1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,564 --> 00:00:26,401
NAAR DE GELIJKNAMIGE ROMAN VAN
JUAN PABLO VILLALOBOS
4
00:01:17,619 --> 00:01:19,162
Wat doe je, Tochtli?
5
00:01:19,871 --> 00:01:21,998
Naar m'n hoeden kijken.
6
00:01:22,916 --> 00:01:25,460
Schiet op, het eten wordt koud.
7
00:01:25,460 --> 00:01:28,046
Is iedereen er?
- Ja.
8
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
Ik kom eraan.
9
00:01:45,897 --> 00:01:50,401
HOOFDSTUK 1
PRINS TOCHTLI
10
00:02:34,946 --> 00:02:37,782
Chichilkuali, kan je even helpen?
- Natuurlijk.
11
00:02:40,827 --> 00:02:44,998
Wat zijn jullie stil.
- Dat stond op je verlanglijstje.
12
00:02:44,998 --> 00:02:49,335
'Iedereen op z'n eigen plek.
Geen verjaardagsliedjes.
13
00:02:49,335 --> 00:02:53,840
Alleen liedje zes, negen en elf
van dat album van Itzpapalotl.'
14
00:02:53,840 --> 00:02:56,593
Maar jullie mogen wel vrolijk zijn.
15
00:02:56,593 --> 00:02:58,553
Veel geluk, knapperd.
16
00:02:59,053 --> 00:03:02,098
Gefeliciteerd, jongen.
- Je wordt oud, Tochtli.
17
00:03:02,098 --> 00:03:06,185
Gefeliciteerd, jongen.
Ook van de tijgers en de apen.
18
00:03:06,185 --> 00:03:08,438
Al je wensen gaan in vervulling.
19
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
Vandaag dan.
- Altijd.
20
00:03:10,356 --> 00:03:13,192
Met uien, wat je zo lekker vindt.
21
00:03:15,570 --> 00:03:19,449
Maar wel alles opeten,
anders krijg je geen cadeautjes.
22
00:03:19,449 --> 00:03:22,035
Zet de muziek eens wat harder.
23
00:03:22,035 --> 00:03:23,912
Geef mij 's wat.
24
00:03:25,371 --> 00:03:28,541
je weet hoeveel ik van haar hou
25
00:03:28,541 --> 00:03:31,711
laat geen andere man
26
00:03:31,711 --> 00:03:36,215
haar veroveren met geld
27
00:03:37,842 --> 00:03:40,011
Wie wil?
- Mag ik de tostada's?
28
00:03:40,011 --> 00:03:43,348
Tochtli, gefeliciteerd.
- Dank je.
29
00:03:46,684 --> 00:03:50,021
Eet smakelijk.
- Ik zet m'n hoedje op.
30
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Er zit ui op.
31
00:03:51,814 --> 00:03:55,068
Ik rammel van de honger.
32
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
Van mij.
- Eens kijken.
33
00:03:57,320 --> 00:03:59,572
Het glimt.
34
00:04:01,366 --> 00:04:03,743
Mooi, hè?
- Wat is dat?
35
00:04:03,743 --> 00:04:06,329
Een verrekijker voor in het donker.
36
00:04:07,163 --> 00:04:09,749
Je kan ook 't licht aandoen.
37
00:04:09,749 --> 00:04:12,710
Je moet je wel aan z'n lijstje houden.
38
00:04:12,710 --> 00:04:16,255
Betaal jij voortaan dan maar.
- Hier is die van mij.
39
00:04:16,255 --> 00:04:18,216
Laat eens zien.
40
00:04:18,841 --> 00:04:21,970
Wat een cadeau.
- Een grote doos.
41
00:04:21,970 --> 00:04:25,473
Die had mijn opa ook.
- Die is mooi.
42
00:04:25,473 --> 00:04:28,268
Zet 'm eens op.
- Andersom, jongen.
43
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
Heel mooi.
44
00:04:30,728 --> 00:04:33,439
Zo knap.
- Kijk eens naar mij.
45
00:04:33,439 --> 00:04:35,566
Even dit doen.
46
00:04:35,566 --> 00:04:37,652
Nu die van mij.
- Eens kijken.
47
00:04:38,945 --> 00:04:41,739
Wat is het?
- Wat veel cadeaus.
48
00:04:45,493 --> 00:04:48,371
Wat? Wat is dat nou weer?
49
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
Een hoed.
50
00:04:50,081 --> 00:04:53,334
Dat is een pet, geen hoed.
- Echt wel.
51
00:04:53,334 --> 00:04:56,713
Als ik 'm op m'n hoofd kan zetten,
is het een hoed.
52
00:04:56,713 --> 00:05:00,591
En het is een echte.
- Heeft dat 2000 peso's gekost?
53
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Hij staat je wel goed, Miztli.
54
00:05:04,721 --> 00:05:08,016
Ik geef jou geen geld meer.
- Hou jij 'm maar.
55
00:05:08,016 --> 00:05:12,603
Wat heb jij dan gegeven?
- Een boek over het menselijk lichaam.
56
00:05:12,603 --> 00:05:15,648
Dat stond toch op de lijst?
- Ja.
57
00:05:15,648 --> 00:05:18,568
Wat is er gebracht?
- Mijn cadeau.
58
00:05:18,568 --> 00:05:20,528
Laten we gaan kijken.
59
00:05:22,030 --> 00:05:23,031
Kom.
60
00:05:41,799 --> 00:05:43,217
Gefeliciteerd, jongen.
61
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Wat is dat nou weer?
62
00:05:45,887 --> 00:05:48,264
Een pica-pau.
- Een wat?
63
00:05:48,264 --> 00:05:53,227
Een Braziliaanse specht.
Daar zijn er nog maar 250 van.
64
00:05:53,227 --> 00:05:54,812
Jij weet ook alles.
65
00:05:54,812 --> 00:05:57,774
Het is een van
de 15 bedreigde diersoorten.
66
00:05:57,774 --> 00:05:59,817
Dan moeten we ervoor zorgen.
67
00:06:00,693 --> 00:06:03,696
Hallo. Je bent wel geen nijlpaard,
maar toch welkom.
68
00:06:03,696 --> 00:06:06,866
Waar moeten we hier een nijlpaard laten?
69
00:06:06,866 --> 00:06:08,701
Wat een prachtige vogel.
70
00:06:09,744 --> 00:06:11,579
Hoe ga je 'm noemen?
71
00:06:11,579 --> 00:06:16,751
Als je 'm na honderd keer zeggen
nog mooi vindt, is dat de juiste naam.
72
00:06:16,751 --> 00:06:19,337
Had dat tegen mijn moeder gezegd.
73
00:06:35,269 --> 00:06:37,772
Ik dacht dat je al sliep, jongen.
74
00:06:37,772 --> 00:06:40,650
Nee.
- Welk woord heb je vandaag geleerd?
75
00:06:40,650 --> 00:06:41,943
Smoezelig.
76
00:06:42,735 --> 00:06:44,404
Je bent een genie.
77
00:06:44,404 --> 00:06:48,658
Je hoeft geen genie te zijn
om moeilijke woorden te leren.
78
00:06:49,659 --> 00:06:51,661
Ik weet niks meer van school.
79
00:06:51,661 --> 00:06:54,455
Ook niet kruislings vermenigvuldigen?
- Nee.
80
00:06:55,248 --> 00:06:57,959
Heb je een leuke dag gehad?
- Heel leuk.
81
00:06:57,959 --> 00:06:59,961
Weet je al een naam?
82
00:06:59,961 --> 00:07:01,379
Nee, nog niet.
83
00:07:02,755 --> 00:07:07,051
Hij stond niet bovenaan je lijstje,
maar hij was wel heel duur.
84
00:07:07,552 --> 00:07:09,387
Ik ben er blij mee.
85
00:07:11,097 --> 00:07:13,099
Ik blijf zoeken naar 'n nijlpaard.
86
00:07:13,099 --> 00:07:16,144
'Zoek en je zal vinden', zegt Azcatl.
- Azcatl...
87
00:07:16,144 --> 00:07:18,354
Die vindt alleen onkruid.
88
00:07:19,147 --> 00:07:20,857
Ga nu maar slapen.
89
00:07:23,443 --> 00:07:24,402
Papa?
90
00:07:24,402 --> 00:07:28,573
Mazatzin zegt dat je in het leven
niet altijd krijgt wat je wilt.
91
00:07:29,157 --> 00:07:30,825
Wat is dan het nut?
92
00:07:32,118 --> 00:07:34,162
Het leven is een loterij.
93
00:07:34,162 --> 00:07:37,206
Gelukkig hebben wij
veel winnende nummers.
94
00:07:37,915 --> 00:07:39,292
Ga maar slapen.
95
00:07:42,837 --> 00:07:44,297
Woordenboek dicht.
96
00:07:51,804 --> 00:07:55,308
Ze werd niet lekker,
vlak voordat ik hierheen ging.
97
00:07:56,309 --> 00:07:59,312
Je kent Yelitza,
die behandeling valt haar zwaar.
98
00:07:59,312 --> 00:08:01,647
Yolcaut heeft naar je gevraagd.
99
00:08:02,565 --> 00:08:07,570
Ik heb Chichilkuali een bericht gestuurd.
Dat ie sorry tegen je moet zeggen.
100
00:08:13,201 --> 00:08:14,577
Gefeliciteerd.
101
00:08:15,536 --> 00:08:16,913
Wie is dat rare jochie?
102
00:08:18,164 --> 00:08:19,999
Lees het eerst maar eens.
103
00:08:20,541 --> 00:08:21,709
Kijk eens.
104
00:08:23,419 --> 00:08:26,547
Een replica van de kroon van Lodewijk XV.
105
00:08:26,547 --> 00:08:29,425
De enige die de revolutie overleefde.
- Precies.
106
00:08:29,425 --> 00:08:32,094
Dank je wel.
- Geen dank.
107
00:08:36,682 --> 00:08:38,684
Hij past niet.
- Laat eens zien.
108
00:08:40,311 --> 00:08:42,104
Jeetje. Hoe kan dat?
109
00:08:43,356 --> 00:08:44,732
Zit stil.
110
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
Ik zal je hoofd meten
en 'm laten bijstellen.
111
00:08:53,157 --> 00:08:56,369
Deden de Fransen dat ook
als hun hoofd eraf ging?
112
00:08:56,369 --> 00:09:00,122
Nee, Tochtli.
De guillotine kon alle hoofden aan.
113
00:09:01,249 --> 00:09:02,542
Elke maat.
114
00:09:02,542 --> 00:09:05,336
Zonder lijden.
- Exact. Heel goed.
115
00:09:05,336 --> 00:09:09,924
Je hebt de aantekeningen gelezen.
- Bedacht door Guillotin in de 18e eeuw.
116
00:09:09,924 --> 00:09:13,803
Joseph Ignace Guillotin.
117
00:09:13,803 --> 00:09:15,388
En waarom?
118
00:09:15,388 --> 00:09:19,517
Om een eind te maken aan martelmethodes,
zoals vierendelen.
119
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Dat stond er niet bij, Tochtli.
120
00:09:23,437 --> 00:09:27,942
Maar het idee was inderdaad
dat de dood voor iedereen gelijk zou zijn.
121
00:09:27,942 --> 00:09:31,028
Zonder onderscheid van rang of klasse.
122
00:09:31,028 --> 00:09:34,365
Met menselijkheid en barmhartigheid...
123
00:09:34,365 --> 00:09:37,743
...voor zelfs de ter dood veroordeelden.
124
00:09:37,743 --> 00:09:39,662
Wat betekent barmhartigheid?
125
00:09:40,246 --> 00:09:42,790
Barmhartigheid betekent...
126
00:09:43,708 --> 00:09:47,628
...dat je mededogen hebt,
zelfs met onze vijanden.
127
00:09:47,628 --> 00:09:49,380
Wat is mededogen?
128
00:09:49,380 --> 00:09:53,342
Dat je medelijden hebt
met hen die gruweldaden begingen.
129
00:09:53,342 --> 00:09:56,012
Wat zijn...
- Dat zijn wrede dingen.
130
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Hoe gaat 't met de grammatica?
131
00:10:00,975 --> 00:10:04,061
Heb je je huiswerk gemaakt?
- Alleen geschiedenis.
132
00:10:04,061 --> 00:10:08,316
Tochtli, grammatica is misschien
wel belangrijker dan geschiedenis.
133
00:10:09,150 --> 00:10:12,320
Wie zijn taal kent,
kan de hele wereld aan.
134
00:10:14,822 --> 00:10:18,117
Weet je waarom ik schrijver wilde worden?
- Nee.
135
00:10:19,368 --> 00:10:24,457
Het is een goede manier
om jezelf te leren kennen.
136
00:10:25,124 --> 00:10:27,877
Yolcaut zegt dat literatuur onzin is.
137
00:10:30,046 --> 00:10:32,798
Niet alles geloven wat je vader zegt.
138
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
Oké, pak je grammaticaboek.
139
00:10:45,686 --> 00:10:48,439
Zit je al vol? Eet nog wat.
140
00:10:52,318 --> 00:10:53,778
Ik zal niks zeggen.
141
00:10:54,445 --> 00:10:57,490
Jij hebt geen taal,
maar je doet het wel goed.
142
00:10:58,324 --> 00:11:00,117
Omdat je niet kan praten...
143
00:11:00,117 --> 00:11:04,622
...komt Azcatl niet te weten
dat ik je het vlees van vanavond geef.
144
00:11:07,291 --> 00:11:10,628
Hé. Je geeft ze toch niet
het vlees van vanavond, hè?
145
00:11:11,212 --> 00:11:12,296
Nee.
146
00:11:12,797 --> 00:11:15,966
Als ze te veel eten,
worden ze dik en nutteloos.
147
00:11:17,760 --> 00:11:19,762
Wat voor nut hebben ze nu dan?
148
00:11:21,764 --> 00:11:22,765
Oké...
149
00:11:23,724 --> 00:11:25,851
Help eens even.
- Waarmee?
150
00:11:26,352 --> 00:11:27,728
Handschoenen aan.
151
00:11:28,604 --> 00:11:30,106
We gaan poep rapen.
152
00:11:31,732 --> 00:11:33,526
Da's goed voor de ziel.
153
00:11:34,402 --> 00:11:36,362
Dat houdt ons nederig.
154
00:11:38,197 --> 00:11:39,073
Bah.
155
00:11:39,824 --> 00:11:42,827
Bah? Het is net als je eigen.
156
00:11:43,494 --> 00:11:45,287
Wat ze gegeten hebben.
157
00:11:51,335 --> 00:11:52,420
Hallo, vogel.
158
00:11:53,129 --> 00:11:57,133
Ik heb 't honderd keer gezegd,
dus ik noem je Nijlpaard.
159
00:11:58,259 --> 00:12:00,177
Niet omdat ik jou niks aan vind...
160
00:12:00,177 --> 00:12:04,223
...maar omdat ik het allerliefst
een dwergnijlpaard wil.
161
00:12:04,849 --> 00:12:06,517
Maar wees blij.
162
00:12:06,517 --> 00:12:10,020
Je bent een bedreigde vogel,
dus heel bijzonder.
163
00:12:10,563 --> 00:12:14,900
Het is goed dat dingen uitsterven,
anders was er niks unieks.
164
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Tot later, Nijlpaard.
165
00:12:50,978 --> 00:12:52,480
Jij bent dat kind.
- Wat?
166
00:12:53,147 --> 00:12:55,357
Jij bent dat kind.
- Welk kind?
167
00:12:55,941 --> 00:12:58,652
Yolcaut wil hier geen vreemden.
168
00:12:58,652 --> 00:13:01,113
Wie is Yolcaut?
- Mijn papa.
169
00:13:01,113 --> 00:13:04,366
Waarom zeg je geen papa?
- Hij heet Yolcaut.
170
00:13:04,366 --> 00:13:07,870
Hoe noem je je mama dan?
- Die heb ik niet.
171
00:13:08,537 --> 00:13:11,415
Wat is dat voor hoed?
- Een Franse steek.
172
00:13:11,415 --> 00:13:14,835
Hoe kom je eraan?
- Hij komt uit een Frans museum.
173
00:13:15,544 --> 00:13:16,754
Rook je?
174
00:13:17,421 --> 00:13:20,424
Met sigaren laat je leugenaars
de waarheid spreken.
175
00:13:20,424 --> 00:13:23,344
Daar ben je, Yolanda.
- Goedemorgen, tante.
176
00:13:23,344 --> 00:13:25,346
Je zou met niemand praten.
177
00:13:26,472 --> 00:13:28,641
Toch? Genoeg.
178
00:13:33,229 --> 00:13:35,439
Hup, je bent niet met vakantie.
179
00:13:35,439 --> 00:13:39,318
Maak de tv- en speelgoedkamer schoon.
- Goed.
180
00:13:39,318 --> 00:13:41,445
Ga jij ook wat doen.
- Oké.
181
00:13:45,741 --> 00:13:48,452
Ik heb iemand ontmoet.
- Wie?
182
00:13:48,452 --> 00:13:52,915
Een meisje dat met Itzpapalotl was.
- Dat is haar nichtje Yolanda.
183
00:13:54,792 --> 00:13:58,629
Ze helpt haar met klusjes.
Ze wordt nu echt oud.
184
00:14:00,756 --> 00:14:04,009
Vandaag ontmoet je nog iemand.
- Wie dan?
185
00:14:04,677 --> 00:14:07,847
De Goef. Hij komt eten.
- Met mij?
186
00:14:07,847 --> 00:14:10,933
Nee, met mij. Maar ik wil jou er ook bij.
187
00:14:11,475 --> 00:14:12,601
Waarom?
188
00:14:13,853 --> 00:14:17,314
Belangrijke mensen moeten weten
dat wij een gezin zijn.
189
00:14:18,148 --> 00:14:21,694
Ze moeten het met eigen ogen zien.
- Waarom?
190
00:14:23,070 --> 00:14:25,656
Goef heeft twee dochters.
191
00:14:26,490 --> 00:14:31,370
En als je allebei een gezin hebt,
is het makkelijker zaken doen.
192
00:14:32,204 --> 00:14:33,581
Wat triestig
193
00:14:35,583 --> 00:14:36,500
Klaar.
194
00:14:37,626 --> 00:14:40,921
Moet ik je dan ook papa noemen?
195
00:14:42,006 --> 00:14:44,008
Dat mag je zelf weten.
196
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
Wat betekent Goef?
197
00:14:46,427 --> 00:14:48,929
Gouverneur.
- Van wat?
198
00:14:48,929 --> 00:14:50,514
Van helemaal niks.
199
00:14:51,348 --> 00:14:54,101
Draai de kraan open.
- Niet slaan.
200
00:15:00,441 --> 00:15:04,236
Het gaat niet zoals verwacht,
maar het is niet anders.
201
00:15:04,236 --> 00:15:08,365
Dat is het probleem met jullie, Goef.
Jullie kunnen wachten.
202
00:15:08,365 --> 00:15:12,578
Soms heb je geen keus.
- Wij wachten niet, wij handelen.
203
00:15:12,578 --> 00:15:16,081
Mensen kiezen wat ze willen, Yolcaut.
204
00:15:16,081 --> 00:15:20,920
Maar ik heb met jullie te maken.
Jullie moeten zorgen dat alles doorgaat.
205
00:15:20,920 --> 00:15:23,756
En dat gebeurt ook. Alles gaat door.
206
00:15:24,423 --> 00:15:27,468
Het is normaal
dat als er aan de top iets verandert...
207
00:15:27,468 --> 00:15:29,845
...dat het onderaan ook verandert.
208
00:15:29,845 --> 00:15:33,474
Kom op, wie zegt dat jullie de baas zijn?
209
00:15:35,893 --> 00:15:37,978
De tafel is gereed.
210
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
Na u, Goef.
211
00:15:51,325 --> 00:15:54,078
Die enchilada's zien er heerlijk uit.
212
00:15:54,078 --> 00:15:56,497
Dank u.
- Op welke school zit jij?
213
00:15:57,164 --> 00:15:59,375
Ik krijg thuis les van Mazatzin.
214
00:15:59,375 --> 00:16:03,420
Goef, die klote gringo's
worden echt vervelend.
215
00:16:03,420 --> 00:16:05,923
Ik wil wel met ze praten...
216
00:16:05,923 --> 00:16:09,968
Nee, dat hoeft niet.
Laat die gringo's maar aan mij over.
217
00:16:11,804 --> 00:16:13,514
U bent een politicus.
218
00:16:13,514 --> 00:16:15,599
Wat doen die?
- Wie?
219
00:16:15,599 --> 00:16:17,017
Politici.
220
00:16:19,311 --> 00:16:20,437
Vertel 't hem.
221
00:16:21,230 --> 00:16:23,524
Wij besturen de mensen.
222
00:16:24,191 --> 00:16:27,319
Wij zorgen dat ze
een gelukkig leven hebben.
223
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
Ik wil een Afrikaans dwergnijlpaard.
224
00:16:29,613 --> 00:16:31,115
Dat kind.
225
00:16:33,409 --> 00:16:36,203
Dan moet je bij
de gouverneur van Afrika zijn.
226
00:16:36,829 --> 00:16:40,708
Hebben ze die?
- Helaas wel. Je hebt ze overal.
227
00:16:49,591 --> 00:16:50,759
Wat is dit?
228
00:16:51,635 --> 00:16:55,097
Ik heb wat extra hulp nodig.
229
00:16:55,639 --> 00:16:57,641
Kijk, een nieuwe president...
230
00:16:58,225 --> 00:17:02,187
...nieuwe apostelen,
nieuw in te vullen plekken.
231
00:17:07,568 --> 00:17:10,446
Kan hij niet beter even gaan spelen?
232
00:17:10,446 --> 00:17:11,697
Pardon?
233
00:17:14,116 --> 00:17:15,534
Misschien kan hij...
234
00:17:15,534 --> 00:17:18,287
Nee, hij moet zijn quesadilla opeten.
235
00:17:23,917 --> 00:17:25,669
Hoe is 't met uw dochters?
236
00:17:26,545 --> 00:17:30,049
Niks is zo zwaar
als een kind op de wereld zetten.
237
00:17:30,758 --> 00:17:35,304
Als vader doe je alles
om je kinderen te beschermen, toch?
238
00:17:40,350 --> 00:17:42,978
Dit is niet nodig.
- Wat niet?
239
00:17:44,772 --> 00:17:48,567
We weten allemaal
hoe 't in onze business werkt.
240
00:17:51,320 --> 00:17:56,116
En om het draaiende te houden,
heb ik dat beetje hulp nodig.
241
00:17:58,368 --> 00:18:00,079
Komt goed, Goef.
242
00:18:00,579 --> 00:18:03,040
Yolcaut kan altijd. Toch, jongen?
243
00:18:03,791 --> 00:18:04,875
Ja.
244
00:18:08,837 --> 00:18:10,506
Itzpapalotl.
- Ja, meneer?
245
00:18:10,506 --> 00:18:14,343
Haal z'n bord maar weg, hij is klaar.
- Zoals u wenst.
246
00:18:17,971 --> 00:18:19,014
Pardon.
247
00:18:19,807 --> 00:18:21,475
Laat hem uit.
- Ja, baas.
248
00:18:22,142 --> 00:18:24,102
Kom.
- Bedankt voor het eten.
249
00:18:24,102 --> 00:18:25,479
Deze kant op.
250
00:18:28,023 --> 00:18:29,566
Yolcaut kan altijd.
251
00:19:23,162 --> 00:19:24,454
Wie is daar?
252
00:19:24,454 --> 00:19:25,831
Tochtli.
253
00:19:27,958 --> 00:19:29,251
Wat is er?
254
00:19:30,127 --> 00:19:31,587
Heb je buikpijn?
255
00:19:32,171 --> 00:19:33,839
Ga zitten, ik kom zo.
256
00:19:47,019 --> 00:19:49,897
Mag het licht aan?
- Nee.
257
00:19:53,358 --> 00:19:54,943
Het is zo laat.
258
00:20:02,117 --> 00:20:04,828
Als je ogen pijn doen, is 't je lever.
259
00:20:09,625 --> 00:20:11,168
Kom 's hier met je hand.
260
00:20:14,963 --> 00:20:16,215
Doet dat pijn?
261
00:20:18,091 --> 00:20:22,721
Een kind kan niet alleen maar
quesadilla's en ijs eten.
262
00:20:22,721 --> 00:20:26,433
Je moet ook andere dingen eten. Fruit.
263
00:20:27,726 --> 00:20:31,063
Beloof me dat je morgen
minstens één mango eet.
264
00:20:31,563 --> 00:20:35,234
Marie Antoinette van Oostenrijk
wist niet wat een mango was.
265
00:20:35,234 --> 00:20:37,235
Marie Antoinette van Oostenrijk?
266
00:20:37,235 --> 00:20:40,405
Ze werd onthoofd
voordat ze een mango had geproefd.
267
00:20:41,031 --> 00:20:43,575
Morgen ga jij een mango eten.
268
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
En een echte mango.
269
00:20:47,829 --> 00:20:49,373
Dus geen mango-ijs.
270
00:20:50,290 --> 00:20:52,000
Nu je andere hand.
271
00:21:01,802 --> 00:21:03,053
Dat was jij, hè?
272
00:21:03,887 --> 00:21:05,264
Dat was jij.
273
00:21:06,431 --> 00:21:09,476
Ik haal je thee, dan voel je je wel beter.
274
00:21:09,977 --> 00:21:12,354
Ik hoop 't.
- Natuurlijk.
275
00:21:12,854 --> 00:21:16,525
Mijn moeder gaf me altijd kamillethee
tegen buikpijn.
276
00:21:21,446 --> 00:21:23,282
maar, meisje
277
00:21:23,282 --> 00:21:26,910
ik hou nog steeds van jou
278
00:21:27,536 --> 00:21:29,913
Een kogel door het hart.
- Lijk.
279
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Dertig kogels in de nagel
van de linker kleine teen.
280
00:21:33,125 --> 00:21:34,584
Levend.
281
00:21:34,584 --> 00:21:36,211
Drie in de alvleesklier.
282
00:21:36,211 --> 00:21:37,671
Instabiele toestand.
283
00:21:37,671 --> 00:21:39,923
Oké, nu jij.
284
00:21:41,091 --> 00:21:43,176
Drie kogels in de knie.
- Levend.
285
00:21:43,677 --> 00:21:46,221
Twee in de rechterbil.
- Levend.
286
00:21:47,055 --> 00:21:48,557
Eentje in de nek.
287
00:21:48,557 --> 00:21:49,599
Lijk.
288
00:21:50,142 --> 00:21:54,855
Nou, als die geen belangrijke ader raakt,
blijft ie wel leven.
289
00:21:54,855 --> 00:21:56,356
Instabiele toestand.
290
00:21:57,065 --> 00:21:59,651
Kogel in het oog.
- Problemen, baas.
291
00:21:59,651 --> 00:22:00,944
Wat is er?
292
00:22:01,653 --> 00:22:03,030
Ik ben zo terug.
293
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
Alles goed?
- We gaan zo verder.
294
00:22:05,615 --> 00:22:06,742
Hallo.
295
00:22:07,242 --> 00:22:09,328
Tot later.
- Wat is er?
296
00:22:23,050 --> 00:22:25,719
De nieuwe Mexicaanse regering...
297
00:22:25,719 --> 00:22:28,513
We zijn genaaid.
- Zet 's harder.
298
00:22:28,513 --> 00:22:31,308
...voor de uitlevering van zeven koeriers...
299
00:22:31,308 --> 00:22:34,936
...aan de zwaar beveiligde gevangenis
in Arizona.
300
00:22:34,936 --> 00:22:40,400
Dat werd bereikt na een bezoek
van de Mexicaanse president aan Amerika...
301
00:22:40,400 --> 00:22:43,236
...dat zijn zorgen had geuit...
302
00:22:43,236 --> 00:22:47,866
...over de slechte controle van Mexico
op deze criminelen...
303
00:22:47,866 --> 00:22:51,995
Blijf op kantoor. Ik ben zo terug.
Neem hem mee, Miztli.
304
00:22:53,330 --> 00:22:56,708
Kom, we gaan spelen. Kom maar.
305
00:22:56,708 --> 00:22:59,336
Wat is er?
- Niets.
306
00:22:59,336 --> 00:23:04,633
...een geheime operatie
om de grote bazen te vinden.
307
00:23:04,633 --> 00:23:08,637
Zoals de leider van het Sinaloa-kartel,
Yolcaut Rodríguez...
308
00:23:08,637 --> 00:23:12,265
...die nu het belangrijkste doelwit
van de nieuwe regering is.
309
00:23:12,265 --> 00:23:14,726
Tot nu toe hebben ze...
310
00:23:49,719 --> 00:23:53,849
HOOFDSTUK 2
DETECTIVE TOCHTLI
311
00:24:22,002 --> 00:24:25,464
Hebben ze namen genoemd?
- Nee, niet dat we weten.
312
00:24:27,924 --> 00:24:30,385
Hebben we iemand binnen?
313
00:24:30,385 --> 00:24:33,096
Dat waren die personen.
314
00:24:33,096 --> 00:24:36,683
Nee, niet van de DEA, Paula. Bij de FBI.
315
00:24:36,683 --> 00:24:40,145
Iemand die ze afluistert,
kijkt of ze iets weten.
316
00:24:40,145 --> 00:24:43,148
Nee, nog niet. Op het moment niet.
317
00:24:43,857 --> 00:24:46,985
Dan stoppen we met transporten
en zien we wel.
318
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
Dat is geen optie.
- Hoezo?
319
00:24:49,029 --> 00:24:53,867
Mensen verwachten hun product.
De concurrentie is gegroeid...
320
00:24:53,867 --> 00:24:58,246
Vertel 's wat nieuws.
- Yolcaut, het leven gaat door.
321
00:24:58,246 --> 00:25:00,707
We nemen gewoon wat risico.
322
00:25:00,707 --> 00:25:03,710
Het leven gaat door, tot het stopt.
323
00:25:03,710 --> 00:25:05,754
Wat?
- Er is daar iemand.
324
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Wie is daar?
325
00:25:10,300 --> 00:25:11,176
Mijn zoon.
326
00:25:11,176 --> 00:25:12,761
Kom hier, jongen.
327
00:25:13,303 --> 00:25:16,514
Hij spreekt geen Engels.
- Oké.
328
00:25:16,514 --> 00:25:19,100
Dit is Paula Smith, een gringa.
329
00:25:19,100 --> 00:25:21,895
Hallo, hoe heet je?
- Tochtli.
330
00:25:21,895 --> 00:25:25,649
Aangenaam, Tochtli.
Je bent een echte detective.
331
00:25:25,649 --> 00:25:28,944
Geweldig.
- Waarom beweegt haar haar?
332
00:25:28,944 --> 00:25:30,278
Wat zegt ie?
333
00:25:31,530 --> 00:25:33,949
Apart, hè? Net een hoed van haar.
334
00:25:35,784 --> 00:25:38,828
Ik moet wat dingen met haar bespreken.
335
00:25:40,080 --> 00:25:43,959
Lodewijk XIII liet mannen
ook hoeden van haar dragen.
336
00:25:43,959 --> 00:25:47,671
Om ziektes te voorkomen, zoals hoofdluis.
337
00:25:47,671 --> 00:25:49,881
Daarom heb ik geen haar.
338
00:25:49,881 --> 00:25:53,635
Luister, ik moet met haar praten.
Ga daar even spelen.
339
00:25:53,635 --> 00:25:55,136
Ik zie je straks.
340
00:26:00,141 --> 00:26:01,560
Schitterend, hè?
341
00:26:01,560 --> 00:26:03,103
Wil je een tequila?
- Ja.
342
00:26:13,863 --> 00:26:15,657
We moeten oppassen.
343
00:26:16,199 --> 00:26:18,827
Het schijnt een puinhoop te zijn.
344
00:26:19,619 --> 00:26:21,246
Wie zegt dat?
345
00:26:21,246 --> 00:26:23,748
Dat is wat mensen zeggen.
346
00:26:23,748 --> 00:26:24,958
Wie dan?
347
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
Gewoon, mensen.
348
00:26:27,335 --> 00:26:29,838
Maar wie dan?
- Kappen nou.
349
00:26:30,589 --> 00:26:32,424
Heb jij de deur dichtgedaan?
350
00:26:33,049 --> 00:26:34,259
Nee.
351
00:26:37,721 --> 00:26:38,888
Ja, man.
352
00:26:39,681 --> 00:26:41,975
Wat een eikel.
353
00:26:46,855 --> 00:26:49,608
Je bent echt dom. Rijden.
354
00:28:19,697 --> 00:28:20,782
Tochtli.
355
00:28:43,179 --> 00:28:44,472
Tochtli.
356
00:28:54,607 --> 00:28:55,734
Waar ben je?
357
00:28:57,402 --> 00:28:58,486
Waar was je?
358
00:28:58,486 --> 00:29:00,989
Kom erin, ik heb kouwe voeten.
359
00:29:00,989 --> 00:29:03,700
...O-N-D-W-E-T-T-E-L-I-J-K-H-E-I-D.
360
00:29:03,700 --> 00:29:05,702
Grondwettelijkheid.
361
00:29:05,702 --> 00:29:08,037
Perfect.
- Nog een langere.
362
00:29:08,037 --> 00:29:09,956
Contrarevolutionair.
363
00:29:11,082 --> 00:29:14,210
Da's niet langer.
- O, dan...
364
00:29:14,210 --> 00:29:18,590
Hippopotomonstrosesquipedaliofobie.
365
00:29:19,132 --> 00:29:22,427
Wat is dat?
- Angst voor lange woorden.
366
00:29:23,470 --> 00:29:26,514
A-fri-kaans-dwerg-nijl-paard.
367
00:29:27,765 --> 00:29:30,518
Je doet nu maar wat.
- Echt waar?
368
00:29:30,518 --> 00:29:31,853
Hé...
369
00:29:31,853 --> 00:29:34,189
Vertel.
- Ik dacht even...
370
00:29:35,648 --> 00:29:38,610
Ga volgende week
met mij mee naar de stad.
371
00:29:39,152 --> 00:29:42,238
Dan eten we een ijsje,
gaan we naar Yelitza.
372
00:29:42,739 --> 00:29:45,200
Yolcaut wil niet dat ik wegga.
373
00:29:46,159 --> 00:29:49,621
Zeg dat je naar de stad wil,
dat je met mij meegaat.
374
00:29:50,205 --> 00:29:53,708
Ik ben naar Miztli's stad geweest,
en het was vreselijk.
375
00:29:55,835 --> 00:29:57,045
Goed...
376
00:29:59,339 --> 00:30:02,842
Yelitza wil je graag zien.
- Yolcaut ook.
377
00:30:03,426 --> 00:30:04,511
Hoezo?
378
00:30:04,511 --> 00:30:08,097
Hij wil je spreken,
ik moest je vragen voor het ontbijt.
379
00:30:10,141 --> 00:30:11,142
Kom.
380
00:30:17,982 --> 00:30:19,442
Nee, man.
381
00:30:19,442 --> 00:30:22,654
Je moet weten wat toen het belang was.
382
00:30:22,654 --> 00:30:24,864
Anders verspil je je tijd...
383
00:30:24,864 --> 00:30:27,534
...en ga je dingen tegenspreken.
384
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
En wat is nu het belang?
385
00:30:30,328 --> 00:30:32,956
Nou, dat weet ik niet.
386
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
Hoe kom je daar achter?
387
00:30:35,208 --> 00:30:39,212
Toen ik jong was,
sprak ik echt iedereen tegen.
388
00:30:39,212 --> 00:30:41,464
Daarom werd ik niet uitgegeven.
389
00:30:41,464 --> 00:30:44,676
En omdat hij saaie verhalen schreef.
390
00:30:44,676 --> 00:30:48,304
Heb je ze dan gelezen?
- Ja, toen ie kwam solliciteren.
391
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
Ik was wat pedant.
- En nu?
392
00:30:51,015 --> 00:30:55,562
Nu ben je de best betaalde
onderwijzer van Mexico.
393
00:30:56,229 --> 00:30:57,772
Dat is meestal zo.
394
00:30:57,772 --> 00:31:01,192
Mislukte schrijvers worden vaak leraar.
395
00:31:01,192 --> 00:31:06,906
Maar gelukkig niet voor niets.
Ik zorg nu voor onze Tochtli, hè?
396
00:31:06,906 --> 00:31:10,869
En jij, jongen? Vind je het leuk
om les te krijgen van Mazatzin?
397
00:31:10,869 --> 00:31:12,120
Ja...
398
00:31:12,120 --> 00:31:15,331
Heb je gevraagd
waarom hij niet op je verjaardag was?
399
00:31:16,541 --> 00:31:17,709
Wat zei ie?
400
00:31:19,627 --> 00:31:22,589
Ik had problemen.
- Wat voor problemen?
401
00:31:24,424 --> 00:31:28,386
Gewoon familieproblemen.
- Dat is toch geen reden.
402
00:31:38,855 --> 00:31:39,772
Wat doe je?
403
00:31:40,857 --> 00:31:44,068
Hoe kleiner de hapjes,
hoe beter 't verteert.
404
00:31:45,069 --> 00:31:49,115
Niet luisteren. Quecholli is een mietje,
ze eet alleen fruit.
405
00:31:50,074 --> 00:31:51,451
Fruit en groenten.
406
00:31:52,410 --> 00:31:53,995
En soms ook kaas.
407
00:31:56,664 --> 00:31:59,751
Kunnen meisjes ook mietjes zijn?
- Natuurlijk.
408
00:31:59,751 --> 00:32:03,588
De wereld stikt van de mietjes.
Mannen, vrouwen, kinderen.
409
00:32:03,588 --> 00:32:06,174
En wij mannen profiteren daarvan.
410
00:32:08,176 --> 00:32:10,511
Maar er is niks mee.
411
00:32:12,930 --> 00:32:14,515
Mag ik de saus?
412
00:32:16,142 --> 00:32:19,437
Sommige mietjes hebben meer ballen
dan Pancho Villa.
413
00:32:20,229 --> 00:32:23,983
Hij weet alles van boeken
en niets van het leven.
414
00:32:23,983 --> 00:32:27,403
Ik bedoel...
- Je zit er helemaal naast.
415
00:32:28,154 --> 00:32:31,991
Als ik 't over mietjes heb,
bedoel ik geen queers of flikkers.
416
00:32:31,991 --> 00:32:34,911
Maar mensen die zich zo gedragen.
417
00:32:34,911 --> 00:32:38,581
Ik ben niet queer.
Ik hou van mannen, en dat weet je.
418
00:32:38,581 --> 00:32:39,749
Echt waar?
419
00:32:40,333 --> 00:32:42,460
Itzpapalotl, mag ik een tortilla?
420
00:32:44,253 --> 00:32:45,505
Wat vlees erop.
421
00:32:46,839 --> 00:32:47,799
Eens kijken.
422
00:32:50,051 --> 00:32:51,386
Een taco...
423
00:32:51,386 --> 00:32:54,138
Nee, vies. Weg met dat ding.
424
00:32:57,183 --> 00:32:58,267
Echt?
425
00:32:59,394 --> 00:33:00,853
Hij maakte je bang.
426
00:33:03,189 --> 00:33:05,733
Ik heb te veel tamales gegeten.
427
00:33:07,151 --> 00:33:10,279
Vind je dat Itzpapalotl lekker kookt?
- Ja.
428
00:33:11,197 --> 00:33:13,491
Wil je Yolcaut bedanken?
429
00:33:14,200 --> 00:33:16,202
Doe je dat?
- Ja.
430
00:33:16,202 --> 00:33:19,122
Wat ga je morgen leren?
- Het Spaanse...
431
00:33:19,122 --> 00:33:21,499
Mazatzin. Je geld.
432
00:33:24,460 --> 00:33:27,714
Tel even na.
- Nee, ik vertrouw je.
433
00:33:29,841 --> 00:33:30,967
Kijk.
434
00:33:32,593 --> 00:33:34,846
De rouwende kraaien. Goed boek?
435
00:33:34,846 --> 00:33:36,848
Ja.
- Met veel bloed?
436
00:33:37,890 --> 00:33:39,392
Dood, geen bloed.
437
00:33:40,935 --> 00:33:45,189
Wat heb je hem verkocht?
- Niks, ik geef hem alleen boeken.
438
00:33:46,983 --> 00:33:48,443
Om te lezen.
439
00:33:52,822 --> 00:33:55,241
Ik zie je morgen.
- Tot dan.
440
00:33:57,326 --> 00:33:58,619
En leren.
- Ja.
441
00:34:16,971 --> 00:34:18,181
Hij is ontploft.
442
00:34:19,557 --> 00:34:22,143
Ik heb de kracht.
443
00:34:28,441 --> 00:34:30,943
Ik heb de kracht.
444
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
Hoi.
- Hoi.
445
00:34:38,993 --> 00:34:40,912
Woon jij hier?
- Ja.
446
00:34:41,704 --> 00:34:43,623
Waar woon jij?
- Daar.
447
00:34:43,623 --> 00:34:45,917
Wat is daar?
- Mijn huis.
448
00:34:45,917 --> 00:34:49,170
Wat nog meer?
- Is dit paleis alleen voor jou?
449
00:34:49,754 --> 00:34:52,256
Nee, er wonen ook anderen.
- Hoeveel?
450
00:34:52,256 --> 00:34:55,009
Vijf, maar ik ken er nog meer. En jij?
451
00:34:55,009 --> 00:34:57,220
Heel veel. Op school...
452
00:34:57,929 --> 00:34:59,305
...wel 32.
453
00:35:00,181 --> 00:35:02,517
Hebben jullie een dierentuin?
- Ja.
454
00:35:02,517 --> 00:35:03,976
Met wat voor dieren?
455
00:35:04,685 --> 00:35:07,772
Een tijger, apen, een zebra...
456
00:35:07,772 --> 00:35:10,733
Hé, mag ik binnenkomen?
457
00:35:10,733 --> 00:35:14,028
Denk 't niet. Dat bepaalt Yolcaut.
458
00:35:14,028 --> 00:35:17,240
Wie is Yolcaut?
- Mijn papa. Heb jij een papa?
459
00:35:17,240 --> 00:35:19,116
Ja.
- En een mama?
460
00:35:19,116 --> 00:35:23,162
Ja, en ze wacht op me.
Ik ga, anders raakt ze in paniek.
461
00:35:23,162 --> 00:35:25,540
Ik ben gewoon altijd hier.
462
00:35:25,540 --> 00:35:27,208
Ga je nooit weg?
- Nee.
463
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
Ik heb de kracht.
464
00:35:29,252 --> 00:35:31,629
Hier, voor jou.
- Dank je.
465
00:35:34,215 --> 00:35:36,050
Ik heb de...
466
00:35:36,050 --> 00:35:37,510
Dag.
- Dag.
467
00:35:47,937 --> 00:35:50,773
Ik heb de kracht.
468
00:35:51,774 --> 00:35:55,111
Mexicaanse broeders,
we heroveren wat van ons is.
469
00:35:55,111 --> 00:35:59,031
Ja, meneer.
- En als hier soms mietjes zijn...
470
00:35:59,031 --> 00:36:00,867
...steek dan je hand op.
471
00:36:03,786 --> 00:36:07,957
Mooi, twee mietjes uitgeschakeld.
Wil iemand nog wat zeggen?
472
00:36:07,957 --> 00:36:10,418
Nee, meneer.
- Lopen.
473
00:36:10,960 --> 00:36:13,129
Wie zei dat?
- Klootzak.
474
00:36:14,046 --> 00:36:14,964
Laat me los.
475
00:36:14,964 --> 00:36:17,675
Lopen.
- Ik was het echt niet.
476
00:36:18,593 --> 00:36:21,220
Ik ben trouw.
- Lopen jij.
477
00:36:21,220 --> 00:36:24,056
Heeft iemand je gezien?
- Nee, niemand.
478
00:36:25,516 --> 00:36:26,851
Lopen.
479
00:36:26,851 --> 00:36:29,687
Waar is Tochtli?
- In zijn kamer.
480
00:36:30,813 --> 00:36:32,190
Neem hem mee.
481
00:36:32,190 --> 00:36:34,942
Lopen. Kom op, naar binnen.
482
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
Naar binnen.
483
00:36:42,783 --> 00:36:46,245
Wat dacht je dat er zou gebeuren
als wij erachter kwamen?
484
00:36:48,039 --> 00:36:50,166
Nee, maak me niet dood.
485
00:36:50,166 --> 00:36:54,003
Hoe noemen je vrienden je, Antonio?
- Antuco.
486
00:36:54,921 --> 00:36:58,174
Ze noemen me Antuco.
- Wees nou verstandig.
487
00:36:58,174 --> 00:37:02,011
Yolcaut, ik was het echt niet.
- Ja, ho nou maar.
488
00:37:02,511 --> 00:37:06,849
Hoeveel auto's heb je?
489
00:37:06,849 --> 00:37:09,644
Drie.
- Drie. En hoeveel huizen?
490
00:37:10,311 --> 00:37:11,437
Twee.
491
00:37:12,563 --> 00:37:15,816
Heb je de basisschool afgemaakt?
- Wat?
492
00:37:17,026 --> 00:37:18,903
Geef antwoord, klootzak.
493
00:37:21,864 --> 00:37:23,532
Nee, niet afgemaakt.
494
00:37:23,532 --> 00:37:28,871
Hoeveel mensen zonder diploma
hebben nou drie auto's en twee huizen?
495
00:37:32,333 --> 00:37:36,045
Ik heb vier kinderen.
De jongste is nog een baby...
496
00:37:36,671 --> 00:37:40,424
Antuco, door mensen als jij
zijn wij nu de lul.
497
00:37:40,424 --> 00:37:44,095
De enige manier
om dit voortaan te voorkomen...
498
00:37:44,095 --> 00:37:47,348
...is een voorbeeld stellen.
- Alsjeblieft.
499
00:37:59,986 --> 00:38:01,904
Die pico de gallo, man.
500
00:38:04,156 --> 00:38:06,492
Lekker pittig.
- Quesadilla's.
501
00:38:06,492 --> 00:38:08,536
Wil je soms wat citroen?
502
00:38:09,120 --> 00:38:10,121
Heb je water?
503
00:38:10,121 --> 00:38:13,332
Geef 'm die rooie.
- Ik kan niet eens praten.
504
00:38:13,332 --> 00:38:15,876
Waarom neem je dan ook zo veel?
505
00:38:19,297 --> 00:38:20,756
Je hebt daar een vlek.
506
00:38:23,968 --> 00:38:25,094
Zet 's harder.
507
00:38:25,094 --> 00:38:26,554
Wat?
- Zet harder.
508
00:38:26,554 --> 00:38:30,308
...het slachtoffer is een werknemer
van de Hermosillo Zoo.
509
00:38:31,017 --> 00:38:33,686
De politie is ter plekke...
510
00:38:33,686 --> 00:38:37,106
Moge ze rusten in vrede.
- Ze is nu leeuwenvoer.
511
00:38:37,106 --> 00:38:41,360
En ze wordt leeuwenpoep.
Alleen haar been rust in vrede.
512
00:38:43,487 --> 00:38:44,697
Hier.
513
00:38:45,823 --> 00:38:49,076
Hebben ze daar
Afrikaanse dwergnijlpaarden?
514
00:38:49,702 --> 00:38:52,538
Nee, en die krijgen ze ook niet.
515
00:38:52,538 --> 00:38:56,167
De president heeft nieuwe
maatregelen aangekondigd...
516
00:38:56,167 --> 00:38:58,961
...om deze golf van geweld te bestrijden.
517
00:38:58,961 --> 00:39:01,130
Het leger wordt ingezet...
518
00:39:01,130 --> 00:39:02,798
Wat doet de Goef daar?
519
00:39:02,798 --> 00:39:06,427
Ik wil niet dat de Mexicanen
dit als een bedreiging zien...
520
00:39:06,427 --> 00:39:10,056
...maar als een middel
om vreedzaam te kunnen leven.
521
00:39:15,019 --> 00:39:16,395
Welterusten, jongen.
522
00:39:17,271 --> 00:39:18,522
Welterusten.
523
00:39:40,836 --> 00:39:42,171
Kom 's hier.
524
00:39:44,507 --> 00:39:47,551
Itzpapalotl heeft nog wat vlees
voor je bewaard.
525
00:39:51,972 --> 00:39:53,641
Ze was moe...
526
00:39:54,850 --> 00:39:56,644
...en is gaan slapen.
527
00:39:56,644 --> 00:40:00,940
Maar als je honger hebt,
mag je haar wakker maken.
528
00:40:02,858 --> 00:40:04,360
Moet je ze zien.
529
00:40:06,529 --> 00:40:08,239
Gekooide schoonheid.
530
00:40:09,573 --> 00:40:12,952
Een mooie titel
voor een van Mazatzins verhalen.
531
00:40:16,330 --> 00:40:19,792
In de Hermosillo Zoo heeft een leeuw
een vrouw opgegeten.
532
00:40:21,502 --> 00:40:23,838
Iemand wilde dat het op zelfmoord leek.
533
00:40:24,839 --> 00:40:26,298
Hoe weet je dat?
534
00:40:28,884 --> 00:40:31,262
Denk het ergste, dan zit je goed.
535
00:40:38,561 --> 00:40:41,605
Voeren we lijken aan de tijger?
536
00:40:52,741 --> 00:40:56,078
Hoeveel Mexicanen
zouden thuis zo'n beest hebben?
537
00:40:57,705 --> 00:41:00,458
Als ze ontsnappen, eten ze ons dan ook op?
538
00:41:02,001 --> 00:41:03,544
Waarschijnlijk wel.
539
00:41:06,630 --> 00:41:08,924
Nijlpaarden eten geen mensen.
540
00:41:16,891 --> 00:41:18,517
Het is wel een goed idee.
541
00:41:19,351 --> 00:41:22,730
Een reisje maken.
- Ga je op reis?
542
00:41:25,357 --> 00:41:27,735
Wij gaan op reis. Jij en ik.
543
00:41:29,570 --> 00:41:31,071
Waarom?
544
00:41:31,071 --> 00:41:35,117
Omdat ze me aanraden
even op vakantie te gaan.
545
00:41:36,368 --> 00:41:37,578
Waar naartoe?
546
00:41:41,123 --> 00:41:43,292
Ik denk dat je dat wel weet.
547
00:41:45,920 --> 00:41:47,129
Ik weet 't niet.
548
00:41:49,465 --> 00:41:53,260
Als je zou mogen kiezen,
waar wil je dan naartoe?
549
00:42:31,715 --> 00:42:34,218
Je eerste vlucht. Ben je blij?
550
00:42:34,218 --> 00:42:39,557
Mazatzin zegt dat blij zijn belangrijk is
als je iets voor het eerst doet.
551
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
Geef die eens hier.
- Waarom?
552
00:42:44,103 --> 00:42:46,480
Omdat die niet mee kan.
553
00:42:46,480 --> 00:42:48,983
Je krijgt een safarihoed in Afrika.
554
00:42:48,983 --> 00:42:50,776
Ik zou ook wel willen.
555
00:42:50,776 --> 00:42:54,947
Dan denken ze dat je een Afrikaan bent
en kom je niet meer weg.
556
00:42:57,575 --> 00:42:59,994
Hou je kop, Miztli.
- Donder op.
557
00:42:59,994 --> 00:43:02,371
Nog niet.
- Ik wil de straat zien.
558
00:43:02,371 --> 00:43:04,540
En de straat wil ons zien.
559
00:43:04,540 --> 00:43:07,167
Baas, dit is van de Goef.
560
00:43:07,710 --> 00:43:09,211
Uit Honduras?
- Ja.
561
00:43:12,214 --> 00:43:15,301
Winston López. Wat is dat voor naam?
562
00:43:16,051 --> 00:43:17,845
Onopvallend, zei ik.
563
00:43:17,845 --> 00:43:21,307
Ze hebben daar gekke namen.
- Hoe weet je dat?
564
00:43:21,307 --> 00:43:24,643
Kijk, het honkbalteam van Honduras.
565
00:43:24,643 --> 00:43:27,813
Mano González, William Murillo
en Ruby Caballero.
566
00:43:27,813 --> 00:43:30,316
Wat is de hoofdstad?
- Tegucigalpa.
567
00:43:30,316 --> 00:43:33,902
Wat een tongbreker.
- Ik ben Franklin Gómez.
568
00:43:34,653 --> 00:43:36,947
Deze is voor jou. Junior López.
569
00:43:39,575 --> 00:43:41,368
Dus hoe heet ik?
570
00:43:41,368 --> 00:43:43,495
Yolcaut.
- Nee, in Honduras.
571
00:43:43,495 --> 00:43:46,123
Winston López.
- En hoe heet jij?
572
00:43:47,207 --> 00:43:48,542
Junior López.
573
00:43:49,209 --> 00:43:53,672
Je moet ze uit je hoofd leren.
Hoe heet Chichilkuali?
574
00:43:54,715 --> 00:43:57,051
Franklin.
- Franklin hoe?
575
00:43:58,218 --> 00:44:00,179
Dat weet ik niet meer.
- Gómez.
576
00:44:00,179 --> 00:44:01,597
Franklin Gómez.
577
00:44:01,597 --> 00:44:05,184
En zo hebben jullie
altijd geheten, snap je?
578
00:44:05,893 --> 00:44:06,769
Nee.
579
00:44:06,769 --> 00:44:11,065
Het is heel makkelijk.
Doe alsof je in Honduras bent geboren...
580
00:44:11,065 --> 00:44:14,943
...en je hele leven
in Honduras hebt gewoond.
581
00:44:14,943 --> 00:44:17,237
Doe net alsof dat echt zo is.
582
00:44:18,947 --> 00:44:20,866
Heb ik broers en zussen?
- Nee.
583
00:44:20,866 --> 00:44:22,618
Een mama?
- Nee.
584
00:44:22,618 --> 00:44:24,870
Dan lieg ik dus niet.
585
00:44:28,957 --> 00:44:32,127
Doe het gordijn maar open.
We zijn op de snelweg.
586
00:44:45,849 --> 00:44:47,017
Alles klaar?
587
00:45:05,953 --> 00:45:06,912
Hoe laat is 't?
588
00:45:08,330 --> 00:45:09,415
Hoe laat is 't?
589
00:45:10,165 --> 00:45:11,500
Kwart over twee.
590
00:45:13,168 --> 00:45:15,087
Ik heb 't kwart over zes.
591
00:45:15,087 --> 00:45:18,632
Mexico loopt acht uur achter.
Daar komt de zon net op.
592
00:45:19,383 --> 00:45:23,262
Is het dezelfde zon?
- Precies dezelfde, Tochtli.
593
00:45:35,023 --> 00:45:38,068
Wat vind je van de Afrikanen?
- Geen idee.
594
00:45:38,068 --> 00:45:39,987
Gewoon mensen, maar dan zwart.
595
00:45:39,987 --> 00:45:42,322
Heb je zwarte mensen in Mexico?
- Nee.
596
00:45:43,323 --> 00:45:45,909
Wel donkere mensen, zoals Miztli.
597
00:45:46,577 --> 00:45:49,621
Kennen wij Miztli?
- Nee, waarschijnlijk niet.
598
00:45:49,621 --> 00:45:51,707
Baas, alles oké.
- Kom.
599
00:45:52,207 --> 00:45:53,542
Kom.
600
00:45:57,421 --> 00:45:59,840
Hoi, Mr López. Ik ben uw gids.
601
00:46:00,841 --> 00:46:02,509
John Kennedy Johnson.
602
00:46:03,385 --> 00:46:05,596
Aangenaam.
- Aangenaam, John.
603
00:46:05,596 --> 00:46:08,849
Is het John of John Kennedy?
604
00:46:08,849 --> 00:46:10,392
John is prima.
605
00:46:10,392 --> 00:46:13,187
Mijn neef Franklin Gómez
en mijn zoon Junior.
606
00:46:13,187 --> 00:46:15,355
Oké, laten we gaan.
- Kom.
607
00:46:15,856 --> 00:46:17,024
Kom.
608
00:46:17,024 --> 00:46:18,692
Ga jij maar voorin.
609
00:46:22,404 --> 00:46:24,531
Krijg nou wat. Het is andersom.
610
00:46:27,159 --> 00:46:30,204
Bent u ooit in Namibië geweest?
- Nee.
611
00:46:30,204 --> 00:46:32,414
Welkom in Bwabwata National Park.
612
00:46:33,123 --> 00:46:36,251
Dit is het grootste natuurpark
in onze regio.
613
00:46:36,960 --> 00:46:41,298
Het zuiden grenst aan Botswana,
en het noorden aan Angola.
614
00:46:41,298 --> 00:46:45,636
Dus de wilde dieren kunnen van
het ene land naar het andere.
615
00:46:45,636 --> 00:46:49,014
Niet zoals in Etosha,
daar staat een hek omheen.
616
00:46:49,014 --> 00:46:50,933
Hier is veel meer ruimte.
617
00:46:51,475 --> 00:46:53,894
De dieren kunnen vrij...
- John...
618
00:46:53,894 --> 00:46:56,772
...we zijn hier alleen voor de nijlpaarden.
619
00:46:56,772 --> 00:46:58,982
Sorry.
- Geeft niet.
620
00:46:59,942 --> 00:47:03,529
Wat vind je van Namibië, Junior?
- Smoezelig.
621
00:47:15,207 --> 00:47:16,333
Hallo.
622
00:47:51,952 --> 00:47:55,914
HOOFDSTUK 3
ONTDEKKER TOCHTLI
623
00:47:55,914 --> 00:48:00,210
Junior. Hoe vind je 't?
Klaar voor de nijlpaardenjacht?
624
00:48:00,210 --> 00:48:01,795
Ja.
- Kom op dan.
625
00:48:01,795 --> 00:48:04,298
Chichilkuali, we gaan.
- Oké.
626
00:48:14,892 --> 00:48:18,937
Een dwergnijlpaard gedraagt zich anders
dan een gewoon nijlpaard.
627
00:48:18,937 --> 00:48:23,817
Dwergnijlpaarden leven in kleine groepen,
verscholen in de rivier.
628
00:48:24,443 --> 00:48:28,572
Daarom trekken jagers
er het liefst 's nachts op uit.
629
00:48:28,572 --> 00:48:29,489
Wat zegt ie?
630
00:48:29,489 --> 00:48:33,619
Dat je alleen 's nachts
op dwergnijlpaarden kan jagen.
631
00:48:35,203 --> 00:48:36,663
Dat wisten we al.
632
00:48:36,663 --> 00:48:39,082
Ja, maar John praat graag.
633
00:48:39,833 --> 00:48:43,545
John, we zijn geen jagers,
maar dierenvrienden.
634
00:48:44,087 --> 00:48:47,174
Dat is het mooie van geld, Mr López.
635
00:48:47,174 --> 00:48:51,303
Dan kan je van elk dier houden,
elk moment van de dag.
636
00:48:52,137 --> 00:48:56,308
Kijk nou, ze reizen naar het eind
van de wereld om foto's te maken.
637
00:48:56,308 --> 00:48:58,852
Daar roei je geen dieren mee uit.
638
00:48:58,852 --> 00:49:00,437
Stelletje mietjes.
639
00:49:00,437 --> 00:49:04,733
Kom op, John.
Ik wil nijlpaarden zien. Kom op.
640
00:49:04,733 --> 00:49:09,029
Oké, we zijn nu in het gebied
van de wilde dieren...
641
00:49:09,029 --> 00:49:11,949
...dus laten we niet te hard praten.
642
00:49:12,491 --> 00:49:16,745
Anders worden ze misschien bang
of agressief.
643
00:49:16,745 --> 00:49:19,706
Daar, kijk.
- Wat zijn dat?
644
00:49:19,706 --> 00:49:21,375
Kijk ze springen.
645
00:49:22,376 --> 00:49:23,961
Kijk. Een zebra.
- Waar?
646
00:49:23,961 --> 00:49:26,797
Een hele kudde.
- Wat veel.
647
00:49:30,884 --> 00:49:33,679
Daar heb je Miztli. En Chichilkuali.
648
00:49:33,679 --> 00:49:35,180
Hou op.
649
00:49:36,390 --> 00:49:38,266
Kijk daar, een giraf.
650
00:49:38,266 --> 00:49:39,309
Waar?
- Daar.
651
00:49:39,309 --> 00:49:41,937
Zie je dat, Chichilkuali?
- Kijk.
652
00:49:43,146 --> 00:49:45,148
Dat is Paula.
- Zonder pruik.
653
00:49:45,148 --> 00:49:46,984
Pruikenpaula.
- Met hoorns.
654
00:49:47,567 --> 00:49:51,321
Daar heb je Itzpapalotl.
- Als ie het hoort, krijg je klappen.
655
00:49:52,698 --> 00:49:55,367
O, man.
- Wat zijn het er veel.
656
00:49:59,579 --> 00:50:01,999
Dat is Mazatzin.
- Echt niet.
657
00:50:03,166 --> 00:50:05,127
Nog meer giraffen.
658
00:50:05,127 --> 00:50:06,962
Dat is dezelfde, papa.
659
00:50:19,016 --> 00:50:21,810
Johnson, denk je dat hier
nijlpaarden zitten?
660
00:50:21,810 --> 00:50:24,980
Da's nooit zeker,
ze verplaatsen zich vaak.
661
00:50:26,523 --> 00:50:28,358
Wanneer zien we ze?
662
00:50:28,358 --> 00:50:31,361
Geen idee. Hij rijdt alsmaar rondjes.
663
00:50:32,279 --> 00:50:35,323
Hoelang nog, Chichilkuali?
- Zijn we er bijna?
664
00:50:35,323 --> 00:50:36,783
We zijn er bijna.
665
00:50:37,576 --> 00:50:39,786
Dat zei je drie uur geleden ook.
666
00:50:40,871 --> 00:50:43,415
Johnson, wat als we meer betalen?
667
00:50:44,166 --> 00:50:45,751
Veel meer?
- Nee.
668
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Kijk, daar.
669
00:50:52,591 --> 00:50:53,925
Wat zijn dat?
- Honden.
670
00:50:53,925 --> 00:50:56,428
Die hebben we in Mexico ook.
671
00:50:56,428 --> 00:50:57,971
Wat doe je?
672
00:50:57,971 --> 00:51:01,099
Wilde dieren hebben soms
een macho jager nodig.
673
00:51:03,393 --> 00:51:04,686
Wat doe je nou?
674
00:51:04,686 --> 00:51:07,272
Hoe kom je daaraan? Geef hier.
675
00:51:07,272 --> 00:51:10,108
Van wie heb je die gekregen?
- Van niemand.
676
00:51:10,108 --> 00:51:12,611
Hoe kom je eraan?
- Van thuis.
677
00:51:13,779 --> 00:51:15,197
Wist jij dat?
- Nee.
678
00:51:15,947 --> 00:51:17,616
Hij lag in de geheime kamer.
679
00:51:17,616 --> 00:51:20,410
Waarom heeft niemand me dat verteld?
680
00:51:20,410 --> 00:51:21,870
Berg dat op.
681
00:51:23,580 --> 00:51:25,999
De volgende keer zeg je dat gewoon.
682
00:51:25,999 --> 00:51:30,796
Jij zegt dat bendes niets voor elkaar
verbergen en de waarheid laten zien.
683
00:51:30,796 --> 00:51:33,715
Maar sommige waarheden
kan je beter niet zien.
684
00:51:34,758 --> 00:51:37,761
Daarom deel ik niet alles met je. Snap je?
685
00:51:37,761 --> 00:51:38,804
Nee.
686
00:51:41,056 --> 00:51:43,767
Sommige dingen kan je beter niet zien.
687
00:51:45,644 --> 00:51:46,728
Kom.
688
00:51:47,521 --> 00:51:48,438
Rijden maar.
689
00:51:51,817 --> 00:51:53,026
Het is oké.
690
00:52:14,422 --> 00:52:16,967
Geen nijlpaarden.
- Verdomme.
691
00:52:17,634 --> 00:52:19,886
Ik denk niet dat we ze vandaag zien.
692
00:52:20,387 --> 00:52:22,514
Laten we dan maar naar huis gaan.
693
00:52:23,056 --> 00:52:24,599
Ja, laten we gaan.
694
00:52:37,028 --> 00:52:38,154
Gewonnen.
695
00:52:38,697 --> 00:52:42,701
We hadden wel thuis kunnen blijven.
Wat een stom land.
696
00:52:43,535 --> 00:52:45,203
Tochtli, ga slapen.
697
00:52:45,912 --> 00:52:47,330
Ik ben niet moe.
698
00:52:49,875 --> 00:52:52,502
Wat drinken ze hier?
- Amarula.
699
00:52:52,502 --> 00:52:55,714
Wat?
- Amarula. Maar ik zag ook rum staan.
700
00:52:56,464 --> 00:52:58,717
Haal maar een fles.
701
00:52:59,676 --> 00:53:01,178
Wat is rum?
702
00:53:01,178 --> 00:53:03,972
Dat is tequila, gemaakt van...
703
00:53:04,639 --> 00:53:06,808
...suikerriet.
- Mag ik het proberen?
704
00:53:07,601 --> 00:53:10,145
Wil je dat? Kom even hier.
705
00:53:10,812 --> 00:53:12,189
Armen omhoog.
706
00:53:14,399 --> 00:53:15,817
Je bent nog niet zover.
707
00:53:15,817 --> 00:53:20,030
Pas als je haar onder je oksels hebt,
mag je het proberen.
708
00:53:22,657 --> 00:53:23,867
Moet je zien.
709
00:53:24,993 --> 00:53:27,704
We vinden ze heus wel.
710
00:53:28,455 --> 00:53:31,625
Ik hoop 't.
- Wie kan het altijd?
711
00:53:31,625 --> 00:53:33,293
Yolcaut.
- Goed.
712
00:53:34,294 --> 00:53:37,297
Jij lijkt op die.
- Jij ook.
713
00:53:44,471 --> 00:53:47,849
Mijn verlanglijstje is af
als ik nijlpaarden heb gezien.
714
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Verdomme.
715
00:53:52,103 --> 00:53:55,815
Chichilkuali, zeg tegen die eikel
dat we het zat zijn.
716
00:53:55,815 --> 00:53:58,276
We hebben nog niks gezien.
717
00:53:58,276 --> 00:54:00,237
Ja, baas. Hé, Johnson.
718
00:54:00,737 --> 00:54:03,240
Snap je dat, Junior?
- Wat?
719
00:54:03,240 --> 00:54:04,658
Er gaat wat gebeuren.
720
00:54:04,658 --> 00:54:06,868
Wat dan?
- Iets moois.
721
00:54:07,369 --> 00:54:11,831
Dat heet een onderbuikgevoel.
- Precies, een goed gevoel.
722
00:54:21,258 --> 00:54:23,677
Er gebeurt niks in dit klote oerwoud.
723
00:54:24,219 --> 00:54:26,429
Of we zien het misschien niet.
724
00:54:26,429 --> 00:54:30,308
Zo gaat dat in de natuur.
Ze verstoppen zich en slaan dan toe.
725
00:54:41,778 --> 00:54:43,989
Waarom stopt ie?
- Nijlpaarden.
726
00:54:57,419 --> 00:54:59,045
Hij heeft wat gezien.
727
00:55:04,592 --> 00:55:05,802
Nijlpaarden.
728
00:55:05,802 --> 00:55:09,097
Maar die zijn groot.
- Nee, daar op de oever.
729
00:55:09,097 --> 00:55:11,558
Daar.
- Ze mogen ze niet doodschieten.
730
00:55:11,558 --> 00:55:14,644
Dat is een slaapmiddel,
dan kunnen we ze meenemen.
731
00:55:55,060 --> 00:55:58,646
mijn geliefde, mooie Mexico
732
00:55:59,189 --> 00:56:03,193
als ik sterf, ver bij jou vandaan
733
00:56:04,194 --> 00:56:10,992
laat ze dan zeggen dat ik slaap
734
00:56:10,992 --> 00:56:14,496
en breng me hierheen
735
00:56:14,496 --> 00:56:18,792
laat ze dan zeggen dat ik slaap
736
00:56:18,792 --> 00:56:21,795
en breng me hierheen
737
00:56:21,795 --> 00:56:26,674
mijn geliefde, mooie Mexico
738
00:56:26,674 --> 00:56:32,931
als ik sterf, ver bij jou
739
00:56:32,931 --> 00:56:34,933
vandaan
740
00:56:36,810 --> 00:56:40,939
Is Mexicaanse muziek
beroemd in Honduras?
741
00:56:40,939 --> 00:56:43,024
Ja, Johnny. Heel beroemd.
742
00:56:43,024 --> 00:56:47,112
Maar mensen kennen alleen maar
Cantinflas en Speedy Gonzalez.
743
00:56:47,112 --> 00:56:49,239
Cantinflas is de Goef.
744
00:56:49,239 --> 00:56:51,616
De nijlpaarden gaan nu naar de haven.
745
00:56:51,616 --> 00:56:54,494
Hoelang duurt de reis?
- Een paar dagen.
746
00:56:55,745 --> 00:56:58,206
Ze moeten veel alfalfa eten.
- Alfalfa?
747
00:56:58,206 --> 00:57:00,583
Alfalfa? Wat is dat in het Engels?
748
00:57:00,583 --> 00:57:03,086
Geen idee.
- Laat John daarvoor zorgen.
749
00:57:03,086 --> 00:57:07,924
En we hebben geluk, we hebben
een mannetje en een vrouwtje.
750
00:57:08,758 --> 00:57:11,928
We hebben een mannetje en een vrouwtje.
751
00:57:11,928 --> 00:57:13,680
Hoe ga je ze noemen?
752
00:57:13,680 --> 00:57:16,307
Ik moet eerst honderd keer
een naam zeggen.
753
00:57:17,392 --> 00:57:21,437
Cantinflas. Cantinflas. Cantinflas.
754
00:57:45,170 --> 00:57:47,755
Kijk eens wat een mooie lucht.
755
00:57:48,715 --> 00:57:51,968
Wie had dat gedacht?
Tochtli onder de Afrikaanse hemel.
756
00:57:51,968 --> 00:57:54,762
Ik heet Junior.
- Die Junior toch.
757
00:57:54,762 --> 00:57:56,347
Ik hou van je.
758
00:57:57,056 --> 00:57:58,391
Heel veel.
759
00:57:58,391 --> 00:58:00,393
En van je kale koppie.
760
00:58:01,019 --> 00:58:03,605
Ik zei het je. Yolcaut kan altijd.
761
00:58:03,605 --> 00:58:05,398
Winston.
- Wat?
762
00:58:06,441 --> 00:58:07,484
Zo heet je.
763
00:58:07,484 --> 00:58:10,278
Ja, maar Yolcaut is de man die altijd kan.
764
00:58:11,613 --> 00:58:12,989
Daar gaan we.
765
00:58:15,909 --> 00:58:18,411
Chichilkuali.
- Schreeuw tegen hem.
766
00:58:23,750 --> 00:58:26,586
We nemen nijlpaarden mee naar Mexico.
767
00:58:31,424 --> 00:58:33,509
Het mannetje heet Lodewijk XVI...
768
00:58:33,509 --> 00:58:36,554
...en het vrouwtje
Marie Antoinette van Oostenrijk.
769
00:58:37,138 --> 00:58:38,765
Doe zonder Oostenrijk.
770
00:58:39,349 --> 00:58:41,434
Dat vind ik juist mooi.
771
00:58:42,727 --> 00:58:46,564
Moet ik jou dan
Junior López van Tegucigalpa noemen?
772
00:58:46,564 --> 00:58:48,650
Nee.
- Zie je wel?
773
00:58:51,861 --> 00:58:53,863
Wanneer komen jullie terug?
- Gauw.
774
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
Ja, maar hoe gauw?
775
00:58:57,325 --> 00:59:00,078
Geen idee. Winston zegt gauw.
776
00:59:01,204 --> 00:59:02,580
De haven heeft gebeld.
777
00:59:02,580 --> 00:59:04,332
Ik mis je, Tochtli.
778
00:59:05,041 --> 00:59:06,084
Ik jou ook.
779
00:59:06,084 --> 00:59:08,628
We moeten erheen. Naar de haven.
780
00:59:08,628 --> 00:59:10,838
Wie is dat?
- John Kennedy.
781
00:59:10,838 --> 00:59:12,715
Wie?
- De nijlpaarden zijn ziek.
782
00:59:12,715 --> 00:59:14,259
Onze gids.
783
00:59:15,301 --> 00:59:16,719
Tochtli, ophangen.
784
00:59:16,719 --> 00:59:19,097
Dag.
- We moeten gaan.
785
00:59:50,753 --> 00:59:54,507
Ze zitten daar,
maar ga maar niet naar binnen.
786
00:59:54,507 --> 00:59:57,969
Waarom niet?
- Ze zijn ziek, dat kan besmettelijk zijn.
787
00:59:57,969 --> 01:00:00,847
Wat zegt ie?
- Dat ze ziek zijn.
788
01:00:00,847 --> 01:00:02,098
Hoe weet ie dat?
789
01:00:02,098 --> 01:00:04,684
We willen ze zien.
- Het is niet veilig.
790
01:00:04,684 --> 01:00:07,270
Maak open.
- Laat maar zien, John.
791
01:00:14,861 --> 01:00:16,696
Hier blijven.
- Ik wil ze zien.
792
01:00:16,696 --> 01:00:18,323
Ik ga eerst.
- Nee.
793
01:00:18,323 --> 01:00:21,326
Het kan gevaarlijk zijn.
794
01:00:21,326 --> 01:00:25,705
Bendes verbergen niets voor elkaar,
ze vertellen de waarheid, toch?
795
01:00:31,085 --> 01:00:32,378
Weet je het zeker?
796
01:00:40,803 --> 01:00:41,638
Hallo.
797
01:00:41,638 --> 01:00:43,514
Kom niet te dichtbij.
798
01:00:50,730 --> 01:00:52,148
Niet te dichtbij.
799
01:00:53,483 --> 01:00:56,069
Wie is Lodewijk
en wie is Marie Antoinette?
800
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Wie is wie, Johnson?
801
01:00:57,695 --> 01:01:01,324
Maakt niet uit, ze zijn er geweest.
- Hoezo?
802
01:01:01,324 --> 01:01:03,493
Miltvuur.
- Wat?
803
01:01:03,493 --> 01:01:07,455
Een zeer besmettelijke ziekte.
Het doodt veel dieren.
804
01:01:07,455 --> 01:01:10,875
Laat ze ze maar terugbrengen.
- Heb ik al gezegd.
805
01:01:10,875 --> 01:01:13,586
Maar hij zegt dat ze moeten slapen.
806
01:01:14,379 --> 01:01:17,548
Ze hebben gepoept.
- Het is de enige optie.
807
01:01:18,049 --> 01:01:19,926
Raak ze niet aan, Tochtli.
808
01:01:21,886 --> 01:01:24,514
Niet aanraken.
- We moeten ze helpen.
809
01:01:24,514 --> 01:01:27,266
Nee, er is niets meer aan te doen.
810
01:01:27,266 --> 01:01:29,852
Hoezo?
- Ze lijden.
811
01:01:29,852 --> 01:01:32,855
Dan doen dieren zo.
- Ze mogen niet lijden.
812
01:01:34,148 --> 01:01:36,234
Tochtli, we kunnen niets doen.
813
01:01:36,234 --> 01:01:38,569
Waarom niet?
- Daarom niet.
814
01:01:39,821 --> 01:01:41,197
Yolcaut kan altijd.
815
01:01:41,948 --> 01:01:43,658
Jongen...
- Yolcaut kan altijd.
816
01:01:43,658 --> 01:01:46,035
Je krijgt nieuwe.
817
01:01:46,035 --> 01:01:50,081
Nee, ik wil Lodewijk XVI
en Marie Antoinette van Oostenrijk.
818
01:01:50,665 --> 01:01:54,252
Je kent ze niet eens.
- Jawel, we moeten ze helpen.
819
01:01:54,252 --> 01:01:57,130
Zie je niet dat ze lijden?
- Laat ze niet lijden.
820
01:01:57,130 --> 01:01:58,548
Geef me het pistool.
821
01:01:58,548 --> 01:02:01,759
Nee.
- Het is beter dat ze snel doodgaan.
822
01:02:01,759 --> 01:02:05,304
Anders komen ze dood
en verrot aan in Mexico.
823
01:02:05,304 --> 01:02:07,807
Ik zorg onderweg voor ze.
824
01:02:09,267 --> 01:02:11,727
Wegwezen. Wegwezen.
825
01:02:14,439 --> 01:02:15,773
Wegwezen.
826
01:02:16,858 --> 01:02:17,942
Jij ook.
827
01:02:18,526 --> 01:02:19,652
Kom op, man.
828
01:02:22,238 --> 01:02:23,656
Herhaal wat je net zei.
829
01:02:24,741 --> 01:02:27,493
Herhaal wat je net zei.
- Wat zei ik dan?
830
01:02:27,493 --> 01:02:29,537
Reis je met ze mee?
- Ja.
831
01:02:29,537 --> 01:02:32,874
O ja? Kijk dan naar ze. Kijk.
832
01:02:32,874 --> 01:02:35,793
Kijk dan, Tochtli. Dat kan niet.
833
01:02:36,919 --> 01:02:39,505
Ik koop nieuwe voor je.
Yolcaut kan altijd.
834
01:02:39,505 --> 01:02:42,633
Je liegt. Het zijn allemaal leugens.
835
01:02:43,885 --> 01:02:46,220
Ga weg, Junior.
- Nee, ga jij maar weg.
836
01:02:46,220 --> 01:02:49,307
Wegwezen.
- Wie weggaat is een mietje.
837
01:02:50,141 --> 01:02:51,184
Wat jij wil.
838
01:03:25,801 --> 01:03:28,596
...dan win je 50.000...
839
01:03:28,596 --> 01:03:31,224
...hij probeert te schieten...
840
01:03:31,224 --> 01:03:32,391
Smoezelig.
841
01:03:34,644 --> 01:03:35,812
Afschuwelijk.
842
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
...dezelfde koloniale paleizen...
843
01:03:39,524 --> 01:03:40,691
Triestig.
844
01:03:40,691 --> 01:03:42,443
...houtsnijwerken...
845
01:03:43,903 --> 01:03:44,779
Sinister.
846
01:03:47,406 --> 01:03:51,118
...een kunstvorm die moed toont,
zonder angst voor pijn.
847
01:03:51,619 --> 01:03:55,122
Bushido veroordeelde niet alleen verraad...
848
01:03:55,122 --> 01:03:58,501
...maar stond ook voor absolute trouw
aan je meerdere...
849
01:03:58,501 --> 01:04:00,461
...en roekeloze dapperheid.
850
01:04:23,276 --> 01:04:29,657
{\an8}HOOFDSTUK 4
SAMOERAI TOCHTLI
851
01:04:33,619 --> 01:04:34,912
Konichiwa.
852
01:04:34,912 --> 01:04:37,498
Mooie hoed, jongen.
- Dank je.
853
01:04:37,498 --> 01:04:38,833
Wat maak je?
854
01:04:38,833 --> 01:04:42,253
Menudo, gegrilde vis
en je gezegende quesadilla's.
855
01:04:43,379 --> 01:04:45,631
In Japan eten ze ook rauwe vis.
856
01:04:45,631 --> 01:04:48,593
Maar ook andere dingen toch, Tochtli?
857
01:04:48,593 --> 01:04:51,429
Ik ben Usagi.
- Ik weet niet wat dat is.
858
01:04:51,429 --> 01:04:53,055
Konijn van de maan.
859
01:04:53,055 --> 01:04:54,932
Ah. Kijk eens.
860
01:04:56,517 --> 01:04:57,852
Proef eens.
861
01:04:57,852 --> 01:04:59,812
Usagi eet dat allemaal niet.
862
01:04:59,812 --> 01:05:02,273
Wat eet ie dan wel?
- Rauwe vis.
863
01:05:02,273 --> 01:05:03,774
Moeder Maria.
864
01:05:05,610 --> 01:05:09,488
Wil je rauwe vis voor me maken?
- Nee, dat eet je toch niet op.
865
01:05:09,488 --> 01:05:12,950
Echt wel. Dat zweer ik
op Miyamoto Musashi.
866
01:05:12,950 --> 01:05:14,118
Wie?
867
01:05:14,118 --> 01:05:15,995
De stoerste samoerai.
868
01:05:18,205 --> 01:05:19,373
Prima.
869
01:05:19,957 --> 01:05:22,251
Eén aguachile voor Tochtli.
870
01:05:22,251 --> 01:05:23,669
Usagi.
871
01:05:24,545 --> 01:05:26,130
Sorry, voor Usagi.
872
01:05:28,007 --> 01:05:29,675
Die menudo is heerlijk.
873
01:05:30,384 --> 01:05:32,303
Recept van mijn moeder.
- Echt?
874
01:05:32,303 --> 01:05:34,847
Hoe is 't met Yolotl?
- Oud.
875
01:05:34,847 --> 01:05:37,516
Doe haar de groeten.
- Wil je nog wat?
876
01:05:37,516 --> 01:05:39,685
Nee, ik zit helemaal vol.
877
01:05:39,685 --> 01:05:42,813
En jij, hoe vind je de aguachile?
878
01:05:45,524 --> 01:05:46,942
Ik praat tegen je.
879
01:05:48,444 --> 01:05:49,320
Tochtli.
880
01:05:50,446 --> 01:05:52,365
Hé, ik praat tegen je.
881
01:05:53,115 --> 01:05:55,076
Hij heet Usagi.
882
01:05:55,826 --> 01:05:58,371
Hij heet nu Usagi. Dat is Japans.
883
01:05:58,871 --> 01:06:00,790
Konijn van de maan.
884
01:06:01,749 --> 01:06:03,334
Usagi.
- Ja.
885
01:06:04,126 --> 01:06:05,044
Een samoerai.
886
01:06:07,505 --> 01:06:10,424
In dat gewaad
lijkt hij meer op een mietje.
887
01:06:14,387 --> 01:06:15,429
Mag ik het water?
888
01:06:15,429 --> 01:06:16,722
Ja.
- Nee.
889
01:06:17,223 --> 01:06:19,517
Waarom vraag je dat niet aan mij?
890
01:06:43,290 --> 01:06:44,417
De Goef.
891
01:06:45,084 --> 01:06:47,920
Wat wil ie?
- We gaan naar het nieuws kijken.
892
01:06:50,548 --> 01:06:52,883
We hebben hier ook een tv.
893
01:06:53,509 --> 01:06:54,927
We zijn familie.
894
01:07:05,813 --> 01:07:09,024
...na een operatie ontdekte het leger...
895
01:07:09,024 --> 01:07:12,445
...tientallen stoffelijke resten
in een open veld...
896
01:07:12,445 --> 01:07:14,947
...bekend als Cuesta del Águila...
897
01:07:14,947 --> 01:07:18,826
...langs de snelweg
van Culiacán naar Sinaloa.
898
01:07:18,826 --> 01:07:21,412
Zijn stoffelijke resten beter dan lijken?
899
01:07:22,246 --> 01:07:27,001
Ja, want niemand weet wie ze waren
voor ze lijken werden.
900
01:07:27,001 --> 01:07:28,419
Zet 's wat harder.
901
01:07:30,963 --> 01:07:32,548
Ik vroeg 't aan Usagi.
902
01:07:33,382 --> 01:07:35,760
Geef hem de afstandbediening.
903
01:07:36,844 --> 01:07:41,682
...verschillende burgers en arbeiders...
904
01:07:41,682 --> 01:07:43,350
Zet 'm harder, Usagi.
905
01:07:43,350 --> 01:07:46,854
...van brandende autobanden...
906
01:07:47,855 --> 01:07:48,939
Ik praat tegen je.
907
01:07:48,939 --> 01:07:51,984
Er zijn tien zakken gevonden met...
908
01:07:51,984 --> 01:07:53,694
Ik praat tegen je, Usagi.
909
01:07:54,695 --> 01:07:56,155
Ik praat tegen je.
910
01:07:58,657 --> 01:08:01,577
Wil je wat zeggen? Zeg 't dan, mietje.
911
01:08:02,620 --> 01:08:04,997
Zeg op. Nokken met die onzin.
912
01:08:08,000 --> 01:08:10,336
Je bent een verwend rotjoch.
913
01:08:10,836 --> 01:08:13,214
Wat denk je hiermee te bereiken?
914
01:08:13,214 --> 01:08:14,381
Baas.
915
01:08:14,381 --> 01:08:19,178
De lichamen waren ondiep begraven...
916
01:08:19,178 --> 01:08:21,597
...alsof de daders van dit misdrijf...
917
01:08:21,597 --> 01:08:25,017
...wilden dat ze gevonden zouden worden.
918
01:08:26,519 --> 01:08:29,939
Er zijn vier verminkte lichamen gevonden.
919
01:08:29,939 --> 01:08:31,774
Drie mannen en één vrouw.
920
01:08:31,774 --> 01:08:33,067
Quecholli.
921
01:08:34,902 --> 01:08:36,070
Zet af.
922
01:08:37,488 --> 01:08:38,531
Verdomme.
923
01:10:05,701 --> 01:10:09,371
De gringo's. Die verdomde gringo's, Usagi.
924
01:10:09,371 --> 01:10:10,789
Afschuwelijk.
925
01:10:10,789 --> 01:10:12,541
Volgens de gringo's...
926
01:10:12,541 --> 01:10:17,922
...zou de atoombom heel veel mensen
snel en pijnloos doden.
927
01:10:17,922 --> 01:10:20,257
Zoals de guillotine.
- Nee, Usagi.
928
01:10:20,257 --> 01:10:23,469
De atoombom is veel wreder
dan de guillotine.
929
01:10:23,469 --> 01:10:27,806
Het is niet alleen 'n vernietigingswapen,
maar ook een martelwerktuig.
930
01:10:27,806 --> 01:10:31,560
Wij hebben hier geen atoombom,
wij hebben andere dingen.
931
01:10:31,560 --> 01:10:34,271
In Mexico?
- Nee, hier in huis.
932
01:10:36,523 --> 01:10:37,608
Wat dan?
933
01:10:38,442 --> 01:10:40,277
Nou, waarheden.
934
01:10:40,778 --> 01:10:42,237
Wat voor waarheden?
935
01:10:42,821 --> 01:10:44,740
Die je beter niet kan zien.
936
01:10:58,170 --> 01:10:59,171
Hé...
937
01:11:00,714 --> 01:11:02,466
Sorry van je nijlpaarden.
938
01:11:03,050 --> 01:11:06,428
Soms worden ze ziek
om niet gevangen te worden.
939
01:11:06,428 --> 01:11:09,223
Yolcaut is een verrader.
- Nee, man.
940
01:11:14,895 --> 01:11:16,438
Ik heb wat voor je.
941
01:11:17,439 --> 01:11:19,358
Ik ben helemaal niet jarig.
942
01:11:20,234 --> 01:11:22,695
Maar Usagi is wel jarig.
943
01:11:23,404 --> 01:11:25,698
Je krijgt ook cadeaus bij je geboorte.
944
01:11:27,950 --> 01:11:32,413
Als je echt een samoerai wil worden,
dan moet je dit lezen.
945
01:11:35,541 --> 01:11:37,376
Een samoerai-woordenboek.
946
01:11:37,376 --> 01:11:39,169
HET BOEK VAN VIJF RINGEN
947
01:11:39,169 --> 01:11:41,839
Dat gaat je helpen als je groot bent.
948
01:11:42,339 --> 01:11:43,716
Hoe dan?
949
01:11:45,426 --> 01:11:46,844
Lees 't maar.
950
01:11:54,518 --> 01:11:56,854
Wat is dit?
- Een opdracht.
951
01:11:56,854 --> 01:11:58,313
VOOR EEN VRIEND
952
01:11:58,313 --> 01:11:59,606
Waarom?
953
01:11:59,606 --> 01:12:03,444
Dat doe je om je cadeau
persoonlijker te maken.
954
01:12:05,696 --> 01:12:07,489
Je bent belangrijk voor me.
955
01:12:10,326 --> 01:12:11,869
Ik wil dat je dat weet.
956
01:12:13,829 --> 01:12:14,747
Tot morgen?
957
01:12:15,789 --> 01:12:16,832
Nee.
958
01:12:27,092 --> 01:12:28,385
Wel leren, oké?
959
01:12:58,665 --> 01:13:00,793
LIEVE USAGI, ONTDEK MIJ
960
01:13:02,378 --> 01:13:04,797
YOLCAUT KAN ALTIJD
961
01:13:28,821 --> 01:13:32,366
Het is makkelijk vechten
tegen vijanden die niet bestaan, hè?
962
01:13:32,366 --> 01:13:35,661
Help me liever met onkruid wieden.
963
01:13:35,661 --> 01:13:37,996
Nee, ik ben aan het onthoofden.
964
01:13:37,996 --> 01:13:40,457
Pas maar op voor je eigen hoofd.
965
01:13:42,459 --> 01:13:44,169
Kijk een beetje uit.
966
01:14:05,691 --> 01:14:08,443
Wat een mooi huis. En zo groot.
967
01:14:08,443 --> 01:14:10,112
En dan die muren.
968
01:14:12,030 --> 01:14:13,073
Hallo.
969
01:14:13,657 --> 01:14:15,242
Ken je Alotl nog?
970
01:14:17,035 --> 01:14:19,872
We woonden samen in het andere huis.
971
01:14:20,372 --> 01:14:22,458
Ze blijft een paar dagen bij ons.
972
01:14:24,501 --> 01:14:27,713
Ik hoor dat je nu Usagi heet.
Wat een mooie naam.
973
01:14:27,713 --> 01:14:30,132
Pas op dat je niemand pijn doet.
974
01:14:34,052 --> 01:14:35,471
Ik heb wat voor je.
975
01:14:50,402 --> 01:14:52,112
Een souvenir uit Acapulco.
976
01:14:53,322 --> 01:14:54,781
Wat zeg je dan?
977
01:14:57,534 --> 01:14:59,328
Hoelang blijf je me straffen?
978
01:15:04,082 --> 01:15:06,877
Het is niet belangrijk.
- Dat is het wel.
979
01:15:06,877 --> 01:15:09,671
Als iemand je wat geeft,
dan bedank je die.
980
01:15:09,671 --> 01:15:13,967
Dat je niet met mij wil praten, prima.
Maar Alotl geeft je iets...
981
01:15:13,967 --> 01:15:15,510
Dank je wel, Alotl.
982
01:15:16,845 --> 01:15:18,055
Geen dank.
983
01:15:31,944 --> 01:15:32,903
Mannetje...
984
01:15:35,447 --> 01:15:36,740
Jij ook.
985
01:15:40,035 --> 01:15:41,870
Waarom heb je niks gezegd?
986
01:15:41,870 --> 01:15:44,498
Omdat ik eerder ook niet wilde praten.
987
01:15:45,624 --> 01:15:48,085
Wist jij het?
- Nee. Nee, baas.
988
01:15:48,710 --> 01:15:51,672
Die vuile Mazatzin.
Heeft hij het niemand verteld?
989
01:15:51,672 --> 01:15:54,424
Misschien is er wat met Yelitza.
- Wie?
990
01:15:54,424 --> 01:15:56,635
Zijn vrouw, die is ziek.
991
01:15:57,594 --> 01:15:59,388
Ga 's kijken wat ie wil.
992
01:16:07,938 --> 01:16:09,231
Het is heerlijk.
993
01:16:09,856 --> 01:16:11,650
Bedank Itzpapalotl maar.
994
01:16:11,650 --> 01:16:15,445
Als je niet aardig bent, verhonger je.
- Helemaal niet.
995
01:16:15,445 --> 01:16:17,072
Dank je.
- Geen dank.
996
01:16:18,240 --> 01:16:21,493
Eet je altijd zo weinig?
- Als ik geen honger heb wel.
997
01:16:22,202 --> 01:16:24,871
Hebben we chiltipines?
- Ja, ga ze halen.
998
01:16:24,871 --> 01:16:27,708
Kom, we gaan naar bed.
- Gedraag je.
999
01:16:31,420 --> 01:16:33,755
90-60-billen, Usagi.
1000
01:16:33,755 --> 01:16:35,757
Hou je mond, Miztli.
- Waarom?
1001
01:16:36,508 --> 01:16:38,385
90-60-billen.
1002
01:16:51,023 --> 01:16:53,317
Verdomme. Krijg de tering.
1003
01:16:57,404 --> 01:16:59,239
Kloteschrijver.
1004
01:16:59,740 --> 01:17:01,700
Vuile hufter.
1005
01:17:04,828 --> 01:17:06,288
Krijg de tering.
1006
01:17:13,545 --> 01:17:15,088
Tochtli, kom hier.
1007
01:17:15,088 --> 01:17:17,382
Tochtli.
- Wacht.
1008
01:17:17,382 --> 01:17:19,718
Rustig nou maar.
1009
01:17:19,718 --> 01:17:22,220
Ga zitten. Kijk me aan.
1010
01:17:23,388 --> 01:17:24,639
Rustig.
1011
01:17:25,474 --> 01:17:26,850
Hou me vast.
1012
01:17:27,434 --> 01:17:28,477
Ik heb je.
1013
01:17:33,315 --> 01:17:34,983
We hebben Mazatzin gevonden.
1014
01:17:34,983 --> 01:17:37,444
FEEST IN HET HOL
DOOR MAZATZIN CORTÉS
1015
01:17:37,444 --> 01:17:39,655
Wat heeft ie geschreven?
- Alles.
1016
01:17:41,114 --> 01:17:43,283
De waarheden die je niet mag zien?
1017
01:17:43,283 --> 01:17:44,284
Ja.
1018
01:17:44,993 --> 01:17:46,870
Over Yolcaut?
- Ja.
1019
01:17:47,954 --> 01:17:49,456
Over ons allemaal.
1020
01:17:50,624 --> 01:17:54,544
Behalve jou. Er komt geen Tochtli in voor.
1021
01:17:54,544 --> 01:17:56,797
En Usagi?
- Nee.
1022
01:17:58,548 --> 01:17:59,716
Hoezo?
1023
01:18:01,093 --> 01:18:03,637
Omdat hij je wilde beschermen.
- Waartegen?
1024
01:18:04,304 --> 01:18:05,681
Dat weten we niet.
1025
01:19:08,702 --> 01:19:10,245
Ik maak hem af.
1026
01:19:10,871 --> 01:19:13,498
Nee, dat raad ik je niet aan.
1027
01:19:13,498 --> 01:19:14,499
Waarom?
1028
01:19:14,499 --> 01:19:17,544
Je kan maar één ding doen.
1029
01:19:18,044 --> 01:19:19,129
Wat dan?
1030
01:19:19,129 --> 01:19:21,923
Onderduiken. Voor een tijdje.
1031
01:19:22,466 --> 01:19:23,800
Een tijdje?
1032
01:19:24,551 --> 01:19:27,053
Een paar jaar, tot alles weer...
1033
01:19:27,053 --> 01:19:29,514
Nee.
- Hoezo nee?
1034
01:19:29,514 --> 01:19:31,975
Hij is maar een schrijver, Paula.
1035
01:19:31,975 --> 01:19:35,437
Hij is niet de enige, Yolcaut.
- Wat?
1036
01:19:37,939 --> 01:19:40,317
Wanneer heb je met de Goef gepraat?
1037
01:19:40,317 --> 01:19:41,902
Ik zal hem vinden.
- Wie?
1038
01:19:41,902 --> 01:19:43,153
Mazatzin.
1039
01:19:44,112 --> 01:19:47,699
Dat zou dom zijn.
Alles wat vandaag nieuws is...
1040
01:19:47,699 --> 01:19:50,827
...ebt heel snel weg
en daarna verdwijnt het.
1041
01:19:50,827 --> 01:19:53,622
Donder op. Ik ga niet onderduiken.
1042
01:19:56,500 --> 01:19:59,169
Ik begrijp het gewoon niet.
- Wat niet?
1043
01:19:59,669 --> 01:20:01,588
Wat doe ik hier?
1044
01:20:04,508 --> 01:20:05,967
Weet je het nog?
1045
01:20:05,967 --> 01:20:07,886
Wat?
- Ons gesprek.
1046
01:20:08,553 --> 01:20:11,640
We hebben zo veel gesprekken gehad.
- Dat ene.
1047
01:20:18,605 --> 01:20:20,440
Natuurlijk weet ik dat nog.
1048
01:20:21,775 --> 01:20:22,943
Mooi.
1049
01:20:25,195 --> 01:20:26,655
We gaan aan de tequila.
1050
01:20:35,747 --> 01:20:37,040
Wie is dat?
1051
01:20:37,916 --> 01:20:39,626
De broer van de samoerai.
1052
01:20:40,460 --> 01:20:41,962
Is dat ook een samoerai?
1053
01:20:42,546 --> 01:20:46,550
Nee, kijk.
Die met de katana is de samoerai.
1054
01:20:46,550 --> 01:20:48,426
Deze?
- Ja.
1055
01:20:48,426 --> 01:20:51,179
En die andere, die zonder zwaard...
1056
01:20:51,179 --> 01:20:53,682
...is de broer, da's geen samoerai.
1057
01:20:53,682 --> 01:20:55,475
Niet echt ingewikkeld.
1058
01:20:58,019 --> 01:20:59,396
Wie is die andere?
1059
01:20:59,896 --> 01:21:02,023
De vader van de samoerai.
1060
01:21:02,774 --> 01:21:05,026
Is hij ook een samoerai?
- Ja.
1061
01:21:08,572 --> 01:21:10,448
Waarom vechten ze dan?
1062
01:21:10,448 --> 01:21:12,784
Blijf je door de film heen praten?
1063
01:21:13,285 --> 01:21:17,956
Ze vechten om de eer, want dat is
het enige dat telt voor een samoerai.
1064
01:21:42,147 --> 01:21:44,566
Wat ga je doen?
1065
01:21:44,566 --> 01:21:46,943
Papa. Papa.
1066
01:21:51,072 --> 01:21:52,032
Weet je?
1067
01:21:52,032 --> 01:21:54,743
Eens moet je dat met mij doen.
1068
01:21:54,743 --> 01:21:56,036
Wat?
1069
01:22:04,920 --> 01:22:06,379
Ik wacht in bed op je.
1070
01:22:12,594 --> 01:22:15,430
Test, één, twee, drie.
1071
01:22:17,349 --> 01:22:18,600
NIEUW WOORDENBOEK
1072
01:22:18,600 --> 01:22:21,895
Welk woord heb je geleerd?
- Ontslag.
1073
01:22:22,812 --> 01:22:25,398
Ik hoor niks. Hallo.
1074
01:22:26,900 --> 01:22:28,860
Hallo. Test.
1075
01:22:29,611 --> 01:22:33,073
Het feest is begonnen.
- Ik kom zo.
1076
01:22:35,241 --> 01:22:37,786
Ik wil dat je vandaag weer Tochtli bent.
1077
01:22:38,411 --> 01:22:39,663
Waarom?
1078
01:22:40,246 --> 01:22:41,998
Omdat je zo heet.
1079
01:22:41,998 --> 01:22:43,959
Maar ik heet Usagi.
1080
01:22:45,543 --> 01:22:46,628
Kom.
1081
01:22:49,839 --> 01:22:53,510
Je naam is Tochtli,
net zoals je grootvader.
1082
01:22:54,969 --> 01:22:57,514
Je bent geen Japanner, maar een Mexicaan.
1083
01:22:58,181 --> 01:23:00,058
Snap je dat?
- Ja.
1084
01:23:02,560 --> 01:23:04,270
Ga je omkleden.
1085
01:23:33,550 --> 01:23:37,220
je man houdt niet zo van je zoals ik
1086
01:23:58,700 --> 01:23:59,909
Nog eentje?
1087
01:24:01,244 --> 01:24:03,496
Nog eentje.
- Hoeveel muzikanten?
1088
01:24:04,706 --> 01:24:08,835
Zoals mijn vader zei:
'Echte mannen praten niet te veel.'
1089
01:24:09,753 --> 01:24:11,129
Kom op, baas.
1090
01:24:11,129 --> 01:24:14,758
We staan niet graag
in het middelpunt van de aandacht...
1091
01:24:15,633 --> 01:24:19,846
...maar vandaag wil ik iets zeggen
wat jullie hopelijk al weten.
1092
01:24:20,722 --> 01:24:22,849
Jullie zijn onze enige familie.
1093
01:24:22,849 --> 01:24:25,769
Inclusief onze nieuwe vrienden
van de band.
1094
01:24:25,769 --> 01:24:27,520
De band Soyatita.
1095
01:24:27,520 --> 01:24:29,981
Je echte familie...
1096
01:24:30,899 --> 01:24:33,109
...is de familie...
1097
01:24:33,109 --> 01:24:38,114
...die je kiest en langzaam opbouwt.
Jullie zijn onze broeders en zusters.
1098
01:24:39,240 --> 01:24:42,285
En dit is onze avond, ons feest.
1099
01:24:42,285 --> 01:24:46,289
Ga lekker dronken naar bed.
Itzpapalotl, jij ook.
1100
01:24:46,873 --> 01:24:48,083
Jij ook.
1101
01:24:48,583 --> 01:24:50,877
Ik wil dat jullie weten...
1102
01:24:52,045 --> 01:24:55,423
...dat we van jullie houden.
- Heel erg veel.
1103
01:24:55,423 --> 01:25:00,094
En dat we voor altijd dankbaar zijn.
1104
01:25:00,094 --> 01:25:03,098
Ik moet bijna huilen. Gelukkig nieuwjaar.
1105
01:25:03,098 --> 01:25:07,727
Gelukkig nieuwjaar.
1106
01:25:07,727 --> 01:25:10,355
Snel eten en weer spelen, eikels.
1107
01:25:12,273 --> 01:25:14,651
Het is tijd.
- Waarvoor?
1108
01:25:16,820 --> 01:25:19,656
Laat je handen zien.
- Kijk maar goed.
1109
01:25:20,406 --> 01:25:21,699
Man...
1110
01:25:33,294 --> 01:25:34,462
Eens kijken.
1111
01:25:35,130 --> 01:25:36,214
Hou vast.
1112
01:25:36,798 --> 01:25:38,758
Nee, met deze hand.
1113
01:25:38,758 --> 01:25:40,468
Hou stevig vast.
1114
01:25:40,969 --> 01:25:43,638
Op wie schieten we?
- In de lucht.
1115
01:25:43,638 --> 01:25:45,849
Alleen maar in de lucht?
- Ja.
1116
01:25:46,850 --> 01:25:48,768
Vind je het leuk?
- Ja.
1117
01:26:35,023 --> 01:26:36,232
Niet die.
1118
01:26:37,066 --> 01:26:40,028
Kijk, elk jaar schrijven we op...
1119
01:26:40,028 --> 01:26:44,157
...wat we niet meer willen in ons leven,
en dat verbranden we vandaag.
1120
01:26:44,699 --> 01:26:46,409
Oké. Heb je er een?
- Ja.
1121
01:26:46,409 --> 01:26:47,785
Leg maar neer.
1122
01:26:48,786 --> 01:26:52,498
Wanneer verbranden we ze?
- Nu, en klaar.
1123
01:26:53,041 --> 01:26:54,500
Hier is de pozole.
1124
01:26:55,084 --> 01:26:56,336
Het werd tijd.
1125
01:26:56,336 --> 01:26:59,672
Als je 't verbrandt,
komt 't nooit meer terug.
1126
01:27:00,632 --> 01:27:03,301
Alles opschrijven, en alles verbranden.
1127
01:27:03,301 --> 01:27:04,802
Wat doen jullie?
1128
01:27:04,802 --> 01:27:08,514
Ongeluk verbranden.
- De pozole staat klaar.
1129
01:27:09,474 --> 01:27:11,976
Help je me?
- Kom.
1130
01:27:13,061 --> 01:27:15,104
Ik had de pozole moeten maken.
1131
01:27:23,196 --> 01:27:24,906
Proost.
- Proost.
1132
01:27:26,032 --> 01:27:28,159
Al dronken?
- Nee.
1133
01:27:29,369 --> 01:27:32,205
Nou ja, een beetje.
1134
01:27:33,581 --> 01:27:35,875
Geef me een kom en een lepel.
1135
01:27:37,961 --> 01:27:39,003
Hier.
1136
01:27:44,509 --> 01:27:47,470
Dat is de Goef.
- Ga je vader halen.
1137
01:27:47,470 --> 01:27:48,763
Ja.
- Rennen.
1138
01:28:10,118 --> 01:28:11,160
Papa.
1139
01:28:13,413 --> 01:28:14,580
Papa.
1140
01:28:15,832 --> 01:28:17,458
Papa.
1141
01:28:17,458 --> 01:28:19,043
Wat is er, jongen?
1142
01:28:19,043 --> 01:28:22,171
De Goef. De Goef.
- Wat is ermee?
1143
01:28:22,171 --> 01:28:23,381
Hij is hier.
1144
01:28:32,307 --> 01:28:33,474
Tochtli.
1145
01:28:34,142 --> 01:28:35,143
Tochtli.
1146
01:28:35,685 --> 01:28:38,980
Heb je Tochtli gezien?
Laat de dieren los. Snel.
1147
01:28:56,914 --> 01:28:57,915
Tochtli.
1148
01:28:59,250 --> 01:29:02,128
Tochtli, kom. Vlug.
1149
01:29:15,975 --> 01:29:17,477
Verdomme.
1150
01:29:18,895 --> 01:29:19,979
Kom, schoften.
1151
01:29:29,113 --> 01:29:30,365
Deze kant op.
1152
01:29:30,365 --> 01:29:32,575
Dekken.
- Hierheen.
1153
01:29:32,575 --> 01:29:34,243
Kom hier.
1154
01:29:34,243 --> 01:29:35,661
Wegwezen.
1155
01:29:50,593 --> 01:29:53,179
Stelletje schoften.
1156
01:30:05,191 --> 01:30:07,402
Naar binnen, jochie.
1157
01:30:08,736 --> 01:30:10,613
Naar binnen, liefje.
1158
01:30:10,613 --> 01:30:11,989
Waar ga je naartoe?
1159
01:30:13,616 --> 01:30:17,036
Aanpakken, schoften. Ik zal jullie leren.
1160
01:30:19,914 --> 01:30:23,000
Vuile pokkensoldaten.
1161
01:30:24,961 --> 01:30:27,547
Jullie hebben de verkeerde heks te pakken.
1162
01:30:29,298 --> 01:30:30,508
Geef me 't pistool.
1163
01:30:30,508 --> 01:30:32,885
Schoften.
- Waar is Tochtli?
1164
01:30:34,804 --> 01:30:36,514
Naar binnen.
1165
01:30:44,272 --> 01:30:45,857
Alotl.
- Daar ben je.
1166
01:30:45,857 --> 01:30:49,026
Kom hier. Vlug.
- Rennen.
1167
01:30:49,026 --> 01:30:50,361
Blijf laag.
1168
01:30:51,070 --> 01:30:53,281
Rennen. Schiet op.
1169
01:30:55,408 --> 01:30:56,534
Papa.
1170
01:30:57,076 --> 01:30:59,412
Naar de hoedenkamer.
- Vlug.
1171
01:31:00,413 --> 01:31:03,082
Waar?
- Daar. Naar binnen.
1172
01:31:04,083 --> 01:31:05,126
Opzij.
1173
01:31:08,838 --> 01:31:10,047
Help even.
1174
01:31:13,426 --> 01:31:14,969
Erin.
- Nee.
1175
01:31:14,969 --> 01:31:18,222
Ga met Alotl mee. Zij regelt alles.
Doe wat ik zeg.
1176
01:31:18,222 --> 01:31:21,058
Ik zie je aan de andere kant.
- Wanneer?
1177
01:31:21,058 --> 01:31:24,312
Ik blijf hier. Ik moet de mensen helpen.
1178
01:31:25,146 --> 01:31:28,316
Je bent nog een kind.
Het is niet jouw schuld.
1179
01:31:28,316 --> 01:31:31,736
Maar ik ben geen mietje.
- Dat weet ik toch.
1180
01:31:31,736 --> 01:31:35,364
Maar ze weten niet eens dat jij bestaat.
1181
01:31:35,364 --> 01:31:37,283
Snap je dat?
- Nee.
1182
01:31:38,201 --> 01:31:41,871
Tochtli, ik heb dit paleis
voor jou gebouwd.
1183
01:31:41,871 --> 01:31:46,042
Zodat je in vrijheid kan leven.
Maar dat kan nu niet meer.
1184
01:31:47,168 --> 01:31:49,003
Niet bang zijn.
1185
01:31:49,003 --> 01:31:50,796
Yolcaut kan altijd.
1186
01:31:53,007 --> 01:31:54,091
Ga nu.
1187
01:31:54,592 --> 01:31:56,510
Papa, ga nou mee.
1188
01:31:56,510 --> 01:31:58,429
Ik kom eraan.
- Papa.
1189
01:32:00,514 --> 01:32:01,724
Dank je.
1190
01:32:05,978 --> 01:32:06,979
Klaar.
1191
01:32:41,556 --> 01:32:44,058
Waar gaan we heen?
- Naar vrienden.
1192
01:32:44,058 --> 01:32:46,227
Van wie?
- Dat hoor je nog wel.
1193
01:32:47,728 --> 01:32:49,855
Hou dit vast. Hou vast.
1194
01:32:58,239 --> 01:33:00,575
Stap op. Schiet op.
1195
01:33:01,075 --> 01:33:03,244
Hou je goed vast.
1196
01:34:00,217 --> 01:34:01,719
Rennen.
- Waarheen?
1197
01:34:02,762 --> 01:34:04,472
Naar de trap.
1198
01:34:05,514 --> 01:34:07,183
Jij gaat eerst.
1199
01:34:10,811 --> 01:34:12,146
Ze moeten je zien.
1200
01:34:12,938 --> 01:34:14,231
Naar boven.
1201
01:34:15,691 --> 01:34:16,734
Vlug.
- Waarheen?
1202
01:34:16,734 --> 01:34:18,652
Daarheen. Vlug.
1203
01:34:19,779 --> 01:34:21,906
Pascual.
1204
01:34:23,908 --> 01:34:25,034
Pascual?
- Mevrouw.
1205
01:34:25,034 --> 01:34:26,744
Hallo.
- Heb je wat nodig?
1206
01:34:26,744 --> 01:34:29,580
Nee, dank je.
- Kom. We gaan.
1207
01:35:17,503 --> 01:35:20,548
Oké. Deze is van ons.
1208
01:35:22,883 --> 01:35:26,512
Wat zit erin?
- Todd. Todd, niet zo ongeduldig.
1209
01:35:27,179 --> 01:35:28,264
Todd.
1210
01:35:28,889 --> 01:35:31,600
Vind je 't mooi?
- Ja, dank je wel.
1211
01:35:32,435 --> 01:35:34,687
Misschien kunnen we 't samen bouwen.
1212
01:35:35,396 --> 01:35:37,273
Hier, nu die van mij.
1213
01:35:46,323 --> 01:35:48,242
Een football.
- Weet ik.
1214
01:35:48,742 --> 01:35:52,204
Mogen we buiten spelen?
- Todd, Timmy is vandaag jarig.
1215
01:35:53,456 --> 01:35:55,916
En dit is de laatste. Van Paula.
1216
01:35:55,916 --> 01:35:57,877
Pruikenpaula?
- Ja.
1217
01:36:11,640 --> 01:36:15,102
{\an8}EPILOOG
YANKEE TOCHTLI
1218
01:36:15,102 --> 01:36:16,896
{\an8}Mooi.
- Even een foto.
1219
01:36:16,896 --> 01:36:18,105
Staat je goed.
1220
01:36:25,070 --> 01:36:26,572
Ho, jongens.
1221
01:36:26,572 --> 01:36:28,616
Nog een cadeau voor Timmy?
1222
01:36:30,993 --> 01:36:32,077
Timmy...
1223
01:36:33,662 --> 01:36:35,998
Mooi. Kom, jongens.
1224
01:36:36,499 --> 01:36:38,167
Voorzichtig.
1225
01:36:38,167 --> 01:36:40,961
Geef de bezorgers wat ruimte.
1226
01:36:40,961 --> 01:36:42,213
Kom maar.
1227
01:36:43,005 --> 01:36:44,089
Gaat goed.
1228
01:36:44,089 --> 01:36:47,092
Kom maar verder. Goed.
1229
01:36:47,718 --> 01:36:49,720
Jongens, voorzichtig.
1230
01:36:51,847 --> 01:36:54,141
Wat is het?
- Dat weten we nog niet.
1231
01:36:54,767 --> 01:36:56,435
Hebben wij dat besteld?
1232
01:36:57,686 --> 01:36:59,188
Ik weet 't niet.
1233
01:37:01,357 --> 01:37:04,610
Mijn god. Wat is dat?
1234
01:37:04,610 --> 01:37:06,862
Denk het ergste, dan zit je goed.
1235
01:37:06,862 --> 01:37:09,657
Is dat echt?
- Niet aankomen, Todd.
1236
01:41:36,006 --> 01:41:39,009
Ondertiteld door: Richard Bovelander