1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,564 --> 00:00:26,443
PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU
JUANA PABLA VILLALOBOSE
4
00:00:30,363 --> 00:00:36,619
OSLAVA V NOŘE
5
00:01:17,619 --> 00:01:18,703
Co děláš, Tochtli?
6
00:01:19,913 --> 00:01:21,414
Dívám se na své klobouky.
7
00:01:22,999 --> 00:01:25,085
Už se rozhodni. Vystydne nám jídlo.
8
00:01:25,627 --> 00:01:26,961
Jsou tu všichni?
9
00:01:26,961 --> 00:01:27,879
Ano.
10
00:01:30,089 --> 00:01:30,924
Hned tam budu.
11
00:01:45,897 --> 00:01:50,401
1. KAPITOLA
PRINC TOCHTLI
12
00:02:34,946 --> 00:02:37,282
- Chichilkuali, pomůžeš mi?
- Jo, jasně.
13
00:02:40,994 --> 00:02:44,372
- Proč jste tak potichu?
- Ctíme tvůj seznam přání, synku.
14
00:02:45,165 --> 00:02:49,335
Všichni sedí na svém místě.
Je zakázáno zpívat „Las Mañanitas“.
15
00:02:49,335 --> 00:02:52,338
Písně šest, devět, jedenáct
z alba Ramóna Ayaly,
16
00:02:52,338 --> 00:02:53,840
které poslouchá Itzpapalotl.
17
00:02:53,840 --> 00:02:56,509
Ale bavit se můžete.
Je to oslava narozenin.
18
00:02:56,509 --> 00:02:58,094
Ať jsi šťastný, krasavče.
19
00:02:59,012 --> 00:03:00,555
Všechno nejlepší, chlapče.
20
00:03:00,555 --> 00:03:02,098
Stárneš, Tochtli.
21
00:03:02,098 --> 00:03:04,559
Gratuluju, chlapče.
22
00:03:04,559 --> 00:03:06,185
Tygři a opice pozdravují.
23
00:03:06,185 --> 00:03:08,438
Dnes ti splníme všechna tvá přání.
24
00:03:08,438 --> 00:03:10,523
- Dneska.
- A vždycky.
25
00:03:10,523 --> 00:03:13,192
S cibulí a guacamayou, jak je máš rád.
26
00:03:15,653 --> 00:03:18,907
Vrhni se na quesadilly.
Vše sněz, nebo nedostaneš dárky.
27
00:03:19,490 --> 00:03:21,910
Dej tu hudbu víc nahlas. Tohle je párty.
28
00:03:21,910 --> 00:03:23,494
- Hotovo.
- Dej mi trochu.
29
00:03:25,371 --> 00:03:28,208
Víš, jak moc ji miluju.
30
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
Nenech jiného muže,
31
00:03:31,711 --> 00:03:36,215
aby si ji získal penězi.
32
00:03:37,926 --> 00:03:40,011
- Kdo to chce?
- Podej mi tostady.
33
00:03:40,011 --> 00:03:42,347
Tochtli, gratuluji, synku.
34
00:03:42,347 --> 00:03:43,264
Díky.
35
00:03:46,684 --> 00:03:50,021
Dobrou chuť. Nasadím si klobouk.
36
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Tady je cibule.
37
00:03:51,814 --> 00:03:55,068
- Umírám tu hlady.
- Promiň.
38
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
- Tenhle je můj.
- Tak ukaž.
39
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
- Tak ukaž.
- Leskne se.
40
00:04:01,366 --> 00:04:02,700
Super, co?
41
00:04:02,700 --> 00:04:03,743
Co to je?
42
00:04:03,743 --> 00:04:05,954
Dalekohled, abys v noci viděl.
43
00:04:07,163 --> 00:04:09,249
Ale na to si můžeš rozsvítit.
44
00:04:09,958 --> 00:04:12,293
Musíš ctít seznam, kámo.
45
00:04:12,794 --> 00:04:15,296
- Další bude z tvé kapsy.
- Teď otevři můj.
46
00:04:15,296 --> 00:04:18,299
- Ukaž.
- Ukaž.
47
00:04:18,841 --> 00:04:20,885
- To je dar!
- To je velká krabice!
48
00:04:20,885 --> 00:04:21,970
Ty jo!
49
00:04:21,970 --> 00:04:24,013
Je stejný, jako měl můj děda.
50
00:04:24,013 --> 00:04:25,431
Moc hezký, co?
51
00:04:25,431 --> 00:04:26,599
- Zkus ho.
- Jasně.
52
00:04:27,100 --> 00:04:28,268
Naopak.
53
00:04:28,268 --> 00:04:29,602
- Vypadá dobře.
- Tak.
54
00:04:30,728 --> 00:04:32,814
- Fešák.
- Otoč se. Koukni na mě.
55
00:04:33,523 --> 00:04:35,566
Spravím ti to.
56
00:04:35,566 --> 00:04:36,734
A teď otevři můj.
57
00:04:36,734 --> 00:04:37,652
Tak ukaž.
58
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
Co to je?
59
00:04:39,779 --> 00:04:41,739
- Nádhera.
- Tolik dárků.
60
00:04:45,493 --> 00:04:46,327
Co?
61
00:04:47,287 --> 00:04:48,371
Co to sakra je?
62
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
Je to klobouk.
63
00:04:50,081 --> 00:04:52,792
- To je kšiltovka, ne klobouk.
- To teda je.
64
00:04:53,418 --> 00:04:56,129
Můžu si ji dát na hlavu
stejně jako klobouk.
65
00:04:56,838 --> 00:04:58,715
Je autentická jako ty z hřiště.
66
00:04:58,715 --> 00:05:00,591
Za to jsi utratil 2 000 pesos?
67
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Hele, sluší ti, Miztli.
Můžeš si ji nechat.
68
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
- Už ti nikdy nedám peníze.
- Běž.
69
00:05:07,098 --> 00:05:08,016
Nech si ji.
70
00:05:08,016 --> 00:05:10,310
A cos mu kurva dal ty?
71
00:05:10,310 --> 00:05:12,812
Co? Jednu z těch knih o lidském těle.
72
00:05:12,812 --> 00:05:14,856
- Byla na seznamu, nebo ne?
- Ano.
73
00:05:14,856 --> 00:05:15,940
Krása.
74
00:05:15,940 --> 00:05:17,567
Chichilkuali, co přišlo?
75
00:05:17,567 --> 00:05:20,528
- Můj dárek, synku, pojď.
- Podíváme se. Běž.
76
00:05:22,030 --> 00:05:22,864
Jdeme.
77
00:05:27,744 --> 00:05:30,747
Pospěšte si. Dost řečí.
78
00:05:41,799 --> 00:05:42,925
Gratuluju, synku.
79
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Co to sakra je?
80
00:05:45,887 --> 00:05:46,846
Pica-pau.
81
00:05:47,513 --> 00:05:48,389
Co?
82
00:05:48,389 --> 00:05:50,600
Exotický datel z Brazílie.
83
00:05:50,600 --> 00:05:53,394
Na světě zbývá už jen 250 exemplářů.
84
00:05:53,394 --> 00:05:57,774
- Ty víš všechno, Tochtli.
- Je to jedno z 15 ohrožených zvířat.
85
00:05:57,774 --> 00:05:59,484
Tak se o něj musíme starat.
86
00:06:00,735 --> 00:06:03,905
Ahoj, nejsi hroch, ale vítej, ptáčku.
87
00:06:03,905 --> 00:06:06,866
A kam bychom dali hrocha, Tochtli?
88
00:06:06,866 --> 00:06:08,534
Krásný ptáček.
89
00:06:09,744 --> 00:06:11,245
Jaké mu dáš jméno?
90
00:06:11,746 --> 00:06:16,626
Nejlepší je zopakovat jeho jméno stokrát
a pokud se ti pořád líbí, je to to pravé.
91
00:06:16,626 --> 00:06:19,087
Tos měl říct mojí mámě, Tochtli.
92
00:06:35,269 --> 00:06:36,979
Myslel jsem, že spíš, synku.
93
00:06:37,939 --> 00:06:40,024
- Ne.
- Jaké slovo ses dnes naučil?
94
00:06:40,817 --> 00:06:41,651
Odpuzující.
95
00:06:42,735 --> 00:06:44,404
Ty jsi prostě génius.
96
00:06:44,404 --> 00:06:48,324
Nemusíš být génius, aby ses naučil
složitá slova. Je to snadné.
97
00:06:49,700 --> 00:06:51,661
Ze školy si nic nepamatuju.
98
00:06:51,661 --> 00:06:54,080
- Ani křížové násobení?
- Ani to ne.
99
00:06:55,289 --> 00:06:56,499
Užil sis narozeniny?
100
00:06:56,999 --> 00:06:57,959
Byla to zábava.
101
00:06:57,959 --> 00:06:59,544
Už jsi pojmenoval ptáčka?
102
00:07:00,044 --> 00:07:01,003
Ne, ještě ne.
103
00:07:02,964 --> 00:07:06,884
Vím, že to nebyl první dárek na seznamu,
ale i tak stál dost peněz.
104
00:07:07,552 --> 00:07:08,636
Líbí se mi.
105
00:07:11,222 --> 00:07:15,059
- Budu dál hledat hrocha.
- Azcatl říká: „Kdo hledá, ten najde.“
106
00:07:15,059 --> 00:07:18,146
Azcatl... Ten najde jen trávu.
107
00:07:19,188 --> 00:07:20,690
Běž už spát. Je pozdě.
108
00:07:23,484 --> 00:07:24,402
Tati?
109
00:07:24,402 --> 00:07:28,573
Mazatzin říká, že život není fér,
protože ne vždy dostaneš, co chceš.
110
00:07:29,198 --> 00:07:30,450
Jaký to má pak smysl?
111
00:07:32,160 --> 00:07:33,870
Život je jako loterie, synku.
112
00:07:34,537 --> 00:07:36,789
Naštěstí máme spoustu výherních čísel.
113
00:07:37,999 --> 00:07:38,958
Teď už jdi spát.
114
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
Zavři ten slovník.
115
00:07:51,846 --> 00:07:55,308
Začalo jí být zle těsně předtím,
než jsem sem odjel.
116
00:07:56,350 --> 00:07:59,353
Víš, jak to s Yelitzou je.
Léčba pro ni není snadná.
117
00:07:59,353 --> 00:08:01,564
Yolcaut se po tobě několikrát ptal.
118
00:08:02,648 --> 00:08:04,650
Poslal jsem Chichilkualimu zprávu.
119
00:08:05,735 --> 00:08:07,695
Řekl jsem mu, ať se za mě omluví.
120
00:08:13,201 --> 00:08:14,202
Všechno nejlepší.
121
00:08:15,703 --> 00:08:16,913
{\an8}Kdo je ta slečinka?
122
00:08:18,456 --> 00:08:20,041
Přečti to a pak mi řekneš.
123
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Ale hele.
124
00:08:23,503 --> 00:08:26,631
Tohle je replika koruny Ludvíka XV.
125
00:08:26,631 --> 00:08:28,716
Jediná, která přežila
francouzskou revoluci?
126
00:08:28,716 --> 00:08:30,676
- Přesně tak.
- Děkuju.
127
00:08:31,177 --> 00:08:32,053
Nemáš zač.
128
00:08:36,891 --> 00:08:38,684
- Nesedí.
- Co? Počkej, ukaž.
129
00:08:40,311 --> 00:08:41,854
Zatraceně. Proč?
130
00:08:43,439 --> 00:08:44,398
Nehýbej se.
131
00:08:49,737 --> 00:08:52,198
Změřím ti hlavu a nechám ji spravit.
132
00:08:53,199 --> 00:08:56,369
Měřili Francouzům hlavy,
než jim je usekli?
133
00:08:56,369 --> 00:08:59,997
Ne, Tochtli. Gilotina usekla rovnoměrně
všechny druhy hlav.
134
00:09:01,165 --> 00:09:02,542
Bez ohledu na velikost.
135
00:09:02,542 --> 00:09:05,336
- Bez utrpení.
- Přesně, velmi dobře.
136
00:09:05,336 --> 00:09:06,671
Přečetl sis poznámky.
137
00:09:07,171 --> 00:09:09,298
Vytvořil ji Guillotin v 18. století.
138
00:09:10,049 --> 00:09:10,883
Joseph
139
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Ignace
140
00:09:13,302 --> 00:09:14,971
Guillotin. A k čemu?
141
00:09:15,596 --> 00:09:19,392
Aby skoncoval s mučícími metodami,
jako je třeba roztrhání koňmi.
142
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
To v poznámkách nebylo, Tochtli.
143
00:09:23,563 --> 00:09:26,148
Ale ano. Myšlenka byla, že s gilotinou
144
00:09:26,148 --> 00:09:27,942
bude smrt stejná pro všechny
145
00:09:27,942 --> 00:09:30,653
bez rozdílu postavení
nebo společenské třídy.
146
00:09:31,237 --> 00:09:34,490
A s touto myšlenkou
by se humanismus a milosrdenství
147
00:09:34,490 --> 00:09:37,743
mohlo rozšířit i na odsouzené k smrti.
148
00:09:37,743 --> 00:09:39,328
Co znamená milosrdenství?
149
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
No, milosrdenství znamená
150
00:09:43,708 --> 00:09:45,710
mít soucit s lidmi.
151
00:09:46,210 --> 00:09:47,628
I s našimi nepřáteli.
152
00:09:47,628 --> 00:09:49,380
Ale co znamená soucit?
153
00:09:49,380 --> 00:09:53,384
Soucit je lítost nad těmi,
kdo páchají zvěrstva.
154
00:09:53,384 --> 00:09:56,012
- A co je...
- Zvěrstvo je akt velké krutosti.
155
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Jak jsme na tom s gramatikou?
156
00:10:00,975 --> 00:10:04,061
- Udělal jsi úkoly?
- Ne. Četl jsem poznámky k historii.
157
00:10:04,061 --> 00:10:08,149
Tochtli, gramatika je stejně důležitá
jako historie. Možná i víc.
158
00:10:09,191 --> 00:10:12,194
Když umíš svůj jazyk, můžeš čelit světu.
159
00:10:14,989 --> 00:10:17,533
- Víš, proč jsem chtěl být spisovatel?
- Ne.
160
00:10:19,452 --> 00:10:20,578
Protože si myslím,
161
00:10:21,370 --> 00:10:24,415
že je to dobrý způsob,
jak poznat sám sebe.
162
00:10:25,249 --> 00:10:27,585
Yolcaut říká, že literatura je blbost.
163
00:10:30,129 --> 00:10:32,506
Neposlouchej všechno, co tvůj otec říká.
164
00:10:34,050 --> 00:10:36,427
Dobře. Vezmi si učebnici gramatiky.
165
00:10:45,686 --> 00:10:48,272
Už máš dost? No tak, dej si ještě.
166
00:10:52,318 --> 00:10:53,402
Nikomu to neřeknu.
167
00:10:54,445 --> 00:10:57,490
Neumíš mluvit a daří se ti dobře.
168
00:10:58,324 --> 00:11:00,201
Protože neumíš mluvit, Gunture,
169
00:11:00,201 --> 00:11:04,080
Azcatl tě nemůže nutit přiznat,
že ti dávám maso na večer.
170
00:11:07,333 --> 00:11:10,336
Hele! Nedáváš jim maso na večer, že ne?
171
00:11:11,212 --> 00:11:12,046
Ne.
172
00:11:12,880 --> 00:11:15,508
Když se přejídají,
tloustnou a jsou k ničemu.
173
00:11:17,760 --> 00:11:19,387
A k čemu jsou dobří teď?
174
00:11:21,764 --> 00:11:22,598
Dobře.
175
00:11:23,724 --> 00:11:25,685
- No tak, pomoz mi.
- S čím?
176
00:11:26,352 --> 00:11:27,436
Nasaď si rukavice.
177
00:11:28,646 --> 00:11:29,647
Posbíráme hovna.
178
00:11:31,732 --> 00:11:33,275
Je to dobré pro duši.
179
00:11:34,402 --> 00:11:36,362
Udržuje nás to v pokoře, Tochtli.
180
00:11:38,197 --> 00:11:39,073
Fuj.
181
00:11:39,824 --> 00:11:42,535
Fuj? Jsou stejná jako ta tvoje, chlapče.
182
00:11:43,494 --> 00:11:44,745
Je to vše, co snědli.
183
00:11:51,335 --> 00:11:52,169
Ahoj, ptáčku.
184
00:11:53,129 --> 00:11:57,007
Stokrát jsem to zopakoval
a rozhodl jsem se tě pojmenovat Hroch.
185
00:11:58,300 --> 00:12:00,177
Ne proto, že bych tě neměl rád,
186
00:12:00,177 --> 00:12:04,098
ale proto, že nejvíc na světě
chci afrického hrošíka liberijského.
187
00:12:04,849 --> 00:12:06,058
Měl bys být rád.
188
00:12:06,559 --> 00:12:08,227
Jsi ohrožený pták,
189
00:12:08,227 --> 00:12:09,937
a proto jsi výjimečný.
190
00:12:10,604 --> 00:12:12,356
Je dobré, když věci vyhynou.
191
00:12:12,356 --> 00:12:14,650
Jinak by neexistovaly jedinečné věci.
192
00:12:18,696 --> 00:12:20,114
Uvidíme se, Hrochu.
193
00:12:50,978 --> 00:12:52,354
- Jsi to dítě.
- Cože?
194
00:12:53,147 --> 00:12:54,190
Jsi to dítě.
195
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
Jaké dítě?
196
00:12:56,066 --> 00:12:58,652
Yolcaut nemá rád cizí lidi v domě.
197
00:12:58,652 --> 00:13:00,696
- Kdo je Yolcaut?
- Můj táta.
198
00:13:01,280 --> 00:13:03,949
- Proč mu neříkáš táta?
- Jmenuje se Yolcaut.
199
00:13:04,742 --> 00:13:06,952
- A jak říkáš mámě?
- Nemám mámu.
200
00:13:08,621 --> 00:13:10,039
Co je to za klobouk?
201
00:13:10,039 --> 00:13:11,457
Francouzský třírohý.
202
00:13:11,457 --> 00:13:12,541
Kde jsi ho vzal?
203
00:13:12,541 --> 00:13:14,877
Yolcaut ho koupil v muzeu ve Francii.
204
00:13:15,586 --> 00:13:16,462
Kouříš rád?
205
00:13:17,671 --> 00:13:20,424
Doutníky se používají k odhalení lhářů.
206
00:13:20,424 --> 00:13:22,343
Tady jsi, zatracená Yolando.
207
00:13:22,343 --> 00:13:23,344
Už jdu, teto.
208
00:13:23,344 --> 00:13:24,929
Nemáš s nikým mluvit, že?
209
00:13:26,472 --> 00:13:28,265
Co? Už dost.
210
00:13:33,395 --> 00:13:35,439
Dělej. Nejsi tu na prázdninách.
211
00:13:35,439 --> 00:13:38,359
Ukliď obývák a místnost s hračkami.
212
00:13:38,359 --> 00:13:40,402
- Ano.
- Běž něco dělat.
213
00:13:40,402 --> 00:13:41,320
Ano.
214
00:13:45,741 --> 00:13:48,118
- Dnes jsem potkal někoho nového.
- Koho?
215
00:13:48,619 --> 00:13:50,579
Holka, co přišla s Itzpapalotl.
216
00:13:51,163 --> 00:13:52,748
Je to její neteř, Yolanda.
217
00:13:54,834 --> 00:13:58,504
Přišla pomoct s domácími pracemi.
Už stárne, chudinka.
218
00:14:00,756 --> 00:14:02,591
Dneska potkáš někoho jiného.
219
00:14:03,133 --> 00:14:03,968
Koho?
220
00:14:04,718 --> 00:14:06,595
Guvera. Přijde na večeři.
221
00:14:07,263 --> 00:14:09,223
- Se mnou?
- Ne, se mnou.
222
00:14:09,223 --> 00:14:10,808
Ale chci tě tam taky.
223
00:14:11,475 --> 00:14:12,309
Proč?
224
00:14:13,894 --> 00:14:17,022
Je důležité, aby významní lidé věděli,
že jsme rodina.
225
00:14:18,232 --> 00:14:20,025
Aby to viděli na vlastní oči.
226
00:14:20,568 --> 00:14:21,402
Jak to?
227
00:14:23,153 --> 00:14:25,364
Guver má také rodinu, dvě dcery.
228
00:14:26,574 --> 00:14:31,120
A ti, kteří mají rodinu, raději obchodují
s lidmi, kteří ji mají taky.
229
00:14:32,246 --> 00:14:33,414
Jak ubohé.
230
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
Hotovo.
231
00:14:37,626 --> 00:14:40,921
Mám ti před Guverem říkat tati?
232
00:14:42,006 --> 00:14:43,549
Říkej mi, jak chceš.
233
00:14:44,717 --> 00:14:45,843
Co znamená Guver?
234
00:14:46,510 --> 00:14:47,803
Guvernér.
235
00:14:47,803 --> 00:14:50,139
- Čeho?
- Velkýho kulovýho.
236
00:14:51,432 --> 00:14:52,725
Běž. Pusť vodu.
237
00:14:52,725 --> 00:14:54,101
Neplácej mě!
238
00:15:00,524 --> 00:15:03,569
Není to to, co jsme čekali, ale je to tak.
239
00:15:04,320 --> 00:15:07,573
To je váš problém, Guvere.
Zvykli jste si čekat.
240
00:15:08,490 --> 00:15:12,077
- Někdy není na výběr.
- My nečekáme. My to uděláme.
241
00:15:12,661 --> 00:15:16,081
Lidé si vybírají, co chtějí, Yolcaute.
242
00:15:16,081 --> 00:15:18,125
Nemám dohodu s lidmi. Ale s vámi.
243
00:15:18,792 --> 00:15:20,920
Musíte pokračovat jako obvykle.
244
00:15:20,920 --> 00:15:23,756
A budeme pokračovat. Budeme.
245
00:15:24,423 --> 00:15:27,468
Je normální,
že když se některé části nahoře změní,
246
00:15:27,468 --> 00:15:29,845
jsou změny i uprostřed a dole.
247
00:15:29,845 --> 00:15:30,971
No počkat.
248
00:15:31,722 --> 00:15:33,474
Kdo říká, že jste nahoře?
249
00:15:36,018 --> 00:15:37,811
Stůl je připraven. Můžete jít.
250
00:15:39,229 --> 00:15:40,314
Až po vás, Guvere.
251
00:15:51,325 --> 00:15:53,994
Ty enchilady jsou úžasné.
252
00:15:53,994 --> 00:15:55,913
- Děkuju.
- Kam chodíš do školy?
253
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
Nikam. Učí mě Mazatzin.
254
00:15:59,583 --> 00:16:03,462
Guvere, ti zasraní gringové jsou otravní.
255
00:16:03,462 --> 00:16:05,923
Můžu s nimi promluvit a ujistit je, že...
256
00:16:05,923 --> 00:16:09,843
Ne, ty mluv s těmi, se kterými mluvíš.
Já se o gringy postarám.
257
00:16:11,804 --> 00:16:13,514
Prý jsi politik.
258
00:16:13,514 --> 00:16:15,599
- K čemu jsou?
- Kdo?
259
00:16:15,599 --> 00:16:17,017
Politici.
260
00:16:19,311 --> 00:16:20,187
Odpověz mu.
261
00:16:21,230 --> 00:16:23,524
Vládneme lidem.
262
00:16:24,233 --> 00:16:27,319
Dáváme jim, co potřebují,
aby žili šťastně.
263
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
Potřebuju hrošíka liberijského.
264
00:16:29,613 --> 00:16:31,115
Ten kluk.
265
00:16:33,409 --> 00:16:36,120
To budeš muset promluvit
s guvernérem v Africe.
266
00:16:36,996 --> 00:16:40,416
- V Africe je guvernér?
- Bohužel. Guveři jsou všude.
267
00:16:49,633 --> 00:16:50,467
Co to je?
268
00:16:51,719 --> 00:16:55,097
Budu potřebovat nějakou extra pomoc.
269
00:16:55,639 --> 00:16:57,641
Však víš, nový prezident,
270
00:16:58,308 --> 00:16:59,685
noví apoštolové,
271
00:17:00,227 --> 00:17:02,021
zařazení nových kousků.
272
00:17:07,568 --> 00:17:10,446
Nebylo by lepší,
kdyby si šel hrát do pokoje?
273
00:17:10,446 --> 00:17:11,363
Cos to řekl?
274
00:17:14,116 --> 00:17:15,576
Že je možná lepší...
275
00:17:15,576 --> 00:17:17,870
Ne, zůstane, dokud nedojí quesadillu.
276
00:17:23,917 --> 00:17:25,461
Jak se mají dcery, Guvere?
277
00:17:26,754 --> 00:17:30,049
Žádná volba není zkurvenější,
než přivést na svět dítě.
278
00:17:30,758 --> 00:17:34,887
Otec by na obranu svých dětí
udělal jakýkoli hrozný čin. Nemyslíš?
279
00:17:40,392 --> 00:17:42,770
- Tohle není nutné, víš?
- Co není nutné?
280
00:17:44,772 --> 00:17:48,567
Všichni dobře chápeme,
jak náš byznys funguje.
281
00:17:51,361 --> 00:17:55,949
A aby to fungovalo jako obvykle,
budu potřebovat trochu pomoci.
282
00:17:58,368 --> 00:17:59,828
Dostaneš ji, Guvere.
283
00:18:00,579 --> 00:18:02,706
Yolcaut vždycky může. Že jo, synku?
284
00:18:03,791 --> 00:18:04,625
Jo.
285
00:18:08,712 --> 00:18:10,506
- Itzpapalotl.
- Ano, pane?
286
00:18:10,506 --> 00:18:12,549
Odnes pánův talíř. Už dojedl.
287
00:18:13,050 --> 00:18:14,259
Ano, jak říkáte.
288
00:18:17,971 --> 00:18:18,806
Promiňte.
289
00:18:19,807 --> 00:18:21,350
- Vyprovoď ho.
- Ano, pane.
290
00:18:22,309 --> 00:18:24,228
- Pojďte.
- Díky za večeři.
291
00:18:24,228 --> 00:18:25,145
Tudy.
292
00:18:28,023 --> 00:18:29,358
Yolcaut vždycky může.
293
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
Kdo je to?
294
00:19:24,538 --> 00:19:25,747
To jsem já, Tochtli.
295
00:19:27,958 --> 00:19:28,876
Copak se děje?
296
00:19:30,127 --> 00:19:31,169
Bolí tě břicho?
297
00:19:32,254 --> 00:19:33,338
Sedni si. Už jdu.
298
00:19:47,019 --> 00:19:48,562
Můžu rozsvítit?
299
00:19:48,562 --> 00:19:49,479
Ne.
300
00:19:53,358 --> 00:19:54,651
Je tak pozdě.
301
00:20:02,117 --> 00:20:04,369
Jestli tě bolí oči, tak to jsou játra.
302
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Dej mi ruku.
303
00:20:14,963 --> 00:20:15,797
Bolí to?
304
00:20:18,175 --> 00:20:22,721
Dítě v tvém věku nemůže jíst
jen quesadilly a zmrzlinu.
305
00:20:22,721 --> 00:20:24,973
Musíš jíst i jiné věci.
306
00:20:24,973 --> 00:20:25,891
Ovoce.
307
00:20:27,809 --> 00:20:30,771
Slib mi, že zítra sníš aspoň jedno mango.
308
00:20:31,730 --> 00:20:34,233
Marie Antoinetta z Rakouska mango neznala.
309
00:20:35,484 --> 00:20:37,235
Marie Antoinetta z Rakouska?
310
00:20:37,235 --> 00:20:39,947
Sťali jí hlavu dřív, než ochutnala mango.
311
00:20:41,114 --> 00:20:43,575
Slib mi, že zítra sníš mango.
312
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
Kromě toho to musí být pravé mango,
313
00:20:47,829 --> 00:20:49,039
ne mangová zmrzlina.
314
00:20:50,290 --> 00:20:51,541
Dej mi druhou ruku.
315
00:21:01,885 --> 00:21:02,886
Tos byla ty, že?
316
00:21:03,887 --> 00:21:05,138
Byl jsi to ty.
317
00:21:06,515 --> 00:21:09,226
Přinesu ti čaj a bude ti líp.
318
00:21:09,977 --> 00:21:10,811
Snad.
319
00:21:11,311 --> 00:21:12,145
Samozřejmě.
320
00:21:12,854 --> 00:21:16,400
Když mě bolelo břicho,
máma mi dělávala heřmánkový čaj.
321
00:21:21,446 --> 00:21:23,282
{\an8}Ale, maličká,
322
00:21:23,282 --> 00:21:26,702
{\an8}pořád tě budu milovat.
323
00:21:27,536 --> 00:21:28,996
Kulka do srdce.
324
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Mrtvý.
325
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Třicet kulek do nehtu malíčku
na levé noze.
326
00:21:33,125 --> 00:21:34,042
Živý.
327
00:21:34,835 --> 00:21:36,211
Tři kulky do slinivky.
328
00:21:36,211 --> 00:21:37,671
Nestabilní stav.
329
00:21:37,671 --> 00:21:39,798
Dobře. Teď se ptej ty mě.
330
00:21:41,174 --> 00:21:42,884
- Tři kulky do kolena.
- Živý.
331
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
- Dvě kulky do pravé hýždě.
- Živý.
332
00:21:47,014 --> 00:21:48,098
Kulka do krku.
333
00:21:48,640 --> 00:21:49,474
Mrtvý.
334
00:21:50,392 --> 00:21:51,643
- To záleží.
- Na čem?
335
00:21:51,643 --> 00:21:54,771
Pokud nezasáhne důležitou tepnu, může žít.
336
00:21:54,771 --> 00:21:56,148
Nestabilní stav.
337
00:21:57,065 --> 00:21:59,318
- Kulka do oka.
- Problém, šéfe.
338
00:21:59,818 --> 00:22:00,652
Co je?
339
00:22:01,737 --> 00:22:02,654
Hned se vrátím.
340
00:22:03,447 --> 00:22:05,615
- Jak je, mladej?
- Za chvíli přijdu.
341
00:22:05,615 --> 00:22:06,533
- Ahoj.
- Ahoj.
342
00:22:07,242 --> 00:22:08,910
- Zatím.
- Co se sakra stalo?
343
00:22:23,050 --> 00:22:25,719
Potvrzují i novou mexickou vládu...
344
00:22:25,719 --> 00:22:27,512
Jsme v háji.
345
00:22:27,512 --> 00:22:28,513
Zesil to.
346
00:22:28,513 --> 00:22:31,308
...za vydání několika vězňů, pašeráků drog,
347
00:22:31,308 --> 00:22:34,936
do věznice s maximální ostrahou
ve státě Arizona.
348
00:22:34,936 --> 00:22:37,064
K dohodě prý došlo
349
00:22:37,064 --> 00:22:40,400
po návštěvě prezidenta Mexika
ve Spojených státech poté,
350
00:22:40,400 --> 00:22:43,528
co prezident vyjádřil své znepokojení,
351
00:22:43,528 --> 00:22:45,947
jak malou kontrolu mexická vláda má
352
00:22:45,947 --> 00:22:47,866
nad těmito zločinci...
353
00:22:47,866 --> 00:22:50,035
Zůstaň v kanceláři. Hned přijdu.
354
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
- Odveď ho, Miztli.
- Ano.
355
00:22:53,330 --> 00:22:55,540
No tak, chlapče. Pojďme si hrát.
356
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
No tak, jdeme.
357
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Co se stalo?
358
00:22:58,168 --> 00:22:59,378
- Nic.
- Řekni mi to!
359
00:22:59,378 --> 00:23:01,755
...zahájili tajnou operaci
360
00:23:01,755 --> 00:23:04,633
k nalezení největších kápů,
361
00:23:04,633 --> 00:23:08,637
jako je třeba šéf kartelu Sinaloa,
Yolcaut Rodríguez,
362
00:23:08,637 --> 00:23:11,890
který je nyní
jedním z hlavních cílů nové vlády.
363
00:23:12,432 --> 00:23:14,726
Zatím našli...
364
00:23:49,719 --> 00:23:53,849
2. KAPITOLA
DETEKTIV TOCHTLI
365
00:24:22,002 --> 00:24:23,170
Zmínili jména?
366
00:24:24,004 --> 00:24:25,464
Ne, nevíme.
367
00:24:28,008 --> 00:24:30,385
Máme uvnitř někoho, kdo to zjistí?
368
00:24:30,385 --> 00:24:33,096
To byli ti, které jsme měli uvnitř.
369
00:24:33,096 --> 00:24:35,348
Ne, ne z DEA, Paulo.
370
00:24:35,348 --> 00:24:36,683
Uvnitř FBI.
371
00:24:36,683 --> 00:24:40,145
Jako, jestli něco říkají nebo něco vědí.
372
00:24:40,145 --> 00:24:41,980
Ne. Ještě ne.
373
00:24:41,980 --> 00:24:42,898
Zatím ne.
374
00:24:43,857 --> 00:24:46,985
Tak zastavíme distribuci
a uvidíme, po kom půjdou.
375
00:24:46,985 --> 00:24:48,987
- To asi nepůjde.
- Proč?
376
00:24:48,987 --> 00:24:51,198
Protože lidé očekávají svůj produkt.
377
00:24:51,198 --> 00:24:53,867
Konkurence v posledních letech vzrostla a...
378
00:24:53,867 --> 00:24:55,577
Řekni mi něco, co nevím.
379
00:24:55,577 --> 00:24:57,787
Yolcaute, život jde dál, dobře?
380
00:24:58,330 --> 00:25:00,832
Vím, že je to divné. Jen trochu riskujeme.
381
00:25:00,832 --> 00:25:03,752
Jo, život jde dál,
dokud nepřestane jít dál.
382
00:25:03,752 --> 00:25:05,378
- Co?
- Někdo tam je.
383
00:25:06,379 --> 00:25:07,631
Kdo tam sakra je?
384
00:25:10,300 --> 00:25:11,176
To je můj syn.
385
00:25:11,176 --> 00:25:12,385
Pojď blíž, synku.
386
00:25:13,303 --> 00:25:15,430
Neboj. Nerozumí anglicky.
387
00:25:15,430 --> 00:25:16,514
Dobře.
388
00:25:16,514 --> 00:25:19,100
To je Paula Smithová, americká kamarádka.
389
00:25:19,100 --> 00:25:21,895
- Ahoj. Jak se jmenuješ?
- Tochtli.
390
00:25:21,895 --> 00:25:25,649
Těší mě, Tochtli.
To je super. Jsi detektiv. Páni.
391
00:25:25,649 --> 00:25:26,691
Vypadá skvěle.
392
00:25:27,734 --> 00:25:29,986
- Proč se jí hýbou vlasy?
- Co říkal?
393
00:25:31,530 --> 00:25:33,949
Jsi zvědavej, co? Je to klobouk z vlasů.
394
00:25:35,784 --> 00:25:38,411
Musím s tou dámou probrat důležité věci.
395
00:25:40,038 --> 00:25:43,458
Ludvík XIII z Francie donutil
muže nosit klobouky z vlasů,
396
00:25:44,042 --> 00:25:46,544
aby se vyhnuli nemocem hlavy,
397
00:25:46,544 --> 00:25:47,671
jako třeba vším.
398
00:25:47,671 --> 00:25:49,881
Proto nenosím vlasy, ale klobouky.
399
00:25:49,881 --> 00:25:53,635
Hele, synku, musím s ní mluvit.
Běž si hrát tam.
400
00:25:53,635 --> 00:25:54,970
Tak zatím. Běž.
401
00:26:00,225 --> 00:26:01,726
- Nádhera, co?
- Páni.
402
00:26:01,726 --> 00:26:03,103
- Chceš tequilu?
- Jo.
403
00:26:13,863 --> 00:26:15,532
Musíme být opatrní.
404
00:26:16,199 --> 00:26:18,285
Prý je venku pořádnej chaos.
405
00:26:19,619 --> 00:26:20,453
Říká kdo?
406
00:26:21,371 --> 00:26:23,748
Slyšel jsem, že to lidi říkají.
407
00:26:23,748 --> 00:26:24,958
Kdo ti to řekl?
408
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
Já nevím, lidi mluví.
409
00:26:27,335 --> 00:26:28,169
Říká kdo?
410
00:26:28,753 --> 00:26:29,838
Nech toho.
411
00:26:30,672 --> 00:26:31,673
Zavřel jsi dveře?
412
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
Ne.
413
00:26:37,762 --> 00:26:38,847
Jo, chlape.
414
00:26:39,681 --> 00:26:41,558
Zasranej kretén.
415
00:26:46,855 --> 00:26:47,981
Seš debil.
416
00:26:47,981 --> 00:26:49,441
- Pitomče!
- Jedeme.
417
00:28:19,739 --> 00:28:20,573
Quecholli!
418
00:28:43,179 --> 00:28:44,055
Quecholli!
419
00:28:54,607 --> 00:28:55,442
Kde jsi?
420
00:28:57,485 --> 00:28:58,486
Kdes byla?
421
00:28:58,486 --> 00:29:00,989
Pojď do postele, mám studený nohy.
422
00:29:00,989 --> 00:29:03,742
...Ú-S-T-A-V-N-O-S-T.
423
00:29:03,742 --> 00:29:05,660
Protiústavnost.
424
00:29:05,660 --> 00:29:08,037
- Perfektní.
- Dej mi delší.
425
00:29:08,037 --> 00:29:09,581
Kontrarevoluční.
426
00:29:11,082 --> 00:29:11,958
To není delší.
427
00:29:11,958 --> 00:29:13,460
Dobře, tak...
428
00:29:14,294 --> 00:29:18,506
Hippopotomonstrosesquipedaliofobie.
429
00:29:19,215 --> 00:29:21,885
- Co to znamená?
- Strach z dlouhých slov.
430
00:29:23,553 --> 00:29:26,514
Af-ri-cký-hro-šík-li-be-rij-ský.
431
00:29:27,849 --> 00:29:29,476
To stačí, jen si hraješ.
432
00:29:29,476 --> 00:29:30,518
Fakt?
433
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Hele.
434
00:29:32,020 --> 00:29:33,938
- Říkej.
- Přemýšlel jsem.
435
00:29:35,648 --> 00:29:38,318
Nechceš jít se mnou příští týden do města?
436
00:29:39,152 --> 00:29:40,820
Můžeme si dát zmrzlinu,
437
00:29:40,820 --> 00:29:41,988
navštívit Yelitzu.
438
00:29:42,864 --> 00:29:44,991
Yolcaut nechce, abych opouštěl dům.
439
00:29:46,284 --> 00:29:49,329
Řekni mu, že chceš do města,
že pojedeš se mnou.
440
00:29:50,205 --> 00:29:53,500
Jednou jsem byl ve městě s Miztlim
a přišlo mi to hrozný.
441
00:29:55,835 --> 00:29:56,669
No...
442
00:29:59,422 --> 00:30:01,424
Yelitza by tě ráda viděla.
443
00:30:01,424 --> 00:30:02,342
Yolcaut taky.
444
00:30:03,426 --> 00:30:04,427
Co s ním?
445
00:30:04,427 --> 00:30:07,138
Chce tě vidět
a mám tě prý pozvat na snídani.
446
00:30:10,183 --> 00:30:11,142
Tak pojď.
447
00:30:17,982 --> 00:30:19,484
To ne.
448
00:30:19,484 --> 00:30:22,195
Musíš znát zájem doby,
ve které byla napsána.
449
00:30:22,737 --> 00:30:24,864
Jinak zbytečně marníš čas
450
00:30:24,864 --> 00:30:27,075
a vracíš se zpět, protiřečíš si.
451
00:30:27,617 --> 00:30:29,452
A jaký je zájem této doby?
452
00:30:30,328 --> 00:30:32,956
To teda nevím.
453
00:30:32,956 --> 00:30:34,666
Jak to může člověk zjistit?
454
00:30:35,333 --> 00:30:36,876
No, když jsem byl mladý,
455
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
byl jsem proti všemu.
456
00:30:39,295 --> 00:30:41,047
Proto mě nevydali.
457
00:30:41,756 --> 00:30:44,259
Nevydali ho,
protože jeho příběhy stály za prd.
458
00:30:44,759 --> 00:30:45,718
A tys je četl?
459
00:30:45,718 --> 00:30:48,221
Ano, když se tu ucházel o místo učitele.
460
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
- Byl jsem dost pedantský.
- A teď?
461
00:30:51,015 --> 00:30:55,562
A teď je to učitel,
nejlépe placený učitel v Mexiku.
462
00:30:56,229 --> 00:30:57,063
To tak bývá.
463
00:30:57,939 --> 00:31:00,900
Neúspěšní spisovatelé
většinou skončí jako učitelé,
464
00:31:01,442 --> 00:31:03,611
ale aspoň můj neúspěch nebyl marný.
465
00:31:03,611 --> 00:31:06,906
Teď se starám o našeho Tochtliho, že?
466
00:31:06,906 --> 00:31:07,949
A co ty, synku?
467
00:31:09,158 --> 00:31:11,369
- Líbí se ti Mazatzinovy hodiny?
- Jo.
468
00:31:12,579 --> 00:31:14,914
Ptal ses ho,
proč nepřišel na tvé narozeniny?
469
00:31:16,583 --> 00:31:17,417
Co řekl?
470
00:31:19,627 --> 00:31:20,712
Měl jsem problémy.
471
00:31:21,421 --> 00:31:22,297
Jaké problémy?
472
00:31:24,465 --> 00:31:26,384
Rodinné problémy, to je vše.
473
00:31:26,384 --> 00:31:28,261
Nějaké problémy mě nezajímají.
474
00:31:38,897 --> 00:31:39,772
Co to děláš?
475
00:31:40,857 --> 00:31:43,943
Čím menší porce, tím lépe se stráví.
476
00:31:45,111 --> 00:31:46,404
Neposlouchej ji.
477
00:31:46,404 --> 00:31:48,615
Quecholli je slečinka. Jí jen ovoce.
478
00:31:50,074 --> 00:31:51,075
Ovoce a zeleninu.
479
00:31:52,410 --> 00:31:53,661
A někdy i sýr.
480
00:31:56,706 --> 00:31:59,834
- Tati, můžou být holky taky slečinky?
- Jasně, synku.
481
00:31:59,834 --> 00:32:03,129
Svět je plný slečinek.
Muži, ženy a děti taky.
482
00:32:03,671 --> 00:32:05,632
Proto toho my muži můžeme využít.
483
00:32:08,176 --> 00:32:10,094
Být slečinkou není nic špatného.
484
00:32:12,972 --> 00:32:14,015
Podej mi omáčku.
485
00:32:16,309 --> 00:32:19,395
Některé slečinky mají víc koulí
než sám Pancho Villa.
486
00:32:20,271 --> 00:32:22,231
Ví toho hodně o knihách.
487
00:32:22,982 --> 00:32:23,983
Ale nic o životě.
488
00:32:23,983 --> 00:32:25,109
Jen říkám...
489
00:32:25,109 --> 00:32:27,111
Vím, co říkáš, a mýlíš se.
490
00:32:28,154 --> 00:32:31,991
Když někomu říkám, že je slečinka,
nemyslím tím teplouše.
491
00:32:31,991 --> 00:32:34,410
Mluvím o lidech,
kteří se chovají jako slečinky.
492
00:32:34,994 --> 00:32:36,329
Já nejsem slečinka.
493
00:32:36,829 --> 00:32:38,581
Miluju muže a ty to víš.
494
00:32:38,581 --> 00:32:39,499
Vážně?
495
00:32:40,416 --> 00:32:42,251
Itzpapalotl, podej mi tortillu.
496
00:32:44,253 --> 00:32:45,338
Trochu masa.
497
00:32:46,798 --> 00:32:47,799
Tak uvidíme.
498
00:32:50,051 --> 00:32:52,679
- Taco...
- Ne, to je hnus.
499
00:32:52,679 --> 00:32:54,138
Dej to ode mě dál. Ne.
500
00:32:57,183 --> 00:32:58,017
Fakt?
501
00:32:59,394 --> 00:33:00,228
Vyděsil tě.
502
00:33:03,189 --> 00:33:05,525
Snědl jsem moc tamales.
503
00:33:07,443 --> 00:33:09,570
- Máš rád jídlo od Itzpapalotl?
- Jo.
504
00:33:09,570 --> 00:33:10,488
Hele.
505
00:33:11,197 --> 00:33:13,032
Poděkuj Yolcautovi za snídani.
506
00:33:14,200 --> 00:33:16,244
- Řekneš mu to?
- Jo.
507
00:33:16,244 --> 00:33:19,122
- Co budeš zítra studovat?
- Španělskou knihu...
508
00:33:19,122 --> 00:33:21,165
Mazatzine! Tvoje peníze.
509
00:33:24,502 --> 00:33:25,336
Spočítej je.
510
00:33:25,878 --> 00:33:27,296
Ne, chlape, věřím ti.
511
00:33:29,882 --> 00:33:30,717
Podívej.
512
00:33:32,593 --> 00:33:34,929
Los cuervos están de luto. Je to dobré?
513
00:33:34,929 --> 00:33:36,597
- Velmi.
- Je tam krev?
514
00:33:37,932 --> 00:33:39,392
Smrt, ale žádná krev.
515
00:33:40,935 --> 00:33:44,981
- Co jsi mu prodal?
- Nic. Dal jsem mu jen nějaké knihy.
516
00:33:46,983 --> 00:33:47,900
Aby četl.
517
00:33:52,822 --> 00:33:53,906
Uvidíme se zítra.
518
00:33:53,906 --> 00:33:54,991
- Tak zatím.
- Jo.
519
00:33:57,326 --> 00:33:58,536
- Studuj.
- Ano.
520
00:34:16,971 --> 00:34:18,181
Vybuchlo to!
521
00:34:19,557 --> 00:34:22,143
Jsem mocný!
522
00:34:26,272 --> 00:34:27,273
Hej!
523
00:34:28,441 --> 00:34:31,319
Jsem mocný!
524
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
- Ahoj.
- Ahoj.
525
00:34:38,993 --> 00:34:40,870
- Ty tu bydlíš?
- Jo.
526
00:34:41,788 --> 00:34:43,414
- A ty bydlíš kde?
- Tamhle.
527
00:34:43,956 --> 00:34:45,500
- Co tam je?
- Můj dům.
528
00:34:46,000 --> 00:34:47,335
Ale co ještě?
529
00:34:47,335 --> 00:34:49,170
Celý ten palác je pro tebe?
530
00:34:49,754 --> 00:34:52,256
- Ne, jsou tu i jiní lidi.
- Kolik?
531
00:34:52,256 --> 00:34:55,009
Pět, ale znám i další. Kolik jich znáš ty?
532
00:34:55,009 --> 00:34:57,220
Spoustu. Ve škole je nás...
533
00:34:57,929 --> 00:34:58,930
třicet dva.
534
00:35:00,223 --> 00:35:02,517
- Je pravda, že máš zoo?
- Jo.
535
00:35:02,517 --> 00:35:03,518
A jaká zvířata?
536
00:35:04,685 --> 00:35:07,772
Tygra, opice, zebru...
537
00:35:07,772 --> 00:35:09,023
No a...
538
00:35:09,732 --> 00:35:10,733
můžu dál?
539
00:35:10,733 --> 00:35:14,028
To nevím. Yolcaut rozhoduje,
kdo může dovnitř a ven.
540
00:35:14,028 --> 00:35:15,530
Kdo je Yolcaut?
541
00:35:15,530 --> 00:35:17,240
Můj táta. Ty máš tátu?
542
00:35:17,240 --> 00:35:18,282
Jo.
543
00:35:18,282 --> 00:35:19,784
- A mámu?
- Tu taky.
544
00:35:19,784 --> 00:35:23,121
Čeká na mě. Musím jít.
Zpanikaří, když přijdu pozdě.
545
00:35:23,121 --> 00:35:25,706
Yolcaut nepanikaří, protože jsem furt tu.
546
00:35:25,706 --> 00:35:27,208
- Ty nechodíš ven?
- Ne.
547
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
Jsem mocný!
548
00:35:29,252 --> 00:35:31,629
- Na, vezmi si ho.
- Díky.
549
00:35:34,215 --> 00:35:36,050
Jsem...
550
00:35:36,050 --> 00:35:37,343
- Měj se!
- Měj se!
551
00:35:47,937 --> 00:35:50,773
Jsem mocný!
552
00:35:51,941 --> 00:35:55,111
Mexičtí bratři,
je čas vzít si zpět, co bylo naše.
553
00:35:55,111 --> 00:35:56,320
Ano, pane!
554
00:35:56,320 --> 00:35:59,031
Pokud jsou v tomto praporu
nějaké slečinky,
555
00:35:59,031 --> 00:36:00,408
zvedněte ruce.
556
00:36:03,786 --> 00:36:05,872
Tak jo, o dvě slečinky míň.
557
00:36:05,872 --> 00:36:07,957
Chce ještě někdo něco říct?
558
00:36:07,957 --> 00:36:08,875
Ne, pane!
559
00:36:09,500 --> 00:36:10,418
Běž!
560
00:36:10,960 --> 00:36:11,878
Kdo to řekl?
561
00:36:11,878 --> 00:36:13,129
Ne, co? Debile.
562
00:36:14,046 --> 00:36:14,964
Pusťte mě!
563
00:36:14,964 --> 00:36:17,425
- Pohyb!
- Přísahám, že jsem to nebyl já.
564
00:36:18,634 --> 00:36:21,304
- Jsem loajální.
- Je mi to u prdele. Pohyb!
565
00:36:21,304 --> 00:36:23,890
- Viděl tě někdo?
- Ne, nikdo.
566
00:36:25,600 --> 00:36:26,434
Pohyb!
567
00:36:26,976 --> 00:36:28,185
Kde je Tochtli?
568
00:36:28,185 --> 00:36:29,395
Hraje si v pokoji.
569
00:36:30,771 --> 00:36:32,064
Odveď ho.
570
00:36:32,064 --> 00:36:33,232
Dělej.
571
00:36:33,232 --> 00:36:34,650
Pojď, jdeme dovnitř.
572
00:36:35,693 --> 00:36:36,903
Běž dovnitř, chlape!
573
00:36:42,783 --> 00:36:45,703
Co sis myslel,
že se stane, až to zjistíme?
574
00:36:48,039 --> 00:36:50,166
Prosím, nezabíjejte mě. Prosím.
575
00:36:50,166 --> 00:36:52,084
Jak ti říkají přátelé, Antonio?
576
00:36:52,960 --> 00:36:54,003
Antuco.
577
00:36:54,921 --> 00:36:56,380
Říkají mi Antuco.
578
00:36:56,380 --> 00:36:58,257
Použijme zdravý rozum, Antuco.
579
00:36:58,257 --> 00:37:02,011
- Yolcaute, přísahám, že já to nebyl.
- Jo, přestaň.
580
00:37:02,511 --> 00:37:04,639
- Kolik máš aut?
- Cože?
581
00:37:04,639 --> 00:37:06,849
Jednoduchá otázka. Kolik máš aut?
582
00:37:06,849 --> 00:37:09,518
- Tři.
- Tři. A kolik máš domů?
583
00:37:10,311 --> 00:37:11,145
Dva.
584
00:37:12,563 --> 00:37:13,898
Dokončil jsi základku?
585
00:37:14,899 --> 00:37:15,733
Co?
586
00:37:17,026 --> 00:37:18,569
Odpověz mu, kreténe!
587
00:37:21,906 --> 00:37:23,532
Ne, nedokončil.
588
00:37:23,532 --> 00:37:26,369
Kolik lidí, co nedokončili základní školu,
589
00:37:26,369 --> 00:37:28,496
má tři auta a dva domy?
590
00:37:32,375 --> 00:37:36,045
Taky mám čtyři děti
a nejmladší je mimino. Prosím...
591
00:37:36,671 --> 00:37:39,924
No tak, Antuco,
jsme v prdeli kvůli lidem jako ty.
592
00:37:40,591 --> 00:37:44,095
Jediný způsob, jak se v budoucnu
vyhnout takovýmhle sračkám,
593
00:37:44,095 --> 00:37:45,304
je jít příkladem.
594
00:37:46,055 --> 00:37:47,265
Prosím.
595
00:37:47,974 --> 00:37:49,767
Ne.
596
00:37:49,767 --> 00:37:52,395
Ne!
597
00:37:59,986 --> 00:38:01,529
Pico de gallo, chlape.
598
00:38:04,281 --> 00:38:06,075
- Dost pikantní.
- Quesadilly.
599
00:38:06,575 --> 00:38:08,536
Je, Miztli. Chceš citron?
600
00:38:09,245 --> 00:38:10,121
Trochu vody?
601
00:38:10,121 --> 00:38:13,124
- Dej mu to červený.
- Nemůžu ani mluvit.
602
00:38:13,124 --> 00:38:15,876
Když víš, že je to pálivé,
proč si toho dáváš tolik?
603
00:38:19,297 --> 00:38:20,298
Máš tam flek.
604
00:38:24,010 --> 00:38:25,094
Zesil to.
605
00:38:25,094 --> 00:38:26,554
- Co?
- Zesil to.
606
00:38:26,554 --> 00:38:30,308
...obětí byla zaměstnankyně Zoo Hermosillo.
607
00:38:31,017 --> 00:38:33,686
Policie už do zoo dorazila...
608
00:38:33,686 --> 00:38:35,021
Ať odpočívá v pokoji.
609
00:38:35,646 --> 00:38:37,106
Je to potrava pro lva.
610
00:38:37,106 --> 00:38:38,607
Bude z ní lví hovno.
611
00:38:39,275 --> 00:38:41,360
Jediné, co odpočívá v pokoji,
je její noha.
612
00:38:41,360 --> 00:38:43,529
...v důsledku sporu mezi zaměstnanci.
613
00:38:43,529 --> 00:38:45,740
- Tady.
- Motiv je zatím neznámý.
614
00:38:45,740 --> 00:38:49,076
Jsou v Zoo Hermosillo
afričtí hrošíci liberijští?
615
00:38:49,660 --> 00:38:52,538
Ne. A myslím, že nikdy nebudou.
616
00:38:52,538 --> 00:38:56,167
Prezident republiky oznámil
nová bezpečnostní opatření
617
00:38:56,167 --> 00:38:58,961
v boji proti této nové vlně násilí v zemi.
618
00:38:58,961 --> 00:39:01,255
Národní armáda převezme kontrolu nad...
619
00:39:01,255 --> 00:39:02,423
Proč je tam Guver?
620
00:39:02,965 --> 00:39:05,843
Žádám obyvatele Mexika,
aby to nepovažovali za hrozbu,
621
00:39:06,552 --> 00:39:10,056
ale za zdroj,
díky kterému budou moci dále žít v míru.
622
00:39:15,019 --> 00:39:16,228
Dobrou noc, chlapče.
623
00:39:17,271 --> 00:39:18,147
Dobrou noc!
624
00:39:40,836 --> 00:39:41,962
Pojď sem, synku.
625
00:39:44,590 --> 00:39:47,176
Itzpapalotl ti schovala maso z tampiqueñy.
626
00:39:52,056 --> 00:39:53,349
Řekla, že je unavená
627
00:39:54,850 --> 00:39:55,893
a šla spát.
628
00:39:56,727 --> 00:40:00,731
Ale řekla, že ji můžeš vzbudit,
kdybys měl hlad.
629
00:40:02,942 --> 00:40:04,151
Koukej na ně, synku.
630
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
Uvězněná krása.
631
00:40:09,573 --> 00:40:13,244
Ať tohle Mazatzin použije
jako název pro jednu z jeho historek.
632
00:40:16,330 --> 00:40:19,208
Lev sežral ženu v Zoo Hermosillo.
633
00:40:21,544 --> 00:40:23,254
Někdo ji přiměl k sebevraždě.
634
00:40:24,839 --> 00:40:25,673
Jak to víš?
635
00:40:29,051 --> 00:40:30,845
To nejhorší je vždy pravda.
636
00:40:38,561 --> 00:40:41,564
Krmíme tygra mrtvolami?
637
00:40:52,867 --> 00:40:55,703
Kolik Mexičanů má doma taková zvířata?
638
00:40:57,872 --> 00:41:00,291
Kdyby se dostali z klece, sežrali by nás?
639
00:41:02,042 --> 00:41:03,252
Nejspíš ano, synku.
640
00:41:06,630 --> 00:41:08,591
Hroši lidi nežerou.
641
00:41:17,016 --> 00:41:18,100
Je to dobrý nápad.
642
00:41:19,351 --> 00:41:20,603
Jet na krátký výlet.
643
00:41:21,645 --> 00:41:22,730
Ty jedeš na výlet?
644
00:41:25,357 --> 00:41:27,359
My jedeme na výlet. Ty a já.
645
00:41:29,612 --> 00:41:30,446
Proč?
646
00:41:31,197 --> 00:41:34,909
Protože mi doporučili vzít si dovolenou.
647
00:41:36,368 --> 00:41:37,203
Kam?
648
00:41:41,207 --> 00:41:42,416
Myslím, že víš kam.
649
00:41:45,920 --> 00:41:46,754
Nevím.
650
00:41:49,465 --> 00:41:52,968
Kdybys mohl jet kamkoli na světě,
kam bys jel?
651
00:42:31,757 --> 00:42:33,842
Tvůj první let, synku. Jsi šťastný?
652
00:42:34,343 --> 00:42:37,054
Mazatzin říká, že je důležité být šťastný,
653
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
když děláš něco poprvé.
654
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
- Dej mi to.
- Proč?
655
00:42:44,103 --> 00:42:45,938
Tuhle čepici si nemůžeš vzít.
656
00:42:46,605 --> 00:42:48,983
Koupím ti v Africe safari klobouk.
657
00:42:48,983 --> 00:42:50,776
Já chtěl jet taky, šéfe.
658
00:42:50,776 --> 00:42:54,530
Jsi moc tmavý. Spletou si tě s Afričanem
a nenechají tě odejít.
659
00:42:57,658 --> 00:42:59,994
- Sklapni, Miztli.
- Jdi do háje, blbe.
660
00:42:59,994 --> 00:43:02,371
- Ještě ne.
- Chci vidět ulici.
661
00:43:02,371 --> 00:43:04,540
Ulice se chce taky podívat.
662
00:43:04,540 --> 00:43:07,001
Šéfe. Tohle sehnal Guver.
663
00:43:07,710 --> 00:43:08,919
- Z Hondurasu?
- Ano.
664
00:43:12,172 --> 00:43:15,217
Winston López.
Co je to sakra za jméno, chlape?
665
00:43:16,051 --> 00:43:17,845
Nemáme poutat pozornost.
666
00:43:17,845 --> 00:43:21,307
- V Hondurasu mají směšná jména.
- Jak to víš?
667
00:43:21,307 --> 00:43:24,101
Hráči honduraského
národního fotbalového týmu.
668
00:43:24,935 --> 00:43:27,813
Mano González, William Murillo
a Ruby Caballero.
669
00:43:27,813 --> 00:43:30,316
- Ani neznám hlavní město.
- Tegucigalpa.
670
00:43:30,316 --> 00:43:31,942
Zasranej jazykolam.
671
00:43:31,942 --> 00:43:33,527
Já jsem Franklin Gómez.
672
00:43:34,653 --> 00:43:36,572
Tenhle je tvůj, Junior López.
673
00:43:39,700 --> 00:43:40,659
Jak se jmenuju?
674
00:43:41,452 --> 00:43:43,495
- Yolcaut.
- Ne, honduraské jméno.
675
00:43:43,495 --> 00:43:44,788
Winston López.
676
00:43:44,788 --> 00:43:45,998
Dobře. A tvoje?
677
00:43:47,249 --> 00:43:48,292
Junior López.
678
00:43:49,209 --> 00:43:51,462
Musíš je znát zpaměti.
679
00:43:52,046 --> 00:43:53,172
Co Chichilkuali?
680
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Franklin.
681
00:43:55,549 --> 00:43:57,009
Franklin co?
682
00:43:58,427 --> 00:44:00,179
- To si nepamatuju.
- Gómez.
683
00:44:00,179 --> 00:44:01,597
Franklin Gómez.
684
00:44:01,597 --> 00:44:04,975
Tahle nová jména byla vždycky naše.
Rozumíš?
685
00:44:05,934 --> 00:44:06,769
Ne.
686
00:44:06,769 --> 00:44:08,687
Je to snadné, synku.
687
00:44:08,687 --> 00:44:11,148
Představ si, že ses narodil v Hondurasu,
688
00:44:11,148 --> 00:44:14,818
tvá rodina je z Hondurasu
a celý život žiješ v Hondurasu.
689
00:44:14,818 --> 00:44:17,237
Představ si, že je to skutečné. Hotovo.
690
00:44:18,947 --> 00:44:20,866
- Mám sourozence?
- Ne.
691
00:44:20,866 --> 00:44:22,284
- A mámu?
- Ne.
692
00:44:22,785 --> 00:44:24,620
Vidíš? Nelžu.
693
00:44:29,041 --> 00:44:31,835
Už můžeš odhrnout závěs, Juniore.
Jsme na cestě.
694
00:44:45,849 --> 00:44:46,767
Vše připravené?
695
00:45:00,698 --> 00:45:05,994
LETIŠTĚ KATIMA MULILO
696
00:45:05,994 --> 00:45:06,912
Kolik je?
697
00:45:08,330 --> 00:45:09,164
Kolik je?
698
00:45:10,165 --> 00:45:11,041
Je 14:15.
699
00:45:13,168 --> 00:45:15,170
Hodinky ukazují 6:15.
700
00:45:15,170 --> 00:45:18,340
Mexiko je o osm hodin pozadu.
Teď tam vychází slunce.
701
00:45:19,383 --> 00:45:20,801
Ale je to stejné slunce.
702
00:45:21,468 --> 00:45:22,970
To samé slunce, Tochtli.
703
00:45:35,107 --> 00:45:37,609
- Tak co si o Afričanech myslíš?
- Nevím.
704
00:45:38,235 --> 00:45:39,987
Jsou to normální lidi, ale černí.
705
00:45:39,987 --> 00:45:42,030
- Jsou černoši v Mexiku?
- Ne.
706
00:45:43,323 --> 00:45:45,951
Tam jsou tmavý lidi, jako náš milý Miztli.
707
00:45:46,535 --> 00:45:48,328
My Lópezové známe Miztliho?
708
00:45:48,328 --> 00:45:49,621
Ne, radši ne.
709
00:45:49,621 --> 00:45:51,623
- Hotovo, šéfe.
- Jdeme.
710
00:45:52,166 --> 00:45:53,125
- Jdeme.
- Pojď.
711
00:45:57,379 --> 00:45:59,882
Dobrý den, pane Lópezi. Jsem váš průvodce.
712
00:45:59,882 --> 00:46:00,883
PŘÍLETY
713
00:46:00,883 --> 00:46:02,301
John Kennedy Johnson.
714
00:46:03,469 --> 00:46:05,679
- Těší mě.
- Těší mě, Johne.
715
00:46:05,679 --> 00:46:08,849
- Je to John, nebo John Kennedy?
- Ahoj.
716
00:46:08,849 --> 00:46:09,892
John stačí.
717
00:46:10,434 --> 00:46:13,228
To je můj bratranec Franklin Gómez
a syn Junior.
718
00:46:13,228 --> 00:46:14,354
Dobře. Jdeme.
719
00:46:14,354 --> 00:46:15,355
Jdeme.
720
00:46:15,856 --> 00:46:17,024
Pojď.
721
00:46:17,024 --> 00:46:18,692
- Sedni si dopředu.
- Jo.
722
00:46:22,362 --> 00:46:24,072
Je to na druhé straně.
723
00:46:27,159 --> 00:46:29,286
Už jste v Namibii byl, pane Lópezi?
724
00:46:29,286 --> 00:46:30,204
Ne.
725
00:46:30,204 --> 00:46:32,289
Vítejte v národním parku Bwabwata.
726
00:46:33,123 --> 00:46:36,251
Tohle je největší národní park
v našem regionu.
727
00:46:36,960 --> 00:46:41,298
Na jihu máme hranici s Botswanou.
A na severu máme hranici s Angolou.
728
00:46:41,298 --> 00:46:45,219
Naše divoká zvířata se volně pohybují
z jedné země do druhé.
729
00:46:45,803 --> 00:46:49,014
Takže to není jako Etosha, kde je plot.
730
00:46:49,014 --> 00:46:50,933
Takže tady je to otevřenější.
731
00:46:51,475 --> 00:46:53,894
- Zvířata jsou svobodně...
- Johne.
732
00:46:53,894 --> 00:46:56,897
Bez urážky, ale jsme tu
kvůli odpočinku a hrochům.
733
00:46:56,897 --> 00:46:57,898
Promiňte.
734
00:46:57,898 --> 00:46:58,982
Žádný problém.
735
00:46:59,942 --> 00:47:03,028
- Co si myslíš o Namibii, Juniore?
- Odpuzující.
736
00:47:15,207 --> 00:47:16,208
Ahoj!
737
00:47:51,952 --> 00:47:55,914
3. KAPITOLA
PRŮZKUMNÍK TOCHTLI
738
00:47:55,914 --> 00:47:58,000
Juniore, co myslíš?
739
00:47:58,584 --> 00:48:00,836
- Připraven na lov hrochů?
- Připraven.
740
00:48:00,836 --> 00:48:01,795
Jdeme.
741
00:48:01,795 --> 00:48:03,297
Chichilkuali, jdeme.
742
00:48:03,297 --> 00:48:04,214
Jdeme.
743
00:48:14,892 --> 00:48:18,395
Chování hrošíka liberijského
se od běžných hrochů liší.
744
00:48:19,021 --> 00:48:23,775
Hrošík liberijský žije v malých skupinách,
které se schovávají v řekách.
745
00:48:24,443 --> 00:48:28,572
A proto je lovci raději stopují v noci.
746
00:48:28,572 --> 00:48:29,531
Co říkal?
747
00:48:29,531 --> 00:48:33,619
Že jsou hrošíci loveni v noci,
protože se přes den schovávají v řece.
748
00:48:35,203 --> 00:48:36,663
To už jsme věděli.
749
00:48:36,663 --> 00:48:38,957
Jo, ale tady John rád mluví.
750
00:48:39,833 --> 00:48:40,917
Hele, Johne.
751
00:48:40,917 --> 00:48:43,420
Nejsme lovci. My máme zvířata rádi.
752
00:48:44,087 --> 00:48:46,840
To je na penězích to dobré, pane Lópezi.
753
00:48:47,424 --> 00:48:49,426
Milujete každé zvíře
754
00:48:49,426 --> 00:48:51,136
kdykoliv během dne.
755
00:48:52,220 --> 00:48:55,766
Podívejte se na ně.
Jedou na konec světa dělat fotky.
756
00:48:56,475 --> 00:48:58,852
Focením zvířata nevyhynou.
757
00:48:58,852 --> 00:49:00,103
Zasraný slečinky.
758
00:49:00,604 --> 00:49:04,107
No tak, Johne! Chci vidět hrošíky. Rychle!
759
00:49:04,816 --> 00:49:08,528
Dobře. Vstupujeme do komfortní zóny
pro divoká zvířata,
760
00:49:09,237 --> 00:49:11,865
takže se zkusme prosím ztišit.
761
00:49:12,491 --> 00:49:16,870
Když budeme hlasití, mohli bychom
je vystrašit nebo by mohly být agresivní.
762
00:49:16,870 --> 00:49:18,372
Jeďte tam! Podívejte!
763
00:49:18,372 --> 00:49:19,706
Co to sakra je?
764
00:49:19,706 --> 00:49:21,375
Podívejte, jak skáčou!
765
00:49:22,376 --> 00:49:23,961
- Hele! Zebra!
- Kde?
766
00:49:23,961 --> 00:49:25,295
Stádo zeber!
767
00:49:25,295 --> 00:49:26,546
Ano. Je jich tolik.
768
00:49:30,884 --> 00:49:33,679
To je Miztli. A Chichilkuali.
769
00:49:33,679 --> 00:49:34,888
Nech toho, kluku.
770
00:49:36,390 --> 00:49:38,266
Podívejte se tam. Hele, žirafa!
771
00:49:38,266 --> 00:49:39,309
- Kde?
- Tamhle!
772
00:49:39,309 --> 00:49:41,895
- Vidím ji. Vidíš ji, Chichilkuali?
- Hele!
773
00:49:43,146 --> 00:49:45,148
- To je Paula.
- Bez paruky.
774
00:49:45,148 --> 00:49:46,984
- Paruková Paula.
- S rohy.
775
00:49:47,567 --> 00:49:48,735
To je Itzpapalotl.
776
00:49:48,735 --> 00:49:50,862
To jí řeknu. Ta ti dá na prdel.
777
00:49:52,698 --> 00:49:53,657
Páni!
778
00:49:53,657 --> 00:49:55,200
Je jich tolik!
779
00:49:59,579 --> 00:50:01,665
- To je Mazatzin!
- Ani náhodou.
780
00:50:03,166 --> 00:50:05,127
Tam je víc žiraf. Hele.
781
00:50:05,127 --> 00:50:06,545
To je ta stejná, tati.
782
00:50:19,016 --> 00:50:21,810
Hej, Johnsone, myslíš,
že je to hroší zóna?
783
00:50:21,810 --> 00:50:24,771
Není to zaručené. Normálně mění místa.
784
00:50:26,523 --> 00:50:28,358
Kdy najdeme hrochy?
785
00:50:28,358 --> 00:50:30,861
Já nevím. Ten parchant jezdí furt dokola.
786
00:50:32,279 --> 00:50:33,780
Jak dlouho ještě, Chichilkuali?
787
00:50:33,780 --> 00:50:35,323
- Už tam budeme?
- Ano.
788
00:50:35,323 --> 00:50:36,408
Jsme blízko.
789
00:50:37,576 --> 00:50:39,536
To jsi říkal před třemi hodinami.
790
00:50:40,871 --> 00:50:43,290
Johnsone, co kdybychom ti zaplatili víc?
791
00:50:44,166 --> 00:50:45,751
- Velkou částku?
- Ne.
792
00:50:45,751 --> 00:50:47,627
Hele. Tamhle!
793
00:50:52,758 --> 00:50:53,925
- Co to je?
- Psi.
794
00:50:53,925 --> 00:50:56,428
Toulavý psy máme i v Mexiku.
795
00:50:56,428 --> 00:50:57,345
Co děláš?
796
00:50:58,055 --> 00:51:01,099
Divoká zvířata potřebují někoho,
kdo by je zabil.
797
00:51:03,393 --> 00:51:04,227
Co to děláš?
798
00:51:04,770 --> 00:51:07,272
Kdes to vzal? Dej mi to, kluku.
799
00:51:07,272 --> 00:51:10,108
- Co? Kdo ti to dal?
- Nikdo.
800
00:51:10,108 --> 00:51:12,277
- Kdes to vzal?
- Z domova.
801
00:51:13,779 --> 00:51:14,988
- Věděl jsi to?
- Ne.
802
00:51:16,031 --> 00:51:17,616
Bylo to v tajné místnosti.
803
00:51:18,283 --> 00:51:19,910
Proč mi o ní nikdo neřekl?
804
00:51:20,577 --> 00:51:21,703
- Dej to pryč.
- Jo.
805
00:51:23,580 --> 00:51:25,624
Příště mi dej vědět, synku.
806
00:51:26,166 --> 00:51:30,796
Naučil jsi mě, že v gangu před sebou lidi
nic neskrývají a vidí pravdu.
807
00:51:30,796 --> 00:51:33,715
Ano, ale ne každou pravdu je dobré vidět.
808
00:51:34,925 --> 00:51:37,761
Neznamená to, že nechci,
abys něco věděl, dobře?
809
00:51:37,761 --> 00:51:38,678
Ne.
810
00:51:41,098 --> 00:51:43,767
Jsou prostě pravdy,
které není dobré vidět.
811
00:51:45,644 --> 00:51:46,520
No tak.
812
00:51:47,521 --> 00:51:48,438
Jedeme, Johne.
813
00:51:51,817 --> 00:51:52,651
To nic.
814
00:52:14,464 --> 00:52:15,841
Žádní hroši.
815
00:52:15,841 --> 00:52:16,967
Sakra.
816
00:52:17,676 --> 00:52:19,886
Myslím, že je dnes už nenajdeme.
817
00:52:20,428 --> 00:52:22,305
V tom případě pojeďme domů.
818
00:52:23,056 --> 00:52:24,224
Jo, jedeme.
819
00:52:37,112 --> 00:52:37,946
Vyhrál jsem!
820
00:52:38,822 --> 00:52:40,615
Hrát domino jsme mohli i doma.
821
00:52:41,283 --> 00:52:42,576
Zasraná země.
822
00:52:43,660 --> 00:52:45,203
Tochtli, jdi spát.
823
00:52:45,912 --> 00:52:46,830
Nejsem unavený.
824
00:52:49,875 --> 00:52:52,502
- Co v téhle zatracené zemi pijou?
- Amarulo.
825
00:52:52,502 --> 00:52:55,505
- Co?
- Amarulo. Ale viděl jsem i rum.
826
00:52:56,548 --> 00:52:58,049
- Přines láhev.
- Jo.
827
00:52:59,676 --> 00:53:00,510
Co je to rum?
828
00:53:01,553 --> 00:53:03,763
Je to tequila
829
00:53:04,681 --> 00:53:05,765
z cukrové třtiny.
830
00:53:05,765 --> 00:53:06,683
Můžu ochutnat?
831
00:53:07,642 --> 00:53:08,560
Chceš ochutnat?
832
00:53:09,311 --> 00:53:10,145
Pojď sem.
833
00:53:10,854 --> 00:53:11,771
Zvedni ruce.
834
00:53:14,441 --> 00:53:16,026
Ještě nejsi připravený.
835
00:53:16,026 --> 00:53:20,030
Až ti v podpaží narostou chlupy,
nechám tě to ochutnat.
836
00:53:22,657 --> 00:53:23,491
Podívej.
837
00:53:25,410 --> 00:53:27,454
Najdeme je, slibuju, dobře?
838
00:53:28,455 --> 00:53:31,625
Doufejme. Kdo vždycky může?
839
00:53:31,625 --> 00:53:32,959
- Yolcaut.
- Fajn.
840
00:53:34,377 --> 00:53:37,214
- Vypadáš jako tam ta.
- To ty.
841
00:53:44,471 --> 00:53:47,474
Až uvidím hrochy,
dokončím svůj narozeninový seznam.
842
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Sakra.
843
00:53:52,103 --> 00:53:55,815
Chichilkuali, řekni tomu parchantovi,
že už toho máme dost.
844
00:53:55,815 --> 00:53:58,276
Nic jsme neviděli.
845
00:53:58,276 --> 00:53:59,194
Ano, šéfe.
846
00:53:59,194 --> 00:54:00,237
Hele, Johnsone.
847
00:54:00,737 --> 00:54:02,280
Rozumíš, Juniore?
848
00:54:02,280 --> 00:54:03,240
Co?
849
00:54:03,240 --> 00:54:04,658
Něco se stane.
850
00:54:04,658 --> 00:54:06,576
- A co?
- Něco dobrýho.
851
00:54:07,410 --> 00:54:09,204
Tomu se říká vnitřní pocit.
852
00:54:09,204 --> 00:54:11,539
Jo, přesně, dobrý pocit.
853
00:54:21,383 --> 00:54:23,593
V tomhle zasraným lese se nic neděje.
854
00:54:24,219 --> 00:54:26,596
Děje se hodně věcí, akorát je nevidíme.
855
00:54:26,596 --> 00:54:29,808
Tak to v přírodě chodí.
Schovává se, dokud tě nezničí.
856
00:54:41,778 --> 00:54:42,946
Proč zastavuje?
857
00:54:42,946 --> 00:54:43,905
Hroši.
858
00:54:57,460 --> 00:54:58,795
Něco viděl. Běž.
859
00:55:04,634 --> 00:55:05,802
Podívej, hroši.
860
00:55:05,802 --> 00:55:07,220
Ale to jsou ti velcí.
861
00:55:07,220 --> 00:55:09,097
Ne, ti na břehu.
862
00:55:09,097 --> 00:55:11,558
- Tam jsou.
- Řekni jim, ať je nezabíjí.
863
00:55:11,558 --> 00:55:14,185
Ne, uspává je, abychom je vzali do Mexika.
864
00:55:55,060 --> 00:55:58,646
Mé milované a krásné Mexiko.
865
00:55:59,189 --> 00:56:03,193
Jestli umřu daleko od tebe,
866
00:56:04,152 --> 00:56:10,992
ať řeknou, že spím.
867
00:56:10,992 --> 00:56:14,496
A přinesou mě sem.
868
00:56:14,496 --> 00:56:18,792
Ať řeknou, že spím.
869
00:56:18,792 --> 00:56:21,795
A přinesou mě sem.
870
00:56:21,795 --> 00:56:26,674
Mé milované a krásné Mexiko.
871
00:56:26,674 --> 00:56:32,931
Jestli umřu daleko od tebe,
872
00:56:32,931 --> 00:56:34,766
od tebe.
873
00:56:36,810 --> 00:56:40,897
Je mexická hudba v Hondurasu populární?
874
00:56:40,897 --> 00:56:43,024
Ano, Johne, velmi populární.
875
00:56:43,024 --> 00:56:47,112
Staletí kultury, ale lidé znají
jen Cantinflase a Speedyho Gonzaleze.
876
00:56:47,112 --> 00:56:48,738
Cantinflas musí být Guver.
877
00:56:48,738 --> 00:56:51,616
Už asi vezou hrochy do přístavu.
878
00:56:51,616 --> 00:56:54,285
- Jak dlouho ta cesta potrvá?
- Několik dní.
879
00:56:55,787 --> 00:56:58,289
Musí dostat hodně vojtěšky.
880
00:56:58,289 --> 00:56:59,457
- Vojtěšky?
- Ano.
881
00:56:59,457 --> 00:57:01,376
- Jak je vojtěška anglicky?
- Nevím.
882
00:57:01,376 --> 00:57:04,462
- Řekni Johnovi, ať se o to postará.
- Měli jsme štěstí.
883
00:57:04,462 --> 00:57:07,632
Jeden z hrochů je samec a jeden je samice.
884
00:57:08,758 --> 00:57:11,928
Měli jsme štěstí,
že jeden je samec a druhá samice.
885
00:57:11,928 --> 00:57:13,680
Jak je pojmenuješ?
886
00:57:13,680 --> 00:57:16,307
Nevím. Musím jméno zopakovat stokrát.
887
00:57:17,392 --> 00:57:19,102
Cantinflas.
888
00:57:19,102 --> 00:57:22,439
- Cantiflas.
- Cantiflas.
889
00:57:22,439 --> 00:57:40,373
Cantinflas!
890
00:57:45,170 --> 00:57:47,422
Podívej na tu krásnou oblohu, synku.
891
00:57:48,673 --> 00:57:51,885
Koho by to napadlo?
Tochtli pod africkou noční oblohou.
892
00:57:51,885 --> 00:57:54,345
- Jsem Junior.
- Zatracenej Junior.
893
00:57:54,971 --> 00:57:56,306
Mám tě moc rád, synku.
894
00:57:57,015 --> 00:57:57,932
Mám tě moc rád.
895
00:57:58,433 --> 00:58:00,310
Líbí se mi ta tvoje holá hlava.
896
00:58:01,019 --> 00:58:03,605
Říkal jsem ti to. Yolcaut vždycky může.
897
00:58:03,605 --> 00:58:05,231
- Winston.
- Co?
898
00:58:06,441 --> 00:58:07,484
Tak se jmenuješ.
899
00:58:07,484 --> 00:58:10,111
Jo, ale Yolcaut je ten, kdo vždycky může.
900
00:58:11,613 --> 00:58:12,655
Pojď. Jdeme.
901
00:58:15,825 --> 00:58:18,203
- Chichilkuali!
- Zakřič na něj.
902
00:58:23,750 --> 00:58:26,169
Bereme hrochy do Mexika!
903
00:58:31,466 --> 00:58:33,509
Samec se jmenuje Ludvík XVI.
904
00:58:33,509 --> 00:58:35,803
a samice Marie Antoinetta z Rakouska.
905
00:58:37,180 --> 00:58:38,515
Zahoď to „z Rakouska“.
906
00:58:39,349 --> 00:58:41,309
Mně se víc líbí „z Rakouska“.
907
00:58:42,810 --> 00:58:46,648
Mám ti říkat Junior López z Tegucigalpy?
908
00:58:46,648 --> 00:58:47,565
Ne.
909
00:58:47,565 --> 00:58:48,483
Vidíš?
910
00:58:52,111 --> 00:58:53,863
- Kdy se vrátíte?
- Brzy.
911
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
Ano, ale jak brzy?
912
00:58:57,408 --> 00:59:00,036
Nevím. Ptal jsem se Winstona
a řekl, že brzy.
913
00:59:01,496 --> 00:59:02,580
Volali z přístavu.
914
00:59:02,580 --> 00:59:04,040
Už mi chybíš, Tochtli.
915
00:59:05,083 --> 00:59:06,084
Ty mně taky.
916
00:59:06,084 --> 00:59:07,335
Musíme tam jet.
917
00:59:07,335 --> 00:59:08,628
- Kam?
- Do přístavu.
918
00:59:08,628 --> 00:59:10,547
- Kdo je to?
- John Kennedy.
919
00:59:11,130 --> 00:59:12,757
- Kdo?
- Hroši jsou nemocní.
920
00:59:12,757 --> 00:59:14,259
- Průvodce.
- Musíme jít.
921
00:59:14,259 --> 00:59:16,386
Ano. Tochtli, zavěs.
922
00:59:16,886 --> 00:59:18,721
- Ahoj.
- Polož to. Musíme jít.
923
00:59:50,753 --> 00:59:54,507
Hroši tam jsou,
ale bylo by lepší tam nechodit.
924
00:59:54,507 --> 00:59:55,591
Proč?
925
00:59:55,591 --> 00:59:57,969
Jsou nemocní. Mohou být nakažliví.
926
00:59:57,969 --> 01:00:00,513
- O čem to mluví?
- Prý jsou nemocní.
927
01:00:01,014 --> 01:00:01,848
Jak to ví?
928
01:00:02,348 --> 01:00:04,684
- Chceme je vidět.
- Není to bezpečné.
929
01:00:04,684 --> 01:00:05,852
Otevři dveře.
930
01:00:05,852 --> 01:00:07,061
Ukaž nám to, Johne.
931
01:00:14,861 --> 01:00:16,654
- Zůstaň tu.
- Chci je vidět.
932
01:00:16,654 --> 01:00:18,323
- Půjdu první.
- Ne.
933
01:00:18,323 --> 01:00:21,326
Nebuď hloupý. Může to být nebezpečné.
934
01:00:21,326 --> 01:00:25,288
Gangy před sebou nic netají.
Místo toho říkají pravdu.
935
01:00:31,085 --> 01:00:31,919
Určitě?
936
01:00:40,887 --> 01:00:43,514
- Zdravím.
- Držte si odstup. Nechoďte k nim.
937
01:00:50,730 --> 01:00:52,065
Nepřibližuj se, synku.
938
01:00:53,524 --> 01:00:56,069
Kdo je Ludvík XVI.
a kdo Marie Antoinetta z Rakouska?
939
01:00:56,069 --> 01:00:57,278
Kdo je kdo, Johnsone?
940
01:00:57,779 --> 01:01:00,406
Na tom už nezáleží.
Ta zvířata jsou zničená.
941
01:01:00,406 --> 01:01:02,575
- Co se stalo?
- Antrax.
942
01:01:02,575 --> 01:01:03,493
Co?
943
01:01:03,493 --> 01:01:07,455
Je to vysoce nakažlivá nemoc.
Zabíjí mnoho zvířat.
944
01:01:07,455 --> 01:01:09,123
Vem je zpět. Ať je vyléčí.
945
01:01:09,707 --> 01:01:10,875
Už se stalo.
946
01:01:10,875 --> 01:01:13,461
Jediné, co se dá dělat,
je nechat je uspat.
947
01:01:14,462 --> 01:01:16,255
Kakali. Musí se umýt.
948
01:01:16,255 --> 01:01:17,590
Je to jediná možnost.
949
01:01:18,508 --> 01:01:19,884
Nesahej na ně, Tochtli.
950
01:01:21,969 --> 01:01:23,137
Nesahej na ně!
951
01:01:23,137 --> 01:01:24,514
Potřebují pomoc!
952
01:01:24,514 --> 01:01:27,266
Ne, je příliš pozdě. Nedá se nic dělat.
953
01:01:27,266 --> 01:01:29,018
- Proč?
- Protože trpí.
954
01:01:29,018 --> 01:01:31,437
Zvířata trpí, když jsou takhle.
955
01:01:31,437 --> 01:01:32,647
Tak ať netrpí.
956
01:01:34,148 --> 01:01:36,234
Tochtli, nemůžeme nic dělat.
957
01:01:36,234 --> 01:01:38,444
- Proč ne?
- Protože nemůžeme.
958
01:01:39,821 --> 01:01:41,197
Yolcaut vždycky může.
959
01:01:42,031 --> 01:01:43,658
- Synku.
- Yolcaut vždycky může!
960
01:01:43,658 --> 01:01:45,368
Slibuju, že ti seženu jiné.
961
01:01:46,285 --> 01:01:50,081
Nechci jiný. Chci své přátele Ludvíka XVI.
a Marii Antoinettu z Rakouska.
962
01:01:50,665 --> 01:01:54,252
- Ani je neznáš.
- Znám. Musíme jim pomoct.
963
01:01:54,252 --> 01:01:55,962
Trpí. Copak to nevidíš?
964
01:01:55,962 --> 01:01:57,130
Tak ať netrpí.
965
01:01:57,130 --> 01:01:58,548
Trpí, Tochtli. Zbraň.
966
01:01:58,548 --> 01:02:01,759
- Ne!
- Je lepší, když umřou rychle.
967
01:02:01,759 --> 01:02:04,887
Než dorazí do Mexika, budou mrtví.
Shnilí, rozumíš?
968
01:02:05,888 --> 01:02:07,723
Budu s nimi a postarám se o ně.
969
01:02:09,267 --> 01:02:10,101
Vypadni.
970
01:02:10,685 --> 01:02:11,519
Vypadni!
971
01:02:14,439 --> 01:02:15,273
Vypadni.
972
01:02:16,858 --> 01:02:17,692
Ty taky.
973
01:02:18,526 --> 01:02:19,485
No tak, chlape.
974
01:02:22,321 --> 01:02:23,656
Zopakuj, co jsi řekl.
975
01:02:24,741 --> 01:02:27,118
- Zopakuj, co jsi řekl.
- Co jsem řekl?
976
01:02:27,660 --> 01:02:29,537
- Pojedeš s nimi?
- Ano.
977
01:02:29,537 --> 01:02:30,496
- Ano?
- Jo.
978
01:02:30,496 --> 01:02:32,874
Podívej se na ně. Podívej! Co?
979
01:02:32,874 --> 01:02:35,752
Podívej se na ně, Tochtli. To nemůžeš.
980
01:02:36,919 --> 01:02:39,505
Koupím ti jiné. Yolcaut vždycky může.
981
01:02:39,505 --> 01:02:40,965
Lhal jsi mi.
982
01:02:40,965 --> 01:02:42,633
Všechno je to zasraná lež!
983
01:02:43,885 --> 01:02:45,887
- Odejdi, Juniore.
- Ne, ty odejdi.
984
01:02:46,387 --> 01:02:47,763
Tochtli, synku, běž!
985
01:02:47,763 --> 01:02:49,307
Kdo odejde, je slečinka.
986
01:02:50,141 --> 01:02:50,975
Jak chceš.
987
01:03:25,801 --> 01:03:28,596
...když doplníte slovo
„Mexiko“, vyhrajete 50 000...
988
01:03:28,596 --> 01:03:31,224
...snaží se vykopnout, protože...
989
01:03:31,224 --> 01:03:32,225
Odpuzující.
990
01:03:34,644 --> 01:03:35,478
Hrozné.
991
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
...stejné koloniální paláce...
992
01:03:39,524 --> 01:03:40,691
Ubohé.
993
01:03:40,691 --> 01:03:42,443
...nádherné dřevořezby...
994
01:03:43,903 --> 01:03:44,779
Hrozivé.
995
01:03:47,406 --> 01:03:48,449
...forma umění,
996
01:03:48,449 --> 01:03:51,536
která ukázala statečnost
a lhostejnost vůči bolesti.
997
01:03:51,536 --> 01:03:55,122
Bušidó nejen že trestal
nepoctivost a zradu,
998
01:03:55,122 --> 01:03:58,501
Bušidó oceňoval
absolutní loajalitu k nadřízenému
999
01:03:58,501 --> 01:04:00,503
a bezohlednou statečnost v boji.
1000
01:04:23,276 --> 01:04:29,657
{\an8}4. KAPITOLA
SAMURAJ TOCHTLI
1001
01:04:33,619 --> 01:04:34,453
Konichiwa.
1002
01:04:35,079 --> 01:04:36,455
Hezký klobouk, hochu.
1003
01:04:36,455 --> 01:04:37,498
Díky.
1004
01:04:37,498 --> 01:04:38,833
Co vaříš?
1005
01:04:38,833 --> 01:04:41,877
Menudo, grilovanou rybu
a tvé svaté quesadilly.
1006
01:04:43,379 --> 01:04:45,631
V Japonsku jedí i syrové ryby.
1007
01:04:45,631 --> 01:04:48,593
Ano, ale jedí i jiné věci, ne, Tochtli?
1008
01:04:48,593 --> 01:04:49,677
Jsem Usagi.
1009
01:04:49,677 --> 01:04:51,053
Nevím, co to je.
1010
01:04:51,596 --> 01:04:54,932
- Znamená to „měsíční králík“.
- Aha. Hele, podívej.
1011
01:04:56,517 --> 01:04:59,812
- Zkus tohle.
- Usagi nejí menudo ani quesadilly.
1012
01:04:59,812 --> 01:05:02,315
- A co jí?
- Syrové ryby.
1013
01:05:02,315 --> 01:05:03,774
Svatá panenko!
1014
01:05:05,651 --> 01:05:07,445
Připravíš mi syrovou rybu?
1015
01:05:07,445 --> 01:05:09,488
Ne, protože to nebudeš jíst.
1016
01:05:09,488 --> 01:05:12,908
Sním to. Přísahám na Mijamota Musašiho.
1017
01:05:12,908 --> 01:05:14,118
Koho?
1018
01:05:14,118 --> 01:05:16,037
Největšího drsňáka ze samurajů.
1019
01:05:18,247 --> 01:05:19,081
Dobře.
1020
01:05:19,957 --> 01:05:21,792
Aguachile pro Tochtliho.
1021
01:05:22,335 --> 01:05:23,461
Usagi!
1022
01:05:24,587 --> 01:05:26,005
Promiň, pro Usagiho.
1023
01:05:28,007 --> 01:05:29,425
To menudo je výborný.
1024
01:05:30,384 --> 01:05:32,303
- Recept mojí mámy.
- Fakt?
1025
01:05:32,303 --> 01:05:34,430
- Jak se má Yolotl?
- Je stará.
1026
01:05:35,097 --> 01:05:36,307
Tak ji pozdravuj.
1027
01:05:36,307 --> 01:05:37,516
Chceš ještě?
1028
01:05:37,516 --> 01:05:39,685
- Ne, už mám dost.
- Ne.
1029
01:05:39,685 --> 01:05:42,313
A co ty, jaký je aguachile?
1030
01:05:45,566 --> 01:05:46,484
Mluvím s tebou.
1031
01:05:48,444 --> 01:05:49,278
Tochtli.
1032
01:05:50,529 --> 01:05:52,281
Hej, mluvím s tebou, synku.
1033
01:05:53,157 --> 01:05:55,076
- Jmenuje se Usagi.
- Co?
1034
01:05:55,952 --> 01:05:58,746
Jmenuje se teď Usagi.
Je to japonské jméno.
1035
01:05:58,746 --> 01:06:00,623
Znamená to „měsíční králík“.
1036
01:06:01,749 --> 01:06:03,084
- Usagi.
- Jo.
1037
01:06:04,126 --> 01:06:05,044
Je to samuraj.
1038
01:06:07,463 --> 01:06:10,424
V tom hábitu spíš vypadá
jako slečinka než samuraj.
1039
01:06:14,428 --> 01:06:15,429
Podáš mi vodu?
1040
01:06:15,429 --> 01:06:16,347
- Ano.
- Ne.
1041
01:06:17,306 --> 01:06:19,517
Jsem blíž. Proč se nezeptáš mě?
1042
01:06:43,332 --> 01:06:44,166
Guver.
1043
01:06:45,084 --> 01:06:47,670
- Co chce?
- Podíváme se na zprávy.
1044
01:06:50,548 --> 01:06:52,717
Kam jdeš? Tady je taky televize.
1045
01:06:53,551 --> 01:06:54,468
Jsme rodina.
1046
01:07:05,813 --> 01:07:07,231
...po operaci,
1047
01:07:07,231 --> 01:07:09,024
armáda objevila
1048
01:07:09,024 --> 01:07:12,445
desítky lidských ostatků
roztroušených na otevřeném poli,
1049
01:07:12,445 --> 01:07:14,947
známém jako Cuesta del Águila,
1050
01:07:14,947 --> 01:07:18,909
poblíž dálnice spojující
Culiacán a Sinalou.
1051
01:07:18,909 --> 01:07:21,245
Jsou lidské ostatky lepší než mrtvoly?
1052
01:07:22,413 --> 01:07:27,001
Ano, protože nikdo neví, kdo to byl,
než se z nich staly mrtvoly.
1053
01:07:27,001 --> 01:07:28,252
Zesil to, Usagi.
1054
01:07:28,252 --> 01:07:30,880
...záchranný tým.
1055
01:07:30,880 --> 01:07:32,339
Ne, říkal jsem Usagimu.
1056
01:07:33,382 --> 01:07:36,761
- Dej mu ten dálkový ovladač.
- ...včera večer.
1057
01:07:36,761 --> 01:07:41,682
Nahlásili to různí občané
a dělníci ze sousedních nemovitostí...
1058
01:07:41,682 --> 01:07:43,017
Dej to nahlas, Usagi.
1059
01:07:43,517 --> 01:07:46,854
...od hořících pneumatik...
1060
01:07:47,938 --> 01:07:48,939
Mluvím s tebou.
1061
01:07:48,939 --> 01:07:51,984
Zatím se našlo deset pytlů...
1062
01:07:51,984 --> 01:07:54,612
- Mluvím s tebou, Usagi.
- ...s lidskými ostatky.
1063
01:07:54,612 --> 01:07:55,821
Mluvím s tebou!
1064
01:07:58,616 --> 01:08:01,452
Chceš mi něco říct?
Tak to řekni. Nebuď slečinka.
1065
01:08:02,119 --> 01:08:04,622
Mluv, proboha. Přestaň s touhle sračkou!
1066
01:08:05,956 --> 01:08:08,000
Zatím nemáme žádné informace...
1067
01:08:08,000 --> 01:08:10,336
To jsem vychoval rozmazleného spratka?
1068
01:08:10,836 --> 01:08:13,756
- Čeho myslíš, že tímhle dosáhneš?
- Šéfe.
1069
01:08:14,465 --> 01:08:17,635
Těla byla špatně pohřbená,
1070
01:08:17,635 --> 01:08:21,597
téměř na povrchu,
jako by pachatelé tohoto zvěrstva chtěli,
1071
01:08:21,597 --> 01:08:24,725
aby se daly snadno najít.
1072
01:08:26,519 --> 01:08:29,939
{\an8}Byla nalezena čtyři zmrzačená těla.
1073
01:08:29,939 --> 01:08:31,774
{\an8}Tři muži a jedna žena.
1074
01:08:31,774 --> 01:08:32,775
Quecholli.
1075
01:08:32,775 --> 01:08:35,444
- Ale předběžně...
- Vypni to.
1076
01:08:37,488 --> 01:08:38,322
Sakra!
1077
01:10:05,701 --> 01:10:09,371
Ti gringové.
Zatracení podělaní gringové, Usagi.
1078
01:10:09,371 --> 01:10:10,414
Hrozné.
1079
01:10:10,956 --> 01:10:11,957
Podle gringů
1080
01:10:12,791 --> 01:10:15,711
by atomová bomba rychle a bez utrpení
1081
01:10:15,711 --> 01:10:17,963
zabila spoustu lidí.
1082
01:10:17,963 --> 01:10:19,006
Jako gilotina.
1083
01:10:19,006 --> 01:10:23,510
Ne, Usagi, atomová bomba je
mnohem krutější než gilotina.
1084
01:10:23,510 --> 01:10:27,806
Nejen proto, že je to
metoda hromadného ničení, ale také mučení.
1085
01:10:27,806 --> 01:10:31,560
Atomové bomby tady nemáme.
Ale máme jiné věci.
1086
01:10:31,560 --> 01:10:33,979
- Tady v Mexiku?
- Ne, tady v domě.
1087
01:10:36,565 --> 01:10:37,399
Jaké věci?
1088
01:10:38,484 --> 01:10:40,194
No, pravdy.
1089
01:10:40,819 --> 01:10:42,237
Co tím myslíš, pravdy?
1090
01:10:42,988 --> 01:10:44,615
Ty, které není dobré vidět.
1091
01:10:58,212 --> 01:10:59,046
Hele.
1092
01:11:00,798 --> 01:11:02,466
Je mi líto tvých hrochů.
1093
01:11:03,050 --> 01:11:06,428
Někdy zvířata onemocní,
protože nechtějí být chycena.
1094
01:11:06,428 --> 01:11:09,056
- Yolcaut je zrádce.
- Ne, kámo.
1095
01:11:15,104 --> 01:11:15,938
Nesu ti dárek.
1096
01:11:17,523 --> 01:11:19,149
Ne, díky. Nemám narozeniny.
1097
01:11:20,234 --> 01:11:22,569
Já vím, ale narodil se Usagi.
1098
01:11:23,487 --> 01:11:25,364
Dárky se dávají i při narození.
1099
01:11:27,950 --> 01:11:30,202
Jestli se vážně chceš stát samurajem,
1100
01:11:30,786 --> 01:11:32,121
musíš si přečíst toto.
1101
01:11:35,624 --> 01:11:37,334
Samurajský slovník.
1102
01:11:37,334 --> 01:11:39,169
KNIHA PĚTI KRUHŮ
1103
01:11:39,169 --> 01:11:41,672
Ta kniha ti pomůže, až vyrosteš.
1104
01:11:42,339 --> 01:11:43,382
Jak?
1105
01:11:45,426 --> 01:11:46,260
Přečti si to.
1106
01:11:54,727 --> 01:11:56,937
{\an8}- Co je to?
- To je věnování.
1107
01:11:58,147 --> 01:11:58,981
{\an8}Proč?
1108
01:11:59,982 --> 01:12:03,235
Některé dárky jsou věnovány,
aby byly osobnější.
1109
01:12:05,779 --> 01:12:07,489
Moc mi na tobě záleží, Usagi.
1110
01:12:10,326 --> 01:12:11,660
A chci, abys to věděl.
1111
01:12:13,912 --> 01:12:14,747
Tak zítra?
1112
01:12:15,873 --> 01:12:16,707
Ne.
1113
01:12:27,092 --> 01:12:27,968
Uč se, dobře?
1114
01:12:58,665 --> 01:13:00,667
DRAHÝ USAGI, OTEVŘI MĚ PROSÍM
1115
01:13:02,378 --> 01:13:04,797
Yolcaut VŽDYCKY MŮŽE
1116
01:13:29,029 --> 01:13:31,949
Je lehké bojovat
s neexistujícími nepřáteli, že, Usagi?
1117
01:13:32,449 --> 01:13:35,244
Proč mi radši nepomůžeš posekat plevel?
1118
01:13:35,828 --> 01:13:37,996
Nemůžu. Uřezávám hlavy.
1119
01:13:37,996 --> 01:13:40,457
Jediná hlava, kterou usekneš, je ta tvá.
1120
01:13:42,543 --> 01:13:43,669
Opatrně, chlapče.
1121
01:14:05,691 --> 01:14:08,443
Moc se mi ten dům líbí. Je obrovský.
1122
01:14:08,443 --> 01:14:09,736
Líbí se mi výzdoba.
1123
01:14:12,072 --> 01:14:12,906
Ahoj.
1124
01:14:13,699 --> 01:14:14,825
Pamatuješ na Alotl?
1125
01:14:17,161 --> 01:14:19,413
Když jsi byl malý, bydleli jsme spolu.
1126
01:14:20,456 --> 01:14:22,166
Na pár dní tu s námi zůstane.
1127
01:14:24,501 --> 01:14:27,713
Prý se teď jmenuješ Usagi.
To je krásné jméno.
1128
01:14:27,713 --> 01:14:29,882
Opatrně. Neubliž s tím nikomu.
1129
01:14:34,136 --> 01:14:35,471
Mám pro tebe dárek.
1130
01:14:50,569 --> 01:14:51,695
Suvenýr z Acapulca.
1131
01:14:53,405 --> 01:14:54,239
Co se říká?
1132
01:14:57,576 --> 01:14:59,328
Jak dlouho mě budeš trestat?
1133
01:15:04,082 --> 01:15:06,877
- Nech ho. To je jedno.
- Není to jedno.
1134
01:15:06,877 --> 01:15:09,671
Hej, když ti někdo dá dárek, poděkuješ.
1135
01:15:09,671 --> 01:15:13,967
Chápu, že se mnou mluvit nechceš,
ale Alotl ti dala dárek...
1136
01:15:13,967 --> 01:15:14,927
Děkuji, Alotl.
1137
01:15:16,845 --> 01:15:17,679
Nemáš zač.
1138
01:15:31,985 --> 01:15:32,819
Ten se mi zdá.
1139
01:15:35,447 --> 01:15:36,740
Ty taky.
1140
01:15:40,035 --> 01:15:41,370
Proč jsi nic neřekl?
1141
01:15:42,079 --> 01:15:43,580
Protože jsem s tebou nemluvil.
1142
01:15:45,666 --> 01:15:47,125
- Věděl jsi to?
- Ne.
1143
01:15:47,125 --> 01:15:48,043
Ne, šéfe.
1144
01:15:48,794 --> 01:15:51,171
Zasranej Mazatzin. Nikomu to neřekl?
1145
01:15:51,838 --> 01:15:54,424
- Možná se něco stalo Yelitze.
- Komu?
1146
01:15:54,424 --> 01:15:56,218
Mazatzinově ženě. Je nemocná.
1147
01:15:57,636 --> 01:15:58,887
Běž zjistit, co dělá.
1148
01:16:07,938 --> 01:16:08,939
Zasraně dobrý.
1149
01:16:09,856 --> 01:16:11,233
Poděkuj Itzpapalotl.
1150
01:16:11,942 --> 01:16:14,570
Musíš si ji získat, nebo tě vyhladoví.
1151
01:16:14,570 --> 01:16:15,571
To není pravda.
1152
01:16:15,571 --> 01:16:16,863
- Děkuju.
- Není zač.
1153
01:16:18,282 --> 01:16:19,992
Vždycky jíš tak málo?
1154
01:16:19,992 --> 01:16:21,326
Když nemám hlad.
1155
01:16:22,202 --> 01:16:24,871
- Máme chiltepiny?
- Jo, běž pro ně.
1156
01:16:24,871 --> 01:16:27,708
- Pojď, půjdeme spát.
- Chovej se slušně.
1157
01:16:31,461 --> 01:16:33,755
Devadesát, šedesát, jackpot.
1158
01:16:33,755 --> 01:16:35,590
- Sklapni, Miztli.
- Proč?
1159
01:16:36,508 --> 01:16:38,176
Devadesát, šedesát, jackpot.
1160
01:16:51,064 --> 01:16:53,317
Kurva! Jdi do prdele!
1161
01:16:57,487 --> 01:16:59,239
Zasranej spisovatel!
1162
01:16:59,740 --> 01:17:01,658
Zmrd jeden!
1163
01:17:04,828 --> 01:17:06,288
Jdi do prdele!
1164
01:17:13,545 --> 01:17:15,088
Tochtli, pojď sem.
1165
01:17:15,088 --> 01:17:17,382
- Tochtli.
- Počkej.
1166
01:17:17,382 --> 01:17:19,718
Klid. Uklidni se.
1167
01:17:19,718 --> 01:17:20,802
Sedni si.
1168
01:17:20,802 --> 01:17:22,137
Podívej se na mě.
1169
01:17:23,430 --> 01:17:24,514
Klid.
1170
01:17:25,599 --> 01:17:26,892
Uklidni se. Drž mě.
1171
01:17:27,434 --> 01:17:28,477
Mám tě.
1172
01:17:33,398 --> 01:17:34,983
Našli jsme Mazatzina.
1173
01:17:37,611 --> 01:17:39,237
- Co napsal?
- Všechno.
1174
01:17:41,198 --> 01:17:42,866
Pravdy, které není dobré vidět?
1175
01:17:43,367 --> 01:17:44,993
- Ano.
- Dýchej.
1176
01:17:44,993 --> 01:17:46,745
- O Yolcautovi?
- Ano.
1177
01:17:48,038 --> 01:17:49,039
O nás všech.
1178
01:17:50,415 --> 01:17:51,249
Kromě tebe.
1179
01:17:52,417 --> 01:17:54,544
V noře žádný Tochtli není.
1180
01:17:54,544 --> 01:17:56,546
- A co Usagi?
- Ne.
1181
01:17:58,507 --> 01:17:59,341
Proč?
1182
01:18:01,093 --> 01:18:03,261
- Možná tě chtěl chránit.
- Před čím?
1183
01:18:04,388 --> 01:18:05,222
To nevíme.
1184
01:19:08,702 --> 01:19:09,870
Zabiju ho kurva.
1185
01:19:10,912 --> 01:19:13,540
Ne, to bych nedoporučovala.
1186
01:19:13,540 --> 01:19:14,499
Proč?
1187
01:19:14,499 --> 01:19:17,461
Můžeš udělat jen jednu věc a ty to víš.
1188
01:19:18,086 --> 01:19:20,005
- Jakou?
- Zmizet.
1189
01:19:20,672 --> 01:19:21,673
Aspoň na chvíli.
1190
01:19:22,466 --> 01:19:23,300
Na chvíli?
1191
01:19:24,593 --> 01:19:27,763
- Za pár let se to, co se venku děje...
- Ne.
1192
01:19:28,680 --> 01:19:29,514
Jak ne?
1193
01:19:29,514 --> 01:19:31,975
Ne, je to debilní spisovatel, Paulo.
1194
01:19:31,975 --> 01:19:34,352
Není jediný, Yolcaute.
1195
01:19:34,352 --> 01:19:35,270
Co?
1196
01:19:38,023 --> 01:19:40,317
Kdy jsi naposledy mluvil s guvernérem?
1197
01:19:40,317 --> 01:19:41,902
- Najdu ho.
- Koho?
1198
01:19:41,902 --> 01:19:42,819
Mazatzina.
1199
01:19:44,154 --> 01:19:45,405
To je blbost.
1200
01:19:45,405 --> 01:19:49,409
Poslouchej, vše, co je dnes ve zprávách,
se rychle uklidní
1201
01:19:49,409 --> 01:19:50,827
a nakonec to zmizí.
1202
01:19:50,827 --> 01:19:51,828
Nasrat!
1203
01:19:51,828 --> 01:19:53,622
Nezmizím, jasný?
1204
01:19:56,500 --> 01:19:57,459
Tak to nechápu.
1205
01:19:58,335 --> 01:19:59,169
Co?
1206
01:19:59,711 --> 01:20:01,254
Proč jsem tady?
1207
01:20:04,549 --> 01:20:05,967
Chci vědět, že si to pamatuješ.
1208
01:20:05,967 --> 01:20:07,761
- Pamatuju co?
- Náš rozhovor.
1209
01:20:08,637 --> 01:20:11,556
- Těch bylo hodně.
- Ten jediný, na kterém záleží.
1210
01:20:18,647 --> 01:20:19,773
Samozřejmě že jo.
1211
01:20:21,775 --> 01:20:22,609
Dobře.
1212
01:20:25,403 --> 01:20:26,655
Dáme si tequily.
1213
01:20:35,789 --> 01:20:36,790
Kdo to je?
1214
01:20:37,958 --> 01:20:39,209
Bratr samuraje.
1215
01:20:40,585 --> 01:20:41,753
On je taky samuraj?
1216
01:20:42,546 --> 01:20:43,630
Ne, podívej.
1217
01:20:43,630 --> 01:20:46,550
Ten s katanou je samuraj.
1218
01:20:46,550 --> 01:20:48,426
- Tenhle?
- Jo.
1219
01:20:48,426 --> 01:20:50,804
Ten tady, ten bez meče,
1220
01:20:51,429 --> 01:20:53,682
je bratr, který není samuraj.
1221
01:20:53,682 --> 01:20:55,016
Není to tak složité.
1222
01:20:58,103 --> 01:20:59,104
Kdo je ten další?
1223
01:20:59,896 --> 01:21:01,690
To je samurajův otec.
1224
01:21:02,816 --> 01:21:04,860
- Taky je samuraj?
- Ano.
1225
01:21:08,530 --> 01:21:10,490
Proč se hádají, když jsou rodina?
1226
01:21:10,490 --> 01:21:12,701
To budete mluvit během celého filmu?
1227
01:21:13,285 --> 01:21:14,786
Bojují za čest,
1228
01:21:14,786 --> 01:21:17,873
protože čest je to jediné,
na čem samurajovi záleží.
1229
01:21:42,230 --> 01:21:44,566
Kam jdeš? Ještě jsme nedokoukali.
1230
01:21:44,566 --> 01:21:45,483
Tati.
1231
01:21:46,026 --> 01:21:46,860
Tati!
1232
01:21:51,114 --> 01:21:52,032
Víš co, synku?
1233
01:21:52,616 --> 01:21:54,743
Jednou to budeš muset dělat se mnou.
1234
01:21:54,743 --> 01:21:55,702
Co dělat?
1235
01:22:04,920 --> 01:22:05,920
Počkám v posteli.
1236
01:22:12,594 --> 01:22:15,430
Zkouška. Raz, dva, tři.
1237
01:22:17,557 --> 01:22:18,600
{\an8}NOVÝ SLOVNÍK
1238
01:22:18,600 --> 01:22:20,018
{\an8}Jaké slovo ses naučil?
1239
01:22:20,769 --> 01:22:21,770
{\an8}Rezignace.
1240
01:22:22,812 --> 01:22:23,813
{\an8}Nic neslyším!
1241
01:22:24,522 --> 01:22:25,440
{\an8}Dobrý den, ano.
1242
01:22:26,900 --> 01:22:28,777
{\an8}Zdravím. Zkouška.
1243
01:22:29,694 --> 01:22:31,029
Párty už začala.
1244
01:22:31,905 --> 01:22:32,739
Hned tam budu.
1245
01:22:35,241 --> 01:22:37,452
Dnes ti chci říkat Tochtli.
1246
01:22:38,411 --> 01:22:39,245
Proč?
1247
01:22:40,246 --> 01:22:41,665
Protože se tak jmenuješ.
1248
01:22:42,457 --> 01:22:43,541
Ale já jsem Usagi.
1249
01:22:45,543 --> 01:22:46,378
Pojď.
1250
01:22:50,548 --> 01:22:53,301
Jmenuješ se Tochtli, jako tvůj dědeček.
1251
01:22:54,969 --> 01:22:56,763
Nejsi Japonec. Jsi Mexičan.
1252
01:22:58,264 --> 01:22:59,599
- Chápeš?
- Jo.
1253
01:23:02,602 --> 01:23:03,978
Dobře. Běž se převléct.
1254
01:23:33,550 --> 01:23:37,220
Tvůj manžel tě nemiluje tak jako já.
1255
01:23:58,700 --> 01:23:59,534
Další?
1256
01:24:01,244 --> 01:24:02,203
Další.
1257
01:24:02,203 --> 01:24:03,246
Kolik hudebníků...
1258
01:24:04,706 --> 01:24:05,999
Jak říkával můj táta,
1259
01:24:05,999 --> 01:24:08,835
skuteční muži toho moc nenamluví.
1260
01:24:09,878 --> 01:24:11,129
No tak, šéfe!
1261
01:24:11,129 --> 01:24:14,632
A neradi jsme středem pozornosti,
1262
01:24:15,675 --> 01:24:19,721
ale dnes vám chci říct něco,
co doufám už víte.
1263
01:24:20,764 --> 01:24:22,223
Jste naše jediná rodina.
1264
01:24:22,974 --> 01:24:25,769
Včetně našich nových přátel z kapely.
1265
01:24:25,769 --> 01:24:27,520
- Bravo.
- Kapela Soyatita.
1266
01:24:27,520 --> 01:24:29,939
Skutečná rodina je ta,
1267
01:24:30,940 --> 01:24:33,193
kterou už máme, a taky ta,
1268
01:24:33,193 --> 01:24:38,114
kterou si postupně vybíráme a budujeme.
Vy jste naši bratři a sestry.
1269
01:24:39,282 --> 01:24:42,285
Chci, aby to byl náš večer, naše párty.
1270
01:24:42,285 --> 01:24:44,496
Chci, abyste šli spát opilí.
1271
01:24:44,496 --> 01:24:46,289
Itzpapalotl, ty taky.
1272
01:24:46,873 --> 01:24:47,832
Ty taky.
1273
01:24:48,958 --> 01:24:50,877
Chci, abyste šli spát s vědomím,
1274
01:24:52,045 --> 01:24:53,046
že vás máme rádi.
1275
01:24:53,046 --> 01:24:55,423
- Máme vás moc rádi.
- My vás taky.
1276
01:24:55,423 --> 01:25:00,178
- A že jsme vám navždy vděční.
- Máme tě rádi, Tochtli.
1277
01:25:00,178 --> 01:25:03,098
Rozbrečíš mě, chlape.
Šťastný nový rok všem!
1278
01:25:03,098 --> 01:25:05,475
- Šťastný nový rok!
- Šťastný nový rok!
1279
01:25:05,475 --> 01:25:07,769
- Šťastný nový rok!
- Na zdraví!
1280
01:25:07,769 --> 01:25:10,188
Rychle se najezte a hrajte dál, sráči.
1281
01:25:12,232 --> 01:25:13,149
Je čas, synku.
1282
01:25:13,817 --> 01:25:14,651
Čas na co?
1283
01:25:16,820 --> 01:25:17,862
Ukaž mi ruce.
1284
01:25:18,738 --> 01:25:19,739
Dobře se podívej.
1285
01:25:20,365 --> 01:25:21,199
No teda.
1286
01:25:33,294 --> 01:25:34,254
Tak se podíváme.
1287
01:25:35,130 --> 01:25:35,964
Podrž ji.
1288
01:25:36,798 --> 01:25:38,800
Ne, touhle rukou. Tak.
1289
01:25:38,800 --> 01:25:40,343
Drž ji pevně.
1290
01:25:41,010 --> 01:25:43,638
- Na koho střílíme?
- Do vzduchu, Tochtli.
1291
01:25:43,638 --> 01:25:45,723
- Jen do vzduchu?
- Jen do vzduchu.
1292
01:25:46,808 --> 01:25:48,518
- Líbí se ti?
- Jo.
1293
01:26:35,106 --> 01:26:35,982
Ten ne.
1294
01:26:37,150 --> 01:26:37,984
Hele,
1295
01:26:38,735 --> 01:26:42,238
každý rok napíšeme,
co už v životě nechceme,
1296
01:26:42,238 --> 01:26:43,656
a dnes to spálíme.
1297
01:26:44,699 --> 01:26:45,950
Jo? Už máš něco?
1298
01:26:45,950 --> 01:26:47,535
- Jo.
- Dej to tam.
1299
01:26:48,828 --> 01:26:50,371
Kdy je spálíme?
1300
01:26:50,872 --> 01:26:52,290
Tak, je pryč.
1301
01:26:53,041 --> 01:26:54,500
Je tu pozole!
1302
01:26:55,084 --> 01:26:56,336
Už bylo načase, ne?
1303
01:26:56,336 --> 01:26:57,337
Nech to shořet.
1304
01:26:57,879 --> 01:26:59,255
Už se to nikdy nevrátí.
1305
01:27:00,632 --> 01:27:03,301
Všechno to napiš. A všechno to spálíme.
1306
01:27:03,301 --> 01:27:04,260
Co to děláte?
1307
01:27:04,969 --> 01:27:08,514
- Odháníme smůlu.
- Pozole je tady. Neslyšeli jste?
1308
01:27:09,515 --> 01:27:10,850
Pomůžeš mi servírovat?
1309
01:27:10,850 --> 01:27:11,893
- Jdeme.
- Jdeme.
1310
01:27:13,144 --> 01:27:14,729
Já měla dělat pozole.
1311
01:27:23,196 --> 01:27:24,864
- Na zdraví.
- Na zdraví!
1312
01:27:26,115 --> 01:27:27,242
Už jsi opilá?
1313
01:27:27,242 --> 01:27:28,159
Ne.
1314
01:27:29,369 --> 01:27:32,205
No, jo, trochu jo.
1315
01:27:33,581 --> 01:27:35,375
Podej mi misku a naběračku.
1316
01:27:38,002 --> 01:27:38,836
Tady.
1317
01:27:44,509 --> 01:27:47,470
- To je Guver!
- Běž najít tátu, utíkej.
1318
01:27:47,470 --> 01:27:48,763
- Ano!
- Teď! Utíkej!
1319
01:28:10,118 --> 01:28:10,952
Tati!
1320
01:28:13,413 --> 01:28:14,247
Tati!
1321
01:28:15,832 --> 01:28:17,458
Tati! Tati!
1322
01:28:17,458 --> 01:28:18,710
Co se stalo, synku?
1323
01:28:19,210 --> 01:28:20,378
- Guver!
- Cože?
1324
01:28:20,378 --> 01:28:22,171
- Guver!
- Co s ním?
1325
01:28:22,171 --> 01:28:23,381
- Je tady.
- Co?
1326
01:28:32,307 --> 01:28:33,182
Tochtli!
1327
01:28:34,142 --> 01:28:35,018
Tochtli!
1328
01:28:35,685 --> 01:28:37,061
- Vidíš Tochtliho?
- Ne.
1329
01:28:37,061 --> 01:28:38,771
Vypusť zvířata! Běž!
1330
01:28:56,914 --> 01:28:57,915
Tochtli!
1331
01:28:59,250 --> 01:29:01,335
Tochtli, pojď!
1332
01:29:01,335 --> 01:29:02,337
- Kam?
- Utíkej!
1333
01:29:15,975 --> 01:29:17,310
Ty hajzle!
1334
01:29:18,895 --> 01:29:19,979
Pojďte, parchanti!
1335
01:29:29,113 --> 01:29:30,365
Pojď, tudy!
1336
01:29:30,365 --> 01:29:32,575
- Kryjte se!
- Tudy!
1337
01:29:32,575 --> 01:29:34,243
- Pojď sem!
- Jdeme!
1338
01:29:34,243 --> 01:29:35,661
Utíkej! Běž!
1339
01:29:50,593 --> 01:29:53,179
Zmrdi!
1340
01:30:05,191 --> 01:30:06,943
Běž dovnitř, hochu!
1341
01:30:08,736 --> 01:30:10,154
Běž dovnitř, zlato!
1342
01:30:10,696 --> 01:30:11,989
Kam jdeš?
1343
01:30:13,616 --> 01:30:15,243
Ještě uvidíte, hajzlové!
1344
01:30:15,243 --> 01:30:16,953
Budete v háji.
1345
01:30:19,914 --> 01:30:22,834
Zatracení vojáci!
1346
01:30:24,961 --> 01:30:27,547
Zahráváte si se špatnou stařenou!
1347
01:30:29,298 --> 01:30:30,383
Podej mi tu zbraň!
1348
01:30:30,383 --> 01:30:32,802
- Parchanti!
- Kde je Tochtli? Kryj se.
1349
01:30:34,804 --> 01:30:36,097
Běž tam, synku!
1350
01:30:36,097 --> 01:30:37,265
Tak běž!
1351
01:30:44,313 --> 01:30:45,857
- Alotl.
- Tady jsi.
1352
01:30:45,857 --> 01:30:48,317
- Pojď sem. Utíkej!
- Utíkej!
1353
01:30:49,110 --> 01:30:49,944
Skrčte se.
1354
01:30:51,070 --> 01:30:53,281
Utíkej! Běž! Utíkej!
1355
01:30:55,408 --> 01:30:56,242
Tati!
1356
01:30:57,076 --> 01:30:59,579
- Utíkej do místnosti s klobouky!
- Utíkej.
1357
01:31:00,413 --> 01:31:01,622
- Kam?
- Tudy!
1358
01:31:01,622 --> 01:31:03,207
- Utíkej.
- Tamhle.
1359
01:31:04,083 --> 01:31:04,917
Pohyb.
1360
01:31:08,838 --> 01:31:09,797
Pomoz mi s tím.
1361
01:31:13,426 --> 01:31:14,677
- Vlez tam.
- Ne.
1362
01:31:14,677 --> 01:31:18,222
Běž s Alotl. O všechno se postará.
Dělej, co ti řekne.
1363
01:31:18,222 --> 01:31:21,058
- Uvidíme se na druhé straně. Utíkej.
- Kdy?
1364
01:31:21,058 --> 01:31:22,226
Musím zůstat.
1365
01:31:22,226 --> 01:31:23,978
Musím pomoct lidem venku.
1366
01:31:25,146 --> 01:31:28,316
Tochtli, jsi dítě. Není to tvoje vina.
1367
01:31:28,316 --> 01:31:30,026
Jsem dítě, ale ne slečinka.
1368
01:31:30,026 --> 01:31:31,736
Vím, že nejsi slečinka.
1369
01:31:31,736 --> 01:31:34,906
Ale lidi nevědí, že jsi tady.
Nevědí, že existuješ.
1370
01:31:35,448 --> 01:31:36,365
Chápeš?
1371
01:31:36,365 --> 01:31:37,283
Ne.
1372
01:31:38,201 --> 01:31:39,035
Tochtli,
1373
01:31:39,869 --> 01:31:41,704
tohle jsem postavil pro tebe.
1374
01:31:42,288 --> 01:31:44,123
Abys byl svobodný,
1375
01:31:44,123 --> 01:31:45,917
ale už nemůžeš být svobodný.
1376
01:31:47,168 --> 01:31:50,796
- No tak!
- Neboj. Pamatuj, Yolcaut vždycky může.
1377
01:31:53,007 --> 01:31:53,841
Běž.
1378
01:31:54,592 --> 01:31:56,177
Tati, pojď s námi.
1379
01:31:56,677 --> 01:31:58,262
- Už jdu, synku.
- Tati!
1380
01:32:00,514 --> 01:32:01,432
Děkuju.
1381
01:32:05,978 --> 01:32:06,812
Můžeš.
1382
01:32:41,639 --> 01:32:43,558
- Kam jdeme?
- Za přáteli.
1383
01:32:44,183 --> 01:32:46,143
- Jakými?
- Vysvětlím to později.
1384
01:32:47,728 --> 01:32:49,772
Podrž to. Drž to.
1385
01:32:58,239 --> 01:32:59,073
Naskoč.
1386
01:32:59,657 --> 01:33:00,575
Naskoč si.
1387
01:33:01,075 --> 01:33:03,160
Drž se. Hodně pevně.
1388
01:34:00,217 --> 01:34:01,719
- Utíkej.
- Kam?
1389
01:34:02,762 --> 01:34:04,472
Tamhle, ke schodům!
1390
01:34:05,514 --> 01:34:06,974
Musíš jít první.
1391
01:34:10,811 --> 01:34:12,146
Musí tě vidět.
1392
01:34:12,938 --> 01:34:13,856
Běž nahoru.
1393
01:34:15,775 --> 01:34:16,734
- Rychle!
- Kam?
1394
01:34:16,734 --> 01:34:18,361
Tam. Utíkej!
1395
01:34:19,779 --> 01:34:21,906
Pascuale!
1396
01:34:23,908 --> 01:34:25,034
- Pascuale!
- Madam.
1397
01:34:25,034 --> 01:34:26,869
- Zdravím.
- Potřebujete něco?
1398
01:34:26,869 --> 01:34:27,787
Ne, díky.
1399
01:34:27,787 --> 01:34:29,497
- Běžte. Není čas.
- Utíkej.
1400
01:35:17,503 --> 01:35:20,506
Dobře. Tenhle je od nás.
1401
01:35:22,883 --> 01:35:24,301
- Co to je?
- Tode.
1402
01:35:24,927 --> 01:35:26,512
Tode, nebuď tak nervózní.
1403
01:35:27,179 --> 01:35:28,013
Tode.
1404
01:35:28,931 --> 01:35:31,350
- Líbí se ti?
- Ano, děkuju.
1405
01:35:32,435 --> 01:35:34,270
Mohli bychom to postavit spolu.
1406
01:35:35,396 --> 01:35:37,273
Tady. Teď otevři můj.
1407
01:35:46,323 --> 01:35:48,159
- Je to fotbalový míč.
- Já vím.
1408
01:35:48,826 --> 01:35:52,204
- Můžeme si jít hrát?
- Tode, nemáš narozeniny. To Timmy.
1409
01:35:53,414 --> 01:35:55,916
Tohle je poslední dárek. Je od Pauly.
1410
01:35:55,916 --> 01:35:57,626
- Parukové Pauly?
- Jo.
1411
01:36:11,640 --> 01:36:15,102
{\an8}EPILOG
AMERIČAN TOCHTLI
1412
01:36:15,102 --> 01:36:16,896
{\an8}- Pěkný.
- Vyfotím to.
1413
01:36:16,896 --> 01:36:17,813
Sluší ti to.
1414
01:36:21,734 --> 01:36:24,987
POŠTA
1415
01:36:24,987 --> 01:36:26,614
- Zdravím.
- Páni, kluci!
1416
01:36:26,614 --> 01:36:28,115
Další dárek pro Timmyho?
1417
01:36:31,118 --> 01:36:31,952
Timmy...
1418
01:36:33,662 --> 01:36:34,497
Pěkný.
1419
01:36:35,080 --> 01:36:35,998
Kluci, pojďte.
1420
01:36:36,499 --> 01:36:37,625
- Opatrně.
- Jo.
1421
01:36:38,250 --> 01:36:40,961
Chlapci, dejte doručovatelům
trochu prostoru.
1422
01:36:40,961 --> 01:36:41,962
Tak jo, pomalu.
1423
01:36:43,005 --> 01:36:44,173
Vypadá to dobře.
1424
01:36:44,173 --> 01:36:47,092
Dozadu. Dobře.
1425
01:36:47,718 --> 01:36:49,553
- Chlapci, buďte opatrní.
- Ano.
1426
01:36:51,847 --> 01:36:52,932
Co to je?
1427
01:36:52,932 --> 01:36:53,974
To zatím nevíme.
1428
01:36:54,850 --> 01:36:56,268
Objednávali jsme něco?
1429
01:36:56,268 --> 01:36:57,603
KŘEHKÉ
1430
01:36:57,603 --> 01:36:58,646
Nejsem si jistý.
1431
01:37:01,357 --> 01:37:03,108
Bože můj!
1432
01:37:03,108 --> 01:37:04,610
Co to sakra je?
1433
01:37:04,610 --> 01:37:06,862
To nejhorší je vždy pravda.
1434
01:37:06,862 --> 01:37:09,323
- To je opravdový?
- Nesahej na to, Tode.
1435
01:41:36,256 --> 01:41:38,258
Překlad titulků: Veronika Holbová