1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:16,620 --> 00:00:17,621 ‫حالت خوبه؟ 3 00:00:18,372 --> 00:00:19,457 ‫ها؟ 4 00:00:19,540 --> 00:00:22,084 ‫بدک نیستم، گمونم 5 00:00:24,670 --> 00:00:25,755 ‫راستی، 6 00:00:26,881 --> 00:00:28,424 ‫اونجا چی شد؟ 7 00:00:29,884 --> 00:00:30,884 ‫چی؟ 8 00:00:33,179 --> 00:00:34,597 ‫گفتی مامانت فوت کرده 9 00:00:41,353 --> 00:00:42,980 ‫یکی دزدکی وارد خونه‌مون شد 10 00:00:45,608 --> 00:00:48,861 ‫همه‌ی اعضای خانواده‌ام به جز من کشته شدن 11 00:00:51,906 --> 00:00:53,407 ‫اگه برادرم هنوز زنده بود... 12 00:00:58,162 --> 00:01:00,081 ‫احتمالاً همسن تو بود 13 00:01:05,836 --> 00:01:07,671 ‫تا حالا به انتقام گرفتن فکر کردی؟ 14 00:01:11,258 --> 00:01:13,511 ‫اگه می‌خواستی می‌تونستی پیداش کنی 15 00:01:14,011 --> 00:01:16,347 ‫چرا پیداش نکردی که یه تیر خالی کنی توی سرش؟ 16 00:01:17,515 --> 00:01:18,641 ‫بزنی بکشیش؟ 17 00:01:19,350 --> 00:01:20,350 ‫بیخیال 18 00:01:24,105 --> 00:01:26,816 ‫پس داری میگی تو الان از من بهتری؟ 19 00:01:26,899 --> 00:01:27,899 ‫قضیه اینه؟ 20 00:01:28,359 --> 00:01:31,278 ‫اینکه قانون گیرش انداخت ‫برات کافی بوده؟ 21 00:01:31,362 --> 00:01:32,530 ‫چون پلیسی؟ 22 00:01:36,367 --> 00:01:38,911 ‫مردم به اون سادگی عوض نمی‌شن 23 00:01:40,538 --> 00:01:42,957 ‫دیوث‌هایی که چشمم رو در آوردن 24 00:01:43,040 --> 00:01:44,792 ‫می‌خواستن چشم یکی دیگه رو در بیارن، 25 00:01:45,334 --> 00:01:47,419 ‫حتی اگه من هم نبودم 26 00:01:47,503 --> 00:01:49,505 ‫اگه انتقام گرفتن زندگیم رو نابود کنه... 27 00:01:51,674 --> 00:01:52,716 ‫ارزشش رو داره؟ 28 00:01:52,740 --> 00:02:02,740 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 29 00:02:02,764 --> 00:02:05,764 ‫« ماشه » ‫« فصل اول، قسمت دهم » 30 00:02:13,946 --> 00:02:15,364 ‫خیلی یهویی شد 31 00:02:16,365 --> 00:02:18,033 ‫هنوز باورم نمی‌شه 32 00:02:18,057 --> 00:02:28,057 ‫ترجمه از «امیرعلی» ‫::. illusion .:: 33 00:02:52,234 --> 00:02:53,903 ‫جیک باهامون تماس گرفت 34 00:02:54,653 --> 00:02:55,653 ‫چرا؟ 35 00:02:55,988 --> 00:03:00,492 ‫انگار یه سری‌هایی که به وضعیت کُره علاقمندن ‫می‌خوان تماس بگیرن 36 00:03:02,161 --> 00:03:04,538 ‫بهش بگو بعد از اینکه خودم دیدمـشون ‫تصمیم می‌گیرم 37 00:03:04,622 --> 00:03:06,874 ‫خیلی هم نگران بود 38 00:03:07,833 --> 00:03:08,833 ‫نگران من؟ 39 00:03:09,210 --> 00:03:10,711 ‫یا کسب‌وکار؟ 40 00:03:22,348 --> 00:03:23,474 ‫[خبرنگار وانگ ده‌هیون] 41 00:03:23,557 --> 00:03:25,517 ‫[فکر می‌کنم یه چیزی هست که باید بدونی] 42 00:03:25,601 --> 00:03:26,601 ‫[لی دو به هوش اومده] 43 00:03:34,652 --> 00:03:35,903 ‫ممنون که اومدین 44 00:03:38,739 --> 00:03:39,907 ‫چند سال پیش، 45 00:03:40,658 --> 00:03:44,578 ‫من و دو تو یه منطقه جنگی در خاورمیانه در حال انجام ماموریت بودیم 46 00:03:47,539 --> 00:03:50,042 ‫همه مسلح بودن، ‫از بچه بگیر تا بزرگسال، 47 00:03:50,125 --> 00:03:52,711 ‫اسلحه‌ها هم توی خیابون‌ها مثل تپه ریخته بودن 48 00:03:52,795 --> 00:03:56,173 ‫پیش خودم گفتم «اگه توی کره ‫اینقدر سلاح در دسترس باشه چی می‌شه؟» 49 00:03:57,216 --> 00:04:00,928 ‫اون موقع، فکر می‌کردم همچین اتفاقی ‫هیچوقت در کره نمی‌افته 50 00:04:02,930 --> 00:04:05,849 ‫خب؟ وضعیت جمع‌آوری سلاح چطور پیش میره؟ 51 00:04:05,933 --> 00:04:09,645 ‫وقتی تحقیقات بعد از تیراندازیِ یو و جون تغییر کرد، 52 00:04:10,145 --> 00:04:12,189 ‫شروع کردن به استفاده از پیک‌های واقعی 53 00:04:12,690 --> 00:04:16,110 ‫انگار برداشتِ خیلی خوبی ‫از مردم و نظام کُره دارن 54 00:04:16,610 --> 00:04:18,195 ‫تخمین می‌زنیم حدود ده هزار سلاح 55 00:04:18,279 --> 00:04:20,781 ‫تو چند روز گذشته توزیع شدن 56 00:04:21,490 --> 00:04:27,246 ‫احتمالاً بیشتر نتیجه داده چون تصویر تیر خوردن شما ‫درست قبلش پخش شد 57 00:04:27,329 --> 00:04:29,623 ‫انگار ترس‌پراکنی واقعاً کار خودش رو کرده 58 00:04:30,291 --> 00:04:33,711 ‫«اگه نمی‌خوای تهش اونجوری بشی، تفنگ بردار» 59 00:04:34,712 --> 00:04:36,130 ‫بزرگترین ترسیه 60 00:04:37,172 --> 00:04:38,674 ‫که یه تفنگ داره 61 00:04:38,757 --> 00:04:39,883 ‫درسته 62 00:04:40,634 --> 00:04:44,138 ‫«حالا باید با این تفنگ توی دستم از خودم محافظت کنم» 63 00:04:44,680 --> 00:04:46,390 ‫احتمالاً همین فکر رو کردن 64 00:04:53,022 --> 00:04:55,149 ‫قربان، فکر می‌کنم باید این رو ببینید 65 00:04:57,192 --> 00:04:59,170 ‫«گردهمایی حامیان قانون مالکیت سلاح» 66 00:04:59,194 --> 00:05:01,572 ‫این قضیه تازه توی رسانه اجتماعی پخش شده 67 00:05:01,655 --> 00:05:03,949 ‫هیچی نشده سیصد هزار بازدید به خاطر به‌اشتراک‌گذاری‌ها گرفته 68 00:05:08,037 --> 00:05:08,871 ‫بله رئیس 69 00:05:08,954 --> 00:05:12,166 ‫رئیس‌جمهور داره یه اظهاریه آماده می‌کنه. ‫ممکنه اعلام حکومت نظامی بکنه 70 00:05:12,249 --> 00:05:15,919 ‫اگه این کار رو بکنه، کُره یه بار دیگه ‫می‌شه کشوری که تحت تسلط سلاحه 71 00:05:16,503 --> 00:05:17,880 ‫همه توجه کنن 72 00:05:17,963 --> 00:05:20,966 ‫ببینید کی در دسترسه و فوراً اعزامـش کنید 73 00:05:21,050 --> 00:05:23,677 ‫باید سریع گرداننده این تظاهرات رو شناسایی کنیم 74 00:05:23,761 --> 00:05:26,055 ‫اگه تظاهرات بزرگی بشه، هر اتفاقی ممکنه 75 00:05:26,138 --> 00:05:27,139 ‫مفهومه 76 00:05:34,313 --> 00:05:35,522 ‫ها؟ 77 00:05:36,732 --> 00:05:37,733 ‫چی شده؟ 78 00:05:39,401 --> 00:05:40,611 ‫اینجا رو باش 79 00:05:41,236 --> 00:05:42,404 ‫چیه؟ 80 00:05:45,115 --> 00:05:46,909 ‫تظاهرات حمایت از مالکیت سلاح؟ 81 00:05:46,992 --> 00:05:49,328 ‫«گردهمایی حامیان قانون مالکیت سلاح» 82 00:05:49,411 --> 00:05:52,790 ‫گردهمایی در چنین زمانی فقط می‌تونه به فاجعه ختم بشه 83 00:05:56,835 --> 00:06:01,507 ‫با توجه به تیراندازی‌های بزرگ بی‌سابقه ‫و توزیع سلاح گرم غیرقابل ردیابی، 84 00:06:01,590 --> 00:06:04,927 ‫برخی میگن مالکیت سلاح باید در کره قانونی بشه 85 00:06:05,511 --> 00:06:10,015 ‫معترضین حامی سلاح جمع شدن ‫که نظرشون رو به دولت اظهار کنن 86 00:06:10,099 --> 00:06:10,933 ‫سلاح ممنوع! 87 00:06:11,016 --> 00:06:13,060 ‫ترس از درگیری شدید بالا گرفته 88 00:06:13,143 --> 00:06:16,605 ‫در حالی که معترضان ضد سلاح تظاهرات متقابل شروع کردن 89 00:06:17,439 --> 00:06:19,691 ‫کسی از شماها تا حالا تیر خورده؟ 90 00:06:19,775 --> 00:06:23,946 ‫من نزدیک بود به خاطر یه لاشی بمیرم 91 00:06:24,029 --> 00:06:26,240 ‫ما بدون تفنگ زندگی خوبی داشتیم! 92 00:06:26,323 --> 00:06:30,160 ‫با این همه سلاحی که بیرون ریخته، ‫کی می‌دونه بعدش ممکنه چی بشه؟ 93 00:06:30,244 --> 00:06:33,956 ‫باید به فکر خانواده‌ها و آینده‌مون باشیم! 94 00:06:34,039 --> 00:06:35,999 ‫سلاح ممنوع. هرگز! 95 00:06:36,083 --> 00:06:42,172 ‫- هرگز! ‫- سلاح رو قانونی کنید! 96 00:06:51,765 --> 00:06:52,850 ‫سلام مامان 97 00:06:52,933 --> 00:06:54,935 ‫سوهیون. هنوز بیمارستانی؟ 98 00:06:55,436 --> 00:06:56,436 ‫آره 99 00:06:56,770 --> 00:06:58,689 ‫کل هفته شیفت شب دارم 100 00:06:58,772 --> 00:06:59,606 ‫که اینطور 101 00:06:59,690 --> 00:07:01,233 ‫حالت خوبه؟ 102 00:07:01,316 --> 00:07:02,860 ‫چرا نباشه؟ 103 00:07:03,360 --> 00:07:06,155 ‫شنیدم اخیراً خیلی‌ها تیر خوردن 104 00:07:06,238 --> 00:07:08,240 ‫بیمارستان شما هم حتماً خیلی شلوغه 105 00:07:08,323 --> 00:07:10,951 ‫مامان، باید برگردم سر کار. ‫بعداً بهت زنگ می‌زنم 106 00:07:11,034 --> 00:07:12,411 ‫حتماً. مراقب خودت باش 107 00:07:40,147 --> 00:07:41,148 ‫افسر جانگ 108 00:07:41,773 --> 00:07:43,984 ‫فکر کنم باید به اون تظاهرات برم 109 00:07:47,279 --> 00:07:48,405 ‫مطمئن می‌شم 110 00:07:49,490 --> 00:07:51,825 ‫بدرقه‌ی لایق سروان براش اجرا بشه 111 00:07:54,578 --> 00:07:55,662 ‫ممنونم 112 00:08:10,385 --> 00:08:14,056 ‫هی تو! مگه نگفتم اگه دوباره جواب پس بدی ‫تحمل نمی‌کنم؟ 113 00:08:14,848 --> 00:08:15,974 ‫ببخشید 114 00:08:17,643 --> 00:08:21,230 ‫واقعاً فکر می‌کنی در موقعیتی هستی ‫که درباره شیفت‌هات سوال جواب کنی؟ 115 00:08:21,313 --> 00:08:23,482 ‫فقط شیفت‌هایی که بهت داده می‌شه رو قبول کن 116 00:08:23,565 --> 00:08:24,983 ‫راست میگی. متاسفم 117 00:08:31,365 --> 00:08:32,365 ‫ببین 118 00:08:32,950 --> 00:08:34,785 ‫اگه ما یه کلمه به سرپرستار چیزی بگیم 119 00:08:35,494 --> 00:08:38,330 ‫حرفه شغلیت نابود می‌شه 120 00:08:38,956 --> 00:08:41,083 ‫قبل از اینکه شلوغش کنی خوب فکر کن 121 00:08:45,337 --> 00:08:47,005 ‫اگه بازم داستان کرد، خبرم کن 122 00:08:47,089 --> 00:08:48,382 ‫خیلی رو مخه 123 00:08:48,465 --> 00:08:50,509 ‫خوراکی امروز داکبال! 124 00:08:50,592 --> 00:08:52,135 ‫بریم همون جای قبلی؟ 125 00:08:52,219 --> 00:08:54,304 ‫البته. اصلاً لازم نیست بگی 126 00:08:54,388 --> 00:08:56,848 ‫خانم، کارت درسته 127 00:09:35,137 --> 00:09:36,888 ‫قانونی کردن مالکیت سلاح... 128 00:09:36,972 --> 00:09:37,973 ‫[سلاح ممنوع!] 129 00:09:38,056 --> 00:09:40,601 ‫...می‌تونه جلیقه ضدگلوله رو 130 00:09:40,684 --> 00:09:44,146 ‫به اندازه ماسک در زمان پاندمی واجب کنه 131 00:09:44,229 --> 00:09:46,481 ‫ما تفنگ می‌خوایم! 132 00:09:46,565 --> 00:09:49,735 ‫قانونیش کنید! 133 00:09:49,818 --> 00:09:52,112 ‫واقعاً دنیایی که می‌خوایم توش زندگی کنیم اینه؟ 134 00:09:52,195 --> 00:09:54,281 ‫سلاح ممنوع! 135 00:09:54,990 --> 00:09:57,367 ‫تعداد حامیان قانونی کردن سلاح ‫از ده هزار نفر عبور کرده، 136 00:09:57,451 --> 00:10:00,579 ‫که از تخمین پلیس فراتر رفته ‫و تعدادشون هنوز در حال افزایشه 137 00:10:00,662 --> 00:10:02,914 ‫در حالی که پلیس ‫برای تمام شرایط احتمالی آماده می‌شه، 138 00:10:02,998 --> 00:10:05,792 ‫همچنین دارن روی شناسایی رهبران اعتراضات کار می‌کنن 139 00:10:05,876 --> 00:10:09,046 ‫...پلیس به خاطر یک درگیری بزرگ احتمالی کاملاً آماده است... 140 00:10:09,129 --> 00:10:13,383 ‫پلیس مشکوکه که بلو براون ‫پوسترها رو از طریق رسانه اجتماعی هماهنگ کرده 141 00:10:13,467 --> 00:10:16,553 ‫دارن به دنبال پایگاه عملیاتی گروه می‌گردن 142 00:10:16,637 --> 00:10:18,889 ‫ولی فعلاً سرنخ بزرگی ندارن 143 00:10:26,521 --> 00:10:28,649 ‫[بدون نام تماس‌گیرنده] 144 00:11:29,584 --> 00:11:31,336 ‫از بازدید جهنم خوشت اومد؟ 145 00:11:35,465 --> 00:11:36,675 ‫چرا من، از این همه آدم؟ 146 00:11:41,179 --> 00:11:42,305 ‫اولش، 147 00:11:43,515 --> 00:11:44,515 ‫فقط کنجکاو بودم؟ 148 00:11:45,976 --> 00:11:47,018 ‫واقعاً انتظارات بالایی 149 00:11:47,102 --> 00:11:49,521 ‫از اون پسر خوابگاهیه 150 00:11:49,604 --> 00:11:51,732 ‫داشتم 151 00:11:51,815 --> 00:11:53,608 ‫اجباری که نیست، 152 00:11:53,692 --> 00:11:56,611 ‫ولی قوانین ساخته شدن که همه ازشون ‫پیروی کنن، پس... 153 00:11:56,695 --> 00:11:59,656 ‫هی، به تو چه دقیقاً؟ 154 00:11:59,740 --> 00:12:01,032 ‫مشکلی ندارم 155 00:12:01,116 --> 00:12:02,284 ‫مردم دارن نگاه می‌کنن 156 00:12:08,081 --> 00:12:10,917 ‫ولی بعدش یه افسر پلیس یهو پیداش شد 157 00:12:12,419 --> 00:12:13,712 ‫و جلوش رو گرفت 158 00:12:14,254 --> 00:12:17,966 ‫پس درباره اون افسر یکم تحقیق کردم... 159 00:12:18,049 --> 00:12:19,049 ‫[محرمانه] ‫[فوق سری] 160 00:12:19,092 --> 00:12:22,679 ‫...ظاهراً در گذشته خیلی‌ها رو به ضرب گلوله کشته بود 161 00:12:23,680 --> 00:12:26,099 ‫حالا میگه هیچوقت دیگه تفنگ دست نمی‌گیره 162 00:12:26,683 --> 00:12:27,683 ‫جالبه، نه؟ 163 00:12:29,603 --> 00:12:32,147 ‫اون چهره‌ات واقعیه؟ 164 00:12:33,440 --> 00:12:34,608 ‫یا کلاً فیکه؟ 165 00:12:35,942 --> 00:12:38,111 ‫اون موقع بود که یه فکر جالب به سرم زد 166 00:12:40,822 --> 00:12:42,866 ‫«اگه دوباره تفنگ دست بگیری، 167 00:12:43,825 --> 00:12:45,327 ‫چقدر تغییرت میده؟» 168 00:12:47,412 --> 00:12:48,997 ‫چرا باید من می‌بودم؟ 169 00:12:49,080 --> 00:12:50,957 ‫ما یه تعداد وجه اشتراک داریم 170 00:12:51,583 --> 00:12:53,752 ‫دوران کودکی سخت، 171 00:12:55,003 --> 00:12:56,630 ‫علاقه شدید به انتقام، 172 00:12:57,923 --> 00:13:00,258 ‫و تصمیم برای اینکه به خاطرش تفنگ دست بگیریم 173 00:13:00,759 --> 00:13:04,387 ‫اعمالت رو جوری توجیه نکن ‫انگار پشتش فلسفه هست 174 00:13:06,473 --> 00:13:09,351 ‫تو فقط یه قاچاقچی درجه سه هستی که با ترس‌فراکنی... 175 00:13:11,436 --> 00:13:12,813 ‫سود می‌کنه 176 00:13:17,818 --> 00:13:20,570 ‫اگه یه تفنگ دیگه بفروشم 177 00:13:21,071 --> 00:13:23,114 ‫چه فرقی برام می‌کنه؟ 178 00:13:24,157 --> 00:13:25,575 ‫فقط کنجکاوم 179 00:13:26,368 --> 00:13:28,954 ‫که چی می‌شه 180 00:13:29,704 --> 00:13:33,124 ‫اگه تفنگ تو این کشور در دسترس همه قرار بگیره 181 00:13:37,003 --> 00:13:39,381 ‫تعداد افرادی که تفنگ می‌خواستن 182 00:13:39,464 --> 00:13:42,008 ‫خیلی بیشتر از انتظارم بود 183 00:13:44,636 --> 00:13:47,722 ‫آخرش، تفنگ تنها راهی بود 184 00:13:48,306 --> 00:13:53,228 ‫که می‌تونستن نفرت و کلافگی سرکوب‌شده‌شون رو تخلیه کنه 185 00:13:59,234 --> 00:14:00,861 ‫الان چیزی نیاز ندارم 186 00:14:02,654 --> 00:14:05,240 ‫ببخشید. یه مدته که رو اعصابم بوده 187 00:14:06,575 --> 00:14:10,120 ‫سروان هم همینطور بود، ‫کسی که مثل پدرت بود 188 00:14:14,457 --> 00:14:16,042 ‫همینطور کیونگ‌سوک 189 00:14:22,424 --> 00:14:23,675 ‫آخرش، یه تفنگ بود... 190 00:14:24,384 --> 00:14:25,594 ‫ممنون 191 00:14:26,428 --> 00:14:27,762 ‫...که نجاتـشون داد 192 00:14:37,939 --> 00:14:41,026 ‫تو دنیایی که قوی ضعیف رو قورت میده، 193 00:14:42,360 --> 00:14:46,531 ‫دلسوزی مسخره تو قرار نیست ازشون محافظت کنه 194 00:14:47,032 --> 00:14:50,785 ‫جواب یه تفنگه که می‌ذاره عدالت خودشون رو اجرا کنن 195 00:14:52,245 --> 00:14:56,082 ‫واسه همین می‌خوام در آرمان‌شهری از برابری زندگی کنم 196 00:14:57,500 --> 00:14:59,336 ‫که همه توش تفنگ دارن 197 00:14:59,419 --> 00:15:00,629 ‫کل خواسته‌ام اینه 198 00:15:01,171 --> 00:15:02,171 ‫نه 199 00:15:02,839 --> 00:15:04,466 ‫همچین آرمان‌شهری وجود نداره 200 00:15:06,760 --> 00:15:09,054 ‫این چیزی جز یک جهنم نیست... 201 00:15:11,348 --> 00:15:12,891 ‫که مردم توش کشته می‌شن یا کشته میدن 202 00:15:16,603 --> 00:15:17,604 ‫چه حیف 203 00:15:23,443 --> 00:15:24,903 ‫فکر کردم تو، از بین تمام مردم... 204 00:15:27,822 --> 00:15:29,491 ‫حرفم رو درک کنی 205 00:15:31,701 --> 00:15:32,702 ‫پس، 206 00:15:33,620 --> 00:15:34,913 ‫ببینیم که 207 00:15:35,956 --> 00:15:37,040 ‫حق با کیه؟ 208 00:15:37,064 --> 00:15:47,064 ‫«دیجــــی موویـــــز» 209 00:16:05,777 --> 00:16:06,820 ‫داری چی کار می‌کنی؟ 210 00:16:12,409 --> 00:16:15,120 ‫دنیایی که می‌خوام ببینم رو نشونت میدم 211 00:16:16,204 --> 00:16:17,831 ‫بشین و تماشا کن 212 00:16:55,243 --> 00:16:57,245 ‫- ماجرای کامیونه چیه؟ ‫- چی شده؟ 213 00:17:09,758 --> 00:17:13,094 ‫تفنگ درست جلوتونه. ‫چی‌کار می‌کنید؟ 214 00:17:14,012 --> 00:17:15,388 ‫زود باشید برشون دارید 215 00:17:16,514 --> 00:17:17,348 ‫تفنگه! 216 00:17:17,432 --> 00:17:18,433 ‫تفنگه! 217 00:17:25,065 --> 00:17:26,649 ‫تفنگ! زود باش! 218 00:17:42,373 --> 00:17:44,959 ‫دارن از یه کامیون توی میدون ‫تفنگ توزیع می‌کنن 219 00:17:45,043 --> 00:17:46,544 ‫شهرونداها حمله کردن 220 00:18:19,202 --> 00:18:21,121 ‫ای مادرجنده! 221 00:18:22,705 --> 00:18:24,207 ‫درخواست اعزام نیروهای کمکی از واحد عملیات ویژه بده 222 00:18:24,290 --> 00:18:25,290 ‫بله قربان 223 00:18:52,819 --> 00:18:53,819 ‫اخبار فوری 224 00:18:53,862 --> 00:18:56,406 ‫یک توزیع ناگهانی و گسترده سلاح گرم 225 00:18:56,489 --> 00:18:58,950 ‫در تظاهرات حمایت از مالکیت سلاح امروز رخ داد 226 00:18:59,534 --> 00:19:04,747 ‫با گریز و برخورد شهروندان، ‫تظاهرات خیلی زود به هرج‌ومرج رسید 227 00:19:04,831 --> 00:19:07,292 ‫پلیس منطقه رو محدود کرده 228 00:19:07,375 --> 00:19:09,878 ‫به خاطر نگرانی از تیراندازی احتمالی در میدان 229 00:19:09,961 --> 00:19:14,382 ‫و قول داده تمام سلاح‌های توزیع شده در صحنه رو ضبط کنه 230 00:19:14,465 --> 00:19:17,635 ‫با پیشروی مسائل اخبار بیشتری در اختیارتون قرار میدیم 231 00:20:05,183 --> 00:20:08,269 ‫از همه‌اش فیلم بگیر. ‫هیچ لحظه‌ای رو از قلم ننداز 232 00:20:08,353 --> 00:20:09,354 ‫بله قربان 233 00:20:15,485 --> 00:20:16,485 ‫برو کنار! 234 00:20:21,074 --> 00:20:22,325 ‫بدش من! 235 00:20:25,245 --> 00:20:28,623 ‫وقتی تیراندازی تقریباً یه روز در میون رخ میده ‫چه کار دیگه‌ای ازمون بر میاد؟ 236 00:20:28,706 --> 00:20:30,667 ‫سلاح رو بذار کنار، وگرنه شلیک می‌کنم 237 00:20:30,750 --> 00:20:34,045 ‫فقط می‌خوام از خانواده‌ام محافظت کنم ‫حالا که دولت انجامش نمیده 238 00:20:34,128 --> 00:20:35,713 ‫کار اشتباهیه؟ 239 00:20:36,547 --> 00:20:38,341 ‫- نه. نمی‌تونی ‫- چرا؟ 240 00:20:38,424 --> 00:20:40,677 ‫سرم تو کار خودم بود و نزدیک بود تیر بخورم! 241 00:20:40,760 --> 00:20:42,762 ‫لعنتی! نمی‌خوام بمیرم، پس من... 242 00:20:42,845 --> 00:20:45,556 ‫ولش کن! دستت رو به من نزن! 243 00:20:52,730 --> 00:20:55,441 ‫[توزیع سلاح گرم در تظاهرات] ‫[صحنه در وحشت] 244 00:21:09,998 --> 00:21:12,583 ‫[توزیع سلاح گرم در تظاهرات] ‫[صحنه در وحشت] 245 00:21:16,337 --> 00:21:21,009 ‫[توزیع غیرمترقبه سلاح گرم] ‫[در تظاهرات هرج‌ومرج به پا کرده] 246 00:21:57,337 --> 00:21:58,588 ‫می‌بینیش، لی دو؟ 247 00:22:00,631 --> 00:22:01,631 ‫اگه به قول تو، 248 00:22:02,342 --> 00:22:05,011 ‫دنیایی که همه توش تفنگ دارن واقعاً جهنمه، 249 00:22:07,013 --> 00:22:09,807 ‫پس چرا این همه آدم یکی می‌خوان؟ 250 00:22:12,101 --> 00:22:14,187 ‫چی باعث می‌شه 251 00:22:15,396 --> 00:22:17,565 ‫بخوان تفنگ دست بگیرن؟ 252 00:23:19,127 --> 00:23:20,294 ‫این دنیا 253 00:23:21,546 --> 00:23:23,923 ‫مردم رو عصبانی کرد 254 00:23:26,509 --> 00:23:27,635 ‫من فقط 255 00:23:28,511 --> 00:23:30,096 ‫یه تفنگ دستـشون دادم 256 00:23:32,723 --> 00:23:34,434 ‫به خودشون مربوطه 257 00:23:35,059 --> 00:23:37,520 ‫که ماشه رو بکشن یا نه 258 00:23:53,244 --> 00:23:54,244 ‫لی دو 259 00:23:58,249 --> 00:24:00,585 ‫اگه همینجا و الان ‫یه گلوله شلیک بشه، 260 00:24:01,377 --> 00:24:03,296 ‫چه بلایی سر این مردم میاد؟ 261 00:24:04,464 --> 00:24:05,882 ‫همین رو می‌خواستی؟ 262 00:24:09,469 --> 00:24:10,553 ‫نه 263 00:24:11,762 --> 00:24:12,972 ‫خواسته من... 264 00:24:15,016 --> 00:24:16,476 ‫یه تیر گلوله است 265 00:24:26,235 --> 00:24:27,403 ‫یه گلوله 266 00:24:27,487 --> 00:24:30,364 ‫که باعث بشه این مردم 267 00:24:31,866 --> 00:24:33,576 ‫به همدیگه شلیک کنن 268 00:24:41,125 --> 00:24:45,379 ‫آیا کشیدن یه ماشه پنج میلی‌متری ‫در تعقیب انتقام 269 00:24:46,839 --> 00:24:48,799 ‫ترس رو به ذهن خیلی‌ها نمی‌اندازه؟ 270 00:24:49,383 --> 00:24:52,094 ‫از سر ترس به اینکه شاید بدون تفنگ بمیرن، 271 00:24:53,137 --> 00:24:55,014 ‫همه می‌دوئن که یکی بردارن 272 00:24:56,557 --> 00:24:57,934 ‫و همچین جامعه‌ای 273 00:24:58,851 --> 00:25:00,228 ‫به زودی نابود می‌شه 274 00:25:57,577 --> 00:25:58,953 ‫شلیک نکن! 275 00:26:23,311 --> 00:26:25,271 ‫جلوتر نیا! 276 00:26:25,354 --> 00:26:26,772 ‫برو کنار! 277 00:26:34,739 --> 00:26:35,823 ‫مامان! 278 00:27:14,236 --> 00:27:16,238 ‫کمک، خواهش می‌کنم! 279 00:27:23,079 --> 00:27:24,955 ‫مامانی 280 00:27:32,713 --> 00:27:33,714 ‫چیزی نیست 281 00:27:36,634 --> 00:27:37,885 ‫جات امنه 282 00:28:03,786 --> 00:28:08,416 ‫[هارو دیلی] 283 00:28:31,439 --> 00:28:34,358 ‫[توزیع سلاح منجر به افزایش خشونت در تظاهرات شد] 284 00:28:39,905 --> 00:28:43,743 ‫متاسفانه، یه حادثه دیگه هم رخ داده 285 00:28:44,243 --> 00:28:48,330 ‫تیراندازی عمده در استادیم گیونگین 286 00:28:48,414 --> 00:28:52,710 ‫ظاهراً تا حالا بیش از هفتاد نفر تلفات داشته 287 00:28:53,252 --> 00:28:55,629 ‫آمار مرگ‌ومیر انتظار میره که بیشتر بشه 288 00:28:55,713 --> 00:28:58,799 ‫وقتی خیلی‌ها در شرایط بحرانی قرار دارن 289 00:29:00,009 --> 00:29:02,762 ‫در حین تیراندازی در استادیوم گیونگین، 290 00:29:02,845 --> 00:29:06,223 ‫اقدام شجاعانه یک شهروند ‫برای نجات جان یک کودک دبستانی 291 00:29:06,307 --> 00:29:08,100 ‫لحظه‌ای دلگرم‌کننده رو رقم زد 292 00:29:08,601 --> 00:29:13,606 ‫شهروندی که جونش رو ریسک کرد ‫تا از کودکی در یک وضعیت خطرناک محافظت کند 293 00:29:13,689 --> 00:29:17,359 ‫حتی در بین تیراندازی‌ها، ‫تا لحظه آخر از کودک محافظت کرد 294 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 ‫[باهم دعا کنیم] 295 00:30:09,662 --> 00:30:16,669 ‫[مرگ بیگناهان را به خاطر خواهیم داشت] ‫[و تلاش می‌کنیم دنیایی امن‌تر بسازیم] 296 00:30:16,752 --> 00:30:20,756 ‫[امیدوارم قربانیان در آرامش باشند] 297 00:30:26,804 --> 00:30:28,347 ‫[دادخواست ضد سلاح] 298 00:30:28,430 --> 00:30:30,015 ‫داریم امضا جمع می‌کنیم 299 00:30:30,683 --> 00:30:31,976 ‫سلام، لطفاً اینجا رو امضا کنید 300 00:30:32,059 --> 00:30:33,519 ‫بله، می‌تونید اینجا رو امضا کنید 301 00:30:33,602 --> 00:30:34,802 ‫[محل تحویل سلاح گرم غیرقانونی] 302 00:30:34,854 --> 00:30:35,938 ‫ممنون 303 00:30:38,607 --> 00:30:39,525 ‫حل شد 304 00:30:39,608 --> 00:30:40,776 ‫ممنون 305 00:30:47,908 --> 00:30:49,743 ‫- یه تفنگ دستی، درسته؟ ‫- بله 306 00:30:50,995 --> 00:30:52,371 ‫خیلی طول کشید 307 00:30:56,292 --> 00:30:57,626 ‫کار درستی کردین 308 00:31:01,964 --> 00:31:02,964 ‫اینجا رو امضا کنید، لطفاً 309 00:31:07,595 --> 00:31:09,805 ‫[پارک سوهیون، زن] 310 00:31:12,266 --> 00:31:13,267 ‫روز خوبی داشته باشید 311 00:31:21,650 --> 00:31:22,902 ‫هی مرد 312 00:31:23,652 --> 00:31:25,029 ‫وای 313 00:31:25,112 --> 00:31:27,573 ‫منظره اینجا حرف نداره 314 00:31:28,949 --> 00:31:30,868 ‫اینجا اتاقم باشه. آره 315 00:31:32,620 --> 00:31:33,454 ‫چی؟ 316 00:31:33,537 --> 00:31:36,457 ‫چرا مقاله من رو سانسور کردین؟ 317 00:31:37,791 --> 00:31:39,710 ‫محافظت از قربانی دیگه چیه 318 00:31:41,253 --> 00:31:45,799 ‫دیگه بدون هشدار به مقاله‌ام دست ببری، ‫میرم سراغ یه شبکه دیگه 319 00:31:54,391 --> 00:31:55,643 ‫پشمام. این دیگه چیه؟ 320 00:31:55,726 --> 00:32:00,856 ‫خبر داری مقاله‌ات با جون بچه معصوم من چی کار کرد؟ 321 00:32:01,774 --> 00:32:04,485 ‫التماست کردم که حذفش کنی 322 00:32:04,568 --> 00:32:05,694 ‫یه لحظه صبر کن 323 00:32:05,778 --> 00:32:07,446 ‫من مقاله رو نوشتم، پس... 324 00:32:07,470 --> 00:32:17,470 ‫ترجمه از «امیرعلی» ‫::. illusion .:: 325 00:32:17,494 --> 00:32:27,494 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 326 00:32:36,934 --> 00:32:39,979 ‫با خونریزی شدید و سرطان گسترده، 327 00:32:41,021 --> 00:32:43,482 ‫احتمال بهبود ضعیفه 328 00:34:01,769 --> 00:34:02,769 ‫باشه 329 00:34:02,793 --> 00:34:12,793 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫@DigiMoviez