1 00:00:16,599 --> 00:00:17,600 Estás ben? 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,436 Que? 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,063 Ah, si, supoño. 4 00:00:24,649 --> 00:00:25,734 Por certo, 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,403 a ti que che pasou? 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,697 Como? 7 00:00:33,158 --> 00:00:35,160 Dixeches que túa nai morreu. 8 00:00:41,332 --> 00:00:42,876 Entráronnos na casa. 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,840 Morreron todos menos eu. 10 00:00:51,843 --> 00:00:53,386 Se meu irmán seguise vivo… 11 00:00:58,141 --> 00:01:00,060 tería máis ou menos a túa idade. 12 00:01:05,815 --> 00:01:07,650 Nunca te quixeches vingar? 13 00:01:11,237 --> 00:01:13,490 Poderías atopalo se quixeses. 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,326 Por que non buscalo e "bang"? 15 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Liquidalo? 16 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Déixao. 17 00:01:24,084 --> 00:01:26,795 Entón ti e mais eu somos diferentes. 18 00:01:26,878 --> 00:01:27,837 Non si? 19 00:01:28,338 --> 00:01:31,257 Que o levasen ante a xustiza foi abondo para ti 20 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 porque es poli? 21 00:01:36,346 --> 00:01:38,723 A xente non cambia tan facilmente. 22 00:01:40,517 --> 00:01:42,936 Os cabróns que me arrincaron o ollo 23 00:01:43,019 --> 00:01:44,813 arrincaríanllo a outro 24 00:01:45,313 --> 00:01:47,398 se non mo fixesen a min. 25 00:01:47,482 --> 00:01:49,484 Se a vinganza me arruína a vida… 26 00:01:51,653 --> 00:01:52,695 vale a pena? 27 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 Foi todo tan repentino. 28 00:02:16,344 --> 00:02:17,846 Aínda non o podo crer. 29 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 Chamou Jake. 30 00:02:54,632 --> 00:02:55,466 Por que? 31 00:02:55,967 --> 00:03:00,555 Hai interesados no que está a pasar en Corea e queren pórse en contacto. 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 Decidireino despois de coñecelos. 33 00:03:04,684 --> 00:03:06,853 Parecía bastante preocupado. 34 00:03:07,812 --> 00:03:08,688 Por min 35 00:03:09,189 --> 00:03:10,565 ou polo negocio? 36 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 XORNALISTA WANG 37 00:03:23,536 --> 00:03:26,497 INTERESARALLE SABER QUE LEE DO ESPERTOU 38 00:03:34,631 --> 00:03:35,882 Grazas por vir. 39 00:03:38,718 --> 00:03:39,886 Hai anos, 40 00:03:40,637 --> 00:03:44,557 Do e mais eu estivemos nunha misión en Oriente Medio. 41 00:03:47,518 --> 00:03:50,021 Alí todos ían armados, adultos e nenos. 42 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 Había armas amontoadas nas rúas. 43 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 Pensei: "E se as armas fosen así de accesibles en Corea?" 44 00:03:57,195 --> 00:04:00,907 Mais cría que algo así nunca podería pasar aquí. 45 00:04:02,909 --> 00:04:05,828 Como vai a recuperación de armas? 46 00:04:06,412 --> 00:04:09,582 Cando a investigación cambiou tras os tiroteos, 47 00:04:10,083 --> 00:04:12,168 comezaron a usar mensaxeiros reais. 48 00:04:12,669 --> 00:04:16,089 Parecen coñecer ben os coreanos e o noso sistema. 49 00:04:16,589 --> 00:04:20,760 Estimamos que distribuíron unhas 10 000 armas os últimos días. 50 00:04:21,469 --> 00:04:26,808 Cremos que a situación empeorou ao saír na tele como che disparaban. 51 00:04:27,308 --> 00:04:29,602 Parece que meter medo funcionou. 52 00:04:30,270 --> 00:04:33,273 "Se non queres acabar así, colle unha arma." 53 00:04:34,691 --> 00:04:36,109 Ese é o maior medo 54 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 que inspira unha arma. 55 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Así é. 56 00:04:40,613 --> 00:04:44,117 "Agora debo protexerme eu mesmo cunha arma." 57 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 Seguro que pensaron iso. 58 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Xefe, debería ver isto. 59 00:04:57,171 --> 00:04:59,007 MANIFESTACIÓN A PROL DAS ARMAS 60 00:04:59,090 --> 00:05:01,551 Está circulando polas redes sociais. 61 00:05:01,634 --> 00:05:03,928 Xa se compartiu 300 000 veces. 62 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Si, director? 63 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 É posible que o presidente declare a lei marcial. 64 00:05:12,729 --> 00:05:15,982 Se o fai, Corea volverá ser un país gobernado por armas. 65 00:05:16,482 --> 00:05:17,483 Atención. 66 00:05:17,984 --> 00:05:20,945 Que se despregue todo o persoal dispoñible. 67 00:05:21,029 --> 00:05:23,656 Quero saber quen organiza esta manifestación. 68 00:05:23,740 --> 00:05:26,075 Se vai moita xente, pode pasar de todo. 69 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 Entendido. 70 00:05:34,292 --> 00:05:35,501 Eh? 71 00:05:36,794 --> 00:05:37,712 Que pasa? 72 00:05:39,380 --> 00:05:40,590 Mira. 73 00:05:41,215 --> 00:05:42,383 Que é? 74 00:05:45,094 --> 00:05:47,472 Unha manifestación a prol das armas? 75 00:05:49,390 --> 00:05:52,769 Algo así agora só pode acabar en desastre. 76 00:05:56,814 --> 00:06:01,486 Ante uns tiroteos sen precedentes e a distribución incontrolada de armas, 77 00:06:01,569 --> 00:06:04,906 moitos cren que deberían legalizarse en Corea. 78 00:06:05,490 --> 00:06:09,994 Os partidarios das armas reuníronse para esixirllo ao Goberno. 79 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Armas non! 80 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Témese un enfrontamento 81 00:06:13,122 --> 00:06:16,667 xa que tamén se organizou unha manifestación contra as armas. 82 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 Algunha vez vos dispararon? 83 00:06:19,754 --> 00:06:23,925 Eu case morro por culpa dun puto chalado. 84 00:06:24,008 --> 00:06:26,219 Vivimos perfectamente sen armas! 85 00:06:26,302 --> 00:06:30,139 Con tantas armas aí fóra, quen sabe que pode pasar? 86 00:06:30,223 --> 00:06:33,518 Temos que pensar na nosa familia e no noso futuro! 87 00:06:34,018 --> 00:06:35,978 Armas non. Nunca! 88 00:06:36,062 --> 00:06:42,151 - Nunca! - Legalización! 89 00:06:51,744 --> 00:06:52,787 Ola, mamá. 90 00:06:52,870 --> 00:06:54,872 Ola, So-hyeon. Segues no hospital? 91 00:06:55,373 --> 00:06:56,207 Sigo. 92 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 Teño quenda de noite esta semana. 93 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Vaia. 94 00:06:59,669 --> 00:07:01,212 E estás ben? 95 00:07:01,295 --> 00:07:02,839 Por que non o ía estar? 96 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 Disparáronlle a moita xente. 97 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 O hospital debe ser un caos. 98 00:07:08,302 --> 00:07:10,930 Mamá, teño que traballar. Falamos despois. 99 00:07:11,013 --> 00:07:11,973 Vale. Cóidate. 100 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Axente Jang, 101 00:07:41,752 --> 00:07:43,880 creo que debería ir á manifestación. 102 00:07:47,258 --> 00:07:48,259 Asegurareime 103 00:07:49,469 --> 00:07:51,804 de que teña a despedida que merece. 104 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Grazas. 105 00:08:10,364 --> 00:08:14,035 Oe! Non che dixen que non toleraría outra mala contestación? 106 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Síntoo. 107 00:08:17,622 --> 00:08:21,250 Cres que tes dereito a cuestionar o teu horario? 108 00:08:21,334 --> 00:08:23,461 Fai o que che manden. 109 00:08:23,544 --> 00:08:24,795 Tes razón. Síntoo. 110 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 Mira. 111 00:08:32,929 --> 00:08:34,889 Se lle falamos mal de ti á xefa, 112 00:08:35,473 --> 00:08:38,142 a túa carreira está acabada. 113 00:08:38,935 --> 00:08:40,853 Coidadiño co que fas. 114 00:08:45,399 --> 00:08:46,984 Se volve protestar, dimo. 115 00:08:47,068 --> 00:08:48,361 Non a aturo. 116 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 Hoxe hai pés de polo para comer! 117 00:08:50,571 --> 00:08:52,114 Do sitio da última vez? 118 00:08:52,198 --> 00:08:54,283 Claro. Iso nin se pregunta. 119 00:08:54,367 --> 00:08:56,827 Es a mellor. 120 00:09:35,116 --> 00:09:36,867 Legalizar a posesión de armas 121 00:09:38,035 --> 00:09:40,580 fará os chalecos antibalas tan necesarios 122 00:09:40,663 --> 00:09:44,125 como as máscaras durante a pandemia. 123 00:09:44,208 --> 00:09:46,460 Queremos armas de fogo! 124 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 Legalización! 125 00:09:49,797 --> 00:09:52,091 É ese o mundo no que queremos vivir? 126 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 Armas non! 127 00:09:54,969 --> 00:09:57,221 Hai máis de 10 000 participantes, 128 00:09:57,305 --> 00:10:00,600 máis do previsto pola policía, e o número vai en aumento. 129 00:10:00,683 --> 00:10:05,771 A policía prepárase para o que poida pasar e trata de identificar os convocadores. 130 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 …prepáranse para un enfrontamento a grande escala… 131 00:10:09,108 --> 00:10:13,404 A policía sospeita que Azul Castaño a convocou nas redes sociais. 132 00:10:13,487 --> 00:10:16,532 Están a buscar a base de operacións do grupo, 133 00:10:16,616 --> 00:10:19,118 mais aínda non atoparon pistas relevantes. 134 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 NÚMERO DESCOÑECIDO 135 00:11:29,563 --> 00:11:31,315 Que tal o paseo polo inferno? 136 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 Por que eu? 137 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 Ao principio, 138 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 curiosidade. 139 00:11:45,955 --> 00:11:49,500 Tiña grandes expectativas 140 00:11:49,583 --> 00:11:51,293 co tío da residencia. 141 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 Non é que sexa obrigatorio, 142 00:11:53,671 --> 00:11:56,590 mais as regras están para respectalas, así que… 143 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 A ti que carallo che importa? 144 00:11:59,719 --> 00:12:01,011 Estou ben. 145 00:12:01,095 --> 00:12:02,263 Estannos mirando. 146 00:12:08,060 --> 00:12:10,896 Mais apareceu un poli de forma inesperada 147 00:12:12,398 --> 00:12:13,524 e puido detelo. 148 00:12:14,233 --> 00:12:17,945 Así que investiguei un pouco ese axente… 149 00:12:18,028 --> 00:12:18,863 CONFIDENCIAL 150 00:12:18,988 --> 00:12:22,533 …e resulta que liquidara moita xente a tiros, 151 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 mais non quería volver tocar unha arma. 152 00:12:26,662 --> 00:12:27,496 Que irónico. 153 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 Esa era a túa verdadeira cara 154 00:12:33,419 --> 00:12:34,587 ou só unha fachada? 155 00:12:35,838 --> 00:12:38,090 Entón ocorréuseme algo interesante. 156 00:12:40,801 --> 00:12:42,762 "Se volveses coller unha arma, 157 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 como che afectaría?" 158 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 Por que eu? 159 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 Temos algunhas cousas en común. 160 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 Unha infancia dura, 161 00:12:54,982 --> 00:12:56,525 unha obsesión coa vinganza 162 00:12:57,902 --> 00:13:00,237 e a opción de executala cunha arma. 163 00:13:00,738 --> 00:13:04,116 Non xustifiques os teus actos cunha filosofía barata. 164 00:13:06,368 --> 00:13:09,330 Só es un traficante de mala morte que gaña diñeiro… 165 00:13:11,415 --> 00:13:12,792 aterrorizando a xente. 166 00:13:17,797 --> 00:13:22,676 Que máis me dá a min agora mesmo vender unha arma máis ou menos? 167 00:13:24,136 --> 00:13:25,387 Só teño curiosidade 168 00:13:26,347 --> 00:13:28,808 por ver que pasaría 169 00:13:29,683 --> 00:13:33,103 se se puidesen conseguir armas en todo o país. 170 00:13:36,982 --> 00:13:39,360 Hai moita máis xente 171 00:13:39,443 --> 00:13:41,987 que quere armas da que esperaba. 172 00:13:44,615 --> 00:13:47,493 Ao cabo, unha arma era a única forma 173 00:13:48,327 --> 00:13:53,123 para soltar toda esa rabia que tiñan dentro. 174 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 Non, non necesito nada. 175 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 Desculpa. Levas un anaco molestándome. 176 00:14:06,554 --> 00:14:10,099 Tamén lle pasou ao capitán que fora coma un pai para ti. 177 00:14:14,478 --> 00:14:15,980 E a Kyeong-suk. 178 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 Ao final, unha arma… 179 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Grazas. 180 00:14:26,407 --> 00:14:27,616 …salvounos. 181 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 Nun mundo onde os fortes devoran os débiles, 182 00:14:42,339 --> 00:14:46,385 a túa compaixón barata non os pode protexer. 183 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 A resposta é unha arma que lles permita aplicar xustiza. 184 00:14:52,224 --> 00:14:55,936 Por iso quero vivir nunha utopía de igualdade 185 00:14:57,479 --> 00:14:59,315 onde todos teñen unha arma. 186 00:14:59,398 --> 00:15:00,482 Iso é o que quero. 187 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 Non. 188 00:15:02,818 --> 00:15:04,361 Esa utopía non existe. 189 00:15:06,739 --> 00:15:09,033 Iso non é máis ca un inferno… 190 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 onde as persoas se matan. 191 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 Que mágoa. 192 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Pensei que ti… 193 00:15:27,801 --> 00:15:30,054 me entenderías mellor ca ninguén. 194 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 Ben. 195 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 Vemos 196 00:15:35,935 --> 00:15:36,936 quen ten razón? 197 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 Que fas? 198 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 Amosareiche o mundo que quero ver. 199 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Queda aquí e observa. 200 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 - E ese camión? - Que ocorre? 201 00:17:09,737 --> 00:17:13,073 Tedes as armas diante. A que esperades? 202 00:17:14,074 --> 00:17:15,284 Ide por elas. 203 00:17:16,493 --> 00:17:17,327 Son armas! 204 00:17:17,411 --> 00:17:18,412 Hai armas! 205 00:17:25,044 --> 00:17:25,878 Armas! Bulide! 206 00:17:42,352 --> 00:17:46,523 Están a repartir armas desde o camión. A xente amontóase arredor del. 207 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 Fillo de puta! 208 00:18:22,684 --> 00:18:25,104 - Solicita reforzos. - Si, señor. 209 00:18:52,756 --> 00:18:53,757 Últimas noticias. 210 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Estanse a distribuír armas de fogo 211 00:18:56,468 --> 00:18:59,012 na manifestación a prol da súa legalización. 212 00:18:59,513 --> 00:19:04,268 Entre empuxóns e confusión, o acto volveuse un caos. 213 00:19:04,810 --> 00:19:07,271 A policía acordoou a zona 214 00:19:07,354 --> 00:19:09,857 ante o temor de que se produzan tiroteos 215 00:19:09,940 --> 00:19:13,944 e anunciou que confiscarán todas as armas distribuídas no lugar. 216 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Daremos máis detalles cando teñamos máis información. 217 00:20:05,162 --> 00:20:08,248 Grávao todo coa cámara. Non perdas nada. 218 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 De acordo. 219 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Que outra cousa podemos facer se hai tiroteos cada día? 220 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 Baixa a arma ou disparo. 221 00:20:30,729 --> 00:20:34,024 Só quero protexer a miña familia. O Goberno non o fai. 222 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 Que ten de malo? 223 00:20:36,526 --> 00:20:38,320 - Non poden pasar. - Por que? 224 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 Estaba ao meu e case me disparan! 225 00:20:40,739 --> 00:20:42,658 Ao carallo! Non quero morrer… 226 00:20:42,741 --> 00:20:45,535 Sóltame! Quítame as mans de encima! 227 00:20:52,709 --> 00:20:55,796 DISTRIBÚEN ARMAS NUNHA MANIFESTACIÓN ESCENA DE PÁNICO 228 00:21:16,316 --> 00:21:20,988 A DISTRIBUCIÓN INESPERADA DE ARMAS PROVOCA O CAOS NUNHA MANIFESTACIÓN 229 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 Ves, Lee Do? 230 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Se, como dis, 231 00:22:02,321 --> 00:22:04,990 un mundo onde todos van armados é o inferno, 232 00:22:06,992 --> 00:22:09,619 por que tanta xente quere unha arma? 233 00:22:12,080 --> 00:22:13,999 Que os puido levar 234 00:22:15,375 --> 00:22:17,544 a querer coller unha? 235 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 Foi este mundo 236 00:23:21,525 --> 00:23:23,860 o que provocou que a xente sinta rabia. 237 00:23:26,488 --> 00:23:27,697 O único que eu fixen 238 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 é darlles unha arma. 239 00:23:32,702 --> 00:23:34,329 É cousa deles 240 00:23:35,038 --> 00:23:37,499 que aperten ou non o gatillo. 241 00:23:53,223 --> 00:23:54,057 Lee Do. 242 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 De oírse un disparo aquí agora mesmo, 243 00:24:01,398 --> 00:24:03,191 que lle pasaría a esa xente? 244 00:24:04,443 --> 00:24:05,861 É isto o que querías? 245 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Non. 246 00:24:11,741 --> 00:24:12,951 O que quero é… 247 00:24:14,995 --> 00:24:16,246 un só disparo. 248 00:24:26,214 --> 00:24:27,382 Un só disparo 249 00:24:27,466 --> 00:24:30,218 que provoque que estas persoas 250 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 comecen a dispararse. 251 00:24:41,104 --> 00:24:45,233 Non cres que apertar un gatillo de cinco milímetros por vinganza 252 00:24:46,818 --> 00:24:48,778 sementaría o terror entre todos? 253 00:24:49,362 --> 00:24:52,073 Por medo a morrer se non teñen unha arma, 254 00:24:53,116 --> 00:24:54,993 moitos correrían a por unha. 255 00:24:56,536 --> 00:24:57,913 E unha sociedade así 256 00:24:58,830 --> 00:25:00,332 non tardaría en colapsar. 257 00:25:57,556 --> 00:25:58,807 Non disparedes! 258 00:26:23,290 --> 00:26:24,833 Non te achegues! 259 00:26:25,333 --> 00:26:26,751 Móvete! 260 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 Mamá! 261 00:27:14,215 --> 00:27:16,092 Axuda, por favor! 262 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Mamá. 263 00:27:32,692 --> 00:27:33,610 Tranquilo. 264 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 Estás a salvo. 265 00:28:31,418 --> 00:28:34,337 DESÁTASE A VIOLENCIA NA MANIFESTACIÓN 266 00:28:39,884 --> 00:28:43,722 Por desgracia, produciuse outra traxedia. 267 00:28:44,222 --> 00:28:47,892 O tiroteo masivo no estadio Gyeongin 268 00:28:48,393 --> 00:28:52,564 deixou máis de 70 vítimas mortais por agora. 269 00:28:53,231 --> 00:28:55,608 Espérase que aumente a cifra de mortos 270 00:28:55,692 --> 00:28:58,027 dado que moitos feridos están graves. 271 00:28:59,988 --> 00:29:02,741 Durante o tiroteo masivo no estadio Gyeongin, 272 00:29:02,824 --> 00:29:06,202 o valente xesto dun cidadán que salvou un neno 273 00:29:06,286 --> 00:29:08,079 deixou unha imaxe conmovedora. 274 00:29:08,580 --> 00:29:13,168 O cidadán arriscou a vida para protexer o neno nunha situación perigosa. 275 00:29:13,668 --> 00:29:17,380 Entre unha choiva de balas, mantivo o neno a salvo ata o final. 276 00:29:54,626 --> 00:30:01,633 RECEMOS XUNTOS 277 00:30:09,641 --> 00:30:16,648 RECORDAREMOS AS VIDAS INOCENTES PERDIDAS E FAREMOS DO MUNDO UN LUGAR MÁIS SEGURO 278 00:30:16,731 --> 00:30:20,735 QUE AS VÍTIMAS DESCANSEN EN PAZ 279 00:30:26,783 --> 00:30:28,743 NON DISPARES FIRMA CONTRA AS ARMAS 280 00:30:28,827 --> 00:30:30,578 Estamos recollendo firmas. 281 00:30:30,662 --> 00:30:31,996 Firme aquí, por favor. 282 00:30:32,080 --> 00:30:33,623 Si, pode firmar aquí. 283 00:30:33,706 --> 00:30:35,250 RECOLLIDA DE ARMAS ILEGAIS 284 00:30:38,628 --> 00:30:39,504 Moi ben. 285 00:30:39,587 --> 00:30:40,588 Grazas. 286 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 - Entrega unha pistola? - Si. 287 00:30:50,974 --> 00:30:52,225 Xa tardei demasiado. 288 00:30:56,271 --> 00:30:57,564 Fai o correcto. 289 00:31:01,943 --> 00:31:02,861 Firme aquí. 290 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 PARK SO-HYEON, MULLER 291 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 Que teña un bo día. 292 00:31:21,629 --> 00:31:22,881 Ola, tío. 293 00:31:23,631 --> 00:31:25,008 Vaia. 294 00:31:25,091 --> 00:31:27,468 Estas vistas son incribles. 295 00:31:28,928 --> 00:31:30,763 Quedarei con este despacho. Si. 296 00:31:32,599 --> 00:31:33,433 Que? 297 00:31:33,516 --> 00:31:36,436 Por que censurades o meu artigo? 298 00:31:37,729 --> 00:31:40,106 Protección de vítimas? Non me fagas rir. 299 00:31:41,232 --> 00:31:45,653 Se o modificades sen o meu permiso, marcho a outra cadea. 300 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 Merda. Que carallo? 301 00:31:55,705 --> 00:32:00,668 Tes idea do que o teu artigo lle fixo á vida do meu fillo inocente? 302 00:32:01,753 --> 00:32:04,464 Rogueiche e supliqueiche que o retirases. 303 00:32:04,547 --> 00:32:05,673 Espera. 304 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 Escribín o artigo porque… 305 00:32:36,913 --> 00:32:39,832 Con tanta perda de sangue e o cancro tan avanzado, 306 00:32:41,000 --> 00:32:43,461 é pouco probable que se recupere. 307 00:33:02,021 --> 00:33:03,940 Para ter éxito nos negocios, 308 00:33:04,524 --> 00:33:07,986 debes gañar ao menos cinco dólares por cada un que gastas. 309 00:33:09,529 --> 00:33:10,655 Temos unha vacante. 310 00:33:11,864 --> 00:33:13,408 Continuade co plan. 311 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 Moi ben. 312 00:39:31,994 --> 00:39:36,999 Subtítulos: Lorena Pereiras