1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,480 Az éjszaka csak most kezdődik. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,360 Ott vagy, ahol lenned kell. 5 00:00:14,520 --> 00:00:18,120 Magabiztos vagy, izgatott és vonzó. 6 00:00:19,400 --> 00:00:22,680 Végre olyanokkal lehetsz, akik hasonlóan éreznek. 7 00:00:23,920 --> 00:00:26,960 És egy pillanatra elfelejted, hogy te más vagy. 8 00:00:28,160 --> 00:00:30,680 Ma este minden lehetséges. 9 00:00:33,720 --> 00:00:35,960 Berlin az a hely, ahol minden megtörténik. 10 00:00:36,560 --> 00:00:38,560 Ez a bűn fővárosa. 11 00:00:39,200 --> 00:00:43,120 Működött 80-120 kávézó, bár, klub 12 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 amik kizárólag az LMBTQ közösséget célozták meg. 13 00:00:47,520 --> 00:00:49,920 Queer és transzneműek voltak mindenfelé. 14 00:00:52,760 --> 00:00:54,640 Miután a nácik hatalomra jutottak 15 00:00:54,720 --> 00:00:59,600 a világtörténelem legszörnyűbb homofób üldöztetésének lehettünk tanúi. 16 00:00:59,680 --> 00:01:03,400 Aligha volt olyan időszak a történelemben 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,800 ahol a szabadság és az elnyomás 18 00:01:05,880 --> 00:01:10,800 oly közel állt volna egymáshoz, mint az 1920-as és 1930-as években. 19 00:01:12,040 --> 00:01:16,080 És bár megvannak a szabadságjogaink, de el is vehetik tőlünk. 20 00:01:17,280 --> 00:01:21,320 Ezek az emberek olyan életet éltek, amit ma én. 21 00:01:21,400 --> 00:01:23,560 De csak egy pillanatig tartott. 22 00:01:24,080 --> 00:01:27,880 Ez egy katasztrófa volt az emberiségnek 23 00:01:27,960 --> 00:01:30,520 aminek én is a része voltam. 24 00:01:32,120 --> 00:01:36,480 ELDORADO: MINDEN, AMIT A NÁCIK UTÁLNAK 25 00:01:39,040 --> 00:01:42,120 BERLIN 1920-AS ÉVEK VÉGE 26 00:01:42,200 --> 00:01:45,560 Berlin utcáin sétálva 27 00:01:45,640 --> 00:01:48,880 egy épület tűnik fel a sarkon, 28 00:01:48,960 --> 00:01:52,440 amin egy fantasztikus plakát áll. 29 00:01:52,520 --> 00:01:56,120 Rajta az írás: "Itt ezt szabad!" 30 00:02:22,120 --> 00:02:26,760 Az húszas években az összes éjszakai bár közül 31 00:02:26,840 --> 00:02:29,600 az Eldorado volt a leglátványosabb queer helyszín. 32 00:02:30,760 --> 00:02:33,720 A berlini Eldoradóban egy újfajta szabadság volt születőben, 33 00:02:33,800 --> 00:02:36,840 ahol melegek, leszbikusok, 34 00:02:36,920 --> 00:02:41,600 transznemű férfiak és nők először lehettek szabadon önazonosak. 35 00:02:44,920 --> 00:02:48,480 Az egyikük volt Charlotte Charlaque, 36 00:02:48,560 --> 00:02:52,400 egy német-amerikai zsidó értelmiségi. 37 00:02:52,480 --> 00:02:56,960 Körbeutazta a világot, élt Amerikában, Németországban, Franciaországban… 38 00:02:57,040 --> 00:02:58,600 és ő volt a világ 39 00:02:58,680 --> 00:03:01,040 egyik első embere, 40 00:03:01,120 --> 00:03:06,160 akin nemi helyreállító műtétet végeztek el. 41 00:03:15,760 --> 00:03:18,480 Két új arc tűnt fel a berlini éjszakában. 42 00:03:19,120 --> 00:03:23,360 Lisa és Gottfried friss házasok voltak és a húszas éveik elején jártak. 43 00:03:23,440 --> 00:03:27,880 Az Eldoradóba járókhoz hasonlóan, ők is szerettek volna 44 00:03:27,960 --> 00:03:30,520 új dolgokat felfedezni, és új szerelmet találni. 45 00:03:37,120 --> 00:03:40,280 Lisa, teljes néven Lisa von Dobeneck, 46 00:03:40,360 --> 00:03:44,080 és Gottfried von Cramm már gyerekkoruk óta ismerték egymást. 47 00:03:44,160 --> 00:03:47,240 Egymás szomszédságában nőttek fel. 48 00:03:47,320 --> 00:03:50,680 Lisa tősgyökeres dobenecki, 49 00:03:50,760 --> 00:03:54,880 és a családjával 15 kilométerre éltek a birtokunktól. 50 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 Mi csak "bűnbarlangnak" hívtuk, 51 00:03:57,640 --> 00:04:00,920 mert a Cramm család azt csinálhatott ott, amit csak akart. 52 00:04:05,280 --> 00:04:08,080 Lisa és Gottfried nagyvilági életre vágyott. 53 00:04:08,160 --> 00:04:13,320 Ez nyilvánvalóan nem volt kivitelezhető a vidéki környezetben, 54 00:04:13,400 --> 00:04:15,960 nem úgy, mint a vonzóan vad Berlinben. 55 00:04:21,240 --> 00:04:24,279 Egyre nagyobb szabadság áramlott be. 56 00:04:25,120 --> 00:04:26,800 Előtérbe kerültek a nők jogai. 57 00:04:26,880 --> 00:04:28,720 Feloldották a cenzúrát, 58 00:04:28,800 --> 00:04:31,880 és a sajtó szabadabban írhat arról, amiről csak akar. 59 00:04:32,720 --> 00:04:36,080 És ez lehetőséget teremtett egy virágzó queer nyomtatott sajtónak. 60 00:04:36,160 --> 00:04:38,480 A BARÁTNŐ NŐI SZERELEM 61 00:04:38,560 --> 00:04:42,520 Voltak csak melegeknek szóló lapok. De kifejezetten leszbikusoknak szóló is. 62 00:04:42,600 --> 00:04:45,840 De olyanok is voltak, amiket a transzvesztitáknak írtak. 63 00:04:47,160 --> 00:04:51,320 Sokkal nyitottabban lehetett a szexről beszélni, mint azelőtt. 64 00:04:51,400 --> 00:04:52,760 Az emberek érezték, 65 00:04:52,840 --> 00:04:56,200 hogy egy teljesen új szexuális forradalom van kibontakozóban. 66 00:05:00,480 --> 00:05:05,000 És ekkor fedezte fel Lisa és Gottfried ezt az egészen új világot. 67 00:05:05,080 --> 00:05:09,800 Az Eldorado lett az újdonság szinonimája. 68 00:05:29,320 --> 00:05:33,240 Egy ilyen mesésen csillogó éjszakai bár kellős közepén, 69 00:05:33,320 --> 00:05:34,840 valószínűleg meglepődnénk, 70 00:05:34,920 --> 00:05:38,160 ha látnánk egy férfit, aki tegező viszonyban van Adolf Hitlerrel. 71 00:05:39,560 --> 00:05:42,080 Ez az illető Ernst Röhm volt, 72 00:05:42,160 --> 00:05:46,320 egy rettentő erőszakos, antiszemita politikus. 73 00:05:46,400 --> 00:05:52,640 És a náci hatalomra emelkedésének egyik fő stratégája és eltervezője. 74 00:05:57,560 --> 00:06:01,920 Röhm egy fanatikus katona volt, aki imádta a háborút és az öldöklést. 75 00:06:02,560 --> 00:06:04,000 És mint igazi nacionalista 76 00:06:04,080 --> 00:06:07,120 sosem tette túl magát Németország világháborús vereségén. 77 00:06:11,360 --> 00:06:16,960 Adolf Hitler és Ernst Röhm 1919-ben már találkoztak a jobboldali mozgalomban. 78 00:06:17,040 --> 00:06:23,440 Hamar barátok lettek, mely barátság sok éven át kitartott. 79 00:06:27,440 --> 00:06:28,720 Az volt az álmuk, 80 00:06:28,800 --> 00:06:32,480 hogy a náci mozgalom egyszer képes legyen hatalomra jutni. 81 00:06:32,560 --> 00:06:34,320 Ami akkor még messze volt. 82 00:06:37,360 --> 00:06:39,520 Ernst Röhm meleg volt, 83 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 de ez egyáltalán nem érdekelte őt. 84 00:06:42,880 --> 00:06:45,560 Rengeteg meleg szeretője és kapcsolata volt. 85 00:06:46,200 --> 00:06:50,320 A homoszexualitása nyílt titok volt, és erről sokat pletykáltak. 86 00:06:52,920 --> 00:06:56,520 Hitler is valószínűleg tudott a Röhmről szóló híresztelésekről. 87 00:06:56,600 --> 00:07:00,160 De úgy tűnik Röhm számára sokkal hasznosabb volt. 88 00:07:01,040 --> 00:07:03,600 Hitler ezzel kapcsolatban egyszer azt mondta: 89 00:07:03,680 --> 00:07:05,520 "Engem a magánélete nem érdekel, 90 00:07:05,600 --> 00:07:08,280 amíg kellő óvatossággal jár el." 91 00:07:08,840 --> 00:07:12,120 De mint láthattuk, nem mindig járt el kellő óvatossággal. 92 00:07:20,800 --> 00:07:22,720 Ez a klub 93 00:07:22,800 --> 00:07:25,760 hihetetlen széles körben vonzotta oda az embereket 94 00:07:25,840 --> 00:07:28,560 politikától és világnézettől függetlenül. 95 00:07:28,640 --> 00:07:31,440 ELDORADO ITT EZ SZABAD! 96 00:07:31,520 --> 00:07:33,960 Amit az Eldorado igazán jelképezett, 97 00:07:34,040 --> 00:07:37,920 az az, ahogyan bemutatta a berlini queer életvitelt a világnak. 98 00:07:44,480 --> 00:07:47,960 Az Eldorado néhány queer előadója 99 00:07:48,040 --> 00:07:51,960 igazi sztár volt abban az időben. 100 00:07:52,040 --> 00:07:55,000 Claire Waldoff volt közülük az egyik. 101 00:07:55,560 --> 00:07:58,880 Dobjunk ki minden férfit a Reichstagból! 102 00:07:58,960 --> 00:08:01,960 Dobjunk ki minden férfit a Parlamentből! 103 00:08:02,040 --> 00:08:05,240 Dobjunk ki minden férfit a kastélyokból! 104 00:08:05,320 --> 00:08:08,320 És csináljunk női menedéket mindegyikből! 105 00:08:09,120 --> 00:08:14,960 Ha egyedül mentél be az Eldoradóba, fizetned kellett egy táncosnőnek 106 00:08:15,040 --> 00:08:17,080 hogy kísérjen körbe a helyen. 107 00:08:18,160 --> 00:08:21,880 Ez is jól mutatta azt a nemi illúziót, 108 00:08:21,960 --> 00:08:25,240 amiről oly híres volt az Eldorado. 109 00:08:30,840 --> 00:08:34,760 Egyik este, Charlotte találkozott egy hozzá hasonlóval. 110 00:08:35,920 --> 00:08:40,000 Nem csak intellektuális volt, akárcsak Charlotte, 111 00:08:40,600 --> 00:08:42,840 de még transznemű is. 112 00:08:45,080 --> 00:08:46,640 Úgy hívták, Toni Ebel. 113 00:08:49,680 --> 00:08:52,920 Charlotte-tal ellentétben, fogalma sem volt, mit kezdjen ezzel. 114 00:08:53,000 --> 00:08:55,320 Épp hogy kiszállt egy borzasztó házasságból. 115 00:08:55,400 --> 00:08:57,320 10 évvel volt idősebb. 116 00:08:58,040 --> 00:09:00,400 De ők ketten elválaszthatatlanok lettek. 117 00:09:00,480 --> 00:09:03,280 Az ilyen típusú kapcsolat a transz nők között 118 00:09:03,360 --> 00:09:05,240 elég gyakori. 119 00:09:05,320 --> 00:09:09,000 Függetlenül a szexuális beállítottságtól, 120 00:09:09,080 --> 00:09:12,240 mély testvériség alakul ki, 121 00:09:12,320 --> 00:09:16,640 ami néha átlép egy határt, és szeretők lesznek 122 00:09:17,240 --> 00:09:19,240 vagy élettársak. 123 00:09:19,320 --> 00:09:21,200 Ehhez részben az is hozzájárul, 124 00:09:21,280 --> 00:09:24,880 hogy egy olyan világban élünk, ahol nincs sok hozzánk hasonló ember. 125 00:09:24,960 --> 00:09:26,840 Ezért mikor találkozunk egy ilyennel, 126 00:09:26,920 --> 00:09:30,200 mély családi kötelék alakul ki közöttünk, 127 00:09:30,280 --> 00:09:32,200 függetlenül attól, milyen formában. 128 00:09:34,840 --> 00:09:39,560 Toni éveken át próbált nőkén élni, 129 00:09:39,640 --> 00:09:41,520 de nem tudta, hogy hová menjen. 130 00:09:41,600 --> 00:09:43,640 Charlotte Charlaque tudta a választ. 131 00:09:45,080 --> 00:09:47,960 Bemutatta Tonit Magnus Hirschfeldnek. 132 00:09:49,760 --> 00:09:52,360 Magnus Hirschfeld is gyakran betért az Eldoradóba. 133 00:09:52,440 --> 00:09:56,080 Imádta megfigyelni a queerek életét. 134 00:09:57,120 --> 00:10:00,240 Saját jogán vált igazi hírességgé. 135 00:10:00,320 --> 00:10:02,080 Mindenki tudta, hogy kicsoda ő. 136 00:10:03,040 --> 00:10:04,520 Szexológus volt. 137 00:10:04,600 --> 00:10:09,640 Elbűvölve tanulmányozta az emberi szexualitást, 138 00:10:09,720 --> 00:10:11,280 és a nemi szerepeket. 139 00:10:12,440 --> 00:10:14,880 Alapvetően hitte, 140 00:10:14,960 --> 00:10:17,640 hogy a homoszexuálisok és a transzneműek 141 00:10:17,720 --> 00:10:21,960 kivívhatják jogaikat és a szabadságot 142 00:10:22,040 --> 00:10:25,040 a tudomány segítségével. 143 00:10:27,760 --> 00:10:30,720 Őrült mennyiségben adott ki… 144 00:10:30,800 --> 00:10:34,000 könyveket, füzeteket, írásokat. 145 00:10:36,280 --> 00:10:42,040 1897-ben megalapította a világ első melegjogi szervezetét. 146 00:10:43,600 --> 00:10:46,520 Berlin queer várostérképén 147 00:10:46,600 --> 00:10:51,160 volt egy központi helyszín a haladó szemléletűek számára. 148 00:10:51,240 --> 00:10:55,040 Ez volt a Magnus Hirschfeld Szexuáltudományi Kutatóintézete. 149 00:10:56,440 --> 00:11:00,880 Volt benne egy múzeum, ahol fodros szoknyák voltak kiállítva, 150 00:11:00,960 --> 00:11:03,920 amit egy német katona viselt az első világháborúban. 151 00:11:04,000 --> 00:11:06,440 Voltak műpéniszek, meg minden ilyesmi. 152 00:11:07,120 --> 00:11:10,120 Széleskörű szolgáltatás nyújtott mindazok számára 153 00:11:10,200 --> 00:11:13,120 akiknek párkapcsolati tanácsadásra volt szükségük, 154 00:11:13,200 --> 00:11:18,040 vagy információra nemi betegségekkel, abortusszal, terhességgel kapcsolatban. 155 00:11:18,120 --> 00:11:19,560 És még sokáig sorolhatnám. 156 00:11:20,480 --> 00:11:23,240 Az Intézet társasági helyszín is volt egyben. 157 00:11:23,320 --> 00:11:27,280 Queer emberek találkozó helye, egy közösségi tér. 158 00:11:27,360 --> 00:11:29,400 Az Intézet puszta létezése 159 00:11:29,480 --> 00:11:33,320 sokak számára nagyon fontos volt a berlini társadalomban. 160 00:11:36,880 --> 00:11:39,280 Az egyik dolog, amire specializálódtak 161 00:11:39,360 --> 00:11:43,840 az a transz identitás, és kezeléseket biztosítottak azok számára, 162 00:11:43,920 --> 00:11:47,240 akik szenvedtek a születésüknél meghatározott nemüktől. 163 00:11:52,280 --> 00:11:55,120 Röhm szemében Magnus Hirschfeld volt maga az ellenség. 164 00:11:55,200 --> 00:11:57,680 Zsidó volt, szociáldemokrata, 165 00:11:57,760 --> 00:12:02,240 és kiállt a transz férfiak és nők mellett 166 00:12:02,320 --> 00:12:07,200 és nem lehetett megfeleltetni őt a maszkulin ideológiáknak, 167 00:12:07,280 --> 00:12:09,560 amiket Ernst Röhm követett. 168 00:12:10,600 --> 00:12:14,200 Ugyanakkor volt bennük valami közös. Nem voltak nyíltan homoszexuálisak. 169 00:12:14,280 --> 00:12:19,320 Magnus Hirschfeld tudta, hogy tudományos hírnevét rontaná vele. 170 00:12:19,400 --> 00:12:23,760 Ernst Röhm pedig tisztában volt vele, hogy kizárnák a pártból. 171 00:12:24,920 --> 00:12:28,640 Ernst Röhm valószínűleg nagy mértékben bízott abban, 172 00:12:28,720 --> 00:12:31,040 hogy a barátsága Hitlerrel, 173 00:12:31,120 --> 00:12:34,880 és a közös személyes múltjuk majd megvédik őt, 174 00:12:34,960 --> 00:12:39,040 mind a társadalommal, mind a náci mozgalommal szemben. 175 00:12:39,680 --> 00:12:44,080 Emiatt megengedte magának, hogy óvatlan legyen a magánéletében. 176 00:12:48,120 --> 00:12:49,760 "Kedves dr. Heimsoth." 177 00:12:50,360 --> 00:12:51,880 "Előre is üdvözlöm." 178 00:12:53,000 --> 00:12:58,280 "Emlékszem több, azonos neműek iránti érzésemre és tettemre a gyerekkoromból." 179 00:12:58,360 --> 00:13:00,800 "Habár sok nővel közösültem, 180 00:13:01,360 --> 00:13:03,560 sosem okozott túl nagy örömet." 181 00:13:06,200 --> 00:13:10,320 Nincs sok bizonyíték Röhm magánéletéről. 182 00:13:10,400 --> 00:13:13,640 De köztük akad egy igazi kincsesbánya. 183 00:13:13,720 --> 00:13:16,680 Ez egy levélsorozat, amit egy barátjának, 184 00:13:16,760 --> 00:13:19,160 dr. Karl-Günther Heimsothnak írt. 185 00:13:20,840 --> 00:13:22,800 Undorodom minden nőtől. 186 00:13:22,880 --> 00:13:25,840 "Nem vagyok boldogtalan a viselkedésemtől, 187 00:13:25,920 --> 00:13:30,840 még ha olykor jelentősebb kellemetlenségeket is okozott számomra." 188 00:13:30,920 --> 00:13:33,480 "Belül, talán még büszke is vagyok rá." 189 00:13:34,120 --> 00:13:35,720 "Legalábbis úgy hiszem." 190 00:13:37,480 --> 00:13:39,000 Ezekben a levelekben, 191 00:13:39,080 --> 00:13:42,280 Röhm egyre magabiztosabban 192 00:13:42,360 --> 00:13:44,760 jellemezte magát homoszexuálisnak. 193 00:13:48,400 --> 00:13:52,360 Ez egy olyan pillanat, mikor maga a szexualitás gondolata… 194 00:13:52,440 --> 00:13:55,200 heteroszexualitás, homoszexualitás, akármi… 195 00:13:55,280 --> 00:13:58,840 a gondolat, hogy a szexualitás az egyénnel egy koherens dolog, 196 00:13:59,560 --> 00:14:02,800 még csak most kezdett el kifejlődni. 197 00:14:09,800 --> 00:14:12,840 Létezett egy másik valóság is. 198 00:14:12,920 --> 00:14:15,160 Németország nem csak nagyvárosokból állt, 199 00:14:15,240 --> 00:14:18,520 de rengeteg kisvárosból és faluból is. 200 00:14:19,480 --> 00:14:24,440 Ami Berlinben vagy a nagyobb városokban zajlik, sokak számára teljesen idegen. 201 00:14:24,520 --> 00:14:29,720 Fenyegetve érzik magukat ettől a gyors változástól. 202 00:14:33,640 --> 00:14:34,800 A változás gyorsasága 203 00:14:34,880 --> 00:14:37,560 szinte mindenkiben a frusztráció forrása. 204 00:14:38,120 --> 00:14:42,440 Ha radikális vagy, akkor a változás sokkal lassabban történik számodra. 205 00:14:42,960 --> 00:14:45,160 Viszont, hogyha konzervatív vagy 206 00:14:45,680 --> 00:14:51,120 úgy érzed, mintha elmosnának mindent, ami értelmet adott az életednek. 207 00:14:51,720 --> 00:14:55,560 És ez a változás miatti fenyegetettség 208 00:14:55,640 --> 00:14:59,840 táptalajt nyújtott a fasisztáknak, hogy elterjeszthessék mérgező eszméiket. 209 00:15:00,600 --> 00:15:02,480 1931 210 00:15:02,560 --> 00:15:05,440 Meg akarjuk tanítani minden németnek 211 00:15:05,520 --> 00:15:09,800 hogy törvény nélkül nincs élet. 212 00:15:10,400 --> 00:15:13,520 Hatalom nélkül nincs törvény. 213 00:15:13,600 --> 00:15:16,840 Erő nélkül nincs hatalom. 214 00:15:16,920 --> 00:15:21,160 És minden erő a népben lakozik. 215 00:15:21,240 --> 00:15:26,360 Ez is úgy hangzott, mint általában Hitler, mikor szónokolt. 216 00:15:26,440 --> 00:15:28,320 Mint egy őrült. 217 00:15:28,400 --> 00:15:31,560 Az állandó kiabálás, és amiket mondott. 218 00:15:31,640 --> 00:15:34,720 És persze beszélt a zsidókról is. 219 00:15:35,360 --> 00:15:38,840 Borzasztó volt hallani. 220 00:15:42,400 --> 00:15:45,200 Nem akartam jobban belegondolni. 221 00:15:45,760 --> 00:15:50,280 Egy ártatlan fiatalember voltam. 222 00:15:53,640 --> 00:15:56,200 Szerelembe estem. 223 00:16:04,800 --> 00:16:06,840 Volt egy villánk Sauerbrunnban, 224 00:16:06,920 --> 00:16:09,840 ahol a nyarakat töltöttük. 225 00:16:11,960 --> 00:16:17,280 És aki szintén minden nyarát ott töltötte az Lumpi volt. 226 00:16:18,840 --> 00:16:20,960 Így ismertem meg őt. 227 00:16:21,040 --> 00:16:24,960 Ő Budapesten élt én pedig Bécsben. 228 00:16:27,680 --> 00:16:30,520 Lumpival barátok lettünk. 229 00:16:31,600 --> 00:16:33,680 Sok mindent csináltunk együtt. 230 00:16:35,160 --> 00:16:38,440 Szerettem őt. Már miért ne? 231 00:16:44,680 --> 00:16:46,440 Zsidók voltunk, 232 00:16:48,000 --> 00:16:52,240 de nem aggódtunk miatta. 233 00:16:59,960 --> 00:17:03,920 Elég távol voltunk az egésztől. 234 00:17:09,720 --> 00:17:13,280 De a bajok már ott voltak a levegőben. 235 00:17:14,800 --> 00:17:19,920 Nem csak Berlinben és Németországban, de egész Európában is. 236 00:17:29,920 --> 00:17:34,760 1931-ben, Hitler kinevezte Röhm-t az SA vezetőjének. 237 00:17:34,840 --> 00:17:39,320 Az SA a nácik félkatonai szervezete volt. Ők végezték a piszkos munkát. 238 00:17:41,400 --> 00:17:42,880 Megrendítették a demokráciát, 239 00:17:42,960 --> 00:17:46,840 összevertek embereket az utcákon, ütötték őket a kinti rendezvényeken. 240 00:17:48,720 --> 00:17:54,320 Röhm irányítása alatt a szervezet tagszáma három millióra nőtt. 241 00:17:56,040 --> 00:17:59,680 Ez rendkívül fontos, úgymond gerincét és biztosítékát képezte 242 00:17:59,760 --> 00:18:00,960 a náci mozgalomnak. 243 00:18:02,800 --> 00:18:07,800 Az SA része volt a náci tervnek, hogy átvegyék Németország irányítását, 244 00:18:07,880 --> 00:18:10,280 és felépíthessenek egy fajilag tiszta birodalmat, 245 00:18:10,360 --> 00:18:13,400 ahol se zsidók, se kommunisták, se fogyatékos személyek, 246 00:18:13,480 --> 00:18:16,800 se romák, se szintók, se queerek nincsenek. 247 00:18:23,880 --> 00:18:25,960 Az SA a tagjait 248 00:18:26,040 --> 00:18:31,280 túlnyomórészt az alsó-közép osztályba tartozó fiatal férfiakból toborozta. 249 00:18:31,360 --> 00:18:35,120 Az alacsony belépési kritériumok miatt 250 00:18:35,200 --> 00:18:38,160 nem csak a szélsőséges nacionalistákat vonzotta, 251 00:18:38,240 --> 00:18:42,520 de a kívülállókat, excentrikusokat és sok bűnözőt is. 252 00:18:47,080 --> 00:18:49,480 Karl Ernst SA-tag volt, 253 00:18:50,400 --> 00:18:54,320 akivel Röhm valószínűleg 254 00:18:54,400 --> 00:18:57,280 a berlini éjszakai életben találkozott. 255 00:18:57,360 --> 00:18:59,280 Ersnt végül belépett az SA-ba, 256 00:18:59,360 --> 00:19:03,680 és ő lett a szervezeten belül Röhm jobbkeze. 257 00:19:05,160 --> 00:19:08,120 Karl Ernst az SA előtt 258 00:19:08,200 --> 00:19:12,960 berlini meleg klubokban volt kidobó és londiner. 259 00:19:13,560 --> 00:19:18,000 Miután beállt az SA-ba, Ernst elkezdte építeni politikai karrierét 260 00:19:18,080 --> 00:19:21,120 miközben meleg férfiként kettős életet élt. 261 00:19:26,000 --> 00:19:28,520 Ha megfigyeljük Röhm-t 262 00:19:28,600 --> 00:19:32,320 a katonaságban és a jobboldali félkatonai szervezetekben, 263 00:19:32,400 --> 00:19:37,920 az látszik, hogy maga köré egy teljesen egynemű környezetet teremtett. 264 00:19:39,760 --> 00:19:42,720 Együtt éltek, együtt zuhanyoztok. 265 00:19:42,800 --> 00:19:46,880 Együtt mentek ki az utcákra zsidókat és kommunistákat verni. 266 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 És ebben az egészben lehetett… 267 00:19:49,560 --> 00:19:52,800 egyfajta erotikus vagy szexuális töltet. 268 00:19:52,880 --> 00:19:55,240 Itt van a hiperférfiasság. 269 00:19:55,320 --> 00:19:57,720 "Annyira férfiak vagyunk, 270 00:19:57,800 --> 00:20:00,560 hogy valójában már undorodunk a nőktől." 271 00:20:00,640 --> 00:20:02,280 "Nem akarunk rájuk nézni." 272 00:20:02,360 --> 00:20:05,920 "És ez nem nőiessé, hanem még inkább férfiassá tesz minket." 273 00:20:07,080 --> 00:20:08,720 A mozgalomra! 274 00:20:31,800 --> 00:20:35,320 Volt egy férfi a nemzetiszocialista mozgalomban 275 00:20:35,400 --> 00:20:38,840 kinek fenyegetését Ernst Röhm sokáig alábecsülte. 276 00:20:38,920 --> 00:20:41,440 Heinrich Himmler Reichsführer-SS. 277 00:20:43,880 --> 00:20:48,440 Fiatalemberként Himmlert nagyon érdekelte 278 00:20:48,520 --> 00:20:50,840 a férfi bajtársiasság. 279 00:20:50,920 --> 00:20:54,080 Ugyanakkor félt, 280 00:20:54,160 --> 00:20:59,200 hogy homoerotikus vonzalmak alakulhatnak ki ebből a bajtársiasságból. 281 00:21:01,680 --> 00:21:06,440 Ebben az időben Heinrich Himmler vezette az SS-t, a "Schutzstaffel" -t. 282 00:21:06,520 --> 00:21:12,000 Az SS, mint kisebb félkatonai szervezet, Röhm SA-ja alá tartozott. 283 00:21:12,080 --> 00:21:14,840 Röhm és Himmler mondhatni versengett egymással. 284 00:21:15,800 --> 00:21:20,160 Hogy távol tartsa magát az SA-tól és annak homoszexuális hírnevétől, 285 00:21:20,240 --> 00:21:25,600 az SS-t egy elit szervezetté formálta. 286 00:21:25,680 --> 00:21:30,280 Ideális esetben ebbe az is beletartozott, hogy szőke, kék szeműek lehettek a tagjai. 287 00:21:30,360 --> 00:21:35,600 Számára a megjelenés a "jó" árja vér bizonyítéka volt. 288 00:21:47,600 --> 00:21:51,240 Ezekben az években Gottfried von Crammból igazi sztár lett. 289 00:21:53,120 --> 00:21:57,400 Két rendkívül szoros játék után, a német bajnok meghúzta egyik izmát, 290 00:21:57,480 --> 00:22:01,480 attól fogva nem igazán tudta megfékezni Perry-t. 291 00:22:02,760 --> 00:22:05,480 Gottfried tízévesen kezdett el teniszezni. 292 00:22:05,560 --> 00:22:09,720 13 évesen elhatározta, hogy a világ legjobb teniszezőjévé válik. 293 00:22:11,960 --> 00:22:13,320 Mikor Berlinbe ment, 294 00:22:13,400 --> 00:22:17,520 belépett a híres teniszklubba, a Rot-Weiß-ba. 295 00:22:18,120 --> 00:22:22,240 Aminek tagja volt többek között Hermann Göring, 296 00:22:22,320 --> 00:22:26,400 a nemzetiszocialista kormány későbbi belügyminisztere is. 297 00:22:27,760 --> 00:22:31,000 Gottfried egy magas, jóképű férfi volt. 298 00:22:31,080 --> 00:22:33,840 Kék szemű, szőke hajú. 299 00:22:34,360 --> 00:22:38,440 Az árja prototípus megtestesítője. 300 00:22:38,520 --> 00:22:43,040 Már korán megkérik, hogy csatlakozzon a náci párthoz. 301 00:22:44,080 --> 00:22:45,920 De ezt Gottfried visszautasította. 302 00:22:46,000 --> 00:22:49,560 Ami az évek múlásával egyre nagyobb gondot okozott neki. 303 00:23:09,640 --> 00:23:13,040 Természetesen nem ismerjük a részleteket az első találkozásukról, 304 00:23:13,120 --> 00:23:17,600 de tudjuk, hogy Gottfried megismert egy fiatalembert, 305 00:23:17,680 --> 00:23:19,600 aki olyan idős volt, mint ő. 306 00:23:22,440 --> 00:23:25,600 Ezt a férfit Manasse Herbstnek hívták. 307 00:23:28,560 --> 00:23:34,440 Gottfried és Manasse két teljesen más világból jöttek. 308 00:23:34,520 --> 00:23:39,280 Manasse egy zsidó családból származott Scheunenviertel egyik szegénynegyedéből. 309 00:23:39,920 --> 00:23:41,280 Színész volt. 310 00:23:41,360 --> 00:23:45,960 Hogy fenn tudja tartani magát, a Jockey bárban dolgozott, 311 00:23:46,040 --> 00:23:50,400 egy kisebb jazz klubban, néhány háznyira az Eldoradótól. 312 00:23:51,480 --> 00:23:55,400 Lehet, hogy felismerték egymást. 313 00:24:11,600 --> 00:24:15,200 Volt egy komoly fenyegetés a homoszexuális férfiak számára. 314 00:24:15,280 --> 00:24:16,760 A 175. paragrafus. 315 00:24:16,840 --> 00:24:20,600 A FÉRFIAK KÖZTI PARÁZNASÁG BÖRTÖNBÜNTETÉSSEL SÚJTANDÓ. 316 00:24:20,680 --> 00:24:24,880 A paragrafus kriminalizálta a férfiak közti homoszexuális kapcsolatot. 317 00:24:24,960 --> 00:24:27,200 De ezt nehezen lehetett alkalmazni, 318 00:24:27,280 --> 00:24:31,040 mert a bíróságok bizonyítékokat kértek 319 00:24:31,120 --> 00:24:34,000 a szexuális kapcsolatról vagy magáról a koituszról. 320 00:24:34,600 --> 00:24:37,440 Ez nem volt könnyű feladat a rendőrségnek. 321 00:24:40,760 --> 00:24:44,640 Ahelyett, hogy rajtaütéseket tartottak volna a bárokban, 322 00:24:44,720 --> 00:24:47,720 elkezdtek "rózsaszínű listákat" készíteni. 323 00:24:47,800 --> 00:24:53,360 Azok a személyek kerültek rá, akikről gyanították, hogy homoszexuálisak. 324 00:24:54,400 --> 00:24:58,960 Gyakran az illető nem is tudott róla, mert nem vádolták meg, 325 00:24:59,040 --> 00:25:03,320 de tudjuk, hogy ezek a "rózsaszínű listák" több ezer nevet tartalmaztak. 326 00:25:03,400 --> 00:25:06,120 KERESZTNÉV: JOSEF BŰNÜGYI KATEGÓRIA: 175. PARAGRAFUS 327 00:25:06,960 --> 00:25:11,320 De Gottfried szabadnak érezte magát, így mikor szerelmes lett 328 00:25:11,400 --> 00:25:12,960 követte az érzéseit. 329 00:25:18,280 --> 00:25:22,080 Gottfried és Manasse rendszeresen összejártak az első találkozásuk után. 330 00:25:24,920 --> 00:25:27,200 Lisa természetesen mindenről tudott. 331 00:25:27,840 --> 00:25:31,800 Semmit nem titkoltak egymás előtt, nyitott életet éltek. 332 00:25:37,160 --> 00:25:38,360 Mit csinálsz? 333 00:25:40,800 --> 00:25:42,920 Gyere ide! Gyere! 334 00:25:43,720 --> 00:25:49,080 Ők hárman egy újfajta kapcsolatba kezdtek, 335 00:25:49,160 --> 00:25:52,200 ami úgy tűnt, működött. 336 00:26:01,960 --> 00:26:06,360 Lisának felszabadulás volt a Berlinbe költözés. 337 00:26:06,440 --> 00:26:10,400 Független akart lenni és más élményeket is meg akart élni. 338 00:26:10,480 --> 00:26:12,800 Hamar összebarátkozott 339 00:26:12,880 --> 00:26:17,480 a Berlinben akkor feltűnő modern nőkkel. 340 00:26:17,560 --> 00:26:21,800 Írókkal, sportolókkal és fényképészekkel. 341 00:26:21,880 --> 00:26:24,400 Lisa saját magáról is fotókat készített. 342 00:26:25,120 --> 00:26:28,800 Lelkes jazz táncos és lovas volt. 343 00:26:28,880 --> 00:26:31,840 Mellette jégkorongozott, amiből német bajnok is lett. 344 00:26:33,960 --> 00:26:39,000 Ennek eredője arra a 20-as évek előtti mozgalomra vezethető vissza, 345 00:26:39,080 --> 00:26:40,360 mikor az emberek 346 00:26:40,440 --> 00:26:44,280 megszabadultak a korlátaiktól, ruháiktól, vagy a házak falainak szorításától. 347 00:26:45,440 --> 00:26:48,640 Teljesen magával ragadta ez az új hullám. 348 00:26:51,560 --> 00:26:56,320 Több viszonyt folytatott, leszbikus nőkkel is. 349 00:26:56,400 --> 00:27:00,640 Szexuálisan kíváncsi és kalandvágyó volt, amit meg is élt. 350 00:27:39,120 --> 00:27:41,120 A Gottfried és Lisa közti kapcsolatot 351 00:27:41,200 --> 00:27:46,880 az egymás felé érzett szinte határtalan bizalom jellemezte. 352 00:27:46,960 --> 00:27:50,560 Tudták, hogy bármit is tesznek, az úgy van jól. 353 00:27:57,200 --> 00:27:59,360 1932 354 00:27:59,440 --> 00:28:02,160 VÁLASZTÁSI KAMPÁNY NÉMETORSZÁGBAN 355 00:28:02,240 --> 00:28:06,520 Eljött 1932 tavasza. Hitler elindult az elnökválasztáson. 356 00:28:06,600 --> 00:28:09,280 A nácik pedig indultak az országgyűlési választáson. 357 00:28:09,880 --> 00:28:13,520 A hatalomátvétel előtt nem sokkal, a nemzetiszocialisták 358 00:28:13,600 --> 00:28:16,280 fokozzák az utcai terrort. 359 00:28:16,360 --> 00:28:19,880 Kemény harcok dúlnak több halálos áldozattal. 360 00:28:19,960 --> 00:28:22,480 Ezt főképp azért csinálták, 361 00:28:22,560 --> 00:28:27,600 hogy bebizonyítsák a demokrácia instabilitását. 362 00:28:29,440 --> 00:28:32,480 Mindeközben magukat a "Törvény és Rend" pártjának mutatják, 363 00:28:32,560 --> 00:28:37,880 ami megteremtené a biztonságot, a rendet és a békét, a választási győzelem után. 364 00:28:40,640 --> 00:28:43,120 KI AZ UTCÁKRA! ADOLF HITLER 365 00:28:43,200 --> 00:28:45,120 Nem csak a félelem az, 366 00:28:45,200 --> 00:28:49,160 ami egybekovácsolta a népet a nemzetiszocialistákkal, 367 00:28:49,240 --> 00:28:53,520 hanem a remény egy erős Németországért, 368 00:28:54,440 --> 00:28:57,440 és egy szebb jövő ígérete. 369 00:29:05,800 --> 00:29:07,320 Jó estét. 370 00:29:17,360 --> 00:29:20,320 Charlotte, Toni és egy másik nő, 371 00:29:20,400 --> 00:29:23,200 Dorchen Richter, már átestek a beavatkozásokon. 372 00:29:23,800 --> 00:29:27,680 És ők csak három példa azok közül, akikről tudjuk 373 00:29:27,760 --> 00:29:30,640 hogy nemi helyreállító műtéten estek át az Intézetben 374 00:29:30,720 --> 00:29:33,360 és túl is élték ezeket a beavatkozásokat. 375 00:29:38,480 --> 00:29:41,360 Ezek a műtétetek, ezek a különböző beavatkozások 376 00:29:41,440 --> 00:29:44,280 rendkívül kockázatosak voltak, és nagyon kezdetlegesek. 377 00:29:44,360 --> 00:29:46,800 Ezek voltak az első alkalmak a történelemben, 378 00:29:46,880 --> 00:29:51,880 mikor embereken végeztek egyszerre több műtétet. 379 00:29:56,240 --> 00:29:58,760 Azért akartak odamenni az emberek, 380 00:29:58,840 --> 00:30:01,880 mert nem volt más alternatíva. 381 00:30:01,960 --> 00:30:04,760 Ezért világszerte ismerték. 382 00:30:10,520 --> 00:30:13,880 Charlotte és Toni hatalmas megkönnyebbülést érezhetett, 383 00:30:13,960 --> 00:30:18,440 hogy rendelkezésre álltak rendelők, és lehetséges volt egy ilyen műtét. 384 00:30:18,520 --> 00:30:20,240 A műtétek elvégzése után 385 00:30:20,320 --> 00:30:23,960 sokkal boldogabbnak érezték magukat 386 00:30:24,040 --> 00:30:26,240 és sokkal jobban felerősödött a nőiességük. 387 00:30:26,320 --> 00:30:28,040 Charlotte gyakran emlegette, 388 00:30:28,120 --> 00:30:31,720 hogy a műtét hozta meg neki a korábban sosem tapasztalt boldogságot. 389 00:30:40,680 --> 00:30:45,800 Nem jut eszembe még egy olyan film abból az időből, 390 00:30:45,880 --> 00:30:48,440 ahol nem csak egy, 391 00:30:48,520 --> 00:30:51,080 de több transznemű ember 392 00:30:52,080 --> 00:30:54,600 ennyire boldog és örömteli. 393 00:31:12,360 --> 00:31:14,640 Akkoriban Németországban, 394 00:31:14,720 --> 00:31:18,960 ha valaki női ruhában volt az Eldoradóban 395 00:31:19,040 --> 00:31:22,320 és úgy lépett ki az ajtón, 396 00:31:22,400 --> 00:31:25,840 letartózhatták volna a közrend megzavarásáért. 397 00:31:31,720 --> 00:31:36,760 Ez azt jelenti, hogy a legtöbb transznemű nem lehetett önmaga anélkül, 398 00:31:36,840 --> 00:31:39,120 hogy rendőri elnyomással szembesülne. 399 00:31:41,040 --> 00:31:44,040 Magnus Hirschfeld és az intézete 400 00:31:44,120 --> 00:31:47,760 előállt egy rendőrök által is elfogadott egyezményes megoldással, 401 00:31:47,840 --> 00:31:50,480 hogy biztosított ezeknek az embereknek 402 00:31:50,560 --> 00:31:53,760 egy igazolványt, egy "transz útlevelet". 403 00:31:53,840 --> 00:31:56,840 EVA KATTER MUNKÁSNŐ… FÉRFI RUHÁBAN JÁR 404 00:31:56,920 --> 00:32:01,480 Gyakorlatilag egy személyi igazolvány volt, ami jelezte a rendőrnek, 405 00:32:01,560 --> 00:32:05,360 hogy nem kell az illetőt letartóztatni, mert orvosi felügyelet alatt áll. 406 00:32:05,440 --> 00:32:08,880 Így törvényes joguk volt nyilvánosan mutatkozni 407 00:32:08,960 --> 00:32:11,520 olyan neműnek öltözve, amivel azonosulni tudtak. 408 00:32:20,120 --> 00:32:23,440 Ez volt a világon az első alkalom, 409 00:32:23,520 --> 00:32:27,880 hogy jogilag is elismerték a transz emberek nemét. 410 00:32:28,880 --> 00:32:31,760 Így az olyanok, mint Charlotte és Toni, 411 00:32:31,840 --> 00:32:34,480 ezzel az igazolvánnyal szabadon sétálhatott anélkül, 412 00:32:34,560 --> 00:32:37,080 hogy aggódniuk kellett volna a rendőröktől, 413 00:32:37,160 --> 00:32:39,160 mert így nem szegték meg a törvényt. 414 00:32:42,280 --> 00:32:46,720 A queer és transznemű emberek végre kimerészkedhettek a nyilvánosság elé. 415 00:32:47,360 --> 00:32:50,400 És ez pont itt történt, Berlinben. 416 00:33:09,120 --> 00:33:12,480 Pár évvel később elmentem Budapestre, 417 00:33:12,560 --> 00:33:15,160 hogy ott töltsem a Húsvéti szünetet. 418 00:33:15,240 --> 00:33:18,920 Lumpival az Andrássy úton szálltunk meg. 419 00:33:19,480 --> 00:33:21,840 A házszámra nem emlékszem, de közel az Operához. 420 00:33:26,920 --> 00:33:31,120 Első látogatásunkkor sokat viccelődtünk. 421 00:33:37,400 --> 00:33:40,600 Nem volt rendes fürdőszobájuk. 422 00:33:41,320 --> 00:33:44,480 Csak egy kádféle, amit Bécsben csak lavórnak hívtunk. 423 00:33:45,760 --> 00:33:47,800 Az édesanyja feltöltötte vízzel 424 00:33:47,880 --> 00:33:52,960 és mindkettőnket berakott ebbe a kádba. 425 00:33:56,040 --> 00:34:02,320 Ahogy Lumpi rám nézett, merevedése lett. 426 00:34:03,280 --> 00:34:06,400 Attól, hogy meztelenül látott. Észrevettem. 427 00:34:07,080 --> 00:34:11,480 Nem érintettük egymást szexuálisan 428 00:34:11,560 --> 00:34:16,320 de biztos felizgattam őt. 429 00:34:31,440 --> 00:34:33,080 Az 1930-as évek elején 430 00:34:33,159 --> 00:34:36,719 Hitler úgy döntött törvényesen ragadja magához a hatalmat. 431 00:34:36,800 --> 00:34:42,000 Propagandával próbálta megnyerni a választókat 432 00:34:42,080 --> 00:34:46,000 és a parlamentet belülről akarta lerombolni. 433 00:34:47,880 --> 00:34:50,480 A nácik legnagyobb ellensége bizonyos értelemben 434 00:34:50,560 --> 00:34:53,360 a szociáldemokraták és a kommunisták voltak. 435 00:34:56,040 --> 00:34:59,600 A szociáldemokratáknak elő kellett állniuk egy kampánnyal, 436 00:34:59,679 --> 00:35:04,920 amivel megakadályozhatják, hogy a nácik hatalomra kerüljenek. 437 00:35:23,920 --> 00:35:27,160 KUPIDÓ A BARNA HÁZBAN 438 00:35:27,240 --> 00:35:29,800 RÖHM ELLENŐRZI AZ SA FELVONULÁSÁT 439 00:35:30,400 --> 00:35:33,920 Szociáldemokrata újságírók megszerezték 440 00:35:34,000 --> 00:35:37,440 Röhm dr. Heimsoth-hoz írt leveleinek másolatait, 441 00:35:37,520 --> 00:35:41,200 és úgy publikálták, mint "Ernst Röhm szerelmes levelei." 442 00:35:41,280 --> 00:35:44,600 "Hitler főzsoldosának leleplezése." 443 00:35:44,680 --> 00:35:49,200 "A Welt am Sonntag megjelenteti az alezredes leveleit…" 444 00:35:52,640 --> 00:35:55,040 Óriási botrány kerekedett ebből. 445 00:35:55,120 --> 00:35:58,680 A szociáldemokraták tényleg azt gondolták, hogy megtalálták a fegyvert, 446 00:35:58,760 --> 00:36:02,040 amivel szavazókat tudnak majd visszaszerezni. 447 00:36:06,240 --> 00:36:09,160 1932 márciusában, amikor a botrány kitört, 448 00:36:09,240 --> 00:36:12,400 Hitler a szavazatok 30%-át szerezte meg az elnökválasztáson, 449 00:36:12,480 --> 00:36:14,120 ami nagyon sok. 450 00:36:14,720 --> 00:36:19,760 1932 júliusában, amikor a botrány már néhány hónapja tombolt, 451 00:36:19,840 --> 00:36:22,360 a szavazatok 37 százalékát szerezte meg. 452 00:36:22,440 --> 00:36:24,520 Látszott, hogy nem jött be a terv. 453 00:36:25,960 --> 00:36:28,200 Ez egy elbukott politikai taktika volt. 454 00:36:31,120 --> 00:36:32,480 Azonos neműek! 455 00:36:32,560 --> 00:36:33,720 Röhm helyében, 456 00:36:34,560 --> 00:36:37,680 valószínűleg megijedtünk volna, mikor kijött az újság. 457 00:36:38,800 --> 00:36:41,320 Mikor nem volt hatása, 458 00:36:42,320 --> 00:36:45,880 és a párt menetelt az első választási győzelme felé, 459 00:36:46,480 --> 00:36:48,160 önigazolást éreztünk volna. 460 00:36:48,760 --> 00:36:52,280 És ami még fontosabb, megállíthatatlannak éreztük volna magunkat. 461 00:37:42,640 --> 00:37:45,960 1933 462 00:37:46,760 --> 00:37:49,880 Németek, honfitársaim… 463 00:37:52,080 --> 00:37:53,480 Elvtársaim! 464 00:37:54,360 --> 00:37:56,480 Január 30-án, 465 00:37:57,400 --> 00:38:00,120 Németország döntött. 466 00:38:01,480 --> 00:38:03,040 És nem gondolom… 467 00:38:04,160 --> 00:38:09,560 hogy az ellenfeleink, akik eddig nevettek, most is nevetnének! 468 00:38:13,520 --> 00:38:14,360 Sieg! 469 00:38:14,440 --> 00:38:15,520 Heil! 470 00:38:16,320 --> 00:38:17,880 - Sieg! - Heil! 471 00:38:18,440 --> 00:38:23,600 1933. január 30-án Hitlert kinevezték kancellárnak. 472 00:38:29,440 --> 00:38:30,920 HITLER BIRODALMI KANCELLÁR 473 00:38:37,600 --> 00:38:41,040 Hitler lett a totalitárius rezsim vezére. 474 00:39:08,400 --> 00:39:10,840 A nemzetiszocialista ideológia szerint 475 00:39:10,920 --> 00:39:15,480 már nem az egyéni életforma volt a követendő. 476 00:39:15,560 --> 00:39:19,160 Mindent alárendelnek egy felsőbb eszmének. 477 00:39:19,240 --> 00:39:22,080 A "Nemzetközösség" minden tagjának 478 00:39:22,160 --> 00:39:25,760 egy magasabb rendű célt kellett szolgálnia. 479 00:39:32,000 --> 00:39:33,840 A nácik hatalmas energiát fektettek 480 00:39:33,920 --> 00:39:37,920 faji és társadalmi eszmékbe, illetve az egészséges szexualitásra és higiénére. 481 00:39:38,000 --> 00:39:41,680 A céljuk az volt, hogy fajilag tiszta és egészséges gyerekeket nemzenek. 482 00:39:42,200 --> 00:39:44,760 Bármi, ami akadályozza a népességnövekedést, 483 00:39:44,840 --> 00:39:47,000 rossz és fenyegető a nemzet számára. 484 00:40:00,120 --> 00:40:03,680 Nem sokkal a hatalomra jutásuk előtt az Eldorado bezárt. 485 00:40:05,320 --> 00:40:07,920 Mindenféle búcsú vagy záróest nélkül. 486 00:40:09,360 --> 00:40:14,880 A queer közösség elvesztette az egyik legfontosabb találkozóhelyét. 487 00:40:25,480 --> 00:40:28,600 Ezzel az Eldorado dolgozóit 488 00:40:28,680 --> 00:40:31,160 megfosztották a védettségüktől, 489 00:40:31,240 --> 00:40:32,960 valamint a munkalehetőségektől. 490 00:40:35,960 --> 00:40:38,920 Mindezek tetejébe, 491 00:40:39,000 --> 00:40:43,720 az Eldorado homlokzata a nácik hirdetési felületévé alakult át. 492 00:40:44,560 --> 00:40:48,640 ELDORADO ITT EZ SZABAD! 493 00:40:48,720 --> 00:40:50,640 SZAVAZZ HITLERRE - 1. LISTA 494 00:40:50,720 --> 00:40:53,400 Megfagyott az emberekben a vér is, 495 00:40:53,480 --> 00:40:57,880 ha belegondoltak, mennyire ellentétes irányba ment át 496 00:40:57,960 --> 00:40:59,600 ugyanaz az épület. 497 00:40:59,680 --> 00:41:01,520 Az Eldorado bezárt, 498 00:41:02,240 --> 00:41:07,760 és az összes olyan társasági hely, amik tíz éven át virágzottak, 499 00:41:07,840 --> 00:41:10,000 szinte egyik napról a másikra eltűntek. 500 00:41:10,080 --> 00:41:13,400 Queerek ugyanúgy léteztek, de nem voltak hasonló helyszínek, 501 00:41:13,480 --> 00:41:15,000 ahol találkozhattak. 502 00:41:15,080 --> 00:41:18,200 Sokkal nagyobb titokban kellett ezt csinálniuk. 503 00:41:35,800 --> 00:41:42,640 1933-ban Gottfried és Manasse élete is radikálisan megváltozott. 504 00:41:45,280 --> 00:41:49,000 Manasse hamar elvesztette színházi állását, 505 00:41:49,080 --> 00:41:52,080 mert zsidóként nem dolgozhatott a színházban. 506 00:41:52,160 --> 00:41:58,280 Hamar rájött, hogy többé nincs biztonságban Németországban. 507 00:42:00,320 --> 00:42:04,760 Mindenki számára világossá vált, hogy a helyzet egyre feszültebb. 508 00:42:07,640 --> 00:42:10,920 A kapcsolatukat egyre inkább beárnyékolta a kérdés: 509 00:42:11,000 --> 00:42:14,040 hogy juttathatják ki Manasse-t biztonságosan Németországból? 510 00:42:16,360 --> 00:42:18,720 Gottfried továbbra is teniszezni akart. 511 00:42:20,400 --> 00:42:24,880 Ha ezt egyedül a náci Németország színei alatt teheti meg, 512 00:42:24,960 --> 00:42:26,680 akkor is játszik. 513 00:42:28,400 --> 00:42:29,760 A nyomás egyre csak nőtt. 514 00:42:29,840 --> 00:42:33,480 Szerelmi viszonya volt egy zsidó homoszexuálissal. 515 00:42:33,560 --> 00:42:37,480 Ugyanakkor a népszerűsége is egyre nőtt. 516 00:42:37,560 --> 00:42:40,240 Mind hazai, mind nemzetközi szinten. 517 00:42:41,200 --> 00:42:44,400 Gottfried azt gondolhatta, hogy amíg mérkőzéseket nyer, 518 00:42:44,480 --> 00:42:47,480 a rezsim nem bánthatja őt. 519 00:42:49,920 --> 00:42:54,320 Cramm Németországért kellett játszania, nem volt más lehetőségee. 520 00:43:06,160 --> 00:43:09,760 Annak ellenére, hogy a nácik 1933-ban hatalomra kerültek, 521 00:43:09,840 --> 00:43:13,880 Charlotte és Toni nyugodtan eljártak, 522 00:43:13,960 --> 00:43:16,040 felvállalták magukat az utcán, 523 00:43:16,120 --> 00:43:17,840 fényképeket készítettek, 524 00:43:17,920 --> 00:43:22,080 és igen nyíltan beszéltek önmagukról az újságíróknak is. 525 00:43:27,760 --> 00:43:29,720 Úgy tűnt minden rendben. 526 00:43:29,800 --> 00:43:32,040 Az Intézetbe be lehetett menni… 527 00:43:32,880 --> 00:43:37,000 Charlotte szoros kapcsolatba került Hirschfelddel és a baráti körével. 528 00:43:37,680 --> 00:43:42,880 Tanácsokat adott újdonsült transzneműeknek 529 00:43:42,960 --> 00:43:45,560 akik még nem tudták, hogyan válasszanak ruhát. 530 00:43:45,640 --> 00:43:48,560 Segített embereknek lakáshoz jutni. 531 00:43:49,600 --> 00:43:53,400 Charlotte és Toni végre élik az életüket, 532 00:43:53,480 --> 00:43:56,640 és nem csak orvosi beavatkozásokat végeznek rajtuk. 533 00:44:00,560 --> 00:44:04,200 Eközben Magnus Hirschfeld világkörüli útra ment. 534 00:44:09,200 --> 00:44:12,760 Bár Németországban már nem mutatkozhatott a nyilvánosság előtt, 535 00:44:12,840 --> 00:44:15,400 nemzetközig továbbra is ünnepelték. 536 00:44:17,520 --> 00:44:18,920 Úgy híresült el, 537 00:44:19,000 --> 00:44:22,720 mint a zsidó, aki elnőiesítette Németországot, 538 00:44:22,800 --> 00:44:25,880 és belevitte a fiatalokat a homoszexualitásba. 539 00:44:25,960 --> 00:44:29,640 Tényleg a nácik első számú ellensége lett. 540 00:44:31,760 --> 00:44:34,760 Charlotte és Toni már kezdik érezni a bajokat. 541 00:44:34,840 --> 00:44:38,200 Mindketten úgy döntenek, hogy elhagyják az Intézetet. 542 00:44:40,160 --> 00:44:46,040 Elköltöznek Berlinből egy koszos egyszobás lakásba. 543 00:44:53,880 --> 00:44:56,320 A két nő között 544 00:44:56,400 --> 00:44:59,080 olyan szoros érzelmek alakultak ki, 545 00:45:00,040 --> 00:45:02,560 hogy Toni áttért a zsidó vallásra. 546 00:45:07,480 --> 00:45:09,080 Nehezen tudom elhinni, 547 00:45:09,160 --> 00:45:12,520 hogy bárki áttért volna a zsidó vallásra azokban az időkben, 548 00:45:12,600 --> 00:45:16,400 hacsak nem szerette volna igazán azt, akivel volt. 549 00:45:21,280 --> 00:45:26,040 Miután eljöttek, az Intézetet megtámadták. 550 00:45:34,840 --> 00:45:37,600 1933 május 6-a reggelén 551 00:45:37,680 --> 00:45:41,640 egy csapatnyi náci tanuló… lerohanta az Intézetet. 552 00:45:41,720 --> 00:45:47,480 Náci fiatalok leszakították a polcokat, a kutatásokra tintát öntöttek. 553 00:45:48,080 --> 00:45:50,760 Tönkre tették a könyvtárat és a szobákat. 554 00:45:50,840 --> 00:45:53,680 Közel 20 000 könyvet. 555 00:45:54,560 --> 00:45:57,240 Képeket készítettek magukról, 556 00:45:57,320 --> 00:46:01,800 ahogy vígan lerombolnak mindent, amit Magnus Hirschfeld felépített. 557 00:46:02,480 --> 00:46:05,480 Ez lehetett az egyik legborzasztóbb élmény 558 00:46:05,560 --> 00:46:07,000 Hirschfeld életében. 559 00:46:08,480 --> 00:46:11,800 A betörés alatt Hirschfeld nem tartózkodott az Intézetben. 560 00:46:11,880 --> 00:46:13,000 Párizsban volt. 561 00:46:15,120 --> 00:46:18,640 De jelen volt néhány alkalmazott az Intézetben, 562 00:46:18,720 --> 00:46:20,160 mint Dorchen Richter. 563 00:46:20,760 --> 00:46:23,880 Neki az Intézet volt az otthona, munkahelye, és lerombolták. 564 00:46:23,960 --> 00:46:27,080 És amennyire tudjuk, ő is ekkor halt meg. 565 00:46:28,280 --> 00:46:32,280 Legyenek a tűz martalékai Heinrich Mann, 566 00:46:32,360 --> 00:46:35,640 Ernst Glaeser és Erich Kästner írásai! 567 00:46:36,680 --> 00:46:40,440 Legyen a tűz martaléka Sigmund Freud összes irománya. 568 00:46:41,080 --> 00:46:44,360 Négy nappal később a hírhedt könyvégetésen 569 00:46:44,440 --> 00:46:48,760 tűzbe dobták az Intézet könyveit az Opernplatzon. 570 00:46:55,120 --> 00:46:56,800 Még egy fotó is készült arról, 571 00:46:56,880 --> 00:47:01,480 ahogy Hirschfeld egyik mellszobrát viszik a tűz felé. 572 00:47:07,960 --> 00:47:09,240 Elszörnyedek… 573 00:47:10,320 --> 00:47:14,920 hogyha ezeket a fotókat nézem. 574 00:47:15,720 --> 00:47:18,960 Mert épp próbálnak elpusztítani 575 00:47:19,040 --> 00:47:21,240 minden bizonyítékát annak, 576 00:47:22,200 --> 00:47:24,920 hogy a queer és transznemű emberek léteztek. 577 00:47:25,000 --> 00:47:26,600 Amint hatalomra kerültek, 578 00:47:26,680 --> 00:47:31,640 a nácik szétzúzták a legtöbb lehetőséget, 579 00:47:31,720 --> 00:47:35,280 amik korábban voltak Németországban a nemek kifejezésére, 580 00:47:35,360 --> 00:47:36,960 és a nemekkel való játékra. 581 00:47:37,640 --> 00:47:41,000 A nőknek otthon, a háztartás körül volt a helyük. 582 00:47:41,080 --> 00:47:44,640 Arra hivatottak, hogy gyermekeket szüljenek az országnak. 583 00:47:44,720 --> 00:47:47,880 A férfiak feladata az igazi férfiasság megtestesítése volt, 584 00:47:47,960 --> 00:47:50,760 és hogy háborúba menjenek. 585 00:47:52,400 --> 00:47:55,520 Így ez a kísérleti, 586 00:47:55,600 --> 00:47:59,040 önkifejező, toleráns időszak véget ért. 587 00:47:59,120 --> 00:48:03,200 És ezt rendkívül szigorú nemi szerepek váltották fel. 588 00:48:12,400 --> 00:48:15,360 1933 szeptemberében, Karl Ernst, 589 00:48:15,440 --> 00:48:17,800 Röhm legfőbb megbízottja, 590 00:48:17,880 --> 00:48:20,240 akivel a meleg bárban találkozott… 591 00:48:20,320 --> 00:48:22,320 gyorsan feleségül vett egy nőt. 592 00:48:29,680 --> 00:48:33,120 Az esküvőn a két tanú Röhm és Hermann Göring, 593 00:48:33,200 --> 00:48:35,240 Hitler belügyminisztere volt. 594 00:48:35,320 --> 00:48:38,240 Ők kísérték a menyasszonyt és a vőlegény a sorok között, 595 00:48:38,320 --> 00:48:41,120 miközben SA tisztek vették őket körül. 596 00:48:46,280 --> 00:48:49,800 El lehet képzelni, miért volt Röhmnek stratégiailag fontos, 597 00:48:49,880 --> 00:48:51,560 egy ilyen nagy nyilvános esemény. 598 00:48:51,640 --> 00:48:55,800 Azzal, hogy az SA egyik jelentős tisztje, Karl Ernst elvesz egy nőt, 599 00:48:55,880 --> 00:48:58,120 azt sugallta, hogy minden csak pletyka volt. 600 00:48:58,200 --> 00:49:02,800 A szervezetnek semmi köze nincs a mocskos, vagy tisztátalan homoszexualitáshoz. 601 00:49:06,560 --> 00:49:08,160 1934 januárjában, 602 00:49:08,240 --> 00:49:12,600 Röhm egy nagyon szívélyes levelet kap személyesen Hitlertől. 603 00:49:13,520 --> 00:49:16,000 "Szeretném megköszönni, kedves Ernst Röhm, 604 00:49:16,080 --> 00:49:18,080 a felülmúlhatatlan szolgálataidat, 605 00:49:18,160 --> 00:49:21,200 és biztosíthatlak, hogy hálás vagyok a sorsnak 606 00:49:21,280 --> 00:49:25,560 hogy egy olyan remek embert hívhatok barátomnak és bajtársamnak, mint te." 607 00:49:25,640 --> 00:49:29,880 "Igaz barátsággal, és hálás üdvözlettel. Adolf Hitler." 608 00:49:34,080 --> 00:49:38,400 A levél után Röhmnek elég önbizalma lett, hogy nyíltan kérje 609 00:49:38,480 --> 00:49:40,560 Védelmi Miniszternek való kinevezését. 610 00:49:42,120 --> 00:49:44,000 Ily módon 611 00:49:44,080 --> 00:49:47,480 átvehette volna a 100 000 fős német hadsereget, 612 00:49:47,560 --> 00:49:51,400 beintegrálhatta volna az SA-ba, és minden az irányítása alá került volna. 613 00:49:57,600 --> 00:49:59,280 1934 elejére 614 00:49:59,360 --> 00:50:02,240 az SA elérte legnagyobb létszámát, 615 00:50:02,320 --> 00:50:05,280 körülbelül 4 és fél millió tagjával. 616 00:50:07,640 --> 00:50:10,960 Viszont ez már problémákat okozott Hitlernek. 617 00:50:13,800 --> 00:50:16,320 A gondolat, hogy Röhm vezeti a német hadsereget 618 00:50:16,400 --> 00:50:19,320 elrettentette a hadseregen belüli konzervatívokat, 619 00:50:19,400 --> 00:50:22,960 akik lehetővé tették, hogy a nácik hatalomra kerüljenek, 620 00:50:23,040 --> 00:50:26,480 de nem szerették volna elveszteni rangjukat, 621 00:50:26,560 --> 00:50:28,560 vagy szerepüket ebben a hierarchiában. 622 00:50:28,640 --> 00:50:30,120 Ezért meg kellett állítani. 623 00:50:32,800 --> 00:50:35,400 Így jöhetett el Heinrich Himmler ideje 624 00:50:35,480 --> 00:50:40,400 hogy kivezesse az SS-t Ernst Röhm és az SA árnyékából 625 00:50:40,480 --> 00:50:43,040 és kiterjessze saját hatalmát. 626 00:50:46,600 --> 00:50:49,360 Röhm ellenfelei a náci mozgalomban, 627 00:50:49,440 --> 00:50:50,240 mint Himmler, 628 00:50:50,320 --> 00:50:55,000 kezdték elültetni azt a gondolatot, hogy Röhm a hatalomátvételt tervezi, 629 00:50:55,080 --> 00:50:59,840 majd Hitler leváltásával a saját forradalmát folytathassa. 630 00:51:01,920 --> 00:51:03,960 Végül sikerült meggyőzniük Hitlert, 631 00:51:04,040 --> 00:51:06,640 a közelgő fenyegetésre, és mindenképpen lépnie kell. 632 00:51:07,240 --> 00:51:11,920 Röhm szexualitása eszköznek bizonyult, amit a megállítására használhattak fel. 633 00:51:19,680 --> 00:51:21,400 Eljött 1934 nyara. 634 00:51:21,480 --> 00:51:24,760 Hitler meghívta Röhm-öt és több SA hadnagyot 635 00:51:24,840 --> 00:51:29,760 hogy menjenek el egy megérdemelt pihenésre a bavariai Tegernsee-re. 636 00:51:31,880 --> 00:51:35,680 Mindenki remekül érezte magát ezeken a nyári napokon. 637 00:51:45,840 --> 00:51:48,880 És látszik, hogy Röhm nem a tóból kiszállva 638 00:51:48,960 --> 00:51:50,760 tervezte a hatalomátvételt. 639 00:51:50,840 --> 00:51:52,440 Azt hitte, hogy nyaraláson van. 640 00:51:57,000 --> 00:52:00,360 1934. június 30-a reggelén 641 00:52:01,040 --> 00:52:03,400 Ernst Röhm mélyen aludt a hotelszobájában. 642 00:52:05,240 --> 00:52:07,720 De Hitler és Goebbels már úton voltak Bavariába. 643 00:52:15,960 --> 00:52:19,520 Hitler egyből a Tegernsee tavi hotelbe ment. 644 00:52:19,600 --> 00:52:21,160 És az SS csapattal együtt 645 00:52:21,240 --> 00:52:24,400 betörték Röhm hálószobájának ajtaját. 646 00:52:26,480 --> 00:52:29,480 Mikor a szobába lépett, Röhm-t hazaárulással vádolta meg. 647 00:52:29,560 --> 00:52:31,120 - Felöltözni! - Kifelé! 648 00:52:31,840 --> 00:52:34,240 Ekkor Röhm még össze volt zavarodva, 649 00:52:34,320 --> 00:52:37,120 és azt hihette, hogy ez biztos valami félreértés. 650 00:52:39,120 --> 00:52:42,680 Az SA több más vezető tisztjével együtt Röhm-t letartóztatták, 651 00:52:42,760 --> 00:52:45,320 és a müncheni Stadelheim börtönbe vitték. 652 00:52:46,240 --> 00:52:49,000 Közülük hatot a helyszínen azonnal lelőttek. 653 00:52:56,600 --> 00:52:58,800 Két nappal később Hitler úgy dönt, 654 00:52:58,880 --> 00:53:02,800 felajánlja Röhmnek, hogy legyen öngyilkos. 655 00:53:07,240 --> 00:53:08,880 Röhm így válaszolt: 656 00:53:08,960 --> 00:53:11,960 "Ha valakinek meg kell ölnie, akkor maga Adolf tegye meg." 657 00:53:14,880 --> 00:53:17,280 Miután Röhm visszautasította az öngyilkosságot, 658 00:53:17,360 --> 00:53:19,640 két SS tiszt lelőtte. 659 00:53:36,560 --> 00:53:39,360 Június 30-án és az azt követő két napban, 660 00:53:39,440 --> 00:53:42,640 több mint 90 embert lőttek le, 661 00:53:42,720 --> 00:53:45,000 és vagy 1000 embert börtönöztek be. 662 00:53:45,080 --> 00:53:49,120 Nemcsak Ernst Röhm-t és SA tiszteket, 663 00:53:49,200 --> 00:53:52,320 hanem politikai ellenfeleket és képviselőket is. 664 00:53:53,120 --> 00:53:57,320 Ez volt a rezsim első, állam által legitimált tömeggyilkossága. 665 00:53:57,400 --> 00:54:02,280 RÖHM PARANCSNOKOT KIVÉGEZTÉK 666 00:54:02,360 --> 00:54:06,840 TÖBB MINT HARMINC VEZETŐ MEGHALT 667 00:54:06,920 --> 00:54:08,200 Azt állították, 668 00:54:08,280 --> 00:54:11,360 hogy ezek a személyek puccsot tervezetek Hitler ellen, 669 00:54:11,440 --> 00:54:14,920 de ezt a mesét nem feltétlenül hitték volna el az emberek. 670 00:54:15,000 --> 00:54:17,720 Hitler azzal igazolta a gyilkosságokat, 671 00:54:17,800 --> 00:54:21,920 hogy annyira megnőtt az SA-n belüli szexuális kicsapongás, 672 00:54:22,000 --> 00:54:25,680 hogy az már rontotta a nemzetiszocializmus hírnevét. 673 00:54:25,760 --> 00:54:29,560 A HOMOSZEXUÁLISOK BARNA HÁZA 674 00:54:30,160 --> 00:54:32,640 Hitler beszédet mondott, ami így szólt: 675 00:54:32,720 --> 00:54:36,560 "Szeretném, hogy az az anya, aki felajánlani fiát az SA-nak, a pártnak, 676 00:54:36,640 --> 00:54:38,160 vagy a Hitlerjugendnek, 677 00:54:38,240 --> 00:54:42,200 ne féljen, hogy ott erkölcsileg vagy szexuálisan megrontják." 678 00:54:44,680 --> 00:54:48,600 "Férfiakat szeretnék látni SA tisztként, nem gusztustalan majmokat." 679 00:54:59,400 --> 00:55:02,600 Óriási botrány volt. 680 00:55:02,680 --> 00:55:05,960 Minden újság a címlapon hozta le. 681 00:55:06,040 --> 00:55:12,480 Parancsba adtam, hogy lőjék le az áruló bűnösöket. 682 00:55:12,560 --> 00:55:16,440 És mindaddig él a parancsom, 683 00:55:16,520 --> 00:55:21,960 amíg el nem távolítjuk a fekélyt, ami mérgezi belső békénket. 684 00:55:22,040 --> 00:55:24,800 Biztos a rádióban hallottam, 685 00:55:24,880 --> 00:55:29,440 mert tisztán emlékszem arra a pillanatra, 686 00:55:29,520 --> 00:55:33,800 mikor rádöbbentem, mi történik. 687 00:55:33,880 --> 00:55:36,680 Félelmetes volt. 688 00:55:36,760 --> 00:55:42,040 És nem azért, mert homoszexuális voltam. 689 00:55:42,120 --> 00:55:45,880 Hanem mert ember voltam. És ez bárkivel megtörténhetett. 690 00:55:48,880 --> 00:55:52,080 Ezzel Hitler megmutatta igazi énjét. 691 00:56:02,000 --> 00:56:05,360 Azzal, hogy az SS volt a mozgatórugója az SA gyilkosságoknak, 692 00:56:05,440 --> 00:56:09,880 Himmler újfent bebizonyította Hitler iránti hűségét. 693 00:56:10,480 --> 00:56:14,160 Hitler ezt azzal hálálta meg, hogy beteljesítette Himmler vágyát, 694 00:56:14,240 --> 00:56:16,560 és leválasztotta az SS-t az SA-ról. 695 00:56:16,640 --> 00:56:19,480 Az SS-t onnantól fogva közvetlenül Hitler utasította. 696 00:56:21,800 --> 00:56:24,760 Úgy lett, ahogy Heinrich Himmler végig is akarta. 697 00:56:26,880 --> 00:56:33,720 Ez végérvényesen megalapozta Himmler felemelkedését és karrierét. 698 00:56:35,760 --> 00:56:37,480 Röhm meggyilkolása után 699 00:56:37,560 --> 00:56:42,480 ő vette át a rendőrség irányítását az összes német államban. 700 00:56:42,560 --> 00:56:45,880 Míg végül ő lett egy személyben a teljes német rendőrség, 701 00:56:45,960 --> 00:56:49,400 a Reichsführer SS és a Gestapo főparancsnoka. 702 00:56:53,560 --> 00:56:57,320 Heinrich Himmler lett a homoszexualitás elleni harc vezetője. 703 00:56:57,400 --> 00:57:00,960 Célul tűzte ki a homoszexualitás eltörlését. 704 00:57:01,840 --> 00:57:04,480 "A homoszexualitás minden eredményt aláás, 705 00:57:04,560 --> 00:57:07,240 és alapjaiban rombolja le az államot." 706 00:57:07,320 --> 00:57:09,640 "Kizárólag a sokgyermekes embereknek 707 00:57:09,720 --> 00:57:13,080 van joga a hatalom gyakorlására és a világuralomra." 708 00:57:13,720 --> 00:57:16,920 "Minden fegyverrel harcolni kell a homoszexualitás ellen, 709 00:57:17,000 --> 00:57:21,200 különben az fogja jelenteni Németország és a germán világ végét." 710 00:57:21,280 --> 00:57:23,840 Mi vagyunk a forradalom kardja. 711 00:57:25,520 --> 00:57:28,560 Csak az az ellenség nem okozhat többé kárt, 712 00:57:29,440 --> 00:57:32,480 amelyik meghalt és amelyiket megsemmisítették. 713 00:57:33,240 --> 00:57:36,840 A korábban összeírt "rózsaszínű lista" 714 00:57:36,920 --> 00:57:40,000 nem csak a német rendőrség kezére jutott el, 715 00:57:40,080 --> 00:57:42,440 de a Gestapóhoz is. 716 00:57:47,600 --> 00:57:54,320 Példátlan üldöztetést és letartóztatás hullám söpört végig. 717 00:57:56,280 --> 00:58:01,600 Üldözték a meleg férfiakat a törvénykönyv 175. paragrafusa alapján. 718 00:58:02,320 --> 00:58:06,160 A transzneműeket és leszbikusokat is üldözte a náci rezsim, 719 00:58:06,240 --> 00:58:08,960 de sokkal közvetettebb és bonyolultabb módokon. 720 00:58:09,040 --> 00:58:12,800 Célponttá váltak, ha társadalomellenesnek lettek titulálva, 721 00:58:12,880 --> 00:58:15,080 vagy ha nem illettek be a nemzetközösségbe. 722 00:58:19,320 --> 00:58:21,440 Sokakat meglepett, 723 00:58:21,520 --> 00:58:24,400 hogy a rendőrség milyen gyorsan közbelépett, 724 00:58:24,480 --> 00:58:27,160 és milyen hamar bíróság elé állította az embereket. 725 00:58:27,760 --> 00:58:29,920 Nem tudták, hogyan védjék meg magukat. 726 00:58:30,000 --> 00:58:31,680 Címkönyveik voltak otthon, 727 00:58:31,760 --> 00:58:36,520 amiket bizonyítékként használtak fel a bíróságon. 728 00:58:38,120 --> 00:58:43,920 A feljelentés különösen ajánlott volt, és a német emberek meg is tették. 729 00:58:44,000 --> 00:58:46,640 A szomszédok figyelték, ha vendéget fogadtál. 730 00:58:47,200 --> 00:58:50,200 Vagy behúztad a hálószoba függönyét. 731 00:58:50,880 --> 00:58:56,960 A szomszédok jelentették, ha egy nő nadrágot visel, vagy leszbikusnak néz ki. 732 00:58:57,840 --> 00:59:02,400 Kérték a rendőrséget, hogy távolítsák el azokat az egyéneket, 733 00:59:02,480 --> 00:59:06,440 akiket többé nem tűrt meg a nemzetiszocialista Németország. 734 00:59:13,320 --> 00:59:17,400 1933 és 1936 között 735 00:59:17,480 --> 00:59:20,280 Manasse próbálta megtalálni a módját, 736 00:59:20,360 --> 00:59:24,120 hogy Németországon kívül élhessen. 737 00:59:24,680 --> 00:59:27,520 Próbáltak találkozni, akár Berlinben, 738 00:59:27,600 --> 00:59:30,960 vagy más városokban, ahol Gottfried teniszezett, 739 00:59:31,040 --> 00:59:33,240 hogy továbbra is láthassák egymást. 740 00:59:34,080 --> 00:59:37,520 Ez igen fárasztó és rendkívül nyomasztó lehetett. 741 00:59:38,120 --> 00:59:39,680 Fiatalkori szerelem. 742 00:59:41,160 --> 00:59:45,920 A könnyed vidámságot felváltották azok a sürgető kérdések, hogy: 743 00:59:46,000 --> 00:59:48,600 "Hogyan juthatok ki? Hogyan lehetek biztonságban?" 744 00:59:58,240 --> 01:00:00,440 Ismét találkoztak, 745 01:00:00,520 --> 01:00:05,720 ami egyben az utolsó együtt töltött éjszakájuk is volt. 746 01:00:08,640 --> 01:00:10,800 Gottfried odaadta nyereményét Manasse-nak, 747 01:00:10,880 --> 01:00:13,360 amit a tornagyőzelmei után kapott. 748 01:00:13,440 --> 01:00:17,880 Ez lehetővé tette Manasse-nak, hogy Palesztinába emigráljon 1936 elején. 749 01:00:18,480 --> 01:00:19,720 Ott biztonságban volt. 750 01:00:26,200 --> 01:00:31,040 Ugyanebben az évben Lisát is elvesztette, miután beadta a válókeresetet. 751 01:00:31,760 --> 01:00:38,400 Lisa későbbi leveleiből tudjuk, hogy megbánta ezt a lépését. 752 01:00:38,480 --> 01:00:40,400 De azt is belátta, 753 01:00:40,480 --> 01:00:44,000 hogy nem állhat a nagy szerelem útjába, 754 01:00:44,080 --> 01:00:47,160 amit Gottfried a tenisz iránt érzett. 755 01:00:48,520 --> 01:00:52,640 Azt mondta, hogyha tovább folytatta volna vele azt az életét, 756 01:00:53,440 --> 01:00:56,400 fel kellett volna hagynia mindennel, ami fontos számára. 757 01:00:56,480 --> 01:00:58,800 Mert szinte semmilyen hely nem maradt számára. 758 01:01:02,720 --> 01:01:06,400 1937 759 01:01:07,960 --> 01:01:13,480 Az egyik legnagyobb teniszmeccs Gottfried von Cramm karrierjében 760 01:01:13,560 --> 01:01:16,880 az 1937-es Davis Kupa volt Wimbledonban. 761 01:01:16,960 --> 01:01:20,440 Az ellenfele az amerikai Donald Budge volt. 762 01:01:22,480 --> 01:01:27,000 Gottfried abban az időben a világ egyik legnépszerűbb sportolójának számított. 763 01:01:27,080 --> 01:01:32,840 A náci rezsim elvárta, hogy a német teniszjátékosuk nyerjen. 764 01:01:34,680 --> 01:01:39,800 15 000 néző volt kint, köztük Mária királyné személyesen. 765 01:01:39,880 --> 01:01:43,080 És az egész világ figyelemmel kísérte. 766 01:01:43,160 --> 01:01:45,360 Ilyen korábban sosem történt. 767 01:01:45,440 --> 01:01:48,120 Erre a meccsére ma is úgy emlékeznek, 768 01:01:48,200 --> 01:01:51,600 mint minden idők egyik legjobb tenisz mérkőzése. 769 01:01:53,840 --> 01:01:56,200 Donald Budge gyakran mesélte, 770 01:01:56,280 --> 01:02:01,520 hogy Gottfried kapott egy hívást épp a mérkőzés előtt, 771 01:02:01,600 --> 01:02:03,080 feltételezhetően Hitlertől, 772 01:02:03,160 --> 01:02:06,600 aki megfenyegette, ha nem nyeri meg ezt a meccset, 773 01:02:08,200 --> 01:02:10,200 többé nem tudja megvédeni. 774 01:02:11,480 --> 01:02:12,960 A wimbledoni döntő, 775 01:02:13,680 --> 01:02:15,520 a nagy férfi bajnoki mérkősésen 776 01:02:15,600 --> 01:02:18,040 Von Cramm báró, a német Davis Kupa győztes adogat 777 01:02:18,120 --> 01:02:20,280 a kaliforniai Donald Budge-nak, 778 01:02:20,360 --> 01:02:23,560 a Wimbledoni bajnoknak, az idén verhetetlen jenkinek. 779 01:02:25,160 --> 01:02:26,920 Budge az alapvonalnál. 780 01:02:33,440 --> 01:02:34,240 Deuce. 781 01:02:39,920 --> 01:02:44,120 A játék előrehaladtával, Gottfried úgy tűnt… 782 01:02:44,200 --> 01:02:46,400 hogy nyerni fog. 783 01:02:50,040 --> 01:02:51,920 Előny. 784 01:02:55,800 --> 01:02:56,920 Csendet! 785 01:03:07,400 --> 01:03:09,120 Budge feljön a hálóhoz. 786 01:03:12,920 --> 01:03:17,920 Végül az ötödik szettben, nyolc-hatra kikapott. 787 01:03:18,960 --> 01:03:23,440 Majd olyat tett, amitől híressé vált. 788 01:03:23,520 --> 01:03:25,800 Gratulált a győztesnek. 789 01:03:26,320 --> 01:03:32,880 Kedves Don, szeretnék gratulálni a nagyszerű játékodhoz. 790 01:03:33,760 --> 01:03:37,440 Úgy gondolom megérdemled, hogy megnyerd a világ összes bajnokságát. 791 01:03:37,520 --> 01:03:40,040 De mindent megteszek, hogy ezt megakadályozzam. 792 01:03:40,120 --> 01:03:41,680 Te egy igazi sportember vagy. 793 01:03:41,760 --> 01:03:45,320 Ez kedves tőled Donald. Nagyon szépen köszönöm. 794 01:03:45,920 --> 01:03:49,800 A közönség örült ennek, és mind megértették, 795 01:03:49,880 --> 01:03:51,800 hogy ez a teniszjátékos 796 01:03:51,880 --> 01:03:56,160 még ha a náci Németország színeiben is játszik, nem egyenlő a nácikkal. 797 01:04:00,960 --> 01:04:03,640 De ez felvetett egy másik kérdést. 798 01:04:04,800 --> 01:04:06,880 Továbbra is a rezsimet szolgálja? 799 01:04:11,480 --> 01:04:14,920 Veresége után Gottfried világkörüli útra ment. 800 01:04:15,000 --> 01:04:18,520 Egyik tenisztornáról rohant a másikra. 801 01:04:18,600 --> 01:04:21,200 Az egyik sajtótájékoztatón megkérdezték tőle, 802 01:04:21,280 --> 01:04:25,760 mit szól a németországi zsidóüldözésről. 803 01:04:25,840 --> 01:04:28,800 Világosan megmondta, hogy nem ért vele egyet. 804 01:04:28,880 --> 01:04:33,560 Nem titkolta a nemzetiszocializmus iránti ellenérzését. 805 01:04:33,640 --> 01:04:37,120 Ezzel saját magát egyre nagyobb veszélynek tette ki. 806 01:04:42,680 --> 01:04:45,600 1938 807 01:04:48,480 --> 01:04:54,200 SZABAD NÉMET-AUSZTRIA ÜDVÖZLI ÖNÖKET 808 01:04:58,480 --> 01:05:01,280 EGY NÉP, EGY BIRODALOM, EGY VEZETŐ 809 01:05:07,600 --> 01:05:10,960 Az osztrákok egy nap alatt nácikká váltak. 810 01:05:19,000 --> 01:05:24,920 A Heldenplatzon 400 000 ember 811 01:05:25,000 --> 01:05:26,760 éljenezte Hitlert. 812 01:05:27,800 --> 01:05:32,120 Mint a német nemzet és a birodalom vezetője és kancellára, 813 01:05:32,880 --> 01:05:35,560 ezennel bejelentem mindenki előtt, 814 01:05:35,640 --> 01:05:40,080 hogy szülőhazámat beléptetem a Német Birodalomba. 815 01:05:41,040 --> 01:05:43,800 Heil! Heil! 816 01:05:55,760 --> 01:05:59,080 A ZSIDÓK BŰNÖZŐK 817 01:05:59,160 --> 01:06:03,760 Odakint az utcákon, az egész város tele volt ezekkel a feliratokkal: 818 01:06:03,840 --> 01:06:05,240 "Zsidóknak tilos." 819 01:06:05,320 --> 01:06:07,480 Feliratok voltak, amerre csak néztél. 820 01:06:07,560 --> 01:06:10,240 NEM ÁRJA ÜZLET HERZMANSKY ISMÉT ÁRJA 821 01:06:10,840 --> 01:06:13,640 De én továbbra is kijártam az utcára. 822 01:06:16,040 --> 01:06:18,400 Kószáltam szerte a városban. 823 01:06:20,320 --> 01:06:23,120 Hirtelen megláttam egy csapat embert. 824 01:06:23,200 --> 01:06:26,000 Ott térdelt Gretel nagynéném, 825 01:06:26,080 --> 01:06:30,960 és kényszerítették, hogy egy fogkefével tisztítsa fel a járdát. 826 01:06:32,760 --> 01:06:37,000 ZSIDÓ 827 01:06:45,680 --> 01:06:51,560 Hitler látogatása utáni napon ez a levél érkezett egy kék borítékban. 828 01:06:54,280 --> 01:06:55,520 "Kedves Walter! 829 01:06:57,560 --> 01:07:01,120 Mióta meglátogattál, minden olyan szörnyű Budapesten." 830 01:07:01,720 --> 01:07:03,600 "Fel se ismernéd." 831 01:07:04,720 --> 01:07:06,920 "Bécsből is borzalmas dolgokat hallok." 832 01:07:07,440 --> 01:07:10,200 "Hogy vagy? Biztonságban vagy?" 833 01:07:11,520 --> 01:07:15,720 "Szüleimnek fel kellett adniuk az üzletet, annak ellenére, hogy mi már áttértünk." 834 01:07:16,320 --> 01:07:18,840 "Próbálnak külföldre vinni minket, 835 01:07:18,920 --> 01:07:21,840 de nincs se rokonunk vagy közeli barátunk odakint, 836 01:07:21,920 --> 01:07:22,960 téged kivéve." 837 01:07:24,000 --> 01:07:27,280 "A nácik mindenhol ott vannak és nagyon félek." 838 01:07:29,640 --> 01:07:31,640 "Tudsz nekünk bárhogyan segíteni?" 839 01:07:32,840 --> 01:07:34,080 "Mit fogsz csinálni?" 840 01:07:35,480 --> 01:07:40,600 "Ha elmész, kérlek vigyél magaddal. Írj hamar! A te Lumpid." 841 01:07:44,560 --> 01:07:47,120 Kétségbeesett levél volt. 842 01:07:47,200 --> 01:07:50,920 De nem válaszoltam neki, 843 01:07:51,000 --> 01:07:53,400 mert már így is 844 01:07:53,480 --> 01:07:59,560 elég bizonytalan volt a helyzet Bécsben, amikor megérkezett a levél. 845 01:08:01,720 --> 01:08:03,920 Aznap éjjel 846 01:08:04,000 --> 01:08:08,280 éjjel 2-kor eljöttek a lakásunkhoz 847 01:08:08,360 --> 01:08:10,480 és elvitték apámat. 848 01:08:12,120 --> 01:08:13,840 Dachauba szállították. 849 01:08:14,920 --> 01:08:18,760 Szörnyű volt. Hogy tudtam volna én segíteni rajta? 850 01:08:21,279 --> 01:08:22,319 Igen. 851 01:08:23,120 --> 01:08:26,000 Számomra így ért véget a kapcsolatom Lumpival. 852 01:08:52,640 --> 01:08:58,640 Áldott vagy Te, Örök Istenünk, Világ Ura, 853 01:09:00,080 --> 01:09:02,920 ki megszentelt minket parancsolataival, 854 01:09:04,120 --> 01:09:07,479 s meghagyta, hogy gyújtsuk a szent szombat fényét! 855 01:09:17,800 --> 01:09:22,040 1938 november 9. és 10. közti éjjelen 856 01:09:22,120 --> 01:09:26,040 a "novemberi pogromok" birodalom szerte kezdetét vették. 857 01:09:30,600 --> 01:09:34,880 Sokáig egyszerűen csak "Kristályéjszakának" nevezték. 858 01:09:35,399 --> 01:09:37,760 Ezen az éjszakán zsinagógákat, 859 01:09:37,840 --> 01:09:40,840 és zsidó üzleteket gyújtottak fel szerte Németországban. 860 01:09:40,920 --> 01:09:45,640 Lakóépületeket is kifosztottak, feldúltak és leromboltak. 861 01:09:46,399 --> 01:09:51,120 Rengeteg zsidót letartóztattak és koncentrációs táborokba vittek. 862 01:09:56,279 --> 01:10:01,480 Elképesztően nehéz időszak lehetett ez Charlotte és Toni számára. 863 01:10:04,960 --> 01:10:08,720 Úgy döntöttek, hogy Csehszlovákiába menekülnek, 864 01:10:08,800 --> 01:10:11,160 ahol úgy gondolták biztonságban lehetnek. 865 01:10:11,240 --> 01:10:12,280 Egy ideig. 866 01:10:15,520 --> 01:10:17,240 Hideg március volt, 867 01:10:17,320 --> 01:10:21,560 mikor Gottfried visszatért hat hónapos világkörüli útjáról. 868 01:10:21,640 --> 01:10:24,160 És az első otthon töltött estéjén, 869 01:10:24,240 --> 01:10:28,200 az édesanyjával és a testvéreivel vacsorázott. 870 01:10:29,400 --> 01:10:31,320 Volt egy vacsora Brüggenben, 871 01:10:32,400 --> 01:10:33,960 ahol mindenki összegyűlt, 872 01:10:35,000 --> 01:10:39,200 majd hirtelen… kopogtak a ajtón. 873 01:10:39,800 --> 01:10:42,640 Nagymama kiment, és elsápadva jött vissza. Majd mondta: 874 01:10:42,720 --> 01:10:45,280 "Gottfried, ki kell jönnöd." 875 01:10:45,880 --> 01:10:48,880 A Gestapo két embere azonnal elvitte őt. 876 01:10:49,880 --> 01:10:51,440 Bebörtönözték. 877 01:10:52,040 --> 01:10:56,200 A letartóztatását különösen színpadiasan oldották meg. 878 01:10:56,280 --> 01:11:00,000 Küldhetek volna levelet, amiben megkérik, hogy menjen be a rendőrségre. 879 01:11:00,080 --> 01:11:04,760 De úgy vélem a náci rezsim feltett szándéka volt, 880 01:11:04,840 --> 01:11:06,480 hogy ezt nyilvánosan tegye meg. 881 01:11:15,120 --> 01:11:17,600 VON CRAMMOT BÁRÓT LETARTÓZTATTÁK NÉMETORSZÁGBAN 882 01:11:18,920 --> 01:11:20,680 1938. május 14-én 883 01:11:20,760 --> 01:11:26,720 Gottfriedet egyévnyi börtönre ítélték a 175. paragrafus megsértése miatt. 884 01:11:27,560 --> 01:11:31,160 Indoklásul ötéves kapcsolatát hozták fel Manasse Herbsttel. 885 01:11:31,240 --> 01:11:33,400 "Súlyosbító körülmény volt, 886 01:11:33,480 --> 01:11:37,800 hogy az alperes homoszexuális tevékenységet folytatott, 887 01:11:37,880 --> 01:11:39,880 röviddel házasságkötése után." 888 01:11:39,960 --> 01:11:42,960 "Az ügyet különösen súlyosbítja az, hogy az alperes visszaélt 889 01:11:43,040 --> 01:11:45,280 a német sportban betöltött pozíciójával, 890 01:11:45,880 --> 01:11:48,320 és a nevével, amit a világon mindenhol ismernek, 891 01:11:48,400 --> 01:11:49,320 és nem habozott 892 01:11:49,400 --> 01:11:55,160 homoszexuális nemi kapcsolatot létesíteni egy galíciai zsidóval." 893 01:12:01,160 --> 01:12:03,840 Szerencse, hogy Manasse Herbst 894 01:12:04,600 --> 01:12:07,880 addigra elhagyta Németországot. 895 01:12:07,960 --> 01:12:09,760 Különben nem élte volna túl. 896 01:12:14,920 --> 01:12:19,640 A Harmadik Birodalom alatt, körülbelül 100 000 férfi ellen 897 01:12:19,720 --> 01:12:23,280 emeltek vádat a német melegellenes törvény nevében. 898 01:12:23,360 --> 01:12:25,800 Közel 50 ezerre tehető azok száma, 899 01:12:25,880 --> 01:12:28,920 akiket sikerült elítélniük. 900 01:12:29,520 --> 01:12:32,120 5 és 15 ezer között lehet azok száma, akik 901 01:12:32,200 --> 01:12:34,080 koncentrációs táborokban haltak meg. 902 01:12:37,840 --> 01:12:40,480 A koncentrációs táborok 903 01:12:40,560 --> 01:12:45,640 már a kezdetektől a náci terror eszközei voltak. 904 01:12:45,720 --> 01:12:48,000 A foglyok, akiket homoszexualitással vádoltak 905 01:12:48,080 --> 01:12:50,800 különösen brutális bánásmódban részesültek. 906 01:12:50,880 --> 01:12:54,200 De nem számíthattak együttérzésre a többi fogoly között sem. 907 01:12:54,280 --> 01:12:56,480 FOGOLY KITŰZŐK A KONCENTRÁCIÓS TÁBOROKBAN 908 01:12:56,560 --> 01:12:59,480 A homoszexuálisok rózsaszín háromszöget viseltek. 909 01:12:59,560 --> 01:13:01,600 HOMOSZEXUÁLISOK, TÁRSADALOMELLENESEK 910 01:13:02,200 --> 01:13:06,720 Kényszermunkára fogták őket szörnyű körülmények között. 911 01:13:06,800 --> 01:13:09,080 Az étel katasztrofális volt, 912 01:13:09,160 --> 01:13:13,400 sok rab halt meg a kimondhatatlanul rossz körülmények miatt. 913 01:13:14,200 --> 01:13:18,120 Néhány foglyot orvosi kísérletnek vetették alá, 914 01:13:18,200 --> 01:13:20,800 amit nem mindenki élt túl. 915 01:13:21,680 --> 01:13:25,320 Ott volt még a lehetőség a kasztrálásra, 916 01:13:25,400 --> 01:13:27,560 cserébe felajánlották vagy megígérték, 917 01:13:27,640 --> 01:13:30,560 hogy majd elhagyhatja a koncentrációs tábort. 918 01:13:30,640 --> 01:13:33,480 De számos dokumentumból tudjuk, 919 01:13:33,560 --> 01:13:36,440 hogy a legtöbbjüket nem engedték el. 920 01:13:55,800 --> 01:14:00,200 Számos homoszexualitással megvádolt fogoly, 921 01:14:00,280 --> 01:14:02,400 akiket a feljelentések juttattak oda, 922 01:14:03,080 --> 01:14:05,680 nem élte túl a tábori elzárást. 923 01:14:06,320 --> 01:14:11,920 Az üldöztetés 1937 és 1939 között érte el csúcspontját. 924 01:14:12,800 --> 01:14:17,000 Nem sokkal azelőtt, hogy Hitler háborút indított Európa ellen. 925 01:14:20,840 --> 01:14:25,200 Ez nem olyan, mint a zsidók népirtása. 926 01:14:25,800 --> 01:14:30,040 A nácik nem gondolták, hogy meg kell ölni minden homoszexuális személyt. 927 01:14:30,120 --> 01:14:33,040 Az volt a céljuk, hogy eltöröljék a homoszexualitást. 928 01:14:39,280 --> 01:14:43,160 1941-ben, Hitler megbízta Heinrich Himmlert 929 01:14:43,240 --> 01:14:46,840 az úgynevezett "zsidókérdés végső megoldásával". 930 01:14:47,400 --> 01:14:50,320 Ez azt jelentette, hogy Heinrich Himmler parancsot kapott, 931 01:14:50,920 --> 01:14:55,000 hogy irtsa ki az összes németországi és európai zsidót. 932 01:14:57,320 --> 01:15:01,400 Csehszlovákiában az idegenrendészet jött el Charlotte-ért. 933 01:15:02,120 --> 01:15:03,960 Letartóztatták… 934 01:15:04,040 --> 01:15:09,320 miközben Charlotte és Toni épp a 10. évfordulójukat ünnepelték. 935 01:15:12,040 --> 01:15:15,800 Már úgy volt, hogy internálják az egyik koncentrációs táborba. 936 01:15:18,720 --> 01:15:22,320 Toni bepánikolt, és elrohant a svájci konzulátusra. 937 01:15:22,400 --> 01:15:26,800 És jelezte a hatóságoknak, hogy Charlotte valójában amerikai. 938 01:15:26,880 --> 01:15:33,760 Így végül Charlotte-t felrakták egy hajóra és elküldték New Yorkba. 939 01:15:34,320 --> 01:15:39,000 Toni gyorsan rájött, hogyan mentse ki ebből a helyzetből. 940 01:15:39,080 --> 01:15:41,760 Különben egy haláltáborban végezte volna. 941 01:15:47,840 --> 01:15:49,960 Ezzel egy életre elváltak útjaik. 942 01:15:50,040 --> 01:15:52,000 Soha többé nem látták egymást. 943 01:16:14,240 --> 01:16:17,920 1945 A HÁBORÚ VÉGE 944 01:16:50,320 --> 01:16:53,560 Egész életemben Lumpit kerestem. 945 01:16:55,240 --> 01:16:58,560 Tudni akartam, hol van és hogy mi történt vele. 946 01:17:06,520 --> 01:17:11,960 MUNKATÁBOR HARKA, MAGYARORSZÁG 1946 947 01:17:22,720 --> 01:17:26,560 Csak most, hogy láttam ezeket a képeket… 948 01:17:26,640 --> 01:17:29,920 csak most lett minden világos. 949 01:17:36,280 --> 01:17:39,200 Munkatáborban volt, és éhen halt. 950 01:17:42,200 --> 01:17:47,720 Borzasztó volt belegondolni, hogy így kellett meghalnia. 951 01:17:48,320 --> 01:17:52,200 Nem ezt érdemelte. 952 01:18:00,640 --> 01:18:01,920 Szörnyű. 953 01:18:02,000 --> 01:18:03,200 És mit látok én? 954 01:18:03,840 --> 01:18:10,400 Egy nagy követ a kép közepén, amire az ő neve van ráírva. 955 01:18:10,480 --> 01:18:15,280 "Fülöp Lóránt", 24 éves vagy 25. 956 01:18:33,040 --> 01:18:36,520 Ahogy Bécsben mondják, ez túl nagy teher. 957 01:18:36,600 --> 01:18:42,440 Sosem hagyja nyugodni az embert, amíg ez bennünk van. 958 01:18:44,040 --> 01:18:44,920 Igen. 959 01:18:49,240 --> 01:18:54,080 Örülök, ha ezzel egy kicsit hozzá tudtam tenni, 960 01:18:54,160 --> 01:18:57,400 hogy a történelem emlékezzen Lumpira. 961 01:19:08,040 --> 01:19:11,520 Az a tanácstalanság, hogy mi történhetett a szerettükkel 962 01:19:11,600 --> 01:19:15,680 sajnos elég jellemző volt a zsidó áldozatoknál, 963 01:19:16,200 --> 01:19:19,640 akikről soha vagy csak nagyon sokára, 964 01:19:19,720 --> 01:19:22,080 derült ki, hogy hol gyilkolták meg őket. 965 01:19:35,160 --> 01:19:40,000 A homoszexuális túlélők akarták, de nem oszthatták meg a történetüket. 966 01:19:40,520 --> 01:19:42,080 Túl veszélyes volt. 967 01:19:42,960 --> 01:19:44,680 1945 után, 968 01:19:44,760 --> 01:19:47,520 a nemzetiszocialista homoszexuális üldöztetést 969 01:19:47,600 --> 01:19:49,640 nem ismerték el jogtalanságnak. 970 01:19:50,720 --> 01:19:55,280 Nyugat-Németország átvette a nácik 175-ös paragrafusát. 971 01:19:55,840 --> 01:19:59,000 A társadalom bűnözőknek, perverznek látják őket. 972 01:19:59,960 --> 01:20:03,760 A családok elhallgattak. A történészek nem kérdezősködtek. 973 01:20:04,640 --> 01:20:06,640 Az üldöztetés folytatódott. 974 01:20:11,440 --> 01:20:14,600 GOTTFRIED VON CRAMM ELLENI BÜNTETŐ ÜGY 975 01:20:14,680 --> 01:20:19,680 1951-ben Gottfried, sok más meleg férfihoz hasonlóan, 976 01:20:19,760 --> 01:20:22,480 töröltetni akarta a 175-ös paragrafus miatti ítéletet 977 01:20:22,560 --> 01:20:24,920 a bűnügyi nyilvántartásából. 978 01:20:25,840 --> 01:20:30,400 E nélkül nem kaphatott vízumot, hogy részt vegyen az amerikai, 979 01:20:30,480 --> 01:20:33,400 az angol és a francia bajnokságokon. 980 01:20:35,920 --> 01:20:37,720 Bírósági eljárás van folyamatban. 981 01:20:38,840 --> 01:20:42,440 Ezért Manasse Herbst újra Németországba érkezik 982 01:20:42,520 --> 01:20:44,480 1951 óta először. 983 01:20:48,240 --> 01:20:52,440 Visszatér abba az országba, amelyik a halálát akarta. 984 01:20:52,520 --> 01:20:56,560 És természetesen ekkor találkozik újra először Gottfried és Manasse. 985 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 Lisát is kikérdezték. 986 01:21:07,080 --> 01:21:09,920 Aki megerősítette Manasse és Gottfried kapcsolatát. 987 01:21:10,560 --> 01:21:14,720 Egy pillanatra, újra felidézhették azt a szabadságot, 988 01:21:14,800 --> 01:21:17,600 amit a 20-as években éltek át. 989 01:21:18,400 --> 01:21:23,600 És ezt a nagyon konzervatív 50-es években. Egy német bíróság előtt. 990 01:21:25,360 --> 01:21:30,920 Más homoszexuálisokhoz hasonlóan Gottfried kérelmét elutasítják. 991 01:21:31,000 --> 01:21:34,800 Így nem kapott vízumot a legfontosabb tenisztornákra. 992 01:21:36,200 --> 01:21:39,880 Olyan országokban nyert csak tornát, ahol engedték, hogy játsszon, 993 01:21:39,960 --> 01:21:43,720 de a legjelentősebbeken nem lehetett ott, 994 01:21:43,800 --> 01:21:49,240 mert a nemzetiszocialista törvénykönyv 175-ös paragrafusa értelmében bűnöző volt. 995 01:22:01,800 --> 01:22:05,160 Az Egyesült Államokba emigráltam, 996 01:22:05,240 --> 01:22:10,160 és itt élek 1939 óta, boldogan. 997 01:22:11,400 --> 01:22:15,640 Komponista lettem, egész életemben zenéket szereztem. 998 01:22:27,760 --> 01:22:34,400 Találkoztam valakivel 1959-ben. 999 01:22:34,920 --> 01:22:37,280 Úgy hívták Howard Myers. 1000 01:22:38,280 --> 01:22:39,760 Köszönöm. 1001 01:22:39,840 --> 01:22:44,840 Fogalmam sincs, miért veszel ilyen nagy pohár kávét. 1002 01:22:47,040 --> 01:22:49,640 Az igazság az, hogy szégyentelenek voltunk. 1003 01:22:50,400 --> 01:22:52,080 Semmilyen szégyent nem éreztünk. 1004 01:22:52,160 --> 01:22:58,200 Vacsorázni mentünk hat házaspárral együtt. 1005 01:22:58,280 --> 01:23:01,040 Sosem szégyelltem, mert sosem kételkedtem abban, 1006 01:23:01,720 --> 01:23:04,840 hogy képes vagyok arra, amit kitűzök magam elé. 1007 01:23:05,440 --> 01:23:07,640 Walter értem élt. 1008 01:23:07,720 --> 01:23:12,360 Mindent megtett értem az első évtizedekben, 1009 01:23:12,440 --> 01:23:13,920 mikor fiatalabbak voltunk. 1010 01:23:14,720 --> 01:23:18,280 És most 100 éves, 1011 01:23:18,880 --> 01:23:23,640 és csak az utolsó 15 évben 1012 01:23:23,720 --> 01:23:27,440 volt szüksége, hogy megcsináljak neki bármit is. 1013 01:23:31,400 --> 01:23:36,080 Az áll rajta: "Nyugat-Hollywood városának házassági bizonyítványa." 1014 01:23:36,840 --> 01:23:40,320 "Ez igazolja, hogy Walter Arlen és Howard Myers 1015 01:23:40,400 --> 01:23:46,680 törvényesen összeházasodtak 2013. július 2-án." 1016 01:23:48,440 --> 01:23:50,240 Nem változtatott semmin. 1017 01:23:51,120 --> 01:23:54,640 Egy kis elégedettséget éreztünk. 1018 01:23:56,000 --> 01:23:59,680 Nem lenne senki, akivel veszekedhetne, ha én nem lennék. 1019 01:24:07,600 --> 01:24:11,040 Charlotte a hátralévő életét Brooklynban töltötte. 1020 01:24:12,200 --> 01:24:14,320 Végül színésznő lett. 1021 01:24:15,880 --> 01:24:18,200 Annak ellenére, hogy elvált Tonitól, 1022 01:24:18,280 --> 01:24:21,800 új barátokra talált a művészközösségen belül. 1023 01:24:21,880 --> 01:24:25,280 És sokuk nem is tudja, hogy transznemű. 1024 01:24:26,080 --> 01:24:28,280 Elérte, hogy megkapja az amerikai papírjait, 1025 01:24:28,360 --> 01:24:31,600 ami igazolja, hogy nő, és női neve is van. 1026 01:24:31,680 --> 01:24:33,480 Ez nagyon fontos volt számára, 1027 01:24:33,560 --> 01:24:37,640 úgymond ezzel legitimálta a női identitását. 1028 01:24:41,440 --> 01:24:44,560 Azon gondolkodom, én mit tennék ebben a helyzetben. 1029 01:24:45,320 --> 01:24:48,760 El kellene menekülnöm? Hová mennék? 1030 01:24:57,800 --> 01:25:01,960 A háború után Toni visszatérhetett Berlinbe, 1031 01:25:02,040 --> 01:25:06,760 ahol élete hátralevő részét festőként és művészként élte. 1032 01:25:16,600 --> 01:25:19,800 A közel 100 évvel ezelőtti 20-as évek időszaka jól példázza, 1033 01:25:19,880 --> 01:25:23,920 hogy milyen törékenyek is a szabadságjogok. 1034 01:25:25,320 --> 01:25:27,840 Igaz, hogy mostanra elég nagy haladást értünk el 1035 01:25:27,920 --> 01:25:31,000 a queer és a transzneműek jogaikat illetően. 1036 01:25:31,080 --> 01:25:34,480 És bár megvannak a szabadságjogaink, de el is vehetik tőlünk. 1037 01:25:34,560 --> 01:25:38,240 ELDORADO ITT EZT SZABAD! 1038 01:25:38,320 --> 01:25:39,680 ÉLÉSKAMRA ELDORADO 1039 01:25:39,760 --> 01:25:46,240 Az Eldorado helyszíne ma egy nagyon menő bio szupermarket. 1040 01:25:46,320 --> 01:25:49,320 Megnézhetjük a helyet, ahol egykor dragqueen show-t ment, és 1041 01:25:49,400 --> 01:25:50,800 vehetünk egy drága avocadót. 1042 01:25:55,440 --> 01:25:58,480 Szerintem a mai berlini queer élet 1043 01:25:58,560 --> 01:26:01,560 teljesen újragondolta magát. 1044 01:26:01,640 --> 01:26:04,000 És meglehetősen jól működik. 1045 01:26:04,520 --> 01:26:08,520 Ha megnézzük, mára ismét virágzik a queer életforma Berlinben 1046 01:26:08,600 --> 01:26:12,040 és jóval változatosabb és sokrétűbb lett. 1047 01:26:13,200 --> 01:26:17,360 De hogy van-e egyezőség? Kétlem, hogy bármilyen kapcsolat lenne köztük. 1048 01:26:17,440 --> 01:26:19,600 Nagyon sokáig nem tudtunk semmit 1049 01:26:20,480 --> 01:26:23,560 a homoszexuális üldöztetésről. 1050 01:26:24,320 --> 01:26:27,200 És ilyen értelemben a mai berlini queer világ 1051 01:26:28,120 --> 01:26:30,760 egyértelműen nem… 1052 01:26:32,720 --> 01:26:37,120 a 20-as éveknek a folytatása. 1053 01:26:39,000 --> 01:26:40,560 Az tényleg elveszett. 1054 01:26:42,000 --> 01:26:45,120 Nincsenek nevek, emlékek. Semmi. 1055 01:27:38,400 --> 01:27:43,240 A háború után Nyugat-Németország 100 000 homoszexuális férfi ellen emelt vádat. 1056 01:27:43,320 --> 01:27:45,960 Közülük több, mint 50 000-et börtönre ítéltek. 1057 01:27:46,040 --> 01:27:49,880 A náci törvénykönyv 175-ös paragrafusát egészen 1969-ig nem változtatták meg. 1058 01:27:49,960 --> 01:27:53,240 Végül 1994-ben hatályon kívül helyezték. 1059 01:27:53,760 --> 01:27:55,680 Walter Arlen 68 darabot szerzett, 1060 01:27:55,760 --> 01:27:58,640 amikről azt meséli, hogy "az emlékei vannak benne". 1061 01:27:58,720 --> 01:28:01,760 A közönség csak 2008-ban fedezte fel a zenéjét, 1062 01:28:01,840 --> 01:28:04,040 hála partnerének, Howard Myersnek. 1063 01:28:04,120 --> 01:28:06,720 Walter és Howard boldogan élnek otthonukban 1064 01:28:06,800 --> 01:28:08,960 néhány háznyira a Csendes-Óceántól. 1065 01:31:40,200 --> 01:31:45,200 A feliratot fordította: Tóth Laura