1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,005 --> 00:00:26,151 DU ROMAN DU MÊME NOM DE JUAN PABLO VILLALOBOS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:30,071 --> 00:00:36,578 DANS LE TERRIER DU LAPIN BLANC 5 00:01:17,619 --> 00:01:21,081 - À quoi tu joues, Tochtli ? - Je regarde mes chapeaux. 6 00:01:22,916 --> 00:01:25,085 Décide-toi. Le repas refroidit. 7 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 Ils sont tous là ? 8 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 Oui. 9 00:01:30,089 --> 00:01:31,007 J'arrive. 10 00:01:45,897 --> 00:01:50,401 CHAPITRE UN TOCHTLI, LE PRINCE 11 00:02:34,946 --> 00:02:37,448 - Chichilkuali, tu peux m'aider ? - Oui. 12 00:02:40,910 --> 00:02:42,287 Vous ne dites rien ? 13 00:02:42,287 --> 00:02:44,539 On honore ta liste de souhaits. 14 00:02:45,165 --> 00:02:49,335 Tout le monde est à sa place habituelle. On ne chante pas "Las Mañanitas". 15 00:02:49,335 --> 00:02:52,297 Les chansons six, neuf et onze de l'album de Ramón Ayala 16 00:02:52,297 --> 00:02:53,840 qu'Itzpapalotl écoute. 17 00:02:53,840 --> 00:02:56,593 Mais amusez-vous. C'est un anniversaire. 18 00:02:56,593 --> 00:02:58,469 Je te souhaite que du bonheur. 19 00:02:59,053 --> 00:03:00,513 Joyeux anniversaire. 20 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 Tu vieillis, Tochtli. 21 00:03:02,098 --> 00:03:06,185 - Félicitations, petit. - Les tigres et les singes te saluent. 22 00:03:06,185 --> 00:03:08,438 On va exaucer tous tes vœux. 23 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 - Aujourd'hui. - Et toujours. 24 00:03:10,356 --> 00:03:13,276 Avec des oignons et de la guacamaya, comme tu les aimes. 25 00:03:15,653 --> 00:03:16,988 Mange les quesadillas. 26 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 Mange tout, sinon pas de cadeaux. 27 00:03:19,449 --> 00:03:22,035 Monte le son. C'est une fête. 28 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 - OK. - Donne-m'en. 29 00:03:25,371 --> 00:03:28,208 Tu sais à quel point je l'aime 30 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 Ne laisse pas un autre homme 31 00:03:31,711 --> 00:03:36,215 La séduire avec de l'argent 32 00:03:37,842 --> 00:03:40,011 - Qui en veut ? - Passe-moi les tostadas. 33 00:03:40,011 --> 00:03:42,347 Tochtli, félicitations, fiston. 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Merci. 35 00:03:46,684 --> 00:03:50,021 Bon appétit. Je mets le chapeau. 36 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Il y a de l'oignon là. 37 00:03:51,814 --> 00:03:55,068 - Je meurs de faim. - Désolée. 38 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - C'est le mien. - Voyons voir. 39 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Voyons voir. - Ça brille. 40 00:04:01,366 --> 00:04:02,700 Cool, hein ? 41 00:04:02,700 --> 00:04:03,743 C'est quoi ? 42 00:04:03,743 --> 00:04:06,371 Des jumelles pour voir dans le noir la nuit. 43 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 Mais il suffit d'allumer la lampe. 44 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 Il faut respecter la liste, mec. 45 00:04:12,669 --> 00:04:15,755 - Tu paies le suivant. - Voyons voir. Ouvre le mien. 46 00:04:16,422 --> 00:04:18,216 Voyons voir ça. 47 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 - Quel cadeau ! - C'est une sacrée boîte ! 48 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 Waouh ! 49 00:04:21,970 --> 00:04:24,013 Comme celui de mon grand-père. 50 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Magnifique, hein ? 51 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 - Essaie-le. - Oui. 52 00:04:26,891 --> 00:04:28,268 Dans l'autre sens. 53 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 - Il est beau. - Voilà. 54 00:04:30,728 --> 00:04:32,814 - Magnifique. - Tourne. Regarde-moi. 55 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Attends, je vais t'arranger ça. 56 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 Ouvre le mien. 57 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Voyons voir. 58 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 C'est quoi ? 59 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Charmant. - Tant de cadeaux. 60 00:04:45,493 --> 00:04:48,371 Quoi ? C'est quoi, ça ? 61 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Un chapeau. 62 00:04:50,081 --> 00:04:53,334 - Non, c'est une casquette. - Ben, c'est un chapeau. 63 00:04:53,334 --> 00:04:56,713 Je peux la mettre sur ma tête, comme un chapeau. 64 00:04:56,713 --> 00:04:58,715 C'est une vraie, comme sur le terrain. 65 00:04:58,715 --> 00:05:00,383 Et ça t'a couté 2 000 pesos ? 66 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Ça te va bien, Miztli. Garde-la, je te la donne. 67 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Je te donnerai plus d'argent. - Vas-y. 68 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Garde-la. 69 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Tu lui as donné quoi, toi ? 70 00:05:10,310 --> 00:05:12,729 Quoi ? Un livre sur le corps humain. 71 00:05:12,729 --> 00:05:14,897 - C'était sur la liste, non ? - Oui. 72 00:05:14,897 --> 00:05:15,940 Superbe. 73 00:05:15,940 --> 00:05:17,567 Chichilkuali, qu'est-ce qui est arrivé ? 74 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - Mon cadeau, fiston, viens. - Allons voir. 75 00:05:22,030 --> 00:05:22,864 Allons-y. 76 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 Vite. Assez causé. 77 00:05:41,799 --> 00:05:42,925 Bravo, fiston. 78 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 C'est quoi, ça ? 79 00:05:45,887 --> 00:05:46,971 Un pica-pau. 80 00:05:47,513 --> 00:05:48,389 Quoi ? 81 00:05:48,389 --> 00:05:50,600 Un pivert exotique du Brésil. 82 00:05:50,600 --> 00:05:53,394 Il ne reste que 250 espèces dans le monde. 83 00:05:53,394 --> 00:05:57,732 - Tu sais tout, Tochtli. - C'est l'un des 15 animaux menacés. 84 00:05:57,732 --> 00:05:59,442 Il faudra bien s'en occuper. 85 00:06:00,777 --> 00:06:03,696 Salut, t'es pas un hippopotame, mais bienvenue. 86 00:06:03,696 --> 00:06:06,866 On mettrait où un hippopotame ici, Tochtli ? 87 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 Cet oiseau est magnifique. 88 00:06:09,744 --> 00:06:11,245 Tu l'appelleras comment ? 89 00:06:11,746 --> 00:06:14,415 Il faut répéter son nom cent fois, 90 00:06:14,415 --> 00:06:16,751 et si on l'aime toujours, c'est le bon. 91 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 Tu aurais dû le dire à ma mère, Tochtli. 92 00:06:35,269 --> 00:06:37,271 Je croyais que tu dormais. 93 00:06:37,814 --> 00:06:40,316 - Non. - T'as appris quel mot aujourd'hui ? 94 00:06:40,817 --> 00:06:41,734 "Sordide". 95 00:06:42,735 --> 00:06:44,404 T'es un génie, putain. 96 00:06:44,404 --> 00:06:48,449 Pas besoin d'être un génie pour ça. Il suffit de retenir le mot. 97 00:06:49,659 --> 00:06:51,744 J'ai oublié ce que j'ai appris à l'école. 98 00:06:51,744 --> 00:06:54,455 - Même la multiplication croisée ? - Même ça. 99 00:06:55,248 --> 00:06:56,874 Ton anniversaire t'a plu ? 100 00:06:56,874 --> 00:06:57,959 C'était amusant. 101 00:06:57,959 --> 00:06:59,961 Ton oiseau a un nom ? 102 00:06:59,961 --> 00:07:01,212 Non, pas encore. 103 00:07:02,922 --> 00:07:05,258 C'était pas le 1er cadeau de ta liste, 104 00:07:05,258 --> 00:07:07,051 mais c'était quand même cher. 105 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 J'aime bien l'oiseau. 106 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 Je continuerai à chercher l'hippopotame. 107 00:07:13,099 --> 00:07:15,101 Azcatl dit : "Celui qui cherche trouve." 108 00:07:15,101 --> 00:07:18,229 Azcatl... Il ne trouve que les mauvaises herbes. 109 00:07:19,147 --> 00:07:20,857 Dors, maintenant. Il est tard. 110 00:07:23,526 --> 00:07:24,402 Papa ? 111 00:07:24,402 --> 00:07:26,612 Mazatzin dit que la vie est parfois injuste, 112 00:07:26,612 --> 00:07:28,573 car on n'a pas toujours ce qu'on veut. 113 00:07:29,157 --> 00:07:30,616 Alors, à quoi bon ? 114 00:07:32,118 --> 00:07:33,828 La vie, c'est une loterie. 115 00:07:34,328 --> 00:07:37,123 Heureusement, on a beaucoup de numéros gagnants. 116 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 Allez, au dodo. 117 00:07:42,837 --> 00:07:44,213 Ferme ce dictionnaire. 118 00:07:51,888 --> 00:07:55,308 Elle a commencé à être malade juste avant que j'arrive ici. 119 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 Tu sais comment est Yelitza. Le traitement la fatigue. 120 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 Yolcaut a beaucoup demandé après toi. 121 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 J'ai envoyé un message à Chichilkuali. 122 00:08:05,693 --> 00:08:07,695 Pour te dire que je m'excusais. 123 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 Bon anniversaire. 124 00:08:15,620 --> 00:08:16,913 C'est qui, cet efféminé ? 125 00:08:18,164 --> 00:08:19,999 Lis le livre, puis tu me le diras. 126 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Bon, regarde. 127 00:08:23,503 --> 00:08:26,547 C'est une réplique de la couronne de Louis XV. 128 00:08:26,547 --> 00:08:28,716 Le seul à avoir survécu à la Révolution française. 129 00:08:28,716 --> 00:08:30,676 - Exactement. - Merci. 130 00:08:31,177 --> 00:08:32,094 De rien. 131 00:08:36,682 --> 00:08:38,684 - Ça me va pas. - Quoi ? Fais voir. 132 00:08:40,311 --> 00:08:41,854 Mince. Pourquoi ? 133 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 Bouge pas. 134 00:08:49,695 --> 00:08:52,448 Je mesurerai ta tête pour qu'on te réajuste ça. 135 00:08:53,157 --> 00:08:56,369 Les Français se faisaient-ils mesurer la tête avant d'être guillotinés ? 136 00:08:56,369 --> 00:08:59,997 Non, Tochtli. La guillotine coupait toutes sortes de têtes. 137 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 Peu importe la taille. 138 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - Sans souffrance. - Exactement, très bien. 139 00:09:05,336 --> 00:09:06,545 Tu as lu les notes. 140 00:09:07,171 --> 00:09:09,507 Créée par Guillotin au 18e siècle. 141 00:09:10,049 --> 00:09:13,803 Joseph Ignace Guillotin. 142 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 Et pour quoi ? 143 00:09:15,555 --> 00:09:19,350 Pour mettre fin aux tortures, comme l'écartèlement. 144 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 C'était pas dans les notes. 145 00:09:23,521 --> 00:09:26,148 Mais oui. L'idée était qu'avec la guillotine, 146 00:09:26,148 --> 00:09:27,942 tous mourraient de la même façon, 147 00:09:27,942 --> 00:09:30,569 peu importe le rang ou la classe sociale. 148 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 Et grâce à ça, l'humanisme et la miséricorde 149 00:09:34,365 --> 00:09:37,743 pourraient même être étendus aux condamnés à mort. 150 00:09:37,743 --> 00:09:39,245 C'est quoi, "la miséricorde" ? 151 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Eh bien, il s'agit 152 00:09:43,624 --> 00:09:45,710 de la compassion envers les autres. 153 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Même pour nos ennemis. 154 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Mais c'est quoi, "compassion" ? 155 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 C'est avoir pitié de ceux qui commettent des atrocités. 156 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 - C'est quoi... - L'atrocité est un acte de cruauté. 157 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Alors, en grammaire, ça va ? 158 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Tu as fait tes devoirs ? - Non. J'ai lu les notes d'histoire. 159 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 La grammaire est aussi importante que l'histoire, sinon plus. 160 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Maîtriser ta langue permet d'affronter le monde. 161 00:10:14,822 --> 00:10:17,033 Tu sais pourquoi j'ai toujours voulu être auteur ? 162 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 Non. 163 00:10:19,452 --> 00:10:24,457 Je pense que c'est une bonne façon d'apprendre à se connaître. 164 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 Yolcaut dit que la littérature, c'est de la merde. 165 00:10:30,046 --> 00:10:32,590 N'écoute pas tout ce que ton père te dit. 166 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 Allez. Sors ton livre de grammaire. 167 00:10:45,686 --> 00:10:48,314 Tu es déjà rassasié ? Allez, mange encore. 168 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 Je dirai rien. 169 00:10:54,445 --> 00:10:57,490 Tu ne parles pas, et pourtant tu t'en sors bien. 170 00:10:58,324 --> 00:11:00,117 Guntur, comme tu ne peux pas parler, 171 00:11:00,117 --> 00:11:04,413 Azcatl ne peut pas t'obliger à avouer que je te donne cette viande. 172 00:11:07,291 --> 00:11:10,628 Sérieux ! C'est pas la viande de ce soir, ça ? 173 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 Non. 174 00:11:12,797 --> 00:11:15,925 S'ils mangent trop, ils grossissent et servent à rien. 175 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 Et ils servent à quoi ? 176 00:11:21,764 --> 00:11:22,640 Bon. 177 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 - Aide-moi. - À faire quoi ? 178 00:11:26,352 --> 00:11:27,478 Mets tes gants. 179 00:11:28,604 --> 00:11:29,897 On ramasse la merde. 180 00:11:31,732 --> 00:11:33,484 C'est bon pour l'âme. 181 00:11:34,402 --> 00:11:36,153 Ça permet de rester humble. 182 00:11:38,197 --> 00:11:39,073 Beurk. 183 00:11:39,824 --> 00:11:42,827 Beurk ? La même chose sort de ton corps. 184 00:11:43,452 --> 00:11:44,995 C'est ce qu'ils ont mangé. 185 00:11:51,293 --> 00:11:52,253 Salut, l'oiseau. 186 00:11:53,129 --> 00:11:57,258 Après l'avoir répété cent fois, j'ai décidé de t'appeler "Hippopotame". 187 00:11:58,259 --> 00:12:00,177 C'est pas que je ne t'aime pas, 188 00:12:00,177 --> 00:12:04,223 mais parce que ce que je veux le plus, c'est un hippopotame nain africain. 189 00:12:04,849 --> 00:12:06,517 Tu devrais être ravi. 190 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Tu es un oiseau menacé, 191 00:12:08,227 --> 00:12:09,937 et ça te rend spécial. 192 00:12:10,563 --> 00:12:14,650 C'est bien que les choses disparaissent. Sinon, rien ne serait unique. 193 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 À plus, Hippopotame. 194 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Tu es l'enfant. - Quoi ? 195 00:12:53,147 --> 00:12:54,190 Tu es l'enfant. 196 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Quel enfant ? 197 00:12:55,941 --> 00:12:58,652 Yolcaut n'aime pas voir des inconnus chez lui. 198 00:12:58,652 --> 00:13:00,780 - Qui est Yolcaut ? - Mon père. 199 00:13:01,280 --> 00:13:03,991 - Tu l'appelles pas papa ? - Il s'appelle Yolcaut. 200 00:13:04,533 --> 00:13:07,244 - Comment t'appelles ta mère ? - J'en ai pas. 201 00:13:08,537 --> 00:13:10,039 C'est quoi, ce chapeau ? 202 00:13:10,039 --> 00:13:11,415 Un tricorne français. 203 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 Où l'as-tu trouvé ? 204 00:13:12,583 --> 00:13:14,835 Yolcaut l'a acheté dans un musée en France. 205 00:13:15,544 --> 00:13:16,545 T'aimes fumer ? 206 00:13:17,505 --> 00:13:20,424 Les cigares permettent d'arracher la vérité aux menteurs. 207 00:13:20,424 --> 00:13:22,218 Ah, te voilà, Yolanda. 208 00:13:22,218 --> 00:13:23,344 J'arrive, tata. 209 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Je t'ai dit de ne parler à personne. 210 00:13:26,472 --> 00:13:28,641 Hein ? Ça suffit. 211 00:13:33,229 --> 00:13:35,439 Allez. T'es pas en vacances. 212 00:13:35,439 --> 00:13:38,359 Nettoie le coin télé et la salle de jeux. 213 00:13:38,359 --> 00:13:40,402 - Oui. - Et toi, occupe-toi. 214 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Oui. 215 00:13:45,741 --> 00:13:48,452 - J'ai rencontré quelqu'un. - Qui ça ? 216 00:13:48,452 --> 00:13:50,579 Une fille venue avec Itzpapalotl. 217 00:13:51,205 --> 00:13:52,790 C'est sa nièce, Yolanda. 218 00:13:54,792 --> 00:13:58,671 Elle est venue l'aider avec les corvées. Elle vieillit, la pauvre. 219 00:14:00,756 --> 00:14:03,092 Aujourd'hui, tu rencontreras quelqu'un d'autre. 220 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 Qui ça ? 221 00:14:04,802 --> 00:14:06,762 Le gouverneur. Il vient dîner. 222 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Avec moi ? - Non, avec moi. 223 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 Mais je veux que tu sois là aussi. 224 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 Pourquoi ? 225 00:14:13,853 --> 00:14:17,481 Il faut que les gens importants sachent qu'on est une famille. 226 00:14:18,274 --> 00:14:20,484 Qu'il le voie de leurs propres yeux. 227 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Comment ça ? 228 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 Le gouverneur a aussi une famille, deux filles. 229 00:14:26,490 --> 00:14:29,368 Et ceux qui ont une famille sont plus à l'aise de faire affaire 230 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 avec ceux qui ont aussi une famille. 231 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 C'est pathétique. 232 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 C'est bon. 233 00:14:37,626 --> 00:14:40,921 Tu veux que je t'appelle papa devant lui ? 234 00:14:42,006 --> 00:14:44,008 Appelle-moi comme tu veux. 235 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Et c'est quoi un gouverneur ? 236 00:14:46,427 --> 00:14:47,803 Celui qui gouverne. 237 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 - Quoi ? - Absolument rien. 238 00:14:51,348 --> 00:14:52,725 Allez. Ouvre le robinet. 239 00:14:52,725 --> 00:14:54,101 Ne me frappe pas ! 240 00:15:00,441 --> 00:15:03,694 On ne s'attendait pas à ça, mais c'est comme ça. 241 00:15:04,320 --> 00:15:07,823 C'est ça, le problème. Vous ne faites qu'attendre. 242 00:15:08,449 --> 00:15:12,578 - Parfois, il n'y a pas d'autre choix. - On n'attend pas. On agit. 243 00:15:12,578 --> 00:15:16,081 Les gens choisissent ce qu'ils veulent, Yolcaut. 244 00:15:16,081 --> 00:15:18,542 Mon arrangement n'est pas avec le peuple, mais avec vous. 245 00:15:18,542 --> 00:15:20,920 Vous devez continuer de faire votre part. 246 00:15:20,920 --> 00:15:22,504 Et ils continueront. 247 00:15:22,504 --> 00:15:23,756 Je le confirme. 248 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 C'est normal que si ça change là-haut, 249 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 que ça change aussi en bas et au milieu. 250 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Sérieusement, et vous êtes au sommet ? 251 00:15:35,893 --> 00:15:37,978 Le dîner est prêt. Venez manger. 252 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 Après vous. 253 00:15:51,325 --> 00:15:53,661 Ces enchiladas sont magnifiques. 254 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 Merci. 255 00:15:55,120 --> 00:15:56,372 Tu vas à quelle école ? 256 00:15:57,164 --> 00:15:58,958 Aucune. Mazatzin m'enseigne. 257 00:15:59,541 --> 00:16:03,420 Gouverneur, les gringos sont pénibles. 258 00:16:03,420 --> 00:16:05,923 Je peux leur parler et leur assurer que... 259 00:16:05,923 --> 00:16:09,885 Vous parlez à vos contacts. Je m'occupe des gringos. 260 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 Vous seriez un politicien. 261 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - Ils font quoi ? - Qui ? 262 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Les politiciens. 263 00:16:19,311 --> 00:16:20,187 Réponds-lui. 264 00:16:21,230 --> 00:16:23,524 Nous dirigeons le peuple. 265 00:16:24,191 --> 00:16:27,319 On leur donne ce dont ils ont besoin pour être heureux. 266 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 Je veux un hippopotame nain africain. 267 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Ce gamin. 268 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 Il faut parler au gouverneur en Afrique. 269 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Il y en a un là-bas ? 270 00:16:38,038 --> 00:16:40,708 Malheureusement. Il y a des gouverneurs partout. 271 00:16:49,591 --> 00:16:50,551 C'est quoi, ça ? 272 00:16:51,635 --> 00:16:55,097 J'ai besoin d'un peu d'aide. 273 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Un nouveau président, 274 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 de nouveaux apôtres, 275 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 de nouveaux pions à placer. 276 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Le petit ne devrait-il pas aller jouer dans sa chambre ? 277 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Qu'avez-vous dit ? 278 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 Ce serait préférable si... 279 00:17:15,534 --> 00:17:18,287 Non, il finit ses quesadillas d'abord. 280 00:17:23,876 --> 00:17:25,502 Et vos filles, gouverneur ? 281 00:17:26,545 --> 00:17:30,049 Mettre un enfant au monde doit être le choix le plus terrible. 282 00:17:30,758 --> 00:17:35,304 Un père ferait n'importe quoi pour défendre ses enfants. N'est-ce pas ? 283 00:17:40,350 --> 00:17:42,770 - Ce n'est pas nécessaire. - Quoi donc ? 284 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 On comprend tous bien comment marchent nos affaires. 285 00:17:51,320 --> 00:17:55,949 Et pour que ça continue, j'aurai besoin de cette petite aide. 286 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 Vous l'aurez, gouverneur. 287 00:18:00,579 --> 00:18:02,915 Yolcaut y arrive toujours. Pas vrai ? 288 00:18:03,791 --> 00:18:04,666 Oui. 289 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Oui ? 290 00:18:10,506 --> 00:18:12,966 Prends l'assiette du monsieur. Il a fini. 291 00:18:12,966 --> 00:18:14,343 Oui, je m'en occupe. 292 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Excusez-moi. 293 00:18:19,807 --> 00:18:21,266 - Raccompagne-le. - Oui. 294 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 - Suivez-moi. - Merci pour le dîner. 295 00:18:24,102 --> 00:18:25,062 Par ici. 296 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Yolcaut y arrive toujours. 297 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 Qui c'est ? 298 00:19:24,454 --> 00:19:25,747 C'est moi, Tochtli. 299 00:19:28,125 --> 00:19:29,084 Ça va ? 300 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 Tu as mal au ventre ? 301 00:19:32,254 --> 00:19:33,672 Assieds-toi. Je reviens. 302 00:19:47,019 --> 00:19:48,562 J'allume la lampe ? 303 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Non. 304 00:19:53,358 --> 00:19:54,818 Il est très tard. 305 00:20:02,117 --> 00:20:04,453 Si tu as mal aux yeux, c'est le foie. 306 00:20:09,708 --> 00:20:10,876 Donne-moi la main. 307 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Ça fait mal ? 308 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Un enfant de ton âge ne peut pas manger que des quesadillas et de la glace. 309 00:20:22,721 --> 00:20:24,973 Tu dois manger d'autres choses. 310 00:20:24,973 --> 00:20:25,933 Des fruits. 311 00:20:27,726 --> 00:20:30,979 Promets-moi de manger au moins une mangue demain, OK ? 312 00:20:31,647 --> 00:20:34,483 Marie-Antoinette d'Autriche ignorait ce qu'était une mangue. 313 00:20:35,442 --> 00:20:37,235 Marie-Antoinette d'Autriche ? 314 00:20:37,235 --> 00:20:40,197 Elle a été décapitée avant d'avoir pu goûter à une mangue. 315 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Promets-moi de manger une mangue demain. 316 00:20:44,368 --> 00:20:46,703 En plus, ça doit être une vraie mangue, 317 00:20:47,746 --> 00:20:49,289 pas une glace à la mangue. 318 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 Donne-moi l'autre main. 319 00:21:01,802 --> 00:21:02,970 C'était bien toi ? 320 00:21:03,887 --> 00:21:05,222 C'était toi. 321 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 Je vais te chercher du thé. Tu te sentiras mieux. 322 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Je l'espère. 323 00:21:11,311 --> 00:21:12,312 Ça marchera. 324 00:21:12,854 --> 00:21:16,525 Ma mère me donnait de la camomille quand j'avais mal au ventre. 325 00:21:21,446 --> 00:21:23,282 Mais, petite fille 326 00:21:23,282 --> 00:21:26,702 Je t'aimerai toujours 327 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 Une balle dans le cœur. 328 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Mort. 329 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Trente balles dans l'ongle du petit orteil du pied gauche. 330 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Vivant. 331 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 Trois balles dans le pancréas. 332 00:21:36,211 --> 00:21:37,671 État instable. 333 00:21:37,671 --> 00:21:39,798 OK. À ton tour. 334 00:21:41,174 --> 00:21:43,176 - Trois balles dans le genou. - Vivant. 335 00:21:43,677 --> 00:21:46,304 - Deux balles dans la fesse droite. - Vivant. 336 00:21:47,055 --> 00:21:48,557 Une balle dans le cou. 337 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 Mort. 338 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - Ça dépend. - De quoi ? 339 00:21:51,601 --> 00:21:54,855 Si ça n'atteint pas l'artère principale, il peut survivre. 340 00:21:54,855 --> 00:21:56,231 État instable. 341 00:21:57,065 --> 00:21:59,318 - Une balle dans l'œil. - Des ennuis, patron. 342 00:21:59,818 --> 00:22:00,694 C'est quoi ? 343 00:22:01,653 --> 00:22:03,030 Je reviens. 344 00:22:03,030 --> 00:22:05,615 - Ça va, petit ? - On continuera après. 345 00:22:05,615 --> 00:22:06,742 Salut. 346 00:22:07,242 --> 00:22:09,244 - À plus. - C'est quoi, ce bordel ? 347 00:22:23,050 --> 00:22:25,719 Ils confirment aussi que le gouvernement mexicain... 348 00:22:25,719 --> 00:22:27,512 On s'est fait avoir. 349 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 Monte le son. 350 00:22:28,513 --> 00:22:31,308 ... pour l'extradition de détenus trafiquants de drogue 351 00:22:31,308 --> 00:22:34,936 vers une prison de haute sécurité de l'État d'Arizona. 352 00:22:34,936 --> 00:22:37,064 L'accord a été conclu 353 00:22:37,064 --> 00:22:40,400 après la visite du président du Mexique aux États-Unis, 354 00:22:40,400 --> 00:22:43,236 après que le président a exprimé son inquiétude 355 00:22:43,236 --> 00:22:45,947 sur le faible contrôle que le gouvernement mexicain exerce 356 00:22:45,947 --> 00:22:47,866 sur ces criminels... 357 00:22:47,866 --> 00:22:50,035 Reste dans le bureau. Je reviens. 358 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 - Ramène-le, Miztli. - Oui. 359 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 Allez, petit. Allons jouer. 360 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 Allons-y. 361 00:22:56,708 --> 00:22:57,709 C'est quoi ? 362 00:22:57,709 --> 00:22:59,336 - C'est rien. - Dis-moi ! 363 00:22:59,336 --> 00:23:01,755 ... a commencé une opération secrète 364 00:23:01,755 --> 00:23:04,633 afin de localiser les plus grands capos, 365 00:23:04,633 --> 00:23:08,637 comme le chef du cartel du Sinaloa, Yolcaut Rodríguez, 366 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 l'une des principales cibles du nouveau gouvernement. 367 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Pour l'instant, ils ont trouvé... 368 00:23:49,719 --> 00:23:53,849 CHAPITRE DEUX TOCHTLI, LE DÉTECTIVE 369 00:24:22,002 --> 00:24:23,170 Ils ont donné des noms ? 370 00:24:24,004 --> 00:24:25,464 Non, on ne sait pas. 371 00:24:27,924 --> 00:24:30,385 On a un contact pour le découvrir ? 372 00:24:30,385 --> 00:24:33,096 C'est ce que notre contact a dit. 373 00:24:33,096 --> 00:24:34,931 Non, pas de la DEA, Paula. 374 00:24:35,432 --> 00:24:36,683 Au FBI. 375 00:24:36,683 --> 00:24:40,145 Il faudrait savoir ce qu'ils disent, s'ils savent quelque chose. 376 00:24:40,145 --> 00:24:41,980 Non. Pas encore. 377 00:24:41,980 --> 00:24:43,148 Pas pour le moment. 378 00:24:43,857 --> 00:24:46,985 On arrête la distribution et on voit à qui ils s'en prennent. 379 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 - C'est impossible. - Pourquoi ? 380 00:24:49,029 --> 00:24:51,114 Nos clients veulent leur produit. 381 00:24:51,114 --> 00:24:53,867 La concurrence s'est accrue ces dernières années et... 382 00:24:53,867 --> 00:24:55,577 Tu m'apprends rien. 383 00:24:55,577 --> 00:24:57,787 Yolcaut, la vie continue. 384 00:24:58,330 --> 00:25:00,707 C'est bizarre. On prend juste des risques. 385 00:25:00,707 --> 00:25:03,710 Oui, la vie continue jusqu'à ce qu'elle s'arrête. 386 00:25:03,710 --> 00:25:05,629 - Quoi ? - Il y a quelqu'un. 387 00:25:06,379 --> 00:25:07,923 Qui est là, putain ? 388 00:25:10,258 --> 00:25:11,176 C'est mon fils. 389 00:25:11,176 --> 00:25:12,677 Approche, fiston. 390 00:25:13,303 --> 00:25:15,430 Ne t'inquiète pas. Il ne comprend pas l'anglais. 391 00:25:15,430 --> 00:25:16,514 D'accord. 392 00:25:16,514 --> 00:25:19,100 Elle, c'est Paula Smith, une amie gringa. 393 00:25:19,100 --> 00:25:21,895 - Salut. Tu t'appelles comment ? - Tochtli. 394 00:25:21,895 --> 00:25:25,649 Enchantée, Tochtli. J'adore. Tu es détective. Waouh. 395 00:25:25,649 --> 00:25:26,691 Il est superbe. 396 00:25:27,567 --> 00:25:28,944 Pourquoi ses cheveux bougent ? 397 00:25:28,944 --> 00:25:30,111 Il a dit quoi ? 398 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 Étrange, non ? C'est comme un chapeau de cheveux. 399 00:25:35,784 --> 00:25:38,745 Je dois parler de choses importantes avec la dame. 400 00:25:39,996 --> 00:25:43,542 Louis XIII obligeait les hommes à porter des chapeaux de cheveux 401 00:25:44,042 --> 00:25:46,336 pour éviter certaines infections, 402 00:25:46,336 --> 00:25:47,671 comme les poux. 403 00:25:47,671 --> 00:25:49,881 C'est pour ça que je porte des chapeaux. 404 00:25:49,881 --> 00:25:51,049 Bon, écoute. 405 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Je vais lui parler. Va jouer là-bas. 406 00:25:53,635 --> 00:25:55,136 À plus tard. Vas-y. 407 00:26:00,141 --> 00:26:01,184 Superbe, hein ? 408 00:26:01,726 --> 00:26:03,103 - Une tequila. - Oui. 409 00:26:13,863 --> 00:26:15,532 On doit être prudents. 410 00:26:16,199 --> 00:26:18,410 À ce qui parait, c'est le bazar dehors. 411 00:26:19,619 --> 00:26:20,620 Tu sors ça d'où ? 412 00:26:21,329 --> 00:26:23,748 C'est ce que j'ai entendu dire. 413 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Qui t'a dit ça ? 414 00:26:24,958 --> 00:26:26,835 Je sais pas, les gens parlent. 415 00:26:27,335 --> 00:26:28,628 Quels gens ? 416 00:26:28,628 --> 00:26:29,838 Laisse tomber. 417 00:26:30,672 --> 00:26:33,550 - Tu as verrouillé la porte ? - Non. 418 00:26:37,596 --> 00:26:38,888 Ben oui, mec. 419 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Quel connard. 420 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 T'es trop bête. 421 00:26:47,981 --> 00:26:49,441 - Imbécile ! - Allons-y. 422 00:28:19,697 --> 00:28:20,532 Tochtli ! 423 00:28:43,179 --> 00:28:44,055 Tochtli ! 424 00:28:54,607 --> 00:28:55,567 Où es-tu ? 425 00:28:57,402 --> 00:28:58,486 T'étais où ? 426 00:28:58,486 --> 00:29:00,989 Viens te coucher, j'ai froid aux pieds. 427 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ... T-I-T-U-T-I-O-N-N-A-L-I-T-É, 428 00:29:03,700 --> 00:29:05,702 inconstitutionnalité. 429 00:29:05,702 --> 00:29:08,037 - Parfait. - Dis-moi un mot plus long. 430 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Contre-révolutionnaire. 431 00:29:11,082 --> 00:29:12,041 Il n'est pas plus long. 432 00:29:12,041 --> 00:29:13,543 Alors... 433 00:29:14,294 --> 00:29:18,506 Hippopotomonstrosesquippedaliophobie. 434 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 - C'est quoi ? - La peur des longs mots. 435 00:29:23,553 --> 00:29:26,514 Hi-ppo-po-ta-me-nain africain. 436 00:29:27,765 --> 00:29:29,434 Ça suffit, tu t'amuses là. 437 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 Vraiment ? 438 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Hé. 439 00:29:31,936 --> 00:29:33,938 - Je t'écoute. - Je me disais. 440 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 Tu pourrais venir en ville avec moi la semaine prochaine. 441 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 On peut manger une glace, 442 00:29:40,820 --> 00:29:42,113 voir Yelitza. 443 00:29:42,739 --> 00:29:44,908 Yolcaut refuse que je sorte. 444 00:29:46,201 --> 00:29:49,579 Dis-lui que tu veux aller en ville, que tu y vas avec moi. 445 00:29:50,079 --> 00:29:53,333 Je suis allé voir la ville de Miztli et j'ai trouvé ça épouvantable. 446 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Eh bien... 447 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 Yelitza aimerait te voir. 448 00:30:01,424 --> 00:30:02,842 Yolcaut aussi. 449 00:30:03,426 --> 00:30:04,511 Comment ça ? 450 00:30:04,511 --> 00:30:07,514 Il veut te voir et m'a dit de t'inviter à petit-déjeuner. 451 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Allez, viens. 452 00:30:17,982 --> 00:30:19,442 Mais non. 453 00:30:19,442 --> 00:30:22,654 Il faut connaître l'intérêt de l'époque où ça a été écrit. 454 00:30:22,654 --> 00:30:24,864 Sinon, on perdrait beaucoup de temps 455 00:30:24,864 --> 00:30:27,534 et on reculerait à contredire les choses. 456 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 Quel est l'intérêt de cette époque ? 457 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 Eh bien, je n'en sais rien. 458 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 Comment le savoir ? 459 00:30:35,333 --> 00:30:36,876 Quand j'étais jeune, 460 00:30:36,876 --> 00:30:39,212 je contredisais tout le monde. 461 00:30:39,212 --> 00:30:41,089 C'est pour ça que je n'ai pas été publié. 462 00:30:41,631 --> 00:30:44,676 Il n'a pas été publié, car ses articles étaient nuls. 463 00:30:44,676 --> 00:30:45,718 Tu les as lus ? 464 00:30:45,718 --> 00:30:48,304 Oui, quand il a postulé pour être le précepteur de Tochtli. 465 00:30:48,805 --> 00:30:50,098 J'étais très pédant. 466 00:30:50,098 --> 00:30:51,015 Et maintenant ? 467 00:30:51,015 --> 00:30:55,562 Maintenant, tu es l'enseignant le mieux payé du Mexique. 468 00:30:56,187 --> 00:30:57,146 C'est ce qui arrive. 469 00:30:57,981 --> 00:31:01,192 Nous autres, auteurs ratés, finissons enseignants, 470 00:31:01,192 --> 00:31:03,611 mais mon échec n'était pas vain. 471 00:31:03,611 --> 00:31:06,906 Je m'occupe de notre cher Tochtli, non ? 472 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 Et toi, fiston, tu aimes tes leçons avec Mazatzin ? 473 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Oui. 474 00:31:12,537 --> 00:31:14,914 Tu lui as demandé pourquoi il n'était pas là à ton annif ? 475 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Il a dit quoi ? 476 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 J'avais des soucis. 477 00:31:21,337 --> 00:31:22,463 De quel genre ? 478 00:31:24,424 --> 00:31:26,384 Des soucis familiaux, c'est tout. 479 00:31:26,384 --> 00:31:28,386 C'est pas une bonne excuse. 480 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Tu fais quoi ? 481 00:31:40,857 --> 00:31:43,943 Plus la portion est petite, mieux on la digère. 482 00:31:45,069 --> 00:31:46,404 Ne l'écoute pas. 483 00:31:46,404 --> 00:31:48,990 Quecholli est une femmelette. Elle mange que des fruits. 484 00:31:50,074 --> 00:31:51,159 Des fruits et des légumes. 485 00:31:52,410 --> 00:31:53,786 Et du fromage, parfois. 486 00:31:56,664 --> 00:31:58,791 Les filles aussi peuvent être des femmelettes ? 487 00:31:58,791 --> 00:31:59,751 Bien sûr. 488 00:31:59,751 --> 00:32:03,588 Le monde est rempli de femmelettes, hommes, femmes et enfants aussi. 489 00:32:03,588 --> 00:32:05,882 C'est pour ça que les mâles peuvent en profiter. 490 00:32:08,176 --> 00:32:10,511 Il n'y a rien de mal à être une femmelette. 491 00:32:12,930 --> 00:32:14,015 Passe-moi la sauce. 492 00:32:16,142 --> 00:32:19,354 Certaines ont même plus de couilles que Pancho Villa. 493 00:32:20,229 --> 00:32:23,983 Il s'y connaît en livres. Et rien sur la vie. 494 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Je dis juste que... 495 00:32:25,109 --> 00:32:27,195 Je sais ce que tu dis, et tu te trompes. 496 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Quand je parle de femmelettes, je ne parle pas des homos. 497 00:32:31,991 --> 00:32:34,410 Je parle des gens qui agissent comme des femmelettes. 498 00:32:34,994 --> 00:32:36,663 Je suis pas une femmelette. 499 00:32:36,663 --> 00:32:38,581 J'aime les hommes, et tu le sais. 500 00:32:38,581 --> 00:32:39,499 Vraiment ? 501 00:32:40,416 --> 00:32:42,335 Itzpapalotl, passe-moi une tortilla. 502 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 De la viande. 503 00:32:46,839 --> 00:32:47,799 Voyons voir. 504 00:32:50,051 --> 00:32:52,679 - Un taco... - Non, c'est dégoûtant. 505 00:32:52,679 --> 00:32:54,138 Ne m'approche pas. 506 00:32:57,183 --> 00:32:58,101 Vraiment ? 507 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 Il t'a fait peur. 508 00:33:03,189 --> 00:33:05,566 J'ai mangé trop de tamales. 509 00:33:07,151 --> 00:33:09,362 - Tu aimes les plats d'Itzpapalotl ? - Oui. 510 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 Hé. 511 00:33:11,197 --> 00:33:13,199 Remercie Yolcaut pour le petit-déj. 512 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 - Tu lui diras ? - Oui. 513 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - Tu étudies quoi, demain ? - Le livre espagnol V, VI... 514 00:33:19,122 --> 00:33:20,248 Mazatzin ! 515 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 Ton argent. 516 00:33:24,460 --> 00:33:25,336 Compte-le. 517 00:33:25,878 --> 00:33:27,588 Non, je te fais confiance. 518 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Regarde. 519 00:33:32,593 --> 00:33:34,846 Los Cuervos estran de luto. C'est bon ? 520 00:33:34,846 --> 00:33:36,639 - Très bon. - Il y a du sang ? 521 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 La mort, mais pas de sang. 522 00:33:40,935 --> 00:33:45,148 - Tu lui as vendu quoi ? - Rien. Je lui ai offert des romans. 523 00:33:46,983 --> 00:33:48,276 Pour qu'il les lise. 524 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 À demain. 525 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 - À bientôt. - Oui. 526 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Étudie bien. - Oui. 527 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 Ça a explosé ! 528 00:34:19,557 --> 00:34:22,143 Je détiens la force toute-puissante ! 529 00:34:28,441 --> 00:34:30,943 Je détiens la force toute-puissante ! 530 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 Salut. 531 00:34:38,993 --> 00:34:42,663 - Tu habites ici ? - Oui. Tu vis où ? 532 00:34:42,663 --> 00:34:43,623 Là-bas. 533 00:34:43,623 --> 00:34:45,500 - Il y a quoi là-bas ? - Ma maison. 534 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 Mais quoi d'autre ? 535 00:34:47,293 --> 00:34:49,170 Ce palais est-il à toi seul ? 536 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - Non, il y a d'autres gens. - Combien ? 537 00:34:52,256 --> 00:34:55,009 Cinq, mais j'en connais d'autres. Tu en connais combien ? 538 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 Tellement. À l'école, on est... 539 00:34:57,929 --> 00:34:59,096 Trente-deux. 540 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - C'est vrai que tu as un zoo ? - Oui. 541 00:35:02,517 --> 00:35:03,643 Avec quels animaux ? 542 00:35:04,685 --> 00:35:07,772 Un tigre, des singes, un zèbre... 543 00:35:07,772 --> 00:35:08,898 Hé, et... 544 00:35:09,732 --> 00:35:10,733 Je peux entrer ? 545 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Je ne sais pas. Yolcaut décide qui entre et qui sort. 546 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Qui est Yolcaut ? 547 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Mon père. Tu en as un ? 548 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Oui. 549 00:35:18,282 --> 00:35:19,784 - Et une maman ? - Aussi. 550 00:35:19,784 --> 00:35:23,162 Elle m'attend. Je dois y aller. Elle paniquera si je suis en retard. 551 00:35:23,162 --> 00:35:25,540 Yolcaut ne panique pas, car je suis toujours là. 552 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 - Tu ne sors jamais ? - Non. 553 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Je détiens la force toute-puissante ! 554 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Tiens, je te l'offre. - Merci ! 555 00:35:34,215 --> 00:35:36,050 Je détiens la force... 556 00:35:36,050 --> 00:35:37,510 Salut ! 557 00:35:47,937 --> 00:35:50,773 Je détiens la force toute-puissante ! 558 00:35:51,774 --> 00:35:55,111 Frères mexicains, il est temps de récupérer ce qui nous appartenait. 559 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Oui, chef ! 560 00:35:56,320 --> 00:35:59,031 S'il y a des femmelettes dans ce bataillon, 561 00:35:59,031 --> 00:36:00,658 qu'elles lèvent les mains. 562 00:36:03,744 --> 00:36:05,872 Très bien, deux femmelettes de moins. 563 00:36:05,872 --> 00:36:07,957 Quelqu'un d'autre a quelque chose à dire ? 564 00:36:07,957 --> 00:36:08,875 Non, chef ! 565 00:36:09,500 --> 00:36:10,418 Avance ! 566 00:36:10,960 --> 00:36:11,878 Qui a dit ça ? 567 00:36:11,878 --> 00:36:13,171 Non, quoi ? Connard. 568 00:36:14,046 --> 00:36:14,964 Lâche-moi ! 569 00:36:14,964 --> 00:36:17,675 - Bouge ! - Je te jure que c'était pas moi. 570 00:36:18,593 --> 00:36:20,887 - Je suis loyal. - Je m'en fous. Avance ! 571 00:36:21,387 --> 00:36:23,890 - Quelqu'un t'a vu ? - Non, personne. 572 00:36:25,600 --> 00:36:26,434 Avance ! 573 00:36:26,976 --> 00:36:28,185 Où est Tochtli ? 574 00:36:28,185 --> 00:36:29,520 Il joue dans sa chambre. 575 00:36:30,813 --> 00:36:32,190 Emmène-le. 576 00:36:32,190 --> 00:36:33,232 Avance. 577 00:36:33,232 --> 00:36:34,942 Allez, à l'intérieur. 578 00:36:35,693 --> 00:36:36,861 Entre là-dedans ! 579 00:36:42,783 --> 00:36:45,870 Que pensais-tu qu'il se passerait quand on l'apprendrait ? 580 00:36:48,039 --> 00:36:50,166 Ne me tuez pas. Pitié. 581 00:36:50,166 --> 00:36:54,003 - Tes amis t'appellent comment, Antonio ? - Antuco. 582 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 Ils m'appellent Antuco. 583 00:36:56,380 --> 00:36:58,174 Faisons preuve de bon sens. 584 00:36:58,174 --> 00:37:02,011 - Yolcaut, je jure que c'était pas moi. - Allez, arrête. 585 00:37:02,511 --> 00:37:04,513 - T'as combien de voitures ? - Quoi ? 586 00:37:04,513 --> 00:37:06,849 C'est simple. T'as combien de voitures ? 587 00:37:06,849 --> 00:37:09,518 - Trois. - Trois. Combien de maisons ? 588 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 Deux. 589 00:37:12,563 --> 00:37:14,065 Tu as fini le primaire ? 590 00:37:14,899 --> 00:37:15,816 Quoi ? 591 00:37:17,026 --> 00:37:18,569 Réponds-lui, connard ! 592 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 Non, je ne l'ai pas fini. 593 00:37:23,532 --> 00:37:26,369 Combien de personnes qui n'ont pas fini le primaire 594 00:37:26,369 --> 00:37:28,996 possèdent trois voitures et deux maisons ? 595 00:37:28,996 --> 00:37:29,914 Quoi ? 596 00:37:32,333 --> 00:37:36,045 J'ai aussi quatre enfants, et le plus jeune est un bébé. Pitié... 597 00:37:36,671 --> 00:37:39,924 Antuco, les gens comme toi nous foutent dans la merde. 598 00:37:40,591 --> 00:37:44,095 La seule façon d'éviter ces conneries à l'avenir, 599 00:37:44,095 --> 00:37:45,972 c'est de donner l'exemple. 600 00:37:45,972 --> 00:37:47,348 Pitié. 601 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 Non. 602 00:37:49,767 --> 00:37:52,395 Non ! 603 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 Le pico de gallo. 604 00:38:04,156 --> 00:38:06,492 - Il est très épicé. - Des quesadillas. 605 00:38:06,492 --> 00:38:08,536 J'avoue, Miztli. Du citron ? 606 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 De l'eau ? 607 00:38:10,121 --> 00:38:13,332 - Donne-lui du vin. - Je ne peux même pas parler. 608 00:38:13,332 --> 00:38:15,876 Tu connais. Pourquoi en mettre autant ? 609 00:38:19,297 --> 00:38:20,506 Tu as une tache. 610 00:38:23,968 --> 00:38:25,094 Monte le son. 611 00:38:25,094 --> 00:38:26,554 - Quoi ? - Monte le son. 612 00:38:26,554 --> 00:38:30,308 ... la victime était une employée du zoo d'Hermosillo. 613 00:38:31,017 --> 00:38:33,686 Les forces de police sont arrivées au zoo... 614 00:38:33,686 --> 00:38:35,146 Qu'elle repose en paix. 615 00:38:35,646 --> 00:38:37,106 Les lions l'ont mangée. 616 00:38:37,106 --> 00:38:38,774 Elle finira en merde de lion. 617 00:38:39,275 --> 00:38:41,360 Là, c'est sa jambe qui repose en paix. 618 00:38:41,360 --> 00:38:43,404 ... à la suite d'une querelle entre employés. 619 00:38:43,404 --> 00:38:45,740 - Tiens. - Le mobile est encore inconnu. 620 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Il y a des hippopotames nains au zoo d'Hermosillo ? 621 00:38:49,702 --> 00:38:52,538 Non. Je ne pense pas qu'il y en aura un jour. 622 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 Le président de la République a annoncé de nouvelles mesures 623 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 pour combattre cette vague de violence. 624 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 L'armée nationale prendra le contrôle de... 625 00:39:01,130 --> 00:39:02,465 Que fait le gouverneur ici ? 626 00:39:02,965 --> 00:39:06,427 Je demande aux Mexicains de ne pas voir ceci comme une menace, 627 00:39:06,427 --> 00:39:10,056 mais comme un moyen de continuer à vivre en paix. 628 00:39:15,019 --> 00:39:16,270 Bonne nuit, petit. 629 00:39:17,271 --> 00:39:18,314 Bonne nuit ! 630 00:39:40,836 --> 00:39:41,962 Viens là, fiston. 631 00:39:44,590 --> 00:39:47,343 Itzpapalotl t'a gardé de la viande tampiqueña. 632 00:39:51,972 --> 00:39:53,474 Elle était fatiguée. 633 00:39:54,850 --> 00:39:56,018 Elle est allée se coucher. 634 00:39:56,727 --> 00:40:00,815 Mais elle a dit que tu pouvais la réveiller si tu avais faim. 635 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Regarde-les. 636 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 La beauté en cage. 637 00:40:09,573 --> 00:40:12,785 Donne ce titre à Mazatzin pour une de ses histoires. 638 00:40:16,330 --> 00:40:19,417 Un lion a mangé une femme au zoo d'Hermosillo. 639 00:40:21,502 --> 00:40:23,462 On l'a poussée à se suicider. 640 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 Comment tu sais ? 641 00:40:28,884 --> 00:40:30,845 Pense au pire et ce sera ça. 642 00:40:38,561 --> 00:40:41,605 On donne des cadavres au tigre ? 643 00:40:52,741 --> 00:40:56,078 Combien de Mexicains ont ces animaux chez eux ? 644 00:40:57,788 --> 00:41:00,166 S'ils sortaient de leur cage, ils nous mangeraient ? 645 00:41:02,001 --> 00:41:03,377 Probablement, fiston. 646 00:41:06,589 --> 00:41:08,966 Les hippopotames ne mangent pas les gens. 647 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 C'est une bonne idée. 648 00:41:19,351 --> 00:41:22,730 - De faire un court voyage. - Tu pars en voyage ? 649 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 On part en voyage. Toi et moi. 650 00:41:29,570 --> 00:41:30,404 Pourquoi ? 651 00:41:31,238 --> 00:41:34,950 Eh bien... parce qu'ils m'ont conseillé de partir en vacances. 652 00:41:36,368 --> 00:41:37,203 Où ça ? 653 00:41:41,123 --> 00:41:42,583 Je crois que tu le sais. 654 00:41:45,920 --> 00:41:46,754 Je sais pas. 655 00:41:49,465 --> 00:41:53,093 Si tu pouvais voyager n'importe où, où irais-tu ? 656 00:42:31,715 --> 00:42:34,218 Ton premier voyage en avion. Heureux ? 657 00:42:34,218 --> 00:42:37,054 Mazatzin dit qu'il faut être heureux 658 00:42:37,054 --> 00:42:39,557 quand on fait quelque chose pour la 1re fois. 659 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Donne-moi ça. - Pourquoi ? 660 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 On ne prend pas ce chapeau avec nous. 661 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Je t'achèterai un chapeau de safari en Afrique. 662 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Je voulais y aller aussi. 663 00:42:50,776 --> 00:42:54,697 Avec ton teint, ils te prendront pour un Africain. Ils vont te bloquer. 664 00:42:57,575 --> 00:42:59,994 - Ta gueule, Miztli. - Va te faire foutre. 665 00:42:59,994 --> 00:43:02,371 - Pas encore. - Je veux voir la rue. 666 00:43:02,371 --> 00:43:04,540 La rue veut regarder aussi. 667 00:43:04,540 --> 00:43:07,001 Patron. C'est ce que le gouverneur a eu. 668 00:43:07,710 --> 00:43:08,919 - Du Honduras ? - Oui. 669 00:43:12,214 --> 00:43:15,301 Winston López. C'est quoi, ce nom, putain ? 670 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 On doit rester incognito. 671 00:43:17,845 --> 00:43:21,307 - Ils ont des noms ridicules au Honduras. - Comment le sais-tu ? 672 00:43:21,307 --> 00:43:24,643 Ce sont les joueurs de l'équipe nationale de foot hondurienne. 673 00:43:24,643 --> 00:43:27,813 Mano González, William Murillo et Ruby Caballero. 674 00:43:27,813 --> 00:43:30,316 - Je ne connais même pas la capitale. - Tegucigalpa. 675 00:43:30,316 --> 00:43:31,942 C'est impossible à prononcer. 676 00:43:31,942 --> 00:43:33,527 Je suis Franklin Gómez. 677 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Voici le tien, Junior López. 678 00:43:39,575 --> 00:43:41,368 Comment je m'appelle ? 679 00:43:41,368 --> 00:43:43,495 - Yolcaut. - Non, mon nom hondurien. 680 00:43:43,495 --> 00:43:44,788 Winston López. 681 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 Bien. Et le tien ? 682 00:43:47,207 --> 00:43:48,292 Junior López. 683 00:43:49,209 --> 00:43:51,962 Tu dois connaître ces noms par cœur. 684 00:43:51,962 --> 00:43:53,422 Celui de Chichilkuali ? 685 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 686 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin quoi ? 687 00:43:58,427 --> 00:44:00,179 - J'ai oublié. - Gómez. 688 00:44:00,179 --> 00:44:01,597 Franklin Gómez. 689 00:44:01,597 --> 00:44:05,017 Ces nouveaux noms ont toujours été les tiens. Compris ? 690 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 Non. 691 00:44:06,769 --> 00:44:08,520 C'est facile, fiston. 692 00:44:08,520 --> 00:44:11,065 Imagine que t'es né au Honduras, 693 00:44:11,065 --> 00:44:14,943 que ta famille est hondurienne, et que t'as toujours vécu là-bas. 694 00:44:14,943 --> 00:44:17,237 Imagine que c'est vrai. C'est tout. 695 00:44:18,947 --> 00:44:20,866 - J'ai des frères ? - Non. 696 00:44:20,866 --> 00:44:22,284 - Une maman ? - Non plus. 697 00:44:22,785 --> 00:44:24,620 Tu vois ? Je ne mens pas. 698 00:44:28,957 --> 00:44:32,127 Tu peux ouvrir le rideau, Junior. On est déjà sur la route. 699 00:44:45,849 --> 00:44:46,892 C'est prêt ? 700 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 AÉROPORT DE KATIMA MULILO 701 00:45:05,953 --> 00:45:06,912 Quelle heure est-il ? 702 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Quelle heure est-il ? 703 00:45:10,165 --> 00:45:11,166 Il est 14h15. 704 00:45:13,168 --> 00:45:15,087 Ma montre indique 6h15. 705 00:45:15,087 --> 00:45:18,716 Le Mexique a huit heures de retard. Le soleil se lève là-bas. 706 00:45:19,383 --> 00:45:20,718 Mais c'est le même soleil. 707 00:45:21,468 --> 00:45:23,262 Le même soleil, Tochtli. 708 00:45:35,023 --> 00:45:38,068 - Que penses-tu des Africains ? - Je ne sais pas. 709 00:45:38,068 --> 00:45:39,987 Ce sont des gens normaux, mais noirs. 710 00:45:39,987 --> 00:45:42,322 - Il y a des noirs au Mexique ? - Non. 711 00:45:43,323 --> 00:45:45,909 Il y en a qui ont le teint de notre cher Miztli. 712 00:45:46,577 --> 00:45:48,328 Nous les López, on connaît Miztli ? 713 00:45:48,328 --> 00:45:49,621 Probablement pas. 714 00:45:49,621 --> 00:45:51,707 - Ça y est, patron. - Allons-y. 715 00:45:52,207 --> 00:45:53,542 - Allons-y. - Allez. 716 00:45:57,421 --> 00:45:59,840 Bonjour, M. López. Je suis votre guide. 717 00:45:59,840 --> 00:46:00,883 ARRIVÉES 718 00:46:00,883 --> 00:46:02,509 John Kennedy Johnson. 719 00:46:03,385 --> 00:46:05,596 - Enchanté. - Enchanté, John. 720 00:46:05,596 --> 00:46:08,849 - C'est John ou John Kennedy ? - Bonjour. 721 00:46:08,849 --> 00:46:10,017 John, ça ira. 722 00:46:10,559 --> 00:46:13,187 C'est mon cousin, Franklin Gómez et mon fils, Junior. 723 00:46:13,187 --> 00:46:14,354 OK. Allons-y. 724 00:46:14,354 --> 00:46:15,355 Allons-y. 725 00:46:15,856 --> 00:46:17,024 Allez. 726 00:46:17,024 --> 00:46:18,692 - Va devant. - Oui. 727 00:46:22,404 --> 00:46:24,198 C'est de l'autre côté. 728 00:46:27,159 --> 00:46:29,286 Vous êtes déjà venu à la Namibie ? 729 00:46:29,286 --> 00:46:30,204 Non. 730 00:46:30,204 --> 00:46:32,414 Bienvenue au parc national de Bwabwata. 731 00:46:33,123 --> 00:46:36,251 C'est le plus grand parc national de la région. 732 00:46:36,960 --> 00:46:41,298 Au sud, c'est la frontière avec le Botswana. Et au nord, avec l'Angola. 733 00:46:41,298 --> 00:46:45,219 Nos animaux sauvages se déplacent librement d'un pays à l'autre. 734 00:46:45,803 --> 00:46:49,014 Ce n'est pas comme à Etosha, où il y a une clôture. 735 00:46:49,014 --> 00:46:50,933 Ici, c'est plus ouvert. 736 00:46:51,475 --> 00:46:53,894 - Les animaux sont libres... - John. 737 00:46:53,894 --> 00:46:56,772 En fait, on est là pour se reposer et voir les hippopotames. 738 00:46:56,772 --> 00:46:57,898 Désolé. 739 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Aucun problème. 740 00:46:59,942 --> 00:47:03,529 - Que penses-tu de la Namibie, Junior ? - Sordide. 741 00:47:15,207 --> 00:47:16,208 Salut ! 742 00:47:51,952 --> 00:47:55,914 CHAPITRE TROIS TOCHTLI, L'EXPLORATEUR 743 00:47:55,914 --> 00:47:58,000 Junior, qu'en penses-tu ? 744 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Prêt à la chasse à l'hippopotame ? - Oui. 745 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Allons-y. 746 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, allons-y. 747 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 Allons-y. 748 00:48:14,892 --> 00:48:18,937 Le comportement de l'hippopotame nain est différent des autres hippopotames. 749 00:48:18,937 --> 00:48:21,899 L'hippopotame nain vit en petits groupes, 750 00:48:22,399 --> 00:48:23,817 caché dans les rivières. 751 00:48:24,443 --> 00:48:28,488 C'est pour ça que les chasseurs préfèrent les pister la nuit. 752 00:48:28,488 --> 00:48:29,489 Il a dit quoi ? 753 00:48:29,489 --> 00:48:31,450 Ces hippopotames nains sont chassés la nuit 754 00:48:31,450 --> 00:48:33,619 parce qu'ils se cachent dans la rivière le jour. 755 00:48:35,203 --> 00:48:36,663 On le savait déjà. 756 00:48:36,663 --> 00:48:39,082 Oui, mais John est un bavard. 757 00:48:39,833 --> 00:48:40,917 Écoute, John. 758 00:48:40,917 --> 00:48:43,420 On n'est pas des chasseurs. On aime les animaux. 759 00:48:44,087 --> 00:48:46,840 C'est l'avantage de l'argent, M. López. 760 00:48:47,341 --> 00:48:49,426 On aime tous les animaux qu'on veut 761 00:48:49,426 --> 00:48:51,136 quand on veut. 762 00:48:52,137 --> 00:48:55,974 Regardez-les. Ils viennent de partout pour prendre des photos. 763 00:48:56,475 --> 00:48:58,852 Ça n'entraîne pas l'extinction des animaux. 764 00:48:58,852 --> 00:49:00,103 Des femmelettes. 765 00:49:00,604 --> 00:49:01,855 Allez, John ! 766 00:49:01,855 --> 00:49:04,232 Je veux voir des hippopotames. Vite ! 767 00:49:04,816 --> 00:49:08,528 OK. On entre dans la zone de confort des animaux sauvages. 768 00:49:09,196 --> 00:49:11,949 S'il vous plaît, essayons de parler bas. 769 00:49:12,491 --> 00:49:14,201 Sinon, si on parle fort, 770 00:49:14,201 --> 00:49:16,745 on peut les effrayer ou les rendre agressifs. 771 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 Par là ! Regardez ! 772 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 C'est quoi, ça ? 773 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Regarde-les sauter ! 774 00:49:22,376 --> 00:49:23,961 - Regarde ! Un zèbre ! - Où ça ? 775 00:49:23,961 --> 00:49:25,295 Un troupeau de zèbres ! 776 00:49:25,295 --> 00:49:26,797 Oui. Il y en a tellement. 777 00:49:30,884 --> 00:49:33,679 C'est Miztli. Et Chichilkuali. 778 00:49:33,679 --> 00:49:35,013 Arrête. 779 00:49:36,390 --> 00:49:38,266 Regarde là-bas. Une girafe ! 780 00:49:38,266 --> 00:49:39,309 - Où ça ? - Là-bas ! 781 00:49:39,309 --> 00:49:41,937 - Je la vois. Tu la vois, Chichilkuali ? - Regarde ! 782 00:49:43,146 --> 00:49:45,148 - C'est Paula. - Sans la perruque. 783 00:49:45,148 --> 00:49:46,984 - Paula perruque. - Avec des cornes ! 784 00:49:47,567 --> 00:49:48,735 Il y a Itzpapalotl. 785 00:49:48,735 --> 00:49:51,154 Je lui dirai. Il va te tabasser. 786 00:49:52,698 --> 00:49:53,657 Bon sang ! 787 00:49:53,657 --> 00:49:55,200 Il y en a tellement ! 788 00:49:59,579 --> 00:50:01,748 - C'est Mazatzin ! - Impossible. 789 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Il y a d'autres girafes. Regarde. 790 00:50:05,127 --> 00:50:06,628 C'est la même, papa. 791 00:50:19,016 --> 00:50:21,810 Johnson, c'est une zone d'hippopotames ? 792 00:50:21,810 --> 00:50:24,938 Pas sûr. Normalement, ils se déplacent. 793 00:50:26,523 --> 00:50:28,358 On trouvera quand les hippopotames ? 794 00:50:28,358 --> 00:50:31,361 Je ne sais pas. Ce salaud tourne en rond. 795 00:50:32,279 --> 00:50:33,739 Encore combien de temps ? 796 00:50:33,739 --> 00:50:35,323 - On y est presque ? - Oui. 797 00:50:35,323 --> 00:50:36,491 C'est pas loin. 798 00:50:37,576 --> 00:50:39,536 Tu as dit ça il y a trois heures. 799 00:50:40,871 --> 00:50:43,290 Johnson, et si on te paye plus ? 800 00:50:44,166 --> 00:50:45,751 - Beaucoup ? - Non. 801 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Hé. Là ! 802 00:50:52,591 --> 00:50:53,925 - C'est quoi ? - Des chiens. 803 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Pour en voir, on aurait pu rester au Mexique. 804 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Tu fais quoi ? 805 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Les animaux sauvages ont besoin de quelqu'un de plus macho pour les tuer. 806 00:51:03,393 --> 00:51:04,686 Tu fais quoi ? 807 00:51:04,686 --> 00:51:07,272 Où as-tu trouvé ça ? Donne-moi ça. 808 00:51:07,272 --> 00:51:10,108 - Hein ? Qui t'a donné ça ? - Personne. 809 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 - Où l'as-tu trouvé ? - À la maison. 810 00:51:13,779 --> 00:51:15,113 - Tu savais ? - Non. 811 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 Je l'ai trouvé dans la salle secrète. 812 00:51:17,616 --> 00:51:20,077 Pourquoi on m'a pas dit ce qu'il y avait là-dedans ? 813 00:51:20,577 --> 00:51:21,745 - Range-le. - Oui. 814 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 La prochaine fois, parle-moi. 815 00:51:26,166 --> 00:51:30,796 Tu m'as appris que les gangs ne se cachent rien et voient la vérité. 816 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Oui, mais toutes les vérités ne sont pas bonnes à voir. 817 00:51:34,758 --> 00:51:37,761 Si je dis rien, c'est pas que je veux pas que tu le saches, OK ? 818 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 Non. 819 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Il y a des choses qui ne sont pas bonnes à voir. 820 00:51:45,644 --> 00:51:46,520 Viens-là. 821 00:51:47,521 --> 00:51:48,438 Allons-y, John. 822 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 Ça va. 823 00:52:14,422 --> 00:52:15,841 Pas d'hippopotames. 824 00:52:15,841 --> 00:52:16,967 Merde. 825 00:52:17,634 --> 00:52:19,886 On en trouvera pas aujourd'hui. 826 00:52:20,387 --> 00:52:21,429 Dans ce cas, 827 00:52:21,429 --> 00:52:22,472 rentrons alors. 828 00:52:23,056 --> 00:52:24,391 Oui, allons-y. 829 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 J'ai gagné ! 830 00:52:38,697 --> 00:52:41,241 On serait restés à la maison pour jouer aux dominos. 831 00:52:41,241 --> 00:52:42,701 Putain de pays de merde. 832 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 Tochtli, va dormir. 833 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 J'ai pas sommeil. 834 00:52:49,875 --> 00:52:52,502 - Ils boivent quoi dans ce pays ? - De l'Amarula. 835 00:52:52,502 --> 00:52:53,420 Hein ? 836 00:52:53,420 --> 00:52:55,589 De l'Amarula. Mais j'ai vu du rhum. 837 00:52:56,464 --> 00:52:58,341 - Apporte une bouteille. - Oui. 838 00:52:59,676 --> 00:53:00,719 C'est quoi, le rhum ? 839 00:53:01,261 --> 00:53:03,763 C'est de la tequila à base 840 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 de canne à sucre. 841 00:53:05,724 --> 00:53:06,808 Je peux goûter ? 842 00:53:07,601 --> 00:53:08,560 Tu veux goûter ? 843 00:53:09,227 --> 00:53:10,145 Viens ici. 844 00:53:10,812 --> 00:53:11,897 Lève les bras. 845 00:53:14,399 --> 00:53:15,817 Tu n'es pas prêt. 846 00:53:15,817 --> 00:53:18,403 Quand tu auras des poils sous les bras, 847 00:53:18,403 --> 00:53:20,030 je te laisserai goûter. 848 00:53:22,657 --> 00:53:23,575 Regarde ça. 849 00:53:25,327 --> 00:53:27,704 On les trouvera, promis. 850 00:53:28,455 --> 00:53:29,289 J'espère. 851 00:53:29,289 --> 00:53:31,625 Comment ça ? Qui y arrive toujours ? 852 00:53:31,625 --> 00:53:33,084 - Yolcaut. - Bien. 853 00:53:34,377 --> 00:53:37,297 - Tu lui ressembles. - Toi, plutôt. 854 00:53:44,471 --> 00:53:47,474 J'en aurai fini avec ma liste d'annif quand j'aurai vu les hippopotames. 855 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Merde. 856 00:53:52,103 --> 00:53:55,815 Chichilkuali, dis à cet enfoiré qu'on en a assez. 857 00:53:55,815 --> 00:53:58,276 On n'a rien vu. 858 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 Oui, patron. 859 00:54:00,737 --> 00:54:02,280 Tu comprends, Junior ? 860 00:54:02,280 --> 00:54:03,240 Quoi ? 861 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Un truc va arriver. 862 00:54:04,658 --> 00:54:06,868 - Comment ça ? - Un truc bien. 863 00:54:07,369 --> 00:54:09,204 Ça s'appelle un pressentiment. 864 00:54:09,204 --> 00:54:11,831 C'est exactement ça, un bon pressentiment. 865 00:54:21,258 --> 00:54:23,677 Il ne se passe rien dans cette putain de forêt. 866 00:54:24,219 --> 00:54:26,596 Au contraire, mais on ne le voit pas. 867 00:54:26,596 --> 00:54:29,808 C'est comme ça que la nature fonctionne. Elle se cache, puis te nique. 868 00:54:41,778 --> 00:54:42,946 Pourquoi s'arrête-t-il ? 869 00:54:42,946 --> 00:54:43,989 Les hippopotames. 870 00:54:57,419 --> 00:54:58,795 Il a vu un truc. Allez. 871 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Regarde, les hippopotames. 872 00:55:05,802 --> 00:55:07,220 Mais ils sont grands. 873 00:55:07,220 --> 00:55:09,097 Non, ceux près du rivage. 874 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Les voilà. - Dis-leur de ne pas les tuer. 875 00:55:11,558 --> 00:55:14,561 Non, il les endort pour les emmener au Mexique. 876 00:55:55,060 --> 00:55:58,646 Mon bien-aimé et beau Mexique 877 00:55:59,189 --> 00:56:03,193 Si je meurs loin de toi 878 00:56:04,194 --> 00:56:10,992 Laisse-les dire que je dors 879 00:56:10,992 --> 00:56:14,496 Et amène-moi ici 880 00:56:14,496 --> 00:56:18,792 Laisse-les dire que je dors 881 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 Et amène-moi ici 882 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Mon bien-aimé et beau Mexique 883 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Si je meurs loin 884 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 De toi 885 00:56:36,810 --> 00:56:40,939 La musique mexicaine est-elle célèbre au Honduras ? 886 00:56:40,939 --> 00:56:43,024 Oui, John, très célèbre. 887 00:56:43,024 --> 00:56:47,112 Des siècles de culture, mais on ne connaît que Cantinflas et Speedy Gonzalez. 888 00:56:47,112 --> 00:56:48,738 Cantinflas doit être le gouverneur. 889 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 Les hippopotames doivent être sur le chemin du port là. 890 00:56:51,616 --> 00:56:54,369 - Le voyage est long ? - Plusieurs jours. 891 00:56:55,745 --> 00:56:58,289 Ils doivent manger beaucoup de luzerne. 892 00:56:58,289 --> 00:56:59,332 - De la luzerne ? - Oui. 893 00:56:59,332 --> 00:57:01,417 - Comment ça se dit ? - Je sais pas. 894 00:57:01,417 --> 00:57:03,086 Dis à John de s'en occuper. 895 00:57:03,086 --> 00:57:04,462 On a eu de la chance. 896 00:57:04,462 --> 00:57:07,757 L'un de ces hippopotames est un mâle et l'autre, une femelle. 897 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 On a eu de la chance qu'un hippopotame soit mâle et l'autre femelle. 898 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Tu vas les appeler comment ? 899 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Je ne sais pas. Je dois répéter un nom cent fois. 900 00:57:17,392 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 901 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Regarde ce beau ciel, fiston. 902 00:57:48,715 --> 00:57:51,509 Qui l'aurait cru ? Tochtli sous un ciel nocturne africain. 903 00:57:52,051 --> 00:57:54,345 - Je suis Junior. - Junior, putain. 904 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Je t'aime, fiston. 905 00:57:57,056 --> 00:57:57,974 Je t'aime tant. 906 00:57:58,475 --> 00:58:00,310 J'adore ta tête chauve. 907 00:58:01,019 --> 00:58:03,605 Je te l'ai dit. Yolcaut y arrive toujours. 908 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winston. - Quoi ? 909 00:58:06,441 --> 00:58:07,484 C'est ton nom. 910 00:58:07,484 --> 00:58:10,278 Oui, mais c'est Yolcaut qui y arrive toujours. 911 00:58:11,613 --> 00:58:12,864 Allez. Allons-y. 912 00:58:15,909 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali ! - Crie-lui dessus. 913 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 On emmène des hippopotames au Mexique ! 914 00:58:31,424 --> 00:58:33,509 Le mâle s'appelle Louis XVI, 915 00:58:33,509 --> 00:58:35,762 la femelle, Marie-Antoinette d'Autriche. 916 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 Enlève "d'Autriche". 917 00:58:39,265 --> 00:58:41,601 Je préfère Marie- Antoinette d'Autriche. 918 00:58:42,810 --> 00:58:46,564 Veux-tu que je t'appelle Junior López de Tegucigalpa ? 919 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Non. 920 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Tu vois ? 921 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Vous rentrez quand ? - Bientôt. 922 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Oui, mais quand ? 923 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 Je ne sais pas. Winston a dit bientôt. 924 00:59:01,371 --> 00:59:02,580 Au port, ils ont appelé. 925 00:59:02,580 --> 00:59:04,123 Tu me manques déjà. 926 00:59:05,041 --> 00:59:06,084 Moi aussi. 927 00:59:06,084 --> 00:59:07,335 On doit y aller. 928 00:59:07,335 --> 00:59:08,628 - Où ça ? - Au port ? 929 00:59:08,628 --> 00:59:10,505 - Qui est-ce ? - John Kennedy. 930 00:59:11,089 --> 00:59:12,715 - Qui ? - Les hippopotames sont malades. 931 00:59:12,715 --> 00:59:14,259 - Notre guide. - On doit y aller. 932 00:59:14,259 --> 00:59:16,386 Oui. Tochtli, raccroche. 933 00:59:16,886 --> 00:59:19,097 - À plus ! - Raccroche. On doit y aller. 934 00:59:50,753 --> 00:59:54,507 Les hippopotames sont là, mais mieux vaut pas entrer. 935 00:59:54,507 --> 00:59:55,591 Pourquoi ? 936 00:59:55,591 --> 00:59:57,969 Ils sont malades. Ils pourraient être contagieux. 937 00:59:57,969 --> 01:00:00,847 - De quoi il parle ? - Il dit qu'ils sont malades. 938 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Comment le sait-il ? 939 01:00:02,098 --> 01:00:04,684 - On veut les voir, John. - C'est risqué. 940 01:00:04,684 --> 01:00:05,852 Ouvre la porte. 941 01:00:05,852 --> 01:00:07,270 Montre, John. 942 01:00:14,861 --> 01:00:16,696 - Reste ici. - Je veux les voir. 943 01:00:16,696 --> 01:00:18,323 - Laisse-moi entrer d'abord. - Non. 944 01:00:18,323 --> 01:00:21,326 Ne sois pas idiot. Ça peut être dangereux. 945 01:00:21,326 --> 01:00:25,496 Les gangs ne cachent rien l'un à l'autre. Ils se disent la vérité. 946 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Tu es sûr ? 947 01:00:40,803 --> 01:00:41,638 Salut. 948 01:00:41,638 --> 01:00:43,514 Garde tes distances. Ne les approche pas. 949 01:00:50,730 --> 01:00:51,981 Ne t'approche pas. 950 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Qui est Louis XVI et qui est Marie-Antoinette d'Autriche ? 951 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Identifie-les. 952 01:00:57,695 --> 01:01:00,406 Ça n'a plus d'importance. Ils sont foutus. 953 01:01:00,406 --> 01:01:02,533 - Que s'est-il passé ? - De l'anthrax. 954 01:01:02,533 --> 01:01:03,493 Quoi ? 955 01:01:03,493 --> 01:01:07,455 C'est une maladie hautement contagieuse. Elle tue beaucoup d'animaux. 956 01:01:07,455 --> 01:01:09,624 Soigne-les. Qu'ils les remettent sur pied. 957 01:01:09,624 --> 01:01:10,875 Je lui ai déjà demandé. 958 01:01:10,875 --> 01:01:13,586 Il a juste dit de les endormir. 959 01:01:14,379 --> 01:01:16,255 Ils ont fait caca. Il faut les nettoyer. 960 01:01:16,255 --> 01:01:17,548 C'est la seule solution. 961 01:01:18,049 --> 01:01:19,717 Ne les touche pas, Tochtli. 962 01:01:21,886 --> 01:01:23,137 Ne les touche pas ! 963 01:01:23,137 --> 01:01:24,514 Il faut les aider ! 964 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Non, c'est trop tard. Il n'y a rien à faire. 965 01:01:27,266 --> 01:01:29,018 - Pourquoi ? - Parce qu'ils souffrent. 966 01:01:29,018 --> 01:01:31,437 Les animaux souffrent quand ils sont comme ça. 967 01:01:31,437 --> 01:01:32,647 Ne les laisse pas souffrir. 968 01:01:34,148 --> 01:01:36,234 Tochtli, on ne peut rien faire. 969 01:01:36,234 --> 01:01:38,569 - Pourquoi ? - C'est comme ça. 970 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut y arrive toujours. 971 01:01:41,948 --> 01:01:43,658 - Fiston. - Yolcaut y arrive toujours ! 972 01:01:43,658 --> 01:01:45,702 Je t'en trouverai d'autres, promis. 973 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 J'en veux pas d'autres. C'est eux que je veux, mes amis. 974 01:01:50,665 --> 01:01:54,252 - Tu les connais même pas. - Si. On doit les aider. 975 01:01:54,252 --> 01:01:55,962 Ils souffrent. Tu le vois, non ? 976 01:01:55,962 --> 01:01:57,130 Ne les laisse pas souffrir. 977 01:01:57,130 --> 01:01:58,548 Si, Tochtli. Passe le flingue. 978 01:01:58,548 --> 01:02:01,759 - Non ! - Mieux vaut les aider à mourir plus vite. 979 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Ils ne survivront pas le voyage. C'est foutu, compris ? 980 01:02:05,304 --> 01:02:07,807 Je peux voyager avec eux et m'occuper d'eux. 981 01:02:09,267 --> 01:02:10,101 Sors. 982 01:02:10,685 --> 01:02:11,727 Sors ! 983 01:02:14,439 --> 01:02:15,273 Sors. 984 01:02:16,858 --> 01:02:17,692 Toi aussi. 985 01:02:18,526 --> 01:02:19,485 Allez, mec. 986 01:02:22,238 --> 01:02:23,656 Répète ce que tu as dit. 987 01:02:24,741 --> 01:02:27,493 - Répète ce que tu as dit. - Quoi ? 988 01:02:27,493 --> 01:02:29,537 - Tu les accompagneras ? - Oui. 989 01:02:29,537 --> 01:02:30,496 - Oui ? - Oui. 990 01:02:30,496 --> 01:02:32,874 Regarde-les. Regarde ! Hein ? 991 01:02:32,874 --> 01:02:35,793 Regarde-les, Tochtli. Tu ne peux pas faire ça. 992 01:02:36,919 --> 01:02:39,505 Je t'en achèterai d'autres. Yolcaut y arrive toujours. 993 01:02:39,505 --> 01:02:40,882 Tu m'as menti. 994 01:02:40,882 --> 01:02:42,633 C'est que des mensonges ! 995 01:02:43,885 --> 01:02:45,803 - Sors, Junior. - Non, toi, sors. 996 01:02:46,387 --> 01:02:47,763 Tochtli, fiston, sors ! 997 01:02:47,763 --> 01:02:49,307 Je suis pas une femmelette 998 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Comme tu voudras. 999 01:03:25,801 --> 01:03:28,596 ... en complétant le mot "Mexique", vous gagnez 50 000... 1000 01:03:28,596 --> 01:03:31,224 ... il tente un tir parce que... 1001 01:03:31,224 --> 01:03:32,225 Sordide. 1002 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Terrible. 1003 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ... les mêmes palais coloniaux... 1004 01:03:39,524 --> 01:03:40,691 Pathétique. 1005 01:03:40,691 --> 01:03:42,443 ... de sublimes sculptures en bois... 1006 01:03:43,903 --> 01:03:44,779 Sinistre. 1007 01:03:47,406 --> 01:03:48,574 ... une forme d'art 1008 01:03:48,574 --> 01:03:51,118 qui a montré de la bravoure et de l'indifférence à la douleur. 1009 01:03:51,619 --> 01:03:55,122 Non seulement, Bushido sanctionnait la trahison, 1010 01:03:55,122 --> 01:03:58,501 mais il prônait la loyauté absolue envers les supérieurs 1011 01:03:58,501 --> 01:04:00,461 et la bravoure intrépide au combat. 1012 01:04:23,276 --> 01:04:29,657 {\an8}CHAPITRE QUATRE TOCHTLI, LE SAMOURAÏ 1013 01:04:33,619 --> 01:04:34,537 Konichiwa. 1014 01:04:35,079 --> 01:04:36,455 Joli chapeau. 1015 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 Merci. 1016 01:04:37,498 --> 01:04:38,833 Tu prépares quoi ? 1017 01:04:38,833 --> 01:04:41,877 Du menudo, du poisson grillé et tes quesadillas. 1018 01:04:43,379 --> 01:04:45,631 Au Japon, ils mangent aussi du poisson cru. 1019 01:04:45,631 --> 01:04:48,593 Oui, mais pas ça seulement, Tochtli ? 1020 01:04:48,593 --> 01:04:49,677 Je suis Usagi. 1021 01:04:49,677 --> 01:04:51,429 J'ignore ce que c'est. 1022 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Ça veut dire "lapin de la lune". 1023 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 Oh. Regarde. 1024 01:04:56,517 --> 01:04:57,852 Viens, goûte ça. 1025 01:04:57,852 --> 01:04:59,812 Usagi ne mange ni de menudo ni de quesadillas. 1026 01:04:59,812 --> 01:05:02,273 - Il mange quoi ? - Du poisson cru. 1027 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 Mon Dieu ! 1028 01:05:05,610 --> 01:05:07,445 Tu peux me préparer du poisson cru ? 1029 01:05:07,445 --> 01:05:09,488 Non, parce que tu n'en mangeras pas. 1030 01:05:09,488 --> 01:05:12,950 Je le mangerai. Je le jure sur Miyamoto Musashi. 1031 01:05:12,950 --> 01:05:14,118 Qui ça ? 1032 01:05:14,118 --> 01:05:15,995 Le plus macho des samouraïs. 1033 01:05:18,205 --> 01:05:19,373 Bien. 1034 01:05:19,957 --> 01:05:22,251 De l'aguachile pour Tochtli. 1035 01:05:22,251 --> 01:05:23,461 Usagi ! 1036 01:05:24,545 --> 01:05:26,005 Désolée. Pour Usagi. 1037 01:05:28,007 --> 01:05:29,508 Ce menudo est délicieux. 1038 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - La recette de ma mère. - Vraiment ? 1039 01:05:32,303 --> 01:05:34,513 - Comment va Yolotl ? - Elle est vieille. 1040 01:05:35,014 --> 01:05:36,223 Salue-la de ma part. 1041 01:05:36,223 --> 01:05:37,516 J'en rajoute ? 1042 01:05:37,516 --> 01:05:39,685 - Non, je suis déjà rassasié. - Non. 1043 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 Et toi, comment tu trouves l'aguachile ? 1044 01:05:45,524 --> 01:05:46,734 Je te parle. 1045 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli. 1046 01:05:50,529 --> 01:05:52,365 Hé, je te parle, fiston. 1047 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Il s'appelle Usagi. - Hein ? 1048 01:05:55,826 --> 01:05:58,371 Il s'appelle Usagi. C'est un nom japonais. 1049 01:05:58,871 --> 01:06:00,790 Ça veut dire "lapin de la lune". 1050 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - Oui. 1051 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 C'est un samouraï. 1052 01:06:07,505 --> 01:06:10,424 Avec cette robe, il ressemble plus à une femmelette qu'à un samouraï. 1053 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Tu me passes l'eau ? 1054 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Oui. - Non. 1055 01:06:17,223 --> 01:06:19,517 Je suis plus proche. Demande-la-moi. 1056 01:06:43,290 --> 01:06:44,166 Le gouverneur. 1057 01:06:45,084 --> 01:06:47,753 - Il veut quoi ? - Regardons les infos. 1058 01:06:50,548 --> 01:06:52,883 Vous allez où ? Il y a une télé ici. 1059 01:06:53,509 --> 01:06:54,635 On est une famille. 1060 01:07:05,813 --> 01:07:07,231 ... suite à une opération, 1061 01:07:07,231 --> 01:07:09,024 l'armée a découvert 1062 01:07:09,024 --> 01:07:12,445 des douzaines de restes humains. éparpillés dans un champ ouvert 1063 01:07:12,445 --> 01:07:14,947 nommé Cuesta del Águila, 1064 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 près de l'autoroute entre Culiacán et Sinaloa. 1065 01:07:18,826 --> 01:07:21,412 Des restes humains, c'est mieux que des cadavres ? 1066 01:07:22,246 --> 01:07:27,001 Oui, parce que personne ne sait qui ils étaient avant. 1067 01:07:27,001 --> 01:07:28,252 Monte le son, Usagi. 1068 01:07:28,252 --> 01:07:30,838 ... l'équipe de secours. 1069 01:07:30,838 --> 01:07:32,465 Non, j'ai demandé à Usagi. 1070 01:07:33,382 --> 01:07:36,761 - Donne-lui la télécommande. - ... hier soir, des citoyens 1071 01:07:36,761 --> 01:07:41,682 et des travailleurs du voisinage ont signalé la découverte... 1072 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Monte le volume, Usagi. 1073 01:07:43,517 --> 01:07:46,854 ... émanant de pneus brûlés... 1074 01:07:47,938 --> 01:07:48,939 Je te parle. 1075 01:07:48,939 --> 01:07:51,984 Pour l'instant, dix sacs contenant des restes humains... 1076 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Je te parle, Usagi. - ... ont été retrouvés... 1077 01:07:54,612 --> 01:07:56,071 Je te parle ! 1078 01:07:58,657 --> 01:08:01,494 Tu as un truc à me dire ? Dis-le. Fais pas ta femmelette. 1079 01:08:02,620 --> 01:08:04,997 Parle, putain. Arrête tes conneries ! 1080 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 Pour l'instant, il n'y a aucune information... 1081 01:08:08,000 --> 01:08:10,336 J'ignorais que j'avais élevé un enfant gâté. 1082 01:08:10,836 --> 01:08:13,214 Tu penses en tirer quoi, d'un tel comportement ? 1083 01:08:13,214 --> 01:08:14,381 Patron. 1084 01:08:14,381 --> 01:08:17,635 Les corps étaient mal enterrés, 1085 01:08:17,635 --> 01:08:19,178 presque à la surface, 1086 01:08:19,178 --> 01:08:21,597 comme si les auteurs de cette atrocité 1087 01:08:21,597 --> 01:08:25,017 voulaient qu'on les trouve facilement. 1088 01:08:26,519 --> 01:08:29,939 Quatre corps démembrés ont été retrouvés. 1089 01:08:29,939 --> 01:08:31,774 Trois hommes et une femme. 1090 01:08:31,774 --> 01:08:32,775 Quecholli. 1091 01:08:32,775 --> 01:08:35,736 - Cependant, à titre préliminaire... - Éteins. 1092 01:08:37,488 --> 01:08:38,489 Putain de merde ! 1093 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 Les gringos. Putain de gringos, Usagi. 1094 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 Terrible. 1095 01:10:10,956 --> 01:10:12,541 Selon les gringos, 1096 01:10:12,541 --> 01:10:15,711 la bombe atomique était utilisée pour tuer beaucoup de gens 1097 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 rapidement et sans souffrance. 1098 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Comme la guillotine. 1099 01:10:19,006 --> 01:10:23,469 Non, Usagi. La bombe atomique est bien plus cruelle que la guillotine. 1100 01:10:23,469 --> 01:10:27,806 C'est une méthode d'annihilation massive, mais aussi de torture. 1101 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 On n'a pas de bombes atomiques ici. Mais on a d'autres choses. 1102 01:10:31,560 --> 01:10:34,188 - Ici, au Mexique ? - Non, dans la maison. 1103 01:10:36,523 --> 01:10:37,399 C'est-à-dire ? 1104 01:10:38,442 --> 01:10:40,194 Eh bien... la vérité. 1105 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Comment ça, la vérité ? 1106 01:10:42,821 --> 01:10:44,615 Celle qui n'est pas bonne à voir. 1107 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 Hé. 1108 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Désolé pour tes hippopotames. 1109 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Parfois, les animaux tombent malades, car ils ne veulent pas être capturés. 1110 01:11:06,428 --> 01:11:09,098 - Yolcaut est un traître. - Non. 1111 01:11:14,895 --> 01:11:16,146 Je t'ai apporté un cadeau. 1112 01:11:17,439 --> 01:11:19,358 Non, merci. C'est pas mon annif. 1113 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Je sais, mais c'est la naissance d'Usagi. 1114 01:11:23,404 --> 01:11:25,364 On donne des cadeaux à la naissance. 1115 01:11:27,950 --> 01:11:30,744 Si tu veux vraiment devenir samouraï, 1116 01:11:30,744 --> 01:11:32,246 tu dois lire ce livre. 1117 01:11:35,624 --> 01:11:37,376 Un dictionnaire de samouraï. 1118 01:11:39,253 --> 01:11:41,839 Ce livre t'aidera quand tu seras plus grand. 1119 01:11:42,339 --> 01:11:43,507 Comment ça ? 1120 01:11:45,426 --> 01:11:46,260 Lis-le. 1121 01:11:54,518 --> 01:11:56,812 - C'est quoi ? - C'est une dédicace. 1122 01:11:58,397 --> 01:11:59,606 Pourquoi ? 1123 01:11:59,606 --> 01:12:03,402 On dédicace certains cadeaux pour les rendre plus personnels. 1124 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Tu es important pour moi. 1125 01:12:10,326 --> 01:12:11,827 Et je voulais que tu le saches. 1126 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 On se voit demain ? 1127 01:12:15,789 --> 01:12:16,623 Non. 1128 01:12:27,092 --> 01:12:28,218 Étudie bien, OK ? 1129 01:12:58,665 --> 01:13:00,667 CHER USAGI, OUVRE-MOI, S'IL TE PLAÎT 1130 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 Yolcaut Y ARRIVE TOUJOURS 1131 01:13:28,821 --> 01:13:32,366 C'est facile de combattre des ennemis qui n'existent pas, non ? 1132 01:13:32,366 --> 01:13:35,244 Aide-moi à couper les mauvaises herbes. 1133 01:13:35,828 --> 01:13:37,996 Je ne peux pas. Je coupe des têtes. 1134 01:13:37,996 --> 01:13:40,290 C'est la tienne que tu vas couper. 1135 01:13:42,459 --> 01:13:43,961 Fais gaffe, gamin. 1136 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 J'aime beaucoup cette maison. C'est immense. 1137 01:14:08,443 --> 01:14:10,112 J'aime la déco. 1138 01:14:12,030 --> 01:14:12,865 Bonjour. 1139 01:14:13,657 --> 01:14:14,950 Tu te souviens d'Alotl ? 1140 01:14:17,035 --> 01:14:19,872 On vivait ensemble dans l'autre maison quand tu étais petit. 1141 01:14:20,372 --> 01:14:22,291 Elle va rester chez nous quelques jours. 1142 01:14:24,418 --> 01:14:27,713 On m'a dit que tu t'appelais Usagi maintenant. Joli nom. 1143 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 Attention à ne blesser personne. 1144 01:14:34,052 --> 01:14:35,053 J'ai un cadeau pour toi. 1145 01:14:50,402 --> 01:14:51,904 Un souvenir d'Acapulco. 1146 01:14:53,322 --> 01:14:54,406 Qu'est-ce qu'on dit ? 1147 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 Tu vas continuer de me punir ? 1148 01:15:04,082 --> 01:15:06,877 - Laisse tomber. C'est pas important. - Si. 1149 01:15:06,877 --> 01:15:09,671 Hé. Si on te fait un cadeau, tu dis merci. 1150 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Tu peux ne pas me parler, mais Alotl t'a fait un cadeau... 1151 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Merci, Alotl. 1152 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 De rien. 1153 01:15:31,944 --> 01:15:32,861 Ce gamin. 1154 01:15:35,447 --> 01:15:36,740 Toi aussi. 1155 01:15:40,035 --> 01:15:41,870 Pourquoi t'as rien dit ? 1156 01:15:41,870 --> 01:15:44,164 Parce que je voulais pas te parler. 1157 01:15:45,624 --> 01:15:47,125 - Tu le savais ? - Non. 1158 01:15:47,125 --> 01:15:48,085 Non, patron. 1159 01:15:48,794 --> 01:15:51,213 Putain de Mazatzin. Il n'a rien dit à personne ? 1160 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Peut-être un souci avec Yelitza. - Qui ? 1161 01:15:54,424 --> 01:15:56,426 La femme de Mazatzin. Elle est malade. 1162 01:15:57,594 --> 01:15:59,304 Va voir ce qu'il fait. 1163 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 C'est délicieux. 1164 01:16:09,856 --> 01:16:11,650 Remercie Itzpapalotl. 1165 01:16:11,650 --> 01:16:14,653 Tu dois la séduire, sinon elle te laissera mourir de faim. 1166 01:16:14,653 --> 01:16:15,571 Ce n'est pas vrai. 1167 01:16:15,571 --> 01:16:16,905 - Merci. - De rien. 1168 01:16:18,323 --> 01:16:19,992 Tu manges toujours si peu ? 1169 01:16:19,992 --> 01:16:21,493 Quand je n'ai pas faim. 1170 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - On a des chiltipines ? - Oui, va les chercher. 1171 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Allons au lit. - Sois sage. 1172 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Quatre-vingt-dix, 60 et boum, Usagi. 1173 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Ta gueule, Miztli. - Pourquoi ? 1174 01:16:36,508 --> 01:16:38,260 Quatre-vingt-dix, 60 et boum 1175 01:16:51,023 --> 01:16:53,317 Sale fils de pute ! 1176 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Putain d'auteur ! 1177 01:16:59,740 --> 01:17:01,700 Sale enfoiré ! 1178 01:17:04,828 --> 01:17:06,288 Sale fils de pute ! 1179 01:17:13,545 --> 01:17:15,088 Tochtli, viens ici. 1180 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Attends. 1181 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Doucement. Calme-toi. 1182 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Assieds-toi. 1183 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 Regarde-moi. 1184 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 Doucement. 1185 01:17:25,474 --> 01:17:26,850 Calme-toi. Tiens-moi. 1186 01:17:27,434 --> 01:17:28,477 Je suis là. 1187 01:17:33,398 --> 01:17:34,983 On a trouvé Mazatzin. 1188 01:17:34,983 --> 01:17:37,486 DANS LE TERRIER DU LAPIN BLANC, LES LIENS OBSCURS 1189 01:17:37,486 --> 01:17:39,404 - Qu'a-t-il écrit ? - Il a tout raconté. 1190 01:17:41,114 --> 01:17:43,283 La vérité qui n'est pas bonne à voir ? 1191 01:17:43,283 --> 01:17:44,993 - Oui. - Respire. 1192 01:17:44,993 --> 01:17:46,745 - À propos de Yolcaut ? - Oui. 1193 01:17:47,954 --> 01:17:49,289 De nous tous. 1194 01:17:50,624 --> 01:17:52,125 Sauf de toi. 1195 01:17:52,125 --> 01:17:54,544 Il n'y a pas de Tochtli dans le terrier. 1196 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - Et Usagi ? - Non plus. 1197 01:17:58,548 --> 01:17:59,549 Pourquoi ? 1198 01:18:01,093 --> 01:18:03,553 - Il voulait peut-être te protéger. - De quoi ? 1199 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Aucune idée. 1200 01:19:08,702 --> 01:19:09,995 Je vais le buter. 1201 01:19:10,871 --> 01:19:13,498 Non, mauvaise idée. 1202 01:19:13,498 --> 01:19:14,499 Pourquoi ? 1203 01:19:14,499 --> 01:19:17,544 Il n'y a qu'une chose à faire, et tu le sais. 1204 01:19:18,044 --> 01:19:20,172 - Comment ça ? - Disparaître. 1205 01:19:20,672 --> 01:19:21,923 Pendant un moment. 1206 01:19:22,466 --> 01:19:23,592 - Un moment ? - Oui. 1207 01:19:24,551 --> 01:19:27,053 Quelques années, jusqu'à ce que ça... 1208 01:19:27,053 --> 01:19:29,514 - Non. - Comment ça, non ? 1209 01:19:29,514 --> 01:19:31,975 Non, c'est un pinche d'auteur, Paula. 1210 01:19:31,975 --> 01:19:34,227 Il n'est pas le seul, Yolcaut. 1211 01:19:34,227 --> 01:19:35,228 Quoi ? 1212 01:19:37,939 --> 01:19:40,317 Quand as-tu parlé au gouverneur pour la dernière fois ? 1213 01:19:40,317 --> 01:19:41,902 - Je le trouverai. - Qui ? 1214 01:19:41,902 --> 01:19:42,819 Mazatzin. 1215 01:19:44,112 --> 01:19:45,363 C'est idiot. 1216 01:19:45,363 --> 01:19:49,409 Écoute, les gens parlent pendant un moment, 1217 01:19:49,409 --> 01:19:50,827 puis passent à autre chose. 1218 01:19:50,827 --> 01:19:51,828 Rien à foutre ! 1219 01:19:51,828 --> 01:19:53,622 Je ne disparaîtrai pas, OK ? 1220 01:19:56,500 --> 01:19:59,169 - Je ne comprends pas. - Quoi ? 1221 01:19:59,669 --> 01:20:01,296 Qu'est-ce que je fais ici ? 1222 01:20:04,508 --> 01:20:05,967 Je dois m'assurer que tu te rappelles. 1223 01:20:05,967 --> 01:20:07,886 - De quoi ? - Notre conversation. 1224 01:20:08,553 --> 01:20:11,473 - On a beaucoup parlé, Yolcaut. - Une seule conversation compte. 1225 01:20:18,605 --> 01:20:19,856 Bien sûr que je m'en souviens. 1226 01:20:21,775 --> 01:20:22,609 Bien. 1227 01:20:25,362 --> 01:20:26,655 Buvons de la tequila. 1228 01:20:35,747 --> 01:20:36,915 C'est qui ? 1229 01:20:37,916 --> 01:20:39,292 Le frère du samouraï. 1230 01:20:40,460 --> 01:20:41,962 C'est aussi un samouraï ? 1231 01:20:42,546 --> 01:20:43,630 Non, regarde. 1232 01:20:43,630 --> 01:20:46,550 Celui qui tient le katana, c'est le samouraï. 1233 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Celui-là ? - Oui. 1234 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 Celui-là, celui qui n'a pas d'épée, 1235 01:20:51,346 --> 01:20:53,682 c'est le frère, qui n'est pas samouraï. 1236 01:20:53,682 --> 01:20:55,350 Ce n'est pas si compliqué. 1237 01:20:58,019 --> 01:20:59,229 Qui est l'autre ? 1238 01:20:59,896 --> 01:21:01,773 C'est le père du samouraï. 1239 01:21:02,774 --> 01:21:05,026 - C'est aussi un samouraï ? - Oui. 1240 01:21:08,572 --> 01:21:10,448 Pourquoi se disputent-ils si c'est la même famille ? 1241 01:21:10,448 --> 01:21:12,659 Tu vas parler pendant tout le film ? 1242 01:21:13,201 --> 01:21:14,786 Ils se battent pour l'honneur, 1243 01:21:14,786 --> 01:21:17,956 car c'est la seule chose qui compte pour un samouraï. 1244 01:21:42,147 --> 01:21:44,566 Où vas-tu ? On n'a pas fini le film. 1245 01:21:44,566 --> 01:21:45,483 Papa. 1246 01:21:46,026 --> 01:21:46,860 Papa ! 1247 01:21:51,072 --> 01:21:52,032 Tu sais quoi ? 1248 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 Un jour, tu devras faire ça avec moi. 1249 01:21:54,743 --> 01:21:55,827 Quoi ? 1250 01:22:04,920 --> 01:22:06,087 Je t'attends au lit. 1251 01:22:12,594 --> 01:22:15,430 Test. Un, deux, trois. 1252 01:22:18,683 --> 01:22:21,770 - Quel mot as-tu appris aujourd'hui ? - "Démission". 1253 01:22:22,812 --> 01:22:24,022 Je n'entends rien ! 1254 01:22:24,522 --> 01:22:25,398 Salut, oui. 1255 01:22:26,900 --> 01:22:28,777 Salut. Test. 1256 01:22:29,611 --> 01:22:32,697 - La fête a commencé. - J'arrive. 1257 01:22:35,241 --> 01:22:37,535 Aujourd'hui, je veux que tu t'appelles Tochtli. 1258 01:22:38,411 --> 01:22:39,329 Pourquoi ? 1259 01:22:40,246 --> 01:22:41,790 Parce que c'est ton nom. 1260 01:22:42,290 --> 01:22:43,708 Mais je m'appelle Usagi. 1261 01:22:45,543 --> 01:22:46,378 Viens-là. 1262 01:22:50,548 --> 01:22:53,385 Tu t'appelles Tochtli, comme ton grand-père. 1263 01:22:54,969 --> 01:22:57,055 Tu n'es pas japonais. Tu es mexicain. 1264 01:22:58,181 --> 01:22:59,891 - Tu me suis ? - Oui. 1265 01:23:02,560 --> 01:23:04,145 Bien. Va te changer. 1266 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Ton mari ne t'aime pas comme moi 1267 01:23:58,700 --> 01:23:59,659 Un autre ? 1268 01:24:01,244 --> 01:24:02,203 Un autre. 1269 01:24:02,203 --> 01:24:03,496 Combien de musiciens... 1270 01:24:04,706 --> 01:24:06,041 Comme disait mon père, 1271 01:24:06,041 --> 01:24:08,835 les vrais hommes ne parlent pas beaucoup. 1272 01:24:09,753 --> 01:24:11,129 Allez, patron ! 1273 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 On n'aime pas être le centre d'attention, mais aujourd'hui, 1274 01:24:15,633 --> 01:24:19,721 je veux vous dire quelque chose que j'espère que vous savez déjà. 1275 01:24:20,847 --> 01:24:22,515 Vous êtes notre seule famille. 1276 01:24:23,016 --> 01:24:25,769 Y compris nos nouveaux amis du groupe. 1277 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo. - Le groupe Soyatita. 1278 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 La vraie famille 1279 01:24:30,899 --> 01:24:34,068 est celle qu'on choisit 1280 01:24:34,068 --> 01:24:36,362 et qu'on construit petit à petit. 1281 01:24:36,362 --> 01:24:38,114 Vous êtes nos frères et nos sœurs. 1282 01:24:39,240 --> 01:24:42,285 Je veux que ce soir soit notre soirée, notre fête. 1283 01:24:42,285 --> 01:24:44,496 Je veux que vous vous couchiez soûls. 1284 01:24:44,496 --> 01:24:46,289 Itzpapalotl, toi aussi. 1285 01:24:46,873 --> 01:24:47,957 Toi aussi. 1286 01:24:48,917 --> 01:24:50,877 Je veux que vous alliez dormir 1287 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 en sachant qu'on vous aime. 1288 01:24:53,046 --> 01:24:55,423 - On vous aime beaucoup. - Nous aussi. 1289 01:24:55,423 --> 01:24:58,301 - Et qu'on est... - On t'aime, Tochtli. 1290 01:24:58,301 --> 01:25:00,094 ... reconnaissants. 1291 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Vous allez me faire pleurer. Bonne année à tous ! 1292 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 Bonne année ! 1293 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - Bonne année ! - Santé ! 1294 01:25:07,727 --> 01:25:10,355 Mangez vite et continuez à jouer, enfoirés. 1295 01:25:12,273 --> 01:25:13,316 C'est l'heure. 1296 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 De quoi ? 1297 01:25:16,820 --> 01:25:18,571 Montre-moi tes mains. 1298 01:25:18,571 --> 01:25:19,656 Regarde bien. 1299 01:25:20,406 --> 01:25:21,282 Bon sang. 1300 01:25:33,294 --> 01:25:34,212 Voyons voir. 1301 01:25:35,130 --> 01:25:36,005 Tiens ça. 1302 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 Non, avec cette main. Voilà. 1303 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 Tiens-le bien. 1304 01:25:40,969 --> 01:25:43,638 - On tire sur qui ? - En l'air, Tochtli. 1305 01:25:43,638 --> 01:25:45,849 - En l'air ? - Oui. 1306 01:25:46,850 --> 01:25:48,685 - Il te plaît ? - Oui. 1307 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 Pas celui-là. 1308 01:26:37,066 --> 01:26:37,984 Écoute, 1309 01:26:38,735 --> 01:26:42,238 chaque année, on écrira ce qu'on ne veut plus dans la vie, 1310 01:26:42,238 --> 01:26:43,865 et on le brûlera aujourd'hui. 1311 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Tu en as un ? - Oui. 1312 01:26:45,950 --> 01:26:47,577 - Oui. - Vas-y ! 1313 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 On les brûle quand ? 1314 01:26:50,872 --> 01:26:52,498 Tiens, il a disparu. 1315 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Le pozole est prêt ! 1316 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Il était temps, non ? 1317 01:26:56,336 --> 01:26:57,712 Laisse-le brûler. 1318 01:26:57,712 --> 01:26:59,297 Il ne reviendra jamais. 1319 01:27:00,632 --> 01:27:03,301 Écris tout. Et on va tout brûler. 1320 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Vous faites quoi ? 1321 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - On conjure la malchance. - Le pozole est prêt, j'ai dit. 1322 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 Tu peux m'aider à servir ? 1323 01:27:10,725 --> 01:27:11,976 - Allons-y. - Oui. 1324 01:27:13,061 --> 01:27:14,938 J'aurais dû faire le pozole. 1325 01:27:23,196 --> 01:27:24,906 - Santé. - Santé ! 1326 01:27:26,032 --> 01:27:27,242 Déjà ivre ? 1327 01:27:27,242 --> 01:27:28,159 Non. 1328 01:27:29,369 --> 01:27:32,205 Oui, un peu. 1329 01:27:33,581 --> 01:27:35,875 Passe-moi un de ces bols et la louche. 1330 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Tiens. 1331 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - C'est le gouverneur ! - Va chercher ton père. 1332 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Oui ! - Vite ! Cours ! 1333 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Papa ! 1334 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Papa ! 1335 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Papa ! 1336 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 Que s'est-il passé ? 1337 01:28:19,210 --> 01:28:20,378 - Le gouverneur ! - Quoi ? 1338 01:28:20,378 --> 01:28:22,171 - Le gouverneur ! - Et alors ? 1339 01:28:22,171 --> 01:28:23,381 - Il est là. - Quoi ? 1340 01:28:32,307 --> 01:28:33,391 Tochtli ! 1341 01:28:35,685 --> 01:28:36,853 - Tu vois Tochtli ? - Non. 1342 01:28:36,853 --> 01:28:38,980 Libère les animaux ! Cours ! 1343 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Tochtli ! 1344 01:28:59,250 --> 01:29:01,335 Tochtli, viens ! 1345 01:29:01,335 --> 01:29:02,462 - Où ? - Cours ! 1346 01:29:15,975 --> 01:29:17,477 Enfoiré ! 1347 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Allez, enculés ! 1348 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Par ici ! 1349 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - À l'abri ! - Par ici ! 1350 01:29:32,575 --> 01:29:34,243 - Viens ici ! - Allons-y ! 1351 01:29:34,243 --> 01:29:35,661 Cours ! Allez ! 1352 01:29:50,593 --> 01:29:53,179 Enfoirés ! 1353 01:30:05,191 --> 01:30:07,402 Entre là, gamin ! 1354 01:30:08,736 --> 01:30:10,613 Entre, mon cœur ! 1355 01:30:10,613 --> 01:30:11,989 Tu vas où ? 1356 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Vous allez voir, enfoirés ! 1357 01:30:15,243 --> 01:30:17,036 Allez vous faire foutre. 1358 01:30:19,914 --> 01:30:23,000 Putain de soldats ! 1359 01:30:24,961 --> 01:30:27,547 Vous savez pas à qui vous avez affaire ! 1360 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Passe-moi le flingue ! 1361 01:30:30,383 --> 01:30:32,885 - Salauds ! - Où est Tochtli ? À l'abri ! 1362 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Entre, fiston ! 1363 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Vas-y ! 1364 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Alotl. - Te voilà. 1365 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Viens ici. Cours ! - Cours ! 1366 01:30:49,026 --> 01:30:50,069 À couvert. 1367 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Cours ! Vas-y ! Cours ! 1368 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Papa ! 1369 01:30:57,076 --> 01:30:59,370 - Dans la salle des chapeaux ! - Cours. 1370 01:31:00,413 --> 01:31:01,622 - Où ça ? - Par ici ! 1371 01:31:01,622 --> 01:31:03,082 - Cours. - Là-dedans. 1372 01:31:04,083 --> 01:31:05,126 Poussez-vous. 1373 01:31:08,838 --> 01:31:09,922 Aide-moi. 1374 01:31:13,426 --> 01:31:14,677 - Entre. - Non. 1375 01:31:14,677 --> 01:31:17,138 Va avec Alotl. Elle s'occupera de tout. 1376 01:31:17,138 --> 01:31:18,222 Fais ce qu'on te dit. 1377 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - On se retrouve de l'autre côté. Allez. - Quand ? 1378 01:31:21,058 --> 01:31:22,226 Je dois rester. 1379 01:31:22,226 --> 01:31:24,312 Je dois aider les gens dehors. 1380 01:31:25,146 --> 01:31:28,316 Tochtli, tu es un enfant. Ce n'est pas ta faute. 1381 01:31:28,316 --> 01:31:29,984 Je suis un enfant, mais pas une femmelette. 1382 01:31:29,984 --> 01:31:31,736 Je le sais très bien. 1383 01:31:31,736 --> 01:31:35,364 Mais les gens ne savent pas que tu es ici, que tu existes. 1384 01:31:35,364 --> 01:31:36,365 Tu comprends ? 1385 01:31:36,365 --> 01:31:37,283 Non. 1386 01:31:38,201 --> 01:31:39,035 Tochtli, 1387 01:31:39,869 --> 01:31:41,787 j'ai construit ce palais pour toi. 1388 01:31:42,288 --> 01:31:43,998 Pour que tu sois libre, 1389 01:31:43,998 --> 01:31:45,875 mais que tu ne peux plus l'être. 1390 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - N'aie pas peur. - Allez ! 1391 01:31:49,003 --> 01:31:51,380 Rappelle-toi, Yolcaut y arrive toujours. 1392 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Vas-y. 1393 01:31:54,759 --> 01:31:56,177 Papa, viens avec nous. 1394 01:31:56,677 --> 01:31:58,304 - J'arrive, fiston. - Papa ! 1395 01:32:00,514 --> 01:32:01,432 Merci. 1396 01:32:05,978 --> 01:32:06,812 C'est bon. 1397 01:32:41,556 --> 01:32:44,058 - Où allons-nous ? - Rejoindre des amis. 1398 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 - De qui ? - Je t'expliquerai après. 1399 01:32:47,728 --> 01:32:49,855 Tiens ça. 1400 01:32:58,239 --> 01:32:59,073 Monte. 1401 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Monte ! 1402 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Tiens bon. Serre bien fort. 1403 01:34:00,217 --> 01:34:01,719 - Cours. - Par où ? 1404 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Par là, monte les escaliers ! 1405 01:34:05,514 --> 01:34:07,099 Tu dois d'abord grimper. 1406 01:34:10,811 --> 01:34:12,146 Ils doivent te voir, 1407 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Monte. 1408 01:34:15,691 --> 01:34:16,734 - Vite ! - Où ça ? 1409 01:34:16,734 --> 01:34:18,611 Là-bas. Cours ! 1410 01:34:19,779 --> 01:34:21,906 Pascual ! 1411 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascual ! - Madame. 1412 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Bonjour. - Besoin d'aide ? 1413 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 Non, merci. 1414 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - Allez. Pas le temps ! - Cours. 1415 01:35:17,503 --> 01:35:20,506 OK. Celui-ci est de notre part. 1416 01:35:22,883 --> 01:35:24,343 - C'est quoi ? - Tod. 1417 01:35:24,885 --> 01:35:26,512 Ne sois pas si impatient. 1418 01:35:27,179 --> 01:35:28,013 Tod. 1419 01:35:28,889 --> 01:35:31,475 - Ça te plaît ? - Oui, merci. 1420 01:35:32,351 --> 01:35:34,270 On pourrait le monter ensemble. 1421 01:35:35,396 --> 01:35:37,273 Tiens. Ouvre le mien. 1422 01:35:46,323 --> 01:35:48,159 - C'est un ballon. - Je sais. 1423 01:35:48,742 --> 01:35:49,910 On peut jouer dehors ? 1424 01:35:49,910 --> 01:35:52,204 C'est l'anniversaire de Timmy, pas le tien. 1425 01:35:53,414 --> 01:35:55,916 C'est le dernier cadeau, de la part de Paula. 1426 01:35:55,916 --> 01:35:56,959 Paula perruque ? 1427 01:36:11,640 --> 01:36:15,102 {\an8}ÉPILOGUE TOCHTLI, LE YANKEE 1428 01:36:15,102 --> 01:36:16,896 {\an8}- Sympa. - Je te prends en photo. 1429 01:36:16,896 --> 01:36:17,855 Superbe. 1430 01:36:21,734 --> 01:36:24,987 SERVICE POSTAL 1431 01:36:24,987 --> 01:36:26,572 - Salut. - Waouh, les gars ! 1432 01:36:26,572 --> 01:36:28,324 C'est un autre cadeau pour Timmy ? 1433 01:36:31,076 --> 01:36:31,952 Timmy... 1434 01:36:33,662 --> 01:36:34,497 Sympa. 1435 01:36:35,080 --> 01:36:35,998 Les garçons, venez. 1436 01:36:36,499 --> 01:36:38,167 - Attention à la marche. - Oui. 1437 01:36:38,167 --> 01:36:40,961 Les garçons, poussez-vous, pour les livreurs. 1438 01:36:40,961 --> 01:36:41,962 Voilà, venez. 1439 01:36:43,005 --> 01:36:44,089 Ça avance bien. 1440 01:36:44,089 --> 01:36:47,092 Continuez. C'est bon. 1441 01:36:47,635 --> 01:36:49,887 - Les garçons, faites attention. - Oui. 1442 01:36:51,847 --> 01:36:52,848 C'est quoi ? 1443 01:36:52,848 --> 01:36:54,141 On ne sait pas encore. 1444 01:36:54,767 --> 01:36:56,268 On a commandé autre chose ? 1445 01:36:56,268 --> 01:36:57,603 MANIPULER AVEC PRÉCAUTION 1446 01:36:57,603 --> 01:36:58,646 Je suis pas sûr. 1447 01:37:01,357 --> 01:37:03,108 Mon Dieu ! 1448 01:37:03,108 --> 01:37:04,610 C'est quoi, ça ? 1449 01:37:04,610 --> 01:37:06,862 Pense au pire et ce sera ça. 1450 01:37:06,862 --> 01:37:09,490 - C'est des vrais. - N'y touche pas, Tod.