1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,355 --> 00:00:26,151 BASE SA NOBELA NA MAY PAREHONG PAMAGAT NI JUAN PABLO VILLALOBOS 4 00:00:30,071 --> 00:00:36,578 DOWN THE RABBIT HOLE 5 00:01:17,619 --> 00:01:21,122 - Ano'ng ginagawa mo, Tochtli? - Tinitingnan ko 'yong mga sombrero ko. 6 00:01:22,999 --> 00:01:25,085 Kilos na. Lumalamig 'yong pagkain. 7 00:01:25,627 --> 00:01:27,045 Nandiyan silang lahat? 8 00:01:27,045 --> 00:01:27,962 Oo. 9 00:01:30,089 --> 00:01:30,924 Susunod ako. 10 00:01:45,897 --> 00:01:50,401 EPISODE 1 - PRINCE TOCHTLI 11 00:02:34,946 --> 00:02:37,532 - Chichilkuali, pwede mo ba 'kong tulungan? - Oo naman. 12 00:02:41,035 --> 00:02:44,289 - Bakit napakatahimik n'yo? - Sinusunod namin 'yong wishlist mo, anak. 13 00:02:45,165 --> 00:02:49,419 Nakaupo lahat sa dati nilang puwesto. Bawal kantahin 'yong Las Mañanitas. 14 00:02:49,419 --> 00:02:52,380 Ikaanim, ikasiyam, ikalabing-isang kanta sa album ni Ramón Ayala 15 00:02:52,380 --> 00:02:53,923 na pinapakinggan ni Itzpapalotl. 16 00:02:53,923 --> 00:02:56,676 Pero pwede kayong magsaya. Birthday party 'to. 17 00:02:56,676 --> 00:02:58,428 Sana maging masaya ka, pogi. 18 00:02:59,053 --> 00:03:00,513 Happy birthday, bata. 19 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 Tumatanda ka na, Tochtli. 20 00:03:02,098 --> 00:03:04,559 Congratulations, bata. 21 00:03:04,559 --> 00:03:06,269 Hi daw sabi ng mga tigre at unggoy. 22 00:03:06,269 --> 00:03:08,438 Tutuparin namin lahat ng wish mo ngayon. 23 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 - Ngayon. - At lagi. 24 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 May mga sibuyas at guacamaya, gaya ng gusto mo. 25 00:03:13,192 --> 00:03:14,777 Uy! 26 00:03:15,653 --> 00:03:16,988 Kainin mo 'yang quesadillas. 27 00:03:16,988 --> 00:03:19,490 Kainin mo lahat, o di namin ibibigay 'yong mga regalo. 28 00:03:19,490 --> 00:03:22,035 Lakasan mo 'yong tugtog. Party 'to, pare. 29 00:03:22,035 --> 00:03:23,912 - Okay na. - Bigyan mo ako. 30 00:03:25,371 --> 00:03:28,208 You know how much I love her 31 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 Don't let another man 32 00:03:31,711 --> 00:03:36,215 Win her over with money 33 00:03:37,926 --> 00:03:40,011 - Sino'ng may gusto? - Paabot ng tostadas. 34 00:03:40,011 --> 00:03:42,347 Tochtli, congratulations, anak. 35 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Salamat. 36 00:03:46,684 --> 00:03:50,063 Bon appétit. Isusuot ko 'tong sombrero. 37 00:03:50,063 --> 00:03:51,814 May sibuyas dito. 38 00:03:51,814 --> 00:03:55,068 - Nagugutom na ako. - Ay, sorry. 39 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Akin 'to. - Tingnan natin. 40 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Tingnan natin. - Makintab 'yan. 41 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 Cool, di ba? 42 00:04:02,784 --> 00:04:03,743 Ano 'yan? 43 00:04:03,743 --> 00:04:06,329 Binoculars para makakita sa dilim sa gabi. 44 00:04:07,163 --> 00:04:09,249 Pero pwede mong buksan 'yong ilaw. 45 00:04:09,958 --> 00:04:12,168 Dapat sundin mo 'yong listahan, pare. 46 00:04:12,794 --> 00:04:16,339 - Galing sa pera mo 'yong susunod. - Tingnan natin. Buksan mo 'tong akin. 47 00:04:16,339 --> 00:04:18,216 - Tingnan natin. - Tingnan natin. 48 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 - Grabeng regalo! - Ang laking kahon! 49 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 Wow! 50 00:04:21,970 --> 00:04:24,013 Gaya ng sa lolo ko. 51 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Uy, sobrang ganda, ha? 52 00:04:25,473 --> 00:04:27,016 - Isukat mo. - Oo, anak. 53 00:04:27,016 --> 00:04:28,268 Baliktad. 54 00:04:28,268 --> 00:04:29,644 - Ang ganda. - Ayan. 55 00:04:30,728 --> 00:04:32,855 - Napakapogi. - Lingon. Tingnan mo ako. 56 00:04:33,523 --> 00:04:35,525 Aayusin ko 'to. 57 00:04:35,525 --> 00:04:37,568 - Sige. Buksan mo 'yong akin. - Tingnan natin. 58 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Ano 'to? 59 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Ang ganda. - Andaming regalo. 60 00:04:45,493 --> 00:04:48,371 Ano? Ano 'yan? 61 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Sombrero 'yan. 62 00:04:50,081 --> 00:04:52,917 - Cap 'yan, hindi sombrero. - Sombrero 'yan. 63 00:04:53,459 --> 00:04:56,212 Pwede ko 'tong isuot sa ulo ko gaya ng kahit anong sombrero. 64 00:04:56,838 --> 00:05:00,174 - Original 'to, gaya ng mga nasa field. - Ginastusan mo 'yan ng 2,000 pesos? 65 00:05:01,801 --> 00:05:04,721 Uy, bagay sa 'yo, Miztli. Sa 'yo na 'yan. 66 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Di na kita bibigyan ng pera kahit kailan. - Go. 67 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Iyo na 'yan. 68 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Ano'ng ibinigay mo sa kanya? 69 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 Ano? Isa sa mga libro sa katawan ng tao. 70 00:05:12,812 --> 00:05:14,897 - Nasa listahan ba 'yon o wala? - Oo. 71 00:05:14,897 --> 00:05:15,940 Ang ganda. 72 00:05:15,940 --> 00:05:17,567 Chichilkuali, ano 'yong dumating? 73 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - 'Yong regalo ko, anak, tara. - Tingnan natin. Sige na. 74 00:05:22,030 --> 00:05:22,864 Tara na. 75 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 Bilisan mo. Wag ka nang maingay. 76 00:05:41,799 --> 00:05:42,925 Congrats, anak! 77 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Ano 'yan? 78 00:05:45,887 --> 00:05:46,971 Pica-pau. 79 00:05:47,513 --> 00:05:48,389 Ano? 80 00:05:48,389 --> 00:05:50,600 Isang exotic woodpecker mula Brazil. 81 00:05:50,600 --> 00:05:53,394 May 250 specimens na lang na natitira sa mundo. 82 00:05:53,394 --> 00:05:57,774 - Alam mo lahat, Tochtli. - Isa 'yan sa 15 endangered na mga hayop. 83 00:05:57,774 --> 00:05:59,525 Kung gano'n, alagaan natin. 84 00:06:00,777 --> 00:06:03,654 Hello, hindi ka hippopotamus, pero welcome, ibon. 85 00:06:03,654 --> 00:06:06,991 At saan natin ilalagay 'yong hippopotamus dito, Tochtli? 86 00:06:06,991 --> 00:06:08,659 Ang ganda ng ibong 'yan. 87 00:06:09,744 --> 00:06:11,245 Ano'ng ipapangalan mo? 88 00:06:11,746 --> 00:06:14,415 Pinakamabuting ulitin 'yong pangalan niya nang daang beses, 89 00:06:14,415 --> 00:06:16,876 at kung gusto mo pa rin 'yon, 'yon na. 90 00:06:16,876 --> 00:06:19,378 Dapat sinabi mo 'yan sa mama ko, Tochtli. 91 00:06:35,269 --> 00:06:37,271 Akala ko tulog ka na, anak. 92 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 - Hindi. - Anong salita 'yong natutunan mo ngayon? 93 00:06:40,817 --> 00:06:41,734 Masama. 94 00:06:43,027 --> 00:06:44,404 Henyo ka. 95 00:06:44,404 --> 00:06:48,449 Di mo kailangang maging henyo para matuto ng mahihirap na salita. Madali lang 'yon. 96 00:06:49,659 --> 00:06:51,744 Di ko na maalala 'yong natutunan ko sa school. 97 00:06:51,744 --> 00:06:54,455 - Kahit cross-multiplication? - Kahit 'yon. 98 00:06:55,289 --> 00:06:56,958 Nag-enjoy ka sa birthday mo? 99 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 Masaya 'yon. 100 00:06:57,959 --> 00:07:01,045 - Pinangalanan mo na 'yong ibon? - Hindi pa. 101 00:07:02,964 --> 00:07:05,341 Alam kong di 'yon 'yong unang regalo sa listahan mo, 102 00:07:05,341 --> 00:07:06,843 pero mahal pa rin 'yon. 103 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Gusto ko 'yong ibon. 104 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 Hahanapin ko pa rin 'yong hippo. 105 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 Sabi ni Azcatl, "Nakakahanap ang naghahanap." 106 00:07:15,184 --> 00:07:18,229 Azcatl... Mga damo lang 'yong hinahanap niya. 107 00:07:19,147 --> 00:07:20,857 Matulog ka na. Late na. 108 00:07:23,526 --> 00:07:24,402 Papa? 109 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Sabi ni Mazatzin di patas lagi ang buhay, kasi di mo nakukuha lagi ang gusto mo. 110 00:07:29,198 --> 00:07:30,491 E, para saan pa? 111 00:07:32,160 --> 00:07:33,828 Parang lotto 'yong buhay, anak. 112 00:07:34,495 --> 00:07:37,039 Masuwerte na marami tayong winning numbers. 113 00:07:37,999 --> 00:07:38,833 Matulog ka na. 114 00:07:42,795 --> 00:07:44,005 Isara mo 'yang dictionary. 115 00:07:51,846 --> 00:07:55,474 May sumakit sa kanya bago ako umalis papunta rito. 116 00:07:56,517 --> 00:07:59,270 Alam mo naman 'yong kay Yelitza. Hirap siya sa treatment. 117 00:07:59,270 --> 00:08:01,564 Ilang beses kang hinanap ni Yolcaut. 118 00:08:02,607 --> 00:08:04,609 Nag-message ako kay Chichilkuali. 119 00:08:05,735 --> 00:08:07,737 Sinabi kong mag-sorry siya sa 'yo. 120 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 Happy birthday. 121 00:08:15,536 --> 00:08:16,913 Sino 'tong baklang batang 'to? 122 00:08:18,414 --> 00:08:21,292 Basahin mo na lang at sabihin mo sa akin. Pero tingnan mo. 123 00:08:23,503 --> 00:08:26,506 Replica 'to ng korona ni Louis XV. 124 00:08:26,506 --> 00:08:28,716 Ito lang 'yong nakaligtas sa French Revolution. 125 00:08:28,716 --> 00:08:30,676 - Mismo. - Salamat. 126 00:08:31,177 --> 00:08:32,094 Welcome. 127 00:08:36,766 --> 00:08:38,684 - Hindi kasya. - Ano? Patingin. 128 00:08:40,311 --> 00:08:41,854 Buwisit. Bakit? 129 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 Wag kang gumalaw. 130 00:08:49,779 --> 00:08:52,281 Susukatin ko 'yang ulo mo mamaya at ipapaayos ko 'to. 131 00:08:53,157 --> 00:08:56,369 Sinusukat ba ng mga Pranses 'yong mga ulo bago sila pinupugutan? 132 00:08:56,369 --> 00:09:00,039 Hindi, Tochtli. Pantay-pantay 'yong putol ng guillotine sa lahat ng uri ng ulo. 133 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Kahit ano'ng sukat. 134 00:09:02,542 --> 00:09:05,378 - Nang walang pagpapahirap. - Mismo, ang galing. 135 00:09:05,378 --> 00:09:09,382 - Binasa mo 'yong notes. - Ginawa ni Guillotin noong 18th century. 136 00:09:10,049 --> 00:09:13,886 Joseph Ignace Guillotin. 137 00:09:13,886 --> 00:09:14,971 At para saan? 138 00:09:15,638 --> 00:09:19,350 Para tapusin 'yong mga paraan ng torture, gaya ng pagpuputol-putol ng mga kabayo. 139 00:09:20,434 --> 00:09:22,228 Wala sa notes 'yon, Tochtli. 140 00:09:23,563 --> 00:09:27,942 Pero, oo. 'Yong idea sa guillotine, magiging pantay 'yong kamatayan, 141 00:09:27,942 --> 00:09:30,653 na walang tinitingnang ranggo o social class. 142 00:09:31,237 --> 00:09:34,532 At sa idea na 'yon, 'yong pagkamakatao at habag, 143 00:09:34,532 --> 00:09:37,743 pwedeng ibigay kahit sa mga nahatulan ng kamatayan. 144 00:09:37,743 --> 00:09:39,203 Ano 'yong habag? 145 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Well, ibig sabihin ng habag, 146 00:09:43,708 --> 00:09:47,628 'yong pagkaawa sa mga tao. Pati sa mga kaaway natin. 147 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Pero ano 'yong awa? 148 00:09:49,380 --> 00:09:53,384 Ang awa ay pakikiramay sa mga gumagawa ng kalupitan. 149 00:09:53,384 --> 00:09:56,012 - Ano'ng... - Pagiging mabagsik 'yong kalupitan. 150 00:09:58,848 --> 00:10:00,933 Kumusta tayo sa grammar? 151 00:10:00,933 --> 00:10:04,186 - Ginawa mo 'yong assignment mo? - Hindi. Binasa ko 'yong history notes. 152 00:10:04,186 --> 00:10:08,190 Tochtli, kasing-importante ng history 'yong grammar. Higit pa. 153 00:10:09,191 --> 00:10:12,403 Kung alam mo 'yong wika mo, kaya mong humarap sa mundo. 154 00:10:14,989 --> 00:10:17,033 Alam mo kung bakit gusto kong maging writer? 155 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 Hindi. 156 00:10:19,452 --> 00:10:24,457 Dahil tingin ko, magandang paraan 'yon para makilala mo 'yong sarili mo. 157 00:10:25,166 --> 00:10:27,960 Kalokohan daw 'yong literature sabi ni Yolcaut. 158 00:10:30,046 --> 00:10:32,840 Wag kang makinig sa lahat ng sinasabi ng ama mo. 159 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 Okay. Ilabas mo 'yong libro mo sa grammar. 160 00:10:45,686 --> 00:10:48,314 Busog ka na ba? Sige na, kumain ka pa. 161 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 Di ko ipagsasabi. 162 00:10:54,445 --> 00:10:57,490 Wala kang wika, at magaling ka. 163 00:10:58,240 --> 00:11:00,242 Dahil di ka makapagsalita, Guntur, 164 00:11:00,242 --> 00:11:04,330 di ka mapapaamin ni Azcatl na binigay ko 'yong karne mo para sa gabi. 165 00:11:07,333 --> 00:11:10,628 Uy! Di mo ibinigay 'yong karne niya para mamayang gabi? 166 00:11:11,253 --> 00:11:12,088 Hindi. 167 00:11:12,880 --> 00:11:15,841 Pag nagpakabusog sila, tumataba sila at inutil na. 168 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 Ano'ng silbi nila ngayon? 169 00:11:21,764 --> 00:11:22,640 Okay. 170 00:11:23,849 --> 00:11:25,893 - Tulungan mo ako, halika. - Saan? 171 00:11:26,435 --> 00:11:29,647 Isuot mo 'tong mga guwantes. Mamulot tayo ng tae. 172 00:11:31,732 --> 00:11:36,278 Mabuti 'to sa kaluluwa. Nagiging mapagpakumbaba tayo, Tochtli. 173 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Kadiri. 174 00:11:39,824 --> 00:11:42,827 Kadiri? Kagaya lang din 'yan ng iyo. 175 00:11:43,536 --> 00:11:45,079 Lahat ng kinain nila 'yan. 176 00:11:51,335 --> 00:11:52,211 Hello, ibon. 177 00:11:53,170 --> 00:11:57,466 Matapos kong inulit ng daang beses, papangalanan na kitang "Hippopotamus." 178 00:11:58,342 --> 00:12:00,177 Hindi dahil ayoko sa 'yo, 179 00:12:00,177 --> 00:12:04,223 pero dahil pinakagusto ko sa lahat 'yong African pygmy hippo. 180 00:12:04,849 --> 00:12:06,517 Dapat maging masaya ka pa. 181 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Endangered bird ka, 182 00:12:08,227 --> 00:12:12,314 kaya ka espesyal. Mabuting mag-extinct 'yong mga bagay. 183 00:12:12,314 --> 00:12:14,733 Kung hindi, walang mga kakaibang bagay. 184 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 Kita tayo mamaya, Hippopotamus. 185 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Ikaw 'yong bata. - Ano? 186 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 Ikaw 'yong bata. 187 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Anong bata? 188 00:12:56,025 --> 00:12:58,778 Ayaw ni Yolcaut ng mga dayo sa bahay. 189 00:12:58,778 --> 00:13:00,780 - Sino si Yolcaut? - Papa ko. 190 00:13:01,489 --> 00:13:04,116 - Bakit di mo tawaging papa? - Yolcaut 'yong pangalan niya. 191 00:13:04,700 --> 00:13:07,369 - Ano'ng tawag mo sa mama mo? - Wala akong mama. 192 00:13:08,621 --> 00:13:11,457 - Anong klaseng sombrero 'yan? - French tricorn. 193 00:13:11,457 --> 00:13:14,919 - Saan mo nakuha? - Binili ni Yolcaut sa museo sa France. 194 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 Gusto mong manigarilyo? 195 00:13:17,671 --> 00:13:20,424 Ginagamit 'yan para paaminin 'yong mga sinungaling. 196 00:13:20,424 --> 00:13:23,344 - Nandiyan ka, letseng Yolanda. - Papunta na, Tita. 197 00:13:23,344 --> 00:13:25,221 Di ba sabi ko, wag kang makipag-usap? 198 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 Ha? Tama na 'yan. 199 00:13:33,395 --> 00:13:35,731 Sige na. Wala ka rito para magbakasyon. 200 00:13:35,731 --> 00:13:38,359 Linisin mo 'yong TV room at toy room. 201 00:13:38,359 --> 00:13:40,486 - Okay. - Gawin mo 'yong ginagawa mo. 202 00:13:40,486 --> 00:13:41,403 Sige. 203 00:13:45,824 --> 00:13:48,118 - May nakilala akong bago ngayon. - Sino? 204 00:13:48,661 --> 00:13:50,621 Babaeng kasama ni Itzpapalotl. 205 00:13:51,205 --> 00:13:53,123 Pamangkin niya siya, si Yolanda. 206 00:13:54,834 --> 00:13:58,796 Tutulungan niya siya sa trabaho. Tumatanda na siya, kawawa naman. 207 00:14:00,756 --> 00:14:02,675 May makikilala kang iba ngayon. 208 00:14:03,175 --> 00:14:04,009 Sino? 209 00:14:04,885 --> 00:14:06,720 'Yong Gover. Maghahapunan siya. 210 00:14:07,263 --> 00:14:09,265 - Kasama ko? - Hindi, kasama ko. 211 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 - Pero gusto kong nando'n ka rin. - Bakit? 212 00:14:14,019 --> 00:14:17,565 Importanteng malaman ng mga importanteng tao na pamilya tayo. 213 00:14:18,274 --> 00:14:20,067 Para makita nila 'yon mismo. 214 00:14:20,609 --> 00:14:21,443 Paano? 215 00:14:23,195 --> 00:14:25,573 May pamilya rin si Gover, dalawang anak. 216 00:14:26,574 --> 00:14:31,370 At mas komportable 'yong mga may pamilya na makipagnegosyo sa mga may pamilya rin. 217 00:14:32,246 --> 00:14:33,497 Nakakaawa. 218 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Okay na. 219 00:14:37,626 --> 00:14:40,921 Gusto mo bang tawagin kitang papa sa harap ni Gover? 220 00:14:42,006 --> 00:14:43,841 Tawagin mo ako sa kahit ano'ng gusto mo. 221 00:14:44,717 --> 00:14:46,468 Ano'ng ibig sabihin ng Gover? 222 00:14:46,468 --> 00:14:47,428 Governor. 223 00:14:47,928 --> 00:14:50,222 - Ng ano? - Ng wala. 224 00:14:51,432 --> 00:14:54,393 - Sige. Buksan mo 'yong gripo. - Wag mo akong paluin! 225 00:15:00,566 --> 00:15:03,611 Di 'yon 'yong inasahan natin, pero gano'n talaga. 226 00:15:04,403 --> 00:15:07,823 'Yan 'yong problema sa 'yo, Gover. Nasanay kang maghintay. 227 00:15:08,574 --> 00:15:12,578 - Minsan wala kang magagawa. - Di tayo naghihintay. Ginagawa natin. 228 00:15:12,578 --> 00:15:16,081 Pinipili ng mga tao 'yong gusto nilang piliin, Yolcaut. 229 00:15:16,081 --> 00:15:18,167 Di mga tao 'yong kausap ko. Ikaw. 230 00:15:18,876 --> 00:15:22,713 - Obligasyon mo lang na hayaan ang negosyo. - At tuloy pa rin 'yon. 231 00:15:22,713 --> 00:15:23,756 Tuloy lang. 232 00:15:24,465 --> 00:15:27,468 Normal na pag nagbabago 'yong ilang parte sa itaas, 233 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 may pagbabago sa gitna at ibaba. 234 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Please. Sino'ng nagsabing nasa itaas ka? 235 00:15:36,018 --> 00:15:40,230 - Handa na 'yong mesa. Pumunta na kayo. - Mauna ka, Gover. 236 00:15:51,325 --> 00:15:53,661 Wow, ang ganda ng mga enchiladang 'to. 237 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 Salamat. 238 00:15:55,120 --> 00:15:58,874 - Saang school ka nag-aaral? - Wala. Tinuturuan ako ni Mazatzin. 239 00:15:59,583 --> 00:16:03,462 Gover, nakakainis 'yong mga pesteng gringo. 240 00:16:03,462 --> 00:16:05,923 Pwede ko silang kausapin at siguraduhin... 241 00:16:05,923 --> 00:16:09,885 Hindi, kausapin mo 'yong mga kausap mo. Ako'ng bahala sa gringos. 242 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 Sabi nila pulitiko ka. 243 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - Para saan 'yon? - Sino? 244 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Mga pulitiko. 245 00:16:19,311 --> 00:16:20,270 Sagutin mo siya. 246 00:16:21,230 --> 00:16:23,524 Kami 'yong namumuno sa mga tao. 247 00:16:24,233 --> 00:16:27,361 Nagbibigay ng kailangan nila para mabuhay nang masaya. 248 00:16:27,361 --> 00:16:30,698 - Kailangan ko ng African pygmy hippo. - 'Tong batang 'to. 249 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 Kailangan mong kausapin 'yong Gover sa Africa. 250 00:16:36,996 --> 00:16:38,038 May Gover doon? 251 00:16:38,038 --> 00:16:40,749 Sa kasamaang palad. May mga Gover kahit saan. 252 00:16:49,591 --> 00:16:50,467 Ano 'to? 253 00:16:51,760 --> 00:16:53,887 Kakailanganin ko ng kaunting tulong. 254 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Alam mo na, bagong presidente, 255 00:16:58,350 --> 00:16:59,727 mga bagong apostol, 256 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 mga bagong piraso na dadalhin. 257 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Mas mabuti bang maglaro 'yang bata sa silid niya? 258 00:17:10,446 --> 00:17:11,530 Ano'ng sinabi mo? 259 00:17:14,241 --> 00:17:15,576 Na baka mas mabuti... 260 00:17:15,576 --> 00:17:18,245 Dito lang siya hangga't di niya inuubos 'yong quesadilla. 261 00:17:23,959 --> 00:17:25,377 Kumusta 'yong mga anak mo? 262 00:17:26,670 --> 00:17:30,049 Wala nang mas sasablay pa kaysa mag-anak. 263 00:17:30,758 --> 00:17:35,304 Gagawin ng ama kahit anong kasamaan para depensahan ang mga anak niya. Di ba? 264 00:17:40,434 --> 00:17:42,770 - Di na 'to kailangan. - Alin 'yong hindi? 265 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Alam nating lahat kung paano tumatakbo 'yong negosyo natin. 266 00:17:51,361 --> 00:17:55,949 At para magpatuloy 'yon, kailangan ko ng kaunting tulong. 267 00:17:58,368 --> 00:18:02,706 Makukuha mo 'yon, Gover. Laging nagagawa ni Yolcaut. Di ba, anak? 268 00:18:03,791 --> 00:18:04,666 Opo. 269 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Ano 'yon, sir? 270 00:18:10,506 --> 00:18:13,008 Kunin mo 'yong plato ng ginoo. Tapos na siyang kumain. 271 00:18:13,008 --> 00:18:14,426 Sige, masusunod. 272 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Excuse me. 273 00:18:19,807 --> 00:18:21,350 - Ilabas mo siya. - Opo, sir. 274 00:18:22,142 --> 00:18:24,228 - Sundan mo ako. - Salamat sa hapunan. 275 00:18:24,228 --> 00:18:25,187 Dito. 276 00:18:28,023 --> 00:18:29,691 Laging nagagawa ni Yolcaut. 277 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 Sino 'yan? 278 00:19:24,454 --> 00:19:25,747 Ako 'to, si Tochtli. 279 00:19:28,208 --> 00:19:29,334 Ano'ng nangyari? 280 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 Masakit ang tiyan? 281 00:19:32,254 --> 00:19:33,672 Umupo ka. Pupunta ako. 282 00:19:47,060 --> 00:19:49,396 - Pwede kong buksan 'yong ilaw? - Hindi. 283 00:19:53,358 --> 00:19:54,818 Gabing-gabi na. 284 00:20:02,159 --> 00:20:04,786 Kung masakit 'yong mga mata mo, atay mo 'yon. 285 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 Akin na'ng kamay mo. 286 00:20:15,088 --> 00:20:15,964 Masakit ba? 287 00:20:18,175 --> 00:20:22,804 Di pwedeng quesadillas at ice cream lang 'yong kinakain ng batang gaya mo. 288 00:20:22,804 --> 00:20:25,015 Kailangan mong kumain ng iba. 289 00:20:25,015 --> 00:20:25,933 Prutas. 290 00:20:27,726 --> 00:20:31,146 Mangako ka na kakain ka bukas ng kahit isang mangga, okay? 291 00:20:31,730 --> 00:20:34,483 Di alam ni Marie Antoinette ng Austria kung ano 'yong mangga. 292 00:20:35,525 --> 00:20:37,235 Marie Antoinette ng Austria? 293 00:20:37,235 --> 00:20:40,197 Pinugutan siya bago makatikim ng mangga. 294 00:20:41,114 --> 00:20:43,575 Mangako kang kakain ka ng mangga bukas. 295 00:20:44,368 --> 00:20:46,703 Isa pa, dapat totoong mangga 'yon, 296 00:20:47,829 --> 00:20:49,164 hindi mango ice cream. 297 00:20:50,791 --> 00:20:51,917 'Yong kabila naman. 298 00:21:01,885 --> 00:21:02,970 Ikaw 'yon, di ba? 299 00:21:03,929 --> 00:21:05,222 Ikaw 'yon. 300 00:21:06,556 --> 00:21:09,351 Kukunin ko 'yong tsaa mo, at magiginhawaan ka. 301 00:21:10,060 --> 00:21:10,894 Sana. 302 00:21:11,395 --> 00:21:12,312 Oo naman. 303 00:21:12,854 --> 00:21:16,400 Binibigyan ako ng mama ko ng chamomile tea pag sumasakit 'yong tiyan ko. 304 00:21:21,446 --> 00:21:23,240 But, little girl 305 00:21:23,240 --> 00:21:26,702 I'll still love you 306 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 Isang bala sa puso. 307 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Patay. 308 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Tatlumpung bala sa kuko ng kaliwang paa. 309 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Buhay. 310 00:21:34,835 --> 00:21:37,838 - Tatlong bala sa pancreas. - Mahinang kondisyon. 311 00:21:38,714 --> 00:21:40,173 Tanungin mo naman ako. 312 00:21:41,174 --> 00:21:42,968 - Tatlong bala sa tuhod. - Buhay. 313 00:21:43,677 --> 00:21:46,179 - Dalawang bala sa kanang puwit. - Buhay. 314 00:21:47,055 --> 00:21:48,557 Isang bala sa leeg. 315 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 Patay. 316 00:21:50,434 --> 00:21:51,643 - Depende 'yon. - Saan? 317 00:21:51,643 --> 00:21:54,855 Kung di tumama sa importanteng ugat, mabubuhay siya. 318 00:21:54,855 --> 00:21:56,231 Mahinang kondisyon. 319 00:21:57,065 --> 00:21:59,318 - Isang bala sa mata. - Problema, boss. 320 00:21:59,818 --> 00:22:00,694 Ano 'yon? 321 00:22:01,737 --> 00:22:02,696 Babalik ako. 322 00:22:03,447 --> 00:22:05,615 - Kumusta, bata? - Ituloy natin mamaya. 323 00:22:05,615 --> 00:22:06,742 - Hello. - Hello. 324 00:22:07,242 --> 00:22:09,202 - Kita tayo ulit. - Ano'ng nangyari? 325 00:22:23,050 --> 00:22:25,969 Kinumpirma rin nila ang bagong gobyerno ng Mexico... 326 00:22:25,969 --> 00:22:27,596 Lagot tayo. 327 00:22:27,596 --> 00:22:28,513 Lakasan mo. 328 00:22:28,513 --> 00:22:31,308 ...para sa extradition ng ilang drug-trafficking inmates 329 00:22:31,308 --> 00:22:35,062 sa isang maximum security prison sa state ng Arizona. 330 00:22:35,062 --> 00:22:37,064 Nagawa raw ang kasunduan 331 00:22:37,064 --> 00:22:40,525 kasunod ng pagbisita ng pangulo ng Mexico sa United States 332 00:22:40,525 --> 00:22:43,236 matapos magpahayag ng pagkabahala ang pangulo 333 00:22:43,236 --> 00:22:45,947 sa mahinang pagkontrol ng gobyerno ng Mexico 334 00:22:45,947 --> 00:22:47,991 sa mga kriminal na 'to... 335 00:22:47,991 --> 00:22:50,160 Pumunta ka sa opisina. Babalik ako. 336 00:22:50,160 --> 00:22:52,079 - Dalhin mo siya, Miztli. - Sige. 337 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 Tara, boy. Maglaro tayo. 338 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 Tara, tara na. 339 00:22:56,708 --> 00:22:57,751 Ano'ng nangyari? 340 00:22:57,751 --> 00:22:59,336 - Wala 'yon. - Sabihin mo! 341 00:22:59,336 --> 00:23:01,755 ...nagsimula ng lihim na operasyon 342 00:23:01,755 --> 00:23:04,633 para mahanap ang pinakamalalaking capo, 343 00:23:04,633 --> 00:23:08,637 gaya ng pinuno ng kartel sa Sinaloa, si Yolcaut Rodriguez, 344 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 na isa sa mga pangunahing target ng bagong gobyerno. 345 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Sa ngayon, nahanap nila... 346 00:23:49,719 --> 00:23:53,849 EPISODE 2 - DETECTIVE TOCHTLI 347 00:24:21,960 --> 00:24:23,753 Nagbanggit sila ng pangalan? 348 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 Hindi, di natin alam. 349 00:24:28,008 --> 00:24:30,385 May tao tayo sa loob na makakaalam? 350 00:24:30,385 --> 00:24:33,096 'Yon 'yong mga tao natin sa loob. 351 00:24:33,096 --> 00:24:34,931 Hindi galing sa DEA, Paula. 352 00:24:35,515 --> 00:24:36,683 Sa loob ng FBI. 353 00:24:36,683 --> 00:24:40,145 Alamin 'yong sinasabi nila, kung may alam sila. 354 00:24:40,145 --> 00:24:41,980 Wala. Wala pa. 355 00:24:41,980 --> 00:24:43,148 Wala sa ngayon. 356 00:24:43,773 --> 00:24:46,985 Itigil natin 'yong distribusyon at tingnan kung sino'ng hahabulin nila. 357 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 - Baka di 'yon option. - Bakit? 358 00:24:49,029 --> 00:24:51,198 Kasi aasahan ng mga tao 'yong produkto nila. 359 00:24:51,198 --> 00:24:53,867 Lumaki 'yong kompetisyon sa mga nakaraang taon at... 360 00:24:53,867 --> 00:24:55,619 Sabihin mo 'yong di ko alam. 361 00:24:55,619 --> 00:24:57,787 Yolcaut, tuloy 'yong buhay, okay? 362 00:24:58,371 --> 00:25:00,707 Alam kong kakaiba. Susugal lang tayo nang kaunti. 363 00:25:00,707 --> 00:25:03,710 Oo, tuloy 'yong buhay hanggang sa tumigil 'yon. 364 00:25:03,710 --> 00:25:05,629 - Ano? - May tao roon. 365 00:25:06,379 --> 00:25:07,631 Sino'ng pesteng 'yan? 366 00:25:10,300 --> 00:25:11,176 Anak ko 'yon. 367 00:25:11,176 --> 00:25:12,761 Lumapit ka, anak, halika. 368 00:25:13,303 --> 00:25:15,555 Ayos lang. Di siya nakakaintindi ng Ingles. 369 00:25:15,555 --> 00:25:16,514 Okay. 370 00:25:16,514 --> 00:25:19,100 Siya si Paula Smith, kaibigang gringa. 371 00:25:19,100 --> 00:25:21,895 - Hello. Ano'ng pangalan mo? - Tochtli. 372 00:25:21,895 --> 00:25:25,649 Nice to meet you, Tochtli. Gusto ko 'yan. Detective ka. Wow. 373 00:25:25,649 --> 00:25:26,691 Ang guwapo niya. 374 00:25:27,776 --> 00:25:30,278 - Bakit gumagalaw 'yong buhok niya? - Ano'ng sinabi niya? 375 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 Curious ka? Parang peluka 'yon. 376 00:25:35,617 --> 00:25:38,828 May sasabihin akong mga importanteng bagay sa binibini. 377 00:25:40,080 --> 00:25:43,959 Pinasuot ni Louis XIII ng France ng peluka 'yong mga lalaki 378 00:25:43,959 --> 00:25:46,336 para makaiwas sa mga sakit sa ulo, 379 00:25:46,336 --> 00:25:47,671 gaya ng kuto. 380 00:25:47,671 --> 00:25:49,881 Kaya di ako nagsusuot ng buhok kundi sombrero. 381 00:25:49,881 --> 00:25:51,049 A, alam mo. 382 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Anak, kakausapin ko siya. Maglaro ka roon. 383 00:25:53,635 --> 00:25:55,428 Magkita tayo mamaya. Sige na. 384 00:26:00,141 --> 00:26:01,184 Ang ganda, ha? 385 00:26:01,726 --> 00:26:03,853 - Gusto mo ng tequila? - Oo. 386 00:26:13,863 --> 00:26:15,699 Kailangan nating mag-ingat. 387 00:26:16,241 --> 00:26:18,410 Sabi nila may gulo sa labas. 388 00:26:19,619 --> 00:26:20,537 Sabi nino? 389 00:26:21,413 --> 00:26:23,748 'Yon 'yong narinig ko sa mga tao. 390 00:26:23,748 --> 00:26:26,668 - Sino'ng nagsabi sa 'yo? - Ewan ko, usap-usapan. 391 00:26:27,335 --> 00:26:28,628 Sino'ng nagsabi? 392 00:26:28,628 --> 00:26:29,838 Itigil mo 'yan. 393 00:26:30,672 --> 00:26:33,550 - Isinara mo ba 'yong pinto? - Hindi. 394 00:26:38,096 --> 00:26:38,930 Oo, pare. 395 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Buwisit. 396 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Ang tanga mo. 397 00:26:47,981 --> 00:26:49,441 - Tanga! - Tara na. 398 00:28:19,781 --> 00:28:20,615 Tochtli! 399 00:28:43,179 --> 00:28:44,055 Tochtli! 400 00:28:54,607 --> 00:28:55,567 Nasaan ka? 401 00:28:57,444 --> 00:28:58,486 Saan ka galing? 402 00:28:58,486 --> 00:29:00,989 Tara sa kama ko, malamig 'yong mga paa ko. 403 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...T-I-T-U-T-I-O-N-A-L-I-T-Y, 404 00:29:03,700 --> 00:29:05,702 unconstitutionality. 405 00:29:05,702 --> 00:29:08,037 - Perpekto. - Magbigay ka ng mas mahaba. 406 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Kontra-rebolusyonaryo. 407 00:29:11,082 --> 00:29:13,626 Di 'yon mas mahaba. - A, puwes... 408 00:29:14,294 --> 00:29:18,506 Hippopotomonstrosesquipedaliophobia. 409 00:29:19,215 --> 00:29:22,427 - Ano'ng ibig sabihin no'n? - Takot sa mahahabang salita. 410 00:29:23,553 --> 00:29:26,514 A-fri-can-pig-my-hi-ppo-po-ta-mus. 411 00:29:27,849 --> 00:29:29,517 Tama na, naglalaro ka lang. 412 00:29:29,517 --> 00:29:30,518 Talaga? 413 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Uy. 414 00:29:32,020 --> 00:29:33,938 - Sabihin mo. - Iniisip ko... 415 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 Bakit di ka sumama sa akin sa bayan sa susunod na linggo? 416 00:29:39,152 --> 00:29:40,445 Mag-ice cream tayo, 417 00:29:40,945 --> 00:29:42,197 puntahan si Yelitza. 418 00:29:42,864 --> 00:29:44,908 Ayaw akong paalisin ni Yolcaut sa bahay. 419 00:29:46,284 --> 00:29:49,621 Sabihin mong gusto mong pumunta sa bayan, na sasama ka sa akin. 420 00:29:50,163 --> 00:29:53,541 Minsan pumunta ako sa bayan ni Miztli at nakakatakot doon. 421 00:29:55,877 --> 00:29:56,711 Puwes... 422 00:29:59,422 --> 00:30:01,382 gusto kang makita ni Yelitza. 423 00:30:01,382 --> 00:30:04,385 - Pati si Yolcaut. - Ano'ng tungkol sa kanya? 424 00:30:04,385 --> 00:30:07,430 Gusto kang makita at yayain daw kitang mag-almusal. 425 00:30:10,225 --> 00:30:11,142 Kaya tara na. 426 00:30:17,982 --> 00:30:19,442 Naku, hindi. 427 00:30:19,442 --> 00:30:22,612 Kailangan mong malaman kung kailan isinulat 'yon. 428 00:30:22,612 --> 00:30:24,948 O magsasayang ka lang ng maraming oras 429 00:30:24,948 --> 00:30:27,534 at babalik lagi, kinokontra ang mga bagay. 430 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 At ano'ng meron sa panahong 'to? 431 00:30:30,328 --> 00:30:33,081 O, well, hindi ko alam 'yan. 432 00:30:33,081 --> 00:30:34,707 Paano mo malalaman? 433 00:30:35,333 --> 00:30:36,876 Well, noong bata pa ako, 434 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 kinokontra ko lagi lahat. 435 00:30:39,295 --> 00:30:41,089 Kaya hindi ako na-publish. 436 00:30:41,631 --> 00:30:44,676 Di siya na-publish kasi walang silbi 'yong mga istorya niya. 437 00:30:44,676 --> 00:30:45,635 Nabasa mo na? 438 00:30:45,635 --> 00:30:48,221 Oo, nang nag-apply siyang tutor ni Tochtli. 439 00:30:48,847 --> 00:30:50,139 Napakapilosopo ko. 440 00:30:50,139 --> 00:30:51,057 At ngayon? 441 00:30:51,057 --> 00:30:55,562 At ngayon ikaw na 'yong may pinakamalaking sahod na teacher sa Mexico. 442 00:30:56,229 --> 00:31:00,900 Laging nangyayari 'yon. Nagiging teacher kaming failed writers, 443 00:31:01,401 --> 00:31:03,736 pero buti di nasayang 'yong failure ko. 444 00:31:03,736 --> 00:31:06,906 Inaalagaan ko 'yong mahal nating si Tochtli, tama? 445 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 At ikaw, anak, gusto mo ba 'yong lessons mo kay Mazatzin? 446 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Opo. 447 00:31:12,495 --> 00:31:14,914 Tinanong mo kung bakit di siya pumunta sa birthday mo? 448 00:31:16,666 --> 00:31:17,584 Ano'ng sinabi niya? 449 00:31:19,627 --> 00:31:22,338 - Nagkaproblema ako. - Anong klaseng problema? 450 00:31:24,507 --> 00:31:28,219 - Problema sa pamilya lang. - Di ka makakatakas sa ilang problema. 451 00:31:39,188 --> 00:31:40,356 Ano'ng ginagawa mo? 452 00:31:40,899 --> 00:31:43,943 Mas maliit 'yong hiwa, mas mabilis 'tong matunaw. 453 00:31:45,111 --> 00:31:46,404 Wag kang makinig sa kanya. 454 00:31:46,404 --> 00:31:48,990 Mahina si Quecholli. Prutas lang 'yong kinakain niya. 455 00:31:50,116 --> 00:31:51,075 Prutas at gulay. 456 00:31:52,452 --> 00:31:53,828 At keso, minsan. 457 00:31:56,748 --> 00:31:58,875 Papa, pwede ring maging mahina 'yong mga babae? 458 00:31:58,875 --> 00:31:59,792 Oo, anak. 459 00:31:59,792 --> 00:32:03,046 Puno ng mahihina 'yong mundo, mga lalaki, mga babae, pati mga bata. 460 00:32:03,630 --> 00:32:05,757 Kaya pwedeng samantalahin 'yon ng mga lalaki. 461 00:32:08,259 --> 00:32:10,303 Walang masama sa pagiging mahina. 462 00:32:12,930 --> 00:32:14,515 Pakipasa 'yong sarsa. 463 00:32:16,225 --> 00:32:19,103 Mas matapang pa kay Pancho Villa 'yong ilan. 464 00:32:20,396 --> 00:32:23,983 Marami siyang alam sa mga libro. At wala sa buhay. 465 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Sinasabi ko lang... 466 00:32:25,109 --> 00:32:27,445 Alam ko 'yong sinasabi mo, at mali ka. 467 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Pag sinabi kong mahina, di mga queer, bakla 'yong sinasabi ko. 468 00:32:31,991 --> 00:32:34,160 'Yong mga umaastang mahina 'yong tinutukoy ko. 469 00:32:34,994 --> 00:32:38,581 Hindi ako queer. Gusto ko ng mga lalaki, at alam mo 'yon. 470 00:32:38,581 --> 00:32:39,499 Talaga? 471 00:32:40,416 --> 00:32:42,335 Itzpapalotl, paabot ng tortilla. 472 00:32:44,295 --> 00:32:45,380 Kaunting karne. 473 00:32:46,798 --> 00:32:47,799 Tingnan natin. 474 00:32:50,051 --> 00:32:52,679 - Taco... - Ayoko, nakakadiri. 475 00:32:52,679 --> 00:32:54,138 Ilayo mo 'yan sa akin. 476 00:32:57,183 --> 00:32:58,101 Talaga? 477 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Tinakot ka niya. 478 00:33:03,606 --> 00:33:05,566 Ang dami kong nakaing tamales. 479 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 - Gusto mo 'yong luto ni Itzpapalotl? - Opo. 480 00:33:09,445 --> 00:33:13,116 Uy. Pakisabi kay Yolcaut na salamat sa almusal. 481 00:33:14,325 --> 00:33:16,244 - Sasabihin mo? - Sige. 482 00:33:16,244 --> 00:33:19,122 - Ano'ng aaralin mo bukas? - 'Yong Spanish book... 483 00:33:19,122 --> 00:33:21,207 Mazatzin! 'Yong pera mo. 484 00:33:24,585 --> 00:33:27,505 - Bilangin mo. - Hindi, pare, may tiwala ako sa 'yo. 485 00:33:29,924 --> 00:33:30,758 Eto. 486 00:33:32,677 --> 00:33:34,929 Los cuervos están de luto. Maganda ba? 487 00:33:34,929 --> 00:33:36,681 - Sobra. - May mga dugo ba 'to? 488 00:33:37,932 --> 00:33:39,976 Kamatayan, pero walang dugo. 489 00:33:40,977 --> 00:33:45,064 - Ano'ng ibinenta mo sa kanya? - Wala. Binigyan ko lang ng ilang nobela. 490 00:33:47,066 --> 00:33:48,276 Para mabasa niya. 491 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Kita tayo bukas. 492 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 - Magkita tayo. - Oo. 493 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Mag-aral ka. - Sige. 494 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 Sumabog 'yon! 495 00:34:19,557 --> 00:34:22,143 Akin 'yong kapangyarihan! 496 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Uy! 497 00:34:28,441 --> 00:34:30,943 Akin ang kapangyarihan! 498 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 - Hello. - Hello. 499 00:34:38,993 --> 00:34:42,747 - Diyan ka nakatira? - Oo. Saan ka nakatira? 500 00:34:42,747 --> 00:34:43,664 Doon. 501 00:34:43,664 --> 00:34:45,500 - Ano'ng nandoon? - Bahay ko. 502 00:34:46,000 --> 00:34:47,376 Pero ano pa? 503 00:34:47,376 --> 00:34:49,170 Sa 'yo lang ba 'yang palasyo? 504 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - Hindi, may iba pa. - Ilan? 505 00:34:52,256 --> 00:34:55,009 Lima, pero marami pa akong kilala. Ilan 'yong kilala mo? 506 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 Marami. Sa school... 507 00:34:57,929 --> 00:34:58,930 thirty-two kami. 508 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - Totoo bang may zoo ka? - Oo. 509 00:35:02,517 --> 00:35:07,772 - Anong mga hayop 'yong nandiyan? - Isang tigre, mga unggoy, isang zebra, 510 00:35:07,772 --> 00:35:10,733 Uy, at... pwede akong pumasok? 511 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Ewan. Si Yolcaut ang nasusunod sa papasok at lalabas. 512 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Sino si Yolcaut? 513 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Papa ko. May papa ka ba? 514 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Oo. 515 00:35:18,282 --> 00:35:19,784 - At mama? - Meron din. 516 00:35:19,784 --> 00:35:23,121 Naghihintay siya. Sige. Matataranta siya pag late ako. 517 00:35:23,121 --> 00:35:25,623 Di natataranta si Yolcaut kasi nandito lang ako. 518 00:35:25,623 --> 00:35:27,208 - Di ka lumalabas? - Hindi. 519 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Akin ang kapangyarihan! 520 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - O, sa 'yo na lang. - Salamat! 521 00:35:34,215 --> 00:35:36,050 Akin ang... 522 00:35:36,050 --> 00:35:37,343 - Bye! - Bye! 523 00:35:47,937 --> 00:35:50,773 Akin ang kapangyarihan! 524 00:35:51,941 --> 00:35:55,111 Mga kapatid na Mexican, oras nang bawiin 'yong atin. 525 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Yes, sir! 526 00:35:56,320 --> 00:35:59,031 Kung may mga duwag sa batalyong 'to, 527 00:35:59,031 --> 00:36:00,867 itaas 'yong mga kamay n'yo. 528 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Okay, bagsak 'yong dalawang mahina. 529 00:36:05,872 --> 00:36:07,957 May iba pang may gustong sabihin? 530 00:36:07,957 --> 00:36:08,875 Wala, sir! 531 00:36:09,709 --> 00:36:11,919 - Lakad! - Sino'ng nagsabi niyan? 532 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 Hindi, ano? Gago. 533 00:36:14,046 --> 00:36:14,964 Bitawan mo ako! 534 00:36:14,964 --> 00:36:17,675 - Kilos! - Totoo, di ako 'yon. 535 00:36:18,593 --> 00:36:20,928 - Tapat ako! - Wala akong pakialam. Kilos! 536 00:36:21,429 --> 00:36:23,890 - May nakakita ba sa' yo? - Wala. 537 00:36:25,641 --> 00:36:26,475 Kilos! 538 00:36:26,976 --> 00:36:29,770 - Nasaan si Tochtli? - Sa kuwarto niya, naglalaro. 539 00:36:30,813 --> 00:36:32,315 Ilayo mo siya. 540 00:36:32,315 --> 00:36:33,232 Kilos. 541 00:36:33,232 --> 00:36:34,942 Halika, pumasok tayo. 542 00:36:35,693 --> 00:36:36,861 Pasok! 543 00:36:42,783 --> 00:36:45,870 Ano sa tingin mo 'yong mangyayari pag nalaman namin? 544 00:36:47,788 --> 00:36:49,999 Please, wag mo akong patayin. Please. 545 00:36:49,999 --> 00:36:52,251 Ano'ng tawag sa 'yo ng mga kaibigan mo, Antonio? 546 00:36:53,044 --> 00:36:54,003 Antuco. 547 00:36:54,879 --> 00:36:58,299 - Antuco 'yong tawag nila sa akin. - Gamitin natin 'yong common sense, Antuco. 548 00:36:58,299 --> 00:37:02,011 - Yolcaut, isinusumpa ko, di ako 'yon. - Oo, tama na. 549 00:37:02,511 --> 00:37:04,639 - Ilan 'yong kotse mo? - Ano? 550 00:37:04,639 --> 00:37:06,933 Simpleng tanong. Ilan 'yong kotse mo? 551 00:37:06,933 --> 00:37:09,518 - Tatlo. - Tatlo. At ilang bahay? 552 00:37:10,394 --> 00:37:11,229 Dalawa. 553 00:37:12,563 --> 00:37:15,650 - Nakatapos ka ng elementarya? - Ano? 554 00:37:17,234 --> 00:37:18,569 Sagutin mo siya, gago! 555 00:37:21,948 --> 00:37:23,532 Hindi, di ko natapos 'yon. 556 00:37:23,532 --> 00:37:26,369 Ilan sa tingin mo 'yong di nakatapos ng elementarya 557 00:37:26,369 --> 00:37:28,871 na may tatlong kotse at dalawang bahay? 558 00:37:32,375 --> 00:37:36,045 May apat na anak din ako, at sanggol 'yong bunso. Please. 559 00:37:36,712 --> 00:37:39,924 O, Antuco, problemado kami dahil sa mga gaya mo. 560 00:37:40,549 --> 00:37:44,220 Para maiwasan 'yong mga problema sa susunod, 561 00:37:44,220 --> 00:37:45,972 gumawa ng halimbawa. 562 00:37:45,972 --> 00:37:47,348 Please. 563 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 Wag. 564 00:37:49,767 --> 00:37:52,395 Wag! 565 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 'Yong pico de gallo, pare. 566 00:38:04,073 --> 00:38:06,492 - Napakaanghang nito. - Quesadillas, mahal. 567 00:38:06,492 --> 00:38:08,536 Oo, Miztli. Gusto mo ng lemon? 568 00:38:09,245 --> 00:38:10,121 Tubig? 569 00:38:10,121 --> 00:38:13,332 - Ibigay mo 'yong pula. - Ni hindi ako makapagsalita. 570 00:38:13,332 --> 00:38:15,876 Kung alam mong maanghang, bakit ang dami mong nilagay? 571 00:38:19,297 --> 00:38:20,506 May dumi ka riyan. 572 00:38:24,051 --> 00:38:25,052 Lakasan mo. 573 00:38:25,052 --> 00:38:26,554 - Ano? - Lakasan mo 'yan. 574 00:38:26,554 --> 00:38:30,308 ...ang biktima ay iniulat na empleyado ng Hermosillo Zoo. 575 00:38:31,267 --> 00:38:33,686 Dumating na ang mga pulis sa zoo... 576 00:38:33,686 --> 00:38:35,146 Sana payapa na siya. 577 00:38:35,730 --> 00:38:37,106 Pagkain siya ng leon. 578 00:38:37,106 --> 00:38:38,774 Magiging tae siya ng leon. 579 00:38:39,275 --> 00:38:41,360 'Yong binti lang niya 'yong payapa. 580 00:38:41,360 --> 00:38:43,571 ...dahil sa pagtutol ng mga empleyado. 581 00:38:43,571 --> 00:38:45,740 - Ito. - Hindi pa alam 'yong motibo. 582 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 May African pygmy hippos ba sa Hermosillo Zoo? 583 00:38:49,702 --> 00:38:52,538 Wala. Tingin ko di magkakaroon. 584 00:38:52,538 --> 00:38:56,250 Nag-anunsiyo ang Presidente ng mga bagong hakbang sa seguridad 585 00:38:56,250 --> 00:38:58,961 para labanan ang bagong karahasan sa bansa. 586 00:38:58,961 --> 00:39:01,172 Kokontrolin ng pambansang hukbo ang... 587 00:39:01,172 --> 00:39:02,506 Bakit nandiyan 'yong Gover? 588 00:39:03,007 --> 00:39:06,552 Hinihiling ko sa mga taga-Mexico na wag 'tong isiping banta, 589 00:39:06,552 --> 00:39:10,056 kundi resource para patuloy silang mabuhay nang payapa. 590 00:39:15,019 --> 00:39:16,270 Good evening, bata. 591 00:39:17,271 --> 00:39:18,314 Good evening! 592 00:39:40,836 --> 00:39:41,962 Halika rito, anak. 593 00:39:44,673 --> 00:39:47,676 Ipinagtabi ka ni Itzpapalotl ng karne ng tampiqueña. 594 00:39:52,056 --> 00:39:53,474 Sabi niya pagod siya 595 00:39:54,850 --> 00:39:56,018 at natulog na. 596 00:39:56,769 --> 00:40:00,815 Pero sabi niya pwede mo siyang gisingin kung gutom ka. 597 00:40:02,817 --> 00:40:04,151 Tingnan mo sila, anak. 598 00:40:06,612 --> 00:40:08,239 Nakakulong na ganda. 599 00:40:09,573 --> 00:40:12,785 Ibigay mo kay Mazatzin 'yong pangalan para sa isa sa mga istorya niya. 600 00:40:16,330 --> 00:40:19,417 Kumain 'yong leon ng babae sa Hermosillo Zoo. 601 00:40:21,585 --> 00:40:23,671 May pumatay sa kanya at pinagmukhang suicide. 602 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 Paano mo nalaman? 603 00:40:28,884 --> 00:40:31,262 Isipin mo 'yong pinakamasama, at di ka magkakamali. 604 00:40:38,561 --> 00:40:41,605 Ipinapakain ba natin sa tigre 'yong mga bangkay? 605 00:40:52,741 --> 00:40:56,078 Tingin mo ilang Mexicans 'yong may mga ganitong hayop sa bahay? 606 00:40:57,872 --> 00:41:00,166 Pag nakawala sila sa hawla, kakainin ba nila tayo? 607 00:41:02,084 --> 00:41:03,377 Malamang, anak. 608 00:41:06,630 --> 00:41:08,757 Di kumakain ng tao 'yong mga hippo. 609 00:41:17,016 --> 00:41:18,517 Magandang idea, di ba? 610 00:41:19,351 --> 00:41:22,730 - Magbakasyon saglit. - Magbabakasyon ka ba? 611 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Magbabakasyon tayo. Ikaw at ako. 612 00:41:29,570 --> 00:41:30,404 Bakit? 613 00:41:31,238 --> 00:41:34,950 Dahil nirekomenda nilang magbakasyon ako. 614 00:41:36,410 --> 00:41:37,244 Saan? 615 00:41:41,207 --> 00:41:42,541 Tingin ko alam mo na. 616 00:41:45,961 --> 00:41:46,795 Hindi ko alam. 617 00:41:49,465 --> 00:41:53,093 Kung makakapili ka saanman sa mundo, saan ka pupunta? 618 00:42:31,715 --> 00:42:34,218 Unang flight mo, anak. Masaya ka ba? 619 00:42:34,218 --> 00:42:37,054 Sabi ni Mazatzin, importanteng maging masaya 620 00:42:37,054 --> 00:42:39,557 pag may gagawin ka sa unang beses. 621 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Akin na 'yan. - Bakit? 622 00:42:44,103 --> 00:42:46,564 Di mo pwedeng dalhin 'to sa biyahe. 623 00:42:46,564 --> 00:42:48,983 Bibilhan kita ng safari hat sa Africa. 624 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Gusto ko ring sumama, boss. 625 00:42:50,776 --> 00:42:54,822 Napakaitim mo. Pagkakamalan kang African at di ka na pauuwiin. 626 00:42:57,700 --> 00:42:59,994 - Tumahimik ka, Miztli. - Peste ka. 627 00:42:59,994 --> 00:43:02,371 - Di pa. - Gusto kong makita 'yong kalye. 628 00:43:02,371 --> 00:43:04,540 Gusto ring tumingin ng kalye. 629 00:43:04,540 --> 00:43:07,001 Boss. 'Yan 'yong nakuha ng Gover. 630 00:43:07,710 --> 00:43:08,961 - Galing Honduras? - Oo. 631 00:43:12,214 --> 00:43:15,301 Winston López. Ano'ng klaseng pangalan 'yon, pare? 632 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Wag mahalata 'yong idea. 633 00:43:17,845 --> 00:43:21,432 - Nakakatawa ang mga pangalan sa Honduras. - Paano mo nalaman? 634 00:43:21,432 --> 00:43:24,893 Eto 'yong players ng Honduran national football team. 635 00:43:24,893 --> 00:43:27,813 Mano González, William Murillo at Ruby Caballero. 636 00:43:27,813 --> 00:43:30,316 - Ni di ko alam ang capital. - Tegucigalpa. 637 00:43:30,316 --> 00:43:31,942 Pesteng tongue twister. 638 00:43:31,942 --> 00:43:33,527 Ako si Franklin Gómez. 639 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Sa 'yo 'to, Junior López. 640 00:43:39,700 --> 00:43:41,368 Ano'ng pangalan ko? 641 00:43:41,368 --> 00:43:43,495 - Yolcaut. - Hindi, 'yong Honduran. 642 00:43:43,495 --> 00:43:44,788 A, Winston López. 643 00:43:44,788 --> 00:43:46,206 Tama. At 'yong sa 'yo? 644 00:43:47,291 --> 00:43:48,292 Junior López. 645 00:43:49,209 --> 00:43:51,962 Dapat kabisado mo 'yong mga pangalang 'yan. 646 00:43:51,962 --> 00:43:53,380 Ano kay Chichilkuali? 647 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 648 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin ano? 649 00:43:58,427 --> 00:44:00,179 - Hindi ko maalala. - Gómez. 650 00:44:00,179 --> 00:44:01,597 A, Franklin Gómez. 651 00:44:01,597 --> 00:44:05,017 Mga dating pangalan n'yo na 'yon. Okay? 652 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 Hindi. 653 00:44:06,769 --> 00:44:08,520 Madali lang 'yon, anak. 654 00:44:08,520 --> 00:44:11,065 Isipin mong ipinanganak ka sa Honduras, 655 00:44:11,065 --> 00:44:14,943 Honduran 'yong pamilya mo, at nasa Honduras ka buong buhay mo. 656 00:44:14,943 --> 00:44:17,237 Isipin mong totoo lahat. 'Yon lang. 657 00:44:18,989 --> 00:44:20,866 - May mga kapatid ba ako? - Wala. 658 00:44:20,866 --> 00:44:22,284 - At mama? - Wala. 659 00:44:22,785 --> 00:44:24,745 Kita mo? Di ako nagsisinungaling. 660 00:44:28,957 --> 00:44:32,169 Buksan mo na 'yang kurtina, Junior. Nasa kalye na tayo. 661 00:44:45,849 --> 00:44:46,892 Handa na lahat? 662 00:45:06,078 --> 00:45:06,912 Anong oras na? 663 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Anong oras na? 664 00:45:10,165 --> 00:45:11,166 2:15 na. 665 00:45:13,168 --> 00:45:15,087 Sabi ng relo ko 6:15. 666 00:45:15,087 --> 00:45:18,382 Late ng walong oras 'yong Mexico. Sumisikat pa lang 'yong araw roon. 667 00:45:19,383 --> 00:45:20,718 Pero parehong araw lang 'yon. 668 00:45:21,468 --> 00:45:23,303 Parehong pesteng araw, Tochtli. 669 00:45:35,023 --> 00:45:38,068 - Ano'ng tingin mo sa Africans? - Hindi ko alam. 670 00:45:38,068 --> 00:45:39,987 Normal na tao sila, pero Black. 671 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - May mga Black ba sa Mexico? - Wala. 672 00:45:43,323 --> 00:45:45,909 May maiitim, gaya ng mahal nating si Miztli. 673 00:45:46,493 --> 00:45:49,705 - Kilala nating mga López si Miztli? - Hindi, baka hindi. 674 00:45:49,705 --> 00:45:51,707 - Okay na lahat, boss. - Tara na. 675 00:45:52,207 --> 00:45:53,542 - Tara na. - Halika na. 676 00:45:57,463 --> 00:45:59,840 Hi, Mr. López. Ako 'yong guide n'yo. 677 00:46:00,966 --> 00:46:02,509 John Kennedy Johnson. 678 00:46:03,510 --> 00:46:05,596 - Pleased to meet you. - Nice to meet you, John. 679 00:46:05,596 --> 00:46:08,849 - John ba o John Kennedy? - Hi. 680 00:46:08,849 --> 00:46:10,058 Okay lang ang John. 681 00:46:10,559 --> 00:46:13,187 Pinsan ko siya, si Franklin Gómez at si Junior, anak ko. 682 00:46:13,187 --> 00:46:14,438 Okay. Tara na. 683 00:46:14,438 --> 00:46:15,355 Tara na. 684 00:46:15,856 --> 00:46:17,024 Tara na. 685 00:46:17,024 --> 00:46:18,692 - Umupo ka sa harap. - Oo. 686 00:46:22,404 --> 00:46:24,198 Sa kabila, pare. 687 00:46:27,201 --> 00:46:30,204 - Nakapunta ka na ba sa Namibia, Mr. López? - Hindi. 688 00:46:30,204 --> 00:46:32,414 Welcome sa Bwabwata National Park. 689 00:46:33,123 --> 00:46:36,835 At 'yan 'yong pinakamalaking national park sa region namin. 690 00:46:36,835 --> 00:46:41,423 Sa Timog, may border kami sa Botswana. Sa hilaga, may border kami sa Angola. 691 00:46:41,423 --> 00:46:45,719 Kaya malayang gumagalaw 'yong wild animals namin sa iba't ibang bansa. 692 00:46:45,719 --> 00:46:49,014 Hindi 'yan gaya ng Etosha na may bakod. 693 00:46:49,014 --> 00:46:50,933 Dito, mas bukas 'yan. 694 00:46:51,475 --> 00:46:53,894 - Pag malaya 'yong mga hayop... - John. 695 00:46:53,894 --> 00:46:56,772 Sorry, pero nandito kami para magpahinga at makita ang hippos. 696 00:46:56,772 --> 00:46:57,898 Sorry. 697 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Walang problema. 698 00:46:59,942 --> 00:47:03,529 - Ano'ng tingin mo sa Namibia, Junior? - Masama. 699 00:47:15,207 --> 00:47:16,208 Hello! 700 00:47:51,952 --> 00:47:55,914 EPISODE 3 - EXPLORER TOCHTLI 701 00:47:55,914 --> 00:47:58,000 Junior, ano sa tingin mo? 702 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Ha? Ready ka nang manghuli ng hippos? - Ready na. 703 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Tara. 704 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, tara na. 705 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 Tara. 706 00:48:14,892 --> 00:48:18,937 Iba 'yong ugali ng pygmy hippo sa ordinaryong hippos. 707 00:48:18,937 --> 00:48:21,899 Sumasama sa maliliit na grupo 'yong pygmy hippo 708 00:48:22,399 --> 00:48:23,817 na nakatago sa mga ilog. 709 00:48:24,443 --> 00:48:28,572 Kaya mas gusto ng mga mangangaso na sundan sila sa gabi. 710 00:48:28,572 --> 00:48:29,531 Ano raw? 711 00:48:29,531 --> 00:48:33,744 Hinuhuli 'yong pygmy hippos sa gabi kasi tumatago sila sa ilog sa araw. 712 00:48:35,203 --> 00:48:36,663 Alam na natin 'yon. 713 00:48:36,663 --> 00:48:39,082 Oo, pero mahilig magkuwento si John. 714 00:48:39,833 --> 00:48:40,917 Makinig ka, John. 715 00:48:40,917 --> 00:48:43,420 Di kami mangangaso. Mahilig kami sa hayop. 716 00:48:44,087 --> 00:48:46,840 'Yon 'yong maganda sa pera, Mr. López. 717 00:48:47,382 --> 00:48:49,509 Gusto mo kahit anong hayop 718 00:48:49,509 --> 00:48:51,136 kahit anong oras. 719 00:48:52,137 --> 00:48:55,974 Tingnan mo sila. Pumupunta sila sa dulo ng mundo para maglitrato. 720 00:48:56,475 --> 00:48:58,935 Di magiging extinct 'yong mga hayop sa paglilitrato. 721 00:48:58,935 --> 00:49:00,103 Pesteng mahihina. 722 00:49:00,604 --> 00:49:01,855 Tara, John! 723 00:49:01,855 --> 00:49:04,232 Gusto kong makakita ng hippos. Bilis! 724 00:49:04,816 --> 00:49:08,654 Okay. Papasok na tayo sa comfort zone para sa mababangis na hayop, 725 00:49:09,196 --> 00:49:11,949 kaya pakihinaan 'yong boses natin. 726 00:49:12,491 --> 00:49:14,201 Kung hindi, pag maingay tayo, 727 00:49:14,201 --> 00:49:16,745 baka matakot natin sila, o maging agresibo sila. 728 00:49:16,745 --> 00:49:19,706 - Doon tayo! Tingnan mo! - Lintik, ano'ng mga 'yon? 729 00:49:19,706 --> 00:49:21,458 Tingnan mo, tumatalon sila! 730 00:49:22,376 --> 00:49:23,961 - Tingnan mo! Zebra! - Saan? 731 00:49:23,961 --> 00:49:25,379 Isang kawan ng zebras! 732 00:49:25,379 --> 00:49:26,880 Oo. Sobrang dami. 733 00:49:30,884 --> 00:49:33,679 Ayan na si Miztli. At Chichilkuali. 734 00:49:33,679 --> 00:49:35,013 Itigil mo 'yan, bata. 735 00:49:36,390 --> 00:49:38,308 Tumingin ka roon. 'Yon, giraffe! 736 00:49:38,308 --> 00:49:39,309 - Saan? - Ayan! 737 00:49:39,309 --> 00:49:41,979 - Nakikita ko. Kita mo, Chichilkuali? - Ayan! 738 00:49:43,146 --> 00:49:45,107 - Si Paula 'yan. - Na walang peluka. 739 00:49:45,107 --> 00:49:46,984 - Paula Peluka. - May mga sungay. 740 00:49:47,567 --> 00:49:48,777 Ayan si Itzpapalotl. 741 00:49:48,777 --> 00:49:50,988 Isusumbong kita. Bubugbugin ka niya. 742 00:49:52,698 --> 00:49:53,657 Grabe! 743 00:49:53,657 --> 00:49:55,200 Ang dami! 744 00:49:59,579 --> 00:50:01,748 - Ayan si Mazatzin! - Hindi. 745 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Marami pang giraffe. Tingnan mo. 746 00:50:05,127 --> 00:50:06,628 'Yan din 'yon, Papa. 747 00:50:19,016 --> 00:50:21,810 Uy, Johnson, tingin mo hippo zone 'to? 748 00:50:21,810 --> 00:50:24,938 Di garantisado. Lumilipat sila lagi ng lugar. 749 00:50:26,606 --> 00:50:31,361 - Kailan natin mahahanap 'yong hippos? - Di ko alam. Paikot-ikot lang 'tong gago. 750 00:50:32,279 --> 00:50:33,739 Gaano pa katagal, Chichilkuali? 751 00:50:33,739 --> 00:50:35,323 - Malapit na tayo? - Oo. 752 00:50:35,323 --> 00:50:36,491 Malapit na tayo. 753 00:50:37,576 --> 00:50:39,536 Sinabi mo 'yan noong nakaraang tatlong oras. 754 00:50:40,871 --> 00:50:43,290 Johnson, kung lalakihan namin 'yong bayad? 755 00:50:44,166 --> 00:50:45,751 - Malaking bayad? - Hindi. 756 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Uy. Ayan! 757 00:50:52,591 --> 00:50:53,925 - Ano 'yan? - Mga aso. 758 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Mga ligaw na aso lang, dapat sa Mexico na lang tayo. 759 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Ano'ng ginagawa mo? 760 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Kailangan ng mababangis na hayop ng mas macho para patayin sila. 761 00:51:03,393 --> 00:51:04,686 Ano'ng ginagawa mo? 762 00:51:04,686 --> 00:51:07,272 Saan mo nakuha 'yan? Akin na 'yan, bata. 763 00:51:07,272 --> 00:51:10,108 - Ha? Sino'ng nagbigay sa 'yo niyan? - Wala. 764 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 - Saan mo nakuha 'yan? - Sa bahay. 765 00:51:13,779 --> 00:51:15,113 - Alam mo ba? - Hindi. 766 00:51:16,031 --> 00:51:17,616 Nakita ko sa secret room. 767 00:51:18,283 --> 00:51:19,910 Bakit walang nagsabi ng laman no'n? 768 00:51:20,577 --> 00:51:21,703 - Itabi mo 'yan. - Oo. 769 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Sa susunod, sabihan mo ako, anak. 770 00:51:26,166 --> 00:51:30,796 Itinuro mong di nagtatago 'yong gangs sa isa't isa, at tingnan 'yong totoo. 771 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Oo, pero di lahat ng totoo, magandang makita. 772 00:51:34,966 --> 00:51:37,761 Pag di ko sinabi, di dahil ayokong malaman mo, okay? 773 00:51:37,761 --> 00:51:38,762 Hindi. 774 00:51:41,098 --> 00:51:43,767 May mga bagay na di magandang makita. 775 00:51:45,644 --> 00:51:46,520 Halika. 776 00:51:47,604 --> 00:51:48,438 Tara na, John. 777 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 Ayos lang 'yon. 778 00:52:14,422 --> 00:52:15,841 Walang hippos. 779 00:52:15,841 --> 00:52:16,967 Lintik. 780 00:52:17,634 --> 00:52:19,886 Baka di natin sila mahanap ngayon. 781 00:52:20,387 --> 00:52:21,429 Kung gano'n, 782 00:52:21,429 --> 00:52:22,472 umuwi na tayo. 783 00:52:23,056 --> 00:52:24,391 Oo nga, tara na. 784 00:52:37,112 --> 00:52:37,946 Nanalo ako! 785 00:52:38,822 --> 00:52:41,241 Dapat nag-stay na lang tayo para maglaro ng dominoes. 786 00:52:41,241 --> 00:52:42,701 Buwisit na bansa. 787 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 Tochtli, matulog ka na. 788 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 Hindi ako pagod. 789 00:52:49,875 --> 00:52:52,502 - Ano'ng iniinom nila rito? - Amarula. 790 00:52:52,502 --> 00:52:53,420 Ha? 791 00:52:53,420 --> 00:52:55,589 Amarula. Pero may nakita akong rum. 792 00:52:56,548 --> 00:52:58,341 - Kumuha ka ng isang bote. - Oo. 793 00:52:59,718 --> 00:53:00,719 Ano 'yong rum? 794 00:53:01,595 --> 00:53:03,763 Tequila 'yon 795 00:53:04,723 --> 00:53:05,765 na gawa sa tubo. 796 00:53:05,765 --> 00:53:06,933 Pwede kong tikman? 797 00:53:07,642 --> 00:53:08,727 Gusto mong tikman? 798 00:53:09,352 --> 00:53:11,771 Halika rito. Itaas mo 'yang mga braso mo. 799 00:53:14,482 --> 00:53:15,817 Hindi ka pa handa. 800 00:53:15,817 --> 00:53:18,403 Pag tumubo na 'yong buhok sa kilikili mo, 801 00:53:18,403 --> 00:53:20,196 papayagan kitang tikman 'yon. 802 00:53:22,657 --> 00:53:23,658 Tingnan mo 'yon. 803 00:53:25,327 --> 00:53:27,704 Hahanapin natin sila, promise, okay? 804 00:53:28,455 --> 00:53:31,625 Sana. Sino'ng nakakagawa lagi? 805 00:53:31,625 --> 00:53:33,084 - Yolcaut. - Tama. 806 00:53:34,377 --> 00:53:37,297 - Kamukha mo 'yan. - Ikaw. 807 00:53:44,429 --> 00:53:47,557 Makokompleto ko na 'yong birthday wish ko pag nakita ko 'yong hippos. 808 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Lintik. 809 00:53:52,103 --> 00:53:55,815 Chichilkuali, sabihin mo sa gagong 'yan na pagod na tayo. 810 00:53:55,815 --> 00:53:58,276 Wala pa tayong nakikita. 811 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 Sige, boss. 812 00:53:59,194 --> 00:54:00,237 Uy, Johnson. 813 00:54:00,737 --> 00:54:02,280 Naiintindihan mo, Junior? 814 00:54:02,280 --> 00:54:03,240 Ano? 815 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 May mangyayari. 816 00:54:04,658 --> 00:54:06,868 - Gaya ng ano? - Magandang bagay. 817 00:54:07,369 --> 00:54:09,204 Kutob 'yong tawag doon. 818 00:54:09,204 --> 00:54:11,831 Tama, mismo, magandang pakiramdam. 819 00:54:21,341 --> 00:54:23,677 Walang nangyayari sa gubat na 'to. 820 00:54:24,219 --> 00:54:26,596 Maraming nangyayari, pero di natin nakikita. 821 00:54:26,596 --> 00:54:29,808 Gano'n 'yong kalikasan. Nagtatago hanggang sirain ka. 822 00:54:41,820 --> 00:54:44,030 - Bakit siya humihinto? - Mga hippo. 823 00:54:57,460 --> 00:54:59,004 May nakita siya. Sige na. 824 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Tingnan mo, hippos. 825 00:55:05,802 --> 00:55:07,220 Pero malalaki 'yon. 826 00:55:07,220 --> 00:55:09,097 Hindi, 'yong mga nasa pampang. 827 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Ayan. - Sabihin mong wag silang patayin. 828 00:55:11,558 --> 00:55:14,602 Hindi, papatulugin niya sila para dalhin sa Mexico. 829 00:55:55,060 --> 00:55:58,646 My beloved and beautiful Mexico 830 00:55:59,189 --> 00:56:03,193 If I die far from you 831 00:56:04,194 --> 00:56:10,992 Let them say I'm asleep 832 00:56:10,992 --> 00:56:14,496 And bring me here 833 00:56:14,496 --> 00:56:18,792 Let them say I'm asleep 834 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 And bring me here 835 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 My beloved and beautiful Mexico 836 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 If I die far away 837 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 From you 838 00:56:36,810 --> 00:56:40,939 Sikat ba 'yong Mexican music sa Honduras? 839 00:56:40,939 --> 00:56:43,024 Oo, John, sikat na sikat. 840 00:56:43,024 --> 00:56:47,112 Ilang siglong kultura, pero si Cantinflas at Speedy Gonzalez lang 'yong kilala. 841 00:56:47,112 --> 00:56:48,738 Baka si Cantinflas 'yong Gover. 842 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 Baka dinadala na nila 'yong hippos sa port. 843 00:56:51,616 --> 00:56:54,327 - Gaano katagal 'yong biyahe? - Ilang araw. 844 00:56:55,745 --> 00:56:58,289 Dapat pakainin sila ng maraming alfalfa. 845 00:56:58,289 --> 00:56:59,332 - Alfalfa? - Opo. 846 00:56:59,332 --> 00:57:01,417 - Ano sa Ingles 'yong "alfalfa"? - Ewan ko. 847 00:57:01,417 --> 00:57:04,504 - Ipaasikaso mo kay John. - Napakasuwerte natin. 848 00:57:04,504 --> 00:57:07,757 Isa sa hippos na 'yon, isang lalaki at isang babae. 849 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Masuwerte tayo na lalaki 'yong isa at babae 'yong isa. 850 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Ano'ng ipapangalan mo? 851 00:57:13,680 --> 00:57:16,891 Ewan ko. Dapat ulitin ko ng daang beses ang pangalan. 852 00:57:17,392 --> 00:57:22,439 Cantinflas. 853 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 Cantinflas! 854 00:57:45,170 --> 00:57:47,630 Tingnan mo 'yong magandang langit, anak. 855 00:57:48,715 --> 00:57:51,509 Sinong mag-aakala? Si Tochtli sa ilalim ng African night sky. 856 00:57:52,010 --> 00:57:54,345 - Si Junior ako. - Lintik na Junior. 857 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Mahal kita, anak. 858 00:57:57,098 --> 00:58:00,310 Mahal na mahal kita. Gusto ko 'yang kalbong ulo mo. 859 00:58:01,019 --> 00:58:03,605 Sinabi ko sa 'yo. Nagagawa lagi ni Yolcaut. 860 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winston. - Ano? 861 00:58:06,441 --> 00:58:10,403 - 'Yon 'yong pangalan mo. - Oo, pero si Yolcaut ang nakakagawa lagi. 862 00:58:11,613 --> 00:58:12,864 Halika. Tara na. 863 00:58:15,909 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Sigawan mo siya. 864 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Dadalhin namin 'yong hippos sa Mexico! 865 00:58:31,466 --> 00:58:33,509 Louis XVI ang pangalan ng lalaki, 866 00:58:33,509 --> 00:58:35,887 Marie Antoinette ng Austria ang babae. 867 00:58:37,180 --> 00:58:38,681 Tanggalin mo 'yong "ng Austria." 868 00:58:39,349 --> 00:58:41,476 Mas gusto kong Marie Antoinette ng Austria. 869 00:58:42,852 --> 00:58:46,648 Gusto mo bang tawagin kitang Junior López ng Tegucigalpa? 870 00:58:46,648 --> 00:58:47,565 Hindi. 871 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Kita mo? 872 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 - Kailan ka babalik? - Malapit na. 873 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Oo, pero gaano kalapit? 874 00:58:57,408 --> 00:59:00,203 Ewan ko. Tinanong ko si Winston, malapit na raw. 875 00:59:01,579 --> 00:59:04,249 - Tumawag sila sa port. - Miss na kita, Tochtli. 876 00:59:05,124 --> 00:59:06,084 Ako rin. 877 00:59:06,209 --> 00:59:07,627 Dapat puntahan natin. 878 00:59:07,627 --> 00:59:08,670 - Saan? - Sa port. 879 00:59:08,670 --> 00:59:10,505 - Sino 'yon? - Si John Kennedy. 880 00:59:11,214 --> 00:59:12,757 - Sino? - May sakit 'yong hippos. 881 00:59:12,757 --> 00:59:13,967 - Guide namin. - Tara. 882 00:59:15,468 --> 00:59:16,803 Oo. Tochtli, ibaba mo. 883 00:59:16,803 --> 00:59:19,097 - Bye. - Ibaba mo 'yan. Aalis na tayo. 884 00:59:50,753 --> 00:59:54,507 Nandoon 'yong hippos, pero mas mabuting wag pumasok. 885 00:59:54,507 --> 00:59:55,591 Bakit? 886 00:59:55,591 --> 00:59:57,969 May sakit sila. Baka nakakahawa sila. 887 00:59:57,969 --> 01:00:00,596 - Ano'ng sinasabi niya? - May sakit daw sila. 888 01:00:01,097 --> 01:00:02,223 Paano niya nalaman? 889 01:00:02,223 --> 01:00:04,684 - Gusto naming makita, John. - Hindi safe. 890 01:00:04,684 --> 01:00:07,395 - Buksan mo'ng pinto. - Patingin, please, John. 891 01:00:14,861 --> 01:00:16,821 - Dito ka lang. - Gusto kong makita. 892 01:00:16,821 --> 01:00:18,323 - Ako muna. - Hindi. 893 01:00:18,323 --> 01:00:21,326 Wag kang makulit. Baka delikado 'yon. 894 01:00:21,326 --> 01:00:25,496 Walang itinatago 'yong gangs sa isa't isa. Sinasabi nila 'yong totoo. 895 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Sigurado ka? 896 01:00:40,803 --> 01:00:41,638 Hello. 897 01:00:41,638 --> 01:00:43,514 Lumayo ka. Wag kang lalapit. 898 01:00:50,730 --> 01:00:52,106 Wag kang lalapit, anak. 899 01:00:53,649 --> 01:00:56,069 Sino si Louis XVI, at si Marie Antoinette ng Austria? 900 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Sino sila, Johnson? 901 01:00:57,695 --> 01:01:00,406 Di na importante 'yon. Nadisgrasya na sila. 902 01:01:00,406 --> 01:01:02,575 - Ano'ng nangyari? - Anthrax. 903 01:01:02,575 --> 01:01:03,493 Ano? 904 01:01:03,493 --> 01:01:07,455 Nakakahawang sakit 'yon. Pumapatay 'yon ng maraming hayop. 905 01:01:07,455 --> 01:01:10,875 - Ibalik mo sila. Sabihin mong ayusin nila. - Nagawa ko na. 906 01:01:10,875 --> 01:01:13,586 Sinabi lang niya na patulugin ko sila. 907 01:01:14,462 --> 01:01:17,465 - Tumae sila. Dapat linisan. - 'Yon lang 'yong option. 908 01:01:18,049 --> 01:01:19,926 Wag mo silang hawakan, Tochtli. 909 01:01:21,844 --> 01:01:24,514 - Wag mong hawakan! - Kailangan nila ng tulong! 910 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Hindi, huli na tayo. Wala nang magagawa. 911 01:01:27,266 --> 01:01:29,060 - Bakit? - Kasi naghihirap sila. 912 01:01:29,060 --> 01:01:32,980 - Nahihirapan ang mga hayop pag ganyan. - Wag mong hayaang maghirap. 913 01:01:34,148 --> 01:01:36,234 Tochtli, wala na tayong magagawa. 914 01:01:36,234 --> 01:01:38,569 - Bakit wala? - Dahil wala na. 915 01:01:39,821 --> 01:01:41,948 Laging nagagawa ni Yolcaut. 916 01:01:41,948 --> 01:01:43,658 - Anak. - Laging nagagawa ni Yolcaut! 917 01:01:43,658 --> 01:01:45,702 Promise, ibibili kita ng iba. 918 01:01:46,285 --> 01:01:50,665 Ayoko sa iba. Gusto ko sina Louis XVI at Marie Antoinette ng Austria. 919 01:01:50,665 --> 01:01:54,252 - Ni di mo sila kilala. - Kilala ko sila. Tulungan natin sila. 920 01:01:54,252 --> 01:01:57,130 - Hirap sila. Di mo nakikita? - Wag mong hayaan. 921 01:01:57,130 --> 01:01:58,548 Hirap nga. Ang baril. 922 01:01:58,548 --> 01:02:01,759 - Hindi! - Mas mabuting tulungan na mamatay agad. 923 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Patay na sila pagdating sa Mexico. Bulok, naiintindihan mo? 924 01:02:05,304 --> 01:02:08,224 Sasamahan ko sila sa biyahe at aalagaan. 925 01:02:09,267 --> 01:02:10,101 Labas. 926 01:02:10,685 --> 01:02:11,727 Labas! 927 01:02:14,439 --> 01:02:15,273 Labas. 928 01:02:16,858 --> 01:02:17,692 Ikaw rin. 929 01:02:18,526 --> 01:02:19,485 Tara, pare. 930 01:02:22,321 --> 01:02:24,657 Ulitin mo 'yong sinabi mo. 931 01:02:24,657 --> 01:02:27,493 - Ulitin mo 'yong sinabi mo. - Ano'ng sinabi ko? 932 01:02:27,493 --> 01:02:29,537 - Bibiyahe ka kasama sila? - Opo. 933 01:02:29,537 --> 01:02:30,496 - Ano? - Opo. 934 01:02:30,496 --> 01:02:32,874 Tingnan mo sila. Tingnan mo! Ha? 935 01:02:32,874 --> 01:02:35,918 Tingnan mo sila, Tochtli. Di mo pwedeng gawin 'yon. 936 01:02:36,919 --> 01:02:39,505 Ibibili kita ng iba. Nagagawa lagi ni Yolcaut. 937 01:02:39,505 --> 01:02:40,882 Nagsinungaling ka. 938 01:02:40,882 --> 01:02:42,633 Kasinungalingan lahat 'yon! 939 01:02:43,885 --> 01:02:45,887 - Labas, Junior. - Hindi, lumabas ka. 940 01:02:46,387 --> 01:02:47,763 Tochtli, anak, labas! 941 01:02:47,763 --> 01:02:49,307 Mahina 'yong lalabas. 942 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Bahala ka. 943 01:03:25,801 --> 01:03:28,596 ...sa pagkompleto sa salitang "Mexico," mananalo ka ng 50,000. 944 01:03:28,596 --> 01:03:31,224 Sinubukan niya dahil... 945 01:03:31,224 --> 01:03:32,225 Ang sama. 946 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Ang pangit. 947 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...ang parehong colonial palaces... 948 01:03:39,524 --> 01:03:40,691 Nakakaawa. 949 01:03:40,691 --> 01:03:42,568 ...magagandang inukit na kahoy... 950 01:03:43,903 --> 01:03:44,779 Nagbabanta. 951 01:03:47,406 --> 01:03:48,616 ...isang uri ng sining 952 01:03:48,616 --> 01:03:51,118 na nagpakita ng tapang at pagbabalewala sa sakit. 953 01:03:51,619 --> 01:03:55,122 Di lang pinayagan ni Bushido ang pandaraya at pagtataksil, 954 01:03:55,122 --> 01:03:58,501 pinuri pa niya ang katapatan sa nakatataas 955 01:03:58,501 --> 01:04:00,461 at mapusok na tapang sa laban. 956 01:04:23,276 --> 01:04:29,657 {\an8}EPISODE 4 - SAMURAI TOCHTLI 957 01:04:33,619 --> 01:04:36,539 - Konnichiwa! - Ang gandang sombrero, bata. 958 01:04:36,539 --> 01:04:37,498 Salamat. 959 01:04:37,498 --> 01:04:38,833 Ano'ng niluluto mo? 960 01:04:38,833 --> 01:04:42,003 Menudo, inihaw na isda at pinagpalang quesadillas mo. 961 01:04:43,379 --> 01:04:45,590 Kumakain din sila ng hilaw na isda sa Japan. 962 01:04:45,590 --> 01:04:48,593 Oo, pero kumakain din sila ng iba, di ba, Tochtli? 963 01:04:48,593 --> 01:04:49,677 Ako si Usagi. 964 01:04:49,677 --> 01:04:53,055 - Di ko alam kung ano 'yon. - Ibig sabihin, "kuneho ng buwan." 965 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 A. Uy, tingnan mo. 966 01:04:56,517 --> 01:04:57,852 Halika, tikman mo 'to. 967 01:04:57,852 --> 01:05:00,313 Di kumakain si Unagi ng menudo o quesadillas. 968 01:05:00,313 --> 01:05:02,481 - E, ano'ng kinakain? - Hilaw na isda. 969 01:05:02,481 --> 01:05:03,858 O, Santa Maria! 970 01:05:05,651 --> 01:05:09,614 - Pwedeng pahingi ng hilaw na isda? - Hindi, kasi di mo 'yon kakainin. 971 01:05:09,614 --> 01:05:12,950 Kakainin ko. Nag-promise ako kay Miyamoto Musashi. 972 01:05:12,950 --> 01:05:14,118 Kanino? 973 01:05:14,118 --> 01:05:15,995 'Yong pinaka-macho sa samurai. 974 01:05:18,289 --> 01:05:19,165 Okay. 975 01:05:19,957 --> 01:05:22,335 Aguachile para kay Tochtli. 976 01:05:22,335 --> 01:05:23,461 Usagi! 977 01:05:24,629 --> 01:05:26,005 Sorry, para kay Usagi. 978 01:05:28,090 --> 01:05:29,634 Ang sarap ng menudong 'to. 979 01:05:30,384 --> 01:05:32,011 - Recipe ng mama ko. - Talaga? 980 01:05:32,511 --> 01:05:34,472 - Kumusta si Yolotl? - Matanda. 981 01:05:35,097 --> 01:05:37,516 - Ikumusta mo ako sa kanya. - Gusto mo pa? 982 01:05:37,516 --> 01:05:39,685 - Hindi, busog na ako. - Hindi. 983 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 At ikaw, kumusta 'yong aguachile? 984 01:05:45,608 --> 01:05:46,567 Kinakausap kita. 985 01:05:48,444 --> 01:05:49,278 Tochtli. 986 01:05:50,529 --> 01:05:52,365 Uy, kinakausap kita, anak. 987 01:05:53,240 --> 01:05:55,076 - Usagi 'yong pangalan niya. - Ha? 988 01:05:55,952 --> 01:05:58,371 Usagi na'ng pangalan niya. Japanese name. 989 01:05:58,871 --> 01:06:00,790 Ibig sabihin, "kuneho ng buwan." 990 01:06:01,791 --> 01:06:03,167 - Usagi. - Oo. 991 01:06:04,210 --> 01:06:05,044 Samurai siya. 992 01:06:07,505 --> 01:06:11,008 Sa robe na 'yan, mas mukha siyang mahina kaysa sa samurai. 993 01:06:14,428 --> 01:06:15,429 Paabot ng tubig? 994 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Oo. - Hindi. 995 01:06:17,348 --> 01:06:20,101 Mas malapit ako. Bakit di mo ipaabot sa akin? 996 01:06:43,374 --> 01:06:44,208 'Yong Gover. 997 01:06:45,084 --> 01:06:47,753 - Ano'ng gusto niya? - Manood tayo ng balita. 998 01:06:50,548 --> 01:06:52,883 Saan kayo pupunta? May TV dito. 999 01:06:53,551 --> 01:06:54,635 Pamilya tayo. 1000 01:07:05,730 --> 01:07:07,231 ...pagkatapos ng operasyon, 1001 01:07:07,231 --> 01:07:09,066 natuklasan ng Army 1002 01:07:09,066 --> 01:07:10,901 ang dose-dosenang labi ng tao 1003 01:07:10,901 --> 01:07:12,445 na nakakalat sa parang 1004 01:07:12,445 --> 01:07:14,947 na kilala bilang Cuesta del Águila, 1005 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 na malapit sa highway na nag-uugnay sa Culiacán at Sinaloa. 1006 01:07:18,826 --> 01:07:21,495 Mas mabuti ba 'yong mga labi kaysa bangkay? 1007 01:07:22,246 --> 01:07:27,001 Oo, dahil walang nakakaalam kung sino sila bago sila naging mga bangkay. 1008 01:07:27,001 --> 01:07:28,419 Lakasan mo, Usagi. 1009 01:07:28,419 --> 01:07:30,880 ...ang rescue team. 1010 01:07:30,880 --> 01:07:32,465 Wag, kay Usagi ko inutos. 1011 01:07:33,382 --> 01:07:36,761 - Ibigay mo 'yang remote control. - ...iniulat ito kagabi 1012 01:07:36,761 --> 01:07:41,682 ng iba't ibang residente at mga manggagawa ng katabing mga ariarian... 1013 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Lakasan mo, Usagi. 1014 01:07:43,642 --> 01:07:46,854 ...mula sa nasusunog na mga gulong... 1015 01:07:47,980 --> 01:07:48,939 Kinakausap kita. 1016 01:07:48,939 --> 01:07:51,984 Sa ngayon, sampung bags ang natagpuan... 1017 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Kinakausap kita. - ...na may mga labi ng tao. 1018 01:07:54,612 --> 01:07:56,071 Kinakausap kita! 1019 01:07:58,741 --> 01:08:01,410 May sasabihin ka? Sabihin mo. Wag kang duwag. 1020 01:08:02,620 --> 01:08:04,872 Magsalita ka na. Tama na'ng kalokohan! 1021 01:08:06,457 --> 01:08:08,000 Wala pang impormasyon... 1022 01:08:08,000 --> 01:08:10,336 Di ko alam na nagpalaki ako ng spoiled brat. 1023 01:08:10,836 --> 01:08:13,255 Ano sa tingin mo 'yong mapapala mo riyan? 1024 01:08:13,255 --> 01:08:14,507 Boss. 1025 01:08:14,507 --> 01:08:17,301 Di maayos 'yong pagkakalibing sa mga katawan, 1026 01:08:17,802 --> 01:08:19,136 halos nasa ibabaw, 1027 01:08:19,136 --> 01:08:21,597 na parang 'yong mga gumawa ng kalupitan, 1028 01:08:21,597 --> 01:08:25,017 gusto silang ipahanap agad. 1029 01:08:26,560 --> 01:08:29,939 Apat na putol-putol na bangkay ang natagpuan. 1030 01:08:29,939 --> 01:08:31,857 Tatlong lalaki at isang babae. 1031 01:08:31,857 --> 01:08:32,775 Quecholli. 1032 01:08:32,775 --> 01:08:35,736 - Pero sa paunang batayan... - Patayin mo 'yan. 1033 01:08:37,488 --> 01:08:38,447 Buwisit! 1034 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 'Yong gringos. Lintik na gringos, Usagi. 1035 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 Napakasama. 1036 01:10:10,998 --> 01:10:12,124 Sabi ng mga gringo, 1037 01:10:12,833 --> 01:10:15,794 gagamitin 'yong atomic bomb sa pagpatay ng maraming tao 1038 01:10:15,794 --> 01:10:18,005 nang mabilis at walang pagpapahirap. 1039 01:10:18,005 --> 01:10:19,006 Parang guillotine. 1040 01:10:19,006 --> 01:10:23,135 Hindi, Usagi, mas malupit 'yong atomic bomb kaysa sa guillotine. 1041 01:10:23,636 --> 01:10:27,806 Di lang dahil malawakang pagpuksa 'yon, kundi pagpapahirap din. 1042 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Wala tayong atomic bombs dito. Pero may ibang bagay tayo. 1043 01:10:31,560 --> 01:10:34,188 - Dito sa Mexico? - Hindi, dito sa bahay. 1044 01:10:36,565 --> 01:10:37,608 Ano'ng mga bagay? 1045 01:10:38,484 --> 01:10:40,194 Well, katotohanan. 1046 01:10:40,819 --> 01:10:42,237 Ano'ng katotohanan? 1047 01:10:42,947 --> 01:10:44,615 'Yong di magandang makita. 1048 01:10:58,254 --> 01:10:59,088 Uy. 1049 01:11:00,839 --> 01:11:02,466 Sorry tungkol sa hippos mo. 1050 01:11:03,050 --> 01:11:06,470 Nagkakasakit minsan ang mga hayop kasi ayaw nilang mahuli. 1051 01:11:06,470 --> 01:11:09,098 - Traydor si Yolcaut. - Hindi, bata. 1052 01:11:14,895 --> 01:11:16,313 Dinalhan kita ng regalo. 1053 01:11:17,523 --> 01:11:19,358 Hindi, salamat. Di ko birthday. 1054 01:11:20,234 --> 01:11:25,364 Alam ko, pero ipinanganak si Usagi. Ibinibigay din ang regalo sa pagsilang. 1055 01:11:27,950 --> 01:11:30,744 Kung seryoso kang maging samurai, 1056 01:11:30,744 --> 01:11:32,246 basahin mo 'tong libro. 1057 01:11:35,624 --> 01:11:37,376 Samurai dictionary. 1058 01:11:39,253 --> 01:11:41,839 Tutulungan ka ng librong 'yan paglaki mo. 1059 01:11:42,339 --> 01:11:43,340 Paano? 1060 01:11:45,426 --> 01:11:46,302 Basahin mo na lang. 1061 01:11:54,518 --> 01:11:56,812 - Ano 'to? - Dedication 'yan. 1062 01:11:58,480 --> 01:11:59,940 Bakit? 1063 01:11:59,940 --> 01:12:03,569 Nilalagyan ng dedication ang regalo para mas maging personal. 1064 01:12:05,779 --> 01:12:07,489 Napakaimportante mo sa akin. 1065 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 At gusto kong alam mo. 1066 01:12:13,954 --> 01:12:15,331 Magkita tayo bukas? 1067 01:12:15,914 --> 01:12:16,749 Hindi. 1068 01:12:27,092 --> 01:12:28,218 Mag-aral ka, okay? 1069 01:12:58,665 --> 01:13:00,667 DEAR USAGI, PAKIBUKSAN AKO 1070 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 NAGAGAWA LAGI NI Yolcaut 1071 01:13:28,821 --> 01:13:32,407 Madaling labanan ang kaaway na di nag-e-exist, di ba, Usagi? 1072 01:13:32,407 --> 01:13:35,244 Ba't di mo ako tulungang maggamas? 1073 01:13:35,828 --> 01:13:38,038 Di pwede. Pumuputol ako ng mga ulo. 1074 01:13:38,038 --> 01:13:40,624 'Yong sa 'yo lang 'yong kaya mong putulin. 1075 01:13:42,543 --> 01:13:44,044 Mag-ingat ka, bata. 1076 01:14:05,691 --> 01:14:08,610 Gustong-gusto ko 'yong bahay. Napakalaki. 1077 01:14:08,610 --> 01:14:09,945 Gusto ko 'yong decor. 1078 01:14:12,114 --> 01:14:14,616 - Hello. - Naaalala mo si Alotl, anak? 1079 01:14:17,161 --> 01:14:19,580 Magkasama tayo sa kabilang bahay dati. 1080 01:14:20,497 --> 01:14:22,332 Dito muna siya nang ilang araw. 1081 01:14:24,501 --> 01:14:27,754 Usagi na raw ang pangalan mo. Ang gandang pangalan. 1082 01:14:27,754 --> 01:14:30,132 Ingat. Ayaw mong makasakit ng iba. 1083 01:14:34,136 --> 01:14:35,471 May regalo ako sa 'yo. 1084 01:14:50,611 --> 01:14:51,862 Souvenir sa Acapulco. 1085 01:14:53,322 --> 01:14:54,531 Ano'ng sasabihin mo? 1086 01:14:57,534 --> 01:14:59,912 Hanggang kailan mo ako parurusahan? 1087 01:15:04,124 --> 01:15:06,877 - Di bale. Di 'yon importante. - Importante 'yon. 1088 01:15:06,877 --> 01:15:09,671 Uy. Pag may nagregalo sa 'yo, magpasalamat ka. 1089 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Alam kong ayaw mo akong kausapin, pero binigyan ka ni Alotl ng regalo... 1090 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Salamat, Alotl. 1091 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 You're welcome. 1092 01:15:31,985 --> 01:15:33,028 'Tong batang 'to. 1093 01:15:35,405 --> 01:15:36,532 Ikaw rin. 1094 01:15:40,035 --> 01:15:41,662 Bakit wala kang sinabi? 1095 01:15:42,204 --> 01:15:44,164 Kasi ayokong kausapin ka noon. 1096 01:15:45,666 --> 01:15:47,167 - Alam mo ba? - Hindi. 1097 01:15:47,167 --> 01:15:48,085 Hindi, boss. 1098 01:15:48,835 --> 01:15:51,338 Pesteng Mazatzin. Wala siyang sinabihan? 1099 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Baka may nangyari kay Yelitza. - Sino? 1100 01:15:54,424 --> 01:15:56,510 Asawa ni Mazatzin. May sakit siya. 1101 01:15:57,636 --> 01:15:59,304 Tingnan mo'ng ginagawa niya. 1102 01:16:07,938 --> 01:16:08,939 Sobrang sarap. 1103 01:16:09,856 --> 01:16:11,650 Pasalamat ka kay Itzpapalotl. 1104 01:16:11,650 --> 01:16:14,653 Dapat magustuhan ka niya, o papatayin ka niya sa gutom. 1105 01:16:14,653 --> 01:16:15,571 Di totoo 'yon. 1106 01:16:15,571 --> 01:16:16,905 - Salamat. - Welcome. 1107 01:16:18,282 --> 01:16:20,075 Kaunti lagi 'yong kinakain mo? 1108 01:16:20,075 --> 01:16:21,535 Kapag di ako gutom. 1109 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - May chiltipines ba tayo? - Oo, kunin mo. 1110 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Tara na, matulog na tayo. - Magpakabait ka. 1111 01:16:31,503 --> 01:16:33,755 Ninety, sixty, mga puwit, Usagi. 1112 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Tumahimik ka, Miztli. - Bakit? 1113 01:16:36,508 --> 01:16:38,010 Ninety, sixty, mga puwit. 1114 01:16:51,064 --> 01:16:53,317 Lintik! Buwisit ka! 1115 01:16:57,362 --> 01:16:59,239 Pesteng writer! 1116 01:16:59,740 --> 01:17:01,700 Gago! 1117 01:17:04,828 --> 01:17:06,288 Buwisit ka! 1118 01:17:13,545 --> 01:17:15,088 Tochtli, halika rito. 1119 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Sandali. 1120 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Kalma. Kumalma ka. 1121 01:17:19,718 --> 01:17:20,886 Umupo ka. 1122 01:17:20,886 --> 01:17:22,220 Tingnan mo ako. 1123 01:17:23,472 --> 01:17:24,473 Kalma. 1124 01:17:25,474 --> 01:17:28,477 Kumalma ka. Hawakan mo ako. 1125 01:17:33,398 --> 01:17:34,983 Nahanap namin si Mazatzin. 1126 01:17:37,569 --> 01:17:39,529 - Ano'ng isinulat niya? - Nagbulgar. 1127 01:17:41,198 --> 01:17:43,283 'Yong totoo na di magandang makita? 1128 01:17:43,283 --> 01:17:44,993 - Oo. - Hinga. 1129 01:17:44,993 --> 01:17:46,745 - Tungkol kay Yolcaut? - Oo. 1130 01:17:48,038 --> 01:17:51,249 Tungkol sa aming lahat. Lahat maliban sa 'yo. 1131 01:17:52,417 --> 01:17:54,628 Walang Tochtli sa butas ng kuneho. 1132 01:17:54,628 --> 01:17:56,672 - E, si Usagi? - Wala. 1133 01:17:58,590 --> 01:17:59,424 Bakit? 1134 01:18:01,134 --> 01:18:03,553 - Baka gusto ka niyang protektahan. - Saan? 1135 01:18:04,388 --> 01:18:05,222 Di natin alam. 1136 01:19:08,702 --> 01:19:09,995 Papatayin ko siya! 1137 01:19:10,871 --> 01:19:13,582 Hindi, hindi ko isa-suggest 'yan. 1138 01:19:13,582 --> 01:19:14,499 Bakit? 1139 01:19:14,499 --> 01:19:17,586 Isang bagay lang 'yong magagawa mo, at alam mo 'yon. 1140 01:19:18,128 --> 01:19:20,172 - Anong bagay? - Maglaho. 1141 01:19:20,672 --> 01:19:21,923 Kahit saglit lang. 1142 01:19:22,466 --> 01:19:23,592 - Saglit lang? - Oo. 1143 01:19:24,634 --> 01:19:27,095 Kaunting taon hanggang may mangyari... 1144 01:19:27,095 --> 01:19:29,514 - Hindi. - Anong "hindi"? 1145 01:19:29,514 --> 01:19:31,975 Hindi, writer siya, Paula. 1146 01:19:31,975 --> 01:19:34,394 Di siya nag-iisa, Yolcaut. 1147 01:19:34,394 --> 01:19:35,312 Ano? 1148 01:19:38,023 --> 01:19:40,317 Kailan mo huling nakausap 'yong Gov? 1149 01:19:40,317 --> 01:19:41,902 - Hahanapin ko siya. - Sino? 1150 01:19:41,902 --> 01:19:42,819 Si Mazatzin. 1151 01:19:44,196 --> 01:19:45,363 Kalokohan 'yan. 1152 01:19:45,363 --> 01:19:49,409 Humuhupa agad lahat ng balita ngayon, 1153 01:19:49,409 --> 01:19:50,827 at sa huli, naglalaho. 1154 01:19:50,827 --> 01:19:51,828 Lintik! 1155 01:19:51,828 --> 01:19:53,622 Hindi ako maglalaho, okay? 1156 01:19:56,500 --> 01:19:59,044 - Hindi ko na maintindihan. - Alin? 1157 01:19:59,753 --> 01:20:01,254 Ano'ng ginagawa ko rito? 1158 01:20:04,508 --> 01:20:05,967 Dapat masiguro kong naaalala mo. 1159 01:20:05,967 --> 01:20:07,719 - Naaalala alin? - 'Yong usapan natin. 1160 01:20:08,637 --> 01:20:11,389 - Marami tayong napag-usapan. - Isa lang 'yong importante. 1161 01:20:18,605 --> 01:20:19,856 Siyempre naaalala ko. 1162 01:20:21,775 --> 01:20:22,609 Mabuti. 1163 01:20:25,445 --> 01:20:26,655 Mag-tequila tayo. 1164 01:20:35,914 --> 01:20:36,915 Sino 'yan? 1165 01:20:37,999 --> 01:20:39,292 Kapatid ng samurai. 1166 01:20:40,585 --> 01:20:41,795 Samurai din ba siya? 1167 01:20:42,546 --> 01:20:43,630 Hindi, tingnan mo. 1168 01:20:43,630 --> 01:20:46,591 'Yong may katana 'yong samurai. 1169 01:20:46,591 --> 01:20:48,426 - 'Yan? - Opo. 1170 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 'Yong isa, 'yong walang espada, 1171 01:20:51,471 --> 01:20:53,682 'yong kapatid, na hindi samurai. 1172 01:20:53,682 --> 01:20:55,267 Di gano'n kakomplikado. 1173 01:20:58,144 --> 01:20:59,145 Sino 'yong isa? 1174 01:20:59,896 --> 01:21:01,773 Ama siya ng samurai. 1175 01:21:02,816 --> 01:21:05,026 - Samurai din ba siya? - Opo. 1176 01:21:08,655 --> 01:21:12,784 - Ba't sila nag-aaway kung pamilya sila? - Dadaldal ka sa buong pelikula? 1177 01:21:13,285 --> 01:21:17,831 Nag-aaway sila para sa dangal kasi 'yon lang ang importante sa samurai. 1178 01:21:42,147 --> 01:21:44,691 Saan ka pupunta? Di pa tapos 'yong pelikula. 1179 01:21:44,691 --> 01:21:45,942 Papa. 1180 01:21:45,942 --> 01:21:46,860 Papa! 1181 01:21:51,072 --> 01:21:52,032 Alam mo, anak? 1182 01:21:52,657 --> 01:21:55,702 - Balang araw, gagawin mo 'yon sa akin. - Alin? 1183 01:22:04,920 --> 01:22:06,254 Aantayin kita sa kama. 1184 01:22:12,552 --> 01:22:15,430 Testing. Isa, dalawa, tatlo. 1185 01:22:18,683 --> 01:22:21,770 - Anong salita 'yong natutunan mo ngayon? - Pagbibitiw. 1186 01:22:22,812 --> 01:22:23,938 Wala akong marinig! 1187 01:22:24,522 --> 01:22:25,398 Hello, oo. 1188 01:22:26,900 --> 01:22:28,777 Hello. Testing. 1189 01:22:29,611 --> 01:22:32,697 - Nagsimula na 'yong party. - Susunod ako. 1190 01:22:35,241 --> 01:22:37,619 Ngayon, gusto kong tawagin kang Tochtli. 1191 01:22:38,453 --> 01:22:39,287 Bakit? 1192 01:22:40,288 --> 01:22:43,500 - Dahil pangalan mo 'yon. - Pero Usagi 'yong pangalan ko. 1193 01:22:45,627 --> 01:22:46,461 Halika. 1194 01:22:50,590 --> 01:22:53,385 Tochtli 'yong pangalan mo, gaya ng lolo mo. 1195 01:22:54,969 --> 01:22:56,846 Hindi ka Japanese. Mexican ka. 1196 01:22:58,181 --> 01:22:59,891 - Naiintindihan mo? - Opo. 1197 01:23:02,602 --> 01:23:04,145 Mabuti. Magpalit ka na. 1198 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Di ka mahal ng asawa mo di gaya ko 1199 01:23:58,700 --> 01:23:59,659 Isa pa? 1200 01:24:01,244 --> 01:24:02,203 Isa pa. 1201 01:24:02,203 --> 01:24:03,496 Ilang mga musikero... 1202 01:24:04,706 --> 01:24:06,041 Sabi nga ng papa ko, 1203 01:24:06,041 --> 01:24:08,835 di gaanong nagsasalita ang mga tunay na lalaki. 1204 01:24:09,753 --> 01:24:11,129 Sige na, boss! 1205 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 At ayaw naming maging sentro ng atensiyon, 1206 01:24:15,633 --> 01:24:19,721 pero may gusto akong sabihin sa inyo ngayon na sana alam na ninyo. 1207 01:24:20,889 --> 01:24:22,557 Kayo lang ang pamilya namin. 1208 01:24:23,058 --> 01:24:25,769 Kasama 'yong mga bagong kaibigan sa banda. 1209 01:24:25,769 --> 01:24:27,562 - Bravo. - Ang bandang Soyatita. 1210 01:24:27,562 --> 01:24:29,981 'Yong tunay na pamilya 1211 01:24:30,982 --> 01:24:34,486 ay 'yong pamilyang pinipili natin 1212 01:24:34,486 --> 01:24:36,321 at unti-unting binubuo. 1213 01:24:36,321 --> 01:24:38,114 Kayo 'yong mga kapatid namin. 1214 01:24:39,240 --> 01:24:42,285 Gusto kong maging gabi natin 'to, party natin. 1215 01:24:42,285 --> 01:24:44,496 Gusto kong matulog kayong lasing. 1216 01:24:44,496 --> 01:24:46,289 Itzpapalotl, ikaw rin. 1217 01:24:46,915 --> 01:24:47,957 Ikaw rin. 1218 01:24:48,958 --> 01:24:50,877 Gusto kong matulog ka na alam mo 1219 01:24:52,045 --> 01:24:53,129 na mahal ka namin. 1220 01:24:53,129 --> 01:24:55,423 - Mahal na mahal ka namin. - Kami rin. 1221 01:24:55,423 --> 01:25:00,220 - At habambuhay kaming nagpapasalamat. - Mahal ka namin, Tochtli. 1222 01:25:00,220 --> 01:25:03,098 Pinapaiyak mo ako. Happy New Year sa lahat. 1223 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - Happy New Year! - Happy New Year! 1224 01:25:05,475 --> 01:25:07,811 - Happy New Year! - Cheers! 1225 01:25:07,811 --> 01:25:10,855 Kumain nang mabilis at maglaro lang kayo, mga gago. 1226 01:25:12,232 --> 01:25:13,274 Oras na, anak. 1227 01:25:13,817 --> 01:25:14,734 Oras para saan? 1228 01:25:16,820 --> 01:25:19,614 - Patingin ng mga kamay mo. - Tingnan mong mabuti. 1229 01:25:20,490 --> 01:25:21,324 Naku. 1230 01:25:33,294 --> 01:25:34,212 Tingnan natin. 1231 01:25:35,130 --> 01:25:36,005 Hawakan mo. 1232 01:25:36,798 --> 01:25:40,301 Hindi, 'tong isa dapat. Ayan. Higpitan mo 'yong paghawak. 1233 01:25:41,052 --> 01:25:43,721 - Sino'ng babarilin natin? - Sa ere, Tochtli. 1234 01:25:43,721 --> 01:25:45,682 - Sa ere lang? - Sa ere lang. 1235 01:25:46,850 --> 01:25:48,685 - Gusto mo ba 'yan? - Opo. 1236 01:26:35,148 --> 01:26:36,065 Hindi 'yan. 1237 01:26:37,066 --> 01:26:37,984 Alam mo, 1238 01:26:38,735 --> 01:26:42,238 isusulat natin kada taon 'yong ayaw na natin sa buhay natin, 1239 01:26:42,238 --> 01:26:43,865 at susunugin natin ngayon. 1240 01:26:44,782 --> 01:26:45,950 - Meron ka? - Opo. 1241 01:26:45,950 --> 01:26:47,577 - Opo. - Ilagay mo riyan. 1242 01:26:48,786 --> 01:26:50,455 Kailan natin sila susunugin? 1243 01:26:50,955 --> 01:26:52,498 Eto, nawala na. 1244 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Nandito na 'yong pozole! 1245 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Ngayon na? 1246 01:26:56,336 --> 01:26:59,297 'Yan, hayaan mong masunog. Hindi na 'yon babalik. 1247 01:27:00,632 --> 01:27:04,469 - Isulat mo lahat. Susunugin natin lahat. - Ano'ng ginagawa n'yo? 1248 01:27:04,969 --> 01:27:08,514 - Inaalis 'yong malas. - May pozole na. Di ba ninyo narinig? 1249 01:27:09,557 --> 01:27:10,725 Maghain tayo? 1250 01:27:10,725 --> 01:27:11,976 - Tara. - Tara. 1251 01:27:13,186 --> 01:27:14,938 Dapat nagluto ako ng pozole. 1252 01:27:23,196 --> 01:27:24,906 - Cheers. - Cheers! 1253 01:27:26,157 --> 01:27:27,242 Lasing ka na? 1254 01:27:27,242 --> 01:27:28,159 Hindi. 1255 01:27:29,410 --> 01:27:32,205 Well, oo, medyo. 1256 01:27:33,581 --> 01:27:35,792 Paabot ng isang mangkok at sandok. 1257 01:27:38,002 --> 01:27:38,836 Eto. 1258 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - 'Yong Gover 'yan! - Hanapin mo 'yong papa mo. 1259 01:27:47,470 --> 01:27:49,347 - Opo! - Ngayon na! Takbo! 1260 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Papa! 1261 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Papa! 1262 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Papa! 1263 01:28:17,458 --> 01:28:19,127 Ano'ng nangyari, anak? 1264 01:28:19,127 --> 01:28:20,378 - 'Yong Gover! - Ano? 1265 01:28:20,378 --> 01:28:22,171 - 'Yong Gover! - Ano'ng meron? 1266 01:28:22,171 --> 01:28:23,381 - Nandito siya. - Ano? 1267 01:28:32,307 --> 01:28:33,391 Tochtli! 1268 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Tochtli! 1269 01:28:35,685 --> 01:28:37,020 - Nakita mo si Tochtli? - Hindi. 1270 01:28:37,020 --> 01:28:38,813 Pakawalan mo 'yong mga hayop! Takbo! 1271 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Tochtli! 1272 01:28:59,250 --> 01:29:01,335 Tochtli, halika! 1273 01:29:01,335 --> 01:29:02,253 - Saan? - Takbo! 1274 01:29:15,975 --> 01:29:17,477 Gago! 1275 01:29:18,895 --> 01:29:20,563 Halikayo, mga gago! 1276 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Halika, dito! 1277 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Magtakip ka! - Dito! 1278 01:29:32,575 --> 01:29:34,243 - Halika rito! - Tara na! 1279 01:29:34,243 --> 01:29:35,661 Takbo! Sige na! 1280 01:29:50,593 --> 01:29:53,179 Mga gago! 1281 01:30:05,191 --> 01:30:07,402 Pumasok ka, bata! 1282 01:30:08,736 --> 01:30:10,613 Pumasok ka, mahal! 1283 01:30:10,613 --> 01:30:11,989 Saan ka pupunta? 1284 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Makikita n'yo, mga gago! 1285 01:30:15,243 --> 01:30:17,036 Madidisgrasya kayo. 1286 01:30:19,914 --> 01:30:23,000 Mga pesteng sundalo! 1287 01:30:24,961 --> 01:30:27,547 Maling matanda 'yong kinalaban n'yo! 1288 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Paabot ng baril! 1289 01:30:30,383 --> 01:30:32,885 - Mga gago! - Nasaan si Tochtli? Magtago ka. 1290 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Pasok, anak! 1291 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Sige na! 1292 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Alotl. - Nandito ka na. 1293 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Halika rito. Takbo! - Takbo! 1294 01:30:49,026 --> 01:30:50,069 Yuko. 1295 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Takbo! sige! Takbo! 1296 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Papa! 1297 01:30:57,076 --> 01:30:59,203 - Pumunta ka sa hat room! - Takbo. 1298 01:31:00,413 --> 01:31:01,622 - Saan? - Doon! 1299 01:31:01,622 --> 01:31:03,082 - Takbo. - Doon. 1300 01:31:04,083 --> 01:31:05,126 Tabi. 1301 01:31:08,838 --> 01:31:10,089 Tulungan mo ako rito. 1302 01:31:13,426 --> 01:31:14,677 - Pasok. - Hindi. 1303 01:31:14,677 --> 01:31:18,222 Sumama ka kay Alotl. Siya'ng bahala sa lahat. Sumunod ka. 1304 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Magkita tayo sa kabila. Takbo. - Kailan? 1305 01:31:21,058 --> 01:31:22,268 Dito lang ako. 1306 01:31:22,268 --> 01:31:24,478 Kailangan kong tulungan 'yong mga tao sa labas. 1307 01:31:25,146 --> 01:31:28,316 Tochtli, bata ka. Di mo kasalanan 'yon. 1308 01:31:28,316 --> 01:31:29,984 Bata ako, pero di mahina. 1309 01:31:29,984 --> 01:31:31,736 Alam kong di ka mahina. 1310 01:31:31,736 --> 01:31:35,531 Pero di alam ng mga taong nandito ka. Di ka nila kilala. 1311 01:31:35,531 --> 01:31:37,158 - Naiintindihan mo? - Hindi. 1312 01:31:38,201 --> 01:31:39,035 Tochtli, 1313 01:31:39,952 --> 01:31:44,123 itinayo ko 'tong palasyo para sa 'yo. Para maging malaya ka, 1314 01:31:44,123 --> 01:31:46,000 pero di ka na magiging malaya. 1315 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Wag kang matakot. - Sige na! 1316 01:31:49,003 --> 01:31:53,674 Tandaan mo, laging nagagawa ni Yolcaut. Sige na. 1317 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 Papa, sumama ka sa amin. 1318 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Pupunta ako, anak. - Papa! 1319 01:32:00,514 --> 01:32:01,432 Salamat. 1320 01:32:05,978 --> 01:32:06,812 Ready. 1321 01:32:41,556 --> 01:32:44,183 - Saan tayo pupunta? - Pupunta sa mga kaibigan. 1322 01:32:44,183 --> 01:32:46,227 - Kaninong kaibigan? - Ipapaliwanag ko mamaya. 1323 01:32:47,728 --> 01:32:49,772 Hawakan mo 'to. Hawakan mo. 1324 01:32:58,239 --> 01:32:59,073 Sakay. 1325 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Sakay! 1326 01:33:01,117 --> 01:33:03,536 Kumapit ka nang mahigpit. Sobrang higpit. 1327 01:34:00,217 --> 01:34:01,719 - Takbo. - Saan? 1328 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Doon, sa hagdan! 1329 01:34:05,514 --> 01:34:07,099 Umakyat ka muna. 1330 01:34:10,811 --> 01:34:12,146 Dapat makita ka nila. 1331 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Akyat. 1332 01:34:15,691 --> 01:34:16,734 - Bilis! - Saan? 1333 01:34:16,734 --> 01:34:18,611 Doon. Takbo! 1334 01:34:19,779 --> 01:34:21,906 Pascual! 1335 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascual! - Ma'am. 1336 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Hello. - May kailangan ka? 1337 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 Wala, salamat. 1338 01:34:27,787 --> 01:34:29,789 - Sige na. Wala nang oras. - Takbo. 1339 01:35:17,503 --> 01:35:20,506 Okay. Ito 'yong galing sa amin. 1340 01:35:22,925 --> 01:35:24,343 - Ano 'to? - Tod. 1341 01:35:24,885 --> 01:35:26,512 Tod, wag kang masabik. 1342 01:35:27,263 --> 01:35:28,097 Tod. 1343 01:35:28,973 --> 01:35:31,475 - Nagustuhan mo ba? - Opo, salamat. 1344 01:35:32,435 --> 01:35:34,270 Baka pwede nating buuin 'yan. 1345 01:35:35,396 --> 01:35:37,523 Eto. Buksan mo 'yong galing sa akin. 1346 01:35:46,323 --> 01:35:48,159 - Football 'yan. - Alam ko. 1347 01:35:48,826 --> 01:35:52,204 - Pwede kaming maglaro sa labas? - Tod, si Timmy ang may birthday, di ikaw. 1348 01:35:53,414 --> 01:35:55,916 Ito 'yong huling regalo. Galing kay Paula. 1349 01:35:55,916 --> 01:35:56,876 Paula Peluka? 1350 01:35:56,876 --> 01:35:57,793 Oo. 1351 01:36:11,640 --> 01:36:15,102 {\an8}EPILOGUE - YANKEE TOCHTLI 1352 01:36:15,102 --> 01:36:16,896 {\an8}- Ayos. - Lilitratuhan ko. 1353 01:36:16,896 --> 01:36:17,855 Ang guwapo mo. 1354 01:36:25,070 --> 01:36:26,572 - Hi. - Uy, boys! 1355 01:36:26,572 --> 01:36:28,365 Ano 'to? Regalo pa kay Timmy? 1356 01:36:31,118 --> 01:36:31,994 Timmy. 1357 01:36:33,704 --> 01:36:35,956 Ayos. Okay, boys, tara na. 1358 01:36:36,540 --> 01:36:38,167 - Ingat sa paghakbang. - Oo. 1359 01:36:38,167 --> 01:36:41,003 Boys, bigyan n'yo ng kaunting space 'yong delivery men, okay? 1360 01:36:41,003 --> 01:36:41,962 Okay, eto na. 1361 01:36:43,047 --> 01:36:44,215 Tama. 1362 01:36:44,215 --> 01:36:47,092 Atras dito. Ayos. 1363 01:36:47,718 --> 01:36:49,720 - Boys, mag-ingat kayo. - Oo. 1364 01:36:51,806 --> 01:36:52,932 Ano 'yan? 1365 01:36:52,932 --> 01:36:54,141 Di pa natin alam. 1366 01:36:54,850 --> 01:36:56,268 May iba tayong inorder? 1367 01:36:56,268 --> 01:36:57,603 MARUPOK - INGATAN 1368 01:36:57,603 --> 01:36:58,646 Di ako sigurado. 1369 01:37:01,357 --> 01:37:03,108 Diyos ko! 1370 01:37:03,108 --> 01:37:04,610 Ano 'yan? 1371 01:37:04,610 --> 01:37:06,904 Isipin mo ang pinakamasama, at di ka magkakamali. 1372 01:37:06,904 --> 01:37:09,657 - Teka, tunay ba 'yan? - Wag mong hawakan, Tod. 1373 01:41:35,631 --> 01:41:37,716 Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre