva metka u desnu stražnjicu. - Živ. 330 00:21:47,055 --> 00:21:48,557 Metak u vrat. 331 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 Truplo. 332 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - Ovisi. - O čemu? 333 00:21:51,601 --> 00:21:54,855 Možda preživi ako ne pogodiš arteriju. 334 00:21:54,855 --> 00:21:56,231 Kritično stanje. 335 00:21:57,065 --> 00:21:59,318 - Metak u oko. - Problemi, šefe. 336 00:21:59,818 --> 00:22:00,694 Što je? 337 00:22:01,653 --> 00:22:03,030 Odmah se vraćam. 338 00:22:03,030 --> 00:22:05,615 - Zdravo, mali. - Ubrzo ćemo nastaviti. 339 00:22:05,615 --> 00:22:06,742 - Zdravo. - Zdravo. 340 00:22:07,242 --> 00:22:09,244 - Vidimo se. - Koji se kurac dogodio? 341 00:22:23,050 --> 00:22:25,719 Potvrđuju i novu meksičku vladu... 342 00:22:25,719 --> 00:22:27,512 Zajebali su nas. 343 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 Pojačaj. 344 00:22:28,513 --> 00:22:31,308 ...izručenje nekoliko krijumčara droge 345 00:22:31,308 --> 00:22:34,936 u strogo čuvani zatvor u Arizoni. 346 00:22:34,936 --> 00:22:37,064 Sporazum je postignut 347 00:22:37,064 --> 00:22:40,400 za vrijeme posjeta predsjednika Meksika SAD-u, 348 00:22:40,400 --> 00:22:43,236 kad je predsjednik izrazio zabrinutost 349 00:22:43,236 --> 00:22:45,947 za slabu kontrolu koju vlada Meksika 350 00:22:45,947 --> 00:22:47,866 ima nad tim kriminalcima. 351 00:22:47,866 --> 00:22:50,035 Ostani u uredu. Brzo se vraćam. 352 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 - Uzmi ga, Miztli. - Dobro. 353 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 Hajdemo se igrati. 354 00:22:55,540 --> 00:22:57,709 - Dođi. - Što se dogodilo? 355 00:22:57,709 --> 00:22:59,336 - Nije ništa. - Reci! 356 00:22:59,336 --> 00:23:01,755 ...početak tajne operacije 357 00:23:01,755 --> 00:23:04,633 potrage za najvećim bosovima, 358 00:23:04,633 --> 00:23:08,637 poput šefa Sinaolskog kartela, Yolcauta Rodrígueza, 359 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 koji je jedna od najvećih meta nove vlasti. 360 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Dosad su našli... 361 00:23:49,719 --> 00:23:53,849 DRUGA EPIZODA DETEKTIV TOCHTLI 362 00:24:22,002 --> 00:24:23,170 Jesu li spomenuli imena? 363 00:24:24,004 --> 00:24:25,464 Ne, ne znamo. 364 00:24:27,924 --> 00:24:30,385 Imamo nekog iznutra tko to može doznati? 365 00:24:30,385 --> 00:24:33,096 Oni su bili ti ljudi iznutra. 366 00:24:33,096 --> 00:24:34,931 Ne u DEA-u, Paula. 367 00:24:35,432 --> 00:24:36,683 U FBI-u. 368 00:24:36,683 --> 00:24:40,145 Možda oni nešto znaju. 369 00:24:40,145 --> 00:24:41,980 Ne. Ne još. 370 00:24:41,980 --> 00:24:43,148 Trenutačno ne. 371 00:24:43,857 --> 00:24:46,985 Onda obustavimo distribuciju da vidimo koga će napasti. 372 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 - To nije opcija. - Zašto? 373 00:24:49,029 --> 00:24:51,114 Jer ljudi očekuju proizvod. 374 00:24:51,114 --> 00:24:53,867 Konkurencija je zadnjih godina porasla. 375 00:24:53,867 --> 00:24:55,577 To znam. 376 00:24:55,577 --> 00:24:57,787 Yolcaute, život ide dalje. 377 00:24:58,330 --> 00:25:00,707 Znam da je čudno, ali malo riskiramo. 378 00:25:00,707 --> 00:25:03,710 Život ide dalje dok ne stane. 379 00:25:03,710 --> 00:25:05,629 - Što je? - Netko je ondje. 380 00:25:06,379 --> 00:25:07,923 Tko je tamo? 381 00:25:10,300 --> 00:25:11,176 Moj sin. 382 00:25:11,176 --> 00:25:12,677 Dođi bliže, sine. 383 00:25:13,303 --> 00:25:15,430 Bez brige. Ne razumije engleski. 384 00:25:15,430 --> 00:25:16,514 Dobro. 385 00:25:16,514 --> 00:25:19,100 Ovo je Paula Smith, američka prijateljica. 386 00:25:19,100 --> 00:25:21,895 - Zdravo. Kako se zoveš? - Tochtli. 387 00:25:21,895 --> 00:25:25,649 Drago mi je, Tochtli. To mi se sviđa. Detektiv si. Opa. 388 00:25:25,649 --> 00:25:26,691 Sjajno izgleda. 389 00:25:27,567 --> 00:25:28,944 Zašto joj se kosa miče? 390 00:25:28,944 --> 00:25:30,111 Što je rekao? 391 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 Čudno, ha? Kao šešir od kose. 392 00:25:35,784 --> 00:25:38,745 Moram s gospođicom razgovarati o nečem važnom. 393 00:25:40,080 --> 00:25:43,959 Francuski kralj Luj XIII govorio je muškarcima da nose šešir od kose 394 00:25:43,959 --> 00:25:46,336 da bi izbjegli bolesti glave, 395 00:25:46,336 --> 00:25:47,671 kao što su uši. 396 00:25:47,671 --> 00:25:49,881 Zato nemam kosu, nego samo šešir. 397 00:25:49,881 --> 00:25:51,049 Gle. 398 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Sine, razgovarat ću s njom. Igraj se tamo. 399 00:25:53,635 --> 00:25:55,136 Vidimo se poslije. Idi. 400 00:26:00,141 --> 00:26:01,184 Lijepo, ha? 401 00:26:01,726 --> 00:26:03,103 - Jesi za tekilu? - Da. 402 00:26:13,863 --> 00:26:15,532 Morat ćemo biti oprezni. 403 00:26:16,199 --> 00:26:18,410 Kažu da je vani kaos. 404 00:26:19,619 --> 00:26:20,537 Tko kaže? 405 00:26:21,329 --> 00:26:23,748 Čujem da ljudi to govore. 406 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Tko ti je to rekao? 407 00:26:24,958 --> 00:26:26,835 Znaš, ljudi govore. 408 00:26:27,335 --> 00:26:28,628 Tko? 409 00:26:28,628 --> 00:26:29,838 Prestani. 410 00:26:30,672 --> 00:26:33,550 - Jesi li zatvorio vrata? - Ne. 411 00:26:37,721 --> 00:26:38,930 Jesam. 412 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Kakav kreten! 413 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Baš si glup! 414 00:26:47,981 --> 00:26:49,441 - Glup si! - Idemo. 415 00:28:19,697 --> 00:28:20,532 Tochtli! 416 00:28:43,179 --> 00:28:44,055 Tochtli! 417 00:28:54,607 --> 00:28:55,567 Gdje si? 418 00:28:57,402 --> 00:28:58,486 Gdje si bila? 419 00:28:58,486 --> 00:29:00,989 Dođi u krevet, stopala su mi hladna. 420 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...u, s, t, a, v, n, o, s, t. 421 00:29:03,700 --> 00:29:05,702 Protuustavnost. 422 00:29:05,702 --> 00:29:08,037 - Savršeno. - Reci mi dužu. 423 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Kontrarevolucionar. 424 00:29:11,082 --> 00:29:12,041 Nije duža. 425 00:29:12,041 --> 00:29:13,543 Onda... 426 00:29:14,294 --> 00:29:18,506 Hippopotomonstrosesquipedaliophobia. 427 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 - Što to znači? - Strah od dugih riječi. 428 00:29:23,553 --> 00:29:26,514 A, fri, čki, pa, tu, lja, sti, voden, konj. 429 00:29:27,765 --> 00:29:29,434 Dosta, sad se zafrkavaš. 430 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 Zbilja? 431 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Hej. 432 00:29:31,936 --> 00:29:33,938 - Reci. - Nešto sam razmišljao. 433 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 Zašto ne bi idući tjedan pošao sa mnom u grad? 434 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 Ići ćemo na sladoled, 435 00:29:40,820 --> 00:29:42,113 posjetiti Yelitzu. 436 00:29:42,739 --> 00:29:44,908 Yolcaut ne želi da izađem iz kuće. 437 00:29:46,242 --> 00:29:49,621 Reci mu da želiš ići u grad, da ideš sa mnom. 438 00:29:50,205 --> 00:29:53,333 Bio sam u Miztlijevom gradu i bilo mi je grozno. 439 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Pa... 440 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 Yelitza bi te rado vidjela. 441 00:30:01,424 --> 00:30:02,842 I Yolcaut. 442 00:30:03,426 --> 00:30:04,511 Što s njim? 443 00:30:04,511 --> 00:30:07,514 Želi razgovarati s tobom i poziva te na doručak. 444 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Dođi. 445 00:30:17,982 --> 00:30:19,442 Čovječe, ne. 446 00:30:19,442 --> 00:30:22,654 Moraš znati što zanima ljude u vrijeme u koje pišeš. 447 00:30:22,654 --> 00:30:24,864 Inače tratiš puno vremena, 448 00:30:24,864 --> 00:30:27,534 vraćaš se na neke dijelove, proturječiš si. 449 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 A što ljude sad zanima? 450 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 To ne znam. 451 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 Kako se to može doznati? 452 00:30:35,333 --> 00:30:36,876 Kad sam bio mlad, 453 00:30:36,876 --> 00:30:39,212 svima sam proturječio. 454 00:30:39,212 --> 00:30:41,089 Zato me nisu objavljivali. 455 00:30:41,631 --> 00:30:44,676 Nisu ga objavljivali jer su mu priče bile loše. 456 00:30:44,676 --> 00:30:45,718 Pročitao si ih? 457 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 Jesam, kad se prijavio da podučava Tochtlija. 458 00:30:48,721 --> 00:30:50,098 Bio sam pedantan. 459 00:30:50,098 --> 00:30:51,015 A sad? 460 00:30:51,015 --> 00:30:55,562 A sad si najbolje plaćeni učitelj u Meksiku. 461 00:30:56,229 --> 00:30:57,355 To je čest slučaj. 462 00:30:57,981 --> 00:31:01,192 Mi propali pisci postanemo učitelji, 463 00:31:01,192 --> 00:31:03,611 ali moj neuspjeh bar nije bio uzaludan. 464 00:31:03,611 --> 00:31:06,906 Jer sad se brinem za našeg dragog Tochtlija. Je li? 465 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 A ti, sine, voliš li kad te Mazatzin podučava? 466 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Da. 467 00:31:12,537 --> 00:31:15,331 Jesi li ga pitao zašto nije došao na rođendan? 468 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Što je rekao? 469 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 Imao sam problema. 470 00:31:21,337 --> 00:31:22,463 Kakvih? 471 00:31:24,424 --> 00:31:26,384 Obiteljskih. 472 00:31:26,384 --> 00:31:28,386 Ne možeš ne doći zbog toga. 473 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Što radiš? 474 00:31:40,857 --> 00:31:43,943 Što su zalogaji manji, lakše ih je probaviti. 475 00:31:45,069 --> 00:31:46,404 Ne slušaj je. 476 00:31:46,404 --> 00:31:48,990 Quecholli je queer. Jede samo voće. 477 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 Voće i povrće. 478 00:31:52,410 --> 00:31:53,786 I sir, ponekad. 479 00:31:56,664 --> 00:31:58,791 Tata, mogu li i cure biti queer? 480 00:31:58,791 --> 00:31:59,751 Mogu, sine. 481 00:31:59,751 --> 00:32:03,588 Svijet je pun queer ljudi, muškaraca, žena i djece. 482 00:32:03,588 --> 00:32:05,965 Zato mi pravi muškarci možemo to iskoristiti. 483 00:32:08,176 --> 00:32:10,511 Nije nimalo loše biti queer. 484 00:32:12,930 --> 00:32:14,015 Dodaj umak. 485 00:32:16,142 --> 00:32:19,354 Neke queer osobe hrabrije su i os Pancha Ville. 486 00:32:20,229 --> 00:32:23,983 Zna puno o knjigama, ali ništa o životu. 487 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Samo kažem... 488 00:32:25,109 --> 00:32:27,195 Znam što kažeš. I griješiš. 489 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Kad kažem, queer, ne mislim nužno na pedere. 490 00:32:31,991 --> 00:32:34,410 Mislim da mlakonje. 491 00:32:34,994 --> 00:32:36,412 Nisam queer. 492 00:32:36,913 --> 00:32:38,581 Znaš da volim muškarce. 493 00:32:38,581 --> 00:32:39,499 Je li? 494 00:32:40,416 --> 00:32:42,335 Itzpapalotl, dodaj mi tortilju. 495 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 Malo mesa. 496 00:32:46,839 --> 00:32:47,799 Da vidimo. 497 00:32:50,051 --> 00:32:52,679 - Taco... - Ne, odvratno! 498 00:32:52,679 --> 00:32:54,138 Makni to od mene. 499 00:32:57,183 --> 00:32:58,101 Stvarno? 500 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Uplašio te. 501 00:33:03,189 --> 00:33:05,566 Pojeo sam previše tamala. 502 00:33:07,151 --> 00:33:09,362 - Voliš Itzpapalotlinu hranu? - Da. 503 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 Hej. 504 00:33:11,197 --> 00:33:13,199 Zahvali Yolcautu na doručku. 505 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 - Hoćeš li mu reći? - Da. 506 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - Što ćeš učiti sutra? - Španjolsku knjigu... 507 00:33:19,122 --> 00:33:21,499 Mazatzin! Tvoj novac. 508 00:33:24,460 --> 00:33:25,336 Prebroji. 509 00:33:25,878 --> 00:33:27,588 Ne, stari, vjerujem ti. 510 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Gle. 511 00:33:32,593 --> 00:33:34,846 Vrane žaluju. Je li dobar? 512 00:33:34,846 --> 00:33:36,597 - Vrlo. - Ima li krvi? 513 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Ima smrti, ali ne i krvi. 514 00:33:40,935 --> 00:33:45,064 - Što si mu prodao? - Ništa. Dao sam mu neke romane. 515 00:33:46,983 --> 00:33:48,276 Da čita. 516 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Vidimo se sutra. 517 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 - Vidimo se. - Da. 518 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Uči. - Da. 519 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 Eksplodirao je! 520 00:34:19,557 --> 00:34:22,143 Moć je moja! 521 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Hej! 522 00:34:28,441 --> 00:34:30,943 Moć je moja! 523 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 - Zdravo. - Zdravo. 524 00:34:38,993 --> 00:34:42,663 - Ovdje živiš? - Da. Gdje ti živiš? 525 00:34:42,663 --> 00:34:43,623 Tamo. 526 00:34:43,623 --> 00:34:45,500 - Što je tamo? - Moja kuća. 527 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 Ali što još? 528 00:34:47,293 --> 00:34:49,170 Ovo je samo za tebe? 529 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - Nije, ima još ljudi. - Koliko? 530 00:34:52,256 --> 00:34:55,009 Petero, ali poznajem ih još. Koliko ti poznaješ? 531 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 Puno. U školi nas je... 532 00:34:57,929 --> 00:34:59,096 Trideset dvoje. 533 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - Zbilja imaš zoološki vrt? - Da. 534 00:35:02,517 --> 00:35:03,851 Koje životinje imaš? 535 00:35:04,685 --> 00:35:07,772 Tigra, majmune, zebru... 536 00:35:07,772 --> 00:35:08,898 Čuj... 537 00:35:09,732 --> 00:35:10,733 Smijem li ući? 538 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Ne znam. Yolcaut odlučuje tko ulazi, a tko izlazi. 539 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Tko je Yolcaut? 540 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Moj tata. Imaš li ti tatu? 541 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Imam. 542 00:35:18,282 --> 00:35:19,784 - I mamu? - I nju. 543 00:35:19,784 --> 00:35:23,162 Čeka me. Moram ići. Uspaničit će se ako zakasnim. 544 00:35:23,162 --> 00:35:25,540 Yolcaut ne paničari jer sam uvijek ovdje. 545 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 - Nikad ne izlaziš? - Ne. 546 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Moć je moja! 547 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Izvoli. - Hvala! 548 00:35:34,215 --> 00:35:36,050 Moć je... 549 00:35:36,050 --> 00:35:37,510 - Zdravo! - Zdravo! 550 00:35:47,937 --> 00:35:50,773 Moć je moja! 551 00:35:51,774 --> 00:35:55,111 Braćo Meksikanci, vrijeme je da vratimo ono što je naše. 552 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Da, gospodine! 553 00:35:56,320 --> 00:35:59,031 Ako u ovom odredu ima papaka, 554 00:35:59,031 --> 00:36:00,658 dignite ruku. 555 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Dvojica manje. 556 00:36:05,872 --> 00:36:07,957 Ima li još tko što reći? 557 00:36:07,957 --> 00:36:08,875 Ne, gospodine! 558 00:36:09,500 --> 00:36:10,418 Hodaj! 559 00:36:10,960 --> 00:36:11,919 Tko je to rekao? 560 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 Šupčino! 561 00:36:14,046 --> 00:36:14,964 Pusti me! 562 00:36:14,964 --> 00:36:17,675 - Pokret! - Kunem se da to nisam bio ja. 563 00:36:18,593 --> 00:36:20,887 - Odan sam! - Nije me briga. Pokret! 564 00:36:21,387 --> 00:36:23,890 - Je li te tko vidio? - Ne, nitko. 565 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Pokret! 566 00:36:26,976 --> 00:36:28,185 Gdje je Tochtli? 567 00:36:28,185 --> 00:36:29,604 Igra se u svojoj sobi. 568 00:36:30,813 --> 00:36:32,190 Vodite ga. 569 00:36:32,190 --> 00:36:33,232 Pokret. 570 00:36:33,232 --> 00:36:34,942 Hajde, idemo unutra. 571 00:36:35,693 --> 00:36:36,861 Uđi! 572 00:36:42,783 --> 00:36:45,870 Što si mislio da će se dogoditi kada doznamo? 573 00:36:48,039 --> 00:36:50,166 Molim te, nemoj me ubiti. Molim te. 574 00:36:50,166 --> 00:36:54,003 - Kako te prijatelji zovu, Antonio? - Antuco. 575 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 Zovu me Antuco. 576 00:36:56,380 --> 00:36:58,174 Upotrijebimo zdrav razum. 577 00:36:58,174 --> 00:37:02,011 - Yolcaute, kunem se da to nisam bio ja. - Prestani. 578 00:37:02,511 --> 00:37:04,513 - Koliko auta imaš? - Što? 579 00:37:04,513 --> 00:37:06,849 Jednostavno pitanje. Koliko auta imaš? 580 00:37:06,849 --> 00:37:09,518 - Tri. - Tri. I koliko kuća? 581 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 Dvije. 582 00:37:12,563 --> 00:37:14,357 Jesi li završio osnovnu školu? 583 00:37:14,899 --> 00:37:15,816 Molim? 584 00:37:17,026 --> 00:37:18,569 Odgovori mu, šupčino! 585 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 Ne, nisam je završio. 586 00:37:23,532 --> 00:37:26,369 Koliko ljudi bez osnovne škole 587 00:37:26,369 --> 00:37:28,871 imaju tri auta i dvije kuće? 588 00:37:32,333 --> 00:37:36,045 Imam i četvero djece, a najmlađe je beba. Molim te... 589 00:37:36,671 --> 00:37:39,924 Antuco, sjebani smo zbog ljudi kakav si ti. 590 00:37:40,591 --> 00:37:44,095 Ovakva sranja u budućnosti možemo izbjeći 591 00:37:44,095 --> 00:37:45,972 samo davanjem primjera. 592 00:37:45,972 --> 00:37:47,348 Molim te. 593 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 Ne. 594 00:37:49,767 --> 00:37:52,395 Ne! 595 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 Pico de gallo. 596 00:38:04,156 --> 00:38:06,492 - Vrlo je ljuto. - Quesadille, ljubavi. 597 00:38:06,492 --> 00:38:08,536 Zbilja jest. Želiš li limun? 598 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Malo vode? 599 00:38:10,121 --> 00:38:13,332 - Daj mu crveno. - Ne mogu ni govoriti. 600 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 Što si toliko stavio ako znaš da je ljuto? 601 00:38:19,297 --> 00:38:20,506 Imaš mrlju. 602 00:38:23,968 --> 00:38:25,094 Pojačaj. 603 00:38:25,094 --> 00:38:26,554 - Što? - Pojačaj. 604 00:38:26,554 --> 00:38:30,308 ...žrtva je bila zaposlenica zoološkog vrta u Hermosillu. 605 00:38:31,017 --> 00:38:33,686 Policija je već stigla u zoološki vrt... 606 00:38:33,686 --> 00:38:35,146 Počivala u miru. 607 00:38:35,646 --> 00:38:37,106 Hrana je za lavove. 608 00:38:37,106 --> 00:38:38,774 Bit će lavlje govno. 609 00:38:39,275 --> 00:38:41,360 U miru počiva samo njezina noga. 610 00:38:41,360 --> 00:38:43,404 ...rezultat svađe zaposlenika. 611 00:38:43,404 --> 00:38:45,740 - Evo. - Motiv je još nepoznat. 612 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Imaju li afričke patuljaste vodenkonje u tom zoološkom? 613 00:38:49,702 --> 00:38:52,538 Ne. Sumnjam da će ih ikad imati. 614 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 Predsjednik je najavio nove sigurnosne mjere 615 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 kako bi se borio s valom nasilja u zemlji. 616 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 Vojska će preuzeti... 617 00:39:01,130 --> 00:39:02,882 Zašto je guver na TV-u? 618 00:39:02,882 --> 00:39:06,427 Ne želim da stanovnici to vide kao prijetnju, 619 00:39:06,427 --> 00:39:10,056 nego kao korak na nastavku života u miru. 620 00:39:15,019 --> 00:39:16,270 Dobra večer, mali. 621 00:39:17,271 --> 00:39:18,314 Dobra večer! 622 00:39:40,836 --> 00:39:41,962 Dođi, sine. 623 00:39:44,590 --> 00:39:47,343 Itzpapalotl ti je sačuvala malo tampiqueñe. 624 00:39:51,972 --> 00:39:53,474 Rekla je da je umorna 625 00:39:54,850 --> 00:39:56,102 pa je pošla spavati. 626 00:39:56,727 --> 00:40:00,815 Ali rekla je da je možeš probuditi ako ogladniš. 627 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Pogledaj ih, sine. 628 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 Ljepota u kavezu. 629 00:40:09,573 --> 00:40:12,785 Neka Mazatzin tako nazove svoju jebenu priču. 630 00:40:16,330 --> 00:40:19,417 Lav je pojeo ženu u zoološkom vrtu u Hermosillu. 631 00:40:21,502 --> 00:40:24,004 Netko je tu ženu natjerao na samoubojstvo. 632 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 Kako znaš? 633 00:40:28,884 --> 00:40:31,262 Uvijek pomisli na najgore pa nećeš pogriješiti. 634 00:40:38,561 --> 00:40:41,605 Mi tigra hranimo truplima? 635 00:40:52,741 --> 00:40:56,078 Što misliš, koliko Meksikanaca ima ovakve životinje? 636 00:40:57,788 --> 00:41:00,166 Bi li nas pojeli kad bi izašli? 637 00:41:02,001 --> 00:41:03,377 Vjerojatno, sine. 638 00:41:06,630 --> 00:41:08,757 Vodenkonji ne jedu ljude. 639 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 To je dobra ideja, znaš? 640 00:41:19,351 --> 00:41:22,730 - Odlazak na kratko putovanje. - Ideš na put? 641 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Mi idemo. Ti i ja. 642 00:41:29,570 --> 00:41:30,404 Zašto? 643 00:41:31,238 --> 00:41:34,950 Preporučili su mi da odem na odmor. 644 00:41:36,368 --> 00:41:37,203 Kamo? 645 00:41:41,123 --> 00:41:42,583 Mislim da znaš kamo. 646 00:41:45,920 --> 00:41:46,754 Ne znam. 647 00:41:49,465 --> 00:41:53,093 Da možeš otići kamo želiš, kamo bi otišao? 648 00:42:31,715 --> 00:42:34,218 Prvi put si u avionu. Uzbuđen si? 649 00:42:34,218 --> 00:42:37,054 Mazatzin kaže da je važno da si sretan 650 00:42:37,054 --> 00:42:39,557 kad nešto radiš prvi put. 651 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Daj mi to. - Zašto? 652 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 Ne možeš ponijeti ovaj šešir. 653 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 U Africi ću ti kupiti šešir za safari. 654 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 I ja sam htio poći, šefe. 655 00:42:50,776 --> 00:42:54,780 Pretaman si. Pomislili bi da si Afrikanac pa te više ne bi pustili. 656 00:42:57,575 --> 00:42:59,994 - Začepi, Miztli. - Popuši mi, idiote. 657 00:42:59,994 --> 00:43:02,371 - Ne još. - Želim vidjeti ulicu. 658 00:43:02,371 --> 00:43:04,540 I ulica želi pogledati unutra. 659 00:43:04,540 --> 00:43:07,001 Šefe. To je guver dobio. 660 00:43:07,710 --> 00:43:08,919 - Iz Hondurasa? - Da. 661 00:43:12,214 --> 00:43:15,301 Winston López. Kakvo je to ime? 662 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Htio sam biti neprimjetan. 663 00:43:17,845 --> 00:43:21,307 - U Hondurasu imaju smiješna imena. - Kako znaš? 664 00:43:21,307 --> 00:43:24,643 Ovo su igrači nogometne reprezentacije Hondurasa. 665 00:43:24,643 --> 00:43:27,813 Mano González, William Murillo i Ruby Caballero. 666 00:43:27,813 --> 00:43:30,316 - Ne znam ni glavni grad. - Tegucigalpa. 667 00:43:30,316 --> 00:43:31,942 Da polomiš jezik. 668 00:43:31,942 --> 00:43:33,736 Ja sam usrani Franklin Gómez. 669 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Ovo je tvoje, Juniore López. 670 00:43:39,575 --> 00:43:41,368 Reci mi, kako se zovem? 671 00:43:41,368 --> 00:43:43,495 - Yolcaut. - Moje ime u Hondurasu. 672 00:43:43,495 --> 00:43:44,788 Winston López. 673 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 Dobro. A tvoje? 674 00:43:47,207 --> 00:43:48,292 Junior López. 675 00:43:49,209 --> 00:43:51,962 Moraš upamtiti ta imena. 676 00:43:51,962 --> 00:43:53,589 Kako se Chichilkuali zove? 677 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 678 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 I kako još? 679 00:43:58,427 --> 00:44:00,179 - Ne sjećam se. - Gómez. 680 00:44:00,179 --> 00:44:01,597 Franklin Gómez. 681 00:44:01,597 --> 00:44:05,017 Oduvijek smo se tako zvali. Jasno? 682 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 Ne. 683 00:44:06,769 --> 00:44:08,520 Lako je, sine. 684 00:44:08,520 --> 00:44:11,065 Zamisli da si se rodio u Hondurasu, 685 00:44:11,065 --> 00:44:14,943 da ti je obitelj iz Hondurasa i da cijeli život živiš ondje. 686 00:44:14,943 --> 00:44:17,237 Zamisli da je sve to stvarno. 687 00:44:18,947 --> 00:44:20,866 - Imam li braću i sestre? - Ne. 688 00:44:20,866 --> 00:44:22,284 - A mamu? - Ne. 689 00:44:22,785 --> 00:44:24,620 Vidiš? Ne lažem. 690 00:44:28,957 --> 00:44:32,127 Razmakni zavjesu, Juniore. Na cesti smo. 691 00:44:45,849 --> 00:44:46,892 Sve spremno? 692 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 ZRAČNA LUKA KATIMA MULILO 693 00:45:05,953 --> 00:45:06,912 Koliko je sati? 694 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Koliko je sati? 695 00:45:10,165 --> 00:45:11,166 Sad je 14:15. 696 00:45:13,168 --> 00:45:15,087 Na mom satu je 18:15. 697 00:45:15,087 --> 00:45:18,382 Meksiko kasni osam sati. Sunce tamo upravo izlazi. 698 00:45:19,383 --> 00:45:20,718 Ali to je isto sunce. 699 00:45:21,468 --> 00:45:23,262 Isto jebeno sunce, Tochtli. 700 00:45:35,023 --> 00:45:38,068 - Što kažeš na Afrikance? - Ne znam. 701 00:45:38,068 --> 00:45:39,987 Normalni su ljudi, ali crni. 702 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - Ima li crnaca u Meksiku? - Ne. 703 00:45:43,323 --> 00:45:45,909 Ima tamnoputih, poput našeg dragog Miztlija. 704 00:45:46,577 --> 00:45:49,621 - Poznajemo li mi Lópezi Miztlija? - Vjerojatno ne. 705 00:45:49,621 --> 00:45:51,707 - Sve je u redu, šefe. - Idemo. 706 00:45:52,207 --> 00:45:53,542 - Idemo. - Hajde. 707 00:45:57,421 --> 00:45:59,840 Zdravo, g. López. Ja sam vaš vodič. 708 00:45:59,840 --> 00:46:00,883 DOLASCI 709 00:46:00,883 --> 00:46:02,509 John Kennedy Johnson. 710 00:46:03,385 --> 00:46:05,596 - Drago mi je. - Drago mi je, Johne. 711 00:46:05,596 --> 00:46:08,849 - John ili John Kennedy? - Zdravo. 712 00:46:08,849 --> 00:46:10,017 John je dovoljno. 713 00:46:10,559 --> 00:46:13,187 Moj rođak Franklin Gómez i moj sin Junior. 714 00:46:13,187 --> 00:46:14,354 Dobro. Idemo. 715 00:46:14,354 --> 00:46:15,355 Idemo. 716 00:46:15,856 --> 00:46:17,024 Dođi. 717 00:46:17,024 --> 00:46:18,692 - Sjedni naprijed. - Da. 718 00:46:22,404 --> 00:46:24,198 S druge strane je! 719 00:46:27,159 --> 00:46:29,286 Već ste bili u Namibiji, g. López? 720 00:46:29,286 --> 00:46:30,204 Nisam. 721 00:46:30,204 --> 00:46:32,581 Dobro došli u Nacionalni park Bwabwata. 722 00:46:33,123 --> 00:46:36,251 Najveći nacionalni park u regiji. 723 00:46:36,960 --> 00:46:41,298 Na jugu graničimo s Bocvanom. Na sjeveru graničimo s Angolom. 724 00:46:41,298 --> 00:46:45,219 Naše divlje životinje slobodno se kreću iz jedne zemlje u drugu. 725 00:46:45,803 --> 00:46:49,014 Nije poput Etoshe, koji ima ogradu. 726 00:46:49,014 --> 00:46:50,933 Ovdje je otvorenije. 727 00:46:51,475 --> 00:46:53,894 - Životinje su slobodnije. - Johne. 728 00:46:53,894 --> 00:46:56,772 Bez uvrede, došli smo zbog odmora i vodenkonja. 729 00:46:56,772 --> 00:46:57,898 Oprostite. 730 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Nema problema. 731 00:46:59,942 --> 00:47:03,529 - Što misliš o Namibiji, Juniore? - Otrcano. 732 00:47:15,207 --> 00:47:16,208 Zdravo! 733 00:47:51,952 --> 00:47:55,914 TREĆA EPIZODA ISTRAŽIVAČ TOCHTLI 734 00:47:55,914 --> 00:47:58,000 Juniore, što misliš? 735 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Spreman za lov na vodenkonje? - Da. 736 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Idemo. 737 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, idemo. 738 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 Idemo. 739 00:48:14,892 --> 00:48:18,937 Patuljasti vodenkonji ponašaju se drukčije od običnih. 740 00:48:18,937 --> 00:48:21,899 Patuljasti žive u manjim grupama, 741 00:48:22,399 --> 00:48:23,817 skriveni u rijekama. 742 00:48:24,443 --> 00:48:28,572 Zato ih lovci radije love noću. 743 00:48:28,572 --> 00:48:29,489 Što je rekao? 744 00:48:29,489 --> 00:48:31,450 Patuljaste vodenkonje love noću 745 00:48:31,450 --> 00:48:33,619 jer se danju kriju u rijeci. 746 00:48:35,203 --> 00:48:36,663 To smo već znali. 747 00:48:36,663 --> 00:48:39,082 Jesmo, ali John baš voli govoriti. 748 00:48:39,833 --> 00:48:40,917 Slušaj, Johne. 749 00:48:40,917 --> 00:48:43,420 Nismo lovci. Volimo životinje. 750 00:48:44,087 --> 00:48:46,840 To je dobra strana novca, g. López. 751 00:48:47,341 --> 00:48:49,426 Volite životinju koju želite 752 00:48:49,426 --> 00:48:51,136 u bilo koje doba dana. 753 00:48:52,137 --> 00:48:55,974 Gledaj ih. Dođu na kraj svijeta da bi fotografirali. 754 00:48:56,475 --> 00:48:58,852 Životinje ne izumiru od fotografiranja. 755 00:48:58,852 --> 00:49:00,103 Pičkice. 756 00:49:00,604 --> 00:49:01,855 Hajde, Johne! 757 00:49:01,855 --> 00:49:04,232 Želim vidjeti vodenkonje. Požuri se! 758 00:49:04,816 --> 00:49:08,528 Ulazimo u zonu komfora za divlje životinje. 759 00:49:09,196 --> 00:49:11,949 Ovdje, molim vas, govorite tiše. 760 00:49:12,491 --> 00:49:14,201 Budemo li glasno govorili, 761 00:49:14,201 --> 00:49:16,745 možda ih otjeramo ili postanu agresivne. 762 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 Idi tuda! Gle! 763 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 Jebote, što je to? 764 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Gle kako skaču! 765 00:49:22,376 --> 00:49:23,961 - Pogledaj! Zebra! - Gdje? 766 00:49:23,961 --> 00:49:25,295 Krdo zebra! 767 00:49:25,295 --> 00:49:26,797 Da. Puno ih je. 768 00:49:30,884 --> 00:49:33,679 Eno Miztlija. I Chichilkualija. 769 00:49:33,679 --> 00:49:35,013 Prestani, mali. 770 00:49:36,390 --> 00:49:38,266 Gle, žirafa! 771 00:49:38,266 --> 00:49:39,309 - Gdje? - Eno! 772 00:49:39,309 --> 00:49:41,937 - Vidim. Vidiš, Chichilkuali? - Pogledaj! 773 00:49:43,146 --> 00:49:45,148 - To je Paula. - Bez perike. 774 00:49:45,148 --> 00:49:46,984 - Perika Paula. - S rogovima. 775 00:49:47,567 --> 00:49:48,735 Evo Itzpapalotl. 776 00:49:48,735 --> 00:49:51,154 Reći ću joj. Dat će ti po nosu. 777 00:49:52,698 --> 00:49:53,657 Čovječe! 778 00:49:53,657 --> 00:49:55,200 Gle koliko ih je! 779 00:49:59,579 --> 00:50:01,748 - To je Mazatzin! - Nema šanse. 780 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Evo još žirafa! 781 00:50:05,127 --> 00:50:06,628 To je ta ista, tata. 782 00:50:19,016 --> 00:50:21,810 Johnsone, misliš li da je ovo zona vodenkonja? 783 00:50:21,810 --> 00:50:24,938 Nije zajamčeno. Mijenjaju lokaciju. 784 00:50:26,523 --> 00:50:28,358 Kad ćemo vidjeti vodenkonje? 785 00:50:28,358 --> 00:50:31,361 Ne znam. Ovaj se pizdun stalno vrti u krug. 786 00:50:32,279 --> 00:50:33,739 Koliko još, Chichilkuali? 787 00:50:33,739 --> 00:50:35,323 - Jesmo li blizu? - Da. 788 00:50:35,323 --> 00:50:36,491 Blizu smo. 789 00:50:37,576 --> 00:50:39,369 To si rekao prije tri sata. 790 00:50:40,871 --> 00:50:43,290 Johnsone, a ako ti platimo više? 791 00:50:44,166 --> 00:50:45,751 - Jako puno? - Ne. 792 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Eno, eno! 793 00:50:52,591 --> 00:50:53,925 - Što je to? - Psi. 794 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Pse lutalice imamo i u Meksiku. 795 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Što radiš? 796 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Pravi muškarac ubija divlje životinje. 797 00:51:03,393 --> 00:51:04,686 Što radiš? 798 00:51:04,686 --> 00:51:07,272 Odakle ti to? Daj mi to. 799 00:51:07,272 --> 00:51:10,108 - Ha? Tko ti je to dao? - Nitko. 800 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 - Odakle ti? - Od kuće. 801 00:51:13,779 --> 00:51:15,113 - Jesi li znao? - Nisam. 802 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 Našao sam ga u tajnoj sobi. 803 00:51:17,616 --> 00:51:20,077 Zašto mi nitko nije rekao što je u njoj? 804 00:51:20,577 --> 00:51:21,745 - Spremi ga. - Dobro. 805 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Idući mi put reci, sine. 806 00:51:26,166 --> 00:51:30,796 Rekao si mi da u bandi nema tajna i da svi uvijek vide istinu. 807 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Ali nije svaku istinu dobro vidjeti. 808 00:51:34,758 --> 00:51:37,761 Nisam ti pokazao, što ne znači da ne želim da to znaš. 809 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 Ne. 810 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Ali neke stvari nije dobro vidjeti. 811 00:51:45,644 --> 00:51:46,520 Dođi. 812 00:51:47,521 --> 00:51:48,438 Idemo, Johne. 813 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 U redu je. 814 00:52:14,422 --> 00:52:15,841 Nema vodenkonja. 815 00:52:15,841 --> 00:52:16,967 Sranje. 816 00:52:17,634 --> 00:52:19,886 Mislim da ih danas nećemo naći. 817 00:52:20,387 --> 00:52:21,429 U tom slučaju 818 00:52:21,429 --> 00:52:22,472 hajdemo kući. 819 00:52:23,056 --> 00:52:24,391 Da, idemo. 820 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Pobijedio sam! 821 00:52:38,697 --> 00:52:41,241 Domino smo mogli igrati i doma. 822 00:52:41,241 --> 00:52:42,701 Usrana zemlja. 823 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 Tochtli, spavaj. 824 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 Nisam umoran. 825 00:52:49,875 --> 00:52:52,502 - Što piju u ovoj vražjoj zemlji? - Amarulu. 826 00:52:52,502 --> 00:52:53,420 Ha? 827 00:52:53,420 --> 00:52:55,589 Amarulu. Ali vidio sam da ima ruma. 828 00:52:56,464 --> 00:52:58,341 - Donesi bocu. - Da. 829 00:52:59,676 --> 00:53:00,719 Što je rum? 830 00:53:01,261 --> 00:53:03,763 Tekila koja se dobiva 831 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 od šećerne trske. 832 00:53:05,724 --> 00:53:06,808 Mogu li kušati? 833 00:53:07,601 --> 00:53:08,560 Želiš kušati? 834 00:53:09,227 --> 00:53:10,145 Dođi. 835 00:53:10,812 --> 00:53:11,897 Podigni ruke. 836 00:53:14,399 --> 00:53:15,817 Još nisi spreman. 837 00:53:15,817 --> 00:53:18,403 Kad ti počnu rasti dlake pod pazuhom, 838 00:53:18,403 --> 00:53:20,113 tad ću ti dati da to kušaš. 839 00:53:22,657 --> 00:53:23,575 Vidi ti to. 840 00:53:25,327 --> 00:53:27,704 Naći ćemo ih, obećavam. 841 00:53:28,455 --> 00:53:29,289 Nadam se. 842 00:53:29,289 --> 00:53:31,625 Tko uvijek sve može? 843 00:53:31,625 --> 00:53:33,084 - Yolcaut. - Dobro. 844 00:53:34,377 --> 00:53:37,297 - Ti izgledaš kao taj. - Ti. 845 00:53:44,471 --> 00:53:47,474 Ispunit ću popis želja kad vidim vodenkonje. 846 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Sranje. 847 00:53:52,103 --> 00:53:55,815 Chichilkuali, reci ovom gadu da nam je dosta. 848 00:53:55,815 --> 00:53:58,276 Nismo ništa vidjeli. 849 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 Da, šefe. 850 00:53:59,194 --> 00:54:00,237 Hej, Johnsone. 851 00:54:00,737 --> 00:54:02,280 Razumiješ li, Juniore? 852 00:54:02,280 --> 00:54:03,240 Što? 853 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Nešto će se dogoditi. 854 00:54:04,658 --> 00:54:06,868 - Što? - Nešto dobro. 855 00:54:07,369 --> 00:54:09,204 To se zove predosjećaj. 856 00:54:09,204 --> 00:54:11,831 Baš tako, dobar osjećaj. 857 00:54:21,258 --> 00:54:23,677 Ništa se ne događa u ovoj jebenoj šumi. 858 00:54:24,219 --> 00:54:26,596 Svašta se događa, ali mi to ne vidimo. 859 00:54:26,596 --> 00:54:29,808 Takva je priroda. Krije se dok te ne sjebe. 860 00:54:41,778 --> 00:54:42,946 Zašto je stao? 861 00:54:42,946 --> 00:54:43,989 Vodenkonji. 862 00:54:57,419 --> 00:54:58,795 Vidio je nešto. Idi. 863 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Gle, vodenkonji. 864 00:55:05,802 --> 00:55:07,220 Ali ovi su veliki. 865 00:55:07,220 --> 00:55:09,097 Ne, oni kraj obale. 866 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Eno ih. - Reci mu da ga ne ubije. 867 00:55:11,558 --> 00:55:14,644 Samo će ih uspavati da ih možemo odnijeti u Meksiko. 868 00:55:55,060 --> 00:55:58,646 Moj voljeni i lijepi Meksiko 869 00:55:59,189 --> 00:56:03,193 Ako umrem daleko od tebe 870 00:56:04,194 --> 00:56:10,992 Neka kažu da spavam 871 00:56:10,992 --> 00:56:14,496 I donesu me ovamo 872 00:56:14,496 --> 00:56:18,792 Neka kažu da spavam 873 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 I donesu me ovamo 874 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Moj voljeni i lijepi Meksiko 875 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Ako umrem negdje daleko 876 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 Od tebe 877 00:56:36,810 --> 00:56:40,939 Meksička glazba popularna je u Hondurasu? 878 00:56:40,939 --> 00:56:43,024 Da, Johne, vrlo je popularna. 879 00:56:43,024 --> 00:56:47,112 Stoljeća kulture, a ljudi znaju samo za Cantinflasa i Brzog Gonzaleza. 880 00:56:47,112 --> 00:56:51,616 - Cantinflas je sigurno guver. - Vodeknonje sad prebacuju u luku. 881 00:56:51,616 --> 00:56:54,327 - Koliko će putovanje trajati? - Nekoliko dana. 882 00:56:55,745 --> 00:56:58,289 Moraju ih hraniti lucernom. 883 00:56:58,289 --> 00:56:59,332 - Lucernom? - Da. 884 00:56:59,332 --> 00:57:01,417 - Kako je to na engleskom? - Ne znam. 885 00:57:01,417 --> 00:57:03,086 Reci Johnu da to sredi. 886 00:57:03,086 --> 00:57:04,462 Imali smo sreću. 887 00:57:04,462 --> 00:57:07,757 Ulovili smo mužjaka i ženku. 888 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Imali smo sreću jer imamo mužjaka i ženku. 889 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Kako ćeš ih zvati? 890 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Ne znam. Moram ime ponoviti stotinu puta. 891 00:57:17,392 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 892 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas. - Cantinflas. 893 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 Cantinflas! 894 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Gle to krasno nebo, sine. 895 00:57:48,715 --> 00:57:51,509 Tko bi rekao? Tochtli pod afričkim nebom. 896 00:57:52,051 --> 00:57:54,345 - Ja sam Junior. - Vražji Juniore. 897 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Volim te, sine. 898 00:57:57,056 --> 00:57:57,974 Jako te volim. 899 00:57:58,475 --> 00:58:00,310 Volim tvoju ćelavu glavu. 900 00:58:01,019 --> 00:58:03,605 Rekao sam ti da Yolcaut uvijek može. 901 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winston. - Molim? 902 00:58:06,441 --> 00:58:07,484 Tako se zoveš. 903 00:58:07,484 --> 00:58:10,278 Da, ali Yolcaut je taj koji uvijek može. 904 00:58:11,613 --> 00:58:12,864 Hajde. Idemo. 905 00:58:15,909 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Viči na njega. 906 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Nosimo vodenkonje u Meksiko! 907 00:58:31,424 --> 00:58:33,509 Mužjak je Luj XIV, 908 00:58:33,509 --> 00:58:35,762 a ženka Marija Antoaneta od Austrije. 909 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 Izbaci „Od Austrije”. 910 00:58:39,349 --> 00:58:41,434 Tako mi se više sviđa. 911 00:58:42,810 --> 00:58:46,564 Bi li htio da te zovem Junior López od Tegucigalpe? 912 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Ne. 913 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Vidiš? 914 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Kad se vraćaš? - Uskoro. 915 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Koliko uskoro? 916 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 Ne znam, Winston kaže uskoro. 917 00:59:01,371 --> 00:59:02,580 Zvali su iz luke. 918 00:59:02,580 --> 00:59:04,290 Već mi nedostaješ, Tochtli. 919 00:59:05,041 --> 00:59:06,084 I ti meni. 920 00:59:06,084 --> 00:59:07,335 Moramo onamo. 921 00:59:07,335 --> 00:59:08,628 - Kamo? - U luku. 922 00:59:08,628 --> 00:59:10,505 - Tko je to? - John Kennedy. 923 00:59:11,089 --> 00:59:12,715 - Tko? - Vodenkonji su bolesni. 924 00:59:12,715 --> 00:59:14,259 - Vodič. - Moramo poći. 925 00:59:14,259 --> 00:59:16,386 Tochtli, spusti slušalicu. 926 00:59:16,886 --> 00:59:19,097 - Bok. - Prekini. Moramo ići. 927 00:59:50,753 --> 00:59:54,507 Ovdje su, ali bolje je da ne ulazimo. 928 00:59:54,507 --> 00:59:55,591 Zašto? 929 00:59:55,591 --> 00:59:57,969 Bolesni su. Možda i zarazni. 930 00:59:57,969 --> 01:00:00,847 - O čemu govori? - Kaže da su bolesni. 931 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Kako zna? 932 01:00:02,098 --> 01:00:04,684 - Želimo ih vidjeti, Johne. - Nije sigurno. 933 01:00:04,684 --> 01:00:05,852 Otvori. 934 01:00:05,852 --> 01:00:07,604 Pokaži nam, molim te, Johne. 935 01:00:14,861 --> 01:00:16,696 - Ostani ovdje. - Želim ih vidjeti. 936 01:00:16,696 --> 01:00:18,323 - Ja ću prvi. - Ne. 937 01:00:18,323 --> 01:00:21,326 Ne budi glup. Može biti opasno. 938 01:00:21,326 --> 01:00:25,496 Bande si ništa ne taje. Uvijek si govore istinu. 939 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Jesi li siguran? 940 01:00:40,803 --> 01:00:41,638 Zdravo. 941 01:00:41,638 --> 01:00:43,514 Ne prilazite im. 942 01:00:50,730 --> 01:00:51,981 Ne približavaj se. 943 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Tko je Luj XVI, a tko Maria Antoaneta? 944 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Tko je tko, Johnsone? 945 01:00:57,695 --> 01:01:00,406 Više nije važno. Ove životinje su upropaštene. 946 01:01:00,406 --> 01:01:02,533 - Što se dogodilo? - Antraks. 947 01:01:02,533 --> 01:01:03,493 Što? 948 01:01:03,493 --> 01:01:07,455 Vrlo zarazna bolest. Ubija mnogo životinja. 949 01:01:07,455 --> 01:01:09,624 Reci im da ih izliječe. 950 01:01:09,624 --> 01:01:10,875 Već jesam. 951 01:01:10,875 --> 01:01:13,586 Kaže da ih samo mogu uspavati. 952 01:01:14,379 --> 01:01:16,255 Kakali su. Treba to počistiti. 953 01:01:16,255 --> 01:01:17,548 To je jedina opcija. 954 01:01:18,049 --> 01:01:19,717 Ne diraj ih, Tochtli. 955 01:01:21,886 --> 01:01:23,137 Ne diraj! 956 01:01:23,137 --> 01:01:24,514 Trebaju pomoć! 957 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Ne, zakasnili smo. Ništa ne možemo. 958 01:01:27,266 --> 01:01:29,018 - Zašto? - Jer pate. 959 01:01:29,018 --> 01:01:31,437 Životinje pate kad su ovakve. 960 01:01:31,437 --> 01:01:32,647 Ne daj da pate. 961 01:01:34,148 --> 01:01:36,234 Tochtli, ne možemo ništa. 962 01:01:36,234 --> 01:01:38,569 - Zašto? - Zato što ne možemo! 963 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut uvijek može. 964 01:01:41,948 --> 01:01:43,658 - Sine. - Yolcaut uvijek može! 965 01:01:43,658 --> 01:01:45,702 Obećavam da ću ti nabaviti druge. 966 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 Neću druge. Hoću svoje prijatelje Luja XVI i Mariju Antoanetu! 967 01:01:50,665 --> 01:01:54,252 - I ne poznaješ ih. - Poznajem. Moramo im pomoći! 968 01:01:54,252 --> 01:01:55,962 Ne vidiš da pate? 969 01:01:55,962 --> 01:01:57,130 Ne daj da pate! 970 01:01:57,130 --> 01:01:58,548 Ali pate. Pištolj. 971 01:01:58,548 --> 01:02:01,759 - Ne! - Bolje je da brzo umru. 972 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Uginuli bi do Meksika. Bili bi truli. Shvaćaš? 973 01:02:05,304 --> 01:02:07,807 Putovat ću s njima i paziti na njih. 974 01:02:09,267 --> 01:02:10,101 Van. 975 01:02:10,685 --> 01:02:11,727 Van! 976 01:02:14,439 --> 01:02:15,273 Van. 977 01:02:16,858 --> 01:02:17,692 I ti. 978 01:02:18,526 --> 01:02:19,485 Hajde. 979 01:02:22,238 --> 01:02:23,656 Ponovi što si rekao. 980 01:02:24,741 --> 01:02:27,493 - Ponovi što si rekao. - Što sam rekao? 981 01:02:27,493 --> 01:02:29,537 - Putovat ćeš s njima? - Da. 982 01:02:29,537 --> 01:02:30,496 - Da? - Da. 983 01:02:30,496 --> 01:02:32,874 Vidi! Gledaj! 984 01:02:32,874 --> 01:02:35,793 Pogledaj ih, Tochtli. Ne možeš to. 985 01:02:36,919 --> 01:02:39,505 Kupit ću ti druge. Yolcaut uvijek može. 986 01:02:39,505 --> 01:02:40,882 Lagao si mi. 987 01:02:40,882 --> 01:02:42,633 Sve je jebena laž! 988 01:02:43,885 --> 01:02:45,761 - Idi, Juniore. - Ne, ti idi. 989 01:02:46,387 --> 01:02:47,763 Tochtli, sine, izađi! 990 01:02:47,763 --> 01:02:49,307 Onaj tko izađe je papak. 991 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Kako želiš. 992 01:03:25,801 --> 01:03:28,596 Dovršili ste riječ Meksiko i dobili 50 000... 993 01:03:28,596 --> 01:03:31,224 Šutirao je jer... 994 01:03:31,224 --> 01:03:32,225 Otrcano. 995 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Grozno. 996 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 Iste kolonijalne palače... 997 01:03:39,524 --> 01:03:40,691 Otužno. 998 01:03:40,691 --> 01:03:42,443 Krasne rezbarije... 999 01:03:43,903 --> 01:03:44,779 Zlokobno. 1000 01:03:47,406 --> 01:03:51,118 ...oblik umjetnosti koji je pokazao hrabrost i nehaj za bol. 1001 01:03:51,619 --> 01:03:55,122 Bušido je kažnjavao prijevare i izdaju. 1002 01:03:55,122 --> 01:03:58,501 Tražio je apsolutnu odanost vladaru 1003 01:03:58,501 --> 01:04:00,461 i apsolutnu hrabrost u borbi. 1004 01:04:23,276 --> 01:04:29,657 {\an8}ČETVRTA EPIZODA SAMURAJ TOCHTLI 1005 01:04:33,619 --> 01:04:34,537 Koničiva. 1006 01:04:35,079 --> 01:04:36,455 Lijep šešir, mali. 1007 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 Hvala. 1008 01:04:37,498 --> 01:04:38,833 Što kuhaš? 1009 01:04:38,833 --> 01:04:42,128 Menudo, riba na žaru i tvoje blagoslovljene quesadille. 1010 01:04:43,379 --> 01:04:45,631 U Japanu jedu i sirovu ribu. 1011 01:04:45,631 --> 01:04:48,593 Da, ali jedu i druge stvari, zar ne, Tochtli? 1012 01:04:48,593 --> 01:04:49,677 Ja sam Usagi. 1013 01:04:49,677 --> 01:04:51,429 Ne znam što je to. 1014 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 To znači „Mjesečev Zec”. 1015 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 Hej, vidi. 1016 01:04:56,517 --> 01:04:57,852 Dođi, kušaj ovo. 1017 01:04:57,852 --> 01:04:59,812 Usagi ne jede menudo ni quesadille. 1018 01:04:59,812 --> 01:05:02,273 - Što onda jede? - Sirovu ribu. 1019 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 Sveta Marijo! 1020 01:05:05,610 --> 01:05:07,445 Pripravit ćeš mi sirovu ribu? 1021 01:05:07,445 --> 01:05:09,488 Ne, jer je nećeš jesti. 1022 01:05:09,488 --> 01:05:12,950 Pojest ću je. Kunem se Mijamotom Musašijem. 1023 01:05:12,950 --> 01:05:14,118 Kim? 1024 01:05:14,118 --> 01:05:16,120 Najveći je mačo među samurajima. 1025 01:05:18,205 --> 01:05:19,373 Dobro. 1026 01:05:19,957 --> 01:05:22,251 Aguachile za Tochtlija. 1027 01:05:22,251 --> 01:05:23,461 Usagija! 1028 01:05:24,545 --> 01:05:26,005 Oprosti, za Usagija. 1029 01:05:28,007 --> 01:05:29,508 Ovaj menudo je ukusan. 1030 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - Mamin recept. - Stvarno? 1031 01:05:32,303 --> 01:05:34,513 - Kako je Yolotl? - Stara je. 1032 01:05:35,014 --> 01:05:36,223 Pozdravi je. 1033 01:05:36,223 --> 01:05:37,516 Želiš li još? 1034 01:05:37,516 --> 01:05:39,685 - Ne, već sam sit. - Ne. 1035 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 A ti, kakav ti je aguachile? 1036 01:05:45,524 --> 01:05:46,734 Tebi govorim. 1037 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli. 1038 01:05:50,529 --> 01:05:52,365 Hej, tebi govorim, sine. 1039 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Zove se Usagi. - Ha? 1040 01:05:55,826 --> 01:05:58,371 Sad se zove Usagi. To je japansko ime. 1041 01:05:58,871 --> 01:06:00,790 To znači „Mjesečev Zec”. 1042 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - Da. 1043 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 Samuraj je. 1044 01:06:07,505 --> 01:06:10,424 U tom ogrtaču izgleda kao pičkica. 1045 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Dodaj vodu. 1046 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Da. - Ne. 1047 01:06:17,223 --> 01:06:19,517 Bliže sam. Zašto mene ne pitaš? 1048 01:06:43,290 --> 01:06:44,166 Guver. 1049 01:06:45,084 --> 01:06:47,753 - Što želi? - Pogledajmo vijesti. 1050 01:06:50,548 --> 01:06:52,883 Kamo ćeš? Ovdje je televizor. 1051 01:06:53,509 --> 01:06:54,593 Obitelj smo. 1052 01:07:05,813 --> 01:07:07,231 Poslije te akcije 1053 01:07:07,231 --> 01:07:09,024 vojska je otkrila 1054 01:07:09,024 --> 01:07:12,445 posmrtne ostatke desetaka ljudi raštrkane po livadi 1055 01:07:12,445 --> 01:07:14,947 poznatoj kao Cuesta del Águila, 1056 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 blizu autoceste koja povezuje Culiacán i Sinalou. 1057 01:07:18,826 --> 01:07:21,412 Jesu li ljudski ostaci bolji od trupala? 1058 01:07:22,246 --> 01:07:27,001 Jesu, jer nitko ne zna tko su oni bili prije negoli su postali trupla. 1059 01:07:27,001 --> 01:07:28,252 Pojačaj, Usagi. 1060 01:07:28,252 --> 01:07:30,880 ...spasilački tim. 1061 01:07:30,880 --> 01:07:32,423 Ne, rekao sam Usagiju. 1062 01:07:33,382 --> 01:07:36,761 Daj mu daljinski. 1063 01:07:36,761 --> 01:07:41,682 To su prijavili građani i radnici na obližnjim imanjima. 1064 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Pojačaj, Usagi. 1065 01:07:43,517 --> 01:07:46,854 Dim se diže sa zapaljenih guma. 1066 01:07:47,938 --> 01:07:48,939 Tebi govorim. 1067 01:07:48,939 --> 01:07:51,984 Dosad su našli deset vreća... 1068 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Tebi govorim, Usagi. - ...s ljudskim ostacima. 1069 01:07:54,612 --> 01:07:56,071 Tebi govorim! 1070 01:07:58,657 --> 01:08:01,494 Želiš nešto reći? Reci. Ne budi pičkica, Usagi. 1071 01:08:02,620 --> 01:08:04,997 Reci, zaboga. Prestani srati! 1072 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 Zasad nema informacija... 1073 01:08:08,000 --> 01:08:10,753 Ne znam kako sam odgojio tako razmaženo derište. 1074 01:08:10,753 --> 01:08:13,214 Što misliš da ćeš dobiti time? 1075 01:08:13,214 --> 01:08:14,381 Šefe. 1076 01:08:14,381 --> 01:08:17,635 Tijela su bila slabo zakopana, 1077 01:08:17,635 --> 01:08:19,178 gotovo na površini, 1078 01:08:19,178 --> 01:08:21,597 kao da su počinitelji te grozote 1079 01:08:21,597 --> 01:08:25,017 htjeli da to bude lako nađeno. 1080 01:08:26,519 --> 01:08:29,939 Pronađena su četiri raskomadana tijela. 1081 01:08:29,939 --> 01:08:31,774 Tri muškarca i jedna žena. 1082 01:08:31,774 --> 01:08:32,775 Quecholli. 1083 01:08:32,775 --> 01:08:35,736 - No preliminarno... - Isključi ga. 1084 01:08:37,488 --> 01:08:38,447 Kvragu! 1085 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 Gringosi. Prokleti gringosi, Usagi. 1086 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 Grozno. 1087 01:10:10,956 --> 01:10:12,541 Gringosi kažu 1088 01:10:12,541 --> 01:10:15,711 da atomska bomba može ubiti puno ljudi 1089 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 brzo i bez patnje. 1090 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Kao giljotina. 1091 01:10:19,006 --> 01:10:23,469 Ne, Usagi, atomska bomba mnogo je okrutnija od giljotine. 1092 01:10:23,469 --> 01:10:27,806 Ne samo zato što je oružje masovnog uništenja, nego i mučenja. 1093 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Ovdje nemamo atomske bombe. Ali imamo nešto drugo. 1094 01:10:31,560 --> 01:10:34,188 - Ovdje u Meksiku? - Ne, ovdje u kući. 1095 01:10:36,523 --> 01:10:37,399 Što? 1096 01:10:38,442 --> 01:10:40,194 Pa... istinu. 1097 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Kako to misliš? 1098 01:10:42,821 --> 01:10:44,615 Onu koju nije lijepo vidjeti. 1099 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 Hej. 1100 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Žao mi je zbog vodenkonja. 1101 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Životinje se katkad razbole zato što ne žele da ih ulove. 1102 01:11:06,428 --> 01:11:09,098 - Yolcaut je izdajica. - Ne, stari. 1103 01:11:14,895 --> 01:11:16,146 Donio sam ti dar. 1104 01:11:17,439 --> 01:11:19,358 Ne, hvala. Nije mi rođendan. 1105 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Znam, ali Usagi se rodio. 1106 01:11:23,404 --> 01:11:25,364 Darove dobivaš i za rođenje. 1107 01:11:27,950 --> 01:11:30,744 Ako zbilja želiš postati samuraj, 1108 01:11:30,744 --> 01:11:32,246 pročitaj ovu knjigu. 1109 01:11:35,624 --> 01:11:37,376 Samurajski rječnik. 1110 01:11:39,253 --> 01:11:41,839 Ta će ti knjiga pomoći kad odrasteš. 1111 01:11:42,339 --> 01:11:43,507 Kako? 1112 01:11:45,426 --> 01:11:46,260 Pročitaj je. 1113 01:11:54,518 --> 01:11:56,812 - Što je ovo? - To je posveta. 1114 01:11:58,397 --> 01:11:59,606 Zašto? 1115 01:11:59,606 --> 01:12:03,402 Neki je darovi imaju da bi bili osobniji. 1116 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Puno mi značiš, Usagi. 1117 01:12:10,326 --> 01:12:11,827 Htio sam da to znaš. 1118 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 Vidimo se sutra? 1119 01:12:15,789 --> 01:12:16,623 Ne. 1120 01:12:27,092 --> 01:12:28,218 Uči. Može? 1121 01:12:58,665 --> 01:13:00,667 DRAGI USAGI, OTVORI ME, MOLIM TE 1122 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 Yolcaut UVIJEK MOŽE 1123 01:13:28,821 --> 01:13:32,366 Lako je protiv nepostojećih neprijatelja, ha, Usagi? 1124 01:13:32,366 --> 01:13:35,244 Pomozi mi da režem korov. 1125 01:13:35,828 --> 01:13:37,996 Ne mogu. Režem glave. 1126 01:13:37,996 --> 01:13:40,290 Ma svoju ćeš odrezati. 1127 01:13:42,459 --> 01:13:43,961 Pazi, mali! 1128 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Sviđa mi se kuća. Jako je velika. 1129 01:14:08,443 --> 01:14:10,195 Sviđa mi se kako je uređena. 1130 01:14:12,030 --> 01:14:12,865 Zdravo. 1131 01:14:13,657 --> 01:14:14,992 Sjećaš se Alotl, sine? 1132 01:14:17,035 --> 01:14:19,872 Skupa smo živjeli u drugoj kući kad si bio manji. 1133 01:14:20,372 --> 01:14:22,291 Bit će ovdje nekoliko dana. 1134 01:14:24,501 --> 01:14:27,713 Čujem da se sad zoveš Usagi. Lijepo ime. 1135 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 Pazi da nekog ne ozlijediš. 1136 01:14:34,052 --> 01:14:35,471 Donijela sam ti dar. 1137 01:14:50,402 --> 01:14:51,904 Suvenir iz Acapulca. 1138 01:14:53,322 --> 01:14:54,406 Kako se kaže? 1139 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 Dokad ćeš me kažnjavati? 1140 01:15:04,082 --> 01:15:06,877 - Ma nema veze. - Ima. 1141 01:15:06,877 --> 01:15:09,671 Zahvališ kad ti netko nešto daruje. 1142 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Shvaćam da ne želiš razgovarati sa mnom, ali Alotl ti je dala dar... 1143 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Hvala, Alotl. 1144 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 Nema na čemu. 1145 01:15:31,944 --> 01:15:32,861 Ovaj klinac. 1146 01:15:35,447 --> 01:15:36,740 I ti. 1147 01:15:40,035 --> 01:15:41,870 Zašto nisi ništa rekao? 1148 01:15:41,870 --> 01:15:44,164 Jer nisam razgovarao s tobom. 1149 01:15:45,624 --> 01:15:47,125 - Jesi li ti znao? - Nisam. 1150 01:15:47,125 --> 01:15:48,085 Ne, šefe. 1151 01:15:48,794 --> 01:15:51,213 Jebeni Mazatzin. Zar nikome nije rekao? 1152 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Možda se nešto dogodilo Yelitzi. - Kome? 1153 01:15:54,424 --> 01:15:56,426 Mazatzinovoj ženi. Bolesna je. 1154 01:15:57,594 --> 01:15:59,304 Idi vidi što je. 1155 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 Jebeno ukusno. 1156 01:16:09,856 --> 01:16:11,650 Zahvali Itzpapalotl. 1157 01:16:11,650 --> 01:16:14,653 Moraš je pridobiti, inače će te ona izgladniti. 1158 01:16:14,653 --> 01:16:15,571 Nije istina. 1159 01:16:15,571 --> 01:16:16,905 - Hvala. - Nema na čemu. 1160 01:16:18,323 --> 01:16:19,992 Uvijek jedeš tako malo? 1161 01:16:19,992 --> 01:16:21,493 Kad god nisam gladan. 1162 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Imamo li chiltipine? - Da, idi po njih. 1163 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Hajde, idemo u krevet. - Budi pristojan. 1164 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Devedeset, šezdeset, pras, Usagi. 1165 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Začepi, Miztli. - Zašto? 1166 01:16:36,508 --> 01:16:38,051 Devedeset, šezdeset, pras. 1167 01:16:51,023 --> 01:16:53,317 Jebi se! 1168 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Jebeni pisac! 1169 01:16:59,740 --> 01:17:01,700 Mamu ti jebem! 1170 01:17:04,828 --> 01:17:06,288 Jebi se! 1171 01:17:13,545 --> 01:17:15,088 Tochtli, dođi. 1172 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Čekaj. 1173 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Polako. Smiri se. 1174 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Sjedni. 1175 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 Pogledaj me. 1176 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 Polako. 1177 01:17:25,474 --> 01:17:26,850 Smiri se. Zagrli me. 1178 01:17:27,434 --> 01:17:28,477 Držim te. 1179 01:17:33,398 --> 01:17:34,983 Našli smo Mazatzina. 1180 01:17:37,569 --> 01:17:39,404 - Što je napisao? - Sve. 1181 01:17:41,114 --> 01:17:43,283 Istinu koju nije dobro vidjeti? 1182 01:17:43,283 --> 01:17:44,993 - Da. - Diši. 1183 01:17:44,993 --> 01:17:46,745 - O Yolcautu? - Da. 1184 01:17:47,954 --> 01:17:49,289 O svima nama. 1185 01:17:50,624 --> 01:17:52,125 Svima osim tebi. 1186 01:17:52,125 --> 01:17:54,544 Nema Tochtlija u zečjoj duplji. 1187 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - A Usagija? - Ne. 1188 01:17:58,548 --> 01:17:59,549 Zašto? 1189 01:18:01,093 --> 01:18:03,553 - Možda te htio zaštititi. - Od čega? 1190 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Ne znamo. 1191 01:19:08,702 --> 01:19:09,995 Ubit ću ga. 1192 01:19:10,871 --> 01:19:13,498 Ne, ne bih to predložila. 1193 01:19:13,498 --> 01:19:14,499 Zašto? 1194 01:19:14,499 --> 01:19:17,544 Možeš učiniti samo jedno i dobro to znaš. 1195 01:19:18,044 --> 01:19:20,172 - Što? - Nestati. 1196 01:19:20,672 --> 01:19:21,923 Barem neko vrijeme. 1197 01:19:22,466 --> 01:19:23,592 - Neko vrijeme? - Da. 1198 01:19:24,551 --> 01:19:27,053 Nekoliko godina, dok se to što se događa... 1199 01:19:27,053 --> 01:19:29,514 - Ne. - Kako to misliš? 1200 01:19:29,514 --> 01:19:31,975 Jebeni je pisac, Paula. 1201 01:19:31,975 --> 01:19:34,227 Nije jedini, Yolcaute. 1202 01:19:34,227 --> 01:19:35,228 Molim? 1203 01:19:37,939 --> 01:19:40,317 Kad si razgovarao s guverom? 1204 01:19:40,317 --> 01:19:41,902 - Naći ću ga. - Koga? 1205 01:19:41,902 --> 01:19:42,819 Mazatzina. 1206 01:19:44,112 --> 01:19:45,363 To je glupo. 1207 01:19:45,363 --> 01:19:49,409 Danas sve što se pojavi u vijestima brzo izblijedi 1208 01:19:49,409 --> 01:19:50,827 i na kraju nestane. 1209 01:19:50,827 --> 01:19:51,828 Zajebi to! 1210 01:19:51,828 --> 01:19:53,622 Neću nestati, dobro? 1211 01:19:56,500 --> 01:19:59,169 - Onda ne razumijem. - Što? 1212 01:19:59,669 --> 01:20:01,296 Što radim ovdje? 1213 01:20:04,508 --> 01:20:05,967 Da vidim sjećaš li se. 1214 01:20:05,967 --> 01:20:07,886 - Čega? - Našeg razgovora. 1215 01:20:08,553 --> 01:20:11,473 - Puno smo ih imali. - Jedinog koji je važan. 1216 01:20:18,605 --> 01:20:19,856 Naravno da se sjećam. 1217 01:20:21,775 --> 01:20:22,609 Dobro. 1218 01:20:25,362 --> 01:20:26,655 Popijmo tekilu. 1219 01:20:35,747 --> 01:20:36,915 Tko je to? 1220 01:20:37,916 --> 01:20:39,292 Samurajev brat. 1221 01:20:40,460 --> 01:20:41,795 I on je samuraj? 1222 01:20:42,546 --> 01:20:43,630 Ne, gledaj. 1223 01:20:43,630 --> 01:20:46,550 Onaj s katanom je samuraj. 1224 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Ovaj? - Da. 1225 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 Taj, taj bez mača, 1226 01:20:51,346 --> 01:20:53,682 taj je brat i nije samuraj. 1227 01:20:53,682 --> 01:20:55,350 Nije komplicirano. 1228 01:20:58,019 --> 01:20:59,229 Tko je taj drugi? 1229 01:20:59,896 --> 01:21:01,773 On je samurajev otac. 1230 01:21:02,774 --> 01:21:05,026 - Je li i on samuraj? - Da. 1231 01:21:08,572 --> 01:21:10,448 Zašto se bore ako su obitelj? 1232 01:21:10,448 --> 01:21:12,659 Govorit ćeš kroz cijeli film? 1233 01:21:13,285 --> 01:21:14,786 Bore se za čast, 1234 01:21:14,786 --> 01:21:17,956 jer samuraju je samo čast važna. 1235 01:21:42,147 --> 01:21:44,566 Kamo ćeš? Film još traje. 1236 01:21:44,566 --> 01:21:45,483 Tata. 1237 01:21:46,026 --> 01:21:46,860 Tata! 1238 01:21:51,072 --> 01:21:52,032 Znaš što, sine? 1239 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 Jednog ćeš dana to morati učiniti sa mnom. 1240 01:21:54,743 --> 01:21:55,827 Što? 1241 01:22:04,920 --> 01:22:06,087 Čekam te u krevetu. 1242 01:22:12,594 --> 01:22:15,430 Testiranje. Jedan, dva, tri. 1243 01:22:18,683 --> 01:22:21,770 - Koju si riječ danas naučio? - Ostavka. 1244 01:22:22,812 --> 01:22:24,022 Ništa ne čujem! 1245 01:22:24,522 --> 01:22:25,398 Zdravo! 1246 01:22:26,900 --> 01:22:28,777 Zdravo. Testiranje. 1247 01:22:29,611 --> 01:22:32,697 - Zabava je počela. - Odmah dolazim. 1248 01:22:35,241 --> 01:22:37,535 Danas želim da se zoveš Tochtli. 1249 01:22:38,411 --> 01:22:39,329 Zašto? 1250 01:22:40,246 --> 01:22:41,790 Jer se tako zoveš. 1251 01:22:42,290 --> 01:22:43,708 Ali zovem se Usagi. 1252 01:22:45,543 --> 01:22:46,378 Dođi. 1253 01:22:50,548 --> 01:22:53,385 Zoveš se Tochtli, kao i tvoj djed. 1254 01:22:54,969 --> 01:22:56,846 Nisi Japanac. Meksikanac si. 1255 01:22:58,181 --> 01:22:59,891 - Shvaćaš? - Da. 1256 01:23:02,560 --> 01:23:04,145 Dobro. Presvuci se. 1257 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Muž te ne voli kao ja 1258 01:23:58,700 --> 01:23:59,659 Još jedno? 1259 01:24:01,244 --> 01:24:02,203 Još jedno. 1260 01:24:02,203 --> 01:24:03,496 Koliko glazbenika? 1261 01:24:04,706 --> 01:24:06,041 Moj je tata govorio 1262 01:24:06,041 --> 01:24:08,835 da pravi muškarci ne govore puno. 1263 01:24:09,753 --> 01:24:11,129 Dajte, šefe! 1264 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 I ne volimo biti u središtu pozornosti, 1265 01:24:15,633 --> 01:24:19,721 ali danas želim reći nešto što se nadam da već znate. 1266 01:24:20,722 --> 01:24:22,432 Jedina ste nam obitelj. 1267 01:24:23,016 --> 01:24:25,769 Što uključuje i nove prijatelje iz benda. 1268 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo. - Bend Soyatita. 1269 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 Prava je obitelj 1270 01:24:30,899 --> 01:24:34,486 ona koju odaberemo 1271 01:24:34,486 --> 01:24:36,362 i polako gradimo. 1272 01:24:36,362 --> 01:24:38,114 Braća i sestre ste nam. 1273 01:24:39,240 --> 01:24:42,285 Želim da ovo bude naša noć, naša zabava. 1274 01:24:42,285 --> 01:24:44,496 Želim da u krevet odete pijani. 1275 01:24:44,496 --> 01:24:46,289 Itzpapalotl, i ti. 1276 01:24:46,873 --> 01:24:47,957 I ti. 1277 01:24:48,917 --> 01:24:53,046 Želim da u krevet odete znajući da vas volimo. 1278 01:24:53,046 --> 01:24:55,423 - Jako vas volimo. - I mi vas. 1279 01:24:55,423 --> 01:25:00,094 - I da smo zauvijek zahvalni. - Volimo te, Tochtli. 1280 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Rasplakat ću se. Sretna Nova godina svima! 1281 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 Sretna Nova godina! 1282 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - Sretna Nova godina! - Živjeli! 1283 01:25:07,727 --> 01:25:10,355 Brzo pojedite i nastavite svirati! 1284 01:25:12,273 --> 01:25:13,316 Vrijeme je, sine. 1285 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 Za što? 1286 01:25:16,820 --> 01:25:18,571 Pokaži mi ruke. 1287 01:25:18,571 --> 01:25:19,656 Dobro pogledaj. 1288 01:25:20,406 --> 01:25:21,282 Čovječe. 1289 01:25:33,294 --> 01:25:34,212 Da vidimo. 1290 01:25:35,130 --> 01:25:36,005 Uzmi. 1291 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 Ne, ovom rukom. Tako. 1292 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 Čvrsto drži. 1293 01:25:40,969 --> 01:25:43,638 - U koga pucamo? - U zrak, Tochtli. 1294 01:25:43,638 --> 01:25:45,849 - Samo u zrak? - Samo u zrak. 1295 01:25:46,850 --> 01:25:48,685 - Sviđa li ti se? - Da. 1296 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 Ne taj. 1297 01:26:37,066 --> 01:26:37,984 Gle, 1298 01:26:38,735 --> 01:26:42,238 svake godine zapisat ćemo što više ne želimo u životu 1299 01:26:42,238 --> 01:26:43,865 i danas to spaliti. 1300 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Imaš jedan? - Da. 1301 01:26:45,950 --> 01:26:47,577 - Da. - Stavi to tamo. 1302 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 Kad ćemo ih spaliti? 1303 01:26:50,872 --> 01:26:52,498 Evo, ode. 1304 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Stigao je pozole! 1305 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Napokon! 1306 01:26:56,336 --> 01:26:57,712 Neka izgori. 1307 01:26:57,712 --> 01:26:59,297 Nikad se neće vratiti. 1308 01:27:00,632 --> 01:27:03,301 Zapiši sve. I sve ćemo spaliti. 1309 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Što radite? 1310 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Tjeramo nesreću. - Niste čuli da je stigao pozole? 1311 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 Pomozi da poslužim. 1312 01:27:10,725 --> 01:27:11,976 - Idemo. - Idemo. 1313 01:27:13,061 --> 01:27:14,938 Ja sam to trebala skuhati. 1314 01:27:23,196 --> 01:27:24,906 - Živio. - Živjela! 1315 01:27:26,032 --> 01:27:27,242 Već si pijana? 1316 01:27:27,242 --> 01:27:28,159 Nisam. 1317 01:27:29,369 --> 01:27:32,205 Malo jesam. 1318 01:27:33,581 --> 01:27:35,875 Dodaj mi jednu zdjelu i kutlaču. 1319 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Evo. 1320 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - To je guver! - Idi po tatu. 1321 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Da! - Odmah! Trk! 1322 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Tata! 1323 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Tata! 1324 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Tata! Tata! 1325 01:28:17,458 --> 01:28:19,127 Što se dogodilo, sine? 1326 01:28:19,127 --> 01:28:20,378 - Guver! - Što? 1327 01:28:20,378 --> 01:28:22,171 - Guver! - Što s njim? 1328 01:28:22,171 --> 01:28:23,381 - Ovdje je. - Što? 1329 01:28:32,307 --> 01:28:33,391 Tochtli! 1330 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Tochtli! 1331 01:28:35,685 --> 01:28:36,811 Vidio si Tochtlija? 1332 01:28:36,811 --> 01:28:38,980 - Nisam. - Pusti životinje! 1333 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Tochtli! 1334 01:28:59,250 --> 01:29:01,335 Tochtli, dođi! 1335 01:29:01,335 --> 01:29:02,462 - Kamo? - Trči! 1336 01:29:15,975 --> 01:29:17,477 Mamu ti jebem! 1337 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Hajde, gadovi! 1338 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Hajde, ovuda! 1339 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Pazi! - Ovuda! 1340 01:29:32,575 --> 01:29:34,243 - Dođi! - Idemo! 1341 01:29:34,243 --> 01:29:35,661 Hajde! 1342 01:29:50,593 --> 01:29:53,179 Mamu vam jebem! 1343 01:30:05,191 --> 01:30:07,402 Uđi, mali! 1344 01:30:08,736 --> 01:30:10,613 Uđi, dušo! 1345 01:30:10,613 --> 01:30:11,989 Kamo ideš? 1346 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Vidjet ćete, gadovi! 1347 01:30:15,243 --> 01:30:17,036 Najebali ste! 1348 01:30:19,914 --> 01:30:23,000 Mamu vam vojničku! 1349 01:30:24,961 --> 01:30:27,547 Na pogrešnu ste se babu namjerili! 1350 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Dodaj mi pištolj! 1351 01:30:30,383 --> 01:30:32,885 - Gadovi! - Gdje je Tochtli? U zaklon. 1352 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Ulazi, sine! 1353 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Hajde! 1354 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Alotl. - Tu si. 1355 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Dođi. Bježi! - Bježi! 1356 01:30:49,026 --> 01:30:50,069 Sagni se. 1357 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Bježi! Idi! 1358 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Tata! 1359 01:30:57,076 --> 01:30:59,203 - Trči u sobu sa šeširima! - Bježi. 1360 01:31:00,413 --> 01:31:01,622 - Kamo? - Tuda! 1361 01:31:01,622 --> 01:31:03,082 - Trči. - Ovamo. 1362 01:31:04,083 --> 01:31:05,126 Hajde. 1363 01:31:08,838 --> 01:31:09,922 Pomozi mi. 1364 01:31:13,426 --> 01:31:14,677 - Uđi. - Ne. 1365 01:31:14,677 --> 01:31:17,138 Idi s Alotl. Ona će sve srediti. 1366 01:31:17,138 --> 01:31:18,222 Poslušaj me. 1367 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Vidimo se na drugoj strani. Bježi. - Kad? 1368 01:31:21,058 --> 01:31:22,226 Moram ostati. 1369 01:31:22,226 --> 01:31:24,312 Moram pomoći ljudima vani. 1370 01:31:25,146 --> 01:31:28,316 Tochtli, dijete si. Nisi ti kriv. 1371 01:31:28,316 --> 01:31:31,736 - Dijete sam, ali nisam papak. - Znam da nisi. 1372 01:31:31,736 --> 01:31:35,364 Ali ljudi ne znaju da si ovdje. Ne znaju da postojiš. 1373 01:31:35,364 --> 01:31:36,365 Shvaćaš? 1374 01:31:36,365 --> 01:31:37,283 Ne. 1375 01:31:38,201 --> 01:31:39,035 Tochtli, 1376 01:31:39,869 --> 01:31:41,871 ovu sam palaču izgradio za tebe. 1377 01:31:41,871 --> 01:31:43,998 Da bi bio slobodan, 1378 01:31:43,998 --> 01:31:45,875 ali više ne možeš biti. 1379 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Ne boj se. - Hajde! 1380 01:31:49,003 --> 01:31:51,380 Upamti, Yolcaut uvijek može. 1381 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Idi. 1382 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 Tata, dođi s nama. 1383 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Dolazim, sine. - Tata! 1384 01:32:00,514 --> 01:32:01,432 Hvala. 1385 01:32:05,978 --> 01:32:06,812 Može. 1386 01:32:41,556 --> 01:32:44,058 - Kamo idemo? - Naći se s prijateljima. 1387 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 - Čijim? - Poslije ću objasniti. 1388 01:32:47,728 --> 01:32:49,855 Drži ovo. Stani. 1389 01:32:58,239 --> 01:32:59,073 Sjedni. 1390 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Hajde! 1391 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Drži se. Čvrsto! 1392 01:34:00,217 --> 01:34:01,719 - Bježi. - Kamo? 1393 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Onamo, do stuba! 1394 01:34:05,514 --> 01:34:07,099 Popni se prvi. 1395 01:34:10,811 --> 01:34:12,146 Moraju te vidjeti. 1396 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Idi gore. 1397 01:34:15,691 --> 01:34:16,734 - Požuri se! - Kamo? 1398 01:34:16,734 --> 01:34:18,611 Onamo. Trči! 1399 01:34:19,779 --> 01:34:21,906 Pascuale! 1400 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascuale! - Gospođo. 1401 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Zdravo. - Trebate li što? 1402 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 Ne, hvala. 1403 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - Idi. Nema vremena. - Dođi. 1404 01:35:17,503 --> 01:35:20,506 Dobro. Ovo je od nas. 1405 01:35:22,883 --> 01:35:24,343 - Što je to? - Tode. 1406 01:35:24,885 --> 01:35:26,512 Tode, ne budi nepodnošljiv. 1407 01:35:27,179 --> 01:35:28,013 Tode. 1408 01:35:28,889 --> 01:35:31,475 - Sviđa li ti se? - Da, hvala. 1409 01:35:32,435 --> 01:35:34,270 Možemo to zajedno graditi. 1410 01:35:35,396 --> 01:35:37,273 Otvori sad moj. 1411 01:35:46,323 --> 01:35:48,159 - To je lopta. - Znam. 1412 01:35:48,742 --> 01:35:52,204 - Možemo se igrati vani? - Nije tvoj rođendan. Timmyjev je. 1413 01:35:53,456 --> 01:35:55,916 Ovo je posljednji dar. Od Paule je. 1414 01:35:55,916 --> 01:35:56,876 Perike Paule? 1415 01:35:56,876 --> 01:35:57,793 Da. 1416 01:36:11,640 --> 01:36:15,102 {\an8}EPILOG YANKEE TOCHTLI 1417 01:36:15,102 --> 01:36:16,896 {\an8}- Lijepo. - Daj da te slikam. 1418 01:36:16,896 --> 01:36:17,938 Lijepo izgledaš. 1419 01:36:21,734 --> 01:36:24,987 POŠTA 1420 01:36:24,987 --> 01:36:26,572 - Bok. - Hej, dečki! 1421 01:36:26,572 --> 01:36:28,324 Još jedan dar za Timmyja? 1422 01:36:30,993 --> 01:36:31,869 Timmy... 1423 01:36:33,662 --> 01:36:34,497 Lijepo. 1424 01:36:35,080 --> 01:36:35,998 Dobro, dečki, idemo. 1425 01:36:36,499 --> 01:36:38,167 Pazi kuda hodaš. 1426 01:36:38,167 --> 01:36:40,961 Dajte dostavljačima mjesta. 1427 01:36:40,961 --> 01:36:41,962 Evo. 1428 01:36:43,005 --> 01:36:44,089 Tako. 1429 01:36:44,089 --> 01:36:47,092 Još. Tako. 1430 01:36:47,718 --> 01:36:49,720 - Dečki, budite oprezni. - Da. 1431 01:36:51,847 --> 01:36:52,848 Što je to? 1432 01:36:52,848 --> 01:36:54,141 Još ne znamo. 1433 01:36:54,767 --> 01:36:56,268 Naručili smo još nešto? 1434 01:36:56,268 --> 01:36:57,603 LOMLJIVO 1435 01:36:57,603 --> 01:36:58,646 Ne znam. 1436 01:37:01,357 --> 01:37:03,108 Bože! 1437 01:37:03,108 --> 01:37:04,610 Koji je to vrag? 1438 01:37:04,610 --> 01:37:06,862 Pomisli najgore i nećeš pogriješiti. 1439 01:37:06,862 --> 01:37:09,490 - Čekaj, je li to stvarno? - Ne diraj, Tode. 1440 01:41:35,631 --> 01:41:38,842 Prijevod titlova: Ivan Zorić