1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,443 (改編自胡安帕布洛維拉羅伯斯 所著同名小說) 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,578 《童心無底洞》 5 00:01:17,619 --> 00:01:18,745 多旭立,你在做什麼? 6 00:01:19,954 --> 00:01:21,081 我在看我的帽子 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,085 趕快決定,食物都冷掉了 8 00:01:25,627 --> 00:01:26,586 大家都到了嗎? 9 00:01:27,086 --> 00:01:27,921 到了 10 00:01:30,089 --> 00:01:31,007 我馬上過去 11 00:01:45,897 --> 00:01:50,401 第 1 集:多旭立王子 12 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 奇奇夸立,可以幫我嗎? 13 00:02:36,114 --> 00:02:37,448 沒問題 14 00:02:41,035 --> 00:02:42,245 你們幹嘛這麼安靜? 15 00:02:42,245 --> 00:02:44,539 我們在遵守你的願望清單,兒子 16 00:02:45,165 --> 00:02:47,125 所有人坐在老位子上 17 00:02:47,625 --> 00:02:49,335 不准唱生日快樂歌 18 00:02:49,335 --> 00:02:53,923 播放拉蒙阿亞拉的專輯裡 依姿芭芭若聽的第六、九、七首歌 19 00:02:53,923 --> 00:02:56,176 但你們可以玩樂啊,這是生日派對 20 00:02:56,676 --> 00:02:58,428 帥哥,祝你生日快樂 21 00:02:59,220 --> 00:03:00,513 生日快樂,孩子 22 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 多旭立,你變老了 23 00:03:02,098 --> 00:03:04,559 恭喜,孩子 24 00:03:04,559 --> 00:03:06,185 老虎和猴子都向你問好 25 00:03:06,185 --> 00:03:08,438 我們今天會幫你實現所有願望 26 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 - 今天 - 永遠都會 27 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 加上你最愛的洋蔥和零食 28 00:03:15,653 --> 00:03:16,988 快吃起司餡餅 29 00:03:16,988 --> 00:03:19,449 要吃光光喔,不然就不給你禮物 30 00:03:19,449 --> 00:03:22,035 音樂大聲點,這可是派對耶 31 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 - 沒問題 - 給我一些 32 00:03:37,842 --> 00:03:40,220 - 誰要? - 玉米薄餅給我 33 00:03:40,220 --> 00:03:42,347 多旭立,恭喜你,兒子 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 謝謝 35 00:03:46,684 --> 00:03:47,644 開動囉 36 00:03:47,644 --> 00:03:50,021 開動,我先戴上帽子 37 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 這裡有洋蔥 38 00:03:51,814 --> 00:03:55,068 - 我快餓死了 - 對不起 39 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - 這是我送的 - 拆開來看看 40 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - 看看 - 好閃亮 41 00:04:01,366 --> 00:04:02,700 很酷吧 42 00:04:02,700 --> 00:04:03,743 那是什麼? 43 00:04:03,743 --> 00:04:06,287 夜用望遠鏡 44 00:04:07,163 --> 00:04:09,332 可是開燈就好了啊 45 00:04:09,958 --> 00:04:12,293 清單一定要遵守,兄弟 46 00:04:12,794 --> 00:04:15,755 - 下次你自掏腰包 - 來吧,換拆我的 47 00:04:16,422 --> 00:04:18,216 - 看看 - 看看 48 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 - 好棒的禮物 - 盒子好大 49 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 天啊 50 00:04:21,970 --> 00:04:24,013 跟我爺爺的一樣 51 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 好棒喔,對吧? 52 00:04:25,473 --> 00:04:26,599 - 戴戴看 - 對啊 53 00:04:27,100 --> 00:04:28,268 轉過來 54 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 - 真好看 - 好了 55 00:04:30,728 --> 00:04:32,814 - 好帥喔 - 轉過來,臉朝我 56 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 我幫你調整一下 57 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 換拆我的禮物 58 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 看看 59 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 這是什麼? 60 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - 好棒 - 好多禮物喔 61 00:04:45,493 --> 00:04:48,371 什麼?那是什麼東西? 62 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 帽子啊 63 00:04:50,081 --> 00:04:52,917 - 那是鴨舌帽,不是帽子 - 明明就是 64 00:04:53,418 --> 00:04:56,296 跟隨便哪頂爛帽子一樣都能戴在頭上 65 00:04:56,796 --> 00:04:58,715 這是正版的,跟球員頭上戴的一樣 66 00:04:58,715 --> 00:05:00,383 你花兩千披索買那頂帽子? 67 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 密斯利,你戴起很好看,給你吧 68 00:05:04,721 --> 00:05:06,681 - 我不會再給你錢了 - 去吧 69 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 給你吧 70 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 那你他媽送他什麼? 71 00:05:10,310 --> 00:05:12,729 什麼?一本介紹人體的書 72 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 - 有沒有在清單上? - 有 73 00:05:14,856 --> 00:05:15,898 好棒 74 00:05:15,898 --> 00:05:17,567 奇奇夸立,是什麼東西送來了? 75 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - 我的禮物,兒子,過來 - 我們來看看,來吧 76 00:05:22,030 --> 00:05:22,864 走吧 77 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 快點,廢話少說 78 00:05:41,799 --> 00:05:42,925 恭喜你,兒子 79 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 那是什麼鬼? 80 00:05:45,887 --> 00:05:46,971 皮卡泡 81 00:05:47,513 --> 00:05:48,389 什麼? 82 00:05:48,389 --> 00:05:50,600 來自巴西的異國啄木鳥 83 00:05:50,600 --> 00:05:53,394 全世界只剩250隻 84 00:05:53,394 --> 00:05:57,774 - 多旭立,你無所不知耶 - 是15種瀕臨絕種動物之一 85 00:05:57,774 --> 00:05:59,442 那我們就得好好照顧牠 86 00:06:00,777 --> 00:06:03,529 你好,雖然你不是河馬 但還是歡迎你,小鳥 87 00:06:04,030 --> 00:06:06,866 多旭立,這裡養河馬是要放哪? 88 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 這隻鳥好美 89 00:06:09,744 --> 00:06:11,245 你要幫牠取什麼名字? 90 00:06:11,746 --> 00:06:14,415 最好是覆誦牠的名字一百次 91 00:06:14,415 --> 00:06:16,751 唸完如果還喜歡,那就是選對名字了 92 00:06:16,751 --> 00:06:19,128 多旭立,你應該早點跟我媽說才對 93 00:06:35,269 --> 00:06:37,271 兒子,你不是睡了嗎? 94 00:06:38,022 --> 00:06:40,108 - 還沒 - 今天學到什麼詞? 95 00:06:40,817 --> 00:06:41,734 汙穢 96 00:06:43,027 --> 00:06:44,404 你真是他媽的天才 97 00:06:44,404 --> 00:06:47,281 不必是天才也能學會深難字詞 98 00:06:47,281 --> 00:06:48,449 很簡單 99 00:06:49,700 --> 00:06:51,285 我就不記得以前在學校學了什麼 100 00:06:51,786 --> 00:06:54,455 - 連交叉相乘都不記得? - 沒錯 101 00:06:55,248 --> 00:06:56,541 生日過得開心嗎? 102 00:06:57,041 --> 00:06:57,959 很開心 103 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 幫小鳥取名字了嗎? 104 00:07:00,044 --> 00:07:01,212 還沒 105 00:07:02,964 --> 00:07:05,216 我知道小鳥不是你清單上的首選禮物 106 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 但買牠還是花了很多錢 107 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 我很喜歡那隻鳥 108 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 我會繼續找河馬 109 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 阿茲卡塔說:“尋找者必能找到” 110 00:07:15,059 --> 00:07:18,229 阿茲卡塔啊...他只會找雜草 111 00:07:19,147 --> 00:07:20,857 該睡了,很晚了 112 00:07:23,526 --> 00:07:24,402 爸 113 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 馬薩欽說人生不一定公平 因為十之八九不如意 114 00:07:29,157 --> 00:07:30,616 那人生有什麼意義? 115 00:07:32,118 --> 00:07:33,828 人生就像樂透彩,兒子 116 00:07:34,495 --> 00:07:36,873 幸好我們的中獎號碼很多 117 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 快睡覺 118 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 字典闔上 119 00:07:51,846 --> 00:07:55,308 我剛要出門過來,她就開始不舒服 120 00:07:56,517 --> 00:07:59,312 你也知道葉莉扎的狀況 治療讓她負擔很大 121 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 尤寇找了你好幾次 122 00:08:02,690 --> 00:08:04,567 我有傳訊給奇奇夸立 123 00:08:05,693 --> 00:08:07,570 請他代我致歉 124 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 生日快樂 125 00:08:15,620 --> 00:08:16,913 這個小酷兒是誰? 126 00:08:18,456 --> 00:08:19,999 先讀過再告訴我心得 127 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 不過你看 128 00:08:23,503 --> 00:08:26,547 這是路易十五的皇冠的複製品 129 00:08:26,547 --> 00:08:28,716 他是唯一在法國大革命存活的國王 130 00:08:28,716 --> 00:08:30,676 - 沒錯 - 謝謝 131 00:08:31,260 --> 00:08:32,094 不客氣 132 00:08:36,891 --> 00:08:38,684 - 戴不上去 - 什麼?我看看 133 00:08:40,436 --> 00:08:41,854 可惡,為什麼? 134 00:08:43,481 --> 00:08:44,398 別動 135 00:08:49,695 --> 00:08:52,156 我等等再量你的頭圍,請他們修改 136 00:08:53,157 --> 00:08:56,285 法國人砍頭前也會先量過嗎? 137 00:08:56,285 --> 00:09:00,164 不會,多旭立 斷頭台對各種頭都是一刀兩斷 138 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 無論大小 139 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - 毫無痛苦 - 沒錯,非常好 140 00:09:05,336 --> 00:09:06,545 你有看筆記喔 141 00:09:07,171 --> 00:09:09,507 是由吉約丹在18世紀發明的 142 00:09:10,049 --> 00:09:13,803 約瑟夫伊尼亞斯吉約丹 143 00:09:13,803 --> 00:09:15,096 他為什麼要發明? 144 00:09:15,596 --> 00:09:19,350 為了終止酷刑,如五馬分屍 145 00:09:20,393 --> 00:09:22,144 筆記可沒寫這個,多旭立 146 00:09:23,521 --> 00:09:25,439 但確實沒錯,他的想法是 147 00:09:25,439 --> 00:09:27,942 只要用斷頭台,死亡就是人人平等 148 00:09:27,942 --> 00:09:30,569 無論各種階級差異 149 00:09:31,195 --> 00:09:34,448 藉由這種想法,人道主義和仁慈 150 00:09:34,448 --> 00:09:37,743 甚至還能延伸死刑犯身上 151 00:09:37,743 --> 00:09:39,078 仁慈是什麼意思? 152 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 仁慈的意思就是 153 00:09:43,666 --> 00:09:45,710 同情他人 154 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 就算是敵人也一樣 155 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 但同情又是什麼意思? 156 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 同情就是為犯下暴行的人感到遺憾 157 00:09:53,342 --> 00:09:55,803 - 那... - 暴行就是極度惡劣的行為 158 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 好,那你文法學得怎麼樣? 159 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - 你有寫功課嗎? - 沒有,我在看歷史筆記 160 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 多旭立,文法跟歷史一樣重要 甚至還更重要 161 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 瞭解自己的語言,才能面對世界 162 00:10:14,947 --> 00:10:17,033 知道我為什麼一直想當作家嗎? 163 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 不知道 164 00:10:19,452 --> 00:10:24,457 因為我認為那是瞭解自己的好方法 165 00:10:25,249 --> 00:10:27,793 尤寇說文學都是狗屁 166 00:10:30,087 --> 00:10:32,590 不要你爸隨便說什麼都信 167 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 好了,拿出文法課本 168 00:10:45,686 --> 00:10:48,314 你已經吃飽了?快,多吃一點 169 00:10:52,443 --> 00:10:53,527 我不會告訴別人 170 00:10:54,528 --> 00:10:57,490 你沒有語言,還是過得很好 171 00:10:58,324 --> 00:11:00,117 剛土,因為你不會說話 172 00:11:00,117 --> 00:11:04,205 阿茲卡塔就無法逼你承認 我先餵你今晚的肉了 173 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 喂!你沒餵牠們吃掉今晚的肉吧? 174 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 沒有 175 00:11:12,838 --> 00:11:15,800 牠們要是吃太多,會變得又胖又沒用 176 00:11:17,843 --> 00:11:19,595 牠們現在有什麼用? 177 00:11:21,764 --> 00:11:22,640 好 178 00:11:23,808 --> 00:11:25,726 - 來幫我,快 - 幫什麼? 179 00:11:26,435 --> 00:11:27,478 戴上手套 180 00:11:28,604 --> 00:11:29,897 我們來撿大便 181 00:11:31,732 --> 00:11:33,484 有益心靈 182 00:11:34,402 --> 00:11:36,153 能讓我們謙虛,多旭立 183 00:11:38,197 --> 00:11:39,073 好噁 184 00:11:39,824 --> 00:11:42,827 好噁?跟你的大便又沒兩樣 185 00:11:43,494 --> 00:11:44,995 就是牠們吃下去的東西而已 186 00:11:51,335 --> 00:11:52,211 小鳥,你好 187 00:11:53,129 --> 00:11:57,133 覆誦一百次後,我決定要叫你“河馬” 188 00:11:58,259 --> 00:12:00,177 不是因為我不希望你是鳥 189 00:12:00,177 --> 00:12:04,223 只是因為我全世界最想要的 就是一隻非洲侏儒河馬 190 00:12:04,849 --> 00:12:06,517 不過你應該要開心 191 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 你是瀕臨絕種的鳥類 192 00:12:08,227 --> 00:12:09,937 所以你很特別 193 00:12:10,563 --> 00:12:12,356 物種就是要會絕種才好 194 00:12:12,356 --> 00:12:14,608 不然就不會有獨特的東西了 195 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 河馬,下次見 196 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - 你是那個孩子 - 什麼? 197 00:12:53,147 --> 00:12:54,356 你是那個孩子 198 00:12:54,356 --> 00:12:55,357 哪個孩子? 199 00:12:55,983 --> 00:12:58,736 尤寇不喜歡家裡有陌生人 200 00:12:58,736 --> 00:13:00,780 - 尤寇是誰? - 我爸 201 00:13:01,280 --> 00:13:03,991 - 你怎麼不叫他爸爸? - 他的名字叫尤寇 202 00:13:04,742 --> 00:13:07,244 - 你都怎麼叫你媽? - 我沒有媽媽 203 00:13:08,579 --> 00:13:10,039 那是什麼帽子? 204 00:13:10,039 --> 00:13:11,457 法國三角帽 205 00:13:11,457 --> 00:13:12,541 你從哪弄來的? 206 00:13:12,541 --> 00:13:14,835 尤寇在法國的博物館買的 207 00:13:15,544 --> 00:13:16,545 你喜歡抽菸嗎? 208 00:13:17,671 --> 00:13:20,424 香菸是用來騙出騙子口中的真相 209 00:13:20,424 --> 00:13:22,384 終於找到你了,臭尤蘭達 210 00:13:22,384 --> 00:13:23,344 姑姑,我馬上來 211 00:13:23,344 --> 00:13:25,137 我不是叫你別跟任何人說話嗎? 212 00:13:27,556 --> 00:13:28,474 夠了 213 00:13:33,354 --> 00:13:35,606 去吧,你不是來度假的 214 00:13:35,606 --> 00:13:38,359 去打掃電視室和玩具室 215 00:13:38,359 --> 00:13:40,402 - 是 - 你自己去找點事幹 216 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 好 217 00:13:45,824 --> 00:13:47,201 我今天新認識了一個人 218 00:13:47,201 --> 00:13:48,118 誰? 219 00:13:48,619 --> 00:13:50,579 一個和依姿芭芭若一起來的女生 220 00:13:51,205 --> 00:13:52,790 那是他姪女尤蘭達 221 00:13:54,792 --> 00:13:58,546 是來幫她做家務的 她年紀越來越大了,真可憐 222 00:14:00,756 --> 00:14:02,675 你今天會再認識一個人 223 00:14:03,175 --> 00:14:04,009 誰? 224 00:14:04,802 --> 00:14:06,762 老州,他要來吃晚餐 225 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - 和我? - 不是,是和我 226 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 不過我希望你也在場 227 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 為什麼? 228 00:14:13,978 --> 00:14:17,147 有必要讓重要人士知道我們是家人 229 00:14:18,357 --> 00:14:20,484 讓他們親眼看到 230 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 為什麼? 231 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 老州也有家人,兩個女兒 232 00:14:26,574 --> 00:14:31,245 有家人的人和同類做生意會比較自在 233 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 真可悲 234 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 好了 235 00:14:37,626 --> 00:14:40,921 要我在老州面前叫你爸爸嗎? 236 00:14:42,006 --> 00:14:43,716 你想怎麼叫我都行,兒子 237 00:14:44,675 --> 00:14:46,010 老州是什麼意思? 238 00:14:46,510 --> 00:14:47,803 州長 239 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 - 什麼州長? - 什麼狗屁都不是 240 00:14:51,348 --> 00:14:52,725 去吧,打開水龍頭 241 00:14:52,725 --> 00:14:54,101 別打我 242 00:15:00,482 --> 00:15:03,694 事情不如我們預期,但已成定局 243 00:15:04,320 --> 00:15:07,823 老州,那就是你們的問題 你們太習慣等待了 244 00:15:08,532 --> 00:15:12,161 - 有時候別無選擇 - 我們從來不等,都直接搞定 245 00:15:12,661 --> 00:15:16,081 尤寇,人們在做選擇時喜歡有自由 246 00:15:16,081 --> 00:15:18,334 和我做約定的是你,不是人們 247 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 你唯一的責任就是生意繼續照常運作 248 00:15:21,503 --> 00:15:23,756 一定會繼續,以後也會繼續 249 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 如果上層出現改變 250 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 中下層自然也會隨之改變 251 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 拜託,誰說你們是上層了? 252 00:15:35,976 --> 00:15:37,978 晚宴準備完畢,可以用餐了 253 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 老州,您先請 254 00:15:51,283 --> 00:15:53,661 天啊,這些辣肉餡捲餅真好吃 255 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 謝謝 256 00:15:55,120 --> 00:15:56,205 你上哪所學校? 257 00:15:57,206 --> 00:15:58,874 我沒上學,都由馬薩欽教我 258 00:15:59,583 --> 00:16:03,420 老州,那些死老外很煩 259 00:16:03,420 --> 00:16:05,923 我可以去找他們談,向他們保證... 260 00:16:05,923 --> 00:16:09,885 不用,你找你負責的人談就好 老外由我處理 261 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 聽說你是政治家 262 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - 他們是做什麼的? - 誰? 263 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 政治家 264 00:16:19,311 --> 00:16:20,187 回答他啊 265 00:16:21,230 --> 00:16:23,524 我們治理人民 266 00:16:24,191 --> 00:16:27,319 給他們幸福生活所需的東西 267 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 我需要一隻非洲侏儒河馬 268 00:16:29,613 --> 00:16:30,698 這小子 269 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 那你必須找非洲的老州談 270 00:16:36,954 --> 00:16:37,830 非洲有老州? 271 00:16:37,830 --> 00:16:40,708 很不幸,到處都有老州 272 00:16:49,591 --> 00:16:50,551 這是什麼? 273 00:16:51,635 --> 00:16:55,097 我需要一點額外的幫助 274 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 你也知道,新總統 275 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 新信徒 276 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 可以使喚的新棋子 277 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 讓這孩子回房間玩會不會比較好? 278 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 你說什麼? 279 00:17:14,158 --> 00:17:15,576 讓這孩子... 280 00:17:15,576 --> 00:17:18,037 不用,他要待到吃完起司餡餅為止 281 00:17:23,917 --> 00:17:25,377 老州,令嬡好嗎? 282 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 世上沒有比生孩子更麻煩的選擇了 283 00:17:30,758 --> 00:17:35,095 做父親的為了保護孩子 什麼可怕的事都肯做,你說是吧? 284 00:17:40,392 --> 00:17:42,770 - 其實你沒這個必要 - 沒什麼必要? 285 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 我們都很明白我們的生意怎麼運作 286 00:17:51,361 --> 00:17:55,949 為了維持正常運作 我會需要一點幫助 287 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 老州,你一定會得到幫助 288 00:18:01,080 --> 00:18:02,831 尤寇無所不能,兒子,你說對吧? 289 00:18:03,791 --> 00:18:04,666 對 290 00:18:08,796 --> 00:18:10,506 - 依姿芭芭若 - 老爺,什麼事? 291 00:18:10,506 --> 00:18:12,966 幫他收盤子,他已經吃完了 292 00:18:12,966 --> 00:18:14,343 是,遵命 293 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 不好意思 294 00:18:19,932 --> 00:18:21,266 - 帶他出去 - 是,老大 295 00:18:22,351 --> 00:18:24,269 - 隨我來 - 謝謝款待 296 00:18:24,269 --> 00:18:25,187 這邊 297 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 尤寇無所不能 298 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 是誰? 299 00:19:24,454 --> 00:19:25,747 是我,多旭立 300 00:19:28,000 --> 00:19:29,084 怎麼了? 301 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 肚子痛嗎? 302 00:19:32,254 --> 00:19:33,463 坐下,我馬上回來 303 00:19:47,019 --> 00:19:48,562 可以開燈嗎? 304 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 不行 305 00:19:53,358 --> 00:19:54,818 這麼晚了 306 00:20:02,117 --> 00:20:04,453 如果你眼睛痛,就是肝有問題 307 00:20:09,708 --> 00:20:10,792 手給我 308 00:20:15,005 --> 00:20:15,923 會痛嗎? 309 00:20:18,175 --> 00:20:22,846 你這年紀的孩子 不能只吃起司餡餅跟冰淇淋 310 00:20:22,846 --> 00:20:24,973 也得吃其他東西 311 00:20:24,973 --> 00:20:25,933 水果 312 00:20:27,809 --> 00:20:30,979 答應我明天至少會吃一顆芒果好嗎? 313 00:20:31,688 --> 00:20:34,483 奧地利的瑪麗安東妮 不知道芒果是什麼 314 00:20:35,525 --> 00:20:37,235 奧地利的瑪麗安東妮? 315 00:20:37,235 --> 00:20:40,197 她沒吃過芒果就被砍頭了 316 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 答應我明天一定要吃芒果 317 00:20:44,368 --> 00:20:46,703 而且必須是真正的芒果 318 00:20:47,829 --> 00:20:49,164 不能是芒果冰淇淋 319 00:20:50,791 --> 00:20:51,667 把另一隻手給我 320 00:21:01,843 --> 00:21:02,970 是你放的,對吧? 321 00:21:03,887 --> 00:21:05,222 明明就是你 322 00:21:06,515 --> 00:21:09,393 我去幫你倒茶,喝了會舒服一點 323 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 希望會囉 324 00:21:11,311 --> 00:21:12,312 當然會 325 00:21:12,854 --> 00:21:16,400 我以前肚子痛 我媽都泡洋甘菊茶給我喝 326 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 一槍穿心 327 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 屍體 328 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 30發子彈打中左腳小趾指甲 329 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 活著 330 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 三顆子彈射中胰臟 331 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 生死不定 332 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 好,換你問我 333 00:21:41,258 --> 00:21:42,968 - 三顆子彈射中膝蓋 - 活著 334 00:21:43,677 --> 00:21:46,179 - 兩顆子彈射中右邊屁股 - 活著 335 00:21:47,055 --> 00:21:48,557 一顆子彈射中脖子 336 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 屍體 337 00:21:50,434 --> 00:21:51,601 - 要看狀況 - 什麼狀況? 338 00:21:51,601 --> 00:21:54,771 如果沒射中重要動脈,可能會活著 339 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 生死不定 340 00:21:57,065 --> 00:21:59,318 - 一顆子彈射中眼睛 - 老大,有麻煩了 341 00:21:59,818 --> 00:22:00,694 什麼麻煩? 342 00:22:01,653 --> 00:22:02,696 我離開一下 343 00:22:03,447 --> 00:22:05,449 - 小子,你好 - 我們待會再繼續 344 00:22:05,449 --> 00:22:06,742 - 你好 - 你好 345 00:22:07,242 --> 00:22:09,202 - 再見 - 發生什麼鬼事? 346 00:22:23,050 --> 00:22:25,802 他們也證實新墨西哥政府... 347 00:22:25,802 --> 00:22:27,596 我們被搞了 348 00:22:27,596 --> 00:22:28,513 開大聲點 349 00:22:28,513 --> 00:22:31,308 ...引渡數名販毒囚犯 350 00:22:31,308 --> 00:22:35,103 到亞利桑那州最高級別監獄 351 00:22:35,103 --> 00:22:37,064 據說這項協議 352 00:22:37,064 --> 00:22:40,442 是在墨西哥總統訪美 353 00:22:40,442 --> 00:22:43,528 表達墨西哥政府 354 00:22:43,528 --> 00:22:47,908 難以控制這些罪犯的疑慮後達成的 355 00:22:47,908 --> 00:22:50,327 乖乖待在辦公室,我馬上回去 356 00:22:50,327 --> 00:22:51,995 - 密斯利,帶他過去 - 是 357 00:22:53,497 --> 00:22:55,540 走吧,小子,我們去玩 358 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 快,走吧 359 00:22:56,708 --> 00:22:58,043 發生什麼事了? 360 00:22:58,043 --> 00:22:59,336 - 沒什麼 - 告訴我 361 00:22:59,336 --> 00:23:01,880 ...展開了秘密行動 362 00:23:01,880 --> 00:23:04,633 找出最大的角頭老大 363 00:23:04,633 --> 00:23:08,637 像是錫那羅亞販毒集團的首領 尤寇羅里格斯 364 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 他現在是新政府的頭號目標 365 00:23:49,719 --> 00:23:53,849 第 2 集:多旭立偵探 366 00:24:22,002 --> 00:24:23,170 他們有提到名字嗎? 367 00:24:24,004 --> 00:24:25,464 沒有,我們不知道 368 00:24:27,966 --> 00:24:30,385 我們有內應能查一查嗎? 369 00:24:30,385 --> 00:24:33,096 那些就是我們的內應 370 00:24:33,096 --> 00:24:34,931 不...不是緝毒局,寶拉 371 00:24:35,474 --> 00:24:36,516 是聯調局內部 372 00:24:37,017 --> 00:24:40,145 看看他們怎麼說、知不知情 373 00:24:40,145 --> 00:24:41,980 還沒有 374 00:24:41,980 --> 00:24:43,023 暫時沒有 375 00:24:43,857 --> 00:24:46,985 那我們就停止販運 看看他們會找誰下手 376 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 - 我不認為這樣可行 - 為什麼? 377 00:24:49,029 --> 00:24:51,156 因為大家都在等貨 378 00:24:51,156 --> 00:24:53,867 競爭對手在過去幾年已成長... 379 00:24:53,867 --> 00:24:55,577 這我早就知道了 380 00:24:55,577 --> 00:24:57,787 尤寇,日子要照過,好嗎? 381 00:24:58,330 --> 00:25:00,499 我們也不是第一天冒險了 382 00:25:00,999 --> 00:25:03,793 是啊,日子要照過 直到哪天就沒日子過了 383 00:25:03,793 --> 00:25:05,629 - 怎麼了? - 那邊有人 384 00:25:06,379 --> 00:25:07,923 是哪個王八蛋在那邊? 385 00:25:10,342 --> 00:25:11,176 是我兒子 386 00:25:11,176 --> 00:25:12,511 兒子,過來 387 00:25:13,303 --> 00:25:15,430 別擔心,他聽不懂英語 388 00:25:15,430 --> 00:25:16,514 好 389 00:25:16,514 --> 00:25:19,100 她是寶拉史密斯,我的白人朋友 390 00:25:19,100 --> 00:25:21,895 - 你好,你叫什麼名字? - 多旭立 391 00:25:21,895 --> 00:25:24,856 幸會,多旭立 我喜歡,你是偵探 392 00:25:25,732 --> 00:25:26,691 他好帥喔 393 00:25:27,692 --> 00:25:28,944 她的頭髮為什麼會動? 394 00:25:28,944 --> 00:25:30,111 他說什麼? 395 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 好奇啊?她的頭髮就像帽子一樣 396 00:25:35,951 --> 00:25:38,745 我有重要的事要和這位小姐討論 397 00:25:40,080 --> 00:25:43,542 法國路易十三逼男人戴髮帽 398 00:25:44,042 --> 00:25:46,628 以免染上頭疾 399 00:25:46,628 --> 00:25:47,671 例如頭蝨 400 00:25:47,671 --> 00:25:49,881 所以我不留頭髮,只戴帽子 401 00:25:49,881 --> 00:25:51,132 真厲害 402 00:25:51,132 --> 00:25:53,635 兒子,我要跟她講話,你去那邊玩 403 00:25:53,635 --> 00:25:54,928 晚點見,去吧 404 00:26:00,517 --> 00:26:01,351 很美吧 405 00:26:01,851 --> 00:26:03,103 - 要喝龍舌蘭嗎? - 好 406 00:26:13,989 --> 00:26:15,532 你得小心點 407 00:26:16,199 --> 00:26:18,410 聽說外面亂七八糟 408 00:26:19,661 --> 00:26:20,537 誰說的? 409 00:26:21,371 --> 00:26:23,748 我聽別人說的 410 00:26:23,748 --> 00:26:24,666 是誰跟你說的? 411 00:26:25,166 --> 00:26:26,835 不知道,流言傳來傳去 412 00:26:27,335 --> 00:26:28,628 從哪傳來的? 413 00:26:28,628 --> 00:26:29,838 別煩了 414 00:26:30,672 --> 00:26:31,506 你有關門嗎? 415 00:26:33,049 --> 00:26:33,883 沒有 416 00:26:37,596 --> 00:26:38,930 是,大哥 417 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 真是個王八蛋 418 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 你好蠢 419 00:26:47,981 --> 00:26:49,441 - 白癡 - 走吧 420 00:28:19,697 --> 00:28:20,532 葵裘依 421 00:28:43,179 --> 00:28:44,055 葵裘依 422 00:28:54,607 --> 00:28:55,567 你在哪? 423 00:28:57,402 --> 00:28:58,486 你剛才去哪了? 424 00:28:58,486 --> 00:29:00,989 快上床,我的腳好冷 425 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 違...憲 426 00:29:03,700 --> 00:29:05,660 違憲 427 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 - 完美 - 跟我講一個更長的詞 428 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 反革命分子 429 00:29:11,082 --> 00:29:11,958 沒有比較長 430 00:29:11,958 --> 00:29:14,210 那... 431 00:29:14,210 --> 00:29:18,506 長詞恐懼症 432 00:29:19,174 --> 00:29:20,049 是什麼意思? 433 00:29:20,049 --> 00:29:21,968 害怕很長的字詞 434 00:29:23,553 --> 00:29:26,514 非洲豬河馬恐懼症 435 00:29:27,807 --> 00:29:29,476 夠了,你只是在鬧而已 436 00:29:29,476 --> 00:29:30,518 真的嗎? 437 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 喂 438 00:29:31,978 --> 00:29:33,938 - 說吧 - 我在想 439 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 你下週要不要跟我去鎮上? 440 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 我們可以吃個冰淇淋 441 00:29:40,820 --> 00:29:42,113 看看葉莉扎 442 00:29:42,864 --> 00:29:44,908 尤寇不希望我離開家裡 443 00:29:46,242 --> 00:29:49,621 跟他說你想去鎮上 說你是跟我一起去的 444 00:29:50,205 --> 00:29:53,333 我只去過密斯利的鎮上,覺得好可怕 445 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 這個嘛... 446 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 葉莉扎很想見你 447 00:30:01,424 --> 00:30:02,842 尤寇也是 448 00:30:03,426 --> 00:30:04,427 他也是怎樣? 449 00:30:04,427 --> 00:30:07,180 他想見你,叫我邀你去吃早餐 450 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 來吧 451 00:30:17,982 --> 00:30:19,442 不行啦 452 00:30:19,442 --> 00:30:22,153 寫作必須知道時下趨勢 453 00:30:22,654 --> 00:30:24,864 不然就會浪費很多時間 454 00:30:24,864 --> 00:30:27,116 不停走回頭路、發生牴觸 455 00:30:27,617 --> 00:30:29,744 那這個時代的趨勢是什麼? 456 00:30:30,328 --> 00:30:33,039 這我就不知道了 457 00:30:33,039 --> 00:30:34,707 要怎麼知道? 458 00:30:35,333 --> 00:30:36,876 我年輕的時候 459 00:30:36,876 --> 00:30:39,212 常常和所有人都牴觸 460 00:30:39,212 --> 00:30:41,089 所以我的書才沒被出版 461 00:30:41,714 --> 00:30:44,259 他沒被出版是因為故事很爛 462 00:30:44,842 --> 00:30:45,718 你有看過? 463 00:30:45,718 --> 00:30:48,304 有,在他應徵當多旭立的家教時 464 00:30:48,805 --> 00:30:50,098 我以前就是個書呆子 465 00:30:50,098 --> 00:30:51,015 那現在呢? 466 00:30:51,015 --> 00:30:55,562 現在你是全墨西哥 薪水最高的學校教師 467 00:30:56,229 --> 00:30:57,146 這種事常有 468 00:30:57,981 --> 00:31:00,900 我們這些不得志的作家淪為教師 469 00:31:01,401 --> 00:31:03,611 但至少我的不得志並未白費 470 00:31:03,611 --> 00:31:06,614 我現在在照顧我們親愛的多旭立 你說是吧? 471 00:31:07,115 --> 00:31:10,869 兒子,你喜歡聽馬薩欽上課嗎? 472 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 喜歡 473 00:31:12,579 --> 00:31:14,747 你有問他為什麼沒來幫你慶生嗎? 474 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 他怎麼說? 475 00:31:19,711 --> 00:31:20,837 我遇到一些問題 476 00:31:21,379 --> 00:31:22,463 什麼樣的問題? 477 00:31:24,424 --> 00:31:26,384 只是家務事而已 478 00:31:26,384 --> 00:31:28,386 有些問題可不能逃避 479 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 你在做什麼? 480 00:31:40,857 --> 00:31:43,943 分量越小,越好消化 481 00:31:45,069 --> 00:31:46,404 別聽她胡說 482 00:31:46,404 --> 00:31:48,698 葵裘依是娘炮,她只吃水果 483 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 水果和蔬菜 484 00:31:52,410 --> 00:31:53,786 偶爾也吃起司 485 00:31:56,706 --> 00:31:58,791 爸,女生也可以是娘炮嗎? 486 00:31:58,791 --> 00:31:59,751 當然,兒子 487 00:31:59,751 --> 00:32:03,171 全世界有一堆娘炮 男人、女人,還有小孩子 488 00:32:03,671 --> 00:32:05,590 所以我們男人才能占優勢 489 00:32:08,176 --> 00:32:10,261 當娘炮也沒什麼不好 490 00:32:12,930 --> 00:32:13,848 請把醬汁給我 491 00:32:16,309 --> 00:32:19,354 有些娘炮比龐丘比亞還有種 492 00:32:20,229 --> 00:32:23,983 他很會讀書,但完全不懂人生 493 00:32:23,983 --> 00:32:25,193 我的意思是... 494 00:32:25,193 --> 00:32:27,195 我知道你的意思,你錯了 495 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 兒子,我說的娘炮 不是指同志、臭玻璃 496 00:32:31,991 --> 00:32:34,118 我是指那些行為像娘炮的人 497 00:32:34,994 --> 00:32:36,746 我不是同志 498 00:32:36,746 --> 00:32:38,581 我愛男人,你也知道 499 00:32:38,581 --> 00:32:39,499 真的嗎? 500 00:32:40,416 --> 00:32:42,126 依姿芭芭若,給我一張玉米餅 501 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 吃點肉 502 00:32:46,965 --> 00:32:47,799 來 503 00:32:50,051 --> 00:32:52,679 - 來份夾餅... - 不要,好噁心 504 00:32:52,679 --> 00:32:54,138 別拿過來 505 00:32:57,183 --> 00:32:58,101 真的嗎? 506 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 他嚇到你了 507 00:33:03,189 --> 00:33:05,566 我吃太多玉米粽了 508 00:33:07,402 --> 00:33:09,362 - 你喜歡依姿芭芭若做的菜嗎? - 喜歡 509 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 喂 510 00:33:11,197 --> 00:33:13,199 幫我謝謝尤寇招待的早餐 511 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 - 好 - 你會轉告他嗎? 512 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - 你明天要讀什麼? - 西班牙書... 513 00:33:19,122 --> 00:33:21,499 馬薩欽!你的薪水! 514 00:33:24,544 --> 00:33:25,378 點一下 515 00:33:25,878 --> 00:33:27,463 不用,我相信你 516 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 你看 517 00:33:32,593 --> 00:33:34,846 《哀悼的烏鴉》,好看嗎? 518 00:33:34,846 --> 00:33:36,597 - 非常好看 - 血腥嗎? 519 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 不只血腥,還有死人 520 00:33:41,019 --> 00:33:41,978 你賣他什麼? 521 00:33:42,645 --> 00:33:45,064 沒有,我只給了他幾本小說 522 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 給他閱讀 523 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 明天見 524 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 - 再見 - 嗯 525 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - 要用功喔 - 好 526 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 爆炸了 527 00:34:19,557 --> 00:34:22,143 我充滿神力 528 00:34:28,441 --> 00:34:31,319 我充滿神力 529 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 - 你好 - 你好 530 00:34:38,993 --> 00:34:39,994 你住這裡? 531 00:34:40,495 --> 00:34:42,663 對,你住哪? 532 00:34:42,663 --> 00:34:43,790 那邊 533 00:34:43,790 --> 00:34:45,500 - 那邊有什麼? - 我家 534 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 但其他還有什麼? 535 00:34:47,293 --> 00:34:49,170 這是你一個人住的皇宮嗎? 536 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - 不是,還有其他人 - 幾個人? 537 00:34:52,256 --> 00:34:55,009 五個,不過我還認識幾個 你認識幾個人? 538 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 很多人,我們在學校有... 539 00:34:57,762 --> 00:34:59,096 32個人 540 00:35:00,181 --> 00:35:02,100 - 你真的有動物園嗎? - 真的 541 00:35:02,600 --> 00:35:03,643 有什麼動物? 542 00:35:04,685 --> 00:35:07,772 老虎、猴子、斑馬... 543 00:35:07,772 --> 00:35:09,107 那... 544 00:35:09,732 --> 00:35:10,733 我可以進去嗎? 545 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 我不知道,誰能進出是尤寇決定的 546 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 尤寇是誰? 547 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 我爸,你有爸爸嗎? 548 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 有 549 00:35:18,282 --> 00:35:19,784 - 媽媽呢? - 也有 550 00:35:19,784 --> 00:35:23,246 她在等我,我得走了 我要是遲到,她一定會嚇壞 551 00:35:23,246 --> 00:35:25,540 尤寇不會嚇壞,因為我永遠都在這 552 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 - 你都不出門嗎? - 對 553 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 我充滿神力 554 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - 來,送你 - 謝謝 555 00:35:34,215 --> 00:35:35,925 我充滿... 556 00:35:35,925 --> 00:35:37,510 - 再見 - 再見 557 00:35:47,937 --> 00:35:50,773 我充滿神力 558 00:35:51,941 --> 00:35:53,067 墨西哥弟兄們 559 00:35:53,067 --> 00:35:55,820 - 該奪回我們的東西了 - 是,長官 560 00:35:55,820 --> 00:35:59,031 這個營裡如果有娘炮 561 00:35:59,031 --> 00:36:00,658 自己舉手 562 00:36:03,911 --> 00:36:05,872 很好,解決兩個娘炮 563 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 還有誰有意見? 564 00:36:07,874 --> 00:36:08,875 沒有,長官 565 00:36:09,667 --> 00:36:10,501 快走 566 00:36:11,002 --> 00:36:11,878 是誰說的? 567 00:36:11,878 --> 00:36:13,129 怎樣?王八蛋 568 00:36:14,046 --> 00:36:14,964 放開我 569 00:36:14,964 --> 00:36:17,508 - 快走 - 我發誓不是我 570 00:36:18,759 --> 00:36:20,887 - 我很忠心 - 我才不管,快走 571 00:36:21,387 --> 00:36:23,890 - 你們有被人看到嗎? - 沒有 572 00:36:25,600 --> 00:36:26,434 快點 573 00:36:27,018 --> 00:36:28,352 多旭立在哪? 574 00:36:28,352 --> 00:36:29,520 在他房裡玩 575 00:36:30,813 --> 00:36:32,190 把他帶走 576 00:36:32,190 --> 00:36:33,232 快走 577 00:36:33,232 --> 00:36:34,692 快點,進去 578 00:36:35,693 --> 00:36:36,861 快進去 579 00:36:42,783 --> 00:36:45,870 你以為被我們發現會發生什麼事? 580 00:36:48,039 --> 00:36:50,166 拜託別殺我,拜託 581 00:36:50,166 --> 00:36:52,001 安東尼歐,你朋友都叫你什麼? 582 00:36:53,044 --> 00:36:54,003 安土狗 583 00:36:54,921 --> 00:36:56,297 他們都叫我安土狗 584 00:36:56,297 --> 00:36:58,174 我們用點常識,安土狗 585 00:36:58,174 --> 00:37:00,426 尤寇,我發誓不是我 586 00:37:00,426 --> 00:37:02,011 是啦是啦,廢話少說 587 00:37:02,511 --> 00:37:04,722 - 你有幾輛車? - 什麼? 588 00:37:04,722 --> 00:37:06,849 這個問題很簡單,你有幾輛車? 589 00:37:06,849 --> 00:37:09,602 - 三輛 - 三輛,你有幾棟房子? 590 00:37:10,394 --> 00:37:11,229 兩棟 591 00:37:12,563 --> 00:37:13,814 你小學有畢業嗎? 592 00:37:14,982 --> 00:37:15,816 什麼? 593 00:37:17,026 --> 00:37:18,653 給我回答他,王八蛋 594 00:37:21,948 --> 00:37:23,532 沒有,我沒畢業 595 00:37:23,532 --> 00:37:26,369 你以為有幾個小學沒畢業的人 596 00:37:26,369 --> 00:37:28,704 會有三輛車和兩棟房子? 597 00:37:32,333 --> 00:37:36,045 我還有四個孩子 最小的還是嬰兒,拜託... 598 00:37:36,671 --> 00:37:39,924 安土狗,我們就是因為你這種人 才會麻煩纏身 599 00:37:40,591 --> 00:37:44,095 唯一能避免這種鳥事重演的方法 600 00:37:44,095 --> 00:37:45,972 就是殺雞儆猴 601 00:37:45,972 --> 00:37:47,348 拜託 602 00:37:47,974 --> 00:37:52,395 不要... 603 00:38:04,323 --> 00:38:06,075 - 好辣喔 - 起司餡餅來了,親愛的 604 00:38:06,575 --> 00:38:08,536 真的很辣,密斯利,要來點檸檬嗎? 605 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 有水嗎? 606 00:38:10,121 --> 00:38:13,332 - 給他紅酒 - 我連話都說不出來了 607 00:38:13,332 --> 00:38:15,584 既然知道辣,幹嘛加那麼多? 608 00:38:19,297 --> 00:38:20,506 你那裡沾到了 609 00:38:23,968 --> 00:38:25,094 把音量調大 610 00:38:25,094 --> 00:38:26,554 - 什麼 - 音量調大 611 00:38:26,554 --> 00:38:30,308 ...根據報告 被害者是埃莫西約動物園的員工 612 00:38:31,017 --> 00:38:33,686 警方已抵達動物園... 613 00:38:33,686 --> 00:38:35,146 願她安息 614 00:38:35,646 --> 00:38:37,106 她被獅子吃掉了 615 00:38:37,106 --> 00:38:38,774 她會變獅子大便 616 00:38:39,275 --> 00:38:41,360 唯一能安息的只有她的腿 617 00:38:41,360 --> 00:38:43,571 ...造成員工間的爭端 618 00:38:43,571 --> 00:38:45,740 - 來 - 動機尚不明朗 619 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 埃莫西約動物園有非洲侏儒河馬嗎? 620 00:38:49,702 --> 00:38:52,538 沒有,以後應該也不會有 621 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 總統宣布新保安政策 622 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 打擊本國暴力新浪潮 623 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 國軍會控制... 624 00:39:01,130 --> 00:39:02,465 老州為什麼在那? 625 00:39:02,965 --> 00:39:05,843 請國民不要將此視為威脅 626 00:39:06,552 --> 00:39:10,056 而是讓他們繼續平安生活的資源 627 00:39:15,019 --> 00:39:16,270 孩子,晚安 628 00:39:17,271 --> 00:39:18,314 晚安 629 00:39:40,836 --> 00:39:41,962 兒子,過來 630 00:39:44,590 --> 00:39:47,343 依姿芭芭若幫你留了一些牛排 631 00:39:51,972 --> 00:39:53,474 她說她累了 632 00:39:54,850 --> 00:39:56,018 就去睡了 633 00:39:56,727 --> 00:40:00,815 但她說你如果餓了,可能會叫她起來 634 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 兒子,你看牠們 635 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 牢籠裡的美麗 636 00:40:09,573 --> 00:40:12,576 把這名字送給馬薩欽 當他那些爛故事的名稱 637 00:40:16,330 --> 00:40:19,417 埃莫西約動物園 有隻獅子吃掉了一個女人 638 00:40:21,710 --> 00:40:23,462 那個女人是被自殺的 639 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 你怎麼知道? 640 00:40:29,051 --> 00:40:30,678 只要往壞處想,就絕對不會錯 641 00:40:38,561 --> 00:40:41,605 我們會把屍體餵給老虎吃嗎? 642 00:40:52,783 --> 00:40:55,828 你覺得墨西哥有多少人 家裡有養這些動物? 643 00:40:57,872 --> 00:41:00,166 牠們要是跑出籠子,會吃我們嗎? 644 00:41:02,001 --> 00:41:03,377 大概會吧,兒子 645 00:41:06,630 --> 00:41:08,757 河馬不吃人 646 00:41:16,974 --> 00:41:18,517 其實這主意不錯 647 00:41:19,351 --> 00:41:20,644 來一趟小旅行 648 00:41:21,687 --> 00:41:22,730 你要去旅行? 649 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 是我們要去旅行,你和我 650 00:41:29,570 --> 00:41:30,404 為什麼? 651 00:41:31,238 --> 00:41:34,950 因為他們建議我去度個假 652 00:41:36,368 --> 00:41:37,203 要去哪? 653 00:41:41,165 --> 00:41:42,583 你應該知道我們要去哪 654 00:41:45,920 --> 00:41:46,754 我不知道 655 00:41:49,632 --> 00:41:53,093 如果全世界任你挑選,你會去哪? 656 00:42:31,715 --> 00:42:33,676 兒子,第一次搭飛機開心嗎? 657 00:42:34,385 --> 00:42:39,557 馬薩欽說第一次做一件事一定要開心 658 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - 把帽子給我 - 為什麼? 659 00:42:44,103 --> 00:42:46,146 你不能戴這頂帽子去旅行 660 00:42:46,647 --> 00:42:48,983 到非洲再買一頂遮陽帽給你 661 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 老大,我也想去 662 00:42:50,776 --> 00:42:54,697 你太黑了,他們會誤以為你是非洲人 不讓你離開 663 00:42:57,700 --> 00:42:59,994 - 閉嘴,密斯利 - 咬我啊,白癡 664 00:42:59,994 --> 00:43:02,371 - 還沒到 - 我想看外面的街道 665 00:43:02,371 --> 00:43:04,498 街道也想看進來裡面 666 00:43:04,498 --> 00:43:07,001 老大,這是老州給的 667 00:43:07,710 --> 00:43:08,919 - 宏都拉斯的? - 對 668 00:43:12,214 --> 00:43:15,301 溫斯頓羅培茲,這是什麼爛名字? 669 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 重點是要低調吧 670 00:43:17,845 --> 00:43:21,307 - 宏都拉斯人的名字都很怪 - 你怎麼知道? 671 00:43:21,307 --> 00:43:24,476 這些是宏都拉斯國家棒球隊的球員 672 00:43:24,977 --> 00:43:27,813 馬諾岡薩雷斯、威廉穆里洛 還有魯比卡巴列羅 673 00:43:27,813 --> 00:43:30,316 - 我連首都在哪都不知道 - 德古西加巴 674 00:43:30,316 --> 00:43:31,942 念到舌頭都打結 675 00:43:31,942 --> 00:43:33,527 我是富蘭克林戈麥斯 676 00:43:34,653 --> 00:43:36,655 這本是你的,小羅培茲 677 00:43:39,658 --> 00:43:40,951 告訴我,我叫什麼名字? 678 00:43:41,452 --> 00:43:43,495 - 尤寇 - 不是,是我的宏都拉斯名字 679 00:43:43,495 --> 00:43:44,788 溫斯頓羅培茲 680 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 很好,那你呢? 681 00:43:47,207 --> 00:43:48,292 小羅培茲 682 00:43:49,209 --> 00:43:51,545 你得把這些名字牢記在心 683 00:43:52,046 --> 00:43:53,380 奇奇夸立叫什麼名字? 684 00:43:54,715 --> 00:43:57,009 富蘭克林什麼? 685 00:43:58,427 --> 00:44:00,179 - 我忘了 - 戈麥斯 686 00:44:00,179 --> 00:44:01,764 原來是富蘭克林戈麥斯 687 00:44:01,764 --> 00:44:05,017 你一直都叫這個新名字,懂嗎? 688 00:44:05,934 --> 00:44:06,769 不懂 689 00:44:07,353 --> 00:44:08,687 很簡單,兒子 690 00:44:08,687 --> 00:44:11,065 假裝你出生在宏都拉斯 691 00:44:11,065 --> 00:44:14,943 你家是宏都拉斯人 你一輩子都生活在宏都拉斯 692 00:44:14,943 --> 00:44:17,237 想像那些是真的,就搞定了 693 00:44:18,947 --> 00:44:20,866 - 我有兄弟姊妹嗎? - 沒有 694 00:44:20,866 --> 00:44:22,284 - 媽媽呢? - 沒有 695 00:44:22,785 --> 00:44:24,620 看吧,我不用假裝 696 00:44:28,957 --> 00:44:32,127 兒子,可以開窗簾了 我們已經在路上了 697 00:44:45,849 --> 00:44:46,892 準備好了嗎? 698 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 (卡蒂馬穆利洛機場) 699 00:45:06,078 --> 00:45:06,912 幾點了? 700 00:45:08,330 --> 00:45:09,164 幾點了? 701 00:45:10,165 --> 00:45:11,166 2點15分 702 00:45:13,168 --> 00:45:15,170 我的錶是6點15分 703 00:45:15,170 --> 00:45:18,382 墨西哥晚這裡八小時,那邊才剛日出 704 00:45:19,383 --> 00:45:20,718 可是太陽是同一顆 705 00:45:21,468 --> 00:45:23,262 確實是同一顆,多旭立 706 00:45:35,023 --> 00:45:37,734 - 你覺得非洲人怎麼樣? - 我不知道 707 00:45:38,235 --> 00:45:39,987 他們也是平常人,不過是黑人 708 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - 墨西哥有黑人嗎? - 沒有 709 00:45:43,323 --> 00:45:45,909 有膚色比較深的人 像我們親愛的密斯利 710 00:45:46,577 --> 00:45:48,328 羅培茲認識密斯利嗎? 711 00:45:48,328 --> 00:45:49,621 大概不認識 712 00:45:49,621 --> 00:45:51,707 - 老大,搞定了 - 走吧 713 00:45:52,207 --> 00:45:53,542 - 走吧 - 出發 714 00:45:57,421 --> 00:45:59,965 羅培茲先生好,我是你的嚮導 715 00:46:00,966 --> 00:46:02,384 我叫約翰甘迺迪強森 716 00:46:03,635 --> 00:46:05,721 - 幸會 - 幸會,約翰 717 00:46:05,721 --> 00:46:08,849 - 要叫你約翰還是約翰甘迺迪? - 你好 718 00:46:08,849 --> 00:46:10,017 叫我約翰就好 719 00:46:10,726 --> 00:46:13,187 這是我表弟富蘭克林戈麥斯 還有我兒子小羅培茲 720 00:46:13,187 --> 00:46:14,354 好,出發吧 721 00:46:14,354 --> 00:46:15,355 出發 722 00:46:15,981 --> 00:46:17,024 走吧 723 00:46:17,024 --> 00:46:18,692 - 坐前面 - 是 724 00:46:22,404 --> 00:46:24,198 在另一邊耶 725 00:46:27,159 --> 00:46:29,286 羅培茲先生 你有來過納米比亞嗎? 726 00:46:29,286 --> 00:46:30,204 沒有 727 00:46:30,204 --> 00:46:32,164 歡迎來到巴布瓦塔國家公園 728 00:46:33,123 --> 00:46:36,251 這是我們這區最大的國家公園 729 00:46:36,960 --> 00:46:41,006 我們南邊是波札那國境 北邊是安哥拉國境 730 00:46:41,507 --> 00:46:45,219 所以野生動物都可以自由出國 731 00:46:45,803 --> 00:46:49,014 不像埃托沙國家公園有柵欄 732 00:46:49,014 --> 00:46:50,933 我們這邊比較開放 733 00:46:51,475 --> 00:46:53,894 - 因此動物能自由... - 約翰 734 00:46:53,894 --> 00:46:56,772 我們只想休息和看河馬,你別見怪 735 00:46:56,772 --> 00:46:57,898 對不起 736 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 沒關係 737 00:46:59,942 --> 00:47:02,361 兒子,你覺得納米比亞怎麼樣? 738 00:47:02,361 --> 00:47:03,529 汙穢 739 00:47:15,207 --> 00:47:16,208 你們好 740 00:47:51,952 --> 00:47:55,914 第 3 集:多旭立探險家 741 00:47:55,914 --> 00:47:58,000 兒子,你覺得怎麼樣? 742 00:47:59,167 --> 00:48:00,836 - 要去獵河馬了嗎? - 好 743 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 走吧 744 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 奇奇夸立,走吧 745 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 走了 746 00:48:14,892 --> 00:48:18,520 侏儒河馬的習性跟一般河馬不同 747 00:48:19,021 --> 00:48:21,899 侏儒河馬以小團體生活 748 00:48:22,399 --> 00:48:23,817 躲在河流裡 749 00:48:24,443 --> 00:48:28,572 所以獵人偏好在晚間追蹤牠們 750 00:48:28,572 --> 00:48:29,489 他說什麼? 751 00:48:29,489 --> 00:48:31,450 侏儒河馬都是在晚上被獵捕 752 00:48:31,450 --> 00:48:33,619 因為牠們白天都躲在河裡 753 00:48:35,203 --> 00:48:36,663 這我們早就知道了 754 00:48:36,663 --> 00:48:39,082 是,但約翰很愛講個不停 755 00:48:39,833 --> 00:48:40,917 聽著,約翰 756 00:48:40,917 --> 00:48:43,587 我們不是獵人,我們愛動物 757 00:48:44,087 --> 00:48:46,840 羅培茲先生,這就是有錢的好處 758 00:48:47,424 --> 00:48:51,136 你想在什麼時候欣賞你愛的動物都行 759 00:48:52,137 --> 00:48:55,974 看看他們,跑來天涯海角拍照 760 00:48:56,475 --> 00:48:58,852 拍照可不會讓動物絕種 761 00:48:58,852 --> 00:49:00,103 他媽的娘炮 762 00:49:00,604 --> 00:49:01,855 快點,約翰 763 00:49:01,855 --> 00:49:04,232 我想看河馬,快點 764 00:49:04,816 --> 00:49:08,528 我們現在正進入野生動物的舒適區 765 00:49:09,196 --> 00:49:11,949 因此請盡量壓低音量 766 00:49:12,491 --> 00:49:14,201 不然如果大聲說話 767 00:49:14,201 --> 00:49:16,745 可能會嚇跑牠們,或激怒牠們 768 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 去那邊,你們看 769 00:49:18,372 --> 00:49:19,790 他媽的,那是什麼? 770 00:49:20,290 --> 00:49:21,375 有夠會跳 771 00:49:22,376 --> 00:49:23,961 - 你們看,有斑馬 - 在哪? 772 00:49:23,961 --> 00:49:25,295 有一群斑馬耶 773 00:49:25,295 --> 00:49:26,797 有耶,好多隻 774 00:49:30,884 --> 00:49:33,929 密斯利出現了,還有奇奇夸立 775 00:49:33,929 --> 00:49:35,013 夠了喔,小子 776 00:49:36,390 --> 00:49:38,266 看那邊,你們看,有長頸鹿 777 00:49:38,266 --> 00:49:39,309 - 哪邊? - 那邊 778 00:49:39,309 --> 00:49:41,937 - 我看到了,奇奇夸立,你看到沒? - 你們看 779 00:49:43,146 --> 00:49:45,148 - 那是寶拉 - 沒戴假髮 780 00:49:45,148 --> 00:49:46,984 - 假髮寶拉 - 頭上長角 781 00:49:47,567 --> 00:49:48,735 那是依姿芭芭若 782 00:49:48,735 --> 00:49:50,988 我要是告訴她,她會修理你一頓 783 00:49:52,698 --> 00:49:53,657 天啊 784 00:49:53,657 --> 00:49:55,200 好多隻喔 785 00:49:59,579 --> 00:50:01,748 - 那是馬薩欽 - 不會吧 786 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 還有更多長頸鹿,你們看 787 00:50:05,127 --> 00:50:06,628 那是同一隻,爸 788 00:50:19,016 --> 00:50:21,810 強森,這裡是河馬區嗎? 789 00:50:21,810 --> 00:50:24,938 我無法保證,牠們通常都會移動 790 00:50:26,523 --> 00:50:28,400 我們什麼時候會找到河馬? 791 00:50:28,400 --> 00:50:30,944 我不知道,這混蛋一直到處打轉 792 00:50:32,362 --> 00:50:33,739 奇奇夸立,還有多遠? 793 00:50:33,739 --> 00:50:35,323 - 快到了嗎? - 是 794 00:50:35,323 --> 00:50:36,491 快到了 795 00:50:37,576 --> 00:50:39,369 你三小時前就說過了 796 00:50:40,871 --> 00:50:43,290 強森,如果幫你加薪呢? 797 00:50:44,166 --> 00:50:45,751 - 加一大筆? - 沒辦法 798 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 那邊... 799 00:50:52,758 --> 00:50:53,925 - 那是什麼? - 狗 800 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 要看流浪狗 我們大可以留在墨西哥就好 801 00:50:56,428 --> 00:50:57,554 你要做什麼? 802 00:50:58,055 --> 00:51:01,099 野生動物需要真男人動手宰殺 803 00:51:03,393 --> 00:51:04,686 你在做什麼? 804 00:51:04,686 --> 00:51:07,022 那是哪弄來的?兒子,給我 805 00:51:08,148 --> 00:51:10,108 - 那是誰給你的? - 沒人 806 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 - 你從哪弄來的? - 家裡 807 00:51:13,779 --> 00:51:15,113 - 你知道嗎? - 不知道 808 00:51:15,989 --> 00:51:17,616 我在密室找到的 809 00:51:18,241 --> 00:51:19,910 為什麼沒人跟我說密室裡有什麼? 810 00:51:20,577 --> 00:51:21,620 - 收好 - 是 811 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 兒子,下次要讓我知道 812 00:51:26,166 --> 00:51:30,796 你教我夥伴不會隱瞞彼此 不會讓對方看不到真相 813 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 是,但不是所有真相都適合被看到 814 00:51:34,925 --> 00:51:37,761 我如果沒跟你說 不是因為我不想讓你知道,懂嗎? 815 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 不懂 816 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 有些事情就是不適合被看到 817 00:51:45,644 --> 00:51:46,520 過來吧 818 00:51:47,604 --> 00:51:48,438 約翰,出發吧 819 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 沒事了 820 00:52:14,422 --> 00:52:15,841 沒有河馬 821 00:52:15,841 --> 00:52:16,967 媽的 822 00:52:17,634 --> 00:52:19,886 我們今天應該找不到牠們了 823 00:52:20,387 --> 00:52:21,346 這樣的話 824 00:52:21,346 --> 00:52:22,472 我們回去吧 825 00:52:23,056 --> 00:52:24,391 對,我們走吧 826 00:52:37,112 --> 00:52:37,946 我贏了 827 00:52:38,780 --> 00:52:40,824 我們應該待在家玩骨牌才對 828 00:52:41,324 --> 00:52:42,701 他媽的爛國家 829 00:52:43,618 --> 00:52:45,203 多旭立,該上床睡覺了 830 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 我不累 831 00:52:49,875 --> 00:52:52,460 - 這個爛國家的人都喝什麼? - 愛瑪樂 832 00:52:52,460 --> 00:52:53,378 什麼? 833 00:52:53,378 --> 00:52:55,589 {\an8}愛瑪樂,但我有看到一些蘭姆酒 834 00:52:56,506 --> 00:52:58,341 - 拿一瓶來 - 好 835 00:52:59,676 --> 00:53:00,719 蘭姆酒是什麼? 836 00:53:01,553 --> 00:53:03,763 是一種龍舌蘭 837 00:53:04,639 --> 00:53:05,765 用甘蔗做的 838 00:53:05,765 --> 00:53:06,808 我可以喝喝看嗎? 839 00:53:07,642 --> 00:53:08,602 你想嘗嘗看? 840 00:53:09,311 --> 00:53:10,145 過來 841 00:53:10,812 --> 00:53:11,897 手舉起來 842 00:53:14,441 --> 00:53:16,026 你還沒準備好 843 00:53:16,026 --> 00:53:18,403 等你腋下長毛 844 00:53:18,403 --> 00:53:20,030 我就讓你嘗嘗看 845 00:53:22,657 --> 00:53:23,575 你看那邊 846 00:53:25,327 --> 00:53:27,704 我們一定會找到牠們,我向你保證 847 00:53:28,455 --> 00:53:31,791 希望囉,誰無所不能? 848 00:53:31,791 --> 00:53:33,084 - 尤寇 - 很好 849 00:53:34,377 --> 00:53:37,297 - 你看起來好像那隻 - 你才像 850 00:53:44,554 --> 00:53:47,474 等我看到河馬 就能完成我的生日清單 851 00:53:51,186 --> 00:53:52,229 媽的 852 00:53:52,229 --> 00:53:55,815 奇奇夸立,跟這混蛋說我們受夠了 853 00:53:55,815 --> 00:53:58,276 我們什麼都沒看到 854 00:53:58,276 --> 00:53:59,402 是,老大 855 00:53:59,402 --> 00:54:00,654 喂,強森 856 00:54:00,654 --> 00:54:02,280 兒子,你明白嗎? 857 00:54:02,280 --> 00:54:03,240 什麼? 858 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 一定會有事情發生 859 00:54:04,658 --> 00:54:06,868 - 哪種事? - 好事 860 00:54:07,369 --> 00:54:09,204 那叫做直覺 861 00:54:09,204 --> 00:54:11,831 沒錯,就是好預感 862 00:54:20,757 --> 00:54:23,677 這片狗屁森林裡什麼東西都沒有 863 00:54:24,219 --> 00:54:26,554 有很多東西,但是我們看不到 864 00:54:26,554 --> 00:54:29,808 這就是大自然法則 躲起來讓人出奇不意 865 00:54:41,778 --> 00:54:42,862 他幹嘛停車? 866 00:54:42,862 --> 00:54:43,822 河馬 867 00:54:57,419 --> 00:54:58,795 他有所發現了,快去 868 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 你看,是河馬 869 00:55:05,802 --> 00:55:07,387 但牠們好大隻 870 00:55:07,387 --> 00:55:09,097 不是,是岸上那些 871 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - 在那邊 - 叫他不要殺牠們 872 00:55:11,558 --> 00:55:14,269 不是,他是要讓牠們睡著 好送到墨西哥 873 00:56:36,810 --> 00:56:40,939 墨西哥音樂在宏都拉斯有名嗎? 874 00:56:40,939 --> 00:56:43,024 沒錯,約翰,非常有名 875 00:56:43,024 --> 00:56:47,112 文化有好幾世紀,但大家只知道 搞笑演員剛丁肥跟飛毛腿岡薩雷斯 876 00:56:47,112 --> 00:56:48,738 剛丁肥一定是老州 877 00:56:49,322 --> 00:56:51,699 現在河馬一定運到港口了 878 00:56:51,699 --> 00:56:54,327 - 要運幾天才會到? - 好幾天 879 00:56:55,745 --> 00:56:58,289 要餵牠們吃很多苜蓿 880 00:56:58,289 --> 00:56:59,541 - 苜蓿? - 對 881 00:56:59,541 --> 00:57:01,417 - 苜蓿的英文是什麼? - 我不知道 882 00:57:01,417 --> 00:57:03,086 叫約翰去處理 883 00:57:03,086 --> 00:57:04,462 我們很走運 884 00:57:04,462 --> 00:57:07,757 其中一隻河馬是公的,一隻是母的 885 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 我們很走運 一隻河馬是公的,一隻是母的 886 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 你要幫牠們取什麼名字? 887 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 不知道,我得先覆誦一個名字上百次 888 00:57:17,392 --> 00:57:40,373 苜蓿... 889 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 看看那片美麗的天色,兒子 890 00:57:48,715 --> 00:57:51,468 誰想得到? 多旭立站在非洲夜空下 891 00:57:51,968 --> 00:57:54,345 - 我是小羅培茲 - 他媽的小羅培茲 892 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 我愛你,兒子 893 00:57:57,056 --> 00:57:57,974 我好愛你 894 00:57:58,475 --> 00:58:00,310 我愛你的這顆光頭 895 00:58:01,019 --> 00:58:03,605 我告訴你,尤寇無所不能 896 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - 是溫斯頓 - 什麼? 897 00:58:06,566 --> 00:58:07,400 那是你的名字 898 00:58:07,400 --> 00:58:10,278 沒錯,但無所不能的是尤寇 899 00:58:11,613 --> 00:58:12,864 走吧,我們走 900 00:58:15,909 --> 00:58:18,203 - 奇奇夸立 - 對他大叫 901 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 我們要帶河馬回墨西哥 902 00:58:31,424 --> 00:58:33,509 公的那隻叫路易十六 903 00:58:33,509 --> 00:58:35,762 母的那隻叫奧地利的瑪麗安東妮 904 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 不要加“奧地利的” 905 00:58:39,349 --> 00:58:41,434 我比較喜歡“奧地利的瑪麗安東妮” 906 00:58:42,810 --> 00:58:46,648 你喜歡我叫你 德古西加巴的小羅培茲嗎? 907 00:58:46,648 --> 00:58:47,565 不喜歡 908 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 看吧 909 00:58:52,111 --> 00:58:53,863 - 你什麼時候會回來? - 很快 910 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 我知道,但多快? 911 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 不知道,我問過溫斯頓,他說很快 912 00:59:01,538 --> 00:59:02,580 港口打電話過來 913 00:59:02,580 --> 00:59:04,123 多旭立,我已經想念你了 914 00:59:05,083 --> 00:59:06,084 我也是 915 00:59:06,084 --> 00:59:07,168 我們得過去一趟 916 00:59:07,669 --> 00:59:08,628 - 去哪? - 港口 917 00:59:08,628 --> 00:59:10,713 - 是誰在說話? - 約翰甘迺迪 918 00:59:11,214 --> 00:59:12,715 - 誰? - 河馬生病了 919 00:59:12,715 --> 00:59:14,259 - 我們的嚮導 - 我們得立刻過去 920 00:59:14,259 --> 00:59:16,386 好,多旭立,電話掛掉 921 00:59:16,886 --> 00:59:18,805 - 再見 - 掛掉,我們得走了 922 00:59:50,753 --> 00:59:54,507 河馬在這裡面,但最好不要進去 923 00:59:54,507 --> 00:59:55,591 為什麼? 924 00:59:55,591 --> 00:59:57,969 牠們病了,可能會傳染 925 00:59:57,969 --> 01:00:00,555 - 他在講什麼? - 他說牠們生病了 926 01:00:01,055 --> 01:00:02,223 他怎麼知道? 927 01:00:02,223 --> 01:00:04,684 - 我們想看牠們,約翰 - 這樣不安全 928 01:00:04,684 --> 01:00:05,852 把門打開 929 01:00:05,852 --> 01:00:07,186 麻煩讓我們看看,約翰 930 01:00:14,861 --> 01:00:16,696 - 待在這 - 我想看牠們 931 01:00:16,696 --> 01:00:18,323 - 讓我先進去 - 不要 932 01:00:18,323 --> 01:00:21,326 別傻了,可能會很危險 933 01:00:21,326 --> 01:00:25,496 夥伴不會隱瞞彼此,永遠都說實話 934 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 你確定嗎? 935 01:00:40,803 --> 01:00:41,638 你好 936 01:00:41,638 --> 01:00:43,514 保持距離,別靠近牠們 937 01:00:50,772 --> 01:00:51,731 別靠近,兒子 938 01:00:53,566 --> 01:00:56,069 路易十六是哪隻? 奧地利的瑪麗安東妮是哪隻? 939 01:00:56,069 --> 01:00:57,320 強森,哪隻是哪隻? 940 01:00:57,820 --> 01:01:00,323 已經不重要了,這兩頭動物毀了 941 01:01:00,323 --> 01:01:02,575 - 怎麼回事? - 炭疽病 942 01:01:02,575 --> 01:01:03,493 什麼? 943 01:01:03,493 --> 01:01:07,455 是一種嚴重傳染病,害死很多動物 944 01:01:07,455 --> 01:01:09,207 把牠們帶回去,找人醫好牠們 945 01:01:09,707 --> 01:01:10,875 我已經找過了 946 01:01:10,875 --> 01:01:13,586 醫生唯一的建議就是讓牠們多睡覺 947 01:01:14,379 --> 01:01:16,172 牠們便便了,需要清潔 948 01:01:16,172 --> 01:01:17,423 這是唯一的辦法 949 01:01:18,591 --> 01:01:19,717 多旭立,別碰牠們 950 01:01:21,969 --> 01:01:23,054 別碰牠 951 01:01:23,054 --> 01:01:24,514 牠們需要幫助 952 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 不行,我們太遲了,現在沒辦法了 953 01:01:27,266 --> 01:01:29,018 - 為什麼? - 因為牠們在受苦 954 01:01:29,018 --> 01:01:31,437 動物變這樣就會受苦 955 01:01:31,437 --> 01:01:32,647 別讓牠們受苦 956 01:01:34,107 --> 01:01:36,234 多旭立,我們什麼都做不了 957 01:01:36,234 --> 01:01:38,569 - 為什麼? - 就是沒辦法啊 958 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 尤寇無所不能 959 01:01:42,031 --> 01:01:43,658 - 兒子 - 尤寇無所不能 960 01:01:43,658 --> 01:01:45,702 我保證會再幫你找到別隻 961 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 我不要別隻,我要路易十六 還有奧地利的瑪麗安東妮 962 01:01:50,665 --> 01:01:54,252 - 你又不認識牠們 - 我認識牠們,我們一定要救牠們 963 01:01:54,252 --> 01:01:55,962 牠們在受苦,你看不出來嗎? 964 01:01:55,962 --> 01:01:58,047 - 別讓牠們受苦 - 牠們很痛苦,多旭立 965 01:01:58,047 --> 01:01:59,382 - 槍給我 - 不要 966 01:01:59,882 --> 01:02:01,759 - 不要 - 讓牠們早點解脫比較好 967 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 不然等牠們到墨西哥 早就死了、爛了,明白嗎? 968 01:02:05,888 --> 01:02:07,723 我可以和牠們一起走,照顧牠們 969 01:02:09,267 --> 01:02:10,101 出去 970 01:02:10,685 --> 01:02:11,602 出去 971 01:02:14,439 --> 01:02:15,273 出去 972 01:02:16,858 --> 01:02:17,692 你也是 973 01:02:18,526 --> 01:02:19,402 快點 974 01:02:22,280 --> 01:02:23,656 再說一次你剛才說的 975 01:02:24,824 --> 01:02:27,160 - 再說一次你剛才說的 - 我說什麼? 976 01:02:27,660 --> 01:02:29,537 - 你要和牠們一起走,照顧牠們? - 對 977 01:02:29,537 --> 01:02:30,496 - 是嗎? - 是 978 01:02:30,496 --> 01:02:32,206 看看牠們,你看啊 979 01:02:32,957 --> 01:02:35,793 看看牠們,多旭立,你根本辦不到 980 01:02:36,919 --> 01:02:39,505 我再買別隻給你,尤寇無所不能 981 01:02:39,505 --> 01:02:40,882 你騙我 982 01:02:40,882 --> 01:02:42,633 那句話都是騙人的 983 01:02:43,885 --> 01:02:45,761 - 出去,兒子 - 不要,你才要出去 984 01:02:46,387 --> 01:02:47,763 多旭立,兒子,快出去 985 01:02:47,763 --> 01:02:49,307 出去的人是娘炮 986 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 隨便你 987 01:03:25,801 --> 01:03:28,513 ...完成“墨西哥”這個詞 就能贏得五萬元... 988 01:03:28,513 --> 01:03:31,224 ...他試圖射門... 989 01:03:31,224 --> 01:03:32,225 汙穢 990 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 低劣 991 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...同樣的殖民宮殿... 992 01:03:39,524 --> 01:03:40,691 可悲 993 01:03:40,691 --> 01:03:42,443 ...精緻木雕... 994 01:03:43,903 --> 01:03:44,779 不祥 995 01:03:47,406 --> 01:03:48,574 ...一種藝術形式 996 01:03:48,574 --> 01:03:50,952 展現出英勇,無懼疼痛 997 01:03:51,619 --> 01:03:55,164 武士道不只制裁兩面討好與背叛 998 01:03:55,164 --> 01:03:58,626 還崇尚對上級的絕對忠誠 999 01:03:58,626 --> 01:04:00,461 以及戰鬥時的無畏武勇 1000 01:04:23,276 --> 01:04:29,657 {\an8}第 4 集:多旭立武士 1001 01:04:33,619 --> 01:04:34,537 你好 1002 01:04:35,079 --> 01:04:36,455 孩子,這頂帽子真好看 1003 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 謝謝 1004 01:04:37,498 --> 01:04:38,833 你在煮什麼? 1005 01:04:38,833 --> 01:04:41,877 牛肚湯、烤魚 還有你最愛的起司餡餅 1006 01:04:43,379 --> 01:04:45,423 日本人還會吃生魚 1007 01:04:45,923 --> 01:04:48,593 對,但他們也會吃其他東西 對吧,多旭立? 1008 01:04:48,593 --> 01:04:49,677 我是月兔 1009 01:04:49,677 --> 01:04:51,095 我不知道那是什麼 1010 01:04:51,596 --> 01:04:53,055 就是月亮上的兔子 1011 01:04:54,265 --> 01:04:55,099 你看 1012 01:04:56,517 --> 01:04:57,852 來,嘗嘗看 1013 01:04:57,852 --> 01:04:59,812 月兔不吃牛肚湯和起司餡餅 1014 01:04:59,812 --> 01:05:02,315 - 那他吃什麼? - 生魚片 1015 01:05:02,315 --> 01:05:03,774 拜託喔 1016 01:05:05,776 --> 01:05:07,445 可以幫我準備生魚片嗎? 1017 01:05:07,445 --> 01:05:09,488 不行,因為你不會吃 1018 01:05:09,488 --> 01:05:12,450 我會吃,我向宮本武藏發誓 1019 01:05:12,950 --> 01:05:14,118 誰? 1020 01:05:14,118 --> 01:05:15,995 最強的武士 1021 01:05:18,205 --> 01:05:19,165 好吧 1022 01:05:19,957 --> 01:05:22,251 多旭立的生海鮮拼盤馬上到 1023 01:05:22,251 --> 01:05:23,461 我是月兔 1024 01:05:24,545 --> 01:05:26,005 抱歉,是月兔 1025 01:05:28,049 --> 01:05:29,508 這碗牛肚湯真好喝 1026 01:05:30,384 --> 01:05:32,386 - 是我媽媽的秘方 - 真的假的? 1027 01:05:32,386 --> 01:05:34,513 - 約洛特還好嗎? - 老了 1028 01:05:35,056 --> 01:05:36,307 代我向她問好 1029 01:05:36,307 --> 01:05:37,516 還要再來一點嗎? 1030 01:05:37,516 --> 01:05:39,685 - 不用,我飽了 - 好 1031 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 小子,生海鮮拼盤好吃嗎? 1032 01:05:45,524 --> 01:05:46,734 我在跟你說話 1033 01:05:48,444 --> 01:05:49,278 多旭立 1034 01:05:50,529 --> 01:05:52,365 喂,我在跟你說話,兒子 1035 01:05:53,157 --> 01:05:54,158 他叫月兔 1036 01:05:55,910 --> 01:05:58,371 他現在叫做月兔,那是日本名字 1037 01:05:58,871 --> 01:06:00,790 意思是“月亮上的兔子” 1038 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - 月兔 - 對 1039 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 他是武士 1040 01:06:07,505 --> 01:06:10,424 穿那身長袍,不要說武士 他還比較像娘炮 1041 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 可以給我水嗎? 1042 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - 好 - 不要 1043 01:06:17,264 --> 01:06:19,517 我離水比較近,你為什麼不問我? 1044 01:06:43,332 --> 01:06:44,166 老州 1045 01:06:45,084 --> 01:06:47,753 - 他想怎樣? - 我們去看新聞 1046 01:06:50,548 --> 01:06:52,883 你們要去哪?這裡就有電視 1047 01:06:53,509 --> 01:06:54,593 我們是一家人 1048 01:07:05,813 --> 01:07:07,231 ...在一場行動之後 1049 01:07:07,231 --> 01:07:09,024 軍方發現了 1050 01:07:09,024 --> 01:07:10,776 有數十具人體遺骸 1051 01:07:10,776 --> 01:07:14,947 散落在桂斯達迪拉基拉原野上 1052 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 位於連接庫利亞坎 及錫那羅亞的高速公路附近 1053 01:07:18,826 --> 01:07:21,412 人體遺骸比屍體好嗎? 1054 01:07:22,288 --> 01:07:27,001 對,因為沒人知道 他們變屍體前是什麼人 1055 01:07:27,001 --> 01:07:28,252 開大聲點,月兔 1056 01:07:28,252 --> 01:07:30,880 ...救援隊 1057 01:07:30,880 --> 01:07:32,423 別動,我是叫月兔做 1058 01:07:33,382 --> 01:07:36,761 - 遙控器給他 - ...據報在昨天晚上 1059 01:07:36,761 --> 01:07:41,682 有附近建物的市民和工人... 1060 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 開大聲點,月兔 1061 01:07:43,601 --> 01:07:46,854 ...來自燒胎... 1062 01:07:47,938 --> 01:07:48,939 我在跟你說話 1063 01:07:48,939 --> 01:07:51,984 目前已發現十袋... 1064 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - 我在跟你說話,月兔 - ...人體遺骸 1065 01:07:54,612 --> 01:07:56,071 我在跟你說話 1066 01:07:58,783 --> 01:08:01,327 有話要告訴我嗎? 說啊,別當娘炮,月兔 1067 01:08:02,620 --> 01:08:04,705 說話啊,他媽的,少在那假鬼假怪 1068 01:08:06,457 --> 01:08:08,000 目前還沒資訊... 1069 01:08:08,000 --> 01:08:10,336 我竟然養出被寵壞的小屁孩 1070 01:08:10,836 --> 01:08:13,297 你以為這種行為會有什麼後果? 1071 01:08:13,297 --> 01:08:14,381 老大 1072 01:08:14,381 --> 01:08:17,676 屍體只草草掩埋 1073 01:08:17,676 --> 01:08:19,178 幾乎暴露在地表 1074 01:08:19,178 --> 01:08:21,597 彷彿犯下這些暴行的兇手 1075 01:08:22,181 --> 01:08:25,017 希望屍體被輕易發現一樣 1076 01:08:26,519 --> 01:08:29,939 發現了四具被肢解的屍體 1077 01:08:29,939 --> 01:08:31,690 三男一女 1078 01:08:31,690 --> 01:08:32,775 葵裘依 1079 01:08:32,775 --> 01:08:35,569 - 然後,在初步... - 關掉 1080 01:08:37,488 --> 01:08:38,322 他媽的 1081 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 那些老外,他媽的老外,月兔 1082 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 低劣 1083 01:10:10,956 --> 01:10:12,291 根據老外的說法 1084 01:10:12,791 --> 01:10:15,711 原子彈可以殺死很多人 1085 01:10:15,711 --> 01:10:18,005 又快又不痛苦 1086 01:10:18,005 --> 01:10:19,006 跟斷頭台一樣 1087 01:10:19,006 --> 01:10:23,510 不對,月兔 原子彈比斷頭台殘酷多了 1088 01:10:23,510 --> 01:10:27,806 不只是因為那是大規模毀滅武器 同時也是一種折磨 1089 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 我們這裡沒有原子彈 但我們有別的東西 1090 01:10:31,560 --> 01:10:34,188 - 墨西哥嗎? - 不是,是這棟房子裡 1091 01:10:36,523 --> 01:10:37,399 什麼東西? 1092 01:10:38,442 --> 01:10:40,194 這個嘛...真相 1093 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 什麼真相? 1094 01:10:42,947 --> 01:10:44,490 不適合看到的真相 1095 01:10:58,254 --> 01:10:59,088 喂 1096 01:11:00,798 --> 01:11:02,466 我為你的河馬感到很遺憾 1097 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 動物有時候會因為不想被抓就生病 1098 01:11:06,428 --> 01:11:09,098 - 尤寇是叛徒 - 不是 1099 01:11:15,020 --> 01:11:16,146 我有禮物要送你 1100 01:11:17,523 --> 01:11:19,108 不用了,謝謝,今天不是我生日 1101 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 我知道,但是月兔今天出生 1102 01:11:23,487 --> 01:11:25,364 有人出生時也會送禮物 1103 01:11:27,950 --> 01:11:30,327 如果你真的想成為武士 1104 01:11:30,828 --> 01:11:32,079 就一定要讀這本書 1105 01:11:34,373 --> 01:11:35,541 (《五輪書》) 1106 01:11:35,541 --> 01:11:37,376 這是武士字典 1107 01:11:39,253 --> 01:11:41,839 這本書等你長大會有幫助 1108 01:11:42,339 --> 01:11:43,507 怎麼說? 1109 01:11:45,426 --> 01:11:46,260 讀就是了 1110 01:11:54,685 --> 01:11:56,979 - 這是什麼? - 那是致詞 1111 01:11:56,979 --> 01:11:58,063 (朋友間的贈禮) 1112 01:11:58,063 --> 01:11:58,981 為什麼? 1113 01:11:59,982 --> 01:12:03,402 有些禮物會寫上致詞 讓禮物更有親密性 1114 01:12:05,738 --> 01:12:07,489 月兔,你對我來說很重要 1115 01:12:10,326 --> 01:12:11,535 我想讓你知道 1116 01:12:13,912 --> 01:12:14,747 明天見? 1117 01:12:15,873 --> 01:12:16,707 不了 1118 01:12:27,092 --> 01:12:28,093 要用功喔,好嗎? 1119 01:12:58,665 --> 01:13:00,667 (親愛的月兔,請把我打開) 1120 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 (尤寇無所不能) 1121 01:13:28,946 --> 01:13:31,949 月兔,不存在的敵人很好對付吧? 1122 01:13:32,449 --> 01:13:35,244 你來幫我割草吧 1123 01:13:35,828 --> 01:13:37,996 不行,我在砍人頭 1124 01:13:37,996 --> 01:13:40,290 你唯一會砍到的是自己的頭 1125 01:13:42,543 --> 01:13:43,961 小子,小心點 1126 01:14:05,774 --> 01:14:08,527 我很喜歡這間房子,非常大 1127 01:14:08,527 --> 01:14:09,862 我喜歡這些裝潢 1128 01:14:12,072 --> 01:14:12,906 你好 1129 01:14:13,657 --> 01:14:14,783 兒子,記得阿蘿忒嗎? 1130 01:14:17,161 --> 01:14:19,580 我們在你小時候一起住過另一棟房子 1131 01:14:20,456 --> 01:14:22,124 她會跟我們住幾天 1132 01:14:24,501 --> 01:14:27,713 聽說你現在叫做月兔 這個名字真好聽 1133 01:14:27,713 --> 01:14:30,132 小心點,傷到人就不好了 1134 01:14:34,094 --> 01:14:35,053 我有禮物要送你 1135 01:14:50,569 --> 01:14:51,904 這是在阿卡普科買的紀念品 1136 01:14:53,405 --> 01:14:54,406 你要說什麼? 1137 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 你還要懲罰我多久? 1138 01:15:04,082 --> 01:15:06,460 - 沒關係,不重要 - 當然重要 1139 01:15:07,628 --> 01:15:09,671 如果有人送你禮物,你就要說謝謝 1140 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 我知道你不想跟我說話 但阿蘿忒送你禮物... 1141 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 謝謝你,阿蘿忒 1142 01:15:16,845 --> 01:15:17,679 不客氣 1143 01:15:31,944 --> 01:15:32,861 這小子真是的 1144 01:15:35,447 --> 01:15:36,740 你也是 1145 01:15:40,035 --> 01:15:41,662 你為什麼都沒說? 1146 01:15:42,162 --> 01:15:43,580 因為我之前不想跟你說話 1147 01:15:45,624 --> 01:15:48,085 - 你知道嗎? - 不知道,老大 1148 01:15:48,669 --> 01:15:51,213 他媽的馬薩欽,他有跟任何人說嗎? 1149 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - 說不定葉莉扎出事了 - 誰? 1150 01:15:54,424 --> 01:15:56,426 馬薩欽的太太,她病了 1151 01:15:57,636 --> 01:15:59,012 去看看他在搞什麼花招 1152 01:16:07,938 --> 01:16:08,939 真他媽好吃 1153 01:16:09,856 --> 01:16:11,358 要感謝依姿芭芭若 1154 01:16:11,858 --> 01:16:14,653 你得討她歡心,不然她會餓死你 1155 01:16:14,653 --> 01:16:15,571 亂說 1156 01:16:15,571 --> 01:16:16,905 - 謝謝 - 不客氣 1157 01:16:18,282 --> 01:16:19,992 你一向都吃這麼少嗎? 1158 01:16:19,992 --> 01:16:21,493 我不餓的時候就吃這樣 1159 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - 我們有小辣椒嗎? - 有,去拿 1160 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - 走吧,我們上床去 - 你行為檢點一點 1161 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 90、60、大到爆,月兔 1162 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - 密斯利,閉嘴 - 為什麼? 1163 01:16:36,508 --> 01:16:38,093 90、60、大到爆 1164 01:16:51,023 --> 01:16:53,317 幹!去死啦! 1165 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 他媽的作家! 1166 01:16:59,740 --> 01:17:01,700 狗雜碎 1167 01:17:04,828 --> 01:17:06,288 去死啦 1168 01:17:13,545 --> 01:17:15,088 多旭立,過來 1169 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - 多旭立 - 等等 1170 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 別激動,冷靜 1171 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 坐下 1172 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 看著我 1173 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 放輕鬆 1174 01:17:25,599 --> 01:17:26,933 冷靜,抱著我 1175 01:17:27,434 --> 01:17:28,477 有我在 1176 01:17:33,315 --> 01:17:34,566 我們找到馬薩欽了 1177 01:17:35,067 --> 01:17:37,569 {\an8}(《無底洞非法勾當》,馬薩欽筆) 1178 01:17:37,569 --> 01:17:38,570 {\an8}他寫了什麼? 1179 01:17:38,570 --> 01:17:39,488 爆料文 1180 01:17:41,198 --> 01:17:42,866 不適合被看到的真相? 1181 01:17:43,367 --> 01:17:44,201 對 1182 01:17:45,077 --> 01:17:46,745 - 尤寇的事? - 對 1183 01:17:47,996 --> 01:17:49,289 我們所有人都被寫了 1184 01:17:50,624 --> 01:17:51,833 除了你以外 1185 01:17:52,417 --> 01:17:54,544 無底洞裡沒有多旭立 1186 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - 那月兔呢? - 沒有 1187 01:17:58,548 --> 01:17:59,383 為什麼? 1188 01:18:01,093 --> 01:18:03,428 - 他可能是想保護你 - 誰要傷害我? 1189 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 我們也不知道 1190 01:19:08,702 --> 01:19:09,995 我他媽要宰了他 1191 01:19:10,912 --> 01:19:13,582 不行,這麼做不太明智 1192 01:19:13,582 --> 01:19:14,499 為什麼? 1193 01:19:14,499 --> 01:19:17,544 你只有一件事能做,你也知道是什麼 1194 01:19:18,044 --> 01:19:20,172 - 什麼事? - 消失 1195 01:19:20,672 --> 01:19:21,923 至少暫時避避風頭 1196 01:19:22,466 --> 01:19:23,300 暫時? 1197 01:19:24,551 --> 01:19:27,053 躲個幾年,直到外面的風頭... 1198 01:19:27,053 --> 01:19:29,514 - 不要 - 什麼叫做不要? 1199 01:19:29,514 --> 01:19:31,975 就是不要,他是個垃圾作家,寶拉 1200 01:19:31,975 --> 01:19:34,352 不是只有他一個人,尤寇 1201 01:19:34,352 --> 01:19:35,270 什麼? 1202 01:19:37,981 --> 01:19:40,233 你上次跟州長說話是什麼時候? 1203 01:19:40,233 --> 01:19:41,902 - 我一定要把他找出來 - 誰? 1204 01:19:41,902 --> 01:19:42,819 馬薩欽 1205 01:19:44,196 --> 01:19:45,447 那就太蠢了 1206 01:19:45,447 --> 01:19:49,576 聽著,現在的新聞 熱度很快就會消退 1207 01:19:49,576 --> 01:19:50,827 遲早都會消失 1208 01:19:50,827 --> 01:19:51,745 我管它去死 1209 01:19:51,745 --> 01:19:53,622 我才不要消失,知道嗎? 1210 01:19:56,500 --> 01:19:59,169 - 那我就不明白了 - 什麼? 1211 01:19:59,711 --> 01:20:01,254 你找我來做什麼? 1212 01:20:04,508 --> 01:20:05,967 我得確定你還記得 1213 01:20:05,967 --> 01:20:07,886 - 記得什麼? - 我們說過的話 1214 01:20:08,595 --> 01:20:11,348 - 我們說過很多話,尤寇 - 只有一段話重要 1215 01:20:18,605 --> 01:20:19,856 我當然還記得 1216 01:20:21,775 --> 01:20:22,609 很好 1217 01:20:25,403 --> 01:20:26,655 喝點龍舌蘭吧 1218 01:20:35,747 --> 01:20:36,831 那個人是誰? 1219 01:20:37,958 --> 01:20:39,292 武士的弟弟 1220 01:20:40,544 --> 01:20:41,795 他也是武士嗎? 1221 01:20:42,546 --> 01:20:43,630 不是,你看 1222 01:20:43,630 --> 01:20:46,550 配戴武士刀的是武士 1223 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - 這一個? - 對 1224 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 這一個,那個沒武士刀的 1225 01:20:51,346 --> 01:20:53,682 是弟弟,他不是武士 1226 01:20:53,682 --> 01:20:55,141 沒那麼複雜吧 1227 01:20:58,103 --> 01:20:59,229 另一個人是誰? 1228 01:20:59,896 --> 01:21:01,773 他是武士的父親 1229 01:21:02,774 --> 01:21:05,026 - 他也是武士嗎? - 對 1230 01:21:08,613 --> 01:21:10,448 他們既然是一家人,為什麼要戰鬥? 1231 01:21:10,448 --> 01:21:12,659 你要從頭到尾講個不停嗎? 1232 01:21:13,285 --> 01:21:14,786 他們是為了榮譽而戰 1233 01:21:14,786 --> 01:21:17,956 因為榮譽是武士唯一注重的東西 1234 01:21:42,147 --> 01:21:44,566 你要去哪?電影還沒看完耶 1235 01:21:44,566 --> 01:21:45,483 爸 1236 01:21:46,026 --> 01:21:46,860 爸 1237 01:21:51,072 --> 01:21:52,032 兒子,你知道嗎? 1238 01:21:52,616 --> 01:21:54,743 你總有一天也得那樣對我 1239 01:21:54,743 --> 01:21:55,827 哪樣? 1240 01:22:04,920 --> 01:22:06,087 我先上床等你 1241 01:22:12,594 --> 01:22:15,430 測試,一、二、三 1242 01:22:18,558 --> 01:22:19,809 你今天學了什麼新詞? 1243 01:22:20,810 --> 01:22:21,853 辭職 1244 01:22:22,896 --> 01:22:24,022 我什麼都聽不到 1245 01:22:24,522 --> 01:22:25,398 喂?是 1246 01:22:26,900 --> 01:22:28,777 喂?測試 1247 01:22:29,736 --> 01:22:32,697 - 派對開始了 - 我馬上過去 1248 01:22:35,241 --> 01:22:37,535 我希望你今天叫做多旭立 1249 01:22:38,411 --> 01:22:39,245 為什麼? 1250 01:22:40,246 --> 01:22:41,790 因為那是你的名字 1251 01:22:42,415 --> 01:22:43,708 但我的名字叫月兔 1252 01:22:45,627 --> 01:22:46,461 來吧 1253 01:22:50,548 --> 01:22:53,385 你的名字叫多旭立,跟你爺爺一樣 1254 01:22:54,969 --> 01:22:56,846 你不是日本人,你是墨西哥人 1255 01:22:58,223 --> 01:22:59,891 - 明白嗎? - 明白 1256 01:23:02,560 --> 01:23:04,145 很好,去換衣服 1257 01:24:04,706 --> 01:24:06,041 我爸以前常說 1258 01:24:06,041 --> 01:24:08,835 真男人不多話 1259 01:24:09,753 --> 01:24:11,129 拜託,老大 1260 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 我們不喜歡當關注焦點 1261 01:24:15,633 --> 01:24:19,721 但我今天想告訴你們一件 我希望你們早已知道的事 1262 01:24:20,889 --> 01:24:22,432 你們是我唯一的家人 1263 01:24:23,016 --> 01:24:25,769 包括我們最新的樂團朋友 1264 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - 說得好 - 索亞蒂塔樂團 1265 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 真正的家人 1266 01:24:30,899 --> 01:24:34,486 是我們自己選擇 1267 01:24:34,486 --> 01:24:36,362 一點一點建立起來的 1268 01:24:36,362 --> 01:24:38,114 你們是我們的兄弟姊妹 1269 01:24:39,240 --> 01:24:42,285 我希望今晚 是屬於我們的夜晚、派對 1270 01:24:42,285 --> 01:24:44,496 希望你們醉到不省人事 1271 01:24:44,496 --> 01:24:46,372 依姿芭芭若,你也要 1272 01:24:46,915 --> 01:24:47,957 你也要 1273 01:24:48,917 --> 01:24:50,877 我要你們上床睡覺時都知道 1274 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 我們愛你們 1275 01:24:53,046 --> 01:24:55,423 - 我們很愛你們 - 我們也是 1276 01:24:55,423 --> 01:25:00,178 - 我們會永遠心存感激 - 多旭立,我們愛你 1277 01:25:00,178 --> 01:25:01,429 你們害我快哭了 1278 01:25:01,429 --> 01:25:03,098 祝大家新年快樂 1279 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 新年快樂... 1280 01:25:05,475 --> 01:25:07,310 - 新年快樂 - 乾杯 1281 01:25:07,811 --> 01:25:10,355 快點吃飽,繼續演奏,混蛋 1282 01:25:12,357 --> 01:25:13,316 是時候了,兒子 1283 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 要做什麼? 1284 01:25:16,820 --> 01:25:18,112 把手給我看看 1285 01:25:18,738 --> 01:25:19,656 仔細看吧 1286 01:25:20,448 --> 01:25:21,282 天啊 1287 01:25:33,294 --> 01:25:34,129 來吧 1288 01:25:35,130 --> 01:25:36,005 拿著 1289 01:25:36,798 --> 01:25:38,842 不是用這隻手,那邊 1290 01:25:38,842 --> 01:25:40,343 握緊 1291 01:25:40,969 --> 01:25:43,304 - 我們要射誰? - 對空射擊,多旭立 1292 01:25:43,805 --> 01:25:45,849 - 對空射擊? - 對空射擊 1293 01:25:46,850 --> 01:25:48,685 - 喜歡嗎? - 喜歡 1294 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 不是那個 1295 01:26:37,233 --> 01:26:38,067 聽著 1296 01:26:38,735 --> 01:26:42,238 我們每年都會寫下不想要的東西 1297 01:26:42,238 --> 01:26:43,865 然後就在今天燒掉 1298 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 想到了嗎? 1299 01:26:45,950 --> 01:26:47,577 - 想到了 - 寫在那裡 1300 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 什麼時候要燒掉? 1301 01:26:50,872 --> 01:26:52,498 來,燒掉了 1302 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 玉米湯來囉 1303 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 終於來了 1304 01:26:56,336 --> 01:26:57,420 好了,讓它燒 1305 01:26:57,921 --> 01:26:59,297 它永遠都不會回來了 1306 01:27:00,632 --> 01:27:03,301 全部寫下來,我們通通燒掉 1307 01:27:03,301 --> 01:27:04,385 你們在做什麼? 1308 01:27:04,886 --> 01:27:06,304 趨吉避凶 1309 01:27:06,971 --> 01:27:08,514 玉米湯來了,你們沒聽到嗎? 1310 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 可以陪我一起上湯嗎? 1311 01:27:10,725 --> 01:27:11,893 - 走吧 - 走吧 1312 01:27:13,102 --> 01:27:14,938 我應該自己煮那道玉米湯 1313 01:27:23,196 --> 01:27:24,906 - 乾杯 - 乾杯 1314 01:27:26,199 --> 01:27:27,242 你已經醉了? 1315 01:27:27,242 --> 01:27:28,159 還沒 1316 01:27:29,369 --> 01:27:32,205 好吧,有一點 1317 01:27:33,581 --> 01:27:35,541 給我碗和勺子 1318 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 來 1319 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - 那是老州 - 去找你爸,快去 1320 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - 好 - 快,用跑的 1321 01:28:10,118 --> 01:28:10,952 爸! 1322 01:28:13,454 --> 01:28:14,372 爸! 1323 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 爸! 1324 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 兒子,怎麼了? 1325 01:28:19,210 --> 01:28:20,461 - 老州 - 什麼? 1326 01:28:20,461 --> 01:28:22,171 - 老州 - 老州怎麼了? 1327 01:28:22,171 --> 01:28:23,381 - 他在這裡 - 什麼? 1328 01:28:32,348 --> 01:28:33,391 多旭立 1329 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 多旭立 1330 01:28:35,685 --> 01:28:36,936 - 有看到多旭立嗎? - 沒有 1331 01:28:36,936 --> 01:28:38,521 去把動物放出來!快去 1332 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 多旭立 1333 01:28:59,250 --> 01:29:02,253 多旭立,過來,快跑 1334 01:29:16,100 --> 01:29:17,477 王八蛋 1335 01:29:19,020 --> 01:29:19,979 過來啊,混蛋 1336 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 快,這邊 1337 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - 找掩護 - 這邊 1338 01:29:32,575 --> 01:29:34,243 - 過來 - 快走 1339 01:29:34,243 --> 01:29:35,661 快跑 1340 01:29:50,802 --> 01:29:53,179 他媽的王八蛋 1341 01:30:05,358 --> 01:30:07,193 小子,進去裡面 1342 01:30:08,736 --> 01:30:10,613 親愛的,進去裡面 1343 01:30:10,613 --> 01:30:11,989 你要去哪? 1344 01:30:13,699 --> 01:30:15,243 王八蛋,看我的厲害 1345 01:30:15,243 --> 01:30:17,036 準備被幹爆吧 1346 01:30:19,914 --> 01:30:22,834 他媽的死軍人 1347 01:30:24,961 --> 01:30:26,963 你們惹錯老太婆了 1348 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 槍給我 1349 01:30:30,383 --> 01:30:32,135 - 王八蛋 - 多旭立在哪? 1350 01:30:32,135 --> 01:30:33,052 找掩護 1351 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 兒子,進去裡面 1352 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 放馬過來啊 1353 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - 阿蘿忒 - 終於找到你們了 1354 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - 過來,快跑... - 快跑... 1355 01:30:49,026 --> 01:30:50,069 躲好 1356 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 快跑... 1357 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 爸! 1358 01:30:57,076 --> 01:30:59,203 - 快跑去帽子室 - 快跑 1359 01:31:00,413 --> 01:31:01,622 - 要去哪? - 那邊 1360 01:31:01,622 --> 01:31:02,832 - 快跑 - 進去 1361 01:31:04,208 --> 01:31:05,042 讓開 1362 01:31:08,838 --> 01:31:09,922 過來幫忙 1363 01:31:13,551 --> 01:31:14,677 - 快點進去 - 不要 1364 01:31:14,677 --> 01:31:17,221 - 拜託 - 跟阿蘿忒一起走,她會照顧你 1365 01:31:17,221 --> 01:31:18,222 乖乖聽話 1366 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - 我們之後再見,快逃 - 什麼時候? 1367 01:31:21,058 --> 01:31:22,226 我必須留下來 1368 01:31:22,226 --> 01:31:24,312 我必須幫外面的人 1369 01:31:25,146 --> 01:31:28,316 多旭立,你是個小孩 這不是你的錯 1370 01:31:28,316 --> 01:31:29,984 我是小孩,但我不是娘炮 1371 01:31:29,984 --> 01:31:31,736 我知道你不是娘炮 1372 01:31:31,736 --> 01:31:35,281 但人們不知道你在這 他們不知道你的存在 1373 01:31:35,281 --> 01:31:36,365 明白嗎? 1374 01:31:36,365 --> 01:31:37,283 不明白 1375 01:31:38,201 --> 01:31:39,035 多旭立 1376 01:31:39,869 --> 01:31:41,120 我為你打造了這座皇宮 1377 01:31:42,288 --> 01:31:44,040 好讓你自由自在 1378 01:31:44,040 --> 01:31:45,750 但你沒辦法再自由了 1379 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - 別怕 - 快點 1380 01:31:49,003 --> 01:31:50,796 別忘了,尤寇無所不能 1381 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 快走 1382 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 爸,跟我們一起走 1383 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - 我馬上過去,兒子 - 爸 1384 01:32:00,514 --> 01:32:01,349 謝謝你 1385 01:32:05,978 --> 01:32:06,812 好了 1386 01:32:41,764 --> 01:32:43,641 - 我們要去哪? - 找一些朋友 1387 01:32:44,141 --> 01:32:46,227 - 誰的朋友? - 我之後再說明 1388 01:32:47,770 --> 01:32:49,855 拿著,拿好 1389 01:32:58,239 --> 01:33:00,575 上車... 1390 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 抓緊,要抓非常緊 1391 01:34:00,217 --> 01:34:01,719 - 快跑 - 跑去哪? 1392 01:34:02,762 --> 01:34:04,263 那邊,上階梯 1393 01:34:05,514 --> 01:34:07,099 你得爬前面 1394 01:34:10,811 --> 01:34:12,146 一定要讓他們看到你 1395 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 上去... 1396 01:34:15,900 --> 01:34:16,734 - 快點 - 要去哪? 1397 01:34:16,734 --> 01:34:18,611 那邊,快跑 1398 01:34:19,779 --> 01:34:21,906 帕斯夸! 1399 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - 帕斯夸 - 小姐 1400 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - 你好 - 你需要什麼嗎? 1401 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 不用了,謝謝 1402 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - 快點,沒時間了 - 快跑 1403 01:35:17,503 --> 01:35:20,506 好,這個是我們送的 1404 01:35:22,883 --> 01:35:24,343 - 是什麼? - 陶德 1405 01:35:24,885 --> 01:35:26,512 陶德,別這麼著急 1406 01:35:27,263 --> 01:35:28,097 陶德 1407 01:35:28,889 --> 01:35:31,475 - 你喜歡嗎? - 喜歡,謝謝 1408 01:35:32,435 --> 01:35:34,186 我們說不定可以一起組 1409 01:35:35,396 --> 01:35:37,273 來,下一個換拆我送的 1410 01:35:46,323 --> 01:35:48,159 - 這是橄欖球 - 我知道 1411 01:35:48,742 --> 01:35:49,910 我們可以出去玩嗎? 1412 01:35:49,910 --> 01:35:52,204 陶德,今天是提米生日 不是你生日 1413 01:35:53,581 --> 01:35:55,916 這是最後一個禮物,是寶拉送的 1414 01:35:55,916 --> 01:35:56,876 假髮寶拉? 1415 01:35:56,876 --> 01:35:57,793 對 1416 01:36:11,640 --> 01:36:15,394 {\an8}後記:多旭立美國人 1417 01:36:15,394 --> 01:36:16,896 {\an8}- 帥 - 我幫你拍張照 1418 01:36:16,896 --> 01:36:17,813 你好帥 1419 01:36:21,734 --> 01:36:24,987 (郵政服務) 1420 01:36:24,987 --> 01:36:26,572 - 你們好 - 小朋友,別跑 1421 01:36:26,572 --> 01:36:28,324 這是什麼?提米還有禮物? 1422 01:36:30,993 --> 01:36:31,869 提米... 1423 01:36:33,662 --> 01:36:34,497 讚喔 1424 01:36:35,080 --> 01:36:35,998 小朋友,過來 1425 01:36:36,499 --> 01:36:38,167 - 小心腳下 - 好 1426 01:36:38,167 --> 01:36:40,961 小朋友,給快遞員一點空間,好嗎? 1427 01:36:40,961 --> 01:36:41,962 好,這邊請 1428 01:36:42,880 --> 01:36:44,089 沒問題 1429 01:36:44,089 --> 01:36:47,092 繼續後退,很好 1430 01:36:47,718 --> 01:36:49,720 - 小朋友,請你們小心 - 好 1431 01:36:51,847 --> 01:36:52,848 那是什麼? 1432 01:36:52,848 --> 01:36:54,016 還不知道 1433 01:36:54,767 --> 01:36:56,268 我們還有買什麼嗎? 1434 01:36:56,268 --> 01:36:57,311 (易碎品) 1435 01:36:57,311 --> 01:36:58,646 我不太確定 1436 01:37:01,357 --> 01:37:02,566 天啊 1437 01:37:03,317 --> 01:37:04,610 那是什麼鬼東西? 1438 01:37:04,610 --> 01:37:06,862 只要往壞處想,就絕對不會錯 1439 01:37:06,862 --> 01:37:09,490 - 等等,那是真的嗎? - 陶德,別用手碰 1440 01:41:35,631 --> 01:41:37,966 字幕翻譯:韓進