1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,443 PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU JUANA PABLA VILLALOBOSE 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,619 OSLAVA V NOŘE 5 00:01:17,619 --> 00:01:18,703 Co děláš, Tochtli? 6 00:01:19,913 --> 00:01:21,414 Dívám se na své klobouky. 7 00:01:22,999 --> 00:01:25,085 Už se rozhodni. Vystydne nám jídlo. 8 00:01:25,627 --> 00:01:26,961 Jsou tu všichni? 9 00:01:26,961 --> 00:01:27,879 Ano. 10 00:01:30,089 --> 00:01:30,924 Hned tam budu. 11 00:01:45,897 --> 00:01:50,401 1. KAPITOLA PRINC TOCHTLI 12 00:02:34,946 --> 00:02:37,282 - Chichilkuali, pomůžeš mi? - Jo, jasně. 13 00:02:40,994 --> 00:02:44,372 - Proč jste tak potichu? - Ctíme tvůj seznam přání, synku. 14 00:02:45,165 --> 00:02:49,335 Všichni sedí na svém místě. Je zakázáno zpívat „Las Mañanitas“. 15 00:02:49,335 --> 00:02:52,338 Písně šest, devět, jedenáct z alba Ramóna Ayaly, 16 00:02:52,338 --> 00:02:53,840 které poslouchá Itzpapalotl. 17 00:02:53,840 --> 00:02:56,509 Ale bavit se můžete. Je to oslava narozenin. 18 00:02:56,509 --> 00:02:58,094 Ať jsi šťastný, krasavče. 19 00:02:59,012 --> 00:03:00,555 Všechno nejlepší, chlapče. 20 00:03:00,555 --> 00:03:02,098 Stárneš, Tochtli. 21 00:03:02,098 --> 00:03:04,559 Gratuluju, chlapče. 22 00:03:04,559 --> 00:03:06,185 Tygři a opice pozdravují. 23 00:03:06,185 --> 00:03:08,438 Dnes ti splníme všechna tvá přání. 24 00:03:08,438 --> 00:03:10,523 - Dneska. - A vždycky. 25 00:03:10,523 --> 00:03:13,192 S cibulí a guacamayou, jak je máš rád. 26 00:03:15,653 --> 00:03:18,907 Vrhni se na quesadilly. Vše sněz, nebo nedostaneš dárky. 27 00:03:19,490 --> 00:03:21,910 Dej tu hudbu víc nahlas. Tohle je párty. 28 00:03:21,910 --> 00:03:23,494 - Hotovo. - Dej mi trochu. 29 00:03:25,371 --> 00:03:28,208 Víš, jak moc ji miluju. 30 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 Nenech jiného muže, 31 00:03:31,711 --> 00:03:36,215 aby si ji získal penězi. 32 00:03:37,926 --> 00:03:40,011 - Kdo to chce? - Podej mi tostady. 33 00:03:40,011 --> 00:03:42,347 Tochtli, gratuluji, synku. 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,264 Díky. 35 00:03:46,684 --> 00:03:50,021 Dobrou chuť. Nasadím si klobouk. 36 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Tady je cibule. 37 00:03:51,814 --> 00:03:55,068 - Umírám tu hlady. - Promiň. 38 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Tenhle je můj. - Tak ukaž. 39 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Tak ukaž. - Leskne se. 40 00:04:01,366 --> 00:04:02,700 Super, co? 41 00:04:02,700 --> 00:04:03,743 Co to je? 42 00:04:03,743 --> 00:04:05,954 Dalekohled, abys v noci viděl. 43 00:04:07,163 --> 00:04:09,249 Ale na to si můžeš rozsvítit. 44 00:04:09,958 --> 00:04:12,293 Musíš ctít seznam, kámo. 45 00:04:12,794 --> 00:04:15,296 - Další bude z tvé kapsy. - Teď otevři můj. 46 00:04:15,296 --> 00:04:18,299 - Ukaž. - Ukaž. 47 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 - To je dar! - To je velká krabice! 48 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 Ty jo! 49 00:04:21,970 --> 00:04:24,013 Je stejný, jako měl můj děda. 50 00:04:24,013 --> 00:04:25,431 Moc hezký, co? 51 00:04:25,431 --> 00:04:26,599 - Zkus ho. - Jasně. 52 00:04:27,100 --> 00:04:28,268 Naopak. 53 00:04:28,268 --> 00:04:29,602 - Vypadá dobře. - Tak. 54 00:04:30,728 --> 00:04:32,814 - Fešák. - Otoč se. Koukni na mě. 55 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Spravím ti to. 56 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 A teď otevři můj. 57 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Tak ukaž. 58 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Co to je? 59 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Nádhera. - Tolik dárků. 60 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Co? 61 00:04:47,287 --> 00:04:48,371 Co to sakra je? 62 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Je to klobouk. 63 00:04:50,081 --> 00:04:52,792 - To je kšiltovka, ne klobouk. - To teda je. 64 00:04:53,418 --> 00:04:56,129 Můžu si ji dát na hlavu stejně jako klobouk. 65 00:04:56,838 --> 00:04:58,715 Je autentická jako ty z hřiště. 66 00:04:58,715 --> 00:05:00,591 Za to jsi utratil 2 000 pesos? 67 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Hele, sluší ti, Miztli. Můžeš si ji nechat. 68 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Už ti nikdy nedám peníze. - Běž. 69 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Nech si ji. 70 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 A cos mu kurva dal ty? 71 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 Co? Jednu z těch knih o lidském těle. 72 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 - Byla na seznamu, nebo ne? - Ano. 73 00:05:14,856 --> 00:05:15,940 Krása. 74 00:05:15,940 --> 00:05:17,567 Chichilkuali, co přišlo? 75 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - Můj dárek, synku, pojď. - Podíváme se. Běž. 76 00:05:22,030 --> 00:05:22,864 Jdeme. 77 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 Pospěšte si. Dost řečí. 78 00:05:41,799 --> 00:05:42,925 Gratuluju, synku. 79 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Co to sakra je? 80 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Pica-pau. 81 00:05:47,513 --> 00:05:48,389 Co? 82 00:05:48,389 --> 00:05:50,600 Exotický datel z Brazílie. 83 00:05:50,600 --> 00:05:53,394 Na světě zbývá už jen 250 exemplářů. 84 00:05:53,394 --> 00:05:57,774 - Ty víš všechno, Tochtli. - Je to jedno z 15 ohrožených zvířat. 85 00:05:57,774 --> 00:05:59,484 Tak se o něj musíme starat. 86 00:06:00,735 --> 00:06:03,905 Ahoj, nejsi hroch, ale vítej, ptáčku. 87 00:06:03,905 --> 00:06:06,866 A kam bychom dali hrocha, Tochtli? 88 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 Krásný ptáček. 89 00:06:09,744 --> 00:06:11,245 Jaké mu dáš jméno? 90 00:06:11,746 --> 00:06:16,626 Nejlepší je zopakovat jeho jméno stokrát a pokud se ti pořád líbí, je to to pravé. 91 00:06:16,626 --> 00:06:19,087 Tos měl říct mojí mámě, Tochtli. 92 00:06:35,269 --> 00:06:36,979 Myslel jsem, že spíš, synku. 93 00:06:37,939 --> 00:06:40,024 - Ne. - Jaké slovo ses dnes naučil? 94 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Odpuzující. 95 00:06:42,735 --> 00:06:44,404 Ty jsi prostě génius. 96 00:06:44,404 --> 00:06:48,324 Nemusíš být génius, aby ses naučil složitá slova. Je to snadné. 97 00:06:49,700 --> 00:06:51,661 Ze školy si nic nepamatuju. 98 00:06:51,661 --> 00:06:54,080 - Ani křížové násobení? - Ani to ne. 99 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 Užil sis narozeniny? 100 00:06:56,999 --> 00:06:57,959 Byla to zábava. 101 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Už jsi pojmenoval ptáčka? 102 00:07:00,044 --> 00:07:01,003 Ne, ještě ne. 103 00:07:02,964 --> 00:07:06,884 Vím, že to nebyl první dárek na seznamu, ale i tak stál dost peněz. 104 00:07:07,552 --> 00:07:08,636 Líbí se mi. 105 00:07:11,222 --> 00:07:15,059 - Budu dál hledat hrocha. - Azcatl říká: „Kdo hledá, ten najde.“ 106 00:07:15,059 --> 00:07:18,146 Azcatl... Ten najde jen trávu. 107 00:07:19,188 --> 00:07:20,690 Běž už spát. Je pozdě. 108 00:07:23,484 --> 00:07:24,402 Tati? 109 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin říká, že život není fér, protože ne vždy dostaneš, co chceš. 110 00:07:29,198 --> 00:07:30,450 Jaký to má pak smysl? 111 00:07:32,160 --> 00:07:33,870 Život je jako loterie, synku. 112 00:07:34,537 --> 00:07:36,789 Naštěstí máme spoustu výherních čísel. 113 00:07:37,999 --> 00:07:38,958 Teď už jdi spát. 114 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 Zavři ten slovník. 115 00:07:51,846 --> 00:07:55,308 Začalo jí být zle těsně předtím, než jsem sem odjel. 116 00:07:56,350 --> 00:07:59,353 Víš, jak to s Yelitzou je. Léčba pro ni není snadná. 117 00:07:59,353 --> 00:08:01,564 Yolcaut se po tobě několikrát ptal. 118 00:08:02,648 --> 00:08:04,650 Poslal jsem Chichilkualimu zprávu. 119 00:08:05,735 --> 00:08:07,695 Řekl jsem mu, ať se za mě omluví. 120 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 Všechno nejlepší. 121 00:08:15,703 --> 00:08:16,913 {\an8}Kdo je ta slečinka? 122 00:08:18,456 --> 00:08:20,041 Přečti to a pak mi řekneš. 123 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Ale hele. 124 00:08:23,503 --> 00:08:26,631 Tohle je replika koruny Ludvíka XV. 125 00:08:26,631 --> 00:08:28,716 Jediná, která přežila francouzskou revoluci? 126 00:08:28,716 --> 00:08:30,676 - Přesně tak. - Děkuju. 127 00:08:31,177 --> 00:08:32,053 Nemáš zač. 128 00:08:36,891 --> 00:08:38,684 - Nesedí. - Co? Počkej, ukaž. 129 00:08:40,311 --> 00:08:41,854 Zatraceně. Proč? 130 00:08:43,439 --> 00:08:44,398 Nehýbej se. 131 00:08:49,737 --> 00:08:52,198 Změřím ti hlavu a nechám ji spravit. 132 00:08:53,199 --> 00:08:56,369 Měřili Francouzům hlavy, než jim je usekli? 133 00:08:56,369 --> 00:08:59,997 Ne, Tochtli. Gilotina usekla rovnoměrně všechny druhy hlav. 134 00:09:01,165 --> 00:09:02,542 Bez ohledu na velikost. 135 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - Bez utrpení. - Přesně, velmi dobře. 136 00:09:05,336 --> 00:09:06,671 Přečetl sis poznámky. 137 00:09:07,171 --> 00:09:09,298 Vytvořil ji Guillotin v 18. století. 138 00:09:10,049 --> 00:09:10,883 Joseph 139 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Ignace 140 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Guillotin. A k čemu? 141 00:09:15,596 --> 00:09:19,392 Aby skoncoval s mučícími metodami, jako je třeba roztrhání koňmi. 142 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 To v poznámkách nebylo, Tochtli. 143 00:09:23,563 --> 00:09:26,148 Ale ano. Myšlenka byla, že s gilotinou 144 00:09:26,148 --> 00:09:27,942 bude smrt stejná pro všechny 145 00:09:27,942 --> 00:09:30,653 bez rozdílu postavení nebo společenské třídy. 146 00:09:31,237 --> 00:09:34,490 A s touto myšlenkou by se humanismus a milosrdenství 147 00:09:34,490 --> 00:09:37,743 mohlo rozšířit i na odsouzené k smrti. 148 00:09:37,743 --> 00:09:39,328 Co znamená milosrdenství? 149 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 No, milosrdenství znamená 150 00:09:43,708 --> 00:09:45,710 mít soucit s lidmi. 151 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 I s našimi nepřáteli. 152 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Ale co znamená soucit? 153 00:09:49,380 --> 00:09:53,384 Soucit je lítost nad těmi, kdo páchají zvěrstva. 154 00:09:53,384 --> 00:09:56,012 - A co je... - Zvěrstvo je akt velké krutosti. 155 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Jak jsme na tom s gramatikou? 156 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Udělal jsi úkoly? - Ne. Četl jsem poznámky k historii. 157 00:10:04,061 --> 00:10:08,149 Tochtli, gramatika je stejně důležitá jako historie. Možná i víc. 158 00:10:09,191 --> 00:10:12,194 Když umíš svůj jazyk, můžeš čelit světu. 159 00:10:14,989 --> 00:10:17,533 - Víš, proč jsem chtěl být spisovatel? - Ne. 160 00:10:19,452 --> 00:10:20,578 Protože si myslím, 161 00:10:21,370 --> 00:10:24,415 že je to dobrý způsob, jak poznat sám sebe. 162 00:10:25,249 --> 00:10:27,585 Yolcaut říká, že literatura je blbost. 163 00:10:30,129 --> 00:10:32,506 Neposlouchej všechno, co tvůj otec říká. 164 00:10:34,050 --> 00:10:36,427 Dobře. Vezmi si učebnici gramatiky. 165 00:10:45,686 --> 00:10:48,272 Už máš dost? No tak, dej si ještě. 166 00:10:52,318 --> 00:10:53,402 Nikomu to neřeknu. 167 00:10:54,445 --> 00:10:57,490 Neumíš mluvit a daří se ti dobře. 168 00:10:58,324 --> 00:11:00,201 Protože neumíš mluvit, Gunture, 169 00:11:00,201 --> 00:11:04,080 Azcatl tě nemůže nutit přiznat, že ti dávám maso na večer. 170 00:11:07,333 --> 00:11:10,336 Hele! Nedáváš jim maso na večer, že ne? 171 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 Ne. 172 00:11:12,880 --> 00:11:15,508 Když se přejídají, tloustnou a jsou k ničemu. 173 00:11:17,760 --> 00:11:19,387 A k čemu jsou dobří teď? 174 00:11:21,764 --> 00:11:22,598 Dobře. 175 00:11:23,724 --> 00:11:25,685 - No tak, pomoz mi. - S čím? 176 00:11:26,352 --> 00:11:27,436 Nasaď si rukavice. 177 00:11:28,646 --> 00:11:29,647 Posbíráme hovna. 178 00:11:31,732 --> 00:11:33,275 Je to dobré pro duši. 179 00:11:34,402 --> 00:11:36,362 Udržuje nás to v pokoře, Tochtli. 180 00:11:38,197 --> 00:11:39,073 Fuj. 181 00:11:39,824 --> 00:11:42,535 Fuj? Jsou stejná jako ta tvoje, chlapče. 182 00:11:43,494 --> 00:11:44,745 Je to vše, co snědli. 183 00:11:51,335 --> 00:11:52,169 Ahoj, ptáčku. 184 00:11:53,129 --> 00:11:57,007 Stokrát jsem to zopakoval a rozhodl jsem se tě pojmenovat Hroch. 185 00:11:58,300 --> 00:12:00,177 Ne proto, že bych tě neměl rád, 186 00:12:00,177 --> 00:12:04,098 ale proto, že nejvíc na světě chci afrického hrošíka liberijského. 187 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 Měl bys být rád. 188 00:12:06,559 --> 00:12:08,227 Jsi ohrožený pták, 189 00:12:08,227 --> 00:12:09,937 a proto jsi výjimečný. 190 00:12:10,604 --> 00:12:12,356 Je dobré, když věci vyhynou. 191 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 Jinak by neexistovaly jedinečné věci. 192 00:12:18,696 --> 00:12:20,114 Uvidíme se, Hrochu. 193 00:12:50,978 --> 00:12:52,354 - Jsi to dítě. - Cože? 194 00:12:53,147 --> 00:12:54,190 Jsi to dítě. 195 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Jaké dítě? 196 00:12:56,066 --> 00:12:58,652 Yolcaut nemá rád cizí lidi v domě. 197 00:12:58,652 --> 00:13:00,696 - Kdo je Yolcaut? - Můj táta. 198 00:13:01,280 --> 00:13:03,949 - Proč mu neříkáš táta? - Jmenuje se Yolcaut. 199 00:13:04,742 --> 00:13:06,952 - A jak říkáš mámě? - Nemám mámu. 200 00:13:08,621 --> 00:13:10,039 Co je to za klobouk? 201 00:13:10,039 --> 00:13:11,457 Francouzský třírohý. 202 00:13:11,457 --> 00:13:12,541 Kde jsi ho vzal? 203 00:13:12,541 --> 00:13:14,877 Yolcaut ho koupil v muzeu ve Francii. 204 00:13:15,586 --> 00:13:16,462 Kouříš rád? 205 00:13:17,671 --> 00:13:20,424 Doutníky se používají k odhalení lhářů. 206 00:13:20,424 --> 00:13:22,343 Tady jsi, zatracená Yolando. 207 00:13:22,343 --> 00:13:23,344 Už jdu, teto. 208 00:13:23,344 --> 00:13:24,929 Nemáš s nikým mluvit, že? 209 00:13:26,472 --> 00:13:28,265 Co? Už dost. 210 00:13:33,395 --> 00:13:35,439 Dělej. Nejsi tu na prázdninách. 211 00:13:35,439 --> 00:13:38,359 Ukliď obývák a místnost s hračkami. 212 00:13:38,359 --> 00:13:40,402 - Ano. - Běž něco dělat. 213 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Ano. 214 00:13:45,741 --> 00:13:48,118 - Dnes jsem potkal někoho nového. - Koho? 215 00:13:48,619 --> 00:13:50,579 Holka, co přišla s Itzpapalotl. 216 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Je to její neteř, Yolanda. 217 00:13:54,834 --> 00:13:58,504 Přišla pomoct s domácími pracemi. Už stárne, chudinka. 218 00:14:00,756 --> 00:14:02,591 Dneska potkáš někoho jiného. 219 00:14:03,133 --> 00:14:03,968 Koho? 220 00:14:04,718 --> 00:14:06,595 Guvera. Přijde na večeři. 221 00:14:07,263 --> 00:14:09,223 - Se mnou? - Ne, se mnou. 222 00:14:09,223 --> 00:14:10,808 Ale chci tě tam taky. 223 00:14:11,475 --> 00:14:12,309 Proč? 224 00:14:13,894 --> 00:14:17,022 Je důležité, aby významní lidé věděli, že jsme rodina. 225 00:14:18,232 --> 00:14:20,025 Aby to viděli na vlastní oči. 226 00:14:20,568 --> 00:14:21,402 Jak to? 227 00:14:23,153 --> 00:14:25,364 Guver má také rodinu, dvě dcery. 228 00:14:26,574 --> 00:14:31,120 A ti, kteří mají rodinu, raději obchodují s lidmi, kteří ji mají taky. 229 00:14:32,246 --> 00:14:33,414 Jak ubohé. 230 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Hotovo. 231 00:14:37,626 --> 00:14:40,921 Mám ti před Guverem říkat tati? 232 00:14:42,006 --> 00:14:43,549 Říkej mi, jak chceš. 233 00:14:44,717 --> 00:14:45,843 Co znamená Guver? 234 00:14:46,510 --> 00:14:47,803 Guvernér. 235 00:14:47,803 --> 00:14:50,139 - Čeho? - Velkýho kulovýho. 236 00:14:51,432 --> 00:14:52,725 Běž. Pusť vodu. 237 00:14:52,725 --> 00:14:54,101 Neplácej mě! 238 00:15:00,524 --> 00:15:03,569 Není to to, co jsme čekali, ale je to tak. 239 00:15:04,320 --> 00:15:07,573 To je váš problém, Guvere. Zvykli jste si čekat. 240 00:15:08,490 --> 00:15:12,077 - Někdy není na výběr. - My nečekáme. My to uděláme. 241 00:15:12,661 --> 00:15:16,081 Lidé si vybírají, co chtějí, Yolcaute. 242 00:15:16,081 --> 00:15:18,125 Nemám dohodu s lidmi. Ale s vámi. 243 00:15:18,792 --> 00:15:20,920 Musíte pokračovat jako obvykle. 244 00:15:20,920 --> 00:15:23,756 A budeme pokračovat. Budeme. 245 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 Je normální, že když se některé části nahoře změní, 246 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 jsou změny i uprostřed a dole. 247 00:15:29,845 --> 00:15:30,971 No počkat. 248 00:15:31,722 --> 00:15:33,474 Kdo říká, že jste nahoře? 249 00:15:36,018 --> 00:15:37,811 Stůl je připraven. Můžete jít. 250 00:15:39,229 --> 00:15:40,314 Až po vás, Guvere. 251 00:15:51,325 --> 00:15:53,994 Ty enchilady jsou úžasné. 252 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 - Děkuju. - Kam chodíš do školy? 253 00:15:57,206 --> 00:15:58,707 Nikam. Učí mě Mazatzin. 254 00:15:59,583 --> 00:16:03,462 Guvere, ti zasraní gringové jsou otravní. 255 00:16:03,462 --> 00:16:05,923 Můžu s nimi promluvit a ujistit je, že... 256 00:16:05,923 --> 00:16:09,843 Ne, ty mluv s těmi, se kterými mluvíš. Já se o gringy postarám. 257 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 Prý jsi politik. 258 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - K čemu jsou? - Kdo? 259 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Politici. 260 00:16:19,311 --> 00:16:20,187 Odpověz mu. 261 00:16:21,230 --> 00:16:23,524 Vládneme lidem. 262 00:16:24,233 --> 00:16:27,319 Dáváme jim, co potřebují, aby žili šťastně. 263 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 Potřebuju hrošíka liberijského. 264 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Ten kluk. 265 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 To budeš muset promluvit s guvernérem v Africe. 266 00:16:36,996 --> 00:16:40,416 - V Africe je guvernér? - Bohužel. Guveři jsou všude. 267 00:16:49,633 --> 00:16:50,467 Co to je? 268 00:16:51,719 --> 00:16:55,097 Budu potřebovat nějakou extra pomoc. 269 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Však víš, nový prezident, 270 00:16:58,308 --> 00:16:59,685 noví apoštolové, 271 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 zařazení nových kousků. 272 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Nebylo by lepší, kdyby si šel hrát do pokoje? 273 00:17:10,446 --> 00:17:11,363 Cos to řekl? 274 00:17:14,116 --> 00:17:15,576 Že je možná lepší... 275 00:17:15,576 --> 00:17:17,870 Ne, zůstane, dokud nedojí quesadillu. 276 00:17:23,917 --> 00:17:25,461 Jak se mají dcery, Guvere? 277 00:17:26,754 --> 00:17:30,049 Žádná volba není zkurvenější, než přivést na svět dítě. 278 00:17:30,758 --> 00:17:34,887 Otec by na obranu svých dětí udělal jakýkoli hrozný čin. Nemyslíš? 279 00:17:40,392 --> 00:17:42,770 - Tohle není nutné, víš? - Co není nutné? 280 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Všichni dobře chápeme, jak náš byznys funguje. 281 00:17:51,361 --> 00:17:55,949 A aby to fungovalo jako obvykle, budu potřebovat trochu pomoci. 282 00:17:58,368 --> 00:17:59,828 Dostaneš ji, Guvere. 283 00:18:00,579 --> 00:18:02,706 Yolcaut vždycky může. Že jo, synku? 284 00:18:03,791 --> 00:18:04,625 Jo. 285 00:18:08,712 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Ano, pane? 286 00:18:10,506 --> 00:18:12,549 Odnes pánův talíř. Už dojedl. 287 00:18:13,050 --> 00:18:14,259 Ano, jak říkáte. 288 00:18:17,971 --> 00:18:18,806 Promiňte. 289 00:18:19,807 --> 00:18:21,350 - Vyprovoď ho. - Ano, pane. 290 00:18:22,309 --> 00:18:24,228 - Pojďte. - Díky za večeři. 291 00:18:24,228 --> 00:18:25,145 Tudy. 292 00:18:28,023 --> 00:18:29,358 Yolcaut vždycky může. 293 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 Kdo je to? 294 00:19:24,538 --> 00:19:25,747 To jsem já, Tochtli. 295 00:19:27,958 --> 00:19:28,876 Copak se děje? 296 00:19:30,127 --> 00:19:31,169 Bolí tě břicho? 297 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Sedni si. Už jdu. 298 00:19:47,019 --> 00:19:48,562 Můžu rozsvítit? 299 00:19:48,562 --> 00:19:49,479 Ne. 300 00:19:53,358 --> 00:19:54,651 Je tak pozdě. 301 00:20:02,117 --> 00:20:04,369 Jestli tě bolí oči, tak to jsou játra. 302 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 Dej mi ruku. 303 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Bolí to? 304 00:20:18,175 --> 00:20:22,721 Dítě v tvém věku nemůže jíst jen quesadilly a zmrzlinu. 305 00:20:22,721 --> 00:20:24,973 Musíš jíst i jiné věci. 306 00:20:24,973 --> 00:20:25,891 Ovoce. 307 00:20:27,809 --> 00:20:30,771 Slib mi, že zítra sníš aspoň jedno mango. 308 00:20:31,730 --> 00:20:34,233 Marie Antoinetta z Rakouska mango neznala. 309 00:20:35,484 --> 00:20:37,235 Marie Antoinetta z Rakouska? 310 00:20:37,235 --> 00:20:39,947 Sťali jí hlavu dřív, než ochutnala mango. 311 00:20:41,114 --> 00:20:43,575 Slib mi, že zítra sníš mango. 312 00:20:44,368 --> 00:20:46,703 Kromě toho to musí být pravé mango, 313 00:20:47,829 --> 00:20:49,039 ne mangová zmrzlina. 314 00:20:50,290 --> 00:20:51,541 Dej mi druhou ruku. 315 00:21:01,885 --> 00:21:02,886 Tos byla ty, že? 316 00:21:03,887 --> 00:21:05,138 Byl jsi to ty. 317 00:21:06,515 --> 00:21:09,226 Přinesu ti čaj a bude ti líp. 318 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Snad. 319 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 Samozřejmě. 320 00:21:12,854 --> 00:21:16,400 Když mě bolelo břicho, máma mi dělávala heřmánkový čaj. 321 00:21:21,446 --> 00:21:23,282 {\an8}Ale, maličká, 322 00:21:23,282 --> 00:21:26,702 {\an8}pořád tě budu milovat. 323 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 Kulka do srdce. 324 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Mrtvý. 325 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Třicet kulek do nehtu malíčku na levé noze. 326 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Živý. 327 00:21:34,835 --> 00:21:36,211 Tři kulky do slinivky. 328 00:21:36,211 --> 00:21:37,671 Nestabilní stav. 329 00:21:37,671 --> 00:21:39,798 Dobře. Teď se ptej ty mě. 330 00:21:41,174 --> 00:21:42,884 - Tři kulky do kolena. - Živý. 331 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 - Dvě kulky do pravé hýždě. - Živý. 332 00:21:47,014 --> 00:21:48,098 Kulka do krku. 333 00:21:48,640 --> 00:21:49,474 Mrtvý. 334 00:21:50,392 --> 00:21:51,643 - To záleží. - Na čem? 335 00:21:51,643 --> 00:21:54,771 Pokud nezasáhne důležitou tepnu, může žít. 336 00:21:54,771 --> 00:21:56,148 Nestabilní stav. 337 00:21:57,065 --> 00:21:59,318 - Kulka do oka. - Problém, šéfe. 338 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Co je? 339 00:22:01,737 --> 00:22:02,654 Hned se vrátím. 340 00:22:03,447 --> 00:22:05,615 - Jak je, mladej? - Za chvíli přijdu. 341 00:22:05,615 --> 00:22:06,533 - Ahoj. - Ahoj. 342 00:22:07,242 --> 00:22:08,910 - Zatím. - Co se sakra stalo? 343 00:22:23,050 --> 00:22:25,719 Potvrzují i novou mexickou vládu... 344 00:22:25,719 --> 00:22:27,512 Jsme v háji. 345 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 Zesil to. 346 00:22:28,513 --> 00:22:31,308 ...za vydání několika vězňů, pašeráků drog, 347 00:22:31,308 --> 00:22:34,936 do věznice s maximální ostrahou ve státě Arizona. 348 00:22:34,936 --> 00:22:37,064 K dohodě prý došlo 349 00:22:37,064 --> 00:22:40,400 po návštěvě prezidenta Mexika ve Spojených státech poté, 350 00:22:40,400 --> 00:22:43,528 co prezident vyjádřil své znepokojení, 351 00:22:43,528 --> 00:22:45,947 jak malou kontrolu mexická vláda má 352 00:22:45,947 --> 00:22:47,866 nad těmito zločinci... 353 00:22:47,866 --> 00:22:50,035 Zůstaň v kanceláři. Hned přijdu. 354 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 - Odveď ho, Miztli. - Ano. 355 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 No tak, chlapče. Pojďme si hrát. 356 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 No tak, jdeme. 357 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Co se stalo? 358 00:22:58,168 --> 00:22:59,378 - Nic. - Řekni mi to! 359 00:22:59,378 --> 00:23:01,755 ...zahájili tajnou operaci 360 00:23:01,755 --> 00:23:04,633 k nalezení největších kápů, 361 00:23:04,633 --> 00:23:08,637 jako je třeba šéf kartelu Sinaloa, Yolcaut Rodríguez, 362 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 který je nyní jedním z hlavních cílů nové vlády. 363 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Zatím našli... 364 00:23:49,719 --> 00:23:53,849 2. KAPITOLA DETEKTIV TOCHTLI 365 00:24:22,002 --> 00:24:23,170 Zmínili jména? 366 00:24:24,004 --> 00:24:25,464 Ne, nevíme. 367 00:24:28,008 --> 00:24:30,385 Máme uvnitř někoho, kdo to zjistí? 368 00:24:30,385 --> 00:24:33,096 To byli ti, které jsme měli uvnitř. 369 00:24:33,096 --> 00:24:35,348 Ne, ne z DEA, Paulo. 370 00:24:35,348 --> 00:24:36,683 Uvnitř FBI. 371 00:24:36,683 --> 00:24:40,145 Jako, jestli něco říkají nebo něco vědí. 372 00:24:40,145 --> 00:24:41,980 Ne. Ještě ne. 373 00:24:41,980 --> 00:24:42,898 Zatím ne. 374 00:24:43,857 --> 00:24:46,985 Tak zastavíme distribuci a uvidíme, po kom půjdou. 375 00:24:46,985 --> 00:24:48,987 - To asi nepůjde. - Proč? 376 00:24:48,987 --> 00:24:51,198 Protože lidé očekávají svůj produkt. 377 00:24:51,198 --> 00:24:53,867 Konkurence v posledních letech vzrostla a... 378 00:24:53,867 --> 00:24:55,577 Řekni mi něco, co nevím. 379 00:24:55,577 --> 00:24:57,787 Yolcaute, život jde dál, dobře? 380 00:24:58,330 --> 00:25:00,832 Vím, že je to divné. Jen trochu riskujeme. 381 00:25:00,832 --> 00:25:03,752 Jo, život jde dál, dokud nepřestane jít dál. 382 00:25:03,752 --> 00:25:05,378 - Co? - Někdo tam je. 383 00:25:06,379 --> 00:25:07,631 Kdo tam sakra je? 384 00:25:10,300 --> 00:25:11,176 To je můj syn. 385 00:25:11,176 --> 00:25:12,385 Pojď blíž, synku. 386 00:25:13,303 --> 00:25:15,430 Neboj. Nerozumí anglicky. 387 00:25:15,430 --> 00:25:16,514 Dobře. 388 00:25:16,514 --> 00:25:19,100 To je Paula Smithová, americká kamarádka. 389 00:25:19,100 --> 00:25:21,895 - Ahoj. Jak se jmenuješ? - Tochtli. 390 00:25:21,895 --> 00:25:25,649 Těší mě, Tochtli. To je super. Jsi detektiv. Páni. 391 00:25:25,649 --> 00:25:26,691 Vypadá skvěle. 392 00:25:27,734 --> 00:25:29,986 - Proč se jí hýbou vlasy? - Co říkal? 393 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 Jsi zvědavej, co? Je to klobouk z vlasů. 394 00:25:35,784 --> 00:25:38,411 Musím s tou dámou probrat důležité věci. 395 00:25:40,038 --> 00:25:43,458 Ludvík XIII z Francie donutil muže nosit klobouky z vlasů, 396 00:25:44,042 --> 00:25:46,544 aby se vyhnuli nemocem hlavy, 397 00:25:46,544 --> 00:25:47,671 jako třeba vším. 398 00:25:47,671 --> 00:25:49,881 Proto nenosím vlasy, ale klobouky. 399 00:25:49,881 --> 00:25:53,635 Hele, synku, musím s ní mluvit. Běž si hrát tam. 400 00:25:53,635 --> 00:25:54,970 Tak zatím. Běž. 401 00:26:00,225 --> 00:26:01,726 - Nádhera, co? - Páni. 402 00:26:01,726 --> 00:26:03,103 - Chceš tequilu? - Jo. 403 00:26:13,863 --> 00:26:15,532 Musíme být opatrní. 404 00:26:16,199 --> 00:26:18,285 Prý je venku pořádnej chaos. 405 00:26:19,619 --> 00:26:20,453 Říká kdo? 406 00:26:21,371 --> 00:26:23,748 Slyšel jsem, že to lidi říkají. 407 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Kdo ti to řekl? 408 00:26:24,958 --> 00:26:26,835 Já nevím, lidi mluví. 409 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 Říká kdo? 410 00:26:28,753 --> 00:26:29,838 Nech toho. 411 00:26:30,672 --> 00:26:31,673 Zavřel jsi dveře? 412 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 Ne. 413 00:26:37,762 --> 00:26:38,847 Jo, chlape. 414 00:26:39,681 --> 00:26:41,558 Zasranej kretén. 415 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Seš debil. 416 00:26:47,981 --> 00:26:49,441 - Pitomče! - Jedeme. 417 00:28:19,739 --> 00:28:20,573 Quecholli! 418 00:28:43,179 --> 00:28:44,055 Quecholli! 419 00:28:54,607 --> 00:28:55,442 Kde jsi? 420 00:28:57,485 --> 00:28:58,486 Kdes byla? 421 00:28:58,486 --> 00:29:00,989 Pojď do postele, mám studený nohy. 422 00:29:00,989 --> 00:29:03,742 ...Ú-S-T-A-V-N-O-S-T. 423 00:29:03,742 --> 00:29:05,660 Protiústavnost. 424 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 - Perfektní. - Dej mi delší. 425 00:29:08,037 --> 00:29:09,581 Kontrarevoluční. 426 00:29:11,082 --> 00:29:11,958 To není delší. 427 00:29:11,958 --> 00:29:13,460 Dobře, tak... 428 00:29:14,294 --> 00:29:18,506 Hippopotomonstrosesquipedaliofobie. 429 00:29:19,215 --> 00:29:21,885 - Co to znamená? - Strach z dlouhých slov. 430 00:29:23,553 --> 00:29:26,514 Af-ri-cký-hro-šík-li-be-rij-ský. 431 00:29:27,849 --> 00:29:29,476 To stačí, jen si hraješ. 432 00:29:29,476 --> 00:29:30,518 Fakt? 433 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Hele. 434 00:29:32,020 --> 00:29:33,938 - Říkej. - Přemýšlel jsem. 435 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 Nechceš jít se mnou příští týden do města? 436 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 Můžeme si dát zmrzlinu, 437 00:29:40,820 --> 00:29:41,988 navštívit Yelitzu. 438 00:29:42,864 --> 00:29:44,991 Yolcaut nechce, abych opouštěl dům. 439 00:29:46,284 --> 00:29:49,329 Řekni mu, že chceš do města, že pojedeš se mnou. 440 00:29:50,205 --> 00:29:53,500 Jednou jsem byl ve městě s Miztlim a přišlo mi to hrozný. 441 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 No... 442 00:29:59,422 --> 00:30:01,424 Yelitza by tě ráda viděla. 443 00:30:01,424 --> 00:30:02,342 Yolcaut taky. 444 00:30:03,426 --> 00:30:04,427 Co s ním? 445 00:30:04,427 --> 00:30:07,138 Chce tě vidět a mám tě prý pozvat na snídani. 446 00:30:10,183 --> 00:30:11,142 Tak pojď. 447 00:30:17,982 --> 00:30:19,484 To ne. 448 00:30:19,484 --> 00:30:22,195 Musíš znát zájem doby, ve které byla napsána. 449 00:30:22,737 --> 00:30:24,864 Jinak zbytečně marníš čas 450 00:30:24,864 --> 00:30:27,075 a vracíš se zpět, protiřečíš si. 451 00:30:27,617 --> 00:30:29,452 A jaký je zájem této doby? 452 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 To teda nevím. 453 00:30:32,956 --> 00:30:34,666 Jak to může člověk zjistit? 454 00:30:35,333 --> 00:30:36,876 No, když jsem byl mladý, 455 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 byl jsem proti všemu. 456 00:30:39,295 --> 00:30:41,047 Proto mě nevydali. 457 00:30:41,756 --> 00:30:44,259 Nevydali ho, protože jeho příběhy stály za prd. 458 00:30:44,759 --> 00:30:45,718 A tys je četl? 459 00:30:45,718 --> 00:30:48,221 Ano, když se tu ucházel o místo učitele. 460 00:30:48,805 --> 00:30:51,015 - Byl jsem dost pedantský. - A teď? 461 00:30:51,015 --> 00:30:55,562 A teď je to učitel, nejlépe placený učitel v Mexiku. 462 00:30:56,229 --> 00:30:57,063 To tak bývá. 463 00:30:57,939 --> 00:31:00,900 Neúspěšní spisovatelé většinou skončí jako učitelé, 464 00:31:01,442 --> 00:31:03,611 ale aspoň můj neúspěch nebyl marný. 465 00:31:03,611 --> 00:31:06,906 Teď se starám o našeho Tochtliho, že? 466 00:31:06,906 --> 00:31:07,949 A co ty, synku? 467 00:31:09,158 --> 00:31:11,369 - Líbí se ti Mazatzinovy hodiny? - Jo. 468 00:31:12,579 --> 00:31:14,914 Ptal ses ho, proč nepřišel na tvé narozeniny? 469 00:31:16,583 --> 00:31:17,417 Co řekl? 470 00:31:19,627 --> 00:31:20,712 Měl jsem problémy. 471 00:31:21,421 --> 00:31:22,297 Jaké problémy? 472 00:31:24,465 --> 00:31:26,384 Rodinné problémy, to je vše. 473 00:31:26,384 --> 00:31:28,261 Nějaké problémy mě nezajímají. 474 00:31:38,897 --> 00:31:39,772 Co to děláš? 475 00:31:40,857 --> 00:31:43,943 Čím menší porce, tím lépe se stráví. 476 00:31:45,111 --> 00:31:46,404 Neposlouchej ji. 477 00:31:46,404 --> 00:31:48,615 Quecholli je slečinka. Jí jen ovoce. 478 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 Ovoce a zeleninu. 479 00:31:52,410 --> 00:31:53,661 A někdy i sýr. 480 00:31:56,706 --> 00:31:59,834 - Tati, můžou být holky taky slečinky? - Jasně, synku. 481 00:31:59,834 --> 00:32:03,129 Svět je plný slečinek. Muži, ženy a děti taky. 482 00:32:03,671 --> 00:32:05,632 Proto toho my muži můžeme využít. 483 00:32:08,176 --> 00:32:10,094 Být slečinkou není nic špatného. 484 00:32:12,972 --> 00:32:14,015 Podej mi omáčku. 485 00:32:16,309 --> 00:32:19,395 Některé slečinky mají víc koulí než sám Pancho Villa. 486 00:32:20,271 --> 00:32:22,231 Ví toho hodně o knihách. 487 00:32:22,982 --> 00:32:23,983 Ale nic o životě. 488 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Jen říkám... 489 00:32:25,109 --> 00:32:27,111 Vím, co říkáš, a mýlíš se. 490 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Když někomu říkám, že je slečinka, nemyslím tím teplouše. 491 00:32:31,991 --> 00:32:34,410 Mluvím o lidech, kteří se chovají jako slečinky. 492 00:32:34,994 --> 00:32:36,329 Já nejsem slečinka. 493 00:32:36,829 --> 00:32:38,581 Miluju muže a ty to víš. 494 00:32:38,581 --> 00:32:39,499 Vážně? 495 00:32:40,416 --> 00:32:42,251 Itzpapalotl, podej mi tortillu. 496 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 Trochu masa. 497 00:32:46,798 --> 00:32:47,799 Tak uvidíme. 498 00:32:50,051 --> 00:32:52,679 - Taco... - Ne, to je hnus. 499 00:32:52,679 --> 00:32:54,138 Dej to ode mě dál. Ne. 500 00:32:57,183 --> 00:32:58,017 Fakt? 501 00:32:59,394 --> 00:33:00,228 Vyděsil tě. 502 00:33:03,189 --> 00:33:05,525 Snědl jsem moc tamales. 503 00:33:07,443 --> 00:33:09,570 - Máš rád jídlo od Itzpapalotl? - Jo. 504 00:33:09,570 --> 00:33:10,488 Hele. 505 00:33:11,197 --> 00:33:13,032 Poděkuj Yolcautovi za snídani. 506 00:33:14,200 --> 00:33:16,244 - Řekneš mu to? - Jo. 507 00:33:16,244 --> 00:33:19,122 - Co budeš zítra studovat? - Španělskou knihu... 508 00:33:19,122 --> 00:33:21,165 Mazatzine! Tvoje peníze. 509 00:33:24,502 --> 00:33:25,336 Spočítej je. 510 00:33:25,878 --> 00:33:27,296 Ne, chlape, věřím ti. 511 00:33:29,882 --> 00:33:30,717 Podívej. 512 00:33:32,593 --> 00:33:34,929 Los cuervos están de luto. Je to dobré? 513 00:33:34,929 --> 00:33:36,597 - Velmi. - Je tam krev? 514 00:33:37,932 --> 00:33:39,392 Smrt, ale žádná krev. 515 00:33:40,935 --> 00:33:44,981 - Co jsi mu prodal? - Nic. Dal jsem mu jen nějaké knihy. 516 00:33:46,983 --> 00:33:47,900 Aby četl. 517 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Uvidíme se zítra. 518 00:33:53,906 --> 00:33:54,991 - Tak zatím. - Jo. 519 00:33:57,326 --> 00:33:58,536 - Studuj. - Ano. 520 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 Vybuchlo to! 521 00:34:19,557 --> 00:34:22,143 Jsem mocný! 522 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Hej! 523 00:34:28,441 --> 00:34:31,319 Jsem mocný! 524 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 - Ahoj. - Ahoj. 525 00:34:38,993 --> 00:34:40,870 - Ty tu bydlíš? - Jo. 526 00:34:41,788 --> 00:34:43,414 - A ty bydlíš kde? - Tamhle. 527 00:34:43,956 --> 00:34:45,500 - Co tam je? - Můj dům. 528 00:34:46,000 --> 00:34:47,335 Ale co ještě? 529 00:34:47,335 --> 00:34:49,170 Celý ten palác je pro tebe? 530 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - Ne, jsou tu i jiní lidi. - Kolik? 531 00:34:52,256 --> 00:34:55,009 Pět, ale znám i další. Kolik jich znáš ty? 532 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 Spoustu. Ve škole je nás... 533 00:34:57,929 --> 00:34:58,930 třicet dva. 534 00:35:00,223 --> 00:35:02,517 - Je pravda, že máš zoo? - Jo. 535 00:35:02,517 --> 00:35:03,518 A jaká zvířata? 536 00:35:04,685 --> 00:35:07,772 Tygra, opice, zebru... 537 00:35:07,772 --> 00:35:09,023 No a... 538 00:35:09,732 --> 00:35:10,733 můžu dál? 539 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 To nevím. Yolcaut rozhoduje, kdo může dovnitř a ven. 540 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Kdo je Yolcaut? 541 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Můj táta. Ty máš tátu? 542 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Jo. 543 00:35:18,282 --> 00:35:19,784 - A mámu? - Tu taky. 544 00:35:19,784 --> 00:35:23,121 Čeká na mě. Musím jít. Zpanikaří, když přijdu pozdě. 545 00:35:23,121 --> 00:35:25,706 Yolcaut nepanikaří, protože jsem furt tu. 546 00:35:25,706 --> 00:35:27,208 - Ty nechodíš ven? - Ne. 547 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Jsem mocný! 548 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Na, vezmi si ho. - Díky. 549 00:35:34,215 --> 00:35:36,050 Jsem... 550 00:35:36,050 --> 00:35:37,343 - Měj se! - Měj se! 551 00:35:47,937 --> 00:35:50,773 Jsem mocný! 552 00:35:51,941 --> 00:35:55,111 Mexičtí bratři, je čas vzít si zpět, co bylo naše. 553 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Ano, pane! 554 00:35:56,320 --> 00:35:59,031 Pokud jsou v tomto praporu nějaké slečinky, 555 00:35:59,031 --> 00:36:00,408 zvedněte ruce. 556 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Tak jo, o dvě slečinky míň. 557 00:36:05,872 --> 00:36:07,957 Chce ještě někdo něco říct? 558 00:36:07,957 --> 00:36:08,875 Ne, pane! 559 00:36:09,500 --> 00:36:10,418 Běž! 560 00:36:10,960 --> 00:36:11,878 Kdo to řekl? 561 00:36:11,878 --> 00:36:13,129 Ne, co? Debile. 562 00:36:14,046 --> 00:36:14,964 Pusťte mě! 563 00:36:14,964 --> 00:36:17,425 - Pohyb! - Přísahám, že jsem to nebyl já. 564 00:36:18,634 --> 00:36:21,304 - Jsem loajální. - Je mi to u prdele. Pohyb! 565 00:36:21,304 --> 00:36:23,890 - Viděl tě někdo? - Ne, nikdo. 566 00:36:25,600 --> 00:36:26,434 Pohyb! 567 00:36:26,976 --> 00:36:28,185 Kde je Tochtli? 568 00:36:28,185 --> 00:36:29,395 Hraje si v pokoji. 569 00:36:30,771 --> 00:36:32,064 Odveď ho. 570 00:36:32,064 --> 00:36:33,232 Dělej. 571 00:36:33,232 --> 00:36:34,650 Pojď, jdeme dovnitř. 572 00:36:35,693 --> 00:36:36,903 Běž dovnitř, chlape! 573 00:36:42,783 --> 00:36:45,703 Co sis myslel, že se stane, až to zjistíme? 574 00:36:48,039 --> 00:36:50,166 Prosím, nezabíjejte mě. Prosím. 575 00:36:50,166 --> 00:36:52,084 Jak ti říkají přátelé, Antonio? 576 00:36:52,960 --> 00:36:54,003 Antuco. 577 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 Říkají mi Antuco. 578 00:36:56,380 --> 00:36:58,257 Použijme zdravý rozum, Antuco. 579 00:36:58,257 --> 00:37:02,011 - Yolcaute, přísahám, že já to nebyl. - Jo, přestaň. 580 00:37:02,511 --> 00:37:04,639 - Kolik máš aut? - Cože? 581 00:37:04,639 --> 00:37:06,849 Jednoduchá otázka. Kolik máš aut? 582 00:37:06,849 --> 00:37:09,518 - Tři. - Tři. A kolik máš domů? 583 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 Dva. 584 00:37:12,563 --> 00:37:13,898 Dokončil jsi základku? 585 00:37:14,899 --> 00:37:15,733 Co? 586 00:37:17,026 --> 00:37:18,569 Odpověz mu, kreténe! 587 00:37:21,906 --> 00:37:23,532 Ne, nedokončil. 588 00:37:23,532 --> 00:37:26,369 Kolik lidí, co nedokončili základní školu, 589 00:37:26,369 --> 00:37:28,496 má tři auta a dva domy? 590 00:37:32,375 --> 00:37:36,045 Taky mám čtyři děti a nejmladší je mimino. Prosím... 591 00:37:36,671 --> 00:37:39,924 No tak, Antuco, jsme v prdeli kvůli lidem jako ty. 592 00:37:40,591 --> 00:37:44,095 Jediný způsob, jak se v budoucnu vyhnout takovýmhle sračkám, 593 00:37:44,095 --> 00:37:45,304 je jít příkladem. 594 00:37:46,055 --> 00:37:47,265 Prosím. 595 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 Ne. 596 00:37:49,767 --> 00:37:52,395 Ne! 597 00:37:59,986 --> 00:38:01,529 Pico de gallo, chlape. 598 00:38:04,281 --> 00:38:06,075 - Dost pikantní. - Quesadilly. 599 00:38:06,575 --> 00:38:08,536 Je, Miztli. Chceš citron? 600 00:38:09,245 --> 00:38:10,121 Trochu vody? 601 00:38:10,121 --> 00:38:13,124 - Dej mu to červený. - Nemůžu ani mluvit. 602 00:38:13,124 --> 00:38:15,876 Když víš, že je to pálivé, proč si toho dáváš tolik? 603 00:38:19,297 --> 00:38:20,298 Máš tam flek. 604 00:38:24,010 --> 00:38:25,094 Zesil to. 605 00:38:25,094 --> 00:38:26,554 - Co? - Zesil to. 606 00:38:26,554 --> 00:38:30,308 ...obětí byla zaměstnankyně Zoo Hermosillo. 607 00:38:31,017 --> 00:38:33,686 Policie už do zoo dorazila... 608 00:38:33,686 --> 00:38:35,021 Ať odpočívá v pokoji. 609 00:38:35,646 --> 00:38:37,106 Je to potrava pro lva. 610 00:38:37,106 --> 00:38:38,607 Bude z ní lví hovno. 611 00:38:39,275 --> 00:38:41,360 Jediné, co odpočívá v pokoji, je její noha. 612 00:38:41,360 --> 00:38:43,529 ...v důsledku sporu mezi zaměstnanci. 613 00:38:43,529 --> 00:38:45,740 - Tady. - Motiv je zatím neznámý. 614 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Jsou v Zoo Hermosillo afričtí hrošíci liberijští? 615 00:38:49,660 --> 00:38:52,538 Ne. A myslím, že nikdy nebudou. 616 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 Prezident republiky oznámil nová bezpečnostní opatření 617 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 v boji proti této nové vlně násilí v zemi. 618 00:38:58,961 --> 00:39:01,255 Národní armáda převezme kontrolu nad... 619 00:39:01,255 --> 00:39:02,423 Proč je tam Guver? 620 00:39:02,965 --> 00:39:05,843 Žádám obyvatele Mexika, aby to nepovažovali za hrozbu, 621 00:39:06,552 --> 00:39:10,056 ale za zdroj, díky kterému budou moci dále žít v míru. 622 00:39:15,019 --> 00:39:16,228 Dobrou noc, chlapče. 623 00:39:17,271 --> 00:39:18,147 Dobrou noc! 624 00:39:40,836 --> 00:39:41,962 Pojď sem, synku. 625 00:39:44,590 --> 00:39:47,176 Itzpapalotl ti schovala maso z tampiqueñy. 626 00:39:52,056 --> 00:39:53,349 Řekla, že je unavená 627 00:39:54,850 --> 00:39:55,893 a šla spát. 628 00:39:56,727 --> 00:40:00,731 Ale řekla, že ji můžeš vzbudit, kdybys měl hlad. 629 00:40:02,942 --> 00:40:04,151 Koukej na ně, synku. 630 00:40:06,570 --> 00:40:08,239 Uvězněná krása. 631 00:40:09,573 --> 00:40:13,244 Ať tohle Mazatzin použije jako název pro jednu z jeho historek. 632 00:40:16,330 --> 00:40:19,208 Lev sežral ženu v Zoo Hermosillo. 633 00:40:21,544 --> 00:40:23,254 Někdo ji přiměl k sebevraždě. 634 00:40:24,839 --> 00:40:25,673 Jak to víš? 635 00:40:29,051 --> 00:40:30,845 To nejhorší je vždy pravda. 636 00:40:38,561 --> 00:40:41,564 Krmíme tygra mrtvolami? 637 00:40:52,867 --> 00:40:55,703 Kolik Mexičanů má doma taková zvířata? 638 00:40:57,872 --> 00:41:00,291 Kdyby se dostali z klece, sežrali by nás? 639 00:41:02,042 --> 00:41:03,252 Nejspíš ano, synku. 640 00:41:06,630 --> 00:41:08,591 Hroši lidi nežerou. 641 00:41:17,016 --> 00:41:18,100 Je to dobrý nápad. 642 00:41:19,351 --> 00:41:20,603 Jet na krátký výlet. 643 00:41:21,645 --> 00:41:22,730 Ty jedeš na výlet? 644 00:41:25,357 --> 00:41:27,359 My jedeme na výlet. Ty a já. 645 00:41:29,612 --> 00:41:30,446 Proč? 646 00:41:31,197 --> 00:41:34,909 Protože mi doporučili vzít si dovolenou. 647 00:41:36,368 --> 00:41:37,203 Kam? 648 00:41:41,207 --> 00:41:42,416 Myslím, že víš kam. 649 00:41:45,920 --> 00:41:46,754 Nevím. 650 00:41:49,465 --> 00:41:52,968 Kdybys mohl jet kamkoli na světě, kam bys jel? 651 00:42:31,757 --> 00:42:33,842 Tvůj první let, synku. Jsi šťastný? 652 00:42:34,343 --> 00:42:37,054 Mazatzin říká, že je důležité být šťastný, 653 00:42:37,054 --> 00:42:39,348 když děláš něco poprvé. 654 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Dej mi to. - Proč? 655 00:42:44,103 --> 00:42:45,938 Tuhle čepici si nemůžeš vzít. 656 00:42:46,605 --> 00:42:48,983 Koupím ti v Africe safari klobouk. 657 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Já chtěl jet taky, šéfe. 658 00:42:50,776 --> 00:42:54,530 Jsi moc tmavý. Spletou si tě s Afričanem a nenechají tě odejít. 659 00:42:57,658 --> 00:42:59,994 - Sklapni, Miztli. - Jdi do háje, blbe. 660 00:42:59,994 --> 00:43:02,371 - Ještě ne. - Chci vidět ulici. 661 00:43:02,371 --> 00:43:04,540 Ulice se chce taky podívat. 662 00:43:04,540 --> 00:43:07,001 Šéfe. Tohle sehnal Guver. 663 00:43:07,710 --> 00:43:08,919 - Z Hondurasu? - Ano. 664 00:43:12,172 --> 00:43:15,217 Winston López. Co je to sakra za jméno, chlape? 665 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Nemáme poutat pozornost. 666 00:43:17,845 --> 00:43:21,307 - V Hondurasu mají směšná jména. - Jak to víš? 667 00:43:21,307 --> 00:43:24,101 Hráči honduraského národního fotbalového týmu. 668 00:43:24,935 --> 00:43:27,813 Mano González, William Murillo a Ruby Caballero. 669 00:43:27,813 --> 00:43:30,316 - Ani neznám hlavní město. - Tegucigalpa. 670 00:43:30,316 --> 00:43:31,942 Zasranej jazykolam. 671 00:43:31,942 --> 00:43:33,527 Já jsem Franklin Gómez. 672 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Tenhle je tvůj, Junior López. 673 00:43:39,700 --> 00:43:40,659 Jak se jmenuju? 674 00:43:41,452 --> 00:43:43,495 - Yolcaut. - Ne, honduraské jméno. 675 00:43:43,495 --> 00:43:44,788 Winston López. 676 00:43:44,788 --> 00:43:45,998 Dobře. A tvoje? 677 00:43:47,249 --> 00:43:48,292 Junior López. 678 00:43:49,209 --> 00:43:51,462 Musíš je znát zpaměti. 679 00:43:52,046 --> 00:43:53,172 Co Chichilkuali? 680 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 681 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin co? 682 00:43:58,427 --> 00:44:00,179 - To si nepamatuju. - Gómez. 683 00:44:00,179 --> 00:44:01,597 Franklin Gómez. 684 00:44:01,597 --> 00:44:04,975 Tahle nová jména byla vždycky naše. Rozumíš? 685 00:44:05,934 --> 00:44:06,769 Ne. 686 00:44:06,769 --> 00:44:08,687 Je to snadné, synku. 687 00:44:08,687 --> 00:44:11,148 Představ si, že ses narodil v Hondurasu, 688 00:44:11,148 --> 00:44:14,818 tvá rodina je z Hondurasu a celý život žiješ v Hondurasu. 689 00:44:14,818 --> 00:44:17,237 Představ si, že je to skutečné. Hotovo. 690 00:44:18,947 --> 00:44:20,866 - Mám sourozence? - Ne. 691 00:44:20,866 --> 00:44:22,284 - A mámu? - Ne. 692 00:44:22,785 --> 00:44:24,620 Vidíš? Nelžu. 693 00:44:29,041 --> 00:44:31,835 Už můžeš odhrnout závěs, Juniore. Jsme na cestě. 694 00:44:45,849 --> 00:44:46,767 Vše připravené? 695 00:45:00,698 --> 00:45:05,994 LETIŠTĚ KATIMA MULILO 696 00:45:05,994 --> 00:45:06,912 Kolik je? 697 00:45:08,330 --> 00:45:09,164 Kolik je? 698 00:45:10,165 --> 00:45:11,041 Je 14:15. 699 00:45:13,168 --> 00:45:15,170 Hodinky ukazují 6:15. 700 00:45:15,170 --> 00:45:18,340 Mexiko je o osm hodin pozadu. Teď tam vychází slunce. 701 00:45:19,383 --> 00:45:20,801 Ale je to stejné slunce. 702 00:45:21,468 --> 00:45:22,970 To samé slunce, Tochtli. 703 00:45:35,107 --> 00:45:37,609 - Tak co si o Afričanech myslíš? - Nevím. 704 00:45:38,235 --> 00:45:39,987 Jsou to normální lidi, ale černí. 705 00:45:39,987 --> 00:45:42,030 - Jsou černoši v Mexiku? - Ne. 706 00:45:43,323 --> 00:45:45,951 Tam jsou tmavý lidi, jako náš milý Miztli. 707 00:45:46,535 --> 00:45:48,328 My Lópezové známe Miztliho? 708 00:45:48,328 --> 00:45:49,621 Ne, radši ne. 709 00:45:49,621 --> 00:45:51,623 - Hotovo, šéfe. - Jdeme. 710 00:45:52,166 --> 00:45:53,125 - Jdeme. - Pojď. 711 00:45:57,379 --> 00:45:59,882 Dobrý den, pane Lópezi. Jsem váš průvodce. 712 00:45:59,882 --> 00:46:00,883 PŘÍLETY 713 00:46:00,883 --> 00:46:02,301 John Kennedy Johnson. 714 00:46:03,469 --> 00:46:05,679 - Těší mě. - Těší mě, Johne. 715 00:46:05,679 --> 00:46:08,849 - Je to John, nebo John Kennedy? - Ahoj. 716 00:46:08,849 --> 00:46:09,892 John stačí. 717 00:46:10,434 --> 00:46:13,228 To je můj bratranec Franklin Gómez a syn Junior. 718 00:46:13,228 --> 00:46:14,354 Dobře. Jdeme. 719 00:46:14,354 --> 00:46:15,355 Jdeme. 720 00:46:15,856 --> 00:46:17,024 Pojď. 721 00:46:17,024 --> 00:46:18,692 - Sedni si dopředu. - Jo. 722 00:46:22,362 --> 00:46:24,072 Je to na druhé straně. 723 00:46:27,159 --> 00:46:29,286 Už jste v Namibii byl, pane Lópezi? 724 00:46:29,286 --> 00:46:30,204 Ne. 725 00:46:30,204 --> 00:46:32,289 Vítejte v národním parku Bwabwata. 726 00:46:33,123 --> 00:46:36,251 Tohle je největší národní park v našem regionu. 727 00:46:36,960 --> 00:46:41,298 Na jihu máme hranici s Botswanou. A na severu máme hranici s Angolou. 728 00:46:41,298 --> 00:46:45,219 Naše divoká zvířata se volně pohybují z jedné země do druhé. 729 00:46:45,803 --> 00:46:49,014 Takže to není jako Etosha, kde je plot. 730 00:46:49,014 --> 00:46:50,933 Takže tady je to otevřenější. 731 00:46:51,475 --> 00:46:53,894 - Zvířata jsou svobodně... - Johne. 732 00:46:53,894 --> 00:46:56,897 Bez urážky, ale jsme tu kvůli odpočinku a hrochům. 733 00:46:56,897 --> 00:46:57,898 Promiňte. 734 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Žádný problém. 735 00:46:59,942 --> 00:47:03,028 - Co si myslíš o Namibii, Juniore? - Odpuzující. 736 00:47:15,207 --> 00:47:16,208 Ahoj! 737 00:47:51,952 --> 00:47:55,914 3. KAPITOLA PRŮZKUMNÍK TOCHTLI 738 00:47:55,914 --> 00:47:58,000 Juniore, co myslíš? 739 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Připraven na lov hrochů? - Připraven. 740 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Jdeme. 741 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, jdeme. 742 00:48:03,297 --> 00:48:04,214 Jdeme. 743 00:48:14,892 --> 00:48:18,395 Chování hrošíka liberijského se od běžných hrochů liší. 744 00:48:19,021 --> 00:48:23,775 Hrošík liberijský žije v malých skupinách, které se schovávají v řekách. 745 00:48:24,443 --> 00:48:28,572 A proto je lovci raději stopují v noci. 746 00:48:28,572 --> 00:48:29,531 Co říkal? 747 00:48:29,531 --> 00:48:33,619 Že jsou hrošíci loveni v noci, protože se přes den schovávají v řece. 748 00:48:35,203 --> 00:48:36,663 To už jsme věděli. 749 00:48:36,663 --> 00:48:38,957 Jo, ale tady John rád mluví. 750 00:48:39,833 --> 00:48:40,917 Hele, Johne. 751 00:48:40,917 --> 00:48:43,420 Nejsme lovci. My máme zvířata rádi. 752 00:48:44,087 --> 00:48:46,840 To je na penězích to dobré, pane Lópezi. 753 00:48:47,424 --> 00:48:49,426 Milujete každé zvíře 754 00:48:49,426 --> 00:48:51,136 kdykoliv během dne. 755 00:48:52,220 --> 00:48:55,766 Podívejte se na ně. Jedou na konec světa dělat fotky. 756 00:48:56,475 --> 00:48:58,852 Focením zvířata nevyhynou. 757 00:48:58,852 --> 00:49:00,103 Zasraný slečinky. 758 00:49:00,604 --> 00:49:04,107 No tak, Johne! Chci vidět hrošíky. Rychle! 759 00:49:04,816 --> 00:49:08,528 Dobře. Vstupujeme do komfortní zóny pro divoká zvířata, 760 00:49:09,237 --> 00:49:11,865 takže se zkusme prosím ztišit. 761 00:49:12,491 --> 00:49:16,870 Když budeme hlasití, mohli bychom je vystrašit nebo by mohly být agresivní. 762 00:49:16,870 --> 00:49:18,372 Jeďte tam! Podívejte! 763 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 Co to sakra je? 764 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Podívejte, jak skáčou! 765 00:49:22,376 --> 00:49:23,961 - Hele! Zebra! - Kde? 766 00:49:23,961 --> 00:49:25,295 Stádo zeber! 767 00:49:25,295 --> 00:49:26,546 Ano. Je jich tolik. 768 00:49:30,884 --> 00:49:33,679 To je Miztli. A Chichilkuali. 769 00:49:33,679 --> 00:49:34,888 Nech toho, kluku. 770 00:49:36,390 --> 00:49:38,266 Podívejte se tam. Hele, žirafa! 771 00:49:38,266 --> 00:49:39,309 - Kde? - Tamhle! 772 00:49:39,309 --> 00:49:41,895 - Vidím ji. Vidíš ji, Chichilkuali? - Hele! 773 00:49:43,146 --> 00:49:45,148 - To je Paula. - Bez paruky. 774 00:49:45,148 --> 00:49:46,984 - Paruková Paula. - S rohy. 775 00:49:47,567 --> 00:49:48,735 To je Itzpapalotl. 776 00:49:48,735 --> 00:49:50,862 To jí řeknu. Ta ti dá na prdel. 777 00:49:52,698 --> 00:49:53,657 Páni! 778 00:49:53,657 --> 00:49:55,200 Je jich tolik! 779 00:49:59,579 --> 00:50:01,665 - To je Mazatzin! - Ani náhodou. 780 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Tam je víc žiraf. Hele. 781 00:50:05,127 --> 00:50:06,545 To je ta stejná, tati. 782 00:50:19,016 --> 00:50:21,810 Hej, Johnsone, myslíš, že je to hroší zóna? 783 00:50:21,810 --> 00:50:24,771 Není to zaručené. Normálně mění místa. 784 00:50:26,523 --> 00:50:28,358 Kdy najdeme hrochy? 785 00:50:28,358 --> 00:50:30,861 Já nevím. Ten parchant jezdí furt dokola. 786 00:50:32,279 --> 00:50:33,780 Jak dlouho ještě, Chichilkuali? 787 00:50:33,780 --> 00:50:35,323 - Už tam budeme? - Ano. 788 00:50:35,323 --> 00:50:36,408 Jsme blízko. 789 00:50:37,576 --> 00:50:39,536 To jsi říkal před třemi hodinami. 790 00:50:40,871 --> 00:50:43,290 Johnsone, co kdybychom ti zaplatili víc? 791 00:50:44,166 --> 00:50:45,751 - Velkou částku? - Ne. 792 00:50:45,751 --> 00:50:47,627 Hele. Tamhle! 793 00:50:52,758 --> 00:50:53,925 - Co to je? - Psi. 794 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Toulavý psy máme i v Mexiku. 795 00:50:56,428 --> 00:50:57,345 Co děláš? 796 00:50:58,055 --> 00:51:01,099 Divoká zvířata potřebují někoho, kdo by je zabil. 797 00:51:03,393 --> 00:51:04,227 Co to děláš? 798 00:51:04,770 --> 00:51:07,272 Kdes to vzal? Dej mi to, kluku. 799 00:51:07,272 --> 00:51:10,108 - Co? Kdo ti to dal? - Nikdo. 800 00:51:10,108 --> 00:51:12,277 - Kdes to vzal? - Z domova. 801 00:51:13,779 --> 00:51:14,988 - Věděl jsi to? - Ne. 802 00:51:16,031 --> 00:51:17,616 Bylo to v tajné místnosti. 803 00:51:18,283 --> 00:51:19,910 Proč mi o ní nikdo neřekl? 804 00:51:20,577 --> 00:51:21,703 - Dej to pryč. - Jo. 805 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Příště mi dej vědět, synku. 806 00:51:26,166 --> 00:51:30,796 Naučil jsi mě, že v gangu před sebou lidi nic neskrývají a vidí pravdu. 807 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Ano, ale ne každou pravdu je dobré vidět. 808 00:51:34,925 --> 00:51:37,761 Neznamená to, že nechci, abys něco věděl, dobře? 809 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 Ne. 810 00:51:41,098 --> 00:51:43,767 Jsou prostě pravdy, které není dobré vidět. 811 00:51:45,644 --> 00:51:46,520 No tak. 812 00:51:47,521 --> 00:51:48,438 Jedeme, Johne. 813 00:51:51,817 --> 00:51:52,651 To nic. 814 00:52:14,464 --> 00:52:15,841 Žádní hroši. 815 00:52:15,841 --> 00:52:16,967 Sakra. 816 00:52:17,676 --> 00:52:19,886 Myslím, že je dnes už nenajdeme. 817 00:52:20,428 --> 00:52:22,305 V tom případě pojeďme domů. 818 00:52:23,056 --> 00:52:24,224 Jo, jedeme. 819 00:52:37,112 --> 00:52:37,946 Vyhrál jsem! 820 00:52:38,822 --> 00:52:40,615 Hrát domino jsme mohli i doma. 821 00:52:41,283 --> 00:52:42,576 Zasraná země. 822 00:52:43,660 --> 00:52:45,203 Tochtli, jdi spát. 823 00:52:45,912 --> 00:52:46,830 Nejsem unavený. 824 00:52:49,875 --> 00:52:52,502 - Co v téhle zatracené zemi pijou? - Amarulo. 825 00:52:52,502 --> 00:52:55,505 - Co? - Amarulo. Ale viděl jsem i rum. 826 00:52:56,548 --> 00:52:58,049 - Přines láhev. - Jo. 827 00:52:59,676 --> 00:53:00,510 Co je to rum? 828 00:53:01,553 --> 00:53:03,763 Je to tequila 829 00:53:04,681 --> 00:53:05,765 z cukrové třtiny. 830 00:53:05,765 --> 00:53:06,683 Můžu ochutnat? 831 00:53:07,642 --> 00:53:08,560 Chceš ochutnat? 832 00:53:09,311 --> 00:53:10,145 Pojď sem. 833 00:53:10,854 --> 00:53:11,771 Zvedni ruce. 834 00:53:14,441 --> 00:53:16,026 Ještě nejsi připravený. 835 00:53:16,026 --> 00:53:20,030 Až ti v podpaží narostou chlupy, nechám tě to ochutnat. 836 00:53:22,657 --> 00:53:23,491 Podívej. 837 00:53:25,410 --> 00:53:27,454 Najdeme je, slibuju, dobře? 838 00:53:28,455 --> 00:53:31,625 Doufejme. Kdo vždycky může? 839 00:53:31,625 --> 00:53:32,959 - Yolcaut. - Fajn. 840 00:53:34,377 --> 00:53:37,214 - Vypadáš jako tam ta. - To ty. 841 00:53:44,471 --> 00:53:47,474 Až uvidím hrochy, dokončím svůj narozeninový seznam. 842 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Sakra. 843 00:53:52,103 --> 00:53:55,815 Chichilkuali, řekni tomu parchantovi, že už toho máme dost. 844 00:53:55,815 --> 00:53:58,276 Nic jsme neviděli. 845 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 Ano, šéfe. 846 00:53:59,194 --> 00:54:00,237 Hele, Johnsone. 847 00:54:00,737 --> 00:54:02,280 Rozumíš, Juniore? 848 00:54:02,280 --> 00:54:03,240 Co? 849 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Něco se stane. 850 00:54:04,658 --> 00:54:06,576 - A co? - Něco dobrýho. 851 00:54:07,410 --> 00:54:09,204 Tomu se říká vnitřní pocit. 852 00:54:09,204 --> 00:54:11,539 Jo, přesně, dobrý pocit. 853 00:54:21,383 --> 00:54:23,593 V tomhle zasraným lese se nic neděje. 854 00:54:24,219 --> 00:54:26,596 Děje se hodně věcí, akorát je nevidíme. 855 00:54:26,596 --> 00:54:29,808 Tak to v přírodě chodí. Schovává se, dokud tě nezničí. 856 00:54:41,778 --> 00:54:42,946 Proč zastavuje? 857 00:54:42,946 --> 00:54:43,905 Hroši. 858 00:54:57,460 --> 00:54:58,795 Něco viděl. Běž. 859 00:55:04,634 --> 00:55:05,802 Podívej, hroši. 860 00:55:05,802 --> 00:55:07,220 Ale to jsou ti velcí. 861 00:55:07,220 --> 00:55:09,097 Ne, ti na břehu. 862 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Tam jsou. - Řekni jim, ať je nezabíjí. 863 00:55:11,558 --> 00:55:14,185 Ne, uspává je, abychom je vzali do Mexika. 864 00:55:55,060 --> 00:55:58,646 Mé milované a krásné Mexiko. 865 00:55:59,189 --> 00:56:03,193 Jestli umřu daleko od tebe, 866 00:56:04,152 --> 00:56:10,992 ať řeknou, že spím. 867 00:56:10,992 --> 00:56:14,496 A přinesou mě sem. 868 00:56:14,496 --> 00:56:18,792 Ať řeknou, že spím. 869 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 A přinesou mě sem. 870 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Mé milované a krásné Mexiko. 871 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Jestli umřu daleko od tebe, 872 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 od tebe. 873 00:56:36,810 --> 00:56:40,897 Je mexická hudba v Hondurasu populární? 874 00:56:40,897 --> 00:56:43,024 Ano, Johne, velmi populární. 875 00:56:43,024 --> 00:56:47,112 Staletí kultury, ale lidé znají jen Cantinflase a Speedyho Gonzaleze. 876 00:56:47,112 --> 00:56:48,738 Cantinflas musí být Guver. 877 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 Už asi vezou hrochy do přístavu. 878 00:56:51,616 --> 00:56:54,285 - Jak dlouho ta cesta potrvá? - Několik dní. 879 00:56:55,787 --> 00:56:58,289 Musí dostat hodně vojtěšky. 880 00:56:58,289 --> 00:56:59,457 - Vojtěšky? - Ano. 881 00:56:59,457 --> 00:57:01,376 - Jak je vojtěška anglicky? - Nevím. 882 00:57:01,376 --> 00:57:04,462 - Řekni Johnovi, ať se o to postará. - Měli jsme štěstí. 883 00:57:04,462 --> 00:57:07,632 Jeden z hrochů je samec a jeden je samice. 884 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Měli jsme štěstí, že jeden je samec a druhá samice. 885 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Jak je pojmenuješ? 886 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Nevím. Musím jméno zopakovat stokrát. 887 00:57:17,392 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 888 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantiflas. - Cantiflas. 889 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 Cantinflas! 890 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Podívej na tu krásnou oblohu, synku. 891 00:57:48,673 --> 00:57:51,885 Koho by to napadlo? Tochtli pod africkou noční oblohou. 892 00:57:51,885 --> 00:57:54,345 - Jsem Junior. - Zatracenej Junior. 893 00:57:54,971 --> 00:57:56,306 Mám tě moc rád, synku. 894 00:57:57,015 --> 00:57:57,932 Mám tě moc rád. 895 00:57:58,433 --> 00:58:00,310 Líbí se mi ta tvoje holá hlava. 896 00:58:01,019 --> 00:58:03,605 Říkal jsem ti to. Yolcaut vždycky může. 897 00:58:03,605 --> 00:58:05,231 - Winston. - Co? 898 00:58:06,441 --> 00:58:07,484 Tak se jmenuješ. 899 00:58:07,484 --> 00:58:10,111 Jo, ale Yolcaut je ten, kdo vždycky může. 900 00:58:11,613 --> 00:58:12,655 Pojď. Jdeme. 901 00:58:15,825 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Zakřič na něj. 902 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Bereme hrochy do Mexika! 903 00:58:31,466 --> 00:58:33,509 Samec se jmenuje Ludvík XVI. 904 00:58:33,509 --> 00:58:35,803 a samice Marie Antoinetta z Rakouska. 905 00:58:37,180 --> 00:58:38,515 Zahoď to „z Rakouska“. 906 00:58:39,349 --> 00:58:41,309 Mně se víc líbí „z Rakouska“. 907 00:58:42,810 --> 00:58:46,648 Mám ti říkat Junior López z Tegucigalpy? 908 00:58:46,648 --> 00:58:47,565 Ne. 909 00:58:47,565 --> 00:58:48,483 Vidíš? 910 00:58:52,111 --> 00:58:53,863 - Kdy se vrátíte? - Brzy. 911 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Ano, ale jak brzy? 912 00:58:57,408 --> 00:59:00,036 Nevím. Ptal jsem se Winstona a řekl, že brzy. 913 00:59:01,496 --> 00:59:02,580 Volali z přístavu. 914 00:59:02,580 --> 00:59:04,040 Už mi chybíš, Tochtli. 915 00:59:05,083 --> 00:59:06,084 Ty mně taky. 916 00:59:06,084 --> 00:59:07,335 Musíme tam jet. 917 00:59:07,335 --> 00:59:08,628 - Kam? - Do přístavu. 918 00:59:08,628 --> 00:59:10,547 - Kdo je to? - John Kennedy. 919 00:59:11,130 --> 00:59:12,757 - Kdo? - Hroši jsou nemocní. 920 00:59:12,757 --> 00:59:14,259 - Průvodce. - Musíme jít. 921 00:59:14,259 --> 00:59:16,386 Ano. Tochtli, zavěs. 922 00:59:16,886 --> 00:59:18,721 - Ahoj. - Polož to. Musíme jít. 923 00:59:50,753 --> 00:59:54,507 Hroši tam jsou, ale bylo by lepší tam nechodit. 924 00:59:54,507 --> 00:59:55,591 Proč? 925 00:59:55,591 --> 00:59:57,969 Jsou nemocní. Mohou být nakažliví. 926 00:59:57,969 --> 01:00:00,513 - O čem to mluví? - Prý jsou nemocní. 927 01:00:01,014 --> 01:00:01,848 Jak to ví? 928 01:00:02,348 --> 01:00:04,684 - Chceme je vidět. - Není to bezpečné. 929 01:00:04,684 --> 01:00:05,852 Otevři dveře. 930 01:00:05,852 --> 01:00:07,061 Ukaž nám to, Johne. 931 01:00:14,861 --> 01:00:16,654 - Zůstaň tu. - Chci je vidět. 932 01:00:16,654 --> 01:00:18,323 - Půjdu první. - Ne. 933 01:00:18,323 --> 01:00:21,326 Nebuď hloupý. Může to být nebezpečné. 934 01:00:21,326 --> 01:00:25,288 Gangy před sebou nic netají. Místo toho říkají pravdu. 935 01:00:31,085 --> 01:00:31,919 Určitě? 936 01:00:40,887 --> 01:00:43,514 - Zdravím. - Držte si odstup. Nechoďte k nim. 937 01:00:50,730 --> 01:00:52,065 Nepřibližuj se, synku. 938 01:00:53,524 --> 01:00:56,069 Kdo je Ludvík XVI. a kdo Marie Antoinetta z Rakouska? 939 01:00:56,069 --> 01:00:57,278 Kdo je kdo, Johnsone? 940 01:00:57,779 --> 01:01:00,406 Na tom už nezáleží. Ta zvířata jsou zničená. 941 01:01:00,406 --> 01:01:02,575 - Co se stalo? - Antrax. 942 01:01:02,575 --> 01:01:03,493 Co? 943 01:01:03,493 --> 01:01:07,455 Je to vysoce nakažlivá nemoc. Zabíjí mnoho zvířat. 944 01:01:07,455 --> 01:01:09,123 Vem je zpět. Ať je vyléčí. 945 01:01:09,707 --> 01:01:10,875 Už se stalo. 946 01:01:10,875 --> 01:01:13,461 Jediné, co se dá dělat, je nechat je uspat. 947 01:01:14,462 --> 01:01:16,255 Kakali. Musí se umýt. 948 01:01:16,255 --> 01:01:17,590 Je to jediná možnost. 949 01:01:18,508 --> 01:01:19,884 Nesahej na ně, Tochtli. 950 01:01:21,969 --> 01:01:23,137 Nesahej na ně! 951 01:01:23,137 --> 01:01:24,514 Potřebují pomoc! 952 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Ne, je příliš pozdě. Nedá se nic dělat. 953 01:01:27,266 --> 01:01:29,018 - Proč? - Protože trpí. 954 01:01:29,018 --> 01:01:31,437 Zvířata trpí, když jsou takhle. 955 01:01:31,437 --> 01:01:32,647 Tak ať netrpí. 956 01:01:34,148 --> 01:01:36,234 Tochtli, nemůžeme nic dělat. 957 01:01:36,234 --> 01:01:38,444 - Proč ne? - Protože nemůžeme. 958 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut vždycky může. 959 01:01:42,031 --> 01:01:43,658 - Synku. - Yolcaut vždycky může! 960 01:01:43,658 --> 01:01:45,368 Slibuju, že ti seženu jiné. 961 01:01:46,285 --> 01:01:50,081 Nechci jiný. Chci své přátele Ludvíka XVI. a Marii Antoinettu z Rakouska. 962 01:01:50,665 --> 01:01:54,252 - Ani je neznáš. - Znám. Musíme jim pomoct. 963 01:01:54,252 --> 01:01:55,962 Trpí. Copak to nevidíš? 964 01:01:55,962 --> 01:01:57,130 Tak ať netrpí. 965 01:01:57,130 --> 01:01:58,548 Trpí, Tochtli. Zbraň. 966 01:01:58,548 --> 01:02:01,759 - Ne! - Je lepší, když umřou rychle. 967 01:02:01,759 --> 01:02:04,887 Než dorazí do Mexika, budou mrtví. Shnilí, rozumíš? 968 01:02:05,888 --> 01:02:07,723 Budu s nimi a postarám se o ně. 969 01:02:09,267 --> 01:02:10,101 Vypadni. 970 01:02:10,685 --> 01:02:11,519 Vypadni! 971 01:02:14,439 --> 01:02:15,273 Vypadni. 972 01:02:16,858 --> 01:02:17,692 Ty taky. 973 01:02:18,526 --> 01:02:19,485 No tak, chlape. 974 01:02:22,321 --> 01:02:23,656 Zopakuj, co jsi řekl. 975 01:02:24,741 --> 01:02:27,118 - Zopakuj, co jsi řekl. - Co jsem řekl? 976 01:02:27,660 --> 01:02:29,537 - Pojedeš s nimi? - Ano. 977 01:02:29,537 --> 01:02:30,496 - Ano? - Jo. 978 01:02:30,496 --> 01:02:32,874 Podívej se na ně. Podívej! Co? 979 01:02:32,874 --> 01:02:35,752 Podívej se na ně, Tochtli. To nemůžeš. 980 01:02:36,919 --> 01:02:39,505 Koupím ti jiné. Yolcaut vždycky může. 981 01:02:39,505 --> 01:02:40,965 Lhal jsi mi. 982 01:02:40,965 --> 01:02:42,633 Všechno je to zasraná lež! 983 01:02:43,885 --> 01:02:45,887 - Odejdi, Juniore. - Ne, ty odejdi. 984 01:02:46,387 --> 01:02:47,763 Tochtli, synku, běž! 985 01:02:47,763 --> 01:02:49,307 Kdo odejde, je slečinka. 986 01:02:50,141 --> 01:02:50,975 Jak chceš. 987 01:03:25,801 --> 01:03:28,596 ...když doplníte slovo „Mexiko“, vyhrajete 50 000... 988 01:03:28,596 --> 01:03:31,224 ...snaží se vykopnout, protože... 989 01:03:31,224 --> 01:03:32,225 Odpuzující. 990 01:03:34,644 --> 01:03:35,478 Hrozné. 991 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...stejné koloniální paláce... 992 01:03:39,524 --> 01:03:40,691 Ubohé. 993 01:03:40,691 --> 01:03:42,443 ...nádherné dřevořezby... 994 01:03:43,903 --> 01:03:44,779 Hrozivé. 995 01:03:47,406 --> 01:03:48,449 ...forma umění, 996 01:03:48,449 --> 01:03:51,536 která ukázala statečnost a lhostejnost vůči bolesti. 997 01:03:51,536 --> 01:03:55,122 Bušidó nejen že trestal nepoctivost a zradu, 998 01:03:55,122 --> 01:03:58,501 Bušidó oceňoval absolutní loajalitu k nadřízenému 999 01:03:58,501 --> 01:04:00,503 a bezohlednou statečnost v boji. 1000 01:04:23,276 --> 01:04:29,657 {\an8}4. KAPITOLA SAMURAJ TOCHTLI 1001 01:04:33,619 --> 01:04:34,453 Konichiwa. 1002 01:04:35,079 --> 01:04:36,455 Hezký klobouk, hochu. 1003 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 Díky. 1004 01:04:37,498 --> 01:04:38,833 Co vaříš? 1005 01:04:38,833 --> 01:04:41,877 Menudo, grilovanou rybu a tvé svaté quesadilly. 1006 01:04:43,379 --> 01:04:45,631 V Japonsku jedí i syrové ryby. 1007 01:04:45,631 --> 01:04:48,593 Ano, ale jedí i jiné věci, ne, Tochtli? 1008 01:04:48,593 --> 01:04:49,677 Jsem Usagi. 1009 01:04:49,677 --> 01:04:51,053 Nevím, co to je. 1010 01:04:51,596 --> 01:04:54,932 - Znamená to „měsíční králík“. - Aha. Hele, podívej. 1011 01:04:56,517 --> 01:04:59,812 - Zkus tohle. - Usagi nejí menudo ani quesadilly. 1012 01:04:59,812 --> 01:05:02,315 - A co jí? - Syrové ryby. 1013 01:05:02,315 --> 01:05:03,774 Svatá panenko! 1014 01:05:05,651 --> 01:05:07,445 Připravíš mi syrovou rybu? 1015 01:05:07,445 --> 01:05:09,488 Ne, protože to nebudeš jíst. 1016 01:05:09,488 --> 01:05:12,908 Sním to. Přísahám na Mijamota Musašiho. 1017 01:05:12,908 --> 01:05:14,118 Koho? 1018 01:05:14,118 --> 01:05:16,037 Největšího drsňáka ze samurajů. 1019 01:05:18,247 --> 01:05:19,081 Dobře. 1020 01:05:19,957 --> 01:05:21,792 Aguachile pro Tochtliho. 1021 01:05:22,335 --> 01:05:23,461 Usagi! 1022 01:05:24,587 --> 01:05:26,005 Promiň, pro Usagiho. 1023 01:05:28,007 --> 01:05:29,425 To menudo je výborný. 1024 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - Recept mojí mámy. - Fakt? 1025 01:05:32,303 --> 01:05:34,430 - Jak se má Yolotl? - Je stará. 1026 01:05:35,097 --> 01:05:36,307 Tak ji pozdravuj. 1027 01:05:36,307 --> 01:05:37,516 Chceš ještě? 1028 01:05:37,516 --> 01:05:39,685 - Ne, už mám dost. - Ne. 1029 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 A co ty, jaký je aguachile? 1030 01:05:45,566 --> 01:05:46,484 Mluvím s tebou. 1031 01:05:48,444 --> 01:05:49,278 Tochtli. 1032 01:05:50,529 --> 01:05:52,281 Hej, mluvím s tebou, synku. 1033 01:05:53,157 --> 01:05:55,076 - Jmenuje se Usagi. - Co? 1034 01:05:55,952 --> 01:05:58,746 Jmenuje se teď Usagi. Je to japonské jméno. 1035 01:05:58,746 --> 01:06:00,623 Znamená to „měsíční králík“. 1036 01:06:01,749 --> 01:06:03,084 - Usagi. - Jo. 1037 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 Je to samuraj. 1038 01:06:07,463 --> 01:06:10,424 V tom hábitu spíš vypadá jako slečinka než samuraj. 1039 01:06:14,428 --> 01:06:15,429 Podáš mi vodu? 1040 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Ano. - Ne. 1041 01:06:17,306 --> 01:06:19,517 Jsem blíž. Proč se nezeptáš mě? 1042 01:06:43,332 --> 01:06:44,166 Guver. 1043 01:06:45,084 --> 01:06:47,670 - Co chce? - Podíváme se na zprávy. 1044 01:06:50,548 --> 01:06:52,717 Kam jdeš? Tady je taky televize. 1045 01:06:53,551 --> 01:06:54,468 Jsme rodina. 1046 01:07:05,813 --> 01:07:07,231 ...po operaci, 1047 01:07:07,231 --> 01:07:09,024 armáda objevila 1048 01:07:09,024 --> 01:07:12,445 desítky lidských ostatků roztroušených na otevřeném poli, 1049 01:07:12,445 --> 01:07:14,947 známém jako Cuesta del Águila, 1050 01:07:14,947 --> 01:07:18,909 poblíž dálnice spojující Culiacán a Sinalou. 1051 01:07:18,909 --> 01:07:21,245 Jsou lidské ostatky lepší než mrtvoly? 1052 01:07:22,413 --> 01:07:27,001 Ano, protože nikdo neví, kdo to byl, než se z nich staly mrtvoly. 1053 01:07:27,001 --> 01:07:28,252 Zesil to, Usagi. 1054 01:07:28,252 --> 01:07:30,880 ...záchranný tým. 1055 01:07:30,880 --> 01:07:32,339 Ne, říkal jsem Usagimu. 1056 01:07:33,382 --> 01:07:36,761 - Dej mu ten dálkový ovladač. - ...včera večer. 1057 01:07:36,761 --> 01:07:41,682 Nahlásili to různí občané a dělníci ze sousedních nemovitostí... 1058 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Dej to nahlas, Usagi. 1059 01:07:43,517 --> 01:07:46,854 ...od hořících pneumatik... 1060 01:07:47,938 --> 01:07:48,939 Mluvím s tebou. 1061 01:07:48,939 --> 01:07:51,984 Zatím se našlo deset pytlů... 1062 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Mluvím s tebou, Usagi. - ...s lidskými ostatky. 1063 01:07:54,612 --> 01:07:55,821 Mluvím s tebou! 1064 01:07:58,616 --> 01:08:01,452 Chceš mi něco říct? Tak to řekni. Nebuď slečinka. 1065 01:08:02,119 --> 01:08:04,622 Mluv, proboha. Přestaň s touhle sračkou! 1066 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 Zatím nemáme žádné informace... 1067 01:08:08,000 --> 01:08:10,336 To jsem vychoval rozmazleného spratka? 1068 01:08:10,836 --> 01:08:13,756 - Čeho myslíš, že tímhle dosáhneš? - Šéfe. 1069 01:08:14,465 --> 01:08:17,635 Těla byla špatně pohřbená, 1070 01:08:17,635 --> 01:08:21,597 téměř na povrchu, jako by pachatelé tohoto zvěrstva chtěli, 1071 01:08:21,597 --> 01:08:24,725 aby se daly snadno najít. 1072 01:08:26,519 --> 01:08:29,939 {\an8}Byla nalezena čtyři zmrzačená těla. 1073 01:08:29,939 --> 01:08:31,774 {\an8}Tři muži a jedna žena. 1074 01:08:31,774 --> 01:08:32,775 Quecholli. 1075 01:08:32,775 --> 01:08:35,444 - Ale předběžně... - Vypni to. 1076 01:08:37,488 --> 01:08:38,322 Sakra! 1077 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 Ti gringové. Zatracení podělaní gringové, Usagi. 1078 01:10:09,371 --> 01:10:10,414 Hrozné. 1079 01:10:10,956 --> 01:10:11,957 Podle gringů 1080 01:10:12,791 --> 01:10:15,711 by atomová bomba rychle a bez utrpení 1081 01:10:15,711 --> 01:10:17,963 zabila spoustu lidí. 1082 01:10:17,963 --> 01:10:19,006 Jako gilotina. 1083 01:10:19,006 --> 01:10:23,510 Ne, Usagi, atomová bomba je mnohem krutější než gilotina. 1084 01:10:23,510 --> 01:10:27,806 Nejen proto, že je to metoda hromadného ničení, ale také mučení. 1085 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Atomové bomby tady nemáme. Ale máme jiné věci. 1086 01:10:31,560 --> 01:10:33,979 - Tady v Mexiku? - Ne, tady v domě. 1087 01:10:36,565 --> 01:10:37,399 Jaké věci? 1088 01:10:38,484 --> 01:10:40,194 No, pravdy. 1089 01:10:40,819 --> 01:10:42,237 Co tím myslíš, pravdy? 1090 01:10:42,988 --> 01:10:44,615 Ty, které není dobré vidět. 1091 01:10:58,212 --> 01:10:59,046 Hele. 1092 01:11:00,798 --> 01:11:02,466 Je mi líto tvých hrochů. 1093 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Někdy zvířata onemocní, protože nechtějí být chycena. 1094 01:11:06,428 --> 01:11:09,056 - Yolcaut je zrádce. - Ne, kámo. 1095 01:11:15,104 --> 01:11:15,938 Nesu ti dárek. 1096 01:11:17,523 --> 01:11:19,149 Ne, díky. Nemám narozeniny. 1097 01:11:20,234 --> 01:11:22,569 Já vím, ale narodil se Usagi. 1098 01:11:23,487 --> 01:11:25,364 Dárky se dávají i při narození. 1099 01:11:27,950 --> 01:11:30,202 Jestli se vážně chceš stát samurajem, 1100 01:11:30,786 --> 01:11:32,121 musíš si přečíst toto. 1101 01:11:35,624 --> 01:11:37,334 Samurajský slovník. 1102 01:11:37,334 --> 01:11:39,169 KNIHA PĚTI KRUHŮ 1103 01:11:39,169 --> 01:11:41,672 Ta kniha ti pomůže, až vyrosteš. 1104 01:11:42,339 --> 01:11:43,382 Jak? 1105 01:11:45,426 --> 01:11:46,260 Přečti si to. 1106 01:11:54,727 --> 01:11:56,937 {\an8}- Co je to? - To je věnování. 1107 01:11:58,147 --> 01:11:58,981 {\an8}Proč? 1108 01:11:59,982 --> 01:12:03,235 Některé dárky jsou věnovány, aby byly osobnější. 1109 01:12:05,779 --> 01:12:07,489 Moc mi na tobě záleží, Usagi. 1110 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 A chci, abys to věděl. 1111 01:12:13,912 --> 01:12:14,747 Tak zítra? 1112 01:12:15,873 --> 01:12:16,707 Ne. 1113 01:12:27,092 --> 01:12:27,968 Uč se, dobře? 1114 01:12:58,665 --> 01:13:00,667 DRAHÝ USAGI, OTEVŘI MĚ PROSÍM 1115 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 Yolcaut VŽDYCKY MŮŽE 1116 01:13:29,029 --> 01:13:31,949 Je lehké bojovat s neexistujícími nepřáteli, že, Usagi? 1117 01:13:32,449 --> 01:13:35,244 Proč mi radši nepomůžeš posekat plevel? 1118 01:13:35,828 --> 01:13:37,996 Nemůžu. Uřezávám hlavy. 1119 01:13:37,996 --> 01:13:40,457 Jediná hlava, kterou usekneš, je ta tvá. 1120 01:13:42,543 --> 01:13:43,669 Opatrně, chlapče. 1121 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Moc se mi ten dům líbí. Je obrovský. 1122 01:14:08,443 --> 01:14:09,736 Líbí se mi výzdoba. 1123 01:14:12,072 --> 01:14:12,906 Ahoj. 1124 01:14:13,699 --> 01:14:14,825 Pamatuješ na Alotl? 1125 01:14:17,161 --> 01:14:19,413 Když jsi byl malý, bydleli jsme spolu. 1126 01:14:20,456 --> 01:14:22,166 Na pár dní tu s námi zůstane. 1127 01:14:24,501 --> 01:14:27,713 Prý se teď jmenuješ Usagi. To je krásné jméno. 1128 01:14:27,713 --> 01:14:29,882 Opatrně. Neubliž s tím nikomu. 1129 01:14:34,136 --> 01:14:35,471 Mám pro tebe dárek. 1130 01:14:50,569 --> 01:14:51,695 Suvenýr z Acapulca. 1131 01:14:53,405 --> 01:14:54,239 Co se říká? 1132 01:14:57,576 --> 01:14:59,328 Jak dlouho mě budeš trestat? 1133 01:15:04,082 --> 01:15:06,877 - Nech ho. To je jedno. - Není to jedno. 1134 01:15:06,877 --> 01:15:09,671 Hej, když ti někdo dá dárek, poděkuješ. 1135 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Chápu, že se mnou mluvit nechceš, ale Alotl ti dala dárek... 1136 01:15:13,967 --> 01:15:14,927 Děkuji, Alotl. 1137 01:15:16,845 --> 01:15:17,679 Nemáš zač. 1138 01:15:31,985 --> 01:15:32,819 Ten se mi zdá. 1139 01:15:35,447 --> 01:15:36,740 Ty taky. 1140 01:15:40,035 --> 01:15:41,370 Proč jsi nic neřekl? 1141 01:15:42,079 --> 01:15:43,580 Protože jsem s tebou nemluvil. 1142 01:15:45,666 --> 01:15:47,125 - Věděl jsi to? - Ne. 1143 01:15:47,125 --> 01:15:48,043 Ne, šéfe. 1144 01:15:48,794 --> 01:15:51,171 Zasranej Mazatzin. Nikomu to neřekl? 1145 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Možná se něco stalo Yelitze. - Komu? 1146 01:15:54,424 --> 01:15:56,218 Mazatzinově ženě. Je nemocná. 1147 01:15:57,636 --> 01:15:58,887 Běž zjistit, co dělá. 1148 01:16:07,938 --> 01:16:08,939 Zasraně dobrý. 1149 01:16:09,856 --> 01:16:11,233 Poděkuj Itzpapalotl. 1150 01:16:11,942 --> 01:16:14,570 Musíš si ji získat, nebo tě vyhladoví. 1151 01:16:14,570 --> 01:16:15,571 To není pravda. 1152 01:16:15,571 --> 01:16:16,863 - Děkuju. - Není zač. 1153 01:16:18,282 --> 01:16:19,992 Vždycky jíš tak málo? 1154 01:16:19,992 --> 01:16:21,326 Když nemám hlad. 1155 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Máme chiltepiny? - Jo, běž pro ně. 1156 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Pojď, půjdeme spát. - Chovej se slušně. 1157 01:16:31,461 --> 01:16:33,755 Devadesát, šedesát, jackpot. 1158 01:16:33,755 --> 01:16:35,590 - Sklapni, Miztli. - Proč? 1159 01:16:36,508 --> 01:16:38,176 Devadesát, šedesát, jackpot. 1160 01:16:51,064 --> 01:16:53,317 Kurva! Jdi do prdele! 1161 01:16:57,487 --> 01:16:59,239 Zasranej spisovatel! 1162 01:16:59,740 --> 01:17:01,658 Zmrd jeden! 1163 01:17:04,828 --> 01:17:06,288 Jdi do prdele! 1164 01:17:13,545 --> 01:17:15,088 Tochtli, pojď sem. 1165 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Počkej. 1166 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Klid. Uklidni se. 1167 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Sedni si. 1168 01:17:20,802 --> 01:17:22,137 Podívej se na mě. 1169 01:17:23,430 --> 01:17:24,514 Klid. 1170 01:17:25,599 --> 01:17:26,892 Uklidni se. Drž mě. 1171 01:17:27,434 --> 01:17:28,477 Mám tě. 1172 01:17:33,398 --> 01:17:34,983 Našli jsme Mazatzina. 1173 01:17:37,611 --> 01:17:39,237 - Co napsal? - Všechno. 1174 01:17:41,198 --> 01:17:42,866 Pravdy, které není dobré vidět? 1175 01:17:43,367 --> 01:17:44,993 - Ano. - Dýchej. 1176 01:17:44,993 --> 01:17:46,745 - O Yolcautovi? - Ano. 1177 01:17:48,038 --> 01:17:49,039 O nás všech. 1178 01:17:50,415 --> 01:17:51,249 Kromě tebe. 1179 01:17:52,417 --> 01:17:54,544 V noře žádný Tochtli není. 1180 01:17:54,544 --> 01:17:56,546 - A co Usagi? - Ne. 1181 01:17:58,507 --> 01:17:59,341 Proč? 1182 01:18:01,093 --> 01:18:03,261 - Možná tě chtěl chránit. - Před čím? 1183 01:18:04,388 --> 01:18:05,222 To nevíme. 1184 01:19:08,702 --> 01:19:09,870 Zabiju ho kurva. 1185 01:19:10,912 --> 01:19:13,540 Ne, to bych nedoporučovala. 1186 01:19:13,540 --> 01:19:14,499 Proč? 1187 01:19:14,499 --> 01:19:17,461 Můžeš udělat jen jednu věc a ty to víš. 1188 01:19:18,086 --> 01:19:20,005 - Jakou? - Zmizet. 1189 01:19:20,672 --> 01:19:21,673 Aspoň na chvíli. 1190 01:19:22,466 --> 01:19:23,300 Na chvíli? 1191 01:19:24,593 --> 01:19:27,763 - Za pár let se to, co se venku děje... - Ne. 1192 01:19:28,680 --> 01:19:29,514 Jak ne? 1193 01:19:29,514 --> 01:19:31,975 Ne, je to debilní spisovatel, Paulo. 1194 01:19:31,975 --> 01:19:34,352 Není jediný, Yolcaute. 1195 01:19:34,352 --> 01:19:35,270 Co? 1196 01:19:38,023 --> 01:19:40,317 Kdy jsi naposledy mluvil s guvernérem? 1197 01:19:40,317 --> 01:19:41,902 - Najdu ho. - Koho? 1198 01:19:41,902 --> 01:19:42,819 Mazatzina. 1199 01:19:44,154 --> 01:19:45,405 To je blbost. 1200 01:19:45,405 --> 01:19:49,409 Poslouchej, vše, co je dnes ve zprávách, se rychle uklidní 1201 01:19:49,409 --> 01:19:50,827 a nakonec to zmizí. 1202 01:19:50,827 --> 01:19:51,828 Nasrat! 1203 01:19:51,828 --> 01:19:53,622 Nezmizím, jasný? 1204 01:19:56,500 --> 01:19:57,459 Tak to nechápu. 1205 01:19:58,335 --> 01:19:59,169 Co? 1206 01:19:59,711 --> 01:20:01,254 Proč jsem tady? 1207 01:20:04,549 --> 01:20:05,967 Chci vědět, že si to pamatuješ. 1208 01:20:05,967 --> 01:20:07,761 - Pamatuju co? - Náš rozhovor. 1209 01:20:08,637 --> 01:20:11,556 - Těch bylo hodně. - Ten jediný, na kterém záleží. 1210 01:20:18,647 --> 01:20:19,773 Samozřejmě že jo. 1211 01:20:21,775 --> 01:20:22,609 Dobře. 1212 01:20:25,403 --> 01:20:26,655 Dáme si tequily. 1213 01:20:35,789 --> 01:20:36,790 Kdo to je? 1214 01:20:37,958 --> 01:20:39,209 Bratr samuraje. 1215 01:20:40,585 --> 01:20:41,753 On je taky samuraj? 1216 01:20:42,546 --> 01:20:43,630 Ne, podívej. 1217 01:20:43,630 --> 01:20:46,550 Ten s katanou je samuraj. 1218 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Tenhle? - Jo. 1219 01:20:48,426 --> 01:20:50,804 Ten tady, ten bez meče, 1220 01:20:51,429 --> 01:20:53,682 je bratr, který není samuraj. 1221 01:20:53,682 --> 01:20:55,016 Není to tak složité. 1222 01:20:58,103 --> 01:20:59,104 Kdo je ten další? 1223 01:20:59,896 --> 01:21:01,690 To je samurajův otec. 1224 01:21:02,816 --> 01:21:04,860 - Taky je samuraj? - Ano. 1225 01:21:08,530 --> 01:21:10,490 Proč se hádají, když jsou rodina? 1226 01:21:10,490 --> 01:21:12,701 To budete mluvit během celého filmu? 1227 01:21:13,285 --> 01:21:14,786 Bojují za čest, 1228 01:21:14,786 --> 01:21:17,873 protože čest je to jediné, na čem samurajovi záleží. 1229 01:21:42,230 --> 01:21:44,566 Kam jdeš? Ještě jsme nedokoukali. 1230 01:21:44,566 --> 01:21:45,483 Tati. 1231 01:21:46,026 --> 01:21:46,860 Tati! 1232 01:21:51,114 --> 01:21:52,032 Víš co, synku? 1233 01:21:52,616 --> 01:21:54,743 Jednou to budeš muset dělat se mnou. 1234 01:21:54,743 --> 01:21:55,702 Co dělat? 1235 01:22:04,920 --> 01:22:05,920 Počkám v posteli. 1236 01:22:12,594 --> 01:22:15,430 Zkouška. Raz, dva, tři. 1237 01:22:17,557 --> 01:22:18,600 {\an8}NOVÝ SLOVNÍK 1238 01:22:18,600 --> 01:22:20,018 {\an8}Jaké slovo ses naučil? 1239 01:22:20,769 --> 01:22:21,770 {\an8}Rezignace. 1240 01:22:22,812 --> 01:22:23,813 {\an8}Nic neslyším! 1241 01:22:24,522 --> 01:22:25,440 {\an8}Dobrý den, ano. 1242 01:22:26,900 --> 01:22:28,777 {\an8}Zdravím. Zkouška. 1243 01:22:29,694 --> 01:22:31,029 Párty už začala. 1244 01:22:31,905 --> 01:22:32,739 Hned tam budu. 1245 01:22:35,241 --> 01:22:37,452 Dnes ti chci říkat Tochtli. 1246 01:22:38,411 --> 01:22:39,245 Proč? 1247 01:22:40,246 --> 01:22:41,665 Protože se tak jmenuješ. 1248 01:22:42,457 --> 01:22:43,541 Ale já jsem Usagi. 1249 01:22:45,543 --> 01:22:46,378 Pojď. 1250 01:22:50,548 --> 01:22:53,301 Jmenuješ se Tochtli, jako tvůj dědeček. 1251 01:22:54,969 --> 01:22:56,763 Nejsi Japonec. Jsi Mexičan. 1252 01:22:58,264 --> 01:22:59,599 - Chápeš? - Jo. 1253 01:23:02,602 --> 01:23:03,978 Dobře. Běž se převléct. 1254 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Tvůj manžel tě nemiluje tak jako já. 1255 01:23:58,700 --> 01:23:59,534 Další? 1256 01:24:01,244 --> 01:24:02,203 Další. 1257 01:24:02,203 --> 01:24:03,246 Kolik hudebníků... 1258 01:24:04,706 --> 01:24:05,999 Jak říkával můj táta, 1259 01:24:05,999 --> 01:24:08,835 skuteční muži toho moc nenamluví. 1260 01:24:09,878 --> 01:24:11,129 No tak, šéfe! 1261 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 A neradi jsme středem pozornosti, 1262 01:24:15,675 --> 01:24:19,721 ale dnes vám chci říct něco, co doufám už víte. 1263 01:24:20,764 --> 01:24:22,223 Jste naše jediná rodina. 1264 01:24:22,974 --> 01:24:25,769 Včetně našich nových přátel z kapely. 1265 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo. - Kapela Soyatita. 1266 01:24:27,520 --> 01:24:29,939 Skutečná rodina je ta, 1267 01:24:30,940 --> 01:24:33,193 kterou už máme, a taky ta, 1268 01:24:33,193 --> 01:24:38,114 kterou si postupně vybíráme a budujeme. Vy jste naši bratři a sestry. 1269 01:24:39,282 --> 01:24:42,285 Chci, aby to byl náš večer, naše párty. 1270 01:24:42,285 --> 01:24:44,496 Chci, abyste šli spát opilí. 1271 01:24:44,496 --> 01:24:46,289 Itzpapalotl, ty taky. 1272 01:24:46,873 --> 01:24:47,832 Ty taky. 1273 01:24:48,958 --> 01:24:50,877 Chci, abyste šli spát s vědomím, 1274 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 že vás máme rádi. 1275 01:24:53,046 --> 01:24:55,423 - Máme vás moc rádi. - My vás taky. 1276 01:24:55,423 --> 01:25:00,178 - A že jsme vám navždy vděční. - Máme tě rádi, Tochtli. 1277 01:25:00,178 --> 01:25:03,098 Rozbrečíš mě, chlape. Šťastný nový rok všem! 1278 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - Šťastný nový rok! - Šťastný nový rok! 1279 01:25:05,475 --> 01:25:07,769 - Šťastný nový rok! - Na zdraví! 1280 01:25:07,769 --> 01:25:10,188 Rychle se najezte a hrajte dál, sráči. 1281 01:25:12,232 --> 01:25:13,149 Je čas, synku. 1282 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 Čas na co? 1283 01:25:16,820 --> 01:25:17,862 Ukaž mi ruce. 1284 01:25:18,738 --> 01:25:19,739 Dobře se podívej. 1285 01:25:20,365 --> 01:25:21,199 No teda. 1286 01:25:33,294 --> 01:25:34,254 Tak se podíváme. 1287 01:25:35,130 --> 01:25:35,964 Podrž ji. 1288 01:25:36,798 --> 01:25:38,800 Ne, touhle rukou. Tak. 1289 01:25:38,800 --> 01:25:40,343 Drž ji pevně. 1290 01:25:41,010 --> 01:25:43,638 - Na koho střílíme? - Do vzduchu, Tochtli. 1291 01:25:43,638 --> 01:25:45,723 - Jen do vzduchu? - Jen do vzduchu. 1292 01:25:46,808 --> 01:25:48,518 - Líbí se ti? - Jo. 1293 01:26:35,106 --> 01:26:35,982 Ten ne. 1294 01:26:37,150 --> 01:26:37,984 Hele, 1295 01:26:38,735 --> 01:26:42,238 každý rok napíšeme, co už v životě nechceme, 1296 01:26:42,238 --> 01:26:43,656 a dnes to spálíme. 1297 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 Jo? Už máš něco? 1298 01:26:45,950 --> 01:26:47,535 - Jo. - Dej to tam. 1299 01:26:48,828 --> 01:26:50,371 Kdy je spálíme? 1300 01:26:50,872 --> 01:26:52,290 Tak, je pryč. 1301 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Je tu pozole! 1302 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Už bylo načase, ne? 1303 01:26:56,336 --> 01:26:57,337 Nech to shořet. 1304 01:26:57,879 --> 01:26:59,255 Už se to nikdy nevrátí. 1305 01:27:00,632 --> 01:27:03,301 Všechno to napiš. A všechno to spálíme. 1306 01:27:03,301 --> 01:27:04,260 Co to děláte? 1307 01:27:04,969 --> 01:27:08,514 - Odháníme smůlu. - Pozole je tady. Neslyšeli jste? 1308 01:27:09,515 --> 01:27:10,850 Pomůžeš mi servírovat? 1309 01:27:10,850 --> 01:27:11,893 - Jdeme. - Jdeme. 1310 01:27:13,144 --> 01:27:14,729 Já měla dělat pozole. 1311 01:27:23,196 --> 01:27:24,864 - Na zdraví. - Na zdraví! 1312 01:27:26,115 --> 01:27:27,242 Už jsi opilá? 1313 01:27:27,242 --> 01:27:28,159 Ne. 1314 01:27:29,369 --> 01:27:32,205 No, jo, trochu jo. 1315 01:27:33,581 --> 01:27:35,375 Podej mi misku a naběračku. 1316 01:27:38,002 --> 01:27:38,836 Tady. 1317 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - To je Guver! - Běž najít tátu, utíkej. 1318 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Ano! - Teď! Utíkej! 1319 01:28:10,118 --> 01:28:10,952 Tati! 1320 01:28:13,413 --> 01:28:14,247 Tati! 1321 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Tati! Tati! 1322 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 Co se stalo, synku? 1323 01:28:19,210 --> 01:28:20,378 - Guver! - Cože? 1324 01:28:20,378 --> 01:28:22,171 - Guver! - Co s ním? 1325 01:28:22,171 --> 01:28:23,381 - Je tady. - Co? 1326 01:28:32,307 --> 01:28:33,182 Tochtli! 1327 01:28:34,142 --> 01:28:35,018 Tochtli! 1328 01:28:35,685 --> 01:28:37,061 - Vidíš Tochtliho? - Ne. 1329 01:28:37,061 --> 01:28:38,771 Vypusť zvířata! Běž! 1330 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Tochtli! 1331 01:28:59,250 --> 01:29:01,335 Tochtli, pojď! 1332 01:29:01,335 --> 01:29:02,337 - Kam? - Utíkej! 1333 01:29:15,975 --> 01:29:17,310 Ty hajzle! 1334 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Pojďte, parchanti! 1335 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Pojď, tudy! 1336 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Kryjte se! - Tudy! 1337 01:29:32,575 --> 01:29:34,243 - Pojď sem! - Jdeme! 1338 01:29:34,243 --> 01:29:35,661 Utíkej! Běž! 1339 01:29:50,593 --> 01:29:53,179 Zmrdi! 1340 01:30:05,191 --> 01:30:06,943 Běž dovnitř, hochu! 1341 01:30:08,736 --> 01:30:10,154 Běž dovnitř, zlato! 1342 01:30:10,696 --> 01:30:11,989 Kam jdeš? 1343 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Ještě uvidíte, hajzlové! 1344 01:30:15,243 --> 01:30:16,953 Budete v háji. 1345 01:30:19,914 --> 01:30:22,834 Zatracení vojáci! 1346 01:30:24,961 --> 01:30:27,547 Zahráváte si se špatnou stařenou! 1347 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Podej mi tu zbraň! 1348 01:30:30,383 --> 01:30:32,802 - Parchanti! - Kde je Tochtli? Kryj se. 1349 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Běž tam, synku! 1350 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Tak běž! 1351 01:30:44,313 --> 01:30:45,857 - Alotl. - Tady jsi. 1352 01:30:45,857 --> 01:30:48,317 - Pojď sem. Utíkej! - Utíkej! 1353 01:30:49,110 --> 01:30:49,944 Skrčte se. 1354 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Utíkej! Běž! Utíkej! 1355 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Tati! 1356 01:30:57,076 --> 01:30:59,579 - Utíkej do místnosti s klobouky! - Utíkej. 1357 01:31:00,413 --> 01:31:01,622 - Kam? - Tudy! 1358 01:31:01,622 --> 01:31:03,207 - Utíkej. - Tamhle. 1359 01:31:04,083 --> 01:31:04,917 Pohyb. 1360 01:31:08,838 --> 01:31:09,797 Pomoz mi s tím. 1361 01:31:13,426 --> 01:31:14,677 - Vlez tam. - Ne. 1362 01:31:14,677 --> 01:31:18,222 Běž s Alotl. O všechno se postará. Dělej, co ti řekne. 1363 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Uvidíme se na druhé straně. Utíkej. - Kdy? 1364 01:31:21,058 --> 01:31:22,226 Musím zůstat. 1365 01:31:22,226 --> 01:31:23,978 Musím pomoct lidem venku. 1366 01:31:25,146 --> 01:31:28,316 Tochtli, jsi dítě. Není to tvoje vina. 1367 01:31:28,316 --> 01:31:30,026 Jsem dítě, ale ne slečinka. 1368 01:31:30,026 --> 01:31:31,736 Vím, že nejsi slečinka. 1369 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 Ale lidi nevědí, že jsi tady. Nevědí, že existuješ. 1370 01:31:35,448 --> 01:31:36,365 Chápeš? 1371 01:31:36,365 --> 01:31:37,283 Ne. 1372 01:31:38,201 --> 01:31:39,035 Tochtli, 1373 01:31:39,869 --> 01:31:41,704 tohle jsem postavil pro tebe. 1374 01:31:42,288 --> 01:31:44,123 Abys byl svobodný, 1375 01:31:44,123 --> 01:31:45,917 ale už nemůžeš být svobodný. 1376 01:31:47,168 --> 01:31:50,796 - No tak! - Neboj. Pamatuj, Yolcaut vždycky může. 1377 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Běž. 1378 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 Tati, pojď s námi. 1379 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Už jdu, synku. - Tati! 1380 01:32:00,514 --> 01:32:01,432 Děkuju. 1381 01:32:05,978 --> 01:32:06,812 Můžeš. 1382 01:32:41,639 --> 01:32:43,558 - Kam jdeme? - Za přáteli. 1383 01:32:44,183 --> 01:32:46,143 - Jakými? - Vysvětlím to později. 1384 01:32:47,728 --> 01:32:49,772 Podrž to. Drž to. 1385 01:32:58,239 --> 01:32:59,073 Naskoč. 1386 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Naskoč si. 1387 01:33:01,075 --> 01:33:03,160 Drž se. Hodně pevně. 1388 01:34:00,217 --> 01:34:01,719 - Utíkej. - Kam? 1389 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Tamhle, ke schodům! 1390 01:34:05,514 --> 01:34:06,974 Musíš jít první. 1391 01:34:10,811 --> 01:34:12,146 Musí tě vidět. 1392 01:34:12,938 --> 01:34:13,856 Běž nahoru. 1393 01:34:15,775 --> 01:34:16,734 - Rychle! - Kam? 1394 01:34:16,734 --> 01:34:18,361 Tam. Utíkej! 1395 01:34:19,779 --> 01:34:21,906 Pascuale! 1396 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascuale! - Madam. 1397 01:34:25,034 --> 01:34:26,869 - Zdravím. - Potřebujete něco? 1398 01:34:26,869 --> 01:34:27,787 Ne, díky. 1399 01:34:27,787 --> 01:34:29,497 - Běžte. Není čas. - Utíkej. 1400 01:35:17,503 --> 01:35:20,506 Dobře. Tenhle je od nás. 1401 01:35:22,883 --> 01:35:24,301 - Co to je? - Tode. 1402 01:35:24,927 --> 01:35:26,512 Tode, nebuď tak nervózní. 1403 01:35:27,179 --> 01:35:28,013 Tode. 1404 01:35:28,931 --> 01:35:31,350 - Líbí se ti? - Ano, děkuju. 1405 01:35:32,435 --> 01:35:34,270 Mohli bychom to postavit spolu. 1406 01:35:35,396 --> 01:35:37,273 Tady. Teď otevři můj. 1407 01:35:46,323 --> 01:35:48,159 - Je to fotbalový míč. - Já vím. 1408 01:35:48,826 --> 01:35:52,204 - Můžeme si jít hrát? - Tode, nemáš narozeniny. To Timmy. 1409 01:35:53,414 --> 01:35:55,916 Tohle je poslední dárek. Je od Pauly. 1410 01:35:55,916 --> 01:35:57,626 - Parukové Pauly? - Jo. 1411 01:36:11,640 --> 01:36:15,102 {\an8}EPILOG AMERIČAN TOCHTLI 1412 01:36:15,102 --> 01:36:16,896 {\an8}- Pěkný. - Vyfotím to. 1413 01:36:16,896 --> 01:36:17,813 Sluší ti to. 1414 01:36:21,734 --> 01:36:24,987 POŠTA 1415 01:36:24,987 --> 01:36:26,614 - Zdravím. - Páni, kluci! 1416 01:36:26,614 --> 01:36:28,115 Další dárek pro Timmyho? 1417 01:36:31,118 --> 01:36:31,952 Timmy... 1418 01:36:33,662 --> 01:36:34,497 Pěkný. 1419 01:36:35,080 --> 01:36:35,998 Kluci, pojďte. 1420 01:36:36,499 --> 01:36:37,625 - Opatrně. - Jo. 1421 01:36:38,250 --> 01:36:40,961 Chlapci, dejte doručovatelům trochu prostoru. 1422 01:36:40,961 --> 01:36:41,962 Tak jo, pomalu. 1423 01:36:43,005 --> 01:36:44,173 Vypadá to dobře. 1424 01:36:44,173 --> 01:36:47,092 Dozadu. Dobře. 1425 01:36:47,718 --> 01:36:49,553 - Chlapci, buďte opatrní. - Ano. 1426 01:36:51,847 --> 01:36:52,932 Co to je? 1427 01:36:52,932 --> 01:36:53,974 To zatím nevíme. 1428 01:36:54,850 --> 01:36:56,268 Objednávali jsme něco? 1429 01:36:56,268 --> 01:36:57,603 KŘEHKÉ 1430 01:36:57,603 --> 01:36:58,646 Nejsem si jistý. 1431 01:37:01,357 --> 01:37:03,108 Bože můj! 1432 01:37:03,108 --> 01:37:04,610 Co to sakra je? 1433 01:37:04,610 --> 01:37:06,862 To nejhorší je vždy pravda. 1434 01:37:06,862 --> 01:37:09,323 - To je opravdový? - Nesahej na to, Tode. 1435 01:41:36,256 --> 01:41:38,258 Překlad titulků: Veronika Holbová