1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,564 --> 00:00:26,443
BASEADO NO ROMANCE HOMÔNIMO
DE JUAN PABLO VILLALOBOS
4
00:00:30,363 --> 00:00:36,578
FESTA NO COVIL
5
00:01:17,494 --> 00:01:18,995
O que está fazendo, Tochtli?
6
00:01:19,996 --> 00:01:21,122
Vendo meus chapéus.
7
00:01:22,916 --> 00:01:25,085
Decida-se. A comida está esfriando.
8
00:01:25,627 --> 00:01:26,920
Chegaram todos?
9
00:01:26,920 --> 00:01:27,879
Chegaram.
10
00:01:30,089 --> 00:01:31,007
Já vou.
11
00:01:45,897 --> 00:01:50,401
CAPÍTULO 1
O PRÍNCIPE TOCHTLI
12
00:02:34,946 --> 00:02:37,448
- Chichilkuali, pode me ajudar?
- Claro.
13
00:02:40,910 --> 00:02:42,245
Por que estão quietos?
14
00:02:42,245 --> 00:02:45,123
Estamos respeitando
sua lista de desejos, filho.
15
00:02:45,123 --> 00:02:47,417
"Cada um no seu lugar de sempre.
16
00:02:47,417 --> 00:02:49,419
Proibido cantar 'Las Mañanitas'.
17
00:02:49,419 --> 00:02:52,297
As músicas seis, nove e onze
do disco do Ramón Ayala
18
00:02:52,297 --> 00:02:53,840
que a Itzpapalotl ouça."
19
00:02:53,840 --> 00:02:56,593
Mas divirtam-se.
É uma festa de aniversário.
20
00:02:56,593 --> 00:02:58,469
Muitas felicidades, querido.
21
00:02:59,053 --> 00:03:00,513
Parabéns, moleque.
22
00:03:00,513 --> 00:03:04,559
- Está ficando velho, Tochtli.
- Parabéns, moleque.
23
00:03:04,559 --> 00:03:08,438
- Os tigres e os macacos deram oi.
- Vamos realizar seus desejos.
24
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
- Hoje.
- E sempre.
25
00:03:10,356 --> 00:03:13,192
Com cebola e guacamaya, como você gosta.
26
00:03:15,653 --> 00:03:16,988
Coma as quesadillas.
27
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
Coma tudo ou não vai ter presente.
28
00:03:19,449 --> 00:03:22,035
Aumente a música. É uma festa, cara.
29
00:03:22,035 --> 00:03:23,453
- É pra já.
- Passa aí.
30
00:03:25,371 --> 00:03:28,208
Você sabe o quanto a amo
31
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
Não deixe outro homem
32
00:03:31,711 --> 00:03:36,215
Conquistá-la por ter dinheiro
33
00:03:37,759 --> 00:03:40,011
- Quem vai querer?
- Passa as tostadas.
34
00:03:40,011 --> 00:03:42,347
Tochtli, parabéns, filho.
35
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
Obrigado.
36
00:03:46,684 --> 00:03:50,021
Bom apetite. Vou pôr o chapéu.
37
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Tem cebola aqui.
38
00:03:51,814 --> 00:03:55,068
- Estou morrendo de fome.
- Desculpa.
39
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
- Este é meu.
- Vamos ver.
40
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
- Vamos ver.
- É brilhante.
41
00:04:01,366 --> 00:04:02,700
Legal, né?
42
00:04:02,700 --> 00:04:03,743
O que é isso?
43
00:04:03,743 --> 00:04:06,287
Binóculos para ver à noite no escuro.
44
00:04:07,163 --> 00:04:09,457
Mas é só acender a luz.
45
00:04:09,958 --> 00:04:12,710
Tem que respeitar a lista, cara.
46
00:04:12,710 --> 00:04:15,463
- O próximo sairá do seu bolso.
- Abra o meu.
47
00:04:16,422 --> 00:04:18,216
- Vamos ver.
- Vamos ver.
48
00:04:18,841 --> 00:04:20,885
- Que presente!
- Que caixona!
49
00:04:20,885 --> 00:04:21,970
Nossa!
50
00:04:21,970 --> 00:04:24,013
Igual ao do meu avô.
51
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
É muito bonito, né?
52
00:04:25,473 --> 00:04:26,891
- Experimente.
- Isso.
53
00:04:26,891 --> 00:04:28,268
Ao contrário, filho.
54
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
- Que bonito.
- Isso.
55
00:04:30,728 --> 00:04:32,814
- Ficou lindo.
- Olhe para mim.
56
00:04:33,523 --> 00:04:35,566
Vou arrumar.
57
00:04:35,566 --> 00:04:36,734
Abre o meu.
58
00:04:36,734 --> 00:04:37,652
Vamos ver.
59
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
O que é?
60
00:04:39,779 --> 00:04:41,739
- Lindo.
- Quantos presentes.
61
00:04:45,493 --> 00:04:46,327
O quê?
62
00:04:47,328 --> 00:04:48,371
Que treco é esse?
63
00:04:49,247 --> 00:04:50,081
É um chapéu.
64
00:04:50,081 --> 00:04:52,917
- É um boné, não é um chapéu.
- Nada a ver.
65
00:04:53,418 --> 00:04:56,212
É de pôr na cabeça como qualquer chapéu.
66
00:04:56,796 --> 00:04:58,715
É original, igual usam no campo.
67
00:04:58,715 --> 00:05:00,383
Pagou 2 mil pesos nisso?
68
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Ficou bom em você, Miztli. É seu.
69
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
- Não vou devolver o dinheiro.
- Atende.
70
00:05:07,098 --> 00:05:08,016
Pode ficar.
71
00:05:08,016 --> 00:05:10,310
O que você deu a ele, porra?
72
00:05:10,310 --> 00:05:12,812
O quê? Um livro sobre o corpo humano.
73
00:05:12,812 --> 00:05:14,856
- Não estava na lista?
- Estava.
74
00:05:14,856 --> 00:05:15,898
Que bonito.
75
00:05:15,898 --> 00:05:17,608
Chichilkuali, o que chegou?
76
00:05:17,608 --> 00:05:20,528
- Meu presente, filho.
- Vamos ver. Vamos lá.
77
00:05:22,030 --> 00:05:22,864
Vamos lá.
78
00:05:27,744 --> 00:05:30,747
Depressa. Chega de falação.
79
00:05:41,799 --> 00:05:42,925
Parabéns, filho.
80
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Que porra é essa?
81
00:05:45,887 --> 00:05:46,971
Um pica-pau.
82
00:05:47,513 --> 00:05:48,389
O quê?
83
00:05:48,389 --> 00:05:50,600
Um pássaro exótico do Brasil.
84
00:05:50,600 --> 00:05:53,311
Só tem 250 exemplares no mundo.
85
00:05:53,311 --> 00:05:55,021
Você sabe de tudo, Tochtli.
86
00:05:55,021 --> 00:05:57,774
É um dos 15 animais em risco de extinção.
87
00:05:57,774 --> 00:05:59,442
Vamos ter que cuidar dele.
88
00:06:00,777 --> 00:06:03,696
Olá, não é um hipopótamo,
mas seja bem-vindo.
89
00:06:03,696 --> 00:06:06,866
Onde colocaríamos
um hipopótamo aqui, Tochtli?
90
00:06:06,866 --> 00:06:08,534
Que pássaro bonito.
91
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
Qual será o nome dele?
92
00:06:11,454 --> 00:06:12,371
Não sei.
93
00:06:12,371 --> 00:06:14,415
Tem que repetir o nome cem vezes
94
00:06:14,415 --> 00:06:16,751
e, se continuar gostando, é o certo.
95
00:06:16,751 --> 00:06:19,337
Devia ter dito isso à minha mãe.
96
00:06:35,269 --> 00:06:37,271
Pensei que estivesse dormindo.
97
00:06:37,939 --> 00:06:40,108
- Não.
- Que palavra aprendeu hoje?
98
00:06:40,817 --> 00:06:41,734
Sórdido.
99
00:06:42,735 --> 00:06:44,404
Você é um puta de um gênio.
100
00:06:44,404 --> 00:06:48,449
Não é preciso ser gênio
para aprender palavras difíceis.
101
00:06:49,659 --> 00:06:51,744
Não lembro o que aprendi na escola.
102
00:06:51,744 --> 00:06:54,455
- Nem regra de três simples?
- Nem isso.
103
00:06:55,248 --> 00:06:56,958
Como foi seu aniversário?
104
00:06:56,958 --> 00:06:57,959
Muito bom.
105
00:06:57,959 --> 00:06:59,419
Já deu nome ao pássaro?
106
00:07:00,044 --> 00:07:01,212
Ainda não.
107
00:07:02,964 --> 00:07:05,341
Não era o primeiro presente da lista,
108
00:07:05,341 --> 00:07:07,051
mas ainda assim foi caro.
109
00:07:07,552 --> 00:07:08,803
Gostei do pássaro.
110
00:07:11,180 --> 00:07:13,099
Vou seguir atrás do hipopótamo.
111
00:07:13,099 --> 00:07:16,144
- Azcatl disse: "Quem procura, acha."
- Azcatl...
112
00:07:16,144 --> 00:07:18,229
Ele só encontra maconha.
113
00:07:19,147 --> 00:07:20,857
Vai dormir. Está tarde.
114
00:07:23,526 --> 00:07:24,402
Pai?
115
00:07:24,402 --> 00:07:28,573
O Mazatzin disse que a vida não é justa
porque não temos tudo que queremos.
116
00:07:29,157 --> 00:07:30,616
Então qual é a graça?
117
00:07:32,118 --> 00:07:33,828
A vida é como uma loteria.
118
00:07:34,328 --> 00:07:37,248
Nossa sorte é
que temos muitos bilhetes premiados.
119
00:07:37,915 --> 00:07:38,958
Agora vai dormir.
120
00:07:42,837 --> 00:07:44,213
Fecha esse dicionário.
121
00:07:51,888 --> 00:07:55,308
Ela começou a passar mal
pouco antes de eu vir para cá.
122
00:07:56,309 --> 00:07:59,312
Sabe como a Yelitza é.
O tratamento sempre a afeta.
123
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
O Yolcaut perguntou de você.
124
00:08:02,565 --> 00:08:04,692
Mandei mensagem para o Chichilkuali.
125
00:08:05,693 --> 00:08:07,737
Falei para ele te pedir desculpas.
126
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
Feliz aniversário.
127
00:08:15,620 --> 00:08:16,913
Quem é esse maricas?
128
00:08:18,164 --> 00:08:19,999
Leia e depois me diga.
129
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Mas olha aqui.
130
00:08:23,503 --> 00:08:26,422
Esta é uma réplica da coroa de Luís XV.
131
00:08:26,422 --> 00:08:28,716
A única que sobreviveu
à Revolução Francesa.
132
00:08:28,716 --> 00:08:30,676
- Exato.
- Obrigado.
133
00:08:31,177 --> 00:08:32,094
De nada.
134
00:08:36,682 --> 00:08:38,684
- Não cabe.
- O quê? Me deixe ver.
135
00:08:40,311 --> 00:08:41,854
Droga. Por quê?
136
00:08:43,356 --> 00:08:44,398
Fique parado.
137
00:08:49,695 --> 00:08:52,448
Depois vou medir sua cabeça
e mandar arrumar.
138
00:08:53,157 --> 00:08:56,369
Os franceses mediam a cabeça
antes de cortar?
139
00:08:56,369 --> 00:08:59,997
Não, Tochtli, a guilhotina cortava
qualquer tipo de cabeça.
140
00:09:01,123 --> 00:09:02,542
Tanto fazia o tamanho.
141
00:09:02,542 --> 00:09:03,543
Sem sofrimento.
142
00:09:03,543 --> 00:09:05,336
Exato. Muito bem.
143
00:09:05,336 --> 00:09:06,545
Leu as anotações?
144
00:09:07,046 --> 00:09:09,507
Foi criada por Guillotin no século 18.
145
00:09:10,049 --> 00:09:13,803
Joseph Ignace Guillotin.
146
00:09:13,803 --> 00:09:15,471
E com qual intenção?
147
00:09:15,471 --> 00:09:19,392
Acabar com os métodos de tortura,
como desmembramento por cavalos.
148
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Isso não estava nas anotações.
149
00:09:23,521 --> 00:09:26,148
Mas, sim, a ideia era que,
com a guilhotina,
150
00:09:26,148 --> 00:09:28,109
a morte fosse igual para todos,
151
00:09:28,109 --> 00:09:31,112
sem distinção de hierarquia
ou classe social.
152
00:09:31,112 --> 00:09:34,365
Com essa ideia, o humanismo e a piedade
153
00:09:34,365 --> 00:09:37,743
poderiam chegar até os condenados à morte.
154
00:09:37,743 --> 00:09:39,370
O que significa "piedade"?
155
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
Piedade significa
156
00:09:43,708 --> 00:09:45,710
sentir compaixão pelas pessoas.
157
00:09:46,210 --> 00:09:47,628
Até pelos inimigos.
158
00:09:47,628 --> 00:09:49,380
O que significa "compaixão"?
159
00:09:49,380 --> 00:09:53,342
Compaixão é sentir pena
por quem comete atrocidades.
160
00:09:53,342 --> 00:09:56,012
- O que...
- Atrocidade é um ato muito cruel.
161
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Bem, como anda a gramática?
162
00:10:00,975 --> 00:10:04,061
- Fez os exercícios?
- Não, li as anotações de história.
163
00:10:04,061 --> 00:10:07,189
A gramática é tão importante
quanto a história.
164
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Até mais.
165
00:10:09,150 --> 00:10:12,278
Se conhece sua língua,
pode enfrentar o mundo.
166
00:10:14,780 --> 00:10:17,033
Sabe por que sempre quis ser escritor?
167
00:10:17,033 --> 00:10:17,950
Não.
168
00:10:19,452 --> 00:10:24,457
Porque eu acho
que é uma boa forma de se conhecer.
169
00:10:25,124 --> 00:10:27,835
O Yolcaut disse
que literatura é uma porcaria.
170
00:10:30,046 --> 00:10:32,590
Não dê ouvidos a tudo que seu pai diz.
171
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
Vamos. Pegue o livro de gramática.
172
00:10:45,686 --> 00:10:48,314
Já está cheio? Come mais, vai.
173
00:10:52,193 --> 00:10:53,527
Ninguém vai saber.
174
00:10:54,445 --> 00:10:57,490
Você não tem idioma e faz bem.
175
00:10:58,324 --> 00:11:00,117
Como não sabe falar, Guntur,
176
00:11:00,117 --> 00:11:04,622
o Azcatl não pode te forçar a confessar
que estou te dando a carne da noite.
177
00:11:07,291 --> 00:11:10,628
Está dando a carne da noite para eles?
178
00:11:11,212 --> 00:11:12,046
Não.
179
00:11:12,755 --> 00:11:15,966
Se comerem demais,
vão engordar e não vão servir para nada.
180
00:11:17,760 --> 00:11:19,595
E para que servem agora?
181
00:11:21,764 --> 00:11:22,640
Muito bem.
182
00:11:23,724 --> 00:11:25,726
- Me ajuda aqui.
- A fazer o quê?
183
00:11:26,352 --> 00:11:27,478
Bota as luvas.
184
00:11:28,604 --> 00:11:29,897
Vamos pegar cocô.
185
00:11:31,732 --> 00:11:33,484
Faz bem para a alma.
186
00:11:34,318 --> 00:11:36,153
E nos mantém humildes, Tochtli.
187
00:11:38,197 --> 00:11:39,073
Que nojo.
188
00:11:39,740 --> 00:11:40,574
Nojo?
189
00:11:41,075 --> 00:11:42,827
É igual ao seu.
190
00:11:43,494 --> 00:11:44,995
É tudo que comeram.
191
00:11:51,335 --> 00:11:52,211
Oi, pássaro.
192
00:11:53,129 --> 00:11:57,133
Depois de repetir cem vezes,
decidi te chamar de "Hipopótamo".
193
00:11:58,259 --> 00:12:00,177
Não por não gostar de você,
194
00:12:00,177 --> 00:12:04,265
mas porque o que mais quero no mundo
é um hipopótamo-pigmeu africano.
195
00:12:04,849 --> 00:12:06,517
Você deveria estar feliz.
196
00:12:06,517 --> 00:12:09,937
Você corre risco de extinção,
e isso te torna especial.
197
00:12:10,563 --> 00:12:12,356
É bom que as coisas acabem.
198
00:12:12,356 --> 00:12:14,608
Senão não haveria coisas únicas.
199
00:12:18,696 --> 00:12:20,406
Até mais, Hipopótamo.
200
00:12:50,936 --> 00:12:52,480
- Você é o garoto.
- O quê?
201
00:12:53,147 --> 00:12:54,190
Você é o garoto.
202
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
Que garoto?
203
00:12:55,941 --> 00:12:58,652
O Yolcaut não gosta de estranhos na casa.
204
00:12:58,652 --> 00:13:01,030
- Quem é Yolcaut?
- Meu pai.
205
00:13:01,030 --> 00:13:04,033
- Por que não diz "pai"?
- O nome dele é Yolcaut.
206
00:13:04,533 --> 00:13:07,244
- Como chama sua mãe?
- Não tenho mãe.
207
00:13:08,537 --> 00:13:10,039
Que chapéu é esse?
208
00:13:10,039 --> 00:13:11,415
Um tricórnio francês.
209
00:13:11,415 --> 00:13:12,583
Onde arrumou?
210
00:13:12,583 --> 00:13:15,002
O Yolcaut comprou num museu na França.
211
00:13:15,544 --> 00:13:16,545
Gosta de fumar?
212
00:13:17,463 --> 00:13:20,424
O cigarro serve para tirar
a verdade de quem mente.
213
00:13:20,424 --> 00:13:22,218
Achei você, Yolanda.
214
00:13:22,218 --> 00:13:25,429
- Já vou, tia.
- Não disse para não falar com ninguém?
215
00:13:27,598 --> 00:13:28,641
Chega.
216
00:13:33,229 --> 00:13:35,439
Anda. Você não está de férias.
217
00:13:35,439 --> 00:13:38,359
Limpe a sala de TV e a de brinquedos.
218
00:13:38,359 --> 00:13:40,402
- Sim.
- Vai fazer alguma coisa.
219
00:13:40,402 --> 00:13:41,320
Sim.
220
00:13:45,741 --> 00:13:47,201
Conheci uma pessoa hoje.
221
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
- Quem?
- Uma garota que veio com a Itzpapalotl.
222
00:13:51,163 --> 00:13:52,790
É a sobrinha dela, Yolanda.
223
00:13:54,792 --> 00:13:58,546
Veio ajudá-la com as tarefas.
A coitada está ficando velha.
224
00:14:00,756 --> 00:14:03,092
Hoje vai conhecer mais gente.
225
00:14:03,092 --> 00:14:04,009
Quem?
226
00:14:04,802 --> 00:14:06,762
El Gober. Ele vem jantar aqui.
227
00:14:07,263 --> 00:14:09,139
- Comigo?
- Não, comigo.
228
00:14:09,139 --> 00:14:10,766
Mas quero você junto.
229
00:14:11,475 --> 00:14:12,351
Por quê?
230
00:14:13,853 --> 00:14:17,314
Pessoas importantes precisam saber
que somos uma família.
231
00:14:18,274 --> 00:14:20,484
Que vejam com os próprios olhos.
232
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
Como assim?
233
00:14:23,112 --> 00:14:25,531
El Gober também tem família, duas filhas.
234
00:14:26,448 --> 00:14:29,368
Quem tem família
fica mais à vontade para negociar
235
00:14:29,368 --> 00:14:31,370
com quem também tem família.
236
00:14:32,204 --> 00:14:33,455
Que patético.
237
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
Pronto.
238
00:14:37,626 --> 00:14:40,921
Olha, quer que eu te chame de pai
com El Gober aqui?
239
00:14:42,006 --> 00:14:44,008
Me chame como quiser, filho.
240
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
O que significa El Gober?
241
00:14:46,427 --> 00:14:47,803
Governador.
242
00:14:47,803 --> 00:14:50,222
- De quê?
- De porra nenhuma.
243
00:14:51,348 --> 00:14:52,725
Anda. Liga o chuveiro.
244
00:14:52,725 --> 00:14:54,101
Não me bate.
245
00:15:00,441 --> 00:15:03,694
Não é o que esperávamos, mas é o que é.
246
00:15:04,320 --> 00:15:07,823
Esse é o problema com vocês.
Vocês se acostumaram a esperar.
247
00:15:08,407 --> 00:15:09,825
Às vezes, não tem opção.
248
00:15:10,326 --> 00:15:12,578
Nós não esperamos. Nós agimos.
249
00:15:12,578 --> 00:15:16,081
O povo escolhe
o que quer escolher, Yolcaut.
250
00:15:16,081 --> 00:15:18,584
Meu acordo não é com o povo. É com vocês.
251
00:15:18,584 --> 00:15:20,920
Sua obrigação é que tudo siga igual.
252
00:15:20,920 --> 00:15:22,504
E vai seguir.
253
00:15:22,504 --> 00:15:23,756
Vai seguir.
254
00:15:24,423 --> 00:15:27,468
É normal que,
se algumas peçam mudam em cima,
255
00:15:27,468 --> 00:15:29,845
haja mudanças no meio e embaixo.
256
00:15:29,845 --> 00:15:33,474
Me poupe.
Quem disse que vocês estão em cima?
257
00:15:35,893 --> 00:15:37,978
A mesa está pronta. Podem vir.
258
00:15:39,229 --> 00:15:40,397
O senhor primeiro.
259
00:15:51,283 --> 00:15:53,661
Estas enchiladas estão com a cara ótima.
260
00:15:54,244 --> 00:15:55,120
Obrigada.
261
00:15:55,120 --> 00:15:56,455
Em que escola estuda?
262
00:15:57,081 --> 00:15:59,041
Em nenhuma. O Mazatzin me ensina aqui.
263
00:15:59,541 --> 00:16:03,420
Gober, esses gringos de merda
estão dando muito trabalho.
264
00:16:03,420 --> 00:16:05,923
Posso falar com ele e garantir que...
265
00:16:05,923 --> 00:16:09,885
Não, fale com quem quiser.
Eu cuido dos gringos.
266
00:16:11,804 --> 00:16:13,514
Dizem que você é político.
267
00:16:13,514 --> 00:16:15,599
- Para que servem?
- Quem?
268
00:16:15,599 --> 00:16:17,017
Os políticos.
269
00:16:19,311 --> 00:16:20,187
Responda.
270
00:16:21,230 --> 00:16:23,524
Governamos o povo.
271
00:16:24,191 --> 00:16:27,319
Damos ao povo o que ele precisa
para viver feliz.
272
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
Preciso de um hipopótamo-pigmeu africano.
273
00:16:29,613 --> 00:16:31,115
Esse moleque...
274
00:16:33,409 --> 00:16:36,120
Terá que falar com El Gober da África.
275
00:16:36,829 --> 00:16:38,038
Tem Gober na África?
276
00:16:38,038 --> 00:16:40,708
Infelizmente, tem Gober em todo lugar.
277
00:16:49,591 --> 00:16:50,551
O que é isso?
278
00:16:51,635 --> 00:16:55,097
Vou precisar de uma ajudinha extra.
279
00:16:55,639 --> 00:16:57,641
Você sabe, presidente novo,
280
00:16:58,225 --> 00:16:59,727
apóstolos novos,
281
00:17:00,227 --> 00:17:02,021
peças novas para mexer.
282
00:17:07,568 --> 00:17:10,446
Não seria melhor o garoto
ir brincar no quarto?
283
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
O que disse?
284
00:17:14,116 --> 00:17:15,534
Que talvez seja melhor...
285
00:17:15,534 --> 00:17:18,287
Não, ele fica até terminar a quesadilla.
286
00:17:23,834 --> 00:17:25,502
Como vão suas filhas, Gober?
287
00:17:26,503 --> 00:17:30,049
Não tem nada mais foda
que pôr um filho no mundo, né?
288
00:17:30,758 --> 00:17:35,304
Um pai faria coisas horríveis
para defender seus filhos, não acha?
289
00:17:40,350 --> 00:17:42,770
- Não precisa disso, sabe?
- Do quê?
290
00:17:44,772 --> 00:17:48,567
Todos entendemos bem
como funciona nosso negócio.
291
00:17:51,320 --> 00:17:55,949
E, para que siga funcionando como sempre,
preciso dessa ajudinha.
292
00:17:58,368 --> 00:18:00,079
Vai ter, Gober.
293
00:18:00,579 --> 00:18:02,915
O Yolcaut sempre consegue, né, filho?
294
00:18:03,791 --> 00:18:04,666
Sim.
295
00:18:08,837 --> 00:18:10,506
- Itzpapalotl.
- Pois não?
296
00:18:10,506 --> 00:18:12,966
Tire o prato dele. Ele já acabou.
297
00:18:12,966 --> 00:18:14,343
Às suas ordens.
298
00:18:17,971 --> 00:18:18,889
Com licença.
299
00:18:19,723 --> 00:18:21,266
- Pode acompanhá-lo.
- Sim.
300
00:18:22,059 --> 00:18:24,102
- Vamos.
- Obrigado pelo jantar.
301
00:18:24,102 --> 00:18:25,062
Por aqui.
302
00:18:28,023 --> 00:18:29,650
O Yolcaut sempre consegue.
303
00:19:23,162 --> 00:19:24,454
Quem é?
304
00:19:24,454 --> 00:19:25,747
Sou eu, o Tochtli.
305
00:19:27,958 --> 00:19:29,084
O que aconteceu?
306
00:19:30,127 --> 00:19:31,420
Dor de barriga?
307
00:19:32,254 --> 00:19:33,672
Senta. Eu já vou.
308
00:19:47,019 --> 00:19:48,562
Posso acender a luz?
309
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
Não.
310
00:19:53,358 --> 00:19:54,818
Está muito tarde.
311
00:20:02,117 --> 00:20:04,453
Se os olhos doem, é fígado.
312
00:20:09,625 --> 00:20:10,792
Me dá sua mão.
313
00:20:14,963 --> 00:20:15,923
Está doendo?
314
00:20:18,091 --> 00:20:22,721
Uma criança da sua idade
não pode comer só quesadillas e sorvete.
315
00:20:22,721 --> 00:20:24,973
Tem que comer outras coisas.
316
00:20:24,973 --> 00:20:25,933
Fruta.
317
00:20:27,726 --> 00:20:30,979
Promete que amanhã vai comer,
pelo menos, uma manga?
318
00:20:31,480 --> 00:20:34,691
A Maria Antonieta da Áustria
não sabia o que era manga.
319
00:20:35,400 --> 00:20:37,235
Que Maria Antonieta da Áustria?
320
00:20:37,235 --> 00:20:40,239
Cortaram a cabeça dela
sem ela ter provado manga.
321
00:20:41,031 --> 00:20:43,575
Prometa que vai comer manga amanhã.
322
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
E tem que ser manga de verdade.
323
00:20:47,829 --> 00:20:49,164
Não sorvete de manga.
324
00:20:50,290 --> 00:20:51,667
Me dá a outra mão.
325
00:21:01,802 --> 00:21:02,970
Foi você, né?
326
00:21:03,887 --> 00:21:05,222
Foi você.
327
00:21:06,431 --> 00:21:09,393
Vou pegar seu chazinho.
Você vai ficar bem.
328
00:21:09,977 --> 00:21:10,811
Tomara.
329
00:21:11,311 --> 00:21:12,312
Claro que vai.
330
00:21:12,854 --> 00:21:16,483
Minha mãe me dava chá de camomila
quando tinha dor de barriga.
331
00:21:21,446 --> 00:21:23,282
Mas, garotinha
332
00:21:23,282 --> 00:21:26,702
Eu ainda te amo
333
00:21:27,536 --> 00:21:28,996
Uma bala no coração.
334
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
Morto.
335
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Trinta balas na unha
do dedinho do pé esquerdo.
336
00:21:33,125 --> 00:21:34,042
Vivo.
337
00:21:34,751 --> 00:21:36,211
Três balas no pâncreas.
338
00:21:36,211 --> 00:21:37,671
Prognóstico reservado.
339
00:21:37,671 --> 00:21:39,798
Agora você.
340
00:21:41,174 --> 00:21:43,176
- Três balas no joelho.
- Vivo.
341
00:21:43,677 --> 00:21:46,179
- Duas balas na nádega direita.
- Vivo.
342
00:21:47,055 --> 00:21:48,557
Uma bala no pescoço.
343
00:21:48,557 --> 00:21:49,474
Morto.
344
00:21:50,350 --> 00:21:51,601
- Depende.
- Do quê?
345
00:21:51,601 --> 00:21:54,813
Se não pegar uma artéria importante,
pode sobreviver.
346
00:21:54,813 --> 00:21:56,231
Prognóstico reservado.
347
00:21:57,065 --> 00:21:59,318
- Uma bala no olho.
- Problema, patrão.
348
00:21:59,818 --> 00:22:00,694
O que foi?
349
00:22:01,653 --> 00:22:03,030
Já volto, filho.
350
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
- E aí, garoto?
- Depois brincamos.
351
00:22:05,615 --> 00:22:06,742
- Oi.
- Oi.
352
00:22:07,242 --> 00:22:09,202
- Até mais.
- O que foi, porra?
353
00:22:23,050 --> 00:22:25,761
Também confirmaram
que o novo governo mexicano...
354
00:22:25,761 --> 00:22:27,512
Estamos fodidos.
355
00:22:27,512 --> 00:22:28,597
Aumenta o volume.
356
00:22:28,597 --> 00:22:31,308
...pela transferência
de vários presos por tráfico
357
00:22:31,308 --> 00:22:34,936
para uma penitenciária de segurança máxima
no Arizona.
358
00:22:34,936 --> 00:22:37,064
O acordo parecia ter sido fechado
359
00:22:37,064 --> 00:22:40,359
quando o presidente do México
visitou os EUA
360
00:22:40,359 --> 00:22:43,361
após o governo americano
expressar sua preocupação
361
00:22:43,361 --> 00:22:45,947
com o baixo controle do governo mexicano
362
00:22:45,947 --> 00:22:47,866
sobre esses criminosos...
363
00:22:47,866 --> 00:22:50,035
Volta pro escritório. Já vou lá.
364
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
- Leva o garoto, Miztli.
- Tá.
365
00:22:53,330 --> 00:22:55,540
Vem, garoto. Vamos brincar.
366
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
Vamos lá.
367
00:22:56,708 --> 00:22:57,751
O que aconteceu?
368
00:22:57,751 --> 00:22:59,336
- Nada.
- Fala!
369
00:22:59,336 --> 00:23:01,755
...começou uma operação secreta
370
00:23:01,755 --> 00:23:04,633
para localizar os peixes grandes,
371
00:23:04,633 --> 00:23:08,637
como o chefe do cartel de Sinaloa,
Yolcaut Rodríguez,
372
00:23:08,637 --> 00:23:11,890
que é um dos principais alvos
do novo governo.
373
00:23:12,432 --> 00:23:14,726
Até o momento, encontraram...
374
00:23:49,719 --> 00:23:53,849
CAPÍTULO 2
O DETETIVE TOCHTLI
375
00:24:22,002 --> 00:24:23,170
Deram nomes?
376
00:24:24,004 --> 00:24:25,464
A gente não sabe.
377
00:24:27,924 --> 00:24:30,385
Temos um infiltrado que pode descobrir?
378
00:24:30,385 --> 00:24:33,096
Esses eram nossos infiltrados.
379
00:24:33,096 --> 00:24:34,931
Não da Narcóticos, Paula.
380
00:24:35,432 --> 00:24:36,683
Dentro do FBI.
381
00:24:36,683 --> 00:24:40,145
Descubra o que dizem.
Veja se sabem de algo.
382
00:24:40,145 --> 00:24:41,980
Não. Ainda não.
383
00:24:41,980 --> 00:24:43,148
Agora não.
384
00:24:43,857 --> 00:24:46,985
Vamos parar a distribuição
para ver atrás de quem eles vão.
385
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
- Não tem como.
- Por quê?
386
00:24:49,029 --> 00:24:51,198
As pessoas esperam nossos produtos.
387
00:24:51,198 --> 00:24:53,867
A concorrência cresceu nos últimos anos e...
388
00:24:53,867 --> 00:24:55,577
Diga algo que não sei.
389
00:24:55,577 --> 00:24:57,787
Yolcaut, a vida continua, tá?
390
00:24:58,330 --> 00:25:00,707
Vamos correr alguns riscos e só.
391
00:25:00,707 --> 00:25:03,710
A vida continua até acabar.
392
00:25:03,710 --> 00:25:05,629
- O que foi?
- Tem alguém aí.
393
00:25:06,379 --> 00:25:07,631
Quem está aí, porra?
394
00:25:10,300 --> 00:25:11,176
É meu filho.
395
00:25:11,176 --> 00:25:12,677
Vem cá, filho.
396
00:25:13,303 --> 00:25:15,430
Relaxa. Ele não entende bem inglês.
397
00:25:15,430 --> 00:25:16,514
Tá.
398
00:25:16,514 --> 00:25:19,100
Esta é a Paula Smith, uma amiga gringa.
399
00:25:19,100 --> 00:25:20,727
Oi. Como se chama?
400
00:25:21,228 --> 00:25:23,563
- Tochtli.
- Muito prazer. Adorei.
401
00:25:23,563 --> 00:25:25,649
Você é detetive. Nossa!
402
00:25:25,649 --> 00:25:26,691
Ele está lindo.
403
00:25:27,567 --> 00:25:28,944
Por que o cabelo dela mexe?
404
00:25:28,944 --> 00:25:30,111
O que ele disse?
405
00:25:31,530 --> 00:25:33,949
Curioso, né? Parece um chapéu de cabelo.
406
00:25:35,784 --> 00:25:38,745
Preciso falar
de coisas importantes com ela.
407
00:25:40,080 --> 00:25:43,542
O Luís XIII da França fez
os homens usarem chapéus de cabelo
408
00:25:44,042 --> 00:25:46,336
para evitar doenças na cabeça,
409
00:25:46,336 --> 00:25:47,671
como piolhos.
410
00:25:47,671 --> 00:25:49,881
Por isso, não uso cabelo, e sim chapéus.
411
00:25:49,881 --> 00:25:51,049
Olha só.
412
00:25:51,049 --> 00:25:53,635
Filho, vou falar com ela. Vai brincar.
413
00:25:53,635 --> 00:25:55,136
Até mais. Vai lá.
414
00:26:00,141 --> 00:26:01,184
Lindo, né?
415
00:26:01,726 --> 00:26:03,103
- Aceita tequila?
- Sim.
416
00:26:13,863 --> 00:26:15,532
Temos que tomar cuidado.
417
00:26:16,199 --> 00:26:18,410
Dizem que está um caos lá fora.
418
00:26:19,619 --> 00:26:20,537
Quem disse?
419
00:26:21,246 --> 00:26:23,748
Foi o que me disseram que se anda dizendo.
420
00:26:23,748 --> 00:26:24,958
Quem te disse?
421
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
Não sei. Dizem por aí.
422
00:26:27,335 --> 00:26:28,628
Segundo quem?
423
00:26:28,628 --> 00:26:29,838
Chega disso.
424
00:26:30,672 --> 00:26:31,590
Fechou a porta?
425
00:26:32,841 --> 00:26:33,675
Não.
426
00:26:37,721 --> 00:26:38,930
Fechei, cara.
427
00:26:39,681 --> 00:26:41,975
Que babaca do caralho.
428
00:26:46,855 --> 00:26:47,981
Como você é burro.
429
00:26:47,981 --> 00:26:49,441
- Idiota!
- Vamos.
430
00:28:19,697 --> 00:28:20,532
Quecholli!
431
00:28:43,179 --> 00:28:44,055
Quecholli!
432
00:28:54,607 --> 00:28:55,567
Cadê você?
433
00:28:57,402 --> 00:28:58,486
Onde você estava?
434
00:28:58,486 --> 00:29:00,989
Vem pra cama. Meus pés estão gelados.
435
00:29:00,989 --> 00:29:03,700
...C-I-O-N-A-L-I-D-A-D-E.
436
00:29:03,700 --> 00:29:05,702
Inconstitucionalidade.
437
00:29:05,702 --> 00:29:08,037
- Perfeito.
- Diga uma maior.
438
00:29:08,037 --> 00:29:09,706
Contrarrevolucionário.
439
00:29:11,082 --> 00:29:12,041
Não é maior.
440
00:29:12,041 --> 00:29:13,543
Então...
441
00:29:14,294 --> 00:29:18,506
Hipopotomonstrosesquipedaliofobia.
442
00:29:19,132 --> 00:29:21,968
- O que significa?
- Medo de palavras grandes.
443
00:29:23,553 --> 00:29:26,514
Hi-po-pó-ta-mo-pig-meu a-fri-ca-no.
444
00:29:27,765 --> 00:29:29,434
Chega. Está brincando.
445
00:29:29,434 --> 00:29:30,518
Jura?
446
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Escuta...
447
00:29:31,936 --> 00:29:33,938
- Diga.
- Eu estava pensando...
448
00:29:35,648 --> 00:29:38,359
Por que não vem comigo
à cidade semana que vem?
449
00:29:39,152 --> 00:29:40,820
Podemos tomar sorvete,
450
00:29:40,820 --> 00:29:42,113
ver a Yelitza.
451
00:29:42,655 --> 00:29:45,074
O Yolcaut não gosta que eu saia de casa.
452
00:29:46,242 --> 00:29:47,785
Diga que quer ir à cidade,
453
00:29:48,369 --> 00:29:49,621
que vai comigo.
454
00:29:50,205 --> 00:29:53,333
Uma vez, fui à cidade do Miztli
e achei horrível.
455
00:29:55,835 --> 00:29:56,669
Bem...
456
00:29:59,339 --> 00:30:01,424
A Yelitza queria muito te ver.
457
00:30:01,424 --> 00:30:02,842
O Yolcaut também.
458
00:30:03,426 --> 00:30:04,511
O que tem ele?
459
00:30:04,511 --> 00:30:07,514
Ele me mandou te convidar
pro café da manhã.
460
00:30:10,141 --> 00:30:11,142
Vem.
461
00:30:17,982 --> 00:30:19,442
Não!
462
00:30:19,442 --> 00:30:22,654
Tem que saber o interesse da época
em que foi escrito.
463
00:30:22,654 --> 00:30:24,864
Senão se perde muito tempo
464
00:30:24,864 --> 00:30:27,534
e dá muitas voltas, contestando as coisas.
465
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
E qual é o interesse desta época?
466
00:30:30,328 --> 00:30:32,956
Bem, aí eu não sei.
467
00:30:32,956 --> 00:30:34,707
Como se descobre?
468
00:30:35,333 --> 00:30:36,876
Quando eu era jovem,
469
00:30:36,876 --> 00:30:39,212
eu contestava todo mundo.
470
00:30:39,212 --> 00:30:41,089
Por isso, não me publicavam.
471
00:30:41,631 --> 00:30:44,676
Não publicavam
porque as histórias eram ruins.
472
00:30:44,676 --> 00:30:45,718
E você leu?
473
00:30:45,718 --> 00:30:48,721
Li antes de contratá-lo
como professor do Tochtli.
474
00:30:48,721 --> 00:30:50,098
Eu era muito pedante.
475
00:30:50,098 --> 00:30:51,015
E agora?
476
00:30:51,015 --> 00:30:55,562
Agora é o professor mais bem pago
do México.
477
00:30:56,145 --> 00:30:57,105
Costuma acontecer.
478
00:30:57,981 --> 00:31:01,192
Escritores fracassados viram professores.
479
00:31:01,192 --> 00:31:03,653
Pelo menos, meu fracasso não foi em vão.
480
00:31:03,653 --> 00:31:06,906
Agora cuido do nosso querido Tochtli, né?
481
00:31:06,906 --> 00:31:07,949
E você, filho...
482
00:31:09,200 --> 00:31:10,869
Gosta das aulas do Mazatzin?
483
00:31:10,869 --> 00:31:11,953
Gosto.
484
00:31:12,453 --> 00:31:14,914
Perguntou por que ele faltou
ao seu aniversário?
485
00:31:16,541 --> 00:31:17,500
O que ele disse?
486
00:31:19,627 --> 00:31:20,837
Tive uns problemas.
487
00:31:21,337 --> 00:31:22,463
Quais problemas.
488
00:31:24,424 --> 00:31:26,426
Uns problemas familiares, só isso.
489
00:31:26,426 --> 00:31:28,386
Não é motivo para não vir.
490
00:31:39,147 --> 00:31:40,356
O que está fazendo?
491
00:31:40,857 --> 00:31:43,943
Quanto menor a porção,
melhor para a digestão.
492
00:31:45,069 --> 00:31:46,404
Não dê ouvidos.
493
00:31:46,404 --> 00:31:48,990
A Quecholli é uma maricas. Só come frutas.
494
00:31:50,074 --> 00:31:51,159
Frutas e verduras.
495
00:31:52,410 --> 00:31:53,786
E, às vezes, queijo.
496
00:31:56,664 --> 00:31:58,791
Mulheres também podem ser maricas?
497
00:31:58,791 --> 00:31:59,751
Claro, filho.
498
00:31:59,751 --> 00:32:03,588
O mundo é cheio de maricas,
homens, mulheres e crianças também.
499
00:32:03,588 --> 00:32:05,882
Nós, machos, podemos tirar proveito.
500
00:32:08,176 --> 00:32:10,511
Ser maricas não tem nada de errado.
501
00:32:12,930 --> 00:32:14,015
Passa o molho.
502
00:32:16,142 --> 00:32:19,354
Tem maricas mais corajosos
que Pancho Villa.
503
00:32:20,229 --> 00:32:23,983
Ele sabe muito sobre livros
e nada sobre a vida.
504
00:32:23,983 --> 00:32:25,109
Só estou dizendo...
505
00:32:25,109 --> 00:32:27,195
Eu entendi, e você está errado.
506
00:32:28,154 --> 00:32:31,991
Quando falo de maricas,
não falo de bichas.
507
00:32:31,991 --> 00:32:34,410
Falo dos que se comportam como maricas.
508
00:32:34,994 --> 00:32:36,412
Eu não sou maricas.
509
00:32:36,913 --> 00:32:38,581
Sabe que adoro homens.
510
00:32:38,581 --> 00:32:39,499
É mesmo?
511
00:32:40,416 --> 00:32:42,335
Itzpapalotl, passa uma tortilha.
512
00:32:44,253 --> 00:32:45,338
E carne.
513
00:32:46,839 --> 00:32:47,799
Vamos ver.
514
00:32:50,051 --> 00:32:52,679
- Um taco...
- Não, que nojo.
515
00:32:52,679 --> 00:32:54,180
Deixa isso longe de mim.
516
00:32:57,183 --> 00:32:58,101
É mesmo?
517
00:32:59,394 --> 00:33:00,353
Ele te assustou.
518
00:33:03,189 --> 00:33:05,566
Eu exagerei nos tamales.
519
00:33:07,151 --> 00:33:09,362
- Gosta da comida da Itzpapalotl?
- Gosto.
520
00:33:09,362 --> 00:33:10,279
Olha...
521
00:33:11,072 --> 00:33:13,449
Agradeça ao Yolcaut pelo café da manhã.
522
00:33:14,200 --> 00:33:16,202
- Vai agradecê-lo?
- Vou.
523
00:33:16,202 --> 00:33:19,122
- O que vai estudar amanhã?
- O livro espanhol...
524
00:33:19,122 --> 00:33:21,499
Mazatzin! Seu dinheiro.
525
00:33:24,460 --> 00:33:25,336
Pode contar.
526
00:33:25,878 --> 00:33:27,588
Não, eu confio em você.
527
00:33:29,841 --> 00:33:30,675
Olha.
528
00:33:32,593 --> 00:33:34,012
Los Cuervos Están de Luto.
529
00:33:34,012 --> 00:33:35,847
- É bom?
- É ótimo.
530
00:33:35,847 --> 00:33:36,764
Tem sangue?
531
00:33:37,849 --> 00:33:39,392
Tem morte, mas sem sangue.
532
00:33:40,935 --> 00:33:42,103
O que vendeu para ele?
533
00:33:42,603 --> 00:33:45,064
Nada. Só dei um livro de presente.
534
00:33:46,983 --> 00:33:48,151
Para ele ler.
535
00:33:52,822 --> 00:33:53,906
Nos vemos amanhã.
536
00:33:53,906 --> 00:33:55,241
- Até amanhã.
- Até.
537
00:33:57,326 --> 00:33:58,619
- Estuda.
- Tá.
538
00:34:16,971 --> 00:34:18,181
Explodiu!
539
00:34:19,557 --> 00:34:22,143
O poder é meu!
540
00:34:28,441 --> 00:34:30,943
O poder é meu!
541
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
- Oi.
- Oi.
542
00:34:38,993 --> 00:34:40,995
- Você mora aí?
- Moro.
543
00:34:41,704 --> 00:34:42,663
Onde você mora?
544
00:34:42,663 --> 00:34:43,623
Ali.
545
00:34:43,623 --> 00:34:45,500
- O que tem lá?
- Minha casa.
546
00:34:46,000 --> 00:34:49,170
- E o que mais?
- Todo esse palácio é só para você?
547
00:34:49,754 --> 00:34:52,256
- Não, tem mais pessoas.
- Quantas?
548
00:34:52,256 --> 00:34:55,009
Cinco, mas conheço mais.
Quantas você conhece?
549
00:34:55,009 --> 00:34:57,220
Muitas. Na escola, somos...
550
00:34:57,929 --> 00:34:59,096
trinta e dois.
551
00:35:00,181 --> 00:35:02,517
- Você tem um zoológico mesmo?
- Tenho.
552
00:35:02,517 --> 00:35:03,726
Que animais tem aí?
553
00:35:04,685 --> 00:35:07,772
Um tigre, macacos, uma zebra...
554
00:35:07,772 --> 00:35:08,898
Olha...
555
00:35:09,732 --> 00:35:10,733
Posso entrar?
556
00:35:10,733 --> 00:35:14,028
Não sei. O Yolcaut decide
quem entra e quem sai.
557
00:35:14,028 --> 00:35:15,530
Quem é Yolcaut?
558
00:35:15,530 --> 00:35:17,240
Meu pai. Você tem pai?
559
00:35:17,240 --> 00:35:18,282
Tenho.
560
00:35:18,282 --> 00:35:19,784
- E mãe?
- Também.
561
00:35:19,784 --> 00:35:23,121
Ela está esperando.
Se atraso, ela fica com medo.
562
00:35:23,121 --> 00:35:25,540
O Yolcaut não fica. Estou sempre aqui.
563
00:35:25,540 --> 00:35:27,208
- Você nunca sai?
- Nunca.
564
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
O poder é meu!
565
00:35:29,252 --> 00:35:31,629
- Fica de presente.
- Obrigado.
566
00:35:34,215 --> 00:35:36,050
O poder é meu!
567
00:35:36,050 --> 00:35:37,510
- Tchau!
- Tchau!
568
00:35:47,937 --> 00:35:50,773
O poder é meu!
569
00:35:51,774 --> 00:35:55,111
Irmãos mexicanos,
é hora de recuperar o que era nosso.
570
00:35:55,111 --> 00:35:56,320
Sim, senhor!
571
00:35:56,320 --> 00:35:59,031
Se tiver algum maricas neste batalhão,
572
00:35:59,031 --> 00:36:00,658
que levante a mão.
573
00:36:03,786 --> 00:36:05,872
Muito bem. Duas maricas a menos.
574
00:36:05,872 --> 00:36:07,957
Alguém mais tem algo a dizer?
575
00:36:07,957 --> 00:36:08,875
Não, senhor!
576
00:36:09,500 --> 00:36:10,418
Anda!
577
00:36:10,918 --> 00:36:11,878
Quem disse isso?
578
00:36:11,878 --> 00:36:13,129
O que foi, babaca?
579
00:36:14,046 --> 00:36:14,964
Me solta!
580
00:36:14,964 --> 00:36:17,675
- Vai!
- Eu juro que não fui eu.
581
00:36:18,593 --> 00:36:20,887
- Eu sou leal.
- Grande merda! Vai!
582
00:36:21,387 --> 00:36:22,513
Alguém te viu?
583
00:36:22,513 --> 00:36:23,890
Não. Ninguém.
584
00:36:25,516 --> 00:36:26,350
Anda!
585
00:36:26,976 --> 00:36:28,185
Cadê o Tochtli?
586
00:36:28,185 --> 00:36:29,520
Brincando no quarto.
587
00:36:30,813 --> 00:36:33,232
- Leva ele ao meu escritório.
- Anda!
588
00:36:33,232 --> 00:36:34,942
Vamos lá dentro.
589
00:36:35,693 --> 00:36:36,861
Entra, cara!
590
00:36:42,783 --> 00:36:45,870
O que achou que aconteceria
quando descobríssemos?
591
00:36:48,039 --> 00:36:50,166
Por favor, não me mata. Por favor.
592
00:36:50,166 --> 00:36:52,210
Como seus amigos te chamam, Antonio?
593
00:36:53,002 --> 00:36:54,003
Antuco.
594
00:36:54,837 --> 00:36:56,339
Eles me chamam de Antuco.
595
00:36:56,339 --> 00:36:58,257
Vamos usar o bom senso, Antuco.
596
00:36:58,257 --> 00:37:02,011
- Yolcaut, eu juro que não fui eu.
- Para com isso.
597
00:37:02,511 --> 00:37:04,513
- Quantos carros você tem?
- O quê?
598
00:37:04,513 --> 00:37:06,849
É simples. Quantos carros tem?
599
00:37:06,849 --> 00:37:08,184
- Três.
- Três.
600
00:37:08,684 --> 00:37:09,644
E quantas casas?
601
00:37:10,311 --> 00:37:11,145
Duas.
602
00:37:12,396 --> 00:37:14,190
Terminou o ensino fundamental?
603
00:37:14,899 --> 00:37:15,816
O quê?
604
00:37:17,026 --> 00:37:18,569
Responde, idiota!
605
00:37:21,864 --> 00:37:23,532
Não terminei.
606
00:37:23,532 --> 00:37:26,410
Quantas pessoas
que nem terminaram o fundamental
607
00:37:26,410 --> 00:37:28,621
têm três carros e duas casas?
608
00:37:32,333 --> 00:37:36,045
Também tenho quatro filhos,
e o mais novo é bebê, por favor...
609
00:37:36,671 --> 00:37:39,924
Antuco, estamos fodidos
por causa de gente como você.
610
00:37:40,591 --> 00:37:44,095
O único jeito de evitar
esses momentos de merda no futuro
611
00:37:44,095 --> 00:37:45,972
é dando exemplo.
612
00:37:45,972 --> 00:37:47,348
Por favor.
613
00:37:47,974 --> 00:37:49,767
Não.
614
00:37:49,767 --> 00:37:52,395
Não!
615
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
O pico de gallo está bom.
616
00:38:04,156 --> 00:38:06,492
- Está bem apimentado.
- Quesadillas.
617
00:38:06,492 --> 00:38:08,536
Está mesmo, Miztli. Quer limão?
618
00:38:09,203 --> 00:38:10,121
Tem água?
619
00:38:10,121 --> 00:38:13,332
- Dá o vermelho.
- Nem consigo falar.
620
00:38:13,332 --> 00:38:15,876
Se sabe que é picante, por que põe tanto?
621
00:38:19,171 --> 00:38:20,631
Tem uma mancha em você.
622
00:38:23,968 --> 00:38:25,094
Aumente o volume.
623
00:38:25,094 --> 00:38:26,512
- O quê?
- Aumente.
624
00:38:26,512 --> 00:38:30,308
...a vítima seria uma funcionária
do Zoológico de Hermosillo.
625
00:38:30,891 --> 00:38:33,686
As forças de segurança
já chegaram ao zoológico...
626
00:38:33,686 --> 00:38:35,146
Que desencase em paz.
627
00:38:35,646 --> 00:38:37,106
Virou comida de leão.
628
00:38:37,106 --> 00:38:38,691
Vai virar merda de leão.
629
00:38:39,191 --> 00:38:41,360
Só a perna vai descansar em paz.
630
00:38:41,360 --> 00:38:43,446
...por uma briga entre funcionários.
631
00:38:43,446 --> 00:38:45,740
- Aqui.
- O motivo é desconhecido.
632
00:38:45,740 --> 00:38:49,076
Tem hipopótamos-pigmeus
no Zoológico de Hermosillo?
633
00:38:49,702 --> 00:38:52,538
Não, e acho que nunca vai ter.
634
00:38:52,538 --> 00:38:56,167
O Presidente da República
anunciou novas medidas de segurança
635
00:38:56,167 --> 00:38:58,961
para combater
a nova onda de violência no país.
636
00:38:58,961 --> 00:39:01,130
O exército nacional vai controlar...
637
00:39:01,130 --> 00:39:02,882
Por que El Gober está lá?
638
00:39:02,882 --> 00:39:06,427
Peço ao povo mexicano
que não veja como uma ameaça,
639
00:39:06,427 --> 00:39:10,056
e sim como um recurso
para que possam seguir vivendo em paz.
640
00:39:15,019 --> 00:39:16,270
Boa noite, querido.
641
00:39:17,271 --> 00:39:18,314
Boa noite!
642
00:39:40,836 --> 00:39:41,962
Vem cá, filho.
643
00:39:44,465 --> 00:39:47,593
A Itzpapalotl guardou
carne a la tampiqueña para você.
644
00:39:51,889 --> 00:39:53,557
Ela disse que estava cansada
645
00:39:54,850 --> 00:39:56,018
e foi deitar,
646
00:39:56,727 --> 00:40:00,815
mas disse que você pode acordá-la
se estiver com fome.
647
00:40:02,858 --> 00:40:03,943
Olha para elas.
648
00:40:06,529 --> 00:40:08,239
A beleza enjaulada.
649
00:40:09,573 --> 00:40:12,785
Dá esse título
a um dos contos de merda do Mazatzin.
650
00:40:16,330 --> 00:40:19,417
Um leão comeu uma mulher
no Zoológico de Hermosillo.
651
00:40:21,502 --> 00:40:23,462
Fizeram essa mulher se matar.
652
00:40:24,839 --> 00:40:25,840
Como sabe?
653
00:40:28,884 --> 00:40:30,845
Pense o pior, e não vai errar.
654
00:40:38,561 --> 00:40:41,605
Damos cadáveres para os tigres comerem?
655
00:40:52,741 --> 00:40:56,120
Quantos mexicanos você acha
que tem esses animais em casa?
656
00:40:57,788 --> 00:41:00,166
Se eles saíssem da jaula, nos comeriam?
657
00:41:02,001 --> 00:41:03,377
Provavelmente, sim.
658
00:41:06,630 --> 00:41:08,757
Hipopótamos não comem gente.
659
00:41:16,891 --> 00:41:18,517
É uma boa ideia, sabe?
660
00:41:19,351 --> 00:41:20,811
Fazer uma viagem curta.
661
00:41:21,687 --> 00:41:22,730
Você vai viajar?
662
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Nós vamos viajar. Você e eu.
663
00:41:29,570 --> 00:41:30,404
Por quê?
664
00:41:31,238 --> 00:41:34,950
Porque me recomendaram
que eu tirasse férias.
665
00:41:36,368 --> 00:41:37,203
Aonde vamos?
666
00:41:41,123 --> 00:41:42,583
Acho que você já sabe.
667
00:41:45,920 --> 00:41:46,754
Não sei, não.
668
00:41:49,465 --> 00:41:53,093
Se pudesse escolher
qualquer lugar do mundo, aonde iria?
669
00:42:31,715 --> 00:42:34,218
Primeira viagem de avião. Está feliz?
670
00:42:34,218 --> 00:42:37,054
O Mazatzin disse
que é importante estar feliz
671
00:42:37,054 --> 00:42:39,640
quando se vai fazer algo
pela primeira vez.
672
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
- Me dá isso aqui.
- Por quê?
673
00:42:44,103 --> 00:42:46,480
Não pode levar na viagem.
674
00:42:46,480 --> 00:42:48,983
Te compro um chapéu de safári na África.
675
00:42:48,983 --> 00:42:50,776
Eu também queria ir, patrão.
676
00:42:50,776 --> 00:42:52,111
Você já é moreno.
677
00:42:52,111 --> 00:42:54,905
Vão achar que é africano
e não vão te deixar voltar.
678
00:42:57,575 --> 00:42:59,994
- Cala a boca, Miztli.
- Vai se ferrar.
679
00:42:59,994 --> 00:43:02,371
- Ainda não.
- Quero ver a rua.
680
00:43:02,371 --> 00:43:04,540
A rua também quer ver aqui.
681
00:43:04,540 --> 00:43:07,001
Patrão, El Gober conseguiu isso.
682
00:43:07,710 --> 00:43:08,919
- De Honduras?
- É.
683
00:43:12,214 --> 00:43:15,301
Winston López. Que porra de nome é esse?
684
00:43:16,051 --> 00:43:17,845
Era para não chamar atenção.
685
00:43:17,845 --> 00:43:21,307
- Hondurenhos têm nomes ridículos.
- Como sabe?
686
00:43:21,307 --> 00:43:24,643
Estes são os jogadores de futebol
da seleção de lá.
687
00:43:24,643 --> 00:43:27,813
Mano González, William Murillo
e Ruby Caballero.
688
00:43:27,813 --> 00:43:30,316
- Nem sei qual é a capital de lá.
- Tegucigalpa.
689
00:43:30,316 --> 00:43:31,942
Trava-língua do caralho.
690
00:43:31,942 --> 00:43:33,527
Sou o Franklin Gómez.
691
00:43:34,653 --> 00:43:36,572
Este é seu, Junior López.
692
00:43:39,575 --> 00:43:41,368
Vamos ver. Qual é meu nome?
693
00:43:41,368 --> 00:43:43,495
- Yolcaut.
- Não, de Honduras.
694
00:43:43,495 --> 00:43:44,788
Winston López.
695
00:43:44,788 --> 00:43:46,123
Isso. E o seu?
696
00:43:47,207 --> 00:43:48,292
Junior López.
697
00:43:49,209 --> 00:43:51,962
Você precisa decorar esses nomes.
698
00:43:51,962 --> 00:43:53,547
Qual é o do Chichilkuali?
699
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Franklin.
700
00:43:55,549 --> 00:43:57,009
Franklin do quê?
701
00:43:58,427 --> 00:44:00,179
- Não lembro.
- Goméz.
702
00:44:00,179 --> 00:44:01,597
Franklin Gómez.
703
00:44:01,597 --> 00:44:05,017
Esses nomes novos
sempre foram nossos nomes, entendeu?
704
00:44:05,893 --> 00:44:06,769
Não.
705
00:44:06,769 --> 00:44:08,520
É fácil, filho.
706
00:44:08,520 --> 00:44:11,065
Imagine que nasceu em Honduras,
707
00:44:11,065 --> 00:44:14,943
que sua família é de lá
e que você sempre viveu lá.
708
00:44:14,943 --> 00:44:17,237
Imagine que isso é real. Pronto.
709
00:44:18,947 --> 00:44:20,866
- Tenho irmãos?
- Não.
710
00:44:20,866 --> 00:44:22,284
- E mãe?
- Também não.
711
00:44:22,785 --> 00:44:24,620
Viu? Não estou mentindo.
712
00:44:28,957 --> 00:44:32,127
Pode abrir a cortina, Junior.
Já estamos na estrada.
713
00:44:45,849 --> 00:44:46,892
Tudo pronto?
714
00:45:00,698 --> 00:45:05,953
AEROPORTO KATIMA MULILO
715
00:45:05,953 --> 00:45:06,912
Que horas são?
716
00:45:08,330 --> 00:45:09,289
Que horas são?
717
00:45:10,165 --> 00:45:11,166
São 14h15.
718
00:45:11,166 --> 00:45:13,085
REPÚBLICA DA NAMÍBIA
719
00:45:13,085 --> 00:45:15,087
Meu relógio diz 18h15.
720
00:45:15,087 --> 00:45:18,549
O México fica oito horas para trás.
O sol está raiando lá.
721
00:45:19,383 --> 00:45:20,718
Mas é o mesmo sol.
722
00:45:21,468 --> 00:45:23,387
É a mesma porra de sol, Tochtli.
723
00:45:35,023 --> 00:45:38,068
- O que acha dos africanos?
- Sei lá.
724
00:45:38,068 --> 00:45:39,987
São normais, só que negros.
725
00:45:39,987 --> 00:45:42,156
- Tem negros no México?
- Não.
726
00:45:43,323 --> 00:45:46,493
No México, tem morenos,
como nosso querido Miztli.
727
00:45:46,493 --> 00:45:49,621
- Nós, Lópezes, conhecemos o Miztli?
- Melhor não.
728
00:45:49,621 --> 00:45:51,707
- Patrão, tudo certo.
- Vamos.
729
00:45:52,207 --> 00:45:53,542
- Vamos.
- Vamos lá.
730
00:45:57,421 --> 00:45:59,840
Oi, Sr. López. Vou ser seu guia.
731
00:45:59,840 --> 00:46:00,883
DESEMBARQUE
732
00:46:00,883 --> 00:46:02,509
John Kennedy Johnson.
733
00:46:03,385 --> 00:46:05,596
- Muito prazer.
- Prazer, John.
734
00:46:05,596 --> 00:46:08,849
- Chamo de John ou John Kennedy?
- Oi.
735
00:46:08,849 --> 00:46:10,017
Pode ser John.
736
00:46:10,559 --> 00:46:13,187
Meu primo Franklin Gómez
e meu filho, Junior.
737
00:46:13,187 --> 00:46:14,354
Certo. Vamos.
738
00:46:14,354 --> 00:46:15,772
- Vamos.
- Vamos.
739
00:46:15,772 --> 00:46:17,024
Vai.
740
00:46:17,024 --> 00:46:18,692
- Vou na frente.
- Tá.
741
00:46:22,404 --> 00:46:24,198
Eita, é ao contrário.
742
00:46:27,159 --> 00:46:29,286
Já tinha vindo à Namíbia, Sr. López?
743
00:46:29,286 --> 00:46:30,204
Não.
744
00:46:30,204 --> 00:46:32,539
Bem-vindo ao Parque Nacional Bwabwata.
745
00:46:33,123 --> 00:46:36,251
É o maior parque nacional da região.
746
00:46:36,960 --> 00:46:41,298
Ao sul, fazemos fronteira com Botsuana.
Ao norte, com Angola.
747
00:46:41,298 --> 00:46:45,219
Nossos animais andam livremente
entre esses países.
748
00:46:45,803 --> 00:46:49,014
É diferente do Parque Etosha,
que tem cerca.
749
00:46:49,014 --> 00:46:50,933
Aqui é mais aberto.
750
00:46:51,475 --> 00:46:53,894
- Os animais andam livremente...
- John.
751
00:46:53,894 --> 00:46:56,772
Desculpa, mas viemos só relaxar
e ver os hipopótamos.
752
00:46:56,772 --> 00:46:57,898
Desculpa.
753
00:46:57,898 --> 00:46:58,982
Não tem problema.
754
00:46:59,942 --> 00:47:01,860
O que achou da Namíbia, Junior?
755
00:47:02,361 --> 00:47:03,529
Sórdida.
756
00:47:15,207 --> 00:47:16,208
Olá!
757
00:47:51,952 --> 00:47:55,914
CAPÍTULO 3
O DESBRAVADOR TOCHTLI
758
00:47:55,914 --> 00:47:58,000
Junior, o que acha?
759
00:47:58,584 --> 00:48:00,836
- Pronto para caçar hipopótamos?
- Sim.
760
00:48:00,836 --> 00:48:01,795
Vamos.
761
00:48:01,795 --> 00:48:03,297
Chichilkuali, vamos.
762
00:48:03,297 --> 00:48:04,298
Vamos.
763
00:48:14,892 --> 00:48:18,937
O comportamento do hipopótamo-pigmeu
difere dos hipopótamos comuns.
764
00:48:18,937 --> 00:48:21,899
O hipopótamo-pigmeu
vive em grupos pequenos
765
00:48:22,399 --> 00:48:23,817
escondido nos rios.
766
00:48:24,443 --> 00:48:28,488
É por isso que os caçadores
preferem ir atrás deles à noite.
767
00:48:28,488 --> 00:48:29,531
O que ele disse?
768
00:48:29,531 --> 00:48:31,450
Que só dá para caçar à noite.
769
00:48:31,450 --> 00:48:33,619
De dia, eles se escondem no rio.
770
00:48:35,203 --> 00:48:36,663
Já sabíamos.
771
00:48:36,663 --> 00:48:39,082
É, mas o John adora falar.
772
00:48:39,833 --> 00:48:40,917
Escuta, John.
773
00:48:40,917 --> 00:48:43,420
Não somos caçadores. Adoramos os animais.
774
00:48:44,087 --> 00:48:46,840
Esse é o lado bom do dinheiro, Sr. López.
775
00:48:47,341 --> 00:48:49,426
Você adora qualquer animal
776
00:48:49,426 --> 00:48:51,136
a qualquer hora do dia.
777
00:48:52,137 --> 00:48:55,974
Eles veem até o fim do mundo
para tirar fotos.
778
00:48:56,475 --> 00:48:58,852
Foto não leva os animais à extinção.
779
00:48:58,852 --> 00:49:00,103
Bando de maricas.
780
00:49:00,604 --> 00:49:01,855
Anda, John!
781
00:49:01,855 --> 00:49:04,232
Quero ver os hipopótamos. Depressa!
782
00:49:04,816 --> 00:49:08,528
Estamos entrando na área
que os animais mais gostam.
783
00:49:09,196 --> 00:49:11,949
Portanto, vamos tentar falar baixo.
784
00:49:12,491 --> 00:49:14,201
Se falarmos alto,
785
00:49:14,201 --> 00:49:16,828
podemos assustá-los
ou deixá-los agressivos.
786
00:49:16,828 --> 00:49:18,372
Vai pra lá! Olha!
787
00:49:18,372 --> 00:49:19,706
Que porra é essa?
788
00:49:19,706 --> 00:49:21,375
Olha como pulam.
789
00:49:22,376 --> 00:49:23,961
- Olha! Uma zebra!
- Onde?
790
00:49:23,961 --> 00:49:25,295
Um bando de zebras.
791
00:49:25,295 --> 00:49:26,797
É. São muitas.
792
00:49:30,884 --> 00:49:33,679
Lá vai o Miztli. E o Chichilkuali.
793
00:49:33,679 --> 00:49:35,097
Para com isso, garoto.
794
00:49:36,390 --> 00:49:38,266
Olha ali! Uma girafa!
795
00:49:38,266 --> 00:49:39,309
- Cadê?
- Ali!
796
00:49:39,309 --> 00:49:41,937
- Eu vi. Viu, Chichilkuali?
- Olha!
797
00:49:43,146 --> 00:49:45,148
- É a Paula.
- Sem peruca.
798
00:49:45,148 --> 00:49:46,984
- Paula Peruca.
- Com chifres.
799
00:49:47,567 --> 00:49:48,819
Essa é a Itzpapalotl.
800
00:49:48,819 --> 00:49:51,154
Vou contar pra ela. Ela vai te bater.
801
00:49:52,698 --> 00:49:53,657
Caramba!
802
00:49:53,657 --> 00:49:55,200
Olha quantos!
803
00:49:59,579 --> 00:50:01,748
- Esse é o Mazatzin!
- Nada a ver.
804
00:50:03,166 --> 00:50:05,127
Tem mais girafas ali. Olha.
805
00:50:05,127 --> 00:50:06,628
É a mesma, pai.
806
00:50:19,016 --> 00:50:21,810
Ô Johnson, aqui é uma área de hipopótamos?
807
00:50:21,810 --> 00:50:24,938
Não é garantido.
Eles costumam trocar de lugar.
808
00:50:26,440 --> 00:50:28,358
Quando vamos ver os hipopótamos?
809
00:50:28,358 --> 00:50:30,819
Não sei. Esse idiota fica dando voltas.
810
00:50:32,112 --> 00:50:33,739
Quanto falta, Chichilkuali?
811
00:50:33,739 --> 00:50:35,323
- Estamos chegando?
- Sim.
812
00:50:35,323 --> 00:50:36,491
Estamos perto.
813
00:50:37,576 --> 00:50:39,369
Disse isso há três horas.
814
00:50:40,871 --> 00:50:43,290
Ô Johnson, e se pagarmos mais?
815
00:50:44,166 --> 00:50:45,751
- Muito a mais.
- Não.
816
00:50:46,460 --> 00:50:47,794
Ali!
817
00:50:52,507 --> 00:50:53,925
- O que é isso?
- Cães.
818
00:50:53,925 --> 00:50:56,428
Cachorro de rua tem no México.
819
00:50:56,428 --> 00:50:57,971
O que vai fazer?
820
00:50:57,971 --> 00:51:01,099
É preciso alguém macho
para matar animais selvagens.
821
00:51:03,393 --> 00:51:04,686
O que está fazendo?
822
00:51:04,686 --> 00:51:07,272
Onde arrumou isso? Me dá isso, filho.
823
00:51:07,272 --> 00:51:10,108
- Quem te deu isso?
- Ninguém.
824
00:51:10,108 --> 00:51:12,402
- Onde pegou?
- Em casa.
825
00:51:13,779 --> 00:51:15,113
- Sabia?
- Não.
826
00:51:15,947 --> 00:51:17,616
Achei na sala secreta.
827
00:51:17,616 --> 00:51:20,077
Por que não me contaram o que tinha lá?
828
00:51:20,577 --> 00:51:21,745
- Guarda isso.
- Tá.
829
00:51:23,580 --> 00:51:25,624
Na próxima vez, me avisa, filho.
830
00:51:26,166 --> 00:51:29,377
Gangues não guardam segredos
e mostram a verdade.
831
00:51:29,377 --> 00:51:30,796
Você me ensinou.
832
00:51:30,796 --> 00:51:33,715
É, mas nem toda verdade é boa de se ver.
833
00:51:34,674 --> 00:51:37,761
Não escondo por não querer
que você saiba, entende?
834
00:51:37,761 --> 00:51:38,678
Não.
835
00:51:41,056 --> 00:51:43,767
Tem verdades que não são boas de se ver.
836
00:51:45,644 --> 00:51:46,520
Senta.
837
00:51:47,521 --> 00:51:48,438
Vamos, John.
838
00:51:51,817 --> 00:51:52,776
Está tudo bem.
839
00:52:14,422 --> 00:52:15,841
Nada de hipopótamos.
840
00:52:15,841 --> 00:52:16,967
Merda.
841
00:52:17,634 --> 00:52:19,886
Acho que não vamos vê-los hoje.
842
00:52:20,387 --> 00:52:21,429
Então...
843
00:52:21,429 --> 00:52:22,472
Vamos para casa.
844
00:52:23,056 --> 00:52:24,391
É, vamos.
845
00:52:37,028 --> 00:52:37,863
Ganhei!
846
00:52:38,655 --> 00:52:41,283
Devíamos ter ficado em casa
jogando dominó.
847
00:52:41,283 --> 00:52:42,701
País de merda.
848
00:52:43,535 --> 00:52:45,203
Tochtli, vai dormir.
849
00:52:45,912 --> 00:52:47,038
Estou sem sono.
850
00:52:49,791 --> 00:52:52,502
- O que se toma nesta merda de país?
- Amarula.
851
00:52:52,502 --> 00:52:53,420
Oi?
852
00:52:53,420 --> 00:52:55,589
Amarula, mas eu vi que tem rum.
853
00:52:56,464 --> 00:52:58,341
- Traga uma garrafa.
- Tá.
854
00:52:59,676 --> 00:53:00,719
O que é rum?
855
00:53:01,261 --> 00:53:03,763
É como tequila feita de...
856
00:53:04,639 --> 00:53:05,724
cana-de-açúcar.
857
00:53:05,724 --> 00:53:06,850
Posso provar?
858
00:53:07,601 --> 00:53:08,560
Quer provar?
859
00:53:09,227 --> 00:53:10,145
Vem cá.
860
00:53:10,812 --> 00:53:11,897
Levante os braços.
861
00:53:14,399 --> 00:53:15,817
Ainda falta.
862
00:53:15,817 --> 00:53:18,403
Quando tiver pelo de baixo do braço,
863
00:53:18,403 --> 00:53:20,030
te deixo provar.
864
00:53:22,657 --> 00:53:23,575
Olha só.
865
00:53:25,327 --> 00:53:27,704
Vamos achá-los. Eu prometo, tá?
866
00:53:28,455 --> 00:53:29,289
Tomara.
867
00:53:29,289 --> 00:53:31,625
Vai dar certo. Quem sempre consegue?
868
00:53:31,625 --> 00:53:33,084
- Yolcaut.
- Boa.
869
00:53:34,377 --> 00:53:37,297
- Você se parece com ele.
- Você que se parece.
870
00:53:44,304 --> 00:53:47,515
Se vir os hipopótamos,
completo a lista de aniversário.
871
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Merda.
872
00:53:52,103 --> 00:53:55,815
Chichilkuali, diga a esse idiota
que cansamos.
873
00:53:55,815 --> 00:53:58,276
Não vimos nada.
874
00:53:58,276 --> 00:53:59,194
Tá, patrão.
875
00:53:59,194 --> 00:54:00,237
Ô Johnson.
876
00:54:00,737 --> 00:54:02,280
Entendeu, Junior?
877
00:54:02,280 --> 00:54:03,240
O quê?
878
00:54:03,240 --> 00:54:04,658
Vai acontecer algo.
879
00:54:04,658 --> 00:54:06,868
- O quê?
- Algo bom.
880
00:54:07,369 --> 00:54:09,204
Isso se chama pressentimento.
881
00:54:09,204 --> 00:54:11,831
Exatamente. Um pressentimento bom.
882
00:54:21,258 --> 00:54:23,677
Nada acontece na porra dessa floresta.
883
00:54:24,219 --> 00:54:26,596
Acontecem muitas coisas, mas não vemos.
884
00:54:26,596 --> 00:54:29,808
A natureza é assim. Esconde até te foder.
885
00:54:41,778 --> 00:54:42,946
Por que ele parou?
886
00:54:42,946 --> 00:54:43,989
Os hipopótamos.
887
00:54:57,335 --> 00:54:58,878
Ele viu alguma coisa. Vai.
888
00:55:04,592 --> 00:55:05,802
São os hipopótamos.
889
00:55:05,802 --> 00:55:07,220
Mas esses são grandes.
890
00:55:07,220 --> 00:55:09,097
Não, aqueles no leito.
891
00:55:09,097 --> 00:55:11,558
- Estão ali.
- Fala para ele não matar.
892
00:55:11,558 --> 00:55:14,644
Ele vai fazê-los dormir
para levarmos para o México.
893
00:55:55,060 --> 00:55:58,646
México lindo e querido
894
00:55:59,189 --> 00:56:03,193
Se eu morrer longe de você
895
00:56:04,194 --> 00:56:10,992
Que digam que estou dormindo
896
00:56:10,992 --> 00:56:14,496
E me tragam para cá
897
00:56:14,496 --> 00:56:18,792
Que digam que estou dormindo
898
00:56:18,792 --> 00:56:21,795
E me tragam para cá
899
00:56:21,795 --> 00:56:26,674
México lindo e querido
900
00:56:26,674 --> 00:56:32,931
Se eu morrer longe...
901
00:56:32,931 --> 00:56:34,766
De você
902
00:56:36,810 --> 00:56:40,939
Música mexicana é famosa em Honduras?
903
00:56:40,939 --> 00:56:43,024
É, sim, John. Muito famosa.
904
00:56:43,024 --> 00:56:47,112
Séculos de cultura, e o mundo só nos vê
como Cantinflas e Ligeirinho.
905
00:56:47,112 --> 00:56:48,738
O Cantinflas é El Gober.
906
00:56:48,738 --> 00:56:51,616
Devem estar levando
os hipopótamos para o porto.
907
00:56:51,616 --> 00:56:54,327
- Quanto tempo de viagem?
- Vários dias.
908
00:56:55,745 --> 00:56:58,289
Tem que alimentá-los com muita alfafa.
909
00:56:58,289 --> 00:56:59,332
- Alfafa?
- É.
910
00:56:59,332 --> 00:57:01,417
- Como é "alfafa" em inglês?
- Não sei.
911
00:57:01,417 --> 00:57:03,086
Mande o John fazer isso.
912
00:57:03,086 --> 00:57:04,462
Demos muita sorte.
913
00:57:04,462 --> 00:57:07,757
É um casal de hipopótamos.
Um macho e uma fêmea.
914
00:57:08,758 --> 00:57:11,928
Demos sorte que é um macho e uma fêmea.
915
00:57:11,928 --> 00:57:13,680
Qual nome vai dar a eles?
916
00:57:13,680 --> 00:57:16,307
Não sei. Tenho que repetir cem vezes.
917
00:57:17,392 --> 00:57:19,102
Cantinflas.
918
00:57:19,102 --> 00:57:22,439
- Cantinflas.
- Cantinflas.
919
00:57:22,439 --> 00:57:40,373
Cantinflas!
920
00:57:45,170 --> 00:57:47,422
Olha que céu lindo, filho.
921
00:57:48,715 --> 00:57:51,509
Quem diria?
O Tochtli vendo uma noite africana.
922
00:57:52,051 --> 00:57:54,345
- Sou o Junior.
- Junior, droga.
923
00:57:54,929 --> 00:57:56,222
Eu te amo, filho.
924
00:57:57,015 --> 00:57:57,974
Eu te amo muito.
925
00:57:58,475 --> 00:58:00,310
Amo essa sua careca.
926
00:58:01,019 --> 00:58:03,605
Como já disse, Yolcaut sempre consegue.
927
00:58:03,605 --> 00:58:05,356
- Winston.
- O quê?
928
00:58:06,441 --> 00:58:07,484
É seu nome.
929
00:58:07,484 --> 00:58:10,278
É, mas é o Yolcaut que sempre consegue.
930
00:58:11,613 --> 00:58:12,864
Vamos lá.
931
00:58:15,909 --> 00:58:18,203
- Chichilkuali!
- Grita ele!
932
00:58:23,750 --> 00:58:26,169
Vamos levar os hipopótamos para o México.
933
00:58:31,424 --> 00:58:33,468
O nome do macho será Luís XVI,
934
00:58:33,468 --> 00:58:35,887
e da fêmea, Maria Antonieta da Áustria.
935
00:58:37,138 --> 00:58:38,598
Tire o "da Áustria".
936
00:58:39,349 --> 00:58:41,434
Prefiro Maria Antonieta da Áustria.
937
00:58:42,810 --> 00:58:46,564
Iria gostar se eu te chamasse
de Junior López de Tegucigalpa?
938
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Não.
939
00:58:47,565 --> 00:58:48,650
Viu só?
940
00:58:52,028 --> 00:58:53,863
- Quando você volta?
- Em breve.
941
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
Sim, mas quando?
942
00:58:57,325 --> 00:59:00,078
Não sei. O Winston disse que em breve.
943
00:59:01,371 --> 00:59:02,580
Ligaram do porto.
944
00:59:02,580 --> 00:59:04,207
Estou com saudade de você.
945
00:59:05,041 --> 00:59:06,084
Eu também.
946
00:59:06,084 --> 00:59:07,335
Precisamos ir lá.
947
00:59:07,335 --> 00:59:08,628
- Aonde?
- Ao porto.
948
00:59:08,628 --> 00:59:10,755
- Quem é?
- O John Kennedy.
949
00:59:10,755 --> 00:59:12,715
- Quem?
- Os hipopótamos estão doentes.
950
00:59:12,715 --> 00:59:14,259
- Nosso guia.
- Temos que ir já.
951
00:59:14,259 --> 00:59:16,386
Tá. Tochtli, desligue aí.
952
00:59:16,886 --> 00:59:19,097
- Tchau.
- Desligue. Temos que ir.
953
00:59:50,753 --> 00:59:54,507
Os hipopótamos estão ali,
mas é melhor não entrar.
954
00:59:54,507 --> 00:59:55,591
Por quê?
955
00:59:55,591 --> 00:59:57,969
Estão doentes. Pode ser contagioso.
956
00:59:57,969 --> 01:00:00,847
- Do que ele está falando?
- Estão doentes.
957
01:00:00,847 --> 01:00:02,098
Como ele sabe?
958
01:00:02,098 --> 01:00:04,684
- Queremos vê-los, John.
- Não é seguro.
959
01:00:04,684 --> 01:00:05,852
Abra a porta.
960
01:00:05,852 --> 01:00:07,353
Queremos ver, por favor.
961
01:00:14,861 --> 01:00:16,696
- Fique aqui.
- Quero vê-los.
962
01:00:16,696 --> 01:00:18,323
- Vou entrar primeiro.
- Não.
963
01:00:18,323 --> 01:00:21,326
Deixa de bobagem.
Pode ser perigoso, filho.
964
01:00:21,326 --> 01:00:25,496
Gangues não escondem as coisas.
Dizem a verdade, não é?
965
01:00:31,085 --> 01:00:32,045
Tem certeza?
966
01:00:40,803 --> 01:00:41,638
Oi.
967
01:00:41,638 --> 01:00:43,514
Não cheguem perto deles.
968
01:00:50,730 --> 01:00:51,981
Não chegue perto.
969
01:00:53,483 --> 01:00:56,069
Quem é Luís XVI
e quem é Maria Antonieta da Áustria?
970
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Quem é quem, John?
971
01:00:57,695 --> 01:01:00,406
Não importa mais. Eles vão morrer.
972
01:01:00,406 --> 01:01:02,533
- O que aconteceu?
- Antraz.
973
01:01:02,533 --> 01:01:03,493
O quê?
974
01:01:03,493 --> 01:01:07,455
É uma doença muito infectocontagiosa.
Mata muitos animais.
975
01:01:07,455 --> 01:01:09,624
Mandem curá-los.
976
01:01:09,624 --> 01:01:10,875
Já tentei.
977
01:01:10,875 --> 01:01:13,586
A única coisa a fazer é sacrificá-los.
978
01:01:14,379 --> 01:01:16,255
Fizeram cocô. Tem que limpar.
979
01:01:16,255 --> 01:01:17,548
É a única opção.
980
01:01:18,049 --> 01:01:19,717
Não toque neles, Tochtli.
981
01:01:21,886 --> 01:01:24,514
- Não toque!
- Eles precisam de ajuda!
982
01:01:24,514 --> 01:01:27,266
É tarde demais. Não tem o que fazer.
983
01:01:27,266 --> 01:01:29,018
- Por quê?
- Porque estão sofrendo.
984
01:01:29,018 --> 01:01:31,437
Animais sofrem quando estão assim.
985
01:01:31,437 --> 01:01:32,939
Não deixa eles sofrerem.
986
01:01:34,148 --> 01:01:36,234
Tochtli, não tem o que fazer.
987
01:01:36,234 --> 01:01:38,569
- Por que não?
- Porque não!
988
01:01:39,696 --> 01:01:41,197
Yolcaut sempre consegue.
989
01:01:41,948 --> 01:01:43,658
- Filho...
- Yolcaut sempre consegue!
990
01:01:43,658 --> 01:01:45,702
Prometo que vou conseguir outros.
991
01:01:46,202 --> 01:01:50,081
Quero meus amigos Luís XVI
e Maria Antonieta da Áustria.
992
01:01:50,665 --> 01:01:54,252
- Você nem os conhece.
- Conheço, sim. Tem que ajudá-los.
993
01:01:54,252 --> 01:01:57,130
- Eles estão sofrendo. Não viu?
- Faz parar!
994
01:01:57,130 --> 01:01:58,548
Não tem como. Dá a arma.
995
01:01:58,548 --> 01:02:01,759
- Não!
- Uma morte rápida é melhor.
996
01:02:01,759 --> 01:02:05,304
Vão chegar mortos no México.
Podres, entendeu?
997
01:02:05,304 --> 01:02:07,807
Posso viajar com eles e cuidar deles.
998
01:02:09,267 --> 01:02:10,101
Saia.
999
01:02:10,685 --> 01:02:11,727
Saia!
1000
01:02:14,439 --> 01:02:15,273
Saia.
1001
01:02:16,858 --> 01:02:17,692
Você também.
1002
01:02:18,526 --> 01:02:19,485
Anda logo.
1003
01:02:22,238 --> 01:02:23,656
Repita o que você disse.
1004
01:02:24,741 --> 01:02:27,493
- Repita o que disse.
- O que disse?
1005
01:02:27,493 --> 01:02:29,537
- Que vai viajar com eles?
- Sim.
1006
01:02:29,537 --> 01:02:30,496
- Sim?
- Sim.
1007
01:02:30,496 --> 01:02:32,081
Olha pra eles. Olha!
1008
01:02:32,957 --> 01:02:35,793
Olha, Tochtli. Não dá, entendeu?
1009
01:02:36,878 --> 01:02:39,505
Vou comprar outros.
Yolcaut sempre consegue.
1010
01:02:39,505 --> 01:02:40,882
Você mentiu para mim.
1011
01:02:40,882 --> 01:02:42,633
É mentira, porra!
1012
01:02:43,885 --> 01:02:45,761
- Sai, Junior.
- Não, sai você.
1013
01:02:46,387 --> 01:02:47,763
Tochtli, filho, sai.
1014
01:02:47,763 --> 01:02:49,307
Quem sair é maricas.
1015
01:02:50,141 --> 01:02:51,017
Como quiser.
1016
01:03:25,635 --> 01:03:28,596
...ao completar a palavra "México",
você ganha 50 mil pesos...
1017
01:03:28,596 --> 01:03:31,224
...ele tenta chutar porque...
1018
01:03:31,224 --> 01:03:32,225
Sórdido.
1019
01:03:34,644 --> 01:03:35,603
Nefasto.
1020
01:03:37,647 --> 01:03:39,524
...os mesmos palácios coloniais...
1021
01:03:39,524 --> 01:03:40,691
Patético.
1022
01:03:40,691 --> 01:03:42,443
...entalhes delicados na madeira...
1023
01:03:43,903 --> 01:03:44,779
Sinistro.
1024
01:03:47,406 --> 01:03:48,574
...uma forma de arte
1025
01:03:48,574 --> 01:03:51,118
que mostrava coragem e indiferença à dor.
1026
01:03:51,619 --> 01:03:55,122
O bushido não admitia
apenas falsidade e traição.
1027
01:03:55,122 --> 01:03:58,501
O bushido enaltecia
lealdade absoluta ao seu superior
1028
01:03:58,501 --> 01:04:00,503
e coragem imprudente em batalha.
1029
01:04:23,276 --> 01:04:29,657
{\an8}CAPÍTULO 4
O SAMURAI TOCHTLI
1030
01:04:33,619 --> 01:04:34,537
Konichiwa.
1031
01:04:35,079 --> 01:04:36,455
Belo chapéu, querido.
1032
01:04:36,455 --> 01:04:37,498
Obrigado.
1033
01:04:37,498 --> 01:04:38,833
O que está fazendo?
1034
01:04:38,833 --> 01:04:41,877
Menudo, peixe grelhado
e suas benditas quesadillas.
1035
01:04:43,379 --> 01:04:45,590
No Japão, eles comem peixe cru.
1036
01:04:45,590 --> 01:04:48,593
É, mas também comem outras coisas,
não é, Tochtli?
1037
01:04:48,593 --> 01:04:49,760
Eu me chamo Usagi.
1038
01:04:49,760 --> 01:04:51,429
Não sei o que é isso.
1039
01:04:51,429 --> 01:04:53,055
Significa "coelho da lua".
1040
01:04:54,098 --> 01:04:54,932
Olha só.
1041
01:04:56,517 --> 01:04:59,812
- Prova.
- O Usagi não come menudo nem quesadillas.
1042
01:04:59,812 --> 01:05:02,273
- O que come então?
- Peixe cru.
1043
01:05:02,273 --> 01:05:03,774
Só por Deus!
1044
01:05:05,610 --> 01:05:07,445
Pode fazer peixe cru?
1045
01:05:07,445 --> 01:05:09,488
Não, porque você não vai comer.
1046
01:05:09,488 --> 01:05:12,950
Vou comer. Juro por Miyamoto Musashi.
1047
01:05:12,950 --> 01:05:14,118
Por quem?
1048
01:05:14,118 --> 01:05:15,995
O samurai mais macho de todos.
1049
01:05:18,205 --> 01:05:19,373
Tudo bem.
1050
01:05:19,915 --> 01:05:22,251
Preparando um aguachile para o Tochtli.
1051
01:05:22,251 --> 01:05:23,461
Usagi!
1052
01:05:24,545 --> 01:05:26,005
Desculpa. Para Usagi.
1053
01:05:28,007 --> 01:05:29,508
Que menudo delicioso.
1054
01:05:30,384 --> 01:05:32,303
- É a receita da minha mãe.
- É?
1055
01:05:32,303 --> 01:05:34,513
- Como está a Yolotl?
- Velha.
1056
01:05:35,014 --> 01:05:36,223
Manda um abraço.
1057
01:05:36,223 --> 01:05:37,516
Quer mais?
1058
01:05:37,516 --> 01:05:39,685
- Não, estou cheio.
- Não.
1059
01:05:39,685 --> 01:05:42,313
E você? Como está o aguachile?
1060
01:05:45,483 --> 01:05:46,817
Falei com você, filho.
1061
01:05:48,444 --> 01:05:49,320
Tochtli.
1062
01:05:50,529 --> 01:05:52,365
Eu falei com você, filho.
1063
01:05:53,115 --> 01:05:55,076
- Ele se chama Usagi.
- O quê?
1064
01:05:55,826 --> 01:05:58,371
Agora ele se chama Usagi.
É um nome japonês.
1065
01:05:58,871 --> 01:06:00,790
Significa "coelho da lua".
1066
01:06:01,749 --> 01:06:03,125
- Usagi.
- É.
1067
01:06:04,126 --> 01:06:05,044
Ele é samurai.
1068
01:06:07,505 --> 01:06:10,424
Com esse vestido,
parece mais maricas que samurai.
1069
01:06:14,387 --> 01:06:15,429
Passa a água?
1070
01:06:15,429 --> 01:06:16,347
- Sim.
- Não.
1071
01:06:17,223 --> 01:06:19,517
Estou mais perto. Por que não pede a mim?
1072
01:06:43,290 --> 01:06:44,166
El Gober.
1073
01:06:45,084 --> 01:06:46,002
O que ele quer?
1074
01:06:46,544 --> 01:06:47,753
Vamos ver o jornal.
1075
01:06:50,548 --> 01:06:52,883
Aonde vão? Tem TV aqui.
1076
01:06:53,509 --> 01:06:54,635
Estamos em família.
1077
01:07:05,813 --> 01:07:07,231
...após uma operação,
1078
01:07:07,231 --> 01:07:09,024
o Exército encontrou
1079
01:07:09,024 --> 01:07:10,776
dezenas de restos mortais
1080
01:07:10,776 --> 01:07:12,486
espalhados num campo aberto
1081
01:07:12,486 --> 01:07:14,947
conhecido como Cuesta del Águila,
1082
01:07:14,947 --> 01:07:18,826
que fica perto da estrada
que liga Culiacán e Sinaloa.
1083
01:07:18,826 --> 01:07:21,412
Restos mortais são melhores que cadáveres?
1084
01:07:22,246 --> 01:07:27,001
São, porque ninguém sabe quem eram
antes de serem cadáveres.
1085
01:07:27,001 --> 01:07:28,252
Aumenta, Usagi.
1086
01:07:28,252 --> 01:07:30,880
...a equipe de resgate.
1087
01:07:30,880 --> 01:07:32,423
Não, pedi ao Usagi.
1088
01:07:33,382 --> 01:07:34,842
Dá o controle para ele.
1089
01:07:34,842 --> 01:07:36,761
...foi relatado ontem à noite
1090
01:07:36,761 --> 01:07:41,682
por cidadãos e trabalhadores diferentes
dos prédios vizinhos.
1091
01:07:41,682 --> 01:07:43,434
Aumenta o volume, Usagi.
1092
01:07:43,434 --> 01:07:46,854
...proveniente de pneus queimados...
1093
01:07:47,938 --> 01:07:48,939
Falei com você.
1094
01:07:48,939 --> 01:07:51,984
Até agora, dez sacos foram encontrados...
1095
01:07:51,984 --> 01:07:54,612
- Falei com você, Usagi.
- ...com restos mortais.
1096
01:07:54,612 --> 01:07:56,071
Falei com você!
1097
01:07:58,616 --> 01:08:01,577
Quer me dizer algo? Diz logo.
Deixa de ser maricas.
1098
01:08:02,620 --> 01:08:04,997
Fala, caralho! Chega dessa palhaçada.
1099
01:08:05,956 --> 01:08:08,000
Até agora, não há informações...
1100
01:08:08,000 --> 01:08:10,336
Não sabia você era tão mimado.
1101
01:08:10,836 --> 01:08:13,214
O que acha que vai ganhar agindo assim?
1102
01:08:13,214 --> 01:08:14,381
Patrão.
1103
01:08:14,381 --> 01:08:17,635
Os corpos não foram enterrados bem.
1104
01:08:17,635 --> 01:08:21,597
Estavam quase na superfície,
como se os culpados dessa atrocidade
1105
01:08:21,597 --> 01:08:25,017
quisessem que fossem encontrados
com facilidade.
1106
01:08:26,519 --> 01:08:29,939
Quatro corpos esquartejados
foram encontrados.
1107
01:08:29,939 --> 01:08:31,774
Três homens e uma mulher.
1108
01:08:31,774 --> 01:08:32,775
Quecholli.
1109
01:08:32,775 --> 01:08:35,736
- De maneira preliminar...
- Desliga.
1110
01:08:37,488 --> 01:08:38,447
Inferno!
1111
01:10:05,701 --> 01:10:09,371
Esses gringos.
Esses gringos de merda, Usagi.
1112
01:10:09,371 --> 01:10:10,456
Nefasto.
1113
01:10:10,956 --> 01:10:12,541
Segundo os gringos,
1114
01:10:12,541 --> 01:10:15,711
a bomba atômica
serviria para matar muitas pessoas
1115
01:10:15,711 --> 01:10:17,922
com rapidez e sem sofrimento.
1116
01:10:17,922 --> 01:10:20,507
- Como a guilhotina.
- Não, Usagi.
1117
01:10:20,507 --> 01:10:23,469
A bomba atômica é muito mais cruel
1118
01:10:23,469 --> 01:10:27,806
porque é um método
de aniquilação em massa e de tortura.
1119
01:10:27,806 --> 01:10:31,560
Aqui não temos bombas atômicas,
mas temos outras coisas.
1120
01:10:31,560 --> 01:10:32,686
Aqui no México?
1121
01:10:32,686 --> 01:10:34,188
Não, aqui na casa.
1122
01:10:36,523 --> 01:10:37,399
Que coisas?
1123
01:10:38,442 --> 01:10:40,194
Bem... verdades.
1124
01:10:40,778 --> 01:10:42,237
Que tipo de verdades?
1125
01:10:42,821 --> 01:10:44,615
As que não são boas de se ver.
1126
01:10:58,170 --> 01:10:59,046
Olha...
1127
01:11:00,673 --> 01:11:02,466
Sinto muito pelos hipopótamos.
1128
01:11:03,050 --> 01:11:06,428
Às vezes, os animais adoecem
porque não querem ser pegos.
1129
01:11:06,428 --> 01:11:09,098
- O Yolcaut é um traidor.
- Não, garoto.
1130
01:11:14,895 --> 01:11:16,230
Te trouxe um presente.
1131
01:11:17,356 --> 01:11:19,358
Não, obrigado. Não é meu aniversário.
1132
01:11:20,234 --> 01:11:22,695
Eu sei, mas é o nascimento do Usagi.
1133
01:11:23,320 --> 01:11:25,531
Também se dá presentes no nascimento.
1134
01:11:27,950 --> 01:11:30,744
Se quiser ser mesmo um samurai,
1135
01:11:30,744 --> 01:11:32,246
tem que ler este livro.
1136
01:11:35,624 --> 01:11:37,376
Um dicionário dos samurais.
1137
01:11:37,376 --> 01:11:39,169
O LIVRO DOS CINCO ANÉIS
1138
01:11:39,169 --> 01:11:41,839
Esse livro vai te ajudar quando crescer.
1139
01:11:42,339 --> 01:11:43,507
Como assim?
1140
01:11:45,426 --> 01:11:46,260
Leia.
1141
01:11:54,518 --> 01:11:56,812
- O que é isso?
- Uma dedicatória.
1142
01:11:56,812 --> 01:11:58,397
DE UM AMIGO PARA OUTRO, COM AMOR
1143
01:11:58,397 --> 01:11:59,606
Por quê?
1144
01:11:59,606 --> 01:12:03,402
Usamos isso
para deixar os presentes mais pessoais.
1145
01:12:05,696 --> 01:12:07,489
Você é muito importante para mim.
1146
01:12:10,326 --> 01:12:11,827
Queria que soubesse.
1147
01:12:13,829 --> 01:12:14,747
Nos vemos amanhã?
1148
01:12:15,789 --> 01:12:16,623
Não.
1149
01:12:27,092 --> 01:12:28,218
Estude, viu?
1150
01:12:58,665 --> 01:13:00,667
QUERIDO USAGI, POR FAVOR, ME ABRA
1151
01:13:02,378 --> 01:13:04,797
Yolcaut SEMPRE CONSEGUE
1152
01:13:28,821 --> 01:13:32,366
É fácil lutar com inimigos
que não existem, não é, Usagi?
1153
01:13:32,366 --> 01:13:35,244
Por que não me ajuda
a cortar ervas daninhas?
1154
01:13:35,828 --> 01:13:37,996
Não posso. Estou cortando cabeças.
1155
01:13:37,996 --> 01:13:40,332
A única cabeça que vai cortar é a sua.
1156
01:13:42,459 --> 01:13:43,961
Cuidado, moleque!
1157
01:14:05,691 --> 01:14:08,443
Gostei muito da casa. É muito grande.
1158
01:14:08,443 --> 01:14:10,112
Gostei da decoração.
1159
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
Oi.
1160
01:14:13,574 --> 01:14:14,950
Lembra-se da Alotl, filho?
1161
01:14:16,910 --> 01:14:19,872
Moramos juntos na outra casa
quando você era menor.
1162
01:14:20,372 --> 01:14:22,291
Ela vai passar uns dias aqui.
1163
01:14:24,501 --> 01:14:27,713
Disseram que agora se chama Usagi.
Que nome bonito.
1164
01:14:27,713 --> 01:14:30,132
Cuidado para não machucar ninguém.
1165
01:14:33,927 --> 01:14:35,053
Trouxe um presente.
1166
01:14:50,402 --> 01:14:51,945
Uma lembrança de Acapulco.
1167
01:14:53,322 --> 01:14:54,406
Como se diz?
1168
01:14:57,534 --> 01:14:59,328
Até quando vai me castigar?
1169
01:15:04,082 --> 01:15:06,877
- Deixa. Não importa.
- Importa, sim.
1170
01:15:06,877 --> 01:15:09,671
Tem que agradecer
quando ganha um presente.
1171
01:15:09,671 --> 01:15:13,967
Entendo que não queira falar comigo,
mas a Alotl te deu um presente...
1172
01:15:13,967 --> 01:15:15,052
Obrigado, Alotl.
1173
01:15:16,845 --> 01:15:17,763
De nada.
1174
01:15:31,944 --> 01:15:32,861
Esse moleque...
1175
01:15:35,447 --> 01:15:36,740
E você...
1176
01:15:39,910 --> 01:15:43,580
- Por que não me disse nada?
- Não queria falar com você antes.
1177
01:15:45,624 --> 01:15:47,125
- Você sabia?
- Não.
1178
01:15:47,125 --> 01:15:48,085
Não, patrão.
1179
01:15:48,794 --> 01:15:51,755
Esse merda desse Mazatzin.
Não contou a ninguém?
1180
01:15:51,755 --> 01:15:54,424
- Pode ter acontecido algo com a Yelitza.
- Quem?
1181
01:15:54,424 --> 01:15:56,426
A esposa dele. Ela está doente.
1182
01:15:57,427 --> 01:15:59,429
Descubra o que ele está aprontado.
1183
01:16:07,938 --> 01:16:09,022
É bom pra porra.
1184
01:16:09,856 --> 01:16:11,650
Agradeça à Itzpapalotl.
1185
01:16:11,650 --> 01:16:14,653
Se não a conquistar,
ela te deixa morrer de fome.
1186
01:16:14,653 --> 01:16:15,571
Mentira.
1187
01:16:15,571 --> 01:16:16,905
- Obrigada.
- De nada.
1188
01:16:18,282 --> 01:16:19,992
Você sempre come pouco assim?
1189
01:16:19,992 --> 01:16:21,618
Sempre que não tenho fome.
1190
01:16:22,202 --> 01:16:24,871
- Tem chiltipines?
- Tem. Vai pegar.
1191
01:16:24,871 --> 01:16:27,708
- Vamos para a cama.
- Comporte-se.
1192
01:16:31,336 --> 01:16:33,755
Peito médio, cintura fina, bunda grande.
1193
01:16:33,755 --> 01:16:35,632
- Quieto, Miztli.
- Por quê?
1194
01:16:36,425 --> 01:16:38,260
Médio, fina, grande.
1195
01:16:51,023 --> 01:16:53,317
Porra! Vai se foder!
1196
01:16:57,404 --> 01:16:59,239
Escritor de merda!
1197
01:16:59,740 --> 01:17:01,700
Filho da puta!
1198
01:17:04,828 --> 01:17:06,288
Vai tomar no cu!
1199
01:17:13,545 --> 01:17:15,088
Tochtli, vem pra cá.
1200
01:17:15,088 --> 01:17:17,382
- Tochtli.
- Espera.
1201
01:17:17,382 --> 01:17:19,718
Calma. Fica calmo.
1202
01:17:19,718 --> 01:17:20,802
Senta.
1203
01:17:20,802 --> 01:17:22,220
Olha pra mim.
1204
01:17:23,388 --> 01:17:24,473
Calma.
1205
01:17:25,474 --> 01:17:26,850
Calma. Me abraça.
1206
01:17:27,434 --> 01:17:28,477
Estou aqui.
1207
01:17:33,398 --> 01:17:34,983
Encontramos o Mazatzin.
1208
01:17:34,983 --> 01:17:37,486
FESTA NO COVIL - LIGAÇÕES DUVIDOSAS
DE MAZATZIN CORTÉS
1209
01:17:37,486 --> 01:17:39,404
- O que ele escreveu?
- Tudo.
1210
01:17:40,947 --> 01:17:43,283
As verdades que não são boas de se ver?
1211
01:17:43,283 --> 01:17:44,993
- Sim.
- Respira.
1212
01:17:44,993 --> 01:17:46,745
- Sobre o Yolcaut?
- Sim.
1213
01:17:47,954 --> 01:17:49,289
Sobre todos nós.
1214
01:17:50,624 --> 01:17:52,125
Todos menos você.
1215
01:17:52,125 --> 01:17:54,544
Não tem Tochtli no covil.
1216
01:17:54,544 --> 01:17:56,672
- E o Usagi?
- Também não.
1217
01:17:58,548 --> 01:17:59,549
Por quê?
1218
01:18:01,093 --> 01:18:03,553
- Acho que queria te proteger.
- Do quê?
1219
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Não sabemos.
1220
01:19:08,702 --> 01:19:09,995
Vou matar esse merda.
1221
01:19:10,871 --> 01:19:13,498
Não, eu acho melhor não.
1222
01:19:13,498 --> 01:19:14,499
Por quê?
1223
01:19:14,499 --> 01:19:17,544
Só há uma coisa a se fazer,
e você sabe o que é.
1224
01:19:18,044 --> 01:19:20,172
- O quê?
- Sumir.
1225
01:19:20,672 --> 01:19:21,923
Por um tempo.
1226
01:19:22,466 --> 01:19:23,300
Um tempo?
1227
01:19:24,551 --> 01:19:27,053
Alguns anos até o que está acontecendo...
1228
01:19:27,053 --> 01:19:29,514
- Não.
- Como assim, não?
1229
01:19:29,514 --> 01:19:31,975
Não, ele é um escritor de merda, Paula.
1230
01:19:31,975 --> 01:19:34,227
Ele não é o único, Yolcaut.
1231
01:19:34,227 --> 01:19:35,228
O quê?
1232
01:19:37,939 --> 01:19:40,317
Desde quando não fala com El Gober?
1233
01:19:40,317 --> 01:19:41,902
- Vou achá-lo.
- Quem?
1234
01:19:41,902 --> 01:19:42,819
Mazatzin.
1235
01:19:44,112 --> 01:19:45,363
Isso é burrice.
1236
01:19:45,363 --> 01:19:49,409
Tudo que é notícia hoje fica velho rápido.
1237
01:19:49,409 --> 01:19:50,827
Depois ninguém lembra.
1238
01:19:50,827 --> 01:19:51,828
Que se foda!
1239
01:19:51,828 --> 01:19:53,622
Não vou sumir, entendeu?
1240
01:19:56,500 --> 01:19:57,501
Não entendo.
1241
01:19:58,335 --> 01:19:59,169
O quê?
1242
01:19:59,669 --> 01:20:01,296
O que estou fazendo aqui?
1243
01:20:04,382 --> 01:20:06,760
- Preciso saber que você se lembra.
- Do quê?
1244
01:20:06,760 --> 01:20:07,928
Da nossa conversa.
1245
01:20:08,553 --> 01:20:11,473
- Foram muitas, Yolcaut.
- Só uma que importa.
1246
01:20:18,563 --> 01:20:19,898
É claro que me lembro.
1247
01:20:21,775 --> 01:20:22,609
Ótimo.
1248
01:20:25,362 --> 01:20:26,655
Vamos tomar tequila.
1249
01:20:35,747 --> 01:20:36,915
Quem é esse?
1250
01:20:37,916 --> 01:20:39,292
O irmão do samurai.
1251
01:20:40,460 --> 01:20:41,795
Ele também é samurai?
1252
01:20:42,546 --> 01:20:43,630
Não, olha só.
1253
01:20:43,630 --> 01:20:46,550
O que está com a catana é samurai.
1254
01:20:46,550 --> 01:20:48,426
- O de cá?
- Isso.
1255
01:20:48,426 --> 01:20:50,846
O de lá, que está sem espada,
1256
01:20:51,346 --> 01:20:53,682
é o irmão, que não é samurai.
1257
01:20:53,682 --> 01:20:55,183
Não é tão complicado.
1258
01:20:58,019 --> 01:20:59,229
Quem é o outro?
1259
01:20:59,896 --> 01:21:01,773
É o pai do samurai.
1260
01:21:02,774 --> 01:21:05,026
- Que também é samurai?
- É.
1261
01:21:08,572 --> 01:21:12,659
- Por que lutam com quem é da família?
- Vai falar o filme todo?
1262
01:21:13,285 --> 01:21:14,786
Lutam pela honra.
1263
01:21:14,786 --> 01:21:17,956
Para um samurai,
a única coisa que importa é a honra.
1264
01:21:42,147 --> 01:21:44,566
Aonde vai? O filme não acabou.
1265
01:21:44,566 --> 01:21:45,483
Pai.
1266
01:21:46,026 --> 01:21:46,860
Pai!
1267
01:21:50,947 --> 01:21:52,032
Sabe de uma coisa?
1268
01:21:52,032 --> 01:21:54,743
Um dia, terá que fazer isso comigo.
1269
01:21:54,743 --> 01:21:55,827
O quê?
1270
01:22:04,920 --> 01:22:06,087
Te espero na cama.
1271
01:22:12,594 --> 01:22:15,430
Testando. Um, dois, três.
1272
01:22:17,557 --> 01:22:18,600
NOVO DICIONÁRIO
1273
01:22:18,600 --> 01:22:20,310
Aprendeu qual palavra hoje?
1274
01:22:20,894 --> 01:22:21,770
Resignação.
1275
01:22:22,812 --> 01:22:24,022
Não estou ouvindo!
1276
01:22:24,522 --> 01:22:25,398
Alô?
1277
01:22:26,900 --> 01:22:28,777
Alô? Testando.
1278
01:22:29,611 --> 01:22:31,029
A festa começou.
1279
01:22:31,821 --> 01:22:32,697
Já vou.
1280
01:22:35,241 --> 01:22:37,535
Hoje quero que seja o Tochtli.
1281
01:22:38,411 --> 01:22:39,329
Por quê?
1282
01:22:40,246 --> 01:22:41,790
Porque é o seu nome.
1283
01:22:42,290 --> 01:22:43,708
Mas meu nome é Usagi.
1284
01:22:45,543 --> 01:22:46,378
Vem.
1285
01:22:50,548 --> 01:22:53,385
Seu nome é Tochtli, como seu avô.
1286
01:22:54,969 --> 01:22:56,846
Você não é japonês. É mexicano.
1287
01:22:58,181 --> 01:22:59,891
- Entendeu?
- Entendi.
1288
01:23:02,560 --> 01:23:04,145
Ótimo. Vai se trocar.
1289
01:23:33,550 --> 01:23:37,220
Seu marido não te ama como eu
1290
01:23:58,700 --> 01:23:59,659
Mais um?
1291
01:24:01,244 --> 01:24:02,203
Mais um.
1292
01:24:02,203 --> 01:24:03,496
Quantos músicos...
1293
01:24:04,706 --> 01:24:06,041
Como meu pai dizia,
1294
01:24:06,041 --> 01:24:08,835
os homens de verdade
não são muito de falar.
1295
01:24:09,753 --> 01:24:11,129
Poxa, patrão!
1296
01:24:11,129 --> 01:24:14,632
E não gostamos de ser
o centro das atenções,
1297
01:24:15,633 --> 01:24:19,721
mas hoje quero dizer uma coisa
que eu espero que já saibam.
1298
01:24:20,680 --> 01:24:22,474
Vocês são minha única família.
1299
01:24:23,016 --> 01:24:25,769
Inclusive nossos novos amigos da banda.
1300
01:24:25,769 --> 01:24:27,520
- Bravo!
- A banda Soyatita.
1301
01:24:27,520 --> 01:24:29,981
A família de verdade...
1302
01:24:30,899 --> 01:24:34,486
é aquela que escolhemos
1303
01:24:34,486 --> 01:24:36,362
e formamos aos poucos.
1304
01:24:36,362 --> 01:24:38,114
Vocês são nossos irmãos.
1305
01:24:39,240 --> 01:24:42,202
Quero que hoje seja nossa noite,
nossa festa.
1306
01:24:42,202 --> 01:24:44,537
Quero que todo mundo vá dormir bêbado.
1307
01:24:44,537 --> 01:24:46,289
Itzpapalotl também.
1308
01:24:46,873 --> 01:24:47,957
Você também.
1309
01:24:48,875 --> 01:24:50,877
Quero que vocês vão dormir sabendo
1310
01:24:52,045 --> 01:24:53,046
que amamos vocês.
1311
01:24:53,046 --> 01:24:55,423
- Amamos muito vocês.
- Nós também.
1312
01:24:55,423 --> 01:24:57,717
- E que somos...
- Te amamos, Tochtli.
1313
01:24:58,426 --> 01:25:00,094
...eternamente gratos.
1314
01:25:00,094 --> 01:25:03,098
Vão me fazer chorar.
Feliz Ano-Novo a todos!
1315
01:25:03,098 --> 01:25:05,475
- Feliz Ano-Novo!
- Feliz Ano-Novo!
1316
01:25:05,475 --> 01:25:07,727
- Feliz Ano-Novo!
- Saúde!
1317
01:25:07,727 --> 01:25:10,355
Comam rápido e voltem a tocar,
seus merdas.
1318
01:25:12,273 --> 01:25:13,316
Está na hora.
1319
01:25:13,817 --> 01:25:14,651
Do quê?
1320
01:25:16,820 --> 01:25:18,071
Mostre as mãos.
1321
01:25:18,655 --> 01:25:19,656
Pode ver.
1322
01:25:20,406 --> 01:25:21,282
Moleque...
1323
01:25:33,294 --> 01:25:34,212
Vamos ver.
1324
01:25:35,130 --> 01:25:36,005
Segure.
1325
01:25:36,798 --> 01:25:38,758
Não, com esta mão. Isso.
1326
01:25:38,758 --> 01:25:40,343
Segure forte.
1327
01:25:40,927 --> 01:25:43,638
- Em quem vamos atirar?
- Para o alto, Tochtli.
1328
01:25:43,638 --> 01:25:45,849
- Só para o alto?
- Só.
1329
01:25:46,850 --> 01:25:48,685
- Gostou?
- Gostei.
1330
01:26:35,023 --> 01:26:36,065
Esse não.
1331
01:26:37,066 --> 01:26:37,984
Olha.
1332
01:26:38,693 --> 01:26:42,238
Todo ano vamos escrever
o que não queremos mais na nossa vida
1333
01:26:42,238 --> 01:26:43,865
e vamos queimar.
1334
01:26:44,699 --> 01:26:46,701
- Já sabe algo?
- Já.
1335
01:26:46,701 --> 01:26:47,619
Escreve.
1336
01:26:48,786 --> 01:26:50,371
Quando vamos queimar?
1337
01:26:50,872 --> 01:26:52,498
Pronto. Já foi.
1338
01:26:53,041 --> 01:26:54,500
Chegou o pozole!
1339
01:26:55,084 --> 01:26:56,336
Já era hora, né?
1340
01:26:56,336 --> 01:26:57,712
Deixe queimar.
1341
01:26:57,712 --> 01:26:59,297
Nunca mais vai voltar.
1342
01:27:00,632 --> 01:27:03,301
Escreva tudo e vamos queimar tudo.
1343
01:27:03,301 --> 01:27:04,802
O que estão fazendo?
1344
01:27:04,802 --> 01:27:08,514
- Espantando o azar.
- Chegou o pozole. Não ouviram?
1345
01:27:09,474 --> 01:27:10,725
Me ajuda a servir?
1346
01:27:10,725 --> 01:27:11,976
- Vamos.
- Vamos.
1347
01:27:13,061 --> 01:27:14,938
Eu devia ter feito o pozole.
1348
01:27:23,196 --> 01:27:24,906
- Saúde.
- Saúde.
1349
01:27:26,032 --> 01:27:27,242
Já está bêbada?
1350
01:27:27,242 --> 01:27:28,159
Não.
1351
01:27:29,369 --> 01:27:32,205
Estou um pouquinho, sim.
1352
01:27:33,581 --> 01:27:35,875
Me passa as tigelas e a concha.
1353
01:27:37,961 --> 01:27:38,836
Toma.
1354
01:27:44,509 --> 01:27:47,470
- É o El Gober!
- Acha o seu pai. Vai!
1355
01:27:47,470 --> 01:27:48,763
- Tá.
- Vai! Corre!
1356
01:28:10,118 --> 01:28:11,077
Pai!
1357
01:28:13,413 --> 01:28:14,372
Pai!
1358
01:28:15,832 --> 01:28:17,458
Pai!
1359
01:28:17,458 --> 01:28:18,710
O que foi, filho?
1360
01:28:19,210 --> 01:28:20,378
- El Gober!
- O quê?
1361
01:28:20,378 --> 01:28:22,171
- El Gober!
- O que tem ele?
1362
01:28:22,171 --> 01:28:23,381
- Está aqui.
- O quê?
1363
01:28:32,307 --> 01:28:33,391
Tochtli!
1364
01:28:34,142 --> 01:28:35,018
Tochtli!
1365
01:28:35,518 --> 01:28:36,853
- Viu o Tochtli?
- Não.
1366
01:28:36,853 --> 01:28:38,980
Solta os animais! Rápido!
1367
01:28:56,914 --> 01:28:57,915
Tochtli!
1368
01:28:59,250 --> 01:29:01,335
Tochtli, vem!
1369
01:29:01,335 --> 01:29:02,503
- Pra onde?
- Anda!
1370
01:29:15,975 --> 01:29:17,477
Filho da puta!
1371
01:29:18,770 --> 01:29:19,979
Venham, desgraçados!
1372
01:29:29,113 --> 01:29:30,365
Por ali!
1373
01:29:30,365 --> 01:29:32,575
- Protejam-se!
- Por aqui!
1374
01:29:32,575 --> 01:29:34,243
- Vem cá!
- Vamos!
1375
01:29:34,243 --> 01:29:35,661
Corre! Vai!
1376
01:29:50,593 --> 01:29:53,179
Filhos da puta!
1377
01:30:05,191 --> 01:30:07,402
Entra, filho!
1378
01:30:08,736 --> 01:30:10,613
Entra, querido!
1379
01:30:10,613 --> 01:30:11,989
Aonde você vai?
1380
01:30:13,449 --> 01:30:17,036
Vão ver só, seus filhos da puta!
Vão se foder!
1381
01:30:19,914 --> 01:30:23,000
Soldados filhos da puta!
1382
01:30:24,961 --> 01:30:27,547
Mexeram com a velha errada!
1383
01:30:29,298 --> 01:30:30,383
Me dá a arma.
1384
01:30:30,383 --> 01:30:33,010
- Desgraçados!
- Cadê o Tochtli? Proteja-se.
1385
01:30:34,804 --> 01:30:36,097
Entra, filho!
1386
01:30:36,097 --> 01:30:37,265
Anda!
1387
01:30:44,272 --> 01:30:45,857
- Alotl.
- Aí está.
1388
01:30:45,857 --> 01:30:49,026
- Vem cá. Corre!
- Corre!
1389
01:30:49,026 --> 01:30:50,069
Abaixa.
1390
01:30:51,070 --> 01:30:53,281
Corre! Vai!
1391
01:30:55,408 --> 01:30:56,242
Pai!
1392
01:30:57,076 --> 01:30:59,203
- Vai pro quarto dos chapéus!
- Vai!
1393
01:31:00,413 --> 01:31:01,622
- Pra onde?
- Pra lá!
1394
01:31:01,622 --> 01:31:03,082
- Corre.
- Entra aí.
1395
01:31:04,083 --> 01:31:05,126
Vai.
1396
01:31:08,838 --> 01:31:09,922
Me ajuda aqui.
1397
01:31:13,426 --> 01:31:14,677
- Entra.
- Não.
1398
01:31:14,677 --> 01:31:17,138
Vai com a Alotl. Ela vai cuidar de tudo.
1399
01:31:17,138 --> 01:31:18,222
Obedece.
1400
01:31:18,222 --> 01:31:21,058
- Te vejo do outro lado. Corre.
- Quando?
1401
01:31:21,058 --> 01:31:22,226
Tenho que ficar.
1402
01:31:22,226 --> 01:31:24,312
Preciso ajudar as pessoas lá fora.
1403
01:31:25,146 --> 01:31:28,316
Tochtli, você é uma criança.
Não é culpa sua.
1404
01:31:28,316 --> 01:31:31,736
- Sou criança, mas não sou maricas.
- Sei que não é.
1405
01:31:31,736 --> 01:31:35,364
Mas as pessoas não sabem
nem da sua existência.
1406
01:31:35,364 --> 01:31:36,365
Entende?
1407
01:31:36,365 --> 01:31:37,283
Não.
1408
01:31:38,201 --> 01:31:39,035
Tochtli,
1409
01:31:39,785 --> 01:31:41,871
eu construí este palácio para você,
1410
01:31:41,871 --> 01:31:43,998
para que fosse livre,
1411
01:31:43,998 --> 01:31:45,875
mas não dá mais, filho.
1412
01:31:47,168 --> 01:31:49,003
- Não tenha medo.
- Vamos!
1413
01:31:49,003 --> 01:31:50,796
O Yolcaut sempre consegue.
1414
01:31:53,007 --> 01:31:53,841
Vai.
1415
01:31:54,592 --> 01:31:56,177
Pai, vem com a gente.
1416
01:31:56,677 --> 01:31:58,262
- Já vou, filho.
- Pai!
1417
01:32:00,514 --> 01:32:01,432
Obrigado.
1418
01:32:05,978 --> 01:32:06,812
Pronto.
1419
01:32:41,514 --> 01:32:43,641
- Aonde vamos?
- Conhecer uns amigos.
1420
01:32:44,141 --> 01:32:46,227
- De quem?
- Depois te explico.
1421
01:32:47,728 --> 01:32:49,855
Segura isso. Segura!
1422
01:32:58,239 --> 01:32:59,073
Sobe.
1423
01:32:59,657 --> 01:33:00,575
Sobe!
1424
01:33:01,075 --> 01:33:03,244
Segura forte. Bem forte.
1425
01:34:00,217 --> 01:34:01,719
- Corre!
- Pra onde?
1426
01:34:02,762 --> 01:34:04,472
Para as escadas ali.
1427
01:34:05,514 --> 01:34:07,099
Sobe você primeiro.
1428
01:34:10,811 --> 01:34:12,146
Eles têm que te ver.
1429
01:34:12,938 --> 01:34:13,939
Sobe!
1430
01:34:15,608 --> 01:34:16,734
- Corre!
- Pra onde?
1431
01:34:16,734 --> 01:34:18,611
Pra lá! Corre!
1432
01:34:19,779 --> 01:34:21,906
Pascual!
1433
01:34:23,908 --> 01:34:25,034
- Pascual!
- Senhora.
1434
01:34:25,034 --> 01:34:26,744
- Oi.
- Precisa de algo?
1435
01:34:26,744 --> 01:34:27,787
Não, obrigada.
1436
01:34:27,787 --> 01:34:29,580
- Não temos tempo.
- Corre.
1437
01:35:17,503 --> 01:35:20,506
Certo. Este é nosso.
1438
01:35:22,883 --> 01:35:24,343
- O que é?
- Tod.
1439
01:35:24,885 --> 01:35:26,512
Tod, não seja tão ansioso.
1440
01:35:27,179 --> 01:35:28,013
Tod.
1441
01:35:28,889 --> 01:35:31,475
- Gostou?
- Gostei. Obrigado.
1442
01:35:32,435 --> 01:35:34,270
Podemos montar juntos.
1443
01:35:35,396 --> 01:35:37,273
Aqui. Abre o meu agora.
1444
01:35:46,198 --> 01:35:48,159
- É uma bola de futebol.
- Eu sei.
1445
01:35:48,742 --> 01:35:49,910
Podemos jogar lá fora?
1446
01:35:49,910 --> 01:35:52,204
Tod, é aniversário do Timmy, não seu.
1447
01:35:53,456 --> 01:35:55,916
Este é o último presente. É da Paula.
1448
01:35:55,916 --> 01:35:56,876
Paula Peruca?
1449
01:35:56,876 --> 01:35:57,793
É.
1450
01:36:11,640 --> 01:36:15,102
{\an8}EPÍLOGO
O TOCHTLI AMERICANO
1451
01:36:15,102 --> 01:36:16,896
{\an8}- Legal.
- Vou tirar uma foto.
1452
01:36:16,896 --> 01:36:17,855
Ficou bonito.
1453
01:36:21,734 --> 01:36:24,987
CORREIOS
1454
01:36:24,987 --> 01:36:26,572
- Oi.
- Ô garotos!
1455
01:36:26,572 --> 01:36:28,449
É outro presente para o Timmy?
1456
01:36:30,993 --> 01:36:31,869
Timmy...
1457
01:36:33,662 --> 01:36:34,497
Legal.
1458
01:36:35,039 --> 01:36:35,998
Venham, garotos.
1459
01:36:36,499 --> 01:36:38,167
- Olhem o degrau.
- Tá.
1460
01:36:38,167 --> 01:36:40,961
Garotos, saiam da frente dos entregadores.
1461
01:36:40,961 --> 01:36:41,962
Podem vir.
1462
01:36:43,005 --> 01:36:44,089
Isso aí.
1463
01:36:44,089 --> 01:36:47,092
Podem vir. Isso.
1464
01:36:47,718 --> 01:36:49,720
- Garotos, cuidado.
- É.
1465
01:36:51,847 --> 01:36:52,848
O que é?
1466
01:36:52,848 --> 01:36:54,141
Ainda não sabemos.
1467
01:36:54,725 --> 01:36:56,268
A gente comprou algo mais?
1468
01:36:56,268 --> 01:36:57,603
FRÁGIL
1469
01:36:57,603 --> 01:36:58,646
Não sei.
1470
01:37:01,357 --> 01:37:03,108
Meu Deus!
1471
01:37:03,108 --> 01:37:04,610
O que é isso?
1472
01:37:04,610 --> 01:37:06,862
Pense o pior, e não vai errar.
1473
01:37:06,862 --> 01:37:09,490
- É de verdade?
- Não toque, Tod.
1474
01:41:35,631 --> 01:41:38,842
Legendas: Guilherme Ferreira