1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,401 NAAR DE GELIJKNAMIGE ROMAN VAN JUAN PABLO VILLALOBOS 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,162 Wat doe je, Tochtli? 5 00:01:19,871 --> 00:01:21,998 Naar m'n hoeden kijken. 6 00:01:22,916 --> 00:01:25,460 Schiet op, het eten wordt koud. 7 00:01:25,460 --> 00:01:28,046 Is iedereen er? - Ja. 8 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 Ik kom eraan. 9 00:01:45,897 --> 00:01:50,401 HOOFDSTUK 1 PRINS TOCHTLI 10 00:02:34,946 --> 00:02:37,782 Chichilkuali, kan je even helpen? - Natuurlijk. 11 00:02:40,827 --> 00:02:44,998 Wat zijn jullie stil. - Dat stond op je verlanglijstje. 12 00:02:44,998 --> 00:02:49,335 'Iedereen op z'n eigen plek. Geen verjaardagsliedjes. 13 00:02:49,335 --> 00:02:53,840 Alleen liedje zes, negen en elf van dat album van Itzpapalotl.' 14 00:02:53,840 --> 00:02:56,593 Maar jullie mogen wel vrolijk zijn. 15 00:02:56,593 --> 00:02:58,553 Veel geluk, knapperd. 16 00:02:59,053 --> 00:03:02,098 Gefeliciteerd, jongen. - Je wordt oud, Tochtli. 17 00:03:02,098 --> 00:03:06,185 Gefeliciteerd, jongen. Ook van de tijgers en de apen. 18 00:03:06,185 --> 00:03:08,438 Al je wensen gaan in vervulling. 19 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 Vandaag dan. - Altijd. 20 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 Met uien, wat je zo lekker vindt. 21 00:03:15,570 --> 00:03:19,449 Maar wel alles opeten, anders krijg je geen cadeautjes. 22 00:03:19,449 --> 00:03:22,035 Zet de muziek eens wat harder. 23 00:03:22,035 --> 00:03:23,912 Geef mij 's wat. 24 00:03:25,371 --> 00:03:28,541 je weet hoeveel ik van haar hou 25 00:03:28,541 --> 00:03:31,711 laat geen andere man 26 00:03:31,711 --> 00:03:36,215 haar veroveren met geld 27 00:03:37,842 --> 00:03:40,011 Wie wil? - Mag ik de tostada's? 28 00:03:40,011 --> 00:03:43,348 Tochtli, gefeliciteerd. - Dank je. 29 00:03:46,684 --> 00:03:50,021 Eet smakelijk. - Ik zet m'n hoedje op. 30 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Er zit ui op. 31 00:03:51,814 --> 00:03:55,068 Ik rammel van de honger. 32 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 Van mij. - Eens kijken. 33 00:03:57,320 --> 00:03:59,572 Het glimt. 34 00:04:01,366 --> 00:04:03,743 Mooi, hè? - Wat is dat? 35 00:04:03,743 --> 00:04:06,329 Een verrekijker voor in het donker. 36 00:04:07,163 --> 00:04:09,749 Je kan ook 't licht aandoen. 37 00:04:09,749 --> 00:04:12,710 Je moet je wel aan z'n lijstje houden. 38 00:04:12,710 --> 00:04:16,255 Betaal jij voortaan dan maar. - Hier is die van mij. 39 00:04:16,255 --> 00:04:18,216 Laat eens zien. 40 00:04:18,841 --> 00:04:21,970 Wat een cadeau. - Een grote doos. 41 00:04:21,970 --> 00:04:25,473 Die had mijn opa ook. - Die is mooi. 42 00:04:25,473 --> 00:04:28,268 Zet 'm eens op. - Andersom, jongen. 43 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 Heel mooi. 44 00:04:30,728 --> 00:04:33,439 Zo knap. - Kijk eens naar mij. 45 00:04:33,439 --> 00:04:35,566 Even dit doen. 46 00:04:35,566 --> 00:04:37,652 Nu die van mij. - Eens kijken. 47 00:04:38,945 --> 00:04:41,739 Wat is het? - Wat veel cadeaus. 48 00:04:45,493 --> 00:04:48,371 Wat? Wat is dat nou weer? 49 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Een hoed. 50 00:04:50,081 --> 00:04:53,334 Dat is een pet, geen hoed. - Echt wel. 51 00:04:53,334 --> 00:04:56,713 Als ik 'm op m'n hoofd kan zetten, is het een hoed. 52 00:04:56,713 --> 00:05:00,591 En het is een echte. - Heeft dat 2000 peso's gekost? 53 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Hij staat je wel goed, Miztli. 54 00:05:04,721 --> 00:05:08,016 Ik geef jou geen geld meer. - Hou jij 'm maar. 55 00:05:08,016 --> 00:05:12,603 Wat heb jij dan gegeven? - Een boek over het menselijk lichaam. 56 00:05:12,603 --> 00:05:15,648 Dat stond toch op de lijst? - Ja. 57 00:05:15,648 --> 00:05:18,568 Wat is er gebracht? - Mijn cadeau. 58 00:05:18,568 --> 00:05:20,528 Laten we gaan kijken. 59 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 Kom. 60 00:05:41,799 --> 00:05:43,217 Gefeliciteerd, jongen. 61 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Wat is dat nou weer? 62 00:05:45,887 --> 00:05:48,264 Een pica-pau. - Een wat? 63 00:05:48,264 --> 00:05:53,227 Een Braziliaanse specht. Daar zijn er nog maar 250 van. 64 00:05:53,227 --> 00:05:54,812 Jij weet ook alles. 65 00:05:54,812 --> 00:05:57,774 Het is een van de 15 bedreigde diersoorten. 66 00:05:57,774 --> 00:05:59,817 Dan moeten we ervoor zorgen. 67 00:06:00,693 --> 00:06:03,696 Hallo. Je bent wel geen nijlpaard, maar toch welkom. 68 00:06:03,696 --> 00:06:06,866 Waar moeten we hier een nijlpaard laten? 69 00:06:06,866 --> 00:06:08,701 Wat een prachtige vogel. 70 00:06:09,744 --> 00:06:11,579 Hoe ga je 'm noemen? 71 00:06:11,579 --> 00:06:16,751 Als je 'm na honderd keer zeggen nog mooi vindt, is dat de juiste naam. 72 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 Had dat tegen mijn moeder gezegd. 73 00:06:35,269 --> 00:06:37,772 Ik dacht dat je al sliep, jongen. 74 00:06:37,772 --> 00:06:40,650 Nee. - Welk woord heb je vandaag geleerd? 75 00:06:40,650 --> 00:06:41,943 Smoezelig. 76 00:06:42,735 --> 00:06:44,404 Je bent een genie. 77 00:06:44,404 --> 00:06:48,658 Je hoeft geen genie te zijn om moeilijke woorden te leren. 78 00:06:49,659 --> 00:06:51,661 Ik weet niks meer van school. 79 00:06:51,661 --> 00:06:54,455 Ook niet kruislings vermenigvuldigen? - Nee. 80 00:06:55,248 --> 00:06:57,959 Heb je een leuke dag gehad? - Heel leuk. 81 00:06:57,959 --> 00:06:59,961 Weet je al een naam? 82 00:06:59,961 --> 00:07:01,379 Nee, nog niet. 83 00:07:02,755 --> 00:07:07,051 Hij stond niet bovenaan je lijstje, maar hij was wel heel duur. 84 00:07:07,552 --> 00:07:09,387 Ik ben er blij mee. 85 00:07:11,097 --> 00:07:13,099 Ik blijf zoeken naar 'n nijlpaard. 86 00:07:13,099 --> 00:07:16,144 'Zoek en je zal vinden', zegt Azcatl. - Azcatl... 87 00:07:16,144 --> 00:07:18,354 Die vindt alleen onkruid. 88 00:07:19,147 --> 00:07:20,857 Ga nu maar slapen. 89 00:07:23,443 --> 00:07:24,402 Papa? 90 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin zegt dat je in het leven niet altijd krijgt wat je wilt. 91 00:07:29,157 --> 00:07:30,825 Wat is dan het nut? 92 00:07:32,118 --> 00:07:34,162 Het leven is een loterij. 93 00:07:34,162 --> 00:07:37,206 Gelukkig hebben wij veel winnende nummers. 94 00:07:37,915 --> 00:07:39,292 Ga maar slapen. 95 00:07:42,837 --> 00:07:44,297 Woordenboek dicht. 96 00:07:51,804 --> 00:07:55,308 Ze werd niet lekker, vlak voordat ik hierheen ging. 97 00:07:56,309 --> 00:07:59,312 Je kent Yelitza, die behandeling valt haar zwaar. 98 00:07:59,312 --> 00:08:01,647 Yolcaut heeft naar je gevraagd. 99 00:08:02,565 --> 00:08:07,570 Ik heb Chichilkuali een bericht gestuurd. Dat ie sorry tegen je moet zeggen. 100 00:08:13,201 --> 00:08:14,577 Gefeliciteerd. 101 00:08:15,536 --> 00:08:16,913 Wie is dat rare jochie? 102 00:08:18,164 --> 00:08:19,999 Lees het eerst maar eens. 103 00:08:20,541 --> 00:08:21,709 Kijk eens. 104 00:08:23,419 --> 00:08:26,547 Een replica van de kroon van Lodewijk XV. 105 00:08:26,547 --> 00:08:29,425 De enige die de revolutie overleefde. - Precies. 106 00:08:29,425 --> 00:08:32,094 Dank je wel. - Geen dank. 107 00:08:36,682 --> 00:08:38,684 Hij past niet. - Laat eens zien. 108 00:08:40,311 --> 00:08:42,104 Jeetje. Hoe kan dat? 109 00:08:43,356 --> 00:08:44,732 Zit stil. 110 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 Ik zal je hoofd meten en 'm laten bijstellen. 111 00:08:53,157 --> 00:08:56,369 Deden de Fransen dat ook als hun hoofd eraf ging? 112 00:08:56,369 --> 00:09:00,122 Nee, Tochtli. De guillotine kon alle hoofden aan. 113 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Elke maat. 114 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 Zonder lijden. - Exact. Heel goed. 115 00:09:05,336 --> 00:09:09,924 Je hebt de aantekeningen gelezen. - Bedacht door Guillotin in de 18e eeuw. 116 00:09:09,924 --> 00:09:13,803 Joseph Ignace Guillotin. 117 00:09:13,803 --> 00:09:15,388 En waarom? 118 00:09:15,388 --> 00:09:19,517 Om een eind te maken aan martelmethodes, zoals vierendelen. 119 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Dat stond er niet bij, Tochtli. 120 00:09:23,437 --> 00:09:27,942 Maar het idee was inderdaad dat de dood voor iedereen gelijk zou zijn. 121 00:09:27,942 --> 00:09:31,028 Zonder onderscheid van rang of klasse. 122 00:09:31,028 --> 00:09:34,365 Met menselijkheid en barmhartigheid... 123 00:09:34,365 --> 00:09:37,743 ...voor zelfs de ter dood veroordeelden. 124 00:09:37,743 --> 00:09:39,662 Wat betekent barmhartigheid? 125 00:09:40,246 --> 00:09:42,790 Barmhartigheid betekent... 126 00:09:43,708 --> 00:09:47,628 ...dat je mededogen hebt, zelfs met onze vijanden. 127 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Wat is mededogen? 128 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 Dat je medelijden hebt met hen die gruweldaden begingen. 129 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 Wat zijn... - Dat zijn wrede dingen. 130 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Hoe gaat 't met de grammatica? 131 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 Heb je je huiswerk gemaakt? - Alleen geschiedenis. 132 00:10:04,061 --> 00:10:08,316 Tochtli, grammatica is misschien wel belangrijker dan geschiedenis. 133 00:10:09,150 --> 00:10:12,320 Wie zijn taal kent, kan de hele wereld aan. 134 00:10:14,822 --> 00:10:18,117 Weet je waarom ik schrijver wilde worden? - Nee. 135 00:10:19,368 --> 00:10:24,457 Het is een goede manier om jezelf te leren kennen. 136 00:10:25,124 --> 00:10:27,877 Yolcaut zegt dat literatuur onzin is. 137 00:10:30,046 --> 00:10:32,798 Niet alles geloven wat je vader zegt. 138 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 Oké, pak je grammaticaboek. 139 00:10:45,686 --> 00:10:48,439 Zit je al vol? Eet nog wat. 140 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Ik zal niks zeggen. 141 00:10:54,445 --> 00:10:57,490 Jij hebt geen taal, maar je doet het wel goed. 142 00:10:58,324 --> 00:11:00,117 Omdat je niet kan praten... 143 00:11:00,117 --> 00:11:04,622 ...komt Azcatl niet te weten dat ik je het vlees van vanavond geef. 144 00:11:07,291 --> 00:11:10,628 Hé. Je geeft ze toch niet het vlees van vanavond, hè? 145 00:11:11,212 --> 00:11:12,296 Nee. 146 00:11:12,797 --> 00:11:15,966 Als ze te veel eten, worden ze dik en nutteloos. 147 00:11:17,760 --> 00:11:19,762 Wat voor nut hebben ze nu dan? 148 00:11:21,764 --> 00:11:22,765 Oké... 149 00:11:23,724 --> 00:11:25,851 Help eens even. - Waarmee? 150 00:11:26,352 --> 00:11:27,728 Handschoenen aan. 151 00:11:28,604 --> 00:11:30,106 We gaan poep rapen. 152 00:11:31,732 --> 00:11:33,526 Da's goed voor de ziel. 153 00:11:34,402 --> 00:11:36,362 Dat houdt ons nederig. 154 00:11:38,197 --> 00:11:39,073 Bah. 155 00:11:39,824 --> 00:11:42,827 Bah? Het is net als je eigen. 156 00:11:43,494 --> 00:11:45,287 Wat ze gegeten hebben. 157 00:11:51,335 --> 00:11:52,420 Hallo, vogel. 158 00:11:53,129 --> 00:11:57,133 Ik heb 't honderd keer gezegd, dus ik noem je Nijlpaard. 159 00:11:58,259 --> 00:12:00,177 Niet omdat ik jou niks aan vind... 160 00:12:00,177 --> 00:12:04,223 ...maar omdat ik het allerliefst een dwergnijlpaard wil. 161 00:12:04,849 --> 00:12:06,517 Maar wees blij. 162 00:12:06,517 --> 00:12:10,020 Je bent een bedreigde vogel, dus heel bijzonder. 163 00:12:10,563 --> 00:12:14,900 Het is goed dat dingen uitsterven, anders was er niks unieks. 164 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 Tot later, Nijlpaard. 165 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 Jij bent dat kind. - Wat? 166 00:12:53,147 --> 00:12:55,357 Jij bent dat kind. - Welk kind? 167 00:12:55,941 --> 00:12:58,652 Yolcaut wil hier geen vreemden. 168 00:12:58,652 --> 00:13:01,113 Wie is Yolcaut? - Mijn papa. 169 00:13:01,113 --> 00:13:04,366 Waarom zeg je geen papa? - Hij heet Yolcaut. 170 00:13:04,366 --> 00:13:07,870 Hoe noem je je mama dan? - Die heb ik niet. 171 00:13:08,537 --> 00:13:11,415 Wat is dat voor hoed? - Een Franse steek. 172 00:13:11,415 --> 00:13:14,835 Hoe kom je eraan? - Hij komt uit een Frans museum. 173 00:13:15,544 --> 00:13:16,754 Rook je? 174 00:13:17,421 --> 00:13:20,424 Met sigaren laat je leugenaars de waarheid spreken. 175 00:13:20,424 --> 00:13:23,344 Daar ben je, Yolanda. - Goedemorgen, tante. 176 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Je zou met niemand praten. 177 00:13:26,472 --> 00:13:28,641 Toch? Genoeg. 178 00:13:33,229 --> 00:13:35,439 Hup, je bent niet met vakantie. 179 00:13:35,439 --> 00:13:39,318 Maak de tv- en speelgoedkamer schoon. - Goed. 180 00:13:39,318 --> 00:13:41,445 Ga jij ook wat doen. - Oké. 181 00:13:45,741 --> 00:13:48,452 Ik heb iemand ontmoet. - Wie? 182 00:13:48,452 --> 00:13:52,915 Een meisje dat met Itzpapalotl was. - Dat is haar nichtje Yolanda. 183 00:13:54,792 --> 00:13:58,629 Ze helpt haar met klusjes. Ze wordt nu echt oud. 184 00:14:00,756 --> 00:14:04,009 Vandaag ontmoet je nog iemand. - Wie dan? 185 00:14:04,677 --> 00:14:07,847 De Goef. Hij komt eten. - Met mij? 186 00:14:07,847 --> 00:14:10,933 Nee, met mij. Maar ik wil jou er ook bij. 187 00:14:11,475 --> 00:14:12,601 Waarom? 188 00:14:13,853 --> 00:14:17,314 Belangrijke mensen moeten weten dat wij een gezin zijn. 189 00:14:18,148 --> 00:14:21,694 Ze moeten het met eigen ogen zien. - Waarom? 190 00:14:23,070 --> 00:14:25,656 Goef heeft twee dochters. 191 00:14:26,490 --> 00:14:31,370 En als je allebei een gezin hebt, is het makkelijker zaken doen. 192 00:14:32,204 --> 00:14:33,581 Wat triestig 193 00:14:35,583 --> 00:14:36,500 Klaar. 194 00:14:37,626 --> 00:14:40,921 Moet ik je dan ook papa noemen? 195 00:14:42,006 --> 00:14:44,008 Dat mag je zelf weten. 196 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Wat betekent Goef? 197 00:14:46,427 --> 00:14:48,929 Gouverneur. - Van wat? 198 00:14:48,929 --> 00:14:50,514 Van helemaal niks. 199 00:14:51,348 --> 00:14:54,101 Draai de kraan open. - Niet slaan. 200 00:15:00,441 --> 00:15:04,236 Het gaat niet zoals verwacht, maar het is niet anders. 201 00:15:04,236 --> 00:15:08,365 Dat is het probleem met jullie, Goef. Jullie kunnen wachten. 202 00:15:08,365 --> 00:15:12,578 Soms heb je geen keus. - Wij wachten niet, wij handelen. 203 00:15:12,578 --> 00:15:16,081 Mensen kiezen wat ze willen, Yolcaut. 204 00:15:16,081 --> 00:15:20,920 Maar ik heb met jullie te maken. Jullie moeten zorgen dat alles doorgaat. 205 00:15:20,920 --> 00:15:23,756 En dat gebeurt ook. Alles gaat door. 206 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 Het is normaal dat als er aan de top iets verandert... 207 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 ...dat het onderaan ook verandert. 208 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Kom op, wie zegt dat jullie de baas zijn? 209 00:15:35,893 --> 00:15:37,978 De tafel is gereed. 210 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 Na u, Goef. 211 00:15:51,325 --> 00:15:54,078 Die enchilada's zien er heerlijk uit. 212 00:15:54,078 --> 00:15:56,497 Dank u. - Op welke school zit jij? 213 00:15:57,164 --> 00:15:59,375 Ik krijg thuis les van Mazatzin. 214 00:15:59,375 --> 00:16:03,420 Goef, die klote gringo's worden echt vervelend. 215 00:16:03,420 --> 00:16:05,923 Ik wil wel met ze praten... 216 00:16:05,923 --> 00:16:09,968 Nee, dat hoeft niet. Laat die gringo's maar aan mij over. 217 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 U bent een politicus. 218 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 Wat doen die? - Wie? 219 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Politici. 220 00:16:19,311 --> 00:16:20,437 Vertel 't hem. 221 00:16:21,230 --> 00:16:23,524 Wij besturen de mensen. 222 00:16:24,191 --> 00:16:27,319 Wij zorgen dat ze een gelukkig leven hebben. 223 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 Ik wil een Afrikaans dwergnijlpaard. 224 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Dat kind. 225 00:16:33,409 --> 00:16:36,203 Dan moet je bij de gouverneur van Afrika zijn. 226 00:16:36,829 --> 00:16:40,708 Hebben ze die? - Helaas wel. Je hebt ze overal. 227 00:16:49,591 --> 00:16:50,759 Wat is dit? 228 00:16:51,635 --> 00:16:55,097 Ik heb wat extra hulp nodig. 229 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Kijk, een nieuwe president... 230 00:16:58,225 --> 00:17:02,187 ...nieuwe apostelen, nieuw in te vullen plekken. 231 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Kan hij niet beter even gaan spelen? 232 00:17:10,446 --> 00:17:11,697 Pardon? 233 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 Misschien kan hij... 234 00:17:15,534 --> 00:17:18,287 Nee, hij moet zijn quesadilla opeten. 235 00:17:23,917 --> 00:17:25,669 Hoe is 't met uw dochters? 236 00:17:26,545 --> 00:17:30,049 Niks is zo zwaar als een kind op de wereld zetten. 237 00:17:30,758 --> 00:17:35,304 Als vader doe je alles om je kinderen te beschermen, toch? 238 00:17:40,350 --> 00:17:42,978 Dit is niet nodig. - Wat niet? 239 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 We weten allemaal hoe 't in onze business werkt. 240 00:17:51,320 --> 00:17:56,116 En om het draaiende te houden, heb ik dat beetje hulp nodig. 241 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 Komt goed, Goef. 242 00:18:00,579 --> 00:18:03,040 Yolcaut kan altijd. Toch, jongen? 243 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 Ja. 244 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 Itzpapalotl. - Ja, meneer? 245 00:18:10,506 --> 00:18:14,343 Haal z'n bord maar weg, hij is klaar. - Zoals u wenst. 246 00:18:17,971 --> 00:18:19,014 Pardon. 247 00:18:19,807 --> 00:18:21,475 Laat hem uit. - Ja, baas. 248 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 Kom. - Bedankt voor het eten. 249 00:18:24,102 --> 00:18:25,479 Deze kant op. 250 00:18:28,023 --> 00:18:29,566 Yolcaut kan altijd. 251 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 Wie is daar? 252 00:19:24,454 --> 00:19:25,831 Tochtli. 253 00:19:27,958 --> 00:19:29,251 Wat is er? 254 00:19:30,127 --> 00:19:31,587 Heb je buikpijn? 255 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 Ga zitten, ik kom zo. 256 00:19:47,019 --> 00:19:49,897 Mag het licht aan? - Nee. 257 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 Het is zo laat. 258 00:20:02,117 --> 00:20:04,828 Als je ogen pijn doen, is 't je lever. 259 00:20:09,625 --> 00:20:11,168 Kom 's hier met je hand. 260 00:20:14,963 --> 00:20:16,215 Doet dat pijn? 261 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Een kind kan niet alleen maar quesadilla's en ijs eten. 262 00:20:22,721 --> 00:20:26,433 Je moet ook andere dingen eten. Fruit. 263 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 Beloof me dat je morgen minstens één mango eet. 264 00:20:31,563 --> 00:20:35,234 Marie Antoinette van Oostenrijk wist niet wat een mango was. 265 00:20:35,234 --> 00:20:37,235 Marie Antoinette van Oostenrijk? 266 00:20:37,235 --> 00:20:40,405 Ze werd onthoofd voordat ze een mango had geproefd. 267 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Morgen ga jij een mango eten. 268 00:20:44,368 --> 00:20:46,703 En een echte mango. 269 00:20:47,829 --> 00:20:49,373 Dus geen mango-ijs. 270 00:20:50,290 --> 00:20:52,000 Nu je andere hand. 271 00:21:01,802 --> 00:21:03,053 Dat was jij, hè? 272 00:21:03,887 --> 00:21:05,264 Dat was jij. 273 00:21:06,431 --> 00:21:09,476 Ik haal je thee, dan voel je je wel beter. 274 00:21:09,977 --> 00:21:12,354 Ik hoop 't. - Natuurlijk. 275 00:21:12,854 --> 00:21:16,525 Mijn moeder gaf me altijd kamillethee tegen buikpijn. 276 00:21:21,446 --> 00:21:23,282 maar, meisje 277 00:21:23,282 --> 00:21:26,910 ik hou nog steeds van jou 278 00:21:27,536 --> 00:21:29,913 Een kogel door het hart. - Lijk. 279 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Dertig kogels in de nagel van de linker kleine teen. 280 00:21:33,125 --> 00:21:34,584 Levend. 281 00:21:34,584 --> 00:21:36,211 Drie in de alvleesklier. 282 00:21:36,211 --> 00:21:37,671 Instabiele toestand. 283 00:21:37,671 --> 00:21:39,923 Oké, nu jij. 284 00:21:41,091 --> 00:21:43,176 Drie kogels in de knie. - Levend. 285 00:21:43,677 --> 00:21:46,221 Twee in de rechterbil. - Levend. 286 00:21:47,055 --> 00:21:48,557 Eentje in de nek. 287 00:21:48,557 --> 00:21:49,599 Lijk. 288 00:21:50,142 --> 00:21:54,855 Nou, als die geen belangrijke ader raakt, blijft ie wel leven. 289 00:21:54,855 --> 00:21:56,356 Instabiele toestand. 290 00:21:57,065 --> 00:21:59,651 Kogel in het oog. - Problemen, baas. 291 00:21:59,651 --> 00:22:00,944 Wat is er? 292 00:22:01,653 --> 00:22:03,030 Ik ben zo terug. 293 00:22:03,030 --> 00:22:05,615 Alles goed? - We gaan zo verder. 294 00:22:05,615 --> 00:22:06,742 Hallo. 295 00:22:07,242 --> 00:22:09,328 Tot later. - Wat is er? 296 00:22:23,050 --> 00:22:25,719 De nieuwe Mexicaanse regering... 297 00:22:25,719 --> 00:22:28,513 We zijn genaaid. - Zet 's harder. 298 00:22:28,513 --> 00:22:31,308 ...voor de uitlevering van zeven koeriers... 299 00:22:31,308 --> 00:22:34,936 ...aan de zwaar beveiligde gevangenis in Arizona. 300 00:22:34,936 --> 00:22:40,400 Dat werd bereikt na een bezoek van de Mexicaanse president aan Amerika... 301 00:22:40,400 --> 00:22:43,236 ...dat zijn zorgen had geuit... 302 00:22:43,236 --> 00:22:47,866 ...over de slechte controle van Mexico op deze criminelen... 303 00:22:47,866 --> 00:22:51,995 Blijf op kantoor. Ik ben zo terug. Neem hem mee, Miztli. 304 00:22:53,330 --> 00:22:56,708 Kom, we gaan spelen. Kom maar. 305 00:22:56,708 --> 00:22:59,336 Wat is er? - Niets. 306 00:22:59,336 --> 00:23:04,633 ...een geheime operatie om de grote bazen te vinden. 307 00:23:04,633 --> 00:23:08,637 Zoals de leider van het Sinaloa-kartel, Yolcaut Rodríguez... 308 00:23:08,637 --> 00:23:12,265 ...die nu het belangrijkste doelwit van de nieuwe regering is. 309 00:23:12,265 --> 00:23:14,726 Tot nu toe hebben ze... 310 00:23:49,719 --> 00:23:53,849 HOOFDSTUK 2 DETECTIVE TOCHTLI 311 00:24:22,002 --> 00:24:25,464 Hebben ze namen genoemd? - Nee, niet dat we weten. 312 00:24:27,924 --> 00:24:30,385 Hebben we iemand binnen? 313 00:24:30,385 --> 00:24:33,096 Dat waren die personen. 314 00:24:33,096 --> 00:24:36,683 Nee, niet van de DEA, Paula. Bij de FBI. 315 00:24:36,683 --> 00:24:40,145 Iemand die ze afluistert, kijkt of ze iets weten. 316 00:24:40,145 --> 00:24:43,148 Nee, nog niet. Op het moment niet. 317 00:24:43,857 --> 00:24:46,985 Dan stoppen we met transporten en zien we wel. 318 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 Dat is geen optie. - Hoezo? 319 00:24:49,029 --> 00:24:53,867 Mensen verwachten hun product. De concurrentie is gegroeid... 320 00:24:53,867 --> 00:24:58,246 Vertel 's wat nieuws. - Yolcaut, het leven gaat door. 321 00:24:58,246 --> 00:25:00,707 We nemen gewoon wat risico. 322 00:25:00,707 --> 00:25:03,710 Het leven gaat door, tot het stopt. 323 00:25:03,710 --> 00:25:05,754 Wat? - Er is daar iemand. 324 00:25:06,379 --> 00:25:07,923 Wie is daar? 325 00:25:10,300 --> 00:25:11,176 Mijn zoon. 326 00:25:11,176 --> 00:25:12,761 Kom hier, jongen. 327 00:25:13,303 --> 00:25:16,514 Hij spreekt geen Engels. - Oké. 328 00:25:16,514 --> 00:25:19,100 Dit is Paula Smith, een gringa. 329 00:25:19,100 --> 00:25:21,895 Hallo, hoe heet je? - Tochtli. 330 00:25:21,895 --> 00:25:25,649 Aangenaam, Tochtli. Je bent een echte detective. 331 00:25:25,649 --> 00:25:28,944 Geweldig. - Waarom beweegt haar haar? 332 00:25:28,944 --> 00:25:30,278 Wat zegt ie? 333 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 Apart, hè? Net een hoed van haar. 334 00:25:35,784 --> 00:25:38,828 Ik moet wat dingen met haar bespreken. 335 00:25:40,080 --> 00:25:43,959 Lodewijk XIII liet mannen ook hoeden van haar dragen. 336 00:25:43,959 --> 00:25:47,671 Om ziektes te voorkomen, zoals hoofdluis. 337 00:25:47,671 --> 00:25:49,881 Daarom heb ik geen haar. 338 00:25:49,881 --> 00:25:53,635 Luister, ik moet met haar praten. Ga daar even spelen. 339 00:25:53,635 --> 00:25:55,136 Ik zie je straks. 340 00:26:00,141 --> 00:26:01,560 Schitterend, hè? 341 00:26:01,560 --> 00:26:03,103 Wil je een tequila? - Ja. 342 00:26:13,863 --> 00:26:15,657 We moeten oppassen. 343 00:26:16,199 --> 00:26:18,827 Het schijnt een puinhoop te zijn. 344 00:26:19,619 --> 00:26:21,246 Wie zegt dat? 345 00:26:21,246 --> 00:26:23,748 Dat is wat mensen zeggen. 346 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Wie dan? 347 00:26:24,958 --> 00:26:26,835 Gewoon, mensen. 348 00:26:27,335 --> 00:26:29,838 Maar wie dan? - Kappen nou. 349 00:26:30,589 --> 00:26:32,424 Heb jij de deur dichtgedaan? 350 00:26:33,049 --> 00:26:34,259 Nee. 351 00:26:37,721 --> 00:26:38,888 Ja, man. 352 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Wat een eikel. 353 00:26:46,855 --> 00:26:49,608 Je bent echt dom. Rijden. 354 00:28:19,697 --> 00:28:20,782 Tochtli. 355 00:28:43,179 --> 00:28:44,472 Tochtli. 356 00:28:54,607 --> 00:28:55,734 Waar ben je? 357 00:28:57,402 --> 00:28:58,486 Waar was je? 358 00:28:58,486 --> 00:29:00,989 Kom erin, ik heb kouwe voeten. 359 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...O-N-D-W-E-T-T-E-L-I-J-K-H-E-I-D. 360 00:29:03,700 --> 00:29:05,702 Grondwettelijkheid. 361 00:29:05,702 --> 00:29:08,037 Perfect. - Nog een langere. 362 00:29:08,037 --> 00:29:09,956 Contrarevolutionair. 363 00:29:11,082 --> 00:29:14,210 Da's niet langer. - O, dan... 364 00:29:14,210 --> 00:29:18,590 Hippopotomonstrosesquipedaliofobie. 365 00:29:19,132 --> 00:29:22,427 Wat is dat? - Angst voor lange woorden. 366 00:29:23,470 --> 00:29:26,514 A-fri-kaans-dwerg-nijl-paard. 367 00:29:27,765 --> 00:29:30,518 Je doet nu maar wat. - Echt waar? 368 00:29:30,518 --> 00:29:31,853 Hé... 369 00:29:31,853 --> 00:29:34,189 Vertel. - Ik dacht even... 370 00:29:35,648 --> 00:29:38,610 Ga volgende week met mij mee naar de stad. 371 00:29:39,152 --> 00:29:42,238 Dan eten we een ijsje, gaan we naar Yelitza. 372 00:29:42,739 --> 00:29:45,200 Yolcaut wil niet dat ik wegga. 373 00:29:46,159 --> 00:29:49,621 Zeg dat je naar de stad wil, dat je met mij meegaat. 374 00:29:50,205 --> 00:29:53,708 Ik ben naar Miztli's stad geweest, en het was vreselijk. 375 00:29:55,835 --> 00:29:57,045 Goed... 376 00:29:59,339 --> 00:30:02,842 Yelitza wil je graag zien. - Yolcaut ook. 377 00:30:03,426 --> 00:30:04,511 Hoezo? 378 00:30:04,511 --> 00:30:08,097 Hij wil je spreken, ik moest je vragen voor het ontbijt. 379 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Kom. 380 00:30:17,982 --> 00:30:19,442 Nee, man. 381 00:30:19,442 --> 00:30:22,654 Je moet weten wat toen het belang was. 382 00:30:22,654 --> 00:30:24,864 Anders verspil je je tijd... 383 00:30:24,864 --> 00:30:27,534 ...en ga je dingen tegenspreken. 384 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 En wat is nu het belang? 385 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 Nou, dat weet ik niet. 386 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 Hoe kom je daar achter? 387 00:30:35,208 --> 00:30:39,212 Toen ik jong was, sprak ik echt iedereen tegen. 388 00:30:39,212 --> 00:30:41,464 Daarom werd ik niet uitgegeven. 389 00:30:41,464 --> 00:30:44,676 En omdat hij saaie verhalen schreef. 390 00:30:44,676 --> 00:30:48,304 Heb je ze dan gelezen? - Ja, toen ie kwam solliciteren. 391 00:30:48,805 --> 00:30:51,015 Ik was wat pedant. - En nu? 392 00:30:51,015 --> 00:30:55,562 Nu ben je de best betaalde onderwijzer van Mexico. 393 00:30:56,229 --> 00:30:57,772 Dat is meestal zo. 394 00:30:57,772 --> 00:31:01,192 Mislukte schrijvers worden vaak leraar. 395 00:31:01,192 --> 00:31:06,906 Maar gelukkig niet voor niets. Ik zorg nu voor onze Tochtli, hè? 396 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 En jij, jongen? Vind je het leuk om les te krijgen van Mazatzin? 397 00:31:10,869 --> 00:31:12,120 Ja... 398 00:31:12,120 --> 00:31:15,331 Heb je gevraagd waarom hij niet op je verjaardag was? 399 00:31:16,541 --> 00:31:17,709 Wat zei ie? 400 00:31:19,627 --> 00:31:22,589 Ik had problemen. - Wat voor problemen? 401 00:31:24,424 --> 00:31:28,386 Gewoon familieproblemen. - Dat is toch geen reden. 402 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Wat doe je? 403 00:31:40,857 --> 00:31:44,068 Hoe kleiner de hapjes, hoe beter 't verteert. 404 00:31:45,069 --> 00:31:49,115 Niet luisteren. Quecholli is een mietje, ze eet alleen fruit. 405 00:31:50,074 --> 00:31:51,451 Fruit en groenten. 406 00:31:52,410 --> 00:31:53,995 En soms ook kaas. 407 00:31:56,664 --> 00:31:59,751 Kunnen meisjes ook mietjes zijn? - Natuurlijk. 408 00:31:59,751 --> 00:32:03,588 De wereld stikt van de mietjes. Mannen, vrouwen, kinderen. 409 00:32:03,588 --> 00:32:06,174 En wij mannen profiteren daarvan. 410 00:32:08,176 --> 00:32:10,511 Maar er is niks mee. 411 00:32:12,930 --> 00:32:14,515 Mag ik de saus? 412 00:32:16,142 --> 00:32:19,437 Sommige mietjes hebben meer ballen dan Pancho Villa. 413 00:32:20,229 --> 00:32:23,983 Hij weet alles van boeken en niets van het leven. 414 00:32:23,983 --> 00:32:27,403 Ik bedoel... - Je zit er helemaal naast. 415 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Als ik 't over mietjes heb, bedoel ik geen queers of flikkers. 416 00:32:31,991 --> 00:32:34,911 Maar mensen die zich zo gedragen. 417 00:32:34,911 --> 00:32:38,581 Ik ben niet queer. Ik hou van mannen, en dat weet je. 418 00:32:38,581 --> 00:32:39,749 Echt waar? 419 00:32:40,333 --> 00:32:42,460 Itzpapalotl, mag ik een tortilla? 420 00:32:44,253 --> 00:32:45,505 Wat vlees erop. 421 00:32:46,839 --> 00:32:47,799 Eens kijken. 422 00:32:50,051 --> 00:32:51,386 Een taco... 423 00:32:51,386 --> 00:32:54,138 Nee, vies. Weg met dat ding. 424 00:32:57,183 --> 00:32:58,267 Echt? 425 00:32:59,394 --> 00:33:00,853 Hij maakte je bang. 426 00:33:03,189 --> 00:33:05,733 Ik heb te veel tamales gegeten. 427 00:33:07,151 --> 00:33:10,279 Vind je dat Itzpapalotl lekker kookt? - Ja. 428 00:33:11,197 --> 00:33:13,491 Wil je Yolcaut bedanken? 429 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 Doe je dat? - Ja. 430 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 Wat ga je morgen leren? - Het Spaanse... 431 00:33:19,122 --> 00:33:21,499 Mazatzin. Je geld. 432 00:33:24,460 --> 00:33:27,714 Tel even na. - Nee, ik vertrouw je. 433 00:33:29,841 --> 00:33:30,967 Kijk. 434 00:33:32,593 --> 00:33:34,846 De rouwende kraaien. Goed boek? 435 00:33:34,846 --> 00:33:36,848 Ja. - Met veel bloed? 436 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Dood, geen bloed. 437 00:33:40,935 --> 00:33:45,189 Wat heb je hem verkocht? - Niks, ik geef hem alleen boeken. 438 00:33:46,983 --> 00:33:48,443 Om te lezen. 439 00:33:52,822 --> 00:33:55,241 Ik zie je morgen. - Tot dan. 440 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 En leren. - Ja. 441 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 Hij is ontploft. 442 00:34:19,557 --> 00:34:22,143 Ik heb de kracht. 443 00:34:28,441 --> 00:34:30,943 Ik heb de kracht. 444 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 Hoi. - Hoi. 445 00:34:38,993 --> 00:34:40,912 Woon jij hier? - Ja. 446 00:34:41,704 --> 00:34:43,623 Waar woon jij? - Daar. 447 00:34:43,623 --> 00:34:45,917 Wat is daar? - Mijn huis. 448 00:34:45,917 --> 00:34:49,170 Wat nog meer? - Is dit paleis alleen voor jou? 449 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 Nee, er wonen ook anderen. - Hoeveel? 450 00:34:52,256 --> 00:34:55,009 Vijf, maar ik ken er nog meer. En jij? 451 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 Heel veel. Op school... 452 00:34:57,929 --> 00:34:59,305 ...wel 32. 453 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 Hebben jullie een dierentuin? - Ja. 454 00:35:02,517 --> 00:35:03,976 Met wat voor dieren? 455 00:35:04,685 --> 00:35:07,772 Een tijger, apen, een zebra... 456 00:35:07,772 --> 00:35:10,733 Hé, mag ik binnenkomen? 457 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Denk 't niet. Dat bepaalt Yolcaut. 458 00:35:14,028 --> 00:35:17,240 Wie is Yolcaut? - Mijn papa. Heb jij een papa? 459 00:35:17,240 --> 00:35:19,116 Ja. - En een mama? 460 00:35:19,116 --> 00:35:23,162 Ja, en ze wacht op me. Ik ga, anders raakt ze in paniek. 461 00:35:23,162 --> 00:35:25,540 Ik ben gewoon altijd hier. 462 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 Ga je nooit weg? - Nee. 463 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Ik heb de kracht. 464 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 Hier, voor jou. - Dank je. 465 00:35:34,215 --> 00:35:36,050 Ik heb de... 466 00:35:36,050 --> 00:35:37,510 Dag. - Dag. 467 00:35:47,937 --> 00:35:50,773 Ik heb de kracht. 468 00:35:51,774 --> 00:35:55,111 Mexicaanse broeders, we heroveren wat van ons is. 469 00:35:55,111 --> 00:35:59,031 Ja, meneer. - En als hier soms mietjes zijn... 470 00:35:59,031 --> 00:36:00,867 ...steek dan je hand op. 471 00:36:03,786 --> 00:36:07,957 Mooi, twee mietjes uitgeschakeld. Wil iemand nog wat zeggen? 472 00:36:07,957 --> 00:36:10,418 Nee, meneer. - Lopen. 473 00:36:10,960 --> 00:36:13,129 Wie zei dat? - Klootzak. 474 00:36:14,046 --> 00:36:14,964 Laat me los. 475 00:36:14,964 --> 00:36:17,675 Lopen. - Ik was het echt niet. 476 00:36:18,593 --> 00:36:21,220 Ik ben trouw. - Lopen jij. 477 00:36:21,220 --> 00:36:24,056 Heeft iemand je gezien? - Nee, niemand. 478 00:36:25,516 --> 00:36:26,851 Lopen. 479 00:36:26,851 --> 00:36:29,687 Waar is Tochtli? - In zijn kamer. 480 00:36:30,813 --> 00:36:32,190 Neem hem mee. 481 00:36:32,190 --> 00:36:34,942 Lopen. Kom op, naar binnen. 482 00:36:35,693 --> 00:36:36,861 Naar binnen. 483 00:36:42,783 --> 00:36:46,245 Wat dacht je dat er zou gebeuren als wij erachter kwamen? 484 00:36:48,039 --> 00:36:50,166 Nee, maak me niet dood. 485 00:36:50,166 --> 00:36:54,003 Hoe noemen je vrienden je, Antonio? - Antuco. 486 00:36:54,921 --> 00:36:58,174 Ze noemen me Antuco. - Wees nou verstandig. 487 00:36:58,174 --> 00:37:02,011 Yolcaut, ik was het echt niet. - Ja, ho nou maar. 488 00:37:02,511 --> 00:37:06,849 Hoeveel auto's heb je? 489 00:37:06,849 --> 00:37:09,644 Drie. - Drie. En hoeveel huizen? 490 00:37:10,311 --> 00:37:11,437 Twee. 491 00:37:12,563 --> 00:37:15,816 Heb je de basisschool afgemaakt? - Wat? 492 00:37:17,026 --> 00:37:18,903 Geef antwoord, klootzak. 493 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 Nee, niet afgemaakt. 494 00:37:23,532 --> 00:37:28,871 Hoeveel mensen zonder diploma hebben nou drie auto's en twee huizen? 495 00:37:32,333 --> 00:37:36,045 Ik heb vier kinderen. De jongste is nog een baby... 496 00:37:36,671 --> 00:37:40,424 Antuco, door mensen als jij zijn wij nu de lul. 497 00:37:40,424 --> 00:37:44,095 De enige manier om dit voortaan te voorkomen... 498 00:37:44,095 --> 00:37:47,348 ...is een voorbeeld stellen. - Alsjeblieft. 499 00:37:59,986 --> 00:38:01,904 Die pico de gallo, man. 500 00:38:04,156 --> 00:38:06,492 Lekker pittig. - Quesadilla's. 501 00:38:06,492 --> 00:38:08,536 Wil je soms wat citroen? 502 00:38:09,120 --> 00:38:10,121 Heb je water? 503 00:38:10,121 --> 00:38:13,332 Geef 'm die rooie. - Ik kan niet eens praten. 504 00:38:13,332 --> 00:38:15,876 Waarom neem je dan ook zo veel? 505 00:38:19,297 --> 00:38:20,756 Je hebt daar een vlek. 506 00:38:23,968 --> 00:38:25,094 Zet 's harder. 507 00:38:25,094 --> 00:38:26,554 Wat? - Zet harder. 508 00:38:26,554 --> 00:38:30,308 ...het slachtoffer is een werknemer van de Hermosillo Zoo. 509 00:38:31,017 --> 00:38:33,686 De politie is ter plekke... 510 00:38:33,686 --> 00:38:37,106 Moge ze rusten in vrede. - Ze is nu leeuwenvoer. 511 00:38:37,106 --> 00:38:41,360 En ze wordt leeuwenpoep. Alleen haar been rust in vrede. 512 00:38:43,487 --> 00:38:44,697 Hier. 513 00:38:45,823 --> 00:38:49,076 Hebben ze daar Afrikaanse dwergnijlpaarden? 514 00:38:49,702 --> 00:38:52,538 Nee, en die krijgen ze ook niet. 515 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 De president heeft nieuwe maatregelen aangekondigd... 516 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 ...om deze golf van geweld te bestrijden. 517 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 Het leger wordt ingezet... 518 00:39:01,130 --> 00:39:02,798 Wat doet de Goef daar? 519 00:39:02,798 --> 00:39:06,427 Ik wil niet dat de Mexicanen dit als een bedreiging zien... 520 00:39:06,427 --> 00:39:10,056 ...maar als een middel om vreedzaam te kunnen leven. 521 00:39:15,019 --> 00:39:16,395 Welterusten, jongen. 522 00:39:17,271 --> 00:39:18,522 Welterusten. 523 00:39:40,836 --> 00:39:42,171 Kom 's hier. 524 00:39:44,507 --> 00:39:47,551 Itzpapalotl heeft nog wat vlees voor je bewaard. 525 00:39:51,972 --> 00:39:53,641 Ze was moe... 526 00:39:54,850 --> 00:39:56,644 ...en is gaan slapen. 527 00:39:56,644 --> 00:40:00,940 Maar als je honger hebt, mag je haar wakker maken. 528 00:40:02,858 --> 00:40:04,360 Moet je ze zien. 529 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 Gekooide schoonheid. 530 00:40:09,573 --> 00:40:12,952 Een mooie titel voor een van Mazatzins verhalen. 531 00:40:16,330 --> 00:40:19,792 In de Hermosillo Zoo heeft een leeuw een vrouw opgegeten. 532 00:40:21,502 --> 00:40:23,838 Iemand wilde dat het op zelfmoord leek. 533 00:40:24,839 --> 00:40:26,298 Hoe weet je dat? 534 00:40:28,884 --> 00:40:31,262 Denk het ergste, dan zit je goed. 535 00:40:38,561 --> 00:40:41,605 Voeren we lijken aan de tijger? 536 00:40:52,741 --> 00:40:56,078 Hoeveel Mexicanen zouden thuis zo'n beest hebben? 537 00:40:57,705 --> 00:41:00,458 Als ze ontsnappen, eten ze ons dan ook op? 538 00:41:02,001 --> 00:41:03,544 Waarschijnlijk wel. 539 00:41:06,630 --> 00:41:08,924 Nijlpaarden eten geen mensen. 540 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 Het is wel een goed idee. 541 00:41:19,351 --> 00:41:22,730 Een reisje maken. - Ga je op reis? 542 00:41:25,357 --> 00:41:27,735 Wij gaan op reis. Jij en ik. 543 00:41:29,570 --> 00:41:31,071 Waarom? 544 00:41:31,071 --> 00:41:35,117 Omdat ze me aanraden even op vakantie te gaan. 545 00:41:36,368 --> 00:41:37,578 Waar naartoe? 546 00:41:41,123 --> 00:41:43,292 Ik denk dat je dat wel weet. 547 00:41:45,920 --> 00:41:47,129 Ik weet 't niet. 548 00:41:49,465 --> 00:41:53,260 Als je zou mogen kiezen, waar wil je dan naartoe? 549 00:42:31,715 --> 00:42:34,218 Je eerste vlucht. Ben je blij? 550 00:42:34,218 --> 00:42:39,557 Mazatzin zegt dat blij zijn belangrijk is als je iets voor het eerst doet. 551 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 Geef die eens hier. - Waarom? 552 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 Omdat die niet mee kan. 553 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Je krijgt een safarihoed in Afrika. 554 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Ik zou ook wel willen. 555 00:42:50,776 --> 00:42:54,947 Dan denken ze dat je een Afrikaan bent en kom je niet meer weg. 556 00:42:57,575 --> 00:42:59,994 Hou je kop, Miztli. - Donder op. 557 00:42:59,994 --> 00:43:02,371 Nog niet. - Ik wil de straat zien. 558 00:43:02,371 --> 00:43:04,540 En de straat wil ons zien. 559 00:43:04,540 --> 00:43:07,167 Baas, dit is van de Goef. 560 00:43:07,710 --> 00:43:09,211 Uit Honduras? - Ja. 561 00:43:12,214 --> 00:43:15,301 Winston López. Wat is dat voor naam? 562 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Onopvallend, zei ik. 563 00:43:17,845 --> 00:43:21,307 Ze hebben daar gekke namen. - Hoe weet je dat? 564 00:43:21,307 --> 00:43:24,643 Kijk, het honkbalteam van Honduras. 565 00:43:24,643 --> 00:43:27,813 Mano González, William Murillo en Ruby Caballero. 566 00:43:27,813 --> 00:43:30,316 Wat is de hoofdstad? - Tegucigalpa. 567 00:43:30,316 --> 00:43:33,902 Wat een tongbreker. - Ik ben Franklin Gómez. 568 00:43:34,653 --> 00:43:36,947 Deze is voor jou. Junior López. 569 00:43:39,575 --> 00:43:41,368 Dus hoe heet ik? 570 00:43:41,368 --> 00:43:43,495 Yolcaut. - Nee, in Honduras. 571 00:43:43,495 --> 00:43:46,123 Winston López. - En hoe heet jij? 572 00:43:47,207 --> 00:43:48,542 Junior López. 573 00:43:49,209 --> 00:43:53,672 Je moet ze uit je hoofd leren. Hoe heet Chichilkuali? 574 00:43:54,715 --> 00:43:57,051 Franklin. - Franklin hoe? 575 00:43:58,218 --> 00:44:00,179 Dat weet ik niet meer. - Gómez. 576 00:44:00,179 --> 00:44:01,597 Franklin Gómez. 577 00:44:01,597 --> 00:44:05,184 En zo hebben jullie altijd geheten, snap je? 578 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 Nee. 579 00:44:06,769 --> 00:44:11,065 Het is heel makkelijk. Doe alsof je in Honduras bent geboren... 580 00:44:11,065 --> 00:44:14,943 ...en je hele leven in Honduras hebt gewoond. 581 00:44:14,943 --> 00:44:17,237 Doe net alsof dat echt zo is. 582 00:44:18,947 --> 00:44:20,866 Heb ik broers en zussen? - Nee. 583 00:44:20,866 --> 00:44:22,618 Een mama? - Nee. 584 00:44:22,618 --> 00:44:24,870 Dan lieg ik dus niet. 585 00:44:28,957 --> 00:44:32,127 Doe het gordijn maar open. We zijn op de snelweg. 586 00:44:45,849 --> 00:44:47,017 Alles klaar? 587 00:45:05,953 --> 00:45:06,912 Hoe laat is 't? 588 00:45:08,330 --> 00:45:09,415 Hoe laat is 't? 589 00:45:10,165 --> 00:45:11,500 Kwart over twee. 590 00:45:13,168 --> 00:45:15,087 Ik heb 't kwart over zes. 591 00:45:15,087 --> 00:45:18,632 Mexico loopt acht uur achter. Daar komt de zon net op. 592 00:45:19,383 --> 00:45:23,262 Is het dezelfde zon? - Precies dezelfde, Tochtli. 593 00:45:35,023 --> 00:45:38,068 Wat vind je van de Afrikanen? - Geen idee. 594 00:45:38,068 --> 00:45:39,987 Gewoon mensen, maar dan zwart. 595 00:45:39,987 --> 00:45:42,322 Heb je zwarte mensen in Mexico? - Nee. 596 00:45:43,323 --> 00:45:45,909 Wel donkere mensen, zoals Miztli. 597 00:45:46,577 --> 00:45:49,621 Kennen wij Miztli? - Nee, waarschijnlijk niet. 598 00:45:49,621 --> 00:45:51,707 Baas, alles oké. - Kom. 599 00:45:52,207 --> 00:45:53,542 Kom. 600 00:45:57,421 --> 00:45:59,840 Hoi, Mr López. Ik ben uw gids. 601 00:46:00,841 --> 00:46:02,509 John Kennedy Johnson. 602 00:46:03,385 --> 00:46:05,596 Aangenaam. - Aangenaam, John. 603 00:46:05,596 --> 00:46:08,849 Is het John of John Kennedy? 604 00:46:08,849 --> 00:46:10,392 John is prima. 605 00:46:10,392 --> 00:46:13,187 Mijn neef Franklin Gómez en mijn zoon Junior. 606 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Oké, laten we gaan. - Kom. 607 00:46:15,856 --> 00:46:17,024 Kom. 608 00:46:17,024 --> 00:46:18,692 Ga jij maar voorin. 609 00:46:22,404 --> 00:46:24,531 Krijg nou wat. Het is andersom. 610 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 Bent u ooit in Namibië geweest? - Nee. 611 00:46:30,204 --> 00:46:32,414 Welkom in Bwabwata National Park. 612 00:46:33,123 --> 00:46:36,251 Dit is het grootste natuurpark in onze regio. 613 00:46:36,960 --> 00:46:41,298 Het zuiden grenst aan Botswana, en het noorden aan Angola. 614 00:46:41,298 --> 00:46:45,636 Dus de wilde dieren kunnen van het ene land naar het andere. 615 00:46:45,636 --> 00:46:49,014 Niet zoals in Etosha, daar staat een hek omheen. 616 00:46:49,014 --> 00:46:50,933 Hier is veel meer ruimte. 617 00:46:51,475 --> 00:46:53,894 De dieren kunnen vrij... - John... 618 00:46:53,894 --> 00:46:56,772 ...we zijn hier alleen voor de nijlpaarden. 619 00:46:56,772 --> 00:46:58,982 Sorry. - Geeft niet. 620 00:46:59,942 --> 00:47:03,529 Wat vind je van Namibië, Junior? - Smoezelig. 621 00:47:15,207 --> 00:47:16,333 Hallo. 622 00:47:51,952 --> 00:47:55,914 HOOFDSTUK 3 ONTDEKKER TOCHTLI 623 00:47:55,914 --> 00:48:00,210 Junior. Hoe vind je 't? Klaar voor de nijlpaardenjacht? 624 00:48:00,210 --> 00:48:01,795 Ja. - Kom op dan. 625 00:48:01,795 --> 00:48:04,298 Chichilkuali, we gaan. - Oké. 626 00:48:14,892 --> 00:48:18,937 Een dwergnijlpaard gedraagt zich anders dan een gewoon nijlpaard. 627 00:48:18,937 --> 00:48:23,817 Dwergnijlpaarden leven in kleine groepen, verscholen in de rivier. 628 00:48:24,443 --> 00:48:28,572 Daarom trekken jagers er het liefst 's nachts op uit. 629 00:48:28,572 --> 00:48:29,489 Wat zegt ie? 630 00:48:29,489 --> 00:48:33,619 Dat je alleen 's nachts op dwergnijlpaarden kan jagen. 631 00:48:35,203 --> 00:48:36,663 Dat wisten we al. 632 00:48:36,663 --> 00:48:39,082 Ja, maar John praat graag. 633 00:48:39,833 --> 00:48:43,545 John, we zijn geen jagers, maar dierenvrienden. 634 00:48:44,087 --> 00:48:47,174 Dat is het mooie van geld, Mr López. 635 00:48:47,174 --> 00:48:51,303 Dan kan je van elk dier houden, elk moment van de dag. 636 00:48:52,137 --> 00:48:56,308 Kijk nou, ze reizen naar het eind van de wereld om foto's te maken. 637 00:48:56,308 --> 00:48:58,852 Daar roei je geen dieren mee uit. 638 00:48:58,852 --> 00:49:00,437 Stelletje mietjes. 639 00:49:00,437 --> 00:49:04,733 Kom op, John. Ik wil nijlpaarden zien. Kom op. 640 00:49:04,733 --> 00:49:09,029 Oké, we zijn nu in het gebied van de wilde dieren... 641 00:49:09,029 --> 00:49:11,949 ...dus laten we niet te hard praten. 642 00:49:12,491 --> 00:49:16,745 Anders worden ze misschien bang of agressief. 643 00:49:16,745 --> 00:49:19,706 Daar, kijk. - Wat zijn dat? 644 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Kijk ze springen. 645 00:49:22,376 --> 00:49:23,961 Kijk. Een zebra. - Waar? 646 00:49:23,961 --> 00:49:26,797 Een hele kudde. - Wat veel. 647 00:49:30,884 --> 00:49:33,679 Daar heb je Miztli. En Chichilkuali. 648 00:49:33,679 --> 00:49:35,180 Hou op. 649 00:49:36,390 --> 00:49:38,266 Kijk daar, een giraf. 650 00:49:38,266 --> 00:49:39,309 Waar? - Daar. 651 00:49:39,309 --> 00:49:41,937 Zie je dat, Chichilkuali? - Kijk. 652 00:49:43,146 --> 00:49:45,148 Dat is Paula. - Zonder pruik. 653 00:49:45,148 --> 00:49:46,984 Pruikenpaula. - Met hoorns. 654 00:49:47,567 --> 00:49:51,321 Daar heb je Itzpapalotl. - Als ie het hoort, krijg je klappen. 655 00:49:52,698 --> 00:49:55,367 O, man. - Wat zijn het er veel. 656 00:49:59,579 --> 00:50:01,999 Dat is Mazatzin. - Echt niet. 657 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Nog meer giraffen. 658 00:50:05,127 --> 00:50:06,962 Dat is dezelfde, papa. 659 00:50:19,016 --> 00:50:21,810 Johnson, denk je dat hier nijlpaarden zitten? 660 00:50:21,810 --> 00:50:24,980 Da's nooit zeker, ze verplaatsen zich vaak. 661 00:50:26,523 --> 00:50:28,358 Wanneer zien we ze? 662 00:50:28,358 --> 00:50:31,361 Geen idee. Hij rijdt alsmaar rondjes. 663 00:50:32,279 --> 00:50:35,323 Hoelang nog, Chichilkuali? - Zijn we er bijna? 664 00:50:35,323 --> 00:50:36,783 We zijn er bijna. 665 00:50:37,576 --> 00:50:39,786 Dat zei je drie uur geleden ook. 666 00:50:40,871 --> 00:50:43,415 Johnson, wat als we meer betalen? 667 00:50:44,166 --> 00:50:45,751 Veel meer? - Nee. 668 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Kijk, daar. 669 00:50:52,591 --> 00:50:53,925 Wat zijn dat? - Honden. 670 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Die hebben we in Mexico ook. 671 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Wat doe je? 672 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Wilde dieren hebben soms een macho jager nodig. 673 00:51:03,393 --> 00:51:04,686 Wat doe je nou? 674 00:51:04,686 --> 00:51:07,272 Hoe kom je daaraan? Geef hier. 675 00:51:07,272 --> 00:51:10,108 Van wie heb je die gekregen? - Van niemand. 676 00:51:10,108 --> 00:51:12,611 Hoe kom je eraan? - Van thuis. 677 00:51:13,779 --> 00:51:15,197 Wist jij dat? - Nee. 678 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 Hij lag in de geheime kamer. 679 00:51:17,616 --> 00:51:20,410 Waarom heeft niemand me dat verteld? 680 00:51:20,410 --> 00:51:21,870 Berg dat op. 681 00:51:23,580 --> 00:51:25,999 De volgende keer zeg je dat gewoon. 682 00:51:25,999 --> 00:51:30,796 Jij zegt dat bendes niets voor elkaar verbergen en de waarheid laten zien. 683 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Maar sommige waarheden kan je beter niet zien. 684 00:51:34,758 --> 00:51:37,761 Daarom deel ik niet alles met je. Snap je? 685 00:51:37,761 --> 00:51:38,804 Nee. 686 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Sommige dingen kan je beter niet zien. 687 00:51:45,644 --> 00:51:46,728 Kom. 688 00:51:47,521 --> 00:51:48,438 Rijden maar. 689 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 Het is oké. 690 00:52:14,422 --> 00:52:16,967 Geen nijlpaarden. - Verdomme. 691 00:52:17,634 --> 00:52:19,886 Ik denk niet dat we ze vandaag zien. 692 00:52:20,387 --> 00:52:22,514 Laten we dan maar naar huis gaan. 693 00:52:23,056 --> 00:52:24,599 Ja, laten we gaan. 694 00:52:37,028 --> 00:52:38,154 Gewonnen. 695 00:52:38,697 --> 00:52:42,701 We hadden wel thuis kunnen blijven. Wat een stom land. 696 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 Tochtli, ga slapen. 697 00:52:45,912 --> 00:52:47,330 Ik ben niet moe. 698 00:52:49,875 --> 00:52:52,502 Wat drinken ze hier? - Amarula. 699 00:52:52,502 --> 00:52:55,714 Wat? - Amarula. Maar ik zag ook rum staan. 700 00:52:56,464 --> 00:52:58,717 Haal maar een fles. 701 00:52:59,676 --> 00:53:01,178 Wat is rum? 702 00:53:01,178 --> 00:53:03,972 Dat is tequila, gemaakt van... 703 00:53:04,639 --> 00:53:06,808 ...suikerriet. - Mag ik het proberen? 704 00:53:07,601 --> 00:53:10,145 Wil je dat? Kom even hier. 705 00:53:10,812 --> 00:53:12,189 Armen omhoog. 706 00:53:14,399 --> 00:53:15,817 Je bent nog niet zover. 707 00:53:15,817 --> 00:53:20,030 Pas als je haar onder je oksels hebt, mag je het proberen. 708 00:53:22,657 --> 00:53:23,867 Moet je zien. 709 00:53:24,993 --> 00:53:27,704 We vinden ze heus wel. 710 00:53:28,455 --> 00:53:31,625 Ik hoop 't. - Wie kan het altijd? 711 00:53:31,625 --> 00:53:33,293 Yolcaut. - Goed. 712 00:53:34,294 --> 00:53:37,297 Jij lijkt op die. - Jij ook. 713 00:53:44,471 --> 00:53:47,849 Mijn verlanglijstje is af als ik nijlpaarden heb gezien. 714 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Verdomme. 715 00:53:52,103 --> 00:53:55,815 Chichilkuali, zeg tegen die eikel dat we het zat zijn. 716 00:53:55,815 --> 00:53:58,276 We hebben nog niks gezien. 717 00:53:58,276 --> 00:54:00,237 Ja, baas. Hé, Johnson. 718 00:54:00,737 --> 00:54:03,240 Snap je dat, Junior? - Wat? 719 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Er gaat wat gebeuren. 720 00:54:04,658 --> 00:54:06,868 Wat dan? - Iets moois. 721 00:54:07,369 --> 00:54:11,831 Dat heet een onderbuikgevoel. - Precies, een goed gevoel. 722 00:54:21,258 --> 00:54:23,677 Er gebeurt niks in dit klote oerwoud. 723 00:54:24,219 --> 00:54:26,429 Of we zien het misschien niet. 724 00:54:26,429 --> 00:54:30,308 Zo gaat dat in de natuur. Ze verstoppen zich en slaan dan toe. 725 00:54:41,778 --> 00:54:43,989 Waarom stopt ie? - Nijlpaarden. 726 00:54:57,419 --> 00:54:59,045 Hij heeft wat gezien. 727 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Nijlpaarden. 728 00:55:05,802 --> 00:55:09,097 Maar die zijn groot. - Nee, daar op de oever. 729 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 Daar. - Ze mogen ze niet doodschieten. 730 00:55:11,558 --> 00:55:14,644 Dat is een slaapmiddel, dan kunnen we ze meenemen. 731 00:55:55,060 --> 00:55:58,646 mijn geliefde, mooie Mexico 732 00:55:59,189 --> 00:56:03,193 als ik sterf, ver bij jou vandaan 733 00:56:04,194 --> 00:56:10,992 laat ze dan zeggen dat ik slaap 734 00:56:10,992 --> 00:56:14,496 en breng me hierheen 735 00:56:14,496 --> 00:56:18,792 laat ze dan zeggen dat ik slaap 736 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 en breng me hierheen 737 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 mijn geliefde, mooie Mexico 738 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 als ik sterf, ver bij jou 739 00:56:32,931 --> 00:56:34,933 vandaan 740 00:56:36,810 --> 00:56:40,939 Is Mexicaanse muziek beroemd in Honduras? 741 00:56:40,939 --> 00:56:43,024 Ja, Johnny. Heel beroemd. 742 00:56:43,024 --> 00:56:47,112 Maar mensen kennen alleen maar Cantinflas en Speedy Gonzalez. 743 00:56:47,112 --> 00:56:49,239 Cantinflas is de Goef. 744 00:56:49,239 --> 00:56:51,616 De nijlpaarden gaan nu naar de haven. 745 00:56:51,616 --> 00:56:54,494 Hoelang duurt de reis? - Een paar dagen. 746 00:56:55,745 --> 00:56:58,206 Ze moeten veel alfalfa eten. - Alfalfa? 747 00:56:58,206 --> 00:57:00,583 Alfalfa? Wat is dat in het Engels? 748 00:57:00,583 --> 00:57:03,086 Geen idee. - Laat John daarvoor zorgen. 749 00:57:03,086 --> 00:57:07,924 En we hebben geluk, we hebben een mannetje en een vrouwtje. 750 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 We hebben een mannetje en een vrouwtje. 751 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Hoe ga je ze noemen? 752 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Ik moet eerst honderd keer een naam zeggen. 753 00:57:17,392 --> 00:57:21,437 Cantinflas. Cantinflas. Cantinflas. 754 00:57:45,170 --> 00:57:47,755 Kijk eens wat een mooie lucht. 755 00:57:48,715 --> 00:57:51,968 Wie had dat gedacht? Tochtli onder de Afrikaanse hemel. 756 00:57:51,968 --> 00:57:54,762 Ik heet Junior. - Die Junior toch. 757 00:57:54,762 --> 00:57:56,347 Ik hou van je. 758 00:57:57,056 --> 00:57:58,391 Heel veel. 759 00:57:58,391 --> 00:58:00,393 En van je kale koppie. 760 00:58:01,019 --> 00:58:03,605 Ik zei het je. Yolcaut kan altijd. 761 00:58:03,605 --> 00:58:05,398 Winston. - Wat? 762 00:58:06,441 --> 00:58:07,484 Zo heet je. 763 00:58:07,484 --> 00:58:10,278 Ja, maar Yolcaut is de man die altijd kan. 764 00:58:11,613 --> 00:58:12,989 Daar gaan we. 765 00:58:15,909 --> 00:58:18,411 Chichilkuali. - Schreeuw tegen hem. 766 00:58:23,750 --> 00:58:26,586 We nemen nijlpaarden mee naar Mexico. 767 00:58:31,424 --> 00:58:33,509 Het mannetje heet Lodewijk XVI... 768 00:58:33,509 --> 00:58:36,554 ...en het vrouwtje Marie Antoinette van Oostenrijk. 769 00:58:37,138 --> 00:58:38,765 Doe zonder Oostenrijk. 770 00:58:39,349 --> 00:58:41,434 Dat vind ik juist mooi. 771 00:58:42,727 --> 00:58:46,564 Moet ik jou dan Junior López van Tegucigalpa noemen? 772 00:58:46,564 --> 00:58:48,650 Nee. - Zie je wel? 773 00:58:51,861 --> 00:58:53,863 Wanneer komen jullie terug? - Gauw. 774 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Ja, maar hoe gauw? 775 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 Geen idee. Winston zegt gauw. 776 00:59:01,204 --> 00:59:02,580 De haven heeft gebeld. 777 00:59:02,580 --> 00:59:04,332 Ik mis je, Tochtli. 778 00:59:05,041 --> 00:59:06,084 Ik jou ook. 779 00:59:06,084 --> 00:59:08,628 We moeten erheen. Naar de haven. 780 00:59:08,628 --> 00:59:10,838 Wie is dat? - John Kennedy. 781 00:59:10,838 --> 00:59:12,715 Wie? - De nijlpaarden zijn ziek. 782 00:59:12,715 --> 00:59:14,259 Onze gids. 783 00:59:15,301 --> 00:59:16,719 Tochtli, ophangen. 784 00:59:16,719 --> 00:59:19,097 Dag. - We moeten gaan. 785 00:59:50,753 --> 00:59:54,507 Ze zitten daar, maar ga maar niet naar binnen. 786 00:59:54,507 --> 00:59:57,969 Waarom niet? - Ze zijn ziek, dat kan besmettelijk zijn. 787 00:59:57,969 --> 01:00:00,847 Wat zegt ie? - Dat ze ziek zijn. 788 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Hoe weet ie dat? 789 01:00:02,098 --> 01:00:04,684 We willen ze zien. - Het is niet veilig. 790 01:00:04,684 --> 01:00:07,270 Maak open. - Laat maar zien, John. 791 01:00:14,861 --> 01:00:16,696 Hier blijven. - Ik wil ze zien. 792 01:00:16,696 --> 01:00:18,323 Ik ga eerst. - Nee. 793 01:00:18,323 --> 01:00:21,326 Het kan gevaarlijk zijn. 794 01:00:21,326 --> 01:00:25,705 Bendes verbergen niets voor elkaar, ze vertellen de waarheid, toch? 795 01:00:31,085 --> 01:00:32,378 Weet je het zeker? 796 01:00:40,803 --> 01:00:41,638 Hallo. 797 01:00:41,638 --> 01:00:43,514 Kom niet te dichtbij. 798 01:00:50,730 --> 01:00:52,148 Niet te dichtbij. 799 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Wie is Lodewijk en wie is Marie Antoinette? 800 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Wie is wie, Johnson? 801 01:00:57,695 --> 01:01:01,324 Maakt niet uit, ze zijn er geweest. - Hoezo? 802 01:01:01,324 --> 01:01:03,493 Miltvuur. - Wat? 803 01:01:03,493 --> 01:01:07,455 Een zeer besmettelijke ziekte. Het doodt veel dieren. 804 01:01:07,455 --> 01:01:10,875 Laat ze ze maar terugbrengen. - Heb ik al gezegd. 805 01:01:10,875 --> 01:01:13,586 Maar hij zegt dat ze moeten slapen. 806 01:01:14,379 --> 01:01:17,548 Ze hebben gepoept. - Het is de enige optie. 807 01:01:18,049 --> 01:01:19,926 Raak ze niet aan, Tochtli. 808 01:01:21,886 --> 01:01:24,514 Niet aanraken. - We moeten ze helpen. 809 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Nee, er is niets meer aan te doen. 810 01:01:27,266 --> 01:01:29,852 Hoezo? - Ze lijden. 811 01:01:29,852 --> 01:01:32,855 Dan doen dieren zo. - Ze mogen niet lijden. 812 01:01:34,148 --> 01:01:36,234 Tochtli, we kunnen niets doen. 813 01:01:36,234 --> 01:01:38,569 Waarom niet? - Daarom niet. 814 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut kan altijd. 815 01:01:41,948 --> 01:01:43,658 Jongen... - Yolcaut kan altijd. 816 01:01:43,658 --> 01:01:46,035 Je krijgt nieuwe. 817 01:01:46,035 --> 01:01:50,081 Nee, ik wil Lodewijk XVI en Marie Antoinette van Oostenrijk. 818 01:01:50,665 --> 01:01:54,252 Je kent ze niet eens. - Jawel, we moeten ze helpen. 819 01:01:54,252 --> 01:01:57,130 Zie je niet dat ze lijden? - Laat ze niet lijden. 820 01:01:57,130 --> 01:01:58,548 Geef me het pistool. 821 01:01:58,548 --> 01:02:01,759 Nee. - Het is beter dat ze snel doodgaan. 822 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Anders komen ze dood en verrot aan in Mexico. 823 01:02:05,304 --> 01:02:07,807 Ik zorg onderweg voor ze. 824 01:02:09,267 --> 01:02:11,727 Wegwezen. Wegwezen. 825 01:02:14,439 --> 01:02:15,773 Wegwezen. 826 01:02:16,858 --> 01:02:17,942 Jij ook. 827 01:02:18,526 --> 01:02:19,652 Kom op, man. 828 01:02:22,238 --> 01:02:23,656 Herhaal wat je net zei. 829 01:02:24,741 --> 01:02:27,493 Herhaal wat je net zei. - Wat zei ik dan? 830 01:02:27,493 --> 01:02:29,537 Reis je met ze mee? - Ja. 831 01:02:29,537 --> 01:02:32,874 O ja? Kijk dan naar ze. Kijk. 832 01:02:32,874 --> 01:02:35,793 Kijk dan, Tochtli. Dat kan niet. 833 01:02:36,919 --> 01:02:39,505 Ik koop nieuwe voor je. Yolcaut kan altijd. 834 01:02:39,505 --> 01:02:42,633 Je liegt. Het zijn allemaal leugens. 835 01:02:43,885 --> 01:02:46,220 Ga weg, Junior. - Nee, ga jij maar weg. 836 01:02:46,220 --> 01:02:49,307 Wegwezen. - Wie weggaat is een mietje. 837 01:02:50,141 --> 01:02:51,184 Wat jij wil. 838 01:03:25,801 --> 01:03:28,596 ...dan win je 50.000... 839 01:03:28,596 --> 01:03:31,224 ...hij probeert te schieten... 840 01:03:31,224 --> 01:03:32,391 Smoezelig. 841 01:03:34,644 --> 01:03:35,812 Afschuwelijk. 842 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...dezelfde koloniale paleizen... 843 01:03:39,524 --> 01:03:40,691 Triestig. 844 01:03:40,691 --> 01:03:42,443 ...houtsnijwerken... 845 01:03:43,903 --> 01:03:44,779 Sinister. 846 01:03:47,406 --> 01:03:51,118 ...een kunstvorm die moed toont, zonder angst voor pijn. 847 01:03:51,619 --> 01:03:55,122 Bushido veroordeelde niet alleen verraad... 848 01:03:55,122 --> 01:03:58,501 ...maar stond ook voor absolute trouw aan je meerdere... 849 01:03:58,501 --> 01:04:00,461 ...en roekeloze dapperheid. 850 01:04:23,276 --> 01:04:29,657 {\an8}HOOFDSTUK 4 SAMOERAI TOCHTLI 851 01:04:33,619 --> 01:04:34,912 Konichiwa. 852 01:04:34,912 --> 01:04:37,498 Mooie hoed, jongen. - Dank je. 853 01:04:37,498 --> 01:04:38,833 Wat maak je? 854 01:04:38,833 --> 01:04:42,253 Menudo, gegrilde vis en je gezegende quesadilla's. 855 01:04:43,379 --> 01:04:45,631 In Japan eten ze ook rauwe vis. 856 01:04:45,631 --> 01:04:48,593 Maar ook andere dingen toch, Tochtli? 857 01:04:48,593 --> 01:04:51,429 Ik ben Usagi. - Ik weet niet wat dat is. 858 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Konijn van de maan. 859 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 Ah. Kijk eens. 860 01:04:56,517 --> 01:04:57,852 Proef eens. 861 01:04:57,852 --> 01:04:59,812 Usagi eet dat allemaal niet. 862 01:04:59,812 --> 01:05:02,273 Wat eet ie dan wel? - Rauwe vis. 863 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 Moeder Maria. 864 01:05:05,610 --> 01:05:09,488 Wil je rauwe vis voor me maken? - Nee, dat eet je toch niet op. 865 01:05:09,488 --> 01:05:12,950 Echt wel. Dat zweer ik op Miyamoto Musashi. 866 01:05:12,950 --> 01:05:14,118 Wie? 867 01:05:14,118 --> 01:05:15,995 De stoerste samoerai. 868 01:05:18,205 --> 01:05:19,373 Prima. 869 01:05:19,957 --> 01:05:22,251 Eén aguachile voor Tochtli. 870 01:05:22,251 --> 01:05:23,669 Usagi. 871 01:05:24,545 --> 01:05:26,130 Sorry, voor Usagi. 872 01:05:28,007 --> 01:05:29,675 Die menudo is heerlijk. 873 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 Recept van mijn moeder. - Echt? 874 01:05:32,303 --> 01:05:34,847 Hoe is 't met Yolotl? - Oud. 875 01:05:34,847 --> 01:05:37,516 Doe haar de groeten. - Wil je nog wat? 876 01:05:37,516 --> 01:05:39,685 Nee, ik zit helemaal vol. 877 01:05:39,685 --> 01:05:42,813 En jij, hoe vind je de aguachile? 878 01:05:45,524 --> 01:05:46,942 Ik praat tegen je. 879 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli. 880 01:05:50,446 --> 01:05:52,365 Hé, ik praat tegen je. 881 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 Hij heet Usagi. 882 01:05:55,826 --> 01:05:58,371 Hij heet nu Usagi. Dat is Japans. 883 01:05:58,871 --> 01:06:00,790 Konijn van de maan. 884 01:06:01,749 --> 01:06:03,334 Usagi. - Ja. 885 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 Een samoerai. 886 01:06:07,505 --> 01:06:10,424 In dat gewaad lijkt hij meer op een mietje. 887 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Mag ik het water? 888 01:06:15,429 --> 01:06:16,722 Ja. - Nee. 889 01:06:17,223 --> 01:06:19,517 Waarom vraag je dat niet aan mij? 890 01:06:43,290 --> 01:06:44,417 De Goef. 891 01:06:45,084 --> 01:06:47,920 Wat wil ie? - We gaan naar het nieuws kijken. 892 01:06:50,548 --> 01:06:52,883 We hebben hier ook een tv. 893 01:06:53,509 --> 01:06:54,927 We zijn familie. 894 01:07:05,813 --> 01:07:09,024 ...na een operatie ontdekte het leger... 895 01:07:09,024 --> 01:07:12,445 ...tientallen stoffelijke resten in een open veld... 896 01:07:12,445 --> 01:07:14,947 ...bekend als Cuesta del Águila... 897 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 ...langs de snelweg van Culiacán naar Sinaloa. 898 01:07:18,826 --> 01:07:21,412 Zijn stoffelijke resten beter dan lijken? 899 01:07:22,246 --> 01:07:27,001 Ja, want niemand weet wie ze waren voor ze lijken werden. 900 01:07:27,001 --> 01:07:28,419 Zet 's wat harder. 901 01:07:30,963 --> 01:07:32,548 Ik vroeg 't aan Usagi. 902 01:07:33,382 --> 01:07:35,760 Geef hem de afstandbediening. 903 01:07:36,844 --> 01:07:41,682 ...verschillende burgers en arbeiders... 904 01:07:41,682 --> 01:07:43,350 Zet 'm harder, Usagi. 905 01:07:43,350 --> 01:07:46,854 ...van brandende autobanden... 906 01:07:47,855 --> 01:07:48,939 Ik praat tegen je. 907 01:07:48,939 --> 01:07:51,984 Er zijn tien zakken gevonden met... 908 01:07:51,984 --> 01:07:53,694 Ik praat tegen je, Usagi. 909 01:07:54,695 --> 01:07:56,155 Ik praat tegen je. 910 01:07:58,657 --> 01:08:01,577 Wil je wat zeggen? Zeg 't dan, mietje. 911 01:08:02,620 --> 01:08:04,997 Zeg op. Nokken met die onzin. 912 01:08:08,000 --> 01:08:10,336 Je bent een verwend rotjoch. 913 01:08:10,836 --> 01:08:13,214 Wat denk je hiermee te bereiken? 914 01:08:13,214 --> 01:08:14,381 Baas. 915 01:08:14,381 --> 01:08:19,178 De lichamen waren ondiep begraven... 916 01:08:19,178 --> 01:08:21,597 ...alsof de daders van dit misdrijf... 917 01:08:21,597 --> 01:08:25,017 ...wilden dat ze gevonden zouden worden. 918 01:08:26,519 --> 01:08:29,939 Er zijn vier verminkte lichamen gevonden. 919 01:08:29,939 --> 01:08:31,774 Drie mannen en één vrouw. 920 01:08:31,774 --> 01:08:33,067 Quecholli. 921 01:08:34,902 --> 01:08:36,070 Zet af. 922 01:08:37,488 --> 01:08:38,531 Verdomme. 923 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 De gringo's. Die verdomde gringo's, Usagi. 924 01:10:09,371 --> 01:10:10,789 Afschuwelijk. 925 01:10:10,789 --> 01:10:12,541 Volgens de gringo's... 926 01:10:12,541 --> 01:10:17,922 ...zou de atoombom heel veel mensen snel en pijnloos doden. 927 01:10:17,922 --> 01:10:20,257 Zoals de guillotine. - Nee, Usagi. 928 01:10:20,257 --> 01:10:23,469 De atoombom is veel wreder dan de guillotine. 929 01:10:23,469 --> 01:10:27,806 Het is niet alleen 'n vernietigingswapen, maar ook een martelwerktuig. 930 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Wij hebben hier geen atoombom, wij hebben andere dingen. 931 01:10:31,560 --> 01:10:34,271 In Mexico? - Nee, hier in huis. 932 01:10:36,523 --> 01:10:37,608 Wat dan? 933 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 Nou, waarheden. 934 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Wat voor waarheden? 935 01:10:42,821 --> 01:10:44,740 Die je beter niet kan zien. 936 01:10:58,170 --> 01:10:59,171 Hé... 937 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Sorry van je nijlpaarden. 938 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Soms worden ze ziek om niet gevangen te worden. 939 01:11:06,428 --> 01:11:09,223 Yolcaut is een verrader. - Nee, man. 940 01:11:14,895 --> 01:11:16,438 Ik heb wat voor je. 941 01:11:17,439 --> 01:11:19,358 Ik ben helemaal niet jarig. 942 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Maar Usagi is wel jarig. 943 01:11:23,404 --> 01:11:25,698 Je krijgt ook cadeaus bij je geboorte. 944 01:11:27,950 --> 01:11:32,413 Als je echt een samoerai wil worden, dan moet je dit lezen. 945 01:11:35,541 --> 01:11:37,376 Een samoerai-woordenboek. 946 01:11:37,376 --> 01:11:39,169 HET BOEK VAN VIJF RINGEN 947 01:11:39,169 --> 01:11:41,839 Dat gaat je helpen als je groot bent. 948 01:11:42,339 --> 01:11:43,716 Hoe dan? 949 01:11:45,426 --> 01:11:46,844 Lees 't maar. 950 01:11:54,518 --> 01:11:56,854 Wat is dit? - Een opdracht. 951 01:11:56,854 --> 01:11:58,313 VOOR EEN VRIEND 952 01:11:58,313 --> 01:11:59,606 Waarom? 953 01:11:59,606 --> 01:12:03,444 Dat doe je om je cadeau persoonlijker te maken. 954 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Je bent belangrijk voor me. 955 01:12:10,326 --> 01:12:11,869 Ik wil dat je dat weet. 956 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 Tot morgen? 957 01:12:15,789 --> 01:12:16,832 Nee. 958 01:12:27,092 --> 01:12:28,385 Wel leren, oké? 959 01:12:58,665 --> 01:13:00,793 LIEVE USAGI, ONTDEK MIJ 960 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 YOLCAUT KAN ALTIJD 961 01:13:28,821 --> 01:13:32,366 Het is makkelijk vechten tegen vijanden die niet bestaan, hè? 962 01:13:32,366 --> 01:13:35,661 Help me liever met onkruid wieden. 963 01:13:35,661 --> 01:13:37,996 Nee, ik ben aan het onthoofden. 964 01:13:37,996 --> 01:13:40,457 Pas maar op voor je eigen hoofd. 965 01:13:42,459 --> 01:13:44,169 Kijk een beetje uit. 966 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Wat een mooi huis. En zo groot. 967 01:14:08,443 --> 01:14:10,112 En dan die muren. 968 01:14:12,030 --> 01:14:13,073 Hallo. 969 01:14:13,657 --> 01:14:15,242 Ken je Alotl nog? 970 01:14:17,035 --> 01:14:19,872 We woonden samen in het andere huis. 971 01:14:20,372 --> 01:14:22,458 Ze blijft een paar dagen bij ons. 972 01:14:24,501 --> 01:14:27,713 Ik hoor dat je nu Usagi heet. Wat een mooie naam. 973 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 Pas op dat je niemand pijn doet. 974 01:14:34,052 --> 01:14:35,471 Ik heb wat voor je. 975 01:14:50,402 --> 01:14:52,112 Een souvenir uit Acapulco. 976 01:14:53,322 --> 01:14:54,781 Wat zeg je dan? 977 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 Hoelang blijf je me straffen? 978 01:15:04,082 --> 01:15:06,877 Het is niet belangrijk. - Dat is het wel. 979 01:15:06,877 --> 01:15:09,671 Als iemand je wat geeft, dan bedank je die. 980 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Dat je niet met mij wil praten, prima. Maar Alotl geeft je iets... 981 01:15:13,967 --> 01:15:15,510 Dank je wel, Alotl. 982 01:15:16,845 --> 01:15:18,055 Geen dank. 983 01:15:31,944 --> 01:15:32,903 Mannetje... 984 01:15:35,447 --> 01:15:36,740 Jij ook. 985 01:15:40,035 --> 01:15:41,870 Waarom heb je niks gezegd? 986 01:15:41,870 --> 01:15:44,498 Omdat ik eerder ook niet wilde praten. 987 01:15:45,624 --> 01:15:48,085 Wist jij het? - Nee. Nee, baas. 988 01:15:48,710 --> 01:15:51,672 Die vuile Mazatzin. Heeft hij het niemand verteld? 989 01:15:51,672 --> 01:15:54,424 Misschien is er wat met Yelitza. - Wie? 990 01:15:54,424 --> 01:15:56,635 Zijn vrouw, die is ziek. 991 01:15:57,594 --> 01:15:59,388 Ga 's kijken wat ie wil. 992 01:16:07,938 --> 01:16:09,231 Het is heerlijk. 993 01:16:09,856 --> 01:16:11,650 Bedank Itzpapalotl maar. 994 01:16:11,650 --> 01:16:15,445 Als je niet aardig bent, verhonger je. - Helemaal niet. 995 01:16:15,445 --> 01:16:17,072 Dank je. - Geen dank. 996 01:16:18,240 --> 01:16:21,493 Eet je altijd zo weinig? - Als ik geen honger heb wel. 997 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 Hebben we chiltipines? - Ja, ga ze halen. 998 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 Kom, we gaan naar bed. - Gedraag je. 999 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 90-60-billen, Usagi. 1000 01:16:33,755 --> 01:16:35,757 Hou je mond, Miztli. - Waarom? 1001 01:16:36,508 --> 01:16:38,385 90-60-billen. 1002 01:16:51,023 --> 01:16:53,317 Verdomme. Krijg de tering. 1003 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Kloteschrijver. 1004 01:16:59,740 --> 01:17:01,700 Vuile hufter. 1005 01:17:04,828 --> 01:17:06,288 Krijg de tering. 1006 01:17:13,545 --> 01:17:15,088 Tochtli, kom hier. 1007 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 Tochtli. - Wacht. 1008 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Rustig nou maar. 1009 01:17:19,718 --> 01:17:22,220 Ga zitten. Kijk me aan. 1010 01:17:23,388 --> 01:17:24,639 Rustig. 1011 01:17:25,474 --> 01:17:26,850 Hou me vast. 1012 01:17:27,434 --> 01:17:28,477 Ik heb je. 1013 01:17:33,315 --> 01:17:34,983 We hebben Mazatzin gevonden. 1014 01:17:34,983 --> 01:17:37,444 FEEST IN HET HOL DOOR MAZATZIN CORTÉS 1015 01:17:37,444 --> 01:17:39,655 Wat heeft ie geschreven? - Alles. 1016 01:17:41,114 --> 01:17:43,283 De waarheden die je niet mag zien? 1017 01:17:43,283 --> 01:17:44,284 Ja. 1018 01:17:44,993 --> 01:17:46,870 Over Yolcaut? - Ja. 1019 01:17:47,954 --> 01:17:49,456 Over ons allemaal. 1020 01:17:50,624 --> 01:17:54,544 Behalve jou. Er komt geen Tochtli in voor. 1021 01:17:54,544 --> 01:17:56,797 En Usagi? - Nee. 1022 01:17:58,548 --> 01:17:59,716 Hoezo? 1023 01:18:01,093 --> 01:18:03,637 Omdat hij je wilde beschermen. - Waartegen? 1024 01:18:04,304 --> 01:18:05,681 Dat weten we niet. 1025 01:19:08,702 --> 01:19:10,245 Ik maak hem af. 1026 01:19:10,871 --> 01:19:13,498 Nee, dat raad ik je niet aan. 1027 01:19:13,498 --> 01:19:14,499 Waarom? 1028 01:19:14,499 --> 01:19:17,544 Je kan maar één ding doen. 1029 01:19:18,044 --> 01:19:19,129 Wat dan? 1030 01:19:19,129 --> 01:19:21,923 Onderduiken. Voor een tijdje. 1031 01:19:22,466 --> 01:19:23,800 Een tijdje? 1032 01:19:24,551 --> 01:19:27,053 Een paar jaar, tot alles weer... 1033 01:19:27,053 --> 01:19:29,514 Nee. - Hoezo nee? 1034 01:19:29,514 --> 01:19:31,975 Hij is maar een schrijver, Paula. 1035 01:19:31,975 --> 01:19:35,437 Hij is niet de enige, Yolcaut. - Wat? 1036 01:19:37,939 --> 01:19:40,317 Wanneer heb je met de Goef gepraat? 1037 01:19:40,317 --> 01:19:41,902 Ik zal hem vinden. - Wie? 1038 01:19:41,902 --> 01:19:43,153 Mazatzin. 1039 01:19:44,112 --> 01:19:47,699 Dat zou dom zijn. Alles wat vandaag nieuws is... 1040 01:19:47,699 --> 01:19:50,827 ...ebt heel snel weg en daarna verdwijnt het. 1041 01:19:50,827 --> 01:19:53,622 Donder op. Ik ga niet onderduiken. 1042 01:19:56,500 --> 01:19:59,169 Ik begrijp het gewoon niet. - Wat niet? 1043 01:19:59,669 --> 01:20:01,588 Wat doe ik hier? 1044 01:20:04,508 --> 01:20:05,967 Weet je het nog? 1045 01:20:05,967 --> 01:20:07,886 Wat? - Ons gesprek. 1046 01:20:08,553 --> 01:20:11,640 We hebben zo veel gesprekken gehad. - Dat ene. 1047 01:20:18,605 --> 01:20:20,440 Natuurlijk weet ik dat nog. 1048 01:20:21,775 --> 01:20:22,943 Mooi. 1049 01:20:25,195 --> 01:20:26,655 We gaan aan de tequila. 1050 01:20:35,747 --> 01:20:37,040 Wie is dat? 1051 01:20:37,916 --> 01:20:39,626 De broer van de samoerai. 1052 01:20:40,460 --> 01:20:41,962 Is dat ook een samoerai? 1053 01:20:42,546 --> 01:20:46,550 Nee, kijk. Die met de katana is de samoerai. 1054 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 Deze? - Ja. 1055 01:20:48,426 --> 01:20:51,179 En die andere, die zonder zwaard... 1056 01:20:51,179 --> 01:20:53,682 ...is de broer, da's geen samoerai. 1057 01:20:53,682 --> 01:20:55,475 Niet echt ingewikkeld. 1058 01:20:58,019 --> 01:20:59,396 Wie is die andere? 1059 01:20:59,896 --> 01:21:02,023 De vader van de samoerai. 1060 01:21:02,774 --> 01:21:05,026 Is hij ook een samoerai? - Ja. 1061 01:21:08,572 --> 01:21:10,448 Waarom vechten ze dan? 1062 01:21:10,448 --> 01:21:12,784 Blijf je door de film heen praten? 1063 01:21:13,285 --> 01:21:17,956 Ze vechten om de eer, want dat is het enige dat telt voor een samoerai. 1064 01:21:42,147 --> 01:21:44,566 Wat ga je doen? 1065 01:21:44,566 --> 01:21:46,943 Papa. Papa. 1066 01:21:51,072 --> 01:21:52,032 Weet je? 1067 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 Eens moet je dat met mij doen. 1068 01:21:54,743 --> 01:21:56,036 Wat? 1069 01:22:04,920 --> 01:22:06,379 Ik wacht in bed op je. 1070 01:22:12,594 --> 01:22:15,430 Test, één, twee, drie. 1071 01:22:17,349 --> 01:22:18,600 NIEUW WOORDENBOEK 1072 01:22:18,600 --> 01:22:21,895 Welk woord heb je geleerd? - Ontslag. 1073 01:22:22,812 --> 01:22:25,398 Ik hoor niks. Hallo. 1074 01:22:26,900 --> 01:22:28,860 Hallo. Test. 1075 01:22:29,611 --> 01:22:33,073 Het feest is begonnen. - Ik kom zo. 1076 01:22:35,241 --> 01:22:37,786 Ik wil dat je vandaag weer Tochtli bent. 1077 01:22:38,411 --> 01:22:39,663 Waarom? 1078 01:22:40,246 --> 01:22:41,998 Omdat je zo heet. 1079 01:22:41,998 --> 01:22:43,959 Maar ik heet Usagi. 1080 01:22:45,543 --> 01:22:46,628 Kom. 1081 01:22:49,839 --> 01:22:53,510 Je naam is Tochtli, net zoals je grootvader. 1082 01:22:54,969 --> 01:22:57,514 Je bent geen Japanner, maar een Mexicaan. 1083 01:22:58,181 --> 01:23:00,058 Snap je dat? - Ja. 1084 01:23:02,560 --> 01:23:04,270 Ga je omkleden. 1085 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 je man houdt niet zo van je zoals ik 1086 01:23:58,700 --> 01:23:59,909 Nog eentje? 1087 01:24:01,244 --> 01:24:03,496 Nog eentje. - Hoeveel muzikanten? 1088 01:24:04,706 --> 01:24:08,835 Zoals mijn vader zei: 'Echte mannen praten niet te veel.' 1089 01:24:09,753 --> 01:24:11,129 Kom op, baas. 1090 01:24:11,129 --> 01:24:14,758 We staan niet graag in het middelpunt van de aandacht... 1091 01:24:15,633 --> 01:24:19,846 ...maar vandaag wil ik iets zeggen wat jullie hopelijk al weten. 1092 01:24:20,722 --> 01:24:22,849 Jullie zijn onze enige familie. 1093 01:24:22,849 --> 01:24:25,769 Inclusief onze nieuwe vrienden van de band. 1094 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 De band Soyatita. 1095 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 Je echte familie... 1096 01:24:30,899 --> 01:24:33,109 ...is de familie... 1097 01:24:33,109 --> 01:24:38,114 ...die je kiest en langzaam opbouwt. Jullie zijn onze broeders en zusters. 1098 01:24:39,240 --> 01:24:42,285 En dit is onze avond, ons feest. 1099 01:24:42,285 --> 01:24:46,289 Ga lekker dronken naar bed. Itzpapalotl, jij ook. 1100 01:24:46,873 --> 01:24:48,083 Jij ook. 1101 01:24:48,583 --> 01:24:50,877 Ik wil dat jullie weten... 1102 01:24:52,045 --> 01:24:55,423 ...dat we van jullie houden. - Heel erg veel. 1103 01:24:55,423 --> 01:25:00,094 En dat we voor altijd dankbaar zijn. 1104 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Ik moet bijna huilen. Gelukkig nieuwjaar. 1105 01:25:03,098 --> 01:25:07,727 Gelukkig nieuwjaar. 1106 01:25:07,727 --> 01:25:10,355 Snel eten en weer spelen, eikels. 1107 01:25:12,273 --> 01:25:14,651 Het is tijd. - Waarvoor? 1108 01:25:16,820 --> 01:25:19,656 Laat je handen zien. - Kijk maar goed. 1109 01:25:20,406 --> 01:25:21,699 Man... 1110 01:25:33,294 --> 01:25:34,462 Eens kijken. 1111 01:25:35,130 --> 01:25:36,214 Hou vast. 1112 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 Nee, met deze hand. 1113 01:25:38,758 --> 01:25:40,468 Hou stevig vast. 1114 01:25:40,969 --> 01:25:43,638 Op wie schieten we? - In de lucht. 1115 01:25:43,638 --> 01:25:45,849 Alleen maar in de lucht? - Ja. 1116 01:25:46,850 --> 01:25:48,768 Vind je het leuk? - Ja. 1117 01:26:35,023 --> 01:26:36,232 Niet die. 1118 01:26:37,066 --> 01:26:40,028 Kijk, elk jaar schrijven we op... 1119 01:26:40,028 --> 01:26:44,157 ...wat we niet meer willen in ons leven, en dat verbranden we vandaag. 1120 01:26:44,699 --> 01:26:46,409 Oké. Heb je er een? - Ja. 1121 01:26:46,409 --> 01:26:47,785 Leg maar neer. 1122 01:26:48,786 --> 01:26:52,498 Wanneer verbranden we ze? - Nu, en klaar. 1123 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Hier is de pozole. 1124 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Het werd tijd. 1125 01:26:56,336 --> 01:26:59,672 Als je 't verbrandt, komt 't nooit meer terug. 1126 01:27:00,632 --> 01:27:03,301 Alles opschrijven, en alles verbranden. 1127 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Wat doen jullie? 1128 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 Ongeluk verbranden. - De pozole staat klaar. 1129 01:27:09,474 --> 01:27:11,976 Help je me? - Kom. 1130 01:27:13,061 --> 01:27:15,104 Ik had de pozole moeten maken. 1131 01:27:23,196 --> 01:27:24,906 Proost. - Proost. 1132 01:27:26,032 --> 01:27:28,159 Al dronken? - Nee. 1133 01:27:29,369 --> 01:27:32,205 Nou ja, een beetje. 1134 01:27:33,581 --> 01:27:35,875 Geef me een kom en een lepel. 1135 01:27:37,961 --> 01:27:39,003 Hier. 1136 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 Dat is de Goef. - Ga je vader halen. 1137 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 Ja. - Rennen. 1138 01:28:10,118 --> 01:28:11,160 Papa. 1139 01:28:13,413 --> 01:28:14,580 Papa. 1140 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Papa. 1141 01:28:17,458 --> 01:28:19,043 Wat is er, jongen? 1142 01:28:19,043 --> 01:28:22,171 De Goef. De Goef. - Wat is ermee? 1143 01:28:22,171 --> 01:28:23,381 Hij is hier. 1144 01:28:32,307 --> 01:28:33,474 Tochtli. 1145 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Tochtli. 1146 01:28:35,685 --> 01:28:38,980 Heb je Tochtli gezien? Laat de dieren los. Snel. 1147 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Tochtli. 1148 01:28:59,250 --> 01:29:02,128 Tochtli, kom. Vlug. 1149 01:29:15,975 --> 01:29:17,477 Verdomme. 1150 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Kom, schoften. 1151 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Deze kant op. 1152 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 Dekken. - Hierheen. 1153 01:29:32,575 --> 01:29:34,243 Kom hier. 1154 01:29:34,243 --> 01:29:35,661 Wegwezen. 1155 01:29:50,593 --> 01:29:53,179 Stelletje schoften. 1156 01:30:05,191 --> 01:30:07,402 Naar binnen, jochie. 1157 01:30:08,736 --> 01:30:10,613 Naar binnen, liefje. 1158 01:30:10,613 --> 01:30:11,989 Waar ga je naartoe? 1159 01:30:13,616 --> 01:30:17,036 Aanpakken, schoften. Ik zal jullie leren. 1160 01:30:19,914 --> 01:30:23,000 Vuile pokkensoldaten. 1161 01:30:24,961 --> 01:30:27,547 Jullie hebben de verkeerde heks te pakken. 1162 01:30:29,298 --> 01:30:30,508 Geef me 't pistool. 1163 01:30:30,508 --> 01:30:32,885 Schoften. - Waar is Tochtli? 1164 01:30:34,804 --> 01:30:36,514 Naar binnen. 1165 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 Alotl. - Daar ben je. 1166 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 Kom hier. Vlug. - Rennen. 1167 01:30:49,026 --> 01:30:50,361 Blijf laag. 1168 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Rennen. Schiet op. 1169 01:30:55,408 --> 01:30:56,534 Papa. 1170 01:30:57,076 --> 01:30:59,412 Naar de hoedenkamer. - Vlug. 1171 01:31:00,413 --> 01:31:03,082 Waar? - Daar. Naar binnen. 1172 01:31:04,083 --> 01:31:05,126 Opzij. 1173 01:31:08,838 --> 01:31:10,047 Help even. 1174 01:31:13,426 --> 01:31:14,969 Erin. - Nee. 1175 01:31:14,969 --> 01:31:18,222 Ga met Alotl mee. Zij regelt alles. Doe wat ik zeg. 1176 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 Ik zie je aan de andere kant. - Wanneer? 1177 01:31:21,058 --> 01:31:24,312 Ik blijf hier. Ik moet de mensen helpen. 1178 01:31:25,146 --> 01:31:28,316 Je bent nog een kind. Het is niet jouw schuld. 1179 01:31:28,316 --> 01:31:31,736 Maar ik ben geen mietje. - Dat weet ik toch. 1180 01:31:31,736 --> 01:31:35,364 Maar ze weten niet eens dat jij bestaat. 1181 01:31:35,364 --> 01:31:37,283 Snap je dat? - Nee. 1182 01:31:38,201 --> 01:31:41,871 Tochtli, ik heb dit paleis voor jou gebouwd. 1183 01:31:41,871 --> 01:31:46,042 Zodat je in vrijheid kan leven. Maar dat kan nu niet meer. 1184 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 Niet bang zijn. 1185 01:31:49,003 --> 01:31:50,796 Yolcaut kan altijd. 1186 01:31:53,007 --> 01:31:54,091 Ga nu. 1187 01:31:54,592 --> 01:31:56,510 Papa, ga nou mee. 1188 01:31:56,510 --> 01:31:58,429 Ik kom eraan. - Papa. 1189 01:32:00,514 --> 01:32:01,724 Dank je. 1190 01:32:05,978 --> 01:32:06,979 Klaar. 1191 01:32:41,556 --> 01:32:44,058 Waar gaan we heen? - Naar vrienden. 1192 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 Van wie? - Dat hoor je nog wel. 1193 01:32:47,728 --> 01:32:49,855 Hou dit vast. Hou vast. 1194 01:32:58,239 --> 01:33:00,575 Stap op. Schiet op. 1195 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Hou je goed vast. 1196 01:34:00,217 --> 01:34:01,719 Rennen. - Waarheen? 1197 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Naar de trap. 1198 01:34:05,514 --> 01:34:07,183 Jij gaat eerst. 1199 01:34:10,811 --> 01:34:12,146 Ze moeten je zien. 1200 01:34:12,938 --> 01:34:14,231 Naar boven. 1201 01:34:15,691 --> 01:34:16,734 Vlug. - Waarheen? 1202 01:34:16,734 --> 01:34:18,652 Daarheen. Vlug. 1203 01:34:19,779 --> 01:34:21,906 Pascual. 1204 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 Pascual? - Mevrouw. 1205 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 Hallo. - Heb je wat nodig? 1206 01:34:26,744 --> 01:34:29,580 Nee, dank je. - Kom. We gaan. 1207 01:35:17,503 --> 01:35:20,548 Oké. Deze is van ons. 1208 01:35:22,883 --> 01:35:26,512 Wat zit erin? - Todd. Todd, niet zo ongeduldig. 1209 01:35:27,179 --> 01:35:28,264 Todd. 1210 01:35:28,889 --> 01:35:31,600 Vind je 't mooi? - Ja, dank je wel. 1211 01:35:32,435 --> 01:35:34,687 Misschien kunnen we 't samen bouwen. 1212 01:35:35,396 --> 01:35:37,273 Hier, nu die van mij. 1213 01:35:46,323 --> 01:35:48,242 Een football. - Weet ik. 1214 01:35:48,742 --> 01:35:52,204 Mogen we buiten spelen? - Todd, Timmy is vandaag jarig. 1215 01:35:53,456 --> 01:35:55,916 En dit is de laatste. Van Paula. 1216 01:35:55,916 --> 01:35:57,877 Pruikenpaula? - Ja. 1217 01:36:11,640 --> 01:36:15,102 {\an8}EPILOOG YANKEE TOCHTLI 1218 01:36:15,102 --> 01:36:16,896 {\an8}Mooi. - Even een foto. 1219 01:36:16,896 --> 01:36:18,105 Staat je goed. 1220 01:36:25,070 --> 01:36:26,572 Ho, jongens. 1221 01:36:26,572 --> 01:36:28,616 Nog een cadeau voor Timmy? 1222 01:36:30,993 --> 01:36:32,077 Timmy... 1223 01:36:33,662 --> 01:36:35,998 Mooi. Kom, jongens. 1224 01:36:36,499 --> 01:36:38,167 Voorzichtig. 1225 01:36:38,167 --> 01:36:40,961 Geef de bezorgers wat ruimte. 1226 01:36:40,961 --> 01:36:42,213 Kom maar. 1227 01:36:43,005 --> 01:36:44,089 Gaat goed. 1228 01:36:44,089 --> 01:36:47,092 Kom maar verder. Goed. 1229 01:36:47,718 --> 01:36:49,720 Jongens, voorzichtig. 1230 01:36:51,847 --> 01:36:54,141 Wat is het? - Dat weten we nog niet. 1231 01:36:54,767 --> 01:36:56,435 Hebben wij dat besteld? 1232 01:36:57,686 --> 01:36:59,188 Ik weet 't niet. 1233 01:37:01,357 --> 01:37:04,610 Mijn god. Wat is dat? 1234 01:37:04,610 --> 01:37:06,862 Denk het ergste, dan zit je goed. 1235 01:37:06,862 --> 01:37:09,657 Is dat echt? - Niet aankomen, Todd. 1236 01:41:36,006 --> 01:41:39,009 Ondertiteld door: Richard Bovelander