1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:11,291 --> 00:01:13,625 ‏رحلتك إلى "باريس" بعد سبع ساعات! 4 00:01:13,708 --> 00:01:16,083 ‏لم تحرق كل الهدايا ‏وبطاقات التهنئة التي أعطتك إيّاها؟ 5 00:01:23,416 --> 00:01:25,750 ‏يمضي الوقت سريعًا حين أكون معك يا "فارون". 6 00:01:25,833 --> 00:01:27,750 ‏ابق معي للأبد. 7 00:01:31,416 --> 00:01:34,166 ‏ولا تسمح لأيّ فتاة أخرى ‏أن تراك بهذا القميص، مفهوم؟ 8 00:01:34,250 --> 00:01:35,333 ‏تبدو وسيمًا للغاية. 9 00:01:38,250 --> 00:01:40,708 ‏سأضع العطر نفسه الذي تضعه. 10 00:01:40,791 --> 00:01:42,875 ‏وهكذا سأشعر دومًا وكأنك معي. 11 00:01:48,166 --> 00:01:50,000 ‏لم تُتلف كل تلك الأغراض؟ 12 00:01:50,708 --> 00:01:52,541 ‏لأنه ينبغي أن تُتلف. 13 00:01:54,166 --> 00:01:57,208 ‏كل لحظة أمضيتها بالنظر إليها، 14 00:01:57,291 --> 00:02:00,791 ‏وكل إحساس راودني حين حدّقت في عينيها، 15 00:02:01,333 --> 00:02:03,208 ‏وإيماني بأنها ستكون لي دائمًا، 16 00:02:03,291 --> 00:02:05,916 ‏وأننا سنتزوج، ونُنجب أطفالًا، 17 00:02:06,125 --> 00:02:07,750 ‏ونؤسس عائلة… 18 00:02:07,833 --> 00:02:09,791 ‏بئسًا لكل هذا! 19 00:02:10,000 --> 00:02:11,666 ‏ينبغي أن يُتلف كل شيء. 20 00:02:12,833 --> 00:02:13,708 ‏مهلك. 21 00:02:18,541 --> 00:02:19,916 ‏تلك هي طبيعة الفتيات. 22 00:02:20,958 --> 00:02:22,541 ‏شهدنا كثيرًا من قصص الحب هذه. 23 00:02:23,250 --> 00:02:24,125 ‏صحيح؟ 24 00:02:24,875 --> 00:02:25,750 ‏"فارون"! 25 00:02:26,041 --> 00:02:28,041 ‏هكذا صارت الفتيات هذه الأيام. 26 00:02:30,125 --> 00:02:33,458 ‏- دومًا ما تحدث هذه الأمور. ‏- بئسًا لذلك يا رجل! 27 00:02:34,125 --> 00:02:35,000 ‏ولم تحدث أصلًا؟ 28 00:02:35,833 --> 00:02:37,375 ‏ماذا تعني بأن هذا هو المتوقع منهنّ، 29 00:02:37,458 --> 00:02:39,541 ‏وأن علينا أن نتحمل كل شيء؟ 30 00:02:39,625 --> 00:02:43,208 ‏دافع عنهنّ مرة أخرى، وسأحرقك حيًا! 31 00:02:46,833 --> 00:02:48,833 ‏على كل، الخطأ خطؤنا. 32 00:02:49,208 --> 00:02:53,041 ‏نعلم أنهنّ سيفطرن قلوبنا، ‏ومع ذلك نسعى إليهنّ. 33 00:02:53,125 --> 00:02:54,375 ‏نحن بلا كرامة! 34 00:02:55,208 --> 00:02:57,125 ‏لم نملك السيطرة يومًا أصلًا! 35 00:02:59,125 --> 00:03:02,916 ‏حتى لمحة واحدة من الجمال في فتاة، ‏تجعلنا نتلهف بجنون. 36 00:03:03,125 --> 00:03:04,666 ‏ونبدأ بالتذلل. 37 00:03:06,958 --> 00:03:08,750 ‏الجمال الجسدي وحده لا يكفي. 38 00:03:08,833 --> 00:03:10,541 ‏ما يهمّ هو الجمال الداخلي. 39 00:03:11,791 --> 00:03:13,541 ‏علينا أن نفكر بعقولنا، أليس كذلك؟ 40 00:03:13,625 --> 00:03:15,541 ‏لم نسمح لقلوبنا بأن تفسد الأمور علينا؟ 41 00:03:17,125 --> 00:03:18,041 ‏على كل حال… 42 00:03:18,791 --> 00:03:20,625 ‏حين نكون صغارًا، 43 00:03:20,708 --> 00:03:23,291 ‏حتى الحمار يبدو جميلًا! 44 00:03:38,791 --> 00:03:40,958 ‏تظن أن بوسعها أن تفطر قلبي وترحل، 45 00:03:42,041 --> 00:03:44,625 ‏بينما ألازم المنزل أحتسي الحليب الرائب؟ 46 00:03:44,708 --> 00:03:47,541 ‏كلا! سأتحول إلى ثعبان انتقاميّ! 47 00:03:57,041 --> 00:03:57,916 ‏حسنًا. 48 00:03:58,666 --> 00:03:59,541 ‏من اليوم فصاعدًا، 49 00:04:00,625 --> 00:04:02,500 ‏لنتخذ قرارًا. 50 00:04:02,916 --> 00:04:05,208 ‏من نحب وعمق حبنا لهم، 51 00:04:05,291 --> 00:04:06,875 ‏وكيف نعبّر عنه 52 00:04:06,958 --> 00:04:08,791 ‏يجب أن تظل خيارات بين أيدينا. 53 00:04:08,875 --> 00:04:09,791 ‏مفهوم؟ 54 00:04:12,625 --> 00:04:15,583 ‏ولت تلك الأيام التي كنا نتذلل فيها 55 00:04:15,666 --> 00:04:16,541 ‏أمام فتاة جميلة. 56 00:04:17,166 --> 00:04:21,208 ‏فطرت قلبي، رغم أن الذنب لم يكن ذنبي. 57 00:04:21,708 --> 00:04:22,583 ‏أنت! 58 00:04:23,833 --> 00:04:25,416 ‏لقد جعلتني يتيمًا. 59 00:04:25,708 --> 00:04:26,750 ‏ولم أنبث ببنت شفة. 60 00:04:27,291 --> 00:04:30,416 ‏تمكنت من الدراسة وتربية نفسي، ‏وكسب كل ما أتمناه في الحياة. 61 00:04:30,500 --> 00:04:31,916 ‏ولم أعترض ولو بكلمة. 62 00:04:32,500 --> 00:04:33,541 ‏بينما لم تمنحني أيًا من ذلك. 63 00:04:35,083 --> 00:04:38,083 ‏لكن إن سلبتني ما هو لي ‏وتركتني مفطور القلب، 64 00:04:38,166 --> 00:04:39,083 ‏فلن أتسامح مع ذلك! 65 00:04:40,208 --> 00:04:43,000 ‏فطرت قلبي ورحلت، ‏رغم أن الذنب لم يكن ذنبي. 66 00:04:43,083 --> 00:04:45,791 ‏فلا يُسمح لك بالراحة حتى تعود، ‏وتتودد وهي خاضعةً حولي. 67 00:04:47,750 --> 00:04:49,875 ‏- لا تعبث مع الفتيات. ‏- مهلك! 68 00:04:50,916 --> 00:04:54,333 ‏إن كانت النساء أنانيات إلى هذا الحد، ‏فانتظر حتى تقابل الذكور. 69 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 ‏هذا "فارون"، صديقي منذ الطفولة. 70 00:05:54,750 --> 00:05:59,375 ‏يقولون إننا لا نستخدم ‏إلا ستة إلى سبعة بالمئة من أدمغتنا. 71 00:05:59,875 --> 00:06:02,333 ‏منذ أن انفطر قلبه، 72 00:06:02,416 --> 00:06:05,208 ‏أصبح دماغه يعمل بنسبة عشرة إلى 12 بالمئة. 73 00:06:05,291 --> 00:06:06,416 ‏المجنون قادم. 74 00:06:07,666 --> 00:06:10,250 ‏وذلك ما يجعله يبدو مجنونًا في نظر العالم. 75 00:06:11,333 --> 00:06:12,708 ‏يا رفاق، لقد وصل! 76 00:06:13,375 --> 00:06:14,375 ‏وهو مجنون فعلًا. 77 00:06:19,333 --> 00:06:23,291 ‏رغبته الوحيدة هي الزواج، ‏تأسيس أسرة وحياة سعيدة. 78 00:06:30,166 --> 00:06:32,166 ‏رغم أن ذلك يبدو بسيطًا، 79 00:06:32,250 --> 00:06:34,333 ‏إلا أنه شبه مستحيل بالنسبة إليه. 80 00:06:38,583 --> 00:06:40,916 ‏إن كان إنقاذ زيجة ثمنه ألف كذبة، ‏فهذا ثمن زهيد. 81 00:06:41,416 --> 00:06:44,666 ‏هو معروف بقوله الحقيقة دومًا. 82 00:06:45,458 --> 00:06:47,458 ‏وبما أن هذا المجنون يتيم، 83 00:06:47,541 --> 00:06:49,875 ‏فهو يسعى بشدة ليؤسس عائلة. 84 00:06:51,500 --> 00:06:53,000 ‏يا إلهي! لقد حضر! 85 00:06:53,416 --> 00:06:56,375 ‏إنه يعشق التهام راحة بالنا على الفطور. 86 00:06:57,791 --> 00:06:59,666 ‏- صباح الخير. ‏- صباح الخير أيها الطاهي. 87 00:07:01,208 --> 00:07:02,083 ‏ما هذا؟ 88 00:07:02,166 --> 00:07:04,291 ‏تقرير أداء المطعم عن الشهر الماضي. 89 00:07:04,375 --> 00:07:06,000 ‏لم تتظاهر وكأنك لا تعرف؟ 90 00:07:07,000 --> 00:07:08,583 ‏- صباح الخير يا "أبهي". ‏- صباح الخير يا "فارون". 91 00:07:11,166 --> 00:07:13,625 ‏في الشهر الماضي، ‏كان أداء مطعمنا 87 بالمئة. 92 00:07:13,708 --> 00:07:15,541 ‏أما هذا الشهر، فقد انخفض إلى 85 بالمئة. 93 00:07:16,500 --> 00:07:18,958 ‏سأخبركم بالسبب وراء خسارتنا ‏اثنين بالمئة من زبائننا. 94 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 ‏قصور بالأداء المهني وتفاوت المستوى، 95 00:07:21,833 --> 00:07:23,708 ‏وعادة الاستهانة بكل شيء. 96 00:07:23,791 --> 00:07:25,458 ‏آنسة "بارفاثي". موظفة الاستقبال. 97 00:07:26,250 --> 00:07:29,875 ‏من مسؤوليتك مرافقة الزبون إلى الطاولة. 98 00:07:29,958 --> 00:07:31,250 ‏لكن ماذا تفعلين؟ 99 00:07:32,750 --> 00:07:35,083 ‏بينما ما زلت في مكالمة مع حبيبك، تقولين، 100 00:07:35,166 --> 00:07:37,666 ‏"سيدي، من فضلك تقدّم مباشرةً، ‏طاولتك على اليسار." 101 00:07:38,166 --> 00:07:39,333 ‏ولا تهتمين بما بعد ذلك. 102 00:07:39,416 --> 00:07:42,875 ‏لم تأتين إلى العمل، ‏إن لم يكن هدفك إفشالنا؟ 103 00:07:43,416 --> 00:07:44,666 ‏لم لا تتزوجين وتستريحين؟ 104 00:07:45,916 --> 00:07:47,500 ‏وربما تمارسين الرياضية ‏وتحافظين على رشاقتك كذلك. 105 00:07:47,583 --> 00:07:48,458 ‏أنت مطرودة. 106 00:07:48,541 --> 00:07:49,500 ‏سيد "جون". 107 00:07:49,708 --> 00:07:51,375 ‏- رحماك يا إلهي! ‏- خدمة الغرف! 108 00:07:53,833 --> 00:07:57,000 ‏بمجرد أن ينتهي الزبون ‏يكون لديك دقيقتان ونصف بالضبط 109 00:07:57,083 --> 00:07:59,250 ‏لإعداد الطاولة للزبون التالي. 110 00:07:59,333 --> 00:08:01,708 ‏لا تملك رفاهية عشر دقائق ‏لتعيش الحياة ببطء. 111 00:08:01,791 --> 00:08:03,875 ‏إنه مطعم راق بحق. أنت مطرود. 112 00:08:04,416 --> 00:08:05,291 ‏"ديفيا". 113 00:08:05,375 --> 00:08:08,250 ‏تلك هي مشكلة المرشحين بالتوصية ‏أمثالك يا "ديفيا". 114 00:08:08,333 --> 00:08:10,208 ‏الحانات المحلية تقدّم عجة أفضل منك. 115 00:08:11,458 --> 00:08:15,666 ‏لا يتعلق الأمر بمدى براعتك بتزيين الطبق ‏بأشياء سخيفة وغير عملية. 116 00:08:15,750 --> 00:08:16,625 ‏على الطعام أن يكون لذيذًا. 117 00:08:17,166 --> 00:08:19,541 ‏هل ما زلت تحلمين بافتتاح مطعمك الخاص؟ 118 00:08:19,708 --> 00:08:21,333 ‏- أجل أيها الطاهي. ‏- من عساه يأكل طعامك؟ 119 00:08:21,416 --> 00:08:22,375 ‏سواك؟ 120 00:08:23,083 --> 00:08:25,416 ‏وبصراحة، لا أحد منكم مميز. 121 00:08:25,541 --> 00:08:27,958 ‏من المهم أن تقوموا بعملكم بإتقان. 122 00:08:29,125 --> 00:08:31,916 ‏تعلّموا أداء عملكم بشكل صحيح، ‏وإلا سأجد من يستطيع ذلك. 123 00:08:32,000 --> 00:08:33,708 ‏- مفهوم؟ ‏- أمرك أيها الطاهي! 124 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 ‏هل تفهمونني؟ 125 00:08:35,000 --> 00:08:35,916 ‏أجل أيها الطاهي! 126 00:08:36,000 --> 00:08:36,875 ‏اخرجوا! 127 00:08:38,458 --> 00:08:40,125 ‏ذلك المطبخ بمثابة منطقة حرب. 128 00:08:40,333 --> 00:08:43,041 ‏ربما تخسرون جولة ولكنكم لن تخسروا المعركة. 129 00:08:43,666 --> 00:08:45,541 ‏أتريدون النجاة؟ تحرّكوا إذًا! 130 00:08:45,875 --> 00:08:47,875 ‏يا رجل. تعال إلى هنا. 131 00:08:48,750 --> 00:08:52,875 ‏كل مالك يحلم بأن يكون صارمًا ‏ويطرد الخادمة. 132 00:08:53,208 --> 00:08:55,250 ‏لكن لا قدّر الرب، إن استقالت فعليًا، 133 00:08:55,750 --> 00:08:56,625 ‏سيكون المالك بورطة كبيرة. 134 00:08:58,875 --> 00:09:01,208 ‏من وظيفته تنظيف طاولات في مطعم 135 00:09:01,291 --> 00:09:03,708 ‏لا يحمل نفس الشغف كمالكه. 136 00:09:05,041 --> 00:09:06,708 ‏لديهم زوجة وأطفال وعائلة. 137 00:09:06,791 --> 00:09:07,958 ‏أمّا أنت فيتيم. 138 00:09:09,166 --> 00:09:10,250 ‏إنه همك الوحيد. 139 00:09:10,583 --> 00:09:11,875 ‏لكن بالنسبة إليهم، مجرد وظيفة. 140 00:09:12,875 --> 00:09:14,458 ‏مزعج للغاية! 141 00:09:15,208 --> 00:09:16,541 ‏هل نعتني باليتيم؟ 142 00:09:17,625 --> 00:09:18,500 ‏نعتني فعلًا. 143 00:09:18,583 --> 00:09:20,791 ‏تعال. لا يا أخي. لا تزعج نفسك. 144 00:09:21,333 --> 00:09:23,250 ‏أشعر بالحرارة تتصاعد منك. 145 00:09:23,333 --> 00:09:25,333 ‏هذا بحكم العمر. 146 00:09:25,416 --> 00:09:27,166 ‏لديّ حل لذلك أيضًا. 147 00:09:27,250 --> 00:09:28,125 ‏مهلك! 148 00:09:28,416 --> 00:09:29,583 ‏لا أدفع لقاء الجنس. 149 00:09:30,458 --> 00:09:32,208 ‏لست أقترح قضاء ليلة عابرة. 150 00:09:32,291 --> 00:09:33,208 ‏بل أقترح الزواج. 151 00:09:33,458 --> 00:09:36,416 ‏رتّبت بعض اللقاءات لهذا الأسبوع. ‏اذهب وقابل الفتيات. 152 00:09:36,500 --> 00:09:37,750 ‏ويمكنك تقييم المعروض. 153 00:09:38,000 --> 00:09:41,416 ‏تستيقظ وتطرد الموظفين. ‏ثم أتوسل إليهم حتى يعودوا. 154 00:09:41,500 --> 00:09:43,041 ‏- سمعتك. ‏- قصدت أن تسمعني. 155 00:09:43,125 --> 00:09:44,333 ‏اذهب وقابل الفتيات. 156 00:09:47,041 --> 00:09:48,250 ‏مرحبًا. أنا "فارون". 157 00:09:48,458 --> 00:09:50,416 ‏- تحياتي. ‏- تحياتي. 158 00:09:51,500 --> 00:09:52,541 ‏قهوة أم شاي؟ 159 00:09:52,875 --> 00:09:53,750 ‏لا. 160 00:09:54,000 --> 00:09:55,250 ‏فاليوم هو الخميس. 161 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 ‏صائمة لأجل الرب "ساي بابا". 162 00:09:57,041 --> 00:09:57,916 ‏يا للعجب! 163 00:09:59,500 --> 00:10:01,958 ‏حسنًا. ما رأيك عن الزواج؟ 164 00:10:03,375 --> 00:10:05,833 ‏الزواج كان حلمي منذ الطفولة. 165 00:10:06,958 --> 00:10:08,375 ‏تذكرتي الوحيدة للحرية. 166 00:10:08,833 --> 00:10:13,625 ‏أنتظر أن أتزوج وأترك عائلتي، ‏وأنتقل بعيدًا. 167 00:10:14,166 --> 00:10:15,583 ‏أفهم ما يجري هنا. 168 00:10:22,000 --> 00:10:23,250 ‏تدخنين إذًا؟ 169 00:10:24,708 --> 00:10:26,833 ‏وماذا في الأمر؟ أيحق للشباب وحدهم التدخين؟ 170 00:10:26,916 --> 00:10:27,958 ‏ألا يُسمح للفتيات؟ 171 00:10:28,083 --> 00:10:29,958 ‏الرجال والنساء سواسية. قلها! 172 00:10:30,041 --> 00:10:32,166 ‏الرجال والنساء سواسية. قلها! 173 00:10:32,250 --> 00:10:33,875 ‏- حسنًا. ‏- قلها. قلها. 174 00:10:33,958 --> 00:10:35,583 ‏الرجال والنساء سواسية. 175 00:10:39,041 --> 00:10:41,250 ‏- أطفال وعائلة؟ ‏- لماذا؟ 176 00:10:41,625 --> 00:10:43,458 ‏لم نحن من عليهنّ الولادة؟ ‏لم لا تفعلونها أنتم؟ 177 00:10:43,833 --> 00:10:45,041 ‏ينبغي عليك أنت أن تلد طفلًا! 178 00:10:45,125 --> 00:10:46,833 ‏وتختبر الأشهر التسعة المرعبة. 179 00:10:46,916 --> 00:10:47,791 ‏حسنًا. 180 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 ‏حسنًا. اهدئي. 181 00:10:51,208 --> 00:10:52,583 ‏"فارشا"، سأتحدّث بصلب الموضوع. 182 00:10:53,583 --> 00:10:54,458 ‏إن تزوجنا، 183 00:10:54,541 --> 00:10:56,958 ‏سنقيم في المنزل عينه مع والديك، صحيح؟ 184 00:10:57,208 --> 00:10:58,291 ‏في الواقع، 185 00:10:58,708 --> 00:11:00,166 ‏لست أقيم مع والديّ. 186 00:11:00,583 --> 00:11:04,291 ‏قبل ستة أو سبعة أشهر، ‏شككت أنني ربما أكون ولدًا. 187 00:11:05,000 --> 00:11:07,583 ‏لهذا طرداني من المنزل. 188 00:11:09,500 --> 00:11:10,666 ‏وفجأة، 189 00:11:11,333 --> 00:11:13,208 ‏شعرت برغبة في الحلاقة. 190 00:11:14,208 --> 00:11:15,833 ‏وأردت مضغ التبغ. 191 00:11:16,083 --> 00:11:18,833 ‏أضرب الناس إذا ما اندلع شجار بالطريق. 192 00:11:20,250 --> 00:11:22,791 ‏فتح زجاجة جعة بفمي كان رائعًا! 193 00:11:28,083 --> 00:11:31,916 ‏في الوقت الراهن، ‏أتشعرين بكونك رجلًا أم فتاة؟ 194 00:11:32,500 --> 00:11:35,833 ‏- حاليًا، أشعر وكأني عدت فتاة مجددًا. ‏- حسنًا. 195 00:11:35,958 --> 00:11:37,208 ‏لم أكن أعرف أن ذلك ممكنًا… 196 00:11:37,291 --> 00:11:40,500 ‏إذا ما تزوجت منك، فستتقبّلني عائلتي. 197 00:11:40,958 --> 00:11:42,833 ‏تستغلينني لأجل ذلك إذًا؟ 198 00:11:44,083 --> 00:11:45,041 ‏حسنًا. 199 00:11:45,375 --> 00:11:46,250 ‏"أبهي" الوغد! 200 00:11:46,333 --> 00:11:48,583 ‏لم أنت مستاء؟ ‏لم تقابل سوى ثلاث فتيات حتى الآن. 201 00:11:48,666 --> 00:11:50,000 ‏لو واصلت لقائهنّ، إحداهنّ سوف… 202 00:11:50,083 --> 00:11:52,500 ‏تفسد عليّ حياتي. 203 00:11:52,666 --> 00:11:55,166 ‏من هؤلاء الفتيات يا رجل؟ ‏هنّ لا يردن عائلة أو أطفال. 204 00:11:55,250 --> 00:11:56,125 ‏هنّ جامحات. 205 00:11:56,208 --> 00:11:57,833 ‏- أجل ولكن… ‏- لن يفلح هذا. 206 00:11:59,125 --> 00:12:01,000 ‏ينبغي أن يحدث الأمر بشكل طبيعي. 207 00:12:01,458 --> 00:12:04,541 ‏على الفتاة المقدّر لها أن تكون معي ‏أن تدخل حياتي وحدها. 208 00:12:43,416 --> 00:12:44,750 ‏"المعهد الهندي للمعماريين، شهادة تقدير" 209 00:12:44,833 --> 00:12:45,708 ‏"مهندسة (أنجالي شارما)" 210 00:12:51,375 --> 00:12:52,250 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 211 00:12:52,333 --> 00:12:53,250 ‏- "فارون"، صحيح؟ ‏- أجل. 212 00:12:53,333 --> 00:12:54,791 ‏- للتقدم للزواج. أنا "أنجالي". ‏- أجل. 213 00:12:55,083 --> 00:12:55,958 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 214 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 ‏أعتذر، فيومي حافل. 215 00:13:00,583 --> 00:13:04,125 ‏أخبرت والديّ بأنني سأقابلك غدًا ولكن… 216 00:13:04,208 --> 00:13:06,708 ‏- لكنّ اليوم هو يوم "ثولي إيكاداشي". ‏- "ثولي إيكاداشي". 217 00:13:06,791 --> 00:13:08,125 ‏قالت أمي إنه يوم مبارك. 218 00:13:08,708 --> 00:13:11,458 ‏- لهذا نتقابل هنا. ‏- لا، لا بأس. أتفهّم ذلك. 219 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 ‏- أتريد قهوة؟ ‏- لا بأس بالقهوة. 220 00:13:15,791 --> 00:13:18,458 ‏لا تؤاخذني، أريد أن أعرف أمرًا فحسب. 221 00:13:18,541 --> 00:13:24,041 ‏لم يسبق أن رأيت رجلًا يرتب مقابلة لزواجه. 222 00:13:24,250 --> 00:13:27,125 ‏- لا بد وأنك ترغب في الزواج بشدة. ‏- أجل. أرغب حقًا. 223 00:13:27,208 --> 00:13:29,541 ‏لو أن والداي كانا موجودين، ‏لخططا للأمر برأيي. 224 00:13:29,916 --> 00:13:30,958 ‏هل غادرا البلدة؟ 225 00:13:32,625 --> 00:13:33,500 ‏بل غادرا العالم. 226 00:13:33,833 --> 00:13:35,541 ‏- أعتذر بشدة. ‏- لا بأس. 227 00:13:39,125 --> 00:13:41,666 ‏إن لم تمانع سؤالي، ماذا حدث؟ 228 00:13:43,458 --> 00:13:45,875 ‏تعرّض والدي لنوبة قلبية ‏حين كنت بالصف الثالث. 229 00:13:46,375 --> 00:13:48,708 ‏وبعد عام ونصف، ماتت أمي من الحمّى. 230 00:13:49,375 --> 00:13:51,791 ‏لا أظنها أرادت العيش من دون والدي. 231 00:13:53,208 --> 00:13:56,750 ‏صرت أدرك الآن أن انكسار القلب ‏قد يقتل أحدهم. 232 00:13:59,541 --> 00:14:01,333 ‏لم ترغب في الزواج؟ 233 00:14:01,833 --> 00:14:03,708 ‏أنا وحيد منذ الطفولة. 234 00:14:03,833 --> 00:14:05,208 ‏ولا يعجبني الأمر. 235 00:14:05,541 --> 00:14:06,833 ‏أريد أن أؤسس عائلة. 236 00:14:07,166 --> 00:14:09,791 ‏أريد زوجة وأطفال. أريد حياة كاملة. 237 00:14:09,916 --> 00:14:12,541 ‏أحب أن يحاوطني الناس. هذا ممتع. 238 00:14:13,750 --> 00:14:14,666 ‏ماذا عنك؟ 239 00:14:15,833 --> 00:14:16,708 ‏على المرء أن يتزوج، صحيح؟ 240 00:14:17,291 --> 00:14:19,208 ‏- أهو مجرد تأدية واجب؟ ‏- أجل. 241 00:14:20,333 --> 00:14:22,375 ‏لكل شيء وقته الملائم. 242 00:14:23,125 --> 00:14:25,500 ‏شهادة في سن الـ21، عمل في الـ24، 243 00:14:25,625 --> 00:14:27,250 ‏استقلال مالي في سن الـ28. 244 00:14:27,416 --> 00:14:28,333 ‏ثم يحين دور الزواج. 245 00:14:28,750 --> 00:14:30,625 ‏شهر عسل خلال شهرين، ثم نُرزق بالأطفال. 246 00:14:34,041 --> 00:14:36,666 ‏- اعتادت جدتي أن تردد مقولة. ‏- ما هي؟ 247 00:14:37,000 --> 00:14:39,250 ‏"إن لم تحدث الأمور في وقتها المقدّر، 248 00:14:39,708 --> 00:14:41,875 ‏فما يتبعها إلا سلسلة من الكوارث." 249 00:14:50,666 --> 00:14:52,166 ‏هل أنت مقرّبة جدًا لجدتك؟ 250 00:14:53,291 --> 00:14:54,166 ‏كثيرًا. 251 00:14:56,416 --> 00:14:59,041 ‏هل تزورين بلدتها في أثناء فصول الصيف؟ 252 00:14:59,125 --> 00:15:00,000 ‏كل عام. 253 00:15:00,750 --> 00:15:02,666 ‏لا أشعر برغبة في مغادرة ذلك المكان. 254 00:15:06,125 --> 00:15:07,000 ‏جميل. 255 00:15:07,666 --> 00:15:08,541 ‏يا لك من محظوظة. 256 00:15:12,750 --> 00:15:14,416 ‏- ماذا عن طفولتك؟ ‏- لا يُوجد الكثير لذكره. 257 00:15:28,000 --> 00:15:29,875 ‏كم تجني في العام؟ 258 00:15:31,750 --> 00:15:33,583 ‏أقود سيارة "رانغ روفر" رياضية. 259 00:15:34,041 --> 00:15:37,000 ‏وقد حجزت سيارة "ميني كوبر" ‏لزوجتي المستقبلية. 260 00:15:39,541 --> 00:15:40,416 ‏ما لونها؟ 261 00:15:40,708 --> 00:15:41,625 ‏أحمر. 262 00:15:42,833 --> 00:15:43,708 ‏أحب الأحمر. 263 00:15:45,833 --> 00:15:48,250 ‏هناك أرض مساحتها 1500 متر مربع ‏في "جوبلي هيلز". 264 00:15:48,708 --> 00:15:50,500 ‏يوشك بناء المنزل على الانتهاء. 265 00:15:50,583 --> 00:15:52,583 ‏أخبريني إن كنت تعرفين ‏أي مصممين داخليين ماهرين. 266 00:15:53,125 --> 00:15:54,041 ‏بالطبع. 267 00:15:54,458 --> 00:15:57,125 ‏أذهب للصالة الرياضية ست مرات بالأسبوع ‏لأحافظ على صحتي العقلية. 268 00:15:57,208 --> 00:16:00,333 ‏عادةً ما أتناول الطعام بالمنزل ‏لأحافظ على صحتي البدنية. 269 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 ‏لا أتدخّل في شؤون الآخرين، 270 00:16:02,333 --> 00:16:03,750 ‏ولا أفضّل من يفعلون. 271 00:16:04,833 --> 00:16:07,000 ‏- أتشرب الكحول؟ ‏- وأدخن كذلك. 272 00:16:07,958 --> 00:16:10,125 ‏لكنني أجري اختبارًا لدمي كل ثلاثة أشهر. 273 00:16:10,208 --> 00:16:11,458 ‏لذا كل شيء بخير. 274 00:16:12,083 --> 00:16:13,583 ‏كل شيء بخير حتى الآن. 275 00:16:14,833 --> 00:16:16,625 ‏لكن حالما تصل إلى سن الـ40 ‏ستظهر كل المشكلات تواليًا. 276 00:16:16,958 --> 00:16:17,833 ‏أرأيت؟ 277 00:16:18,416 --> 00:16:20,875 ‏منذ الطفولة، لم يكن لدي من يخبرني ‏بما هو صواب أو خطأ. 278 00:16:21,291 --> 00:16:22,250 ‏يكفي. 279 00:16:22,666 --> 00:16:24,291 ‏لديّ أصدقاء سوء وعادات سيئة. 280 00:16:24,541 --> 00:16:26,333 ‏حافظ على ضبط عاداتك إذًا. 281 00:16:27,208 --> 00:16:28,833 ‏عانى والدك نوبة قلبية، صحيح؟ 282 00:16:30,000 --> 00:16:31,875 ‏لذا عليك أن تنتبه جيدًا لقلبك. 283 00:16:32,375 --> 00:16:33,666 ‏يراودني ذلك الخوف أيضًا. 284 00:16:34,583 --> 00:16:37,166 ‏تطلّب الأمر وقتًا طويلًا جدًا ‏لأستجمع شتات نفسي آخر مرّة. 285 00:16:41,125 --> 00:16:43,833 ‏أنت بارع بالكلام المعسول، ألست كذلك؟ 286 00:16:45,125 --> 00:16:46,250 ‏أشاهد الكثير من الأفلام. 287 00:16:47,916 --> 00:16:48,791 ‏وأنا أيضًا. 288 00:16:52,625 --> 00:16:53,750 ‏- أتحبين الأطفال؟ ‏- أتحب الأطفال؟ 289 00:16:57,250 --> 00:16:58,125 ‏- كثيرًا. ‏- كثيرًا. 290 00:17:01,375 --> 00:17:02,750 ‏- حسنًا، ابدئي أولًا. ‏- حسنًا، ابدأ أولًا. 291 00:17:02,833 --> 00:17:03,833 ‏حسنًا. 292 00:17:06,208 --> 00:17:08,750 ‏حسنًا، كلانا يحب الأطفال إذًا. 293 00:17:19,875 --> 00:17:21,791 ‏"أنجالي"، لا أشعر بالراحة بعض الشيء. 294 00:17:22,208 --> 00:17:23,083 ‏سأرحل الآن. 295 00:17:23,375 --> 00:17:24,291 ‏ما الأمر؟ 296 00:17:25,416 --> 00:17:28,875 ‏فابتسامتك تعبث بعقلي. 297 00:17:30,500 --> 00:17:32,333 ‏ما يؤثّر على حُكمي على الأمور. 298 00:17:33,666 --> 00:17:36,583 ‏لا يسعني أن أتبيّن إن كنت مناسبة لي. 299 00:17:37,958 --> 00:17:40,125 ‏لذا، أستأذنك بالمغادرة الآن. 300 00:17:42,500 --> 00:17:43,375 ‏انتظر! 301 00:17:46,500 --> 00:17:49,625 ‏لست أفهم إن كنت تغازلني أم لا. 302 00:17:49,708 --> 00:17:51,083 ‏ولا أنا كذلك. 303 00:17:53,416 --> 00:17:55,708 ‏لكني أجد راحة في صداقتك. 304 00:17:56,000 --> 00:17:56,916 ‏هناك انسجام. 305 00:17:59,208 --> 00:18:00,666 ‏لم لا تزورين مطعمي بوقت ما؟ 306 00:18:01,083 --> 00:18:02,333 ‏سنتناول وجبة فاخرة. 307 00:18:04,291 --> 00:18:05,166 ‏اتفقنا. 308 00:18:06,208 --> 00:18:08,000 ‏سأقدّمك إلى عالمي. 309 00:18:09,791 --> 00:18:10,708 ‏إلى اللقاء. 310 00:18:10,791 --> 00:18:14,958 ‏"هذا الشوق الجميل في القلب ‏ما هو إلا بفضلك 311 00:18:15,041 --> 00:18:18,958 ‏تتدفق الأشواق إلى أعماق فؤادي 312 00:18:19,041 --> 00:18:23,041 ‏وتخطو خطاي نحوك في هذه الحكاية 313 00:18:23,125 --> 00:18:28,500 ‏تعلو الأفكار منك كمد البحر في ليلة بدر" 314 00:18:38,666 --> 00:18:41,625 ‏نخزن الدجاج هنا. ‏بينما المكونات النباتية هناك. 315 00:18:41,708 --> 00:18:42,666 ‏وهذا بقيّة المطبخ. 316 00:18:42,750 --> 00:18:45,166 ‏ظننت أن مطابخ المطاعم متسخة. 317 00:18:45,791 --> 00:18:46,916 ‏أنت محقة. 318 00:18:47,083 --> 00:18:48,666 ‏ولكن مطبخي نظيف. 319 00:18:48,958 --> 00:18:51,125 ‏أنا مهووس جدًا بالنظافة. 320 00:18:51,541 --> 00:18:52,416 ‏وأنا كذلك. 321 00:18:52,583 --> 00:18:54,791 ‏أمرض إن لم يكن المنزل نظيفًا. 322 00:18:55,500 --> 00:18:57,583 ‏نتفق بمعايير النظافة إذًا! 323 00:18:58,250 --> 00:19:00,208 ‏"هل لمست السماء لتوي؟ 324 00:19:00,291 --> 00:19:02,333 ‏هل ابتسمت الأرض لتوها؟ 325 00:19:02,416 --> 00:19:05,916 ‏هل حدث تبادل سحري ما؟ 326 00:19:06,666 --> 00:19:10,833 ‏كلما أمعنت النظر بها ازددت شغفًا برؤيتها 327 00:19:10,916 --> 00:19:14,000 ‏هل يسعني وضعها حبيسة بعينيّ؟" 328 00:19:14,500 --> 00:19:18,541 ‏بالمناسبة، حين تقول "مرحبًا" أو "أهلًا" ‏إلى فتاة أخرى، 329 00:19:19,333 --> 00:19:20,291 ‏يمكنك أن تصافحها ببساطة. 330 00:19:20,875 --> 00:19:21,833 ‏لست مضطرًا إلى معانقتها. 331 00:19:24,166 --> 00:19:25,708 ‏هناك جانب غيرة فيك إذًا؟ 332 00:19:26,416 --> 00:19:28,666 ‏هناك جوانب كثيرة بي. ستعرفها مع الوقت. 333 00:19:29,333 --> 00:19:30,541 ‏يسعني التكهن بمستقبلي. 334 00:19:30,625 --> 00:19:35,791 ‏"أحب كل لحظة أمضيها برفقتك 335 00:19:35,875 --> 00:19:38,958 ‏عبق الياسمين يملأ الجو يا عزيزتي 336 00:19:39,041 --> 00:19:44,166 ‏أحب هذا الشعور الذي لا ينتهي بالعجب 337 00:19:44,250 --> 00:19:48,458 ‏عبق الياسمين يملأ الجو يا عزيزتي" 338 00:19:48,541 --> 00:19:49,500 ‏لنتزوج. 339 00:19:51,416 --> 00:19:54,250 ‏أتضمن لي أن تكون حياتي سعيدة ‏إن تزوجت منك؟ 340 00:19:55,291 --> 00:19:58,750 ‏لست بائعًا لأقدّم لك ضمانات وتعهّدات. 341 00:19:58,833 --> 00:20:00,083 ‏قبّلتني، صحيح؟ 342 00:20:01,416 --> 00:20:03,541 ‏لا بد وأنك شعرت بشيء هنا. 343 00:20:03,625 --> 00:20:05,791 ‏حتمًا لاحظت شيئًا حين نظرت في عينيّ. 344 00:20:05,875 --> 00:20:07,583 ‏اتخذي قرارك بناءً على ذلك. 345 00:20:09,541 --> 00:20:10,791 ‏سأقبّلك الآن. 346 00:20:15,416 --> 00:20:16,291 ‏أنا موافق. 347 00:20:17,375 --> 00:20:18,791 ‏هل أنت موافقة أم لا؟ 348 00:20:22,083 --> 00:20:26,208 ‏"عبق الياسمين يملأ الجو يا عزيزتي 349 00:20:26,291 --> 00:20:28,583 ‏بينما تمرّ النسمة الرقيقة بهدوء 350 00:20:30,375 --> 00:20:34,666 ‏عبق الياسمين يملأ الجو يا عزيزتي 351 00:20:34,750 --> 00:20:37,041 ‏في لمسة النسيم الرقيقة 352 00:20:37,458 --> 00:20:41,750 ‏تلتحف الأرجاء ضياء ساحر 353 00:20:41,833 --> 00:20:45,916 ‏ها قد حان الوقت من جديد ‏هل تسمعينه يا عزيزتي؟ 354 00:20:46,041 --> 00:20:50,125 ‏ينتشر ضوء القمر من حولنا نشرًا 355 00:20:50,208 --> 00:20:54,916 ‏إنها اللحظة المنشودة، أصغي إليّ يا عزيزتي 356 00:20:55,416 --> 00:20:59,500 ‏عبق الياسمين يملأ الجو يا عزيزتي 357 00:20:59,583 --> 00:21:02,083 ‏بينما تمرّ النسمة الرقيقة بهدوء 358 00:21:44,666 --> 00:21:48,875 ‏كل ما أملكه هو لك، أنت نصفي الأفضل 359 00:21:48,958 --> 00:21:53,708 ‏صرنا واحدًا ولا انفصام بيننا 360 00:21:53,791 --> 00:21:55,791 ‏هل ستتحقق كل أمانيّ؟ 361 00:21:55,875 --> 00:21:57,916 ‏هل ستصبحين لي حقًا؟ 362 00:21:58,000 --> 00:22:02,125 ‏هل سيقودني هذا إلى السعادة؟ 363 00:22:02,208 --> 00:22:06,250 ‏هل ستكتمل خطواتي؟ ‏هل من فجر جديد ينتظرني؟ 364 00:22:06,458 --> 00:22:09,541 ‏أم سأعود طفلًا صغيرًا من جديد ‏تائهًا في عالم الأعاجيب؟ 365 00:22:09,625 --> 00:22:14,708 ‏أحب كل لحظة أمضيها معك 366 00:22:14,791 --> 00:22:17,833 ‏عبق الياسمين يملأ الجو يا عزيزتي 367 00:22:17,916 --> 00:22:23,000 ‏أحب هذا الشعور الذي لا ينتهي بالعجب 368 00:22:23,083 --> 00:22:26,791 ‏عبق الياسمين يملأ الجو يا عزيزتي 369 00:22:27,166 --> 00:22:31,291 ‏عبق الياسمين يملأ الجو يا عزيزتي 370 00:22:31,375 --> 00:22:35,458 ‏بينما تمرّ النسمة الرقيقة بهدوء 371 00:22:35,541 --> 00:22:39,625 ‏عبق الياسمين يملأ الجو يا عزيزتي 372 00:22:39,708 --> 00:22:42,500 ‏في لمسة النسيم الرقيقة 373 00:22:42,583 --> 00:22:46,916 ‏تلتحف الأرجاء ضياء ساحر 374 00:22:47,000 --> 00:22:51,291 ‏ها قد حان الوقت من جديد ‏هل تسمعينه يا عزيزتي؟ 375 00:22:51,375 --> 00:22:55,291 ‏ينتشر ضوء القمر من حولنا نشرًا 376 00:22:55,375 --> 00:23:00,625 ‏إنها اللحظة المنشودة، أصغي إليّ يا عزيزتي 377 00:23:00,708 --> 00:23:04,750 ‏عبق الياسمين يملأ الجو يا عزيزتي 378 00:23:04,833 --> 00:23:07,375 ‏بينما تمرّ النسمة الرقيقة بهدوء" 379 00:23:49,750 --> 00:23:51,041 ‏لن نتمكن من إنجاب طفل، صحيح؟ 380 00:23:59,333 --> 00:24:01,291 ‏مع أن بويضات "أنجالي" خصبة، 381 00:24:01,375 --> 00:24:03,041 ‏إلا أن هناك انسدادًا ‏في أنبوب البويضات لديها. 382 00:24:03,125 --> 00:24:06,333 ‏وفي حالتها بسبب الألياف الرحمية ‏ومتلازمة المبايض متعددة الكيسات، 383 00:24:06,416 --> 00:24:08,125 ‏فعلى الرغم من حملها، 384 00:24:08,208 --> 00:24:10,458 ‏إلا أنها لا تستطيع إتمام فترة الحمل. 385 00:24:10,791 --> 00:24:14,500 ‏إذًا، لن تتمكني أبدًا من الإنجاب بيولوجيًا. 386 00:24:16,708 --> 00:24:19,166 ‏عليكما تقبّل هذه الحقيقة. 387 00:24:19,916 --> 00:24:22,125 ‏سأمنحكما دقيقة. آسفة. 388 00:24:27,000 --> 00:24:29,291 ‏حسنًا. شكرًا لك. 389 00:24:33,125 --> 00:24:34,625 ‏لا أريد أن أكون وحيدًا. 390 00:24:35,083 --> 00:24:36,250 ‏لذا أريد تأسيس عائلة. 391 00:24:36,666 --> 00:24:39,208 ‏أريد زوجة وأطفال. أريد حياة كاملة. 392 00:24:48,000 --> 00:24:49,291 ‏وها هو الحلم يتبدد. 393 00:24:50,875 --> 00:24:52,875 ‏ماذا سيقول أفراد عائلتي؟ 394 00:24:53,458 --> 00:24:54,375 ‏ماذا سيقولون؟ 395 00:24:55,166 --> 00:24:57,583 ‏سيقولون إن هناك خطب ما بي ‏ويصفونني بأنني "عاقرة." 396 00:25:02,166 --> 00:25:03,416 ‏وما مشكلتك يا "أنجالي"؟ 397 00:25:05,208 --> 00:25:06,500 ‏أهي حقيقة أنه لا يسعنا إنجاب أطفال؟ 398 00:25:06,583 --> 00:25:08,041 ‏أم ما ستظنه عائلتك؟ 399 00:25:08,666 --> 00:25:09,625 ‏آسفة يا "فارون". 400 00:25:10,791 --> 00:25:13,666 ‏ليس الكل على شاكلتك في النُبل. 401 00:25:14,833 --> 00:25:18,000 ‏الأشخاص العاديون مثلي يهتمون بتلك الأمور. 402 00:25:22,541 --> 00:25:23,416 ‏حسنًا. 403 00:25:23,500 --> 00:25:27,083 ‏إن كنت تكترثين حقًا بما سيظنه الآخرون، 404 00:25:27,166 --> 00:25:29,458 ‏فأخبري عائلتك بأنه لا يسعنا الإنجاب 405 00:25:29,541 --> 00:25:31,500 ‏بسبب علة فيّ وليس فيك. 406 00:25:31,583 --> 00:25:32,666 ‏أنا لا أكترث. 407 00:25:37,166 --> 00:25:38,041 ‏آسف. 408 00:25:38,416 --> 00:25:39,291 ‏آسف. 409 00:25:39,625 --> 00:25:41,416 ‏آسف. آسف بشدة يا حبيبتي. 410 00:25:42,625 --> 00:25:43,541 ‏آسف يا عزيزتي. 411 00:25:50,166 --> 00:25:51,208 ‏- أتحبين الأطفال؟ ‏- أتحبهم؟ 412 00:25:54,708 --> 00:25:55,625 ‏- كثيرًا. ‏- كثيرًا. 413 00:26:18,708 --> 00:26:20,125 ‏ليس لديك والدان. 414 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 ‏ولا يمكنك أن تنجب أطفالًا. 415 00:26:25,500 --> 00:26:27,708 ‏وكأن "أنجالي" قد علقت في بؤسك. 416 00:26:35,166 --> 00:26:37,583 ‏"فارون"! لم تدخن في الحمّام؟ 417 00:27:13,833 --> 00:27:14,791 ‏اخلعي ثيابك. 418 00:27:22,500 --> 00:27:23,500 ‏نفدت الأوقية الذكرية لدينا. 419 00:27:27,125 --> 00:27:28,208 ‏لم نعد بحاجة إليها. 420 00:27:39,541 --> 00:27:41,666 ‏"مستشفيات (ميدستار)" 421 00:27:42,208 --> 00:27:43,958 ‏قبل 100 عام، 422 00:27:44,708 --> 00:27:47,583 ‏غاص ملك مملكة معيّنة في الكآبة، 423 00:27:48,500 --> 00:27:51,458 ‏لأن الملكة لم تكن قادرة على إنجاب طفل له. 424 00:27:51,541 --> 00:27:52,875 ‏"الحمل" 425 00:27:52,958 --> 00:27:56,333 ‏عانت الملكة بعض المشكلات الطبية، مثلكن. 426 00:27:58,333 --> 00:28:00,500 ‏غير قادرة على رؤية الملك يعاني، 427 00:28:01,208 --> 00:28:03,000 ‏ولا على منحه وريثًا، 428 00:28:03,416 --> 00:28:05,708 ‏فانتحرت الملكة. 429 00:28:07,833 --> 00:28:10,500 ‏لكننا في عام 2025 الآن، 430 00:28:10,916 --> 00:28:13,458 ‏وأحرزت العلوم الطبية تقدّمًا كبيرًا. 431 00:28:14,333 --> 00:28:16,875 ‏حتى وإن لم نتمكن من إنجاب الأطفال ‏بهذا الزمان والعصر، 432 00:28:16,958 --> 00:28:19,250 ‏فبوسع أخرى أن تُنجبه لك. 433 00:28:19,875 --> 00:28:20,791 ‏هل تسألن عن الكيفية؟ 434 00:28:23,375 --> 00:28:24,333 ‏الولادة بالإنابة. 435 00:28:25,833 --> 00:28:29,666 ‏حتمًا تتساءلن كيف للطفل ‏أن يكون ابنكنّ فعلًا. 436 00:28:29,750 --> 00:28:31,250 ‏لكن هنا يكمن جمال الأمر. 437 00:28:31,625 --> 00:28:38,083 ‏سنأخذ بويضتك وحيوانات زوجك المنوية ‏ونحقنهما في رحم سليم 438 00:28:38,291 --> 00:28:40,208 ‏من خلال التلقيح الاصطناعي. 439 00:28:41,250 --> 00:28:43,625 ‏ستحمل ابنكما لتسعة أشهر 440 00:28:43,750 --> 00:28:45,416 ‏وتغادر فور ولادة الطفل. 441 00:28:48,666 --> 00:28:50,291 ‏هناك حالات كثيرة مشابهة في "الهند". 442 00:28:50,375 --> 00:28:54,083 ‏أجرينا 27 حالة ولادة بالإنابة ‏ناجحة في المستشفى. 443 00:28:54,750 --> 00:28:59,208 ‏ينعمون جميعًا بحياة سعيدة وهانئة ‏مع أطفالهم الآن. 444 00:29:01,625 --> 00:29:03,291 ‏كنت قد فقدت كل أمل يا "راغا". 445 00:29:03,791 --> 00:29:06,208 ‏لكنك منحتني بعض الأمل مجددًا. 446 00:29:08,125 --> 00:29:12,791 ‏أرجو ألا تسيئي فهمي، ‏لكنك تبدين مألوفة للغاية. 447 00:29:14,708 --> 00:29:17,625 ‏هل سبق وتقابلنا؟ 448 00:29:18,708 --> 00:29:20,375 ‏لا أظن ذلك. 449 00:29:23,041 --> 00:29:24,625 ‏لا أخوات لديّ. 450 00:29:25,541 --> 00:29:27,791 ‏لكن لو كان لديّ، كنّ ليشبهنك برأيي. 451 00:29:29,958 --> 00:29:30,916 ‏أتسمحين لي بمعانقتك؟ 452 00:29:31,250 --> 00:29:32,125 ‏بكل تأكيد. 453 00:30:04,916 --> 00:30:08,083 ‏"أيمكنني ملاحقته وقياس مشاعره؟ 454 00:30:09,375 --> 00:30:13,208 ‏أيمكنني وضع يدي على قلبه فأتملكه؟ 455 00:30:20,458 --> 00:30:23,666 ‏أيمكنني ملاحقته وقياس مشاعره؟ 456 00:30:24,875 --> 00:30:28,666 ‏أيمكنني وضع يدي على قلبه فأتملكه؟" 457 00:30:49,333 --> 00:30:52,500 ‏في "سريكاكولم"، إحدى قريبات أمي 458 00:30:52,583 --> 00:30:55,083 ‏لم تستطع الإنجاب ‏حتى بعد أربع سنوات من الزواج. 459 00:30:55,333 --> 00:31:00,166 ‏لذا ظلت حماتها تنعتها بالـ"عاقر". 460 00:31:00,291 --> 00:31:03,166 ‏وذات يوم، في أثناء طحن الطحين، 461 00:31:03,416 --> 00:31:05,708 ‏صدمت رأسها بحجر الطحن بعنف. 462 00:31:07,916 --> 00:31:09,833 ‏وتحوّل لون الطحين إلى أحمر. 463 00:31:11,375 --> 00:31:12,791 ‏عمّ تتحدث أيها السوداوي؟ 464 00:31:13,291 --> 00:31:15,416 ‏إياك أن تعلّق بأي شيء عن لوني. 465 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 ‏لا تتحدث عن لوني. 466 00:31:18,916 --> 00:31:20,083 ‏- أتفهم الإنكليزية حتى؟ ‏- مرحبًا. 467 00:31:21,041 --> 00:31:22,000 ‏عمّ تتحدّثان؟ 468 00:31:22,083 --> 00:31:25,291 ‏كنت أخبره بقصة حجر الطحن. 469 00:31:27,208 --> 00:31:28,708 ‏هل ستحثها على الأمر الآن؟ 470 00:31:31,166 --> 00:31:33,458 ‏- حسنًا. لدي بعض الأخبار؟ ‏- ماذا؟ 471 00:31:33,666 --> 00:31:36,333 ‏ظللت أتردد على المستشفى لشهرين. 472 00:31:36,625 --> 00:31:39,416 ‏- قابلت طبيبة هناك. ‏- د."راغا كومار". 473 00:31:41,583 --> 00:31:42,458 ‏أجل. 474 00:31:42,833 --> 00:31:44,208 ‏أخصائية التلقيح الصناعي. 475 00:31:46,416 --> 00:31:47,291 ‏أجل. 476 00:31:47,708 --> 00:31:52,875 ‏تقدّم استشارة للأزواج المتعثرين في الإنجاب ‏بشأن الولادة بالإنابة، صحيح؟ 477 00:31:53,500 --> 00:31:55,333 ‏أجل، ولكن كيف تعرف ذلك؟ 478 00:31:58,041 --> 00:31:59,000 ‏"أنجالي"… 479 00:32:00,166 --> 00:32:03,750 ‏أتظنين أنني لا أتبع تحركات زوجتي 480 00:32:04,250 --> 00:32:05,708 ‏ومن تقابلهم؟ 481 00:32:12,791 --> 00:32:15,333 ‏"فارون"، لم أقصد أبدًا أن أخفي عنك الأمر. 482 00:32:15,416 --> 00:32:16,333 ‏أعرف. 483 00:32:17,166 --> 00:32:19,541 ‏نجري اختبارات دم فحسب. 484 00:32:19,625 --> 00:32:20,791 ‏رأيت التقارير في المنزل. 485 00:32:24,916 --> 00:32:27,208 ‏أردت الانتظار، حال لم ينجح الأمر. 486 00:32:27,291 --> 00:32:28,333 ‏بكل تأكيد! 487 00:32:28,708 --> 00:32:31,875 ‏لكن بما أنك تخبرينني الآن، ‏نجح الأمر، صحيح؟ ما الأمر. 488 00:32:31,958 --> 00:32:33,541 ‏- أجل، إذًا… ‏- لحظة واحدة. 489 00:32:34,625 --> 00:32:35,958 ‏ما اسم الطبيبة يا "فارون"؟ 490 00:32:36,291 --> 00:32:37,666 ‏د."راغا كومار". 491 00:32:39,375 --> 00:32:41,000 ‏ليست "كابور" أو "كاباديا"؟ 492 00:32:41,250 --> 00:32:42,541 ‏لا، إنه "كومار". 493 00:32:43,708 --> 00:32:44,583 ‏"كومار". 494 00:32:44,833 --> 00:32:45,708 ‏واصلا رجاءً. 495 00:32:49,416 --> 00:32:50,916 ‏إذًا يا "أنجالي"، ما الذي نجح؟ 496 00:32:51,250 --> 00:32:54,750 ‏حسنًا، نجري اختبارات دم منذ شهرين. 497 00:32:54,916 --> 00:32:58,000 ‏كما قابلنا بعض النساء ‏ليكنّ حاملات بالإنابة لنا. 498 00:32:58,583 --> 00:33:00,833 ‏لكن لم نستطع الاتفاق مع أي منهنّ. 499 00:33:01,625 --> 00:33:06,916 ‏وفي أثناء ذلك، أصبحت أنا و"راغا" ‏صديقتين مقرّبتين حقًا. 500 00:33:08,625 --> 00:33:11,000 ‏فهي فتاة لطيفة للغاية. 501 00:33:11,500 --> 00:33:12,791 ‏نقية القلب جدًا. 502 00:33:12,875 --> 00:33:13,750 ‏بالتأكيد. 503 00:33:14,291 --> 00:33:18,375 ‏اتصلت بي هذا الصباح لتخبرني 504 00:33:19,208 --> 00:33:22,583 ‏إن كنت أنت وأنا موافقين على الأمر… 505 00:33:24,083 --> 00:33:26,166 ‏تود أن تكون أمًا بالإنابة لنا. 506 00:33:47,875 --> 00:33:48,833 ‏هل سمعت ذلك يا "أبهي"؟ 507 00:33:49,625 --> 00:33:50,541 ‏بلى. 508 00:33:50,875 --> 00:33:52,875 ‏أحاول استيعاب الأمر. 509 00:33:56,416 --> 00:33:59,791 ‏ما يعني أن الطفل سيحمل صفاتها. 510 00:33:59,875 --> 00:34:01,000 ‏أيمكنني رؤية صورتها؟ 511 00:34:01,083 --> 00:34:02,125 ‏أجل، لحظة واحدة. 512 00:34:03,375 --> 00:34:06,083 ‏سأريك صورتها الشخصية. هاك. 513 00:34:18,875 --> 00:34:20,500 ‏أيمكنني إلقاء نظرة أيضًا؟ 514 00:34:20,791 --> 00:34:21,666 ‏أجل، بالطبع. 515 00:34:49,416 --> 00:34:51,500 ‏- إذًا؟ ‏- إذًا… 516 00:34:53,041 --> 00:34:54,291 ‏إنه قرار مصيري. 517 00:34:55,125 --> 00:34:56,375 ‏سأفكر وأعلمك بقراري في الأمسية. 518 00:34:56,458 --> 00:34:57,333 ‏حسنًا. 519 00:35:27,500 --> 00:35:28,375 ‏"فارون"! 520 00:35:28,625 --> 00:35:29,500 ‏"فارون"! 521 00:35:30,541 --> 00:35:31,416 ‏"أبهي"! 522 00:35:31,666 --> 00:35:32,541 ‏ماذا هناك؟ 523 00:35:34,958 --> 00:35:39,375 ‏حين علمت أن طبيبة زوجتك هي حبيبتك السابقة، 524 00:35:39,458 --> 00:35:40,875 ‏لم تزال تسمح لهما بالمقابلة؟ 525 00:35:41,875 --> 00:35:42,750 ‏وما المشكلة في ذلك؟ 526 00:35:44,250 --> 00:35:45,166 ‏ما المشكلة؟ 527 00:35:46,333 --> 00:35:49,166 ‏ستود طبيبة زوجتك مقابلتك قريبًا. 528 00:35:49,250 --> 00:35:50,125 ‏ماذا ستفعل وقتها؟ 529 00:35:50,208 --> 00:35:51,583 ‏أجل، لنترك كل شيء لوقته. 530 00:35:52,666 --> 00:35:55,250 ‏مهلًا، هل أنت مندهش لكونها طبيبة زوجتي؟ 531 00:35:56,000 --> 00:35:58,125 ‏- أجل. ‏- أتعرف ما يثير دهشتي؟ 532 00:35:59,083 --> 00:36:01,583 ‏أن حبيبتي السابقة ‏عرضت أن تكون أمًا بالإنابة 533 00:36:01,666 --> 00:36:03,375 ‏لأن زوجتي لا يمكنها الإنجاب. 534 00:36:03,458 --> 00:36:05,750 ‏لا تعرف زوجتي أنها حبيبتي السابقة. 535 00:36:05,833 --> 00:36:08,375 ‏اغرب عن وجهي يا أخي! ‏اتركني لأتعجب قليلًا. 536 00:36:13,583 --> 00:36:14,458 ‏"أبهي". 537 00:36:15,583 --> 00:36:20,333 ‏تعرف أنني بالكاد أتعجب من شيء في الحياة. 538 00:36:21,291 --> 00:36:23,875 ‏لكن هذه الحادثة ليست كغيرها. 539 00:36:23,958 --> 00:36:26,208 ‏فهذا خارج عن المألوف. 540 00:36:37,333 --> 00:36:39,791 ‏أوصل "أنجالي" إلى المنزل رجاءً. إلى اللقاء. 541 00:36:40,291 --> 00:36:41,166 ‏يا "فارون". 542 00:36:44,500 --> 00:36:45,416 ‏إلى أين تذهب؟ 543 00:36:46,833 --> 00:36:49,791 ‏لأسترجع ذكرياتي ‏وأتأمل تلك الذكريات الممتعة القديمة. 544 00:36:50,375 --> 00:36:51,750 ‏- "فارون". ‏- "أبهي". 545 00:36:52,291 --> 00:36:54,333 ‏- "فارون"! ‏- "أبهي"! 546 00:36:54,833 --> 00:36:56,750 ‏أرجوك يا "فارون". 547 00:36:57,625 --> 00:36:58,916 ‏أفلت يدي رجاءً. 548 00:37:04,041 --> 00:37:05,833 ‏أوصل "أنجالي" إلى المنزل. 549 00:37:11,458 --> 00:37:13,583 ‏ابتسامته تخيفني. 550 00:38:05,500 --> 00:38:06,750 ‏- مهلك! ‏- ماذا؟ 551 00:38:08,166 --> 00:38:09,750 ‏إلى متى سأظل أحضر متخفيًا كسارق؟ 552 00:38:10,000 --> 00:38:11,750 ‏لم لا تخبرين عائلتك بشأن علاقتنا؟ 553 00:38:11,833 --> 00:38:14,875 ‏- وبم عليّ أن أخبرهم؟ ‏- بحقيقة علاقتنا. 554 00:38:14,958 --> 00:38:15,958 ‏وما هي حقيقتها؟ 555 00:38:16,583 --> 00:38:20,541 ‏أتسمحين لي بمشاطرتك فراش النوم ‏دون أن تعرفي حقيقة علاقتنا؟ 556 00:38:21,958 --> 00:38:25,041 ‏- الأمر أسهل إن لم يعرف به أحد. ‏- لماذا؟ 557 00:38:25,125 --> 00:38:29,375 ‏إذا ما كُشف أمري، ‏فسأصيح، "سارق! سارق! سارق!" 558 00:38:30,125 --> 00:38:31,833 ‏تواصلين مناداتي بالسارق. 559 00:38:31,916 --> 00:38:33,750 ‏وذات يوم سأتزوج منك وأسرق كل أموالك. 560 00:38:33,833 --> 00:38:34,708 ‏مهلك! 561 00:38:55,333 --> 00:38:56,208 ‏"راغا". 562 00:38:56,583 --> 00:38:57,541 ‏لا تقل شيئًا. 563 00:38:58,041 --> 00:38:59,333 ‏وكيف ستعرفين إن لم أقلها؟ 564 00:39:00,791 --> 00:39:01,666 ‏سأعرف. 565 00:39:03,625 --> 00:39:04,500 ‏أحبّ… 566 00:39:05,375 --> 00:39:06,416 ‏لا تنطقها. 567 00:39:07,958 --> 00:39:10,375 ‏إن سمعك أحدهم تنهينني عن قولها، ‏لظن أنها لعنة. 568 00:39:13,291 --> 00:39:14,250 ‏إنها لعنة فعلًا. 569 00:39:14,666 --> 00:39:16,708 ‏حُب فعلاقات فانفصال… 570 00:39:17,125 --> 00:39:18,958 ‏هل علينا أن نعقّد من الأمور؟ 571 00:39:21,375 --> 00:39:22,750 ‏نحن سعيدان، أليس كذلك؟ 572 00:39:25,250 --> 00:39:28,333 ‏سواء كان الأمر مربكًا أم معقدًا، ‏أريد أن أكون معك. 573 00:39:30,625 --> 00:39:31,875 ‏عليك أن تتخذي موقفك أيضًا. 574 00:39:32,208 --> 00:39:35,208 ‏إذا نظرت إلى رجل آخر غيري، 575 00:39:36,250 --> 00:39:39,083 ‏فسأخلط زبدة الفول السوداني بشطيرة هلام ‏وأتناولها كأنني آكلك. 576 00:39:39,833 --> 00:39:40,791 ‏هجوم! 577 00:39:42,916 --> 00:39:44,333 ‏هل أغلقت كل الأبواب؟ 578 00:39:45,458 --> 00:39:47,250 ‏وقعت حوادث سرقة بالمنطقة مؤخرًا. 579 00:39:48,875 --> 00:39:50,416 ‏أجل، أغلقت الباب. 580 00:39:50,833 --> 00:39:53,375 ‏حتى أن بعوضة لا يسعها التسلل، ‏ناهيك عن سارق. 581 00:39:59,083 --> 00:39:59,958 ‏"راغا". 582 00:40:02,000 --> 00:40:03,541 ‏تأخر الوقت. سأعود إلى النُزل. 583 00:40:09,875 --> 00:40:12,083 ‏"تعلمين، أليس كذلك؟ 584 00:40:12,166 --> 00:40:14,833 ‏هل سيزول هذا الشعور إذا توقّفنا؟ 585 00:40:15,000 --> 00:40:17,250 ‏تعلمين، أليس كذلك؟ 586 00:40:17,333 --> 00:40:19,875 ‏هل ثمة لغة أجمل من هذه؟ 587 00:40:20,250 --> 00:40:22,416 ‏تعلمين، أليس كذلك؟ 588 00:40:22,500 --> 00:40:25,125 ‏هل سيزول هذا الشعور إذا توقّفنا؟ 589 00:40:25,375 --> 00:40:27,750 ‏تعلمين، أليس كذلك؟ 590 00:40:29,291 --> 00:40:31,958 ‏لم أشعر بهذا الإحساس قطّ من قبل 591 00:40:32,041 --> 00:40:34,416 ‏أحلامي تتجسد في الواقع 592 00:40:34,500 --> 00:40:39,541 ‏أراها كإعصار يسير نحوي 593 00:40:39,625 --> 00:40:42,291 ‏لم أشعر بهذا الإحساس قطّ من قبل 594 00:40:42,375 --> 00:40:44,750 ‏أحلامي تتجسد في الواقع 595 00:40:44,833 --> 00:40:49,958 ‏أراها كإعصار يسير نحوي 596 00:40:50,458 --> 00:40:53,375 ‏ألن توافق؟ ألن تستجيب؟ 597 00:40:53,458 --> 00:40:56,000 ‏ألن تستقر في مخيلتي؟ 598 00:40:56,083 --> 00:40:58,458 ‏ألن توافق؟ ألن تُوقف هذا؟ 599 00:40:58,541 --> 00:41:01,083 ‏ألن تختارك أخيرًا؟ 600 00:41:01,166 --> 00:41:06,250 ‏أليس الذنب ذنبك؟ ألا تشعرين بأية رحمة؟ 601 00:41:06,333 --> 00:41:11,666 ‏ألن يخف العبء إذا ما تحدثت عنه؟ 602 00:41:21,500 --> 00:41:26,083 ‏أيمكنك أن تقدّر جمالها تمامًا؟ ‏أيمكنك أن تُوقف الزمن؟ 603 00:41:26,166 --> 00:41:28,708 ‏ليس الحب سهلًا أبدًا 604 00:41:28,791 --> 00:41:32,041 ‏دعي الرياح تحيطك كما العناق 605 00:41:32,125 --> 00:41:36,458 ‏أيمكنك أن تقدّر جمالها تمامًا؟ ‏أيمكنك أن تُوقف الزمن؟ 606 00:41:36,541 --> 00:41:39,000 ‏ليس الحب سهلًا أبدًا 607 00:41:39,083 --> 00:41:42,541 ‏دعي الرياح تحيطك كما العناق 608 00:41:42,625 --> 00:41:47,791 ‏ها قد وقعت بنفس المكان مجددًا 609 00:41:47,875 --> 00:41:50,916 ‏وأغني لحنك مجددًا 610 00:41:53,083 --> 00:41:58,083 ‏وأكرر كلماتك مجددًا 611 00:41:58,208 --> 00:42:03,416 ‏وسأعاود قضاء هذا الوقت معك مرّة أخرى 612 00:42:13,750 --> 00:42:15,958 ‏تعلمين، أليس كذلك؟ 613 00:42:16,041 --> 00:42:18,875 ‏هل سيزول هذا الشعور إذا توقّفنا؟ 614 00:42:18,958 --> 00:42:21,166 ‏تعلمين، أليس كذلك؟ 615 00:42:21,250 --> 00:42:24,125 ‏هل ثمة لغة أفضل من هذه؟" 616 00:42:25,541 --> 00:42:26,791 ‏- "فارون"! ‏- سيدي. 617 00:42:27,041 --> 00:42:28,541 ‏- مساء الخير يا سيدي. ‏- إنه حماك. 618 00:42:29,166 --> 00:42:31,958 ‏مضت ثلاثة أشهر منذ تلقيك ‏رسالة القبول من جامعة "باريس". 619 00:42:32,500 --> 00:42:34,166 ‏لكنك لم ترد بعد. 620 00:42:34,250 --> 00:42:35,125 ‏لم ذلك؟ 621 00:42:35,791 --> 00:42:37,250 ‏إنها فرصة العمر يا "فارون". 622 00:42:38,166 --> 00:42:40,375 ‏لا أعرف سبب عدم ذهابك. 623 00:42:40,458 --> 00:42:44,666 ‏لكن عليك التأكد ‏إن كان السبب يستحق التضحية. 624 00:42:45,291 --> 00:42:46,166 ‏اعتن بنفسك. 625 00:42:46,958 --> 00:42:49,416 ‏يا رفيقي! أعرف أنك لن تذهب ‏بسبب تلك الفتاة. 626 00:42:49,583 --> 00:42:54,583 ‏"أريد أن أمطرك بالكثير من الحب 627 00:42:54,666 --> 00:43:00,208 ‏مما لا يسعني التحكّم به 628 00:43:02,541 --> 00:43:05,208 ‏هل هو ظاهر بطريقة نظري إليك؟ 629 00:43:07,666 --> 00:43:10,166 ‏هل تشعر بذلك حتى وإن لم أنطق بها؟ 630 00:43:10,250 --> 00:43:15,291 ‏أليس الذنب ذنبك؟ ألا تشعرين بأيّة رحمة؟ 631 00:43:15,375 --> 00:43:20,083 ‏ألن يخف العبء إذا ما تحدثت عنه؟ 632 00:43:20,166 --> 00:43:24,375 ‏أيمكنك أن تقدّر جمالها تمامًا؟ 633 00:43:25,291 --> 00:43:29,625 ‏أيمكنك أن تقدّر جمالها تمامًا؟ 634 00:43:30,500 --> 00:43:35,166 ‏أيمكنك أن تقدّر جمالها تمامًا؟ ‏أيمكنك أن توقف الزمن؟ 635 00:43:35,250 --> 00:43:37,666 ‏ليس الحب سهلًا أبدًا 636 00:43:37,750 --> 00:43:41,375 ‏دعي الرياح تحيطك كما العناق 637 00:43:41,458 --> 00:43:46,458 ‏ها قد وقعت بنفس المكان مجددًا 638 00:43:46,541 --> 00:43:50,125 ‏وأغني لحنك مجددًا 639 00:43:51,541 --> 00:43:56,875 ‏وأكرر كلماتك مجددًا 640 00:43:56,958 --> 00:44:02,208 ‏وسأعاود قضاء هذا الوقت معك مرّة أخرى 641 00:44:12,541 --> 00:44:17,583 ‏تعلمين، أليس كذلك؟ ‏هل سيزول هذا الشعور إذا توقّفنا؟ 642 00:44:17,666 --> 00:44:21,416 ‏تعلمين، أليس كذلك؟ ‏هل ثمة لغة أفضل من هذه؟" 643 00:44:21,500 --> 00:44:23,708 ‏هذا يكفي! لقد احتسيت زجاجة كاملة! 644 00:44:24,708 --> 00:44:25,750 ‏سأحتسي واحدة أخرى. 645 00:44:25,833 --> 00:44:26,791 ‏إنه متجرك، على حساب المحل. 646 00:44:27,458 --> 00:44:28,625 ‏كوني صريحة معي. 647 00:44:28,875 --> 00:44:31,291 ‏أنت ووالدك تبيعان الكحول… 648 00:44:31,375 --> 00:44:34,416 ‏بشكل غير قانوني بالشوارع ‏بأيام منع البيع، أليس كذلك؟ 649 00:44:34,500 --> 00:44:35,375 ‏"فارون"! 650 00:44:38,541 --> 00:44:40,458 ‏يا لك من امرأة فاتنة! 651 00:44:40,625 --> 00:44:44,333 ‏لا أدري إن كان ذلك من تأثير الكحول ‏أم من سحرك. 652 00:44:44,541 --> 00:44:47,625 ‏أنت 70 بالمئة ملاك ‏و30 بالمئة شيطان يا عزيزتي. 653 00:44:50,333 --> 00:44:52,333 ‏أنت حلم يا "راغا". 654 00:44:52,500 --> 00:44:56,250 ‏منزل ضخم وسيارتان وكلب وأنت، 655 00:44:56,333 --> 00:44:58,291 ‏وطفلنا. 656 00:44:59,208 --> 00:45:01,916 ‏طفلنا. لا تنازل في هذا الأمر، اتفقنا؟ 657 00:45:02,000 --> 00:45:02,875 ‏تمهّل. 658 00:45:03,041 --> 00:45:03,916 ‏تمهّل. 659 00:45:04,333 --> 00:45:07,833 ‏الزواج وإنجاب الأطفال أمران مستحيلان. 660 00:45:09,958 --> 00:45:11,708 ‏- مهلك. ‏- ماذا؟ 661 00:45:11,958 --> 00:45:15,291 ‏لن أتركك وشأنك حتى تصبحين أم أطفالي. 662 00:45:15,875 --> 00:45:16,750 ‏لنر ما سيحدث. 663 00:45:16,958 --> 00:45:18,166 ‏أجل، لنر ذلك. 664 00:45:24,208 --> 00:45:27,291 ‏لكن إن سلبتني ما هو لي ‏وتركتني مفطور القلب، 665 00:45:27,375 --> 00:45:28,250 ‏فلن أتسامح بذلك! 666 00:45:29,541 --> 00:45:32,208 ‏فطرت قلبي ورحلت، ‏رغم أن الذنب لم يكن ذنبي. 667 00:45:32,291 --> 00:45:35,125 ‏فلا يُسمح لك بالراحة حتى تعود، ‏وتتودد وهي خاضعةً حولي. 668 00:45:35,625 --> 00:45:38,708 ‏يمكنك سماع كل ما أقوله إذًا. 669 00:45:39,666 --> 00:45:40,875 ‏أظن أن للرب وجود في مكان ما. 670 00:45:41,333 --> 00:45:42,541 ‏يعجبني أسلوبك. 671 00:45:46,208 --> 00:45:47,250 ‏يا عزيزتي "راغا"… 672 00:45:48,666 --> 00:45:49,541 ‏ها أنا قادم. 673 00:46:02,958 --> 00:46:04,583 ‏"طب النساء والتوليد" 674 00:46:04,666 --> 00:46:06,041 ‏"د.(راغا كومار)، اختصاصية الحقن المجهري" 675 00:47:06,291 --> 00:47:07,375 ‏أخبرت "أنجالي" بأنك… 676 00:47:08,166 --> 00:47:09,500 ‏ستحملين بطفلها؟ 677 00:47:10,916 --> 00:47:11,791 ‏لماذا؟ 678 00:47:12,500 --> 00:47:14,208 ‏ارتكبت غلطة مرّة يا "فارون". 679 00:47:15,625 --> 00:47:16,833 ‏جرحتك بشدة. 680 00:47:18,208 --> 00:47:21,041 ‏لكن لم أشعر بالسعادة منذ ذلك اليوم. 681 00:47:24,375 --> 00:47:27,416 ‏أخيرًا، منحتني الحياة فرصة… 682 00:47:29,000 --> 00:47:31,541 ‏لأعوض عن هذا وأعود سعيدة مجددًا. 683 00:47:47,166 --> 00:47:49,083 ‏تفعلين كل هذا لأجل سعادتك إذًا؟ 684 00:47:50,708 --> 00:47:52,458 ‏فكّر في "أنجالي" يا "فارون". 685 00:47:54,041 --> 00:47:58,333 ‏"أيمكنك الحول دون حدوث ذلك؟ 686 00:47:58,416 --> 00:48:03,416 ‏أيمكنك أن تكبح قلبك؟ 687 00:48:03,500 --> 00:48:06,416 ‏ليس الحب سهلًا" 688 00:48:08,083 --> 00:48:12,875 ‏أتعرف مقدار معاناتها ‏لعدم قدرتها على منحك عائلة؟ 689 00:48:13,500 --> 00:48:15,708 ‏لا تفقدي الأمل. أرجوك. 690 00:48:16,208 --> 00:48:19,833 ‏عليّ تعلّم الكثير من الخصال لأكون أمًا صالحة. 691 00:48:20,458 --> 00:48:23,833 ‏لكن يتمتع "فارون" بكل خصال الأب الصالح. 692 00:48:23,958 --> 00:48:25,208 ‏سيكون أبًا مذهلًا! 693 00:48:25,333 --> 00:48:28,416 ‏يؤسفني أنه لا يسعني إنجاب طفل له. 694 00:48:28,583 --> 00:48:29,666 ‏اهدئي فحسب. 695 00:48:30,583 --> 00:48:31,458 ‏أنا هنا لأجلك، مفهوم؟ 696 00:48:32,625 --> 00:48:33,833 ‏هي حزينة بدورها. 697 00:48:33,958 --> 00:48:36,583 ‏تفعلين كل هذا لأجل سعادة "أنجالي" إذًا؟ 698 00:48:36,875 --> 00:48:37,875 ‏ما خطبك يا "فارون"؟ 699 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 ‏لم تتحدث وكأن لا علاقة لك بالأمر؟ 700 00:48:41,416 --> 00:48:44,166 ‏إذا ما حدث هذا، ألن تكون سعيدًا؟ 701 00:48:44,333 --> 00:48:48,916 ‏مهلك! لا تقلقي حيال سعادتي ‏بشكل مفاجئ هكذا. 702 00:48:51,375 --> 00:48:54,083 ‏سترتفع مستويات الغدة الدرقية لديك ‏بشكل غير ضروري. 703 00:48:54,541 --> 00:48:56,500 ‏أعرف كيف أكون سعيدًا. 704 00:48:56,583 --> 00:48:58,416 ‏"مخرج" 705 00:48:58,500 --> 00:48:59,708 ‏أخبريني بالسبب الحقيقي. 706 00:49:01,500 --> 00:49:03,708 ‏السبب الحقيقي؟ 707 00:49:05,625 --> 00:49:06,625 ‏نحن يا "فارون". 708 00:49:07,500 --> 00:49:08,375 ‏نحن. 709 00:49:12,333 --> 00:49:14,583 ‏لا شيء يجمع بيننا. 710 00:49:16,458 --> 00:49:17,916 ‏ألا تسأم من التحديق بي؟ 711 00:49:18,291 --> 00:49:19,916 ‏- أصغ إليّ. ‏- حسنًا. 712 00:49:20,291 --> 00:49:21,875 ‏صديقاتي قادمات. 713 00:49:21,958 --> 00:49:24,208 ‏قلت لهنّ إنك مجرد صديق. 714 00:49:24,291 --> 00:49:27,791 ‏- التزم بهذه القصة رجاءً. ‏- لكن لماذا؟ 715 00:49:27,875 --> 00:49:30,250 ‏معرفتهنّ بالأمر يعني معرفة البلدة برمتها. 716 00:49:30,333 --> 00:49:33,625 ‏ولن أتحمّل أن تُقحم عائلتي بهذا الأمر. رجاءً. 717 00:49:37,375 --> 00:49:39,750 ‏هل يتعلّق الأمر بعائلتك حقًا، ‏أم لديك بعض المشكلات؟ 718 00:49:40,000 --> 00:49:40,875 ‏"فارون"! 719 00:49:41,250 --> 00:49:43,375 ‏لقد وصلن. لا تذكر هذه المحادثة، اتفقنا؟ 720 00:49:43,458 --> 00:49:45,250 ‏- مرحبًا يا "راغا". ‏- مرحبًا. 721 00:49:46,041 --> 00:49:46,958 ‏أرجوك يا "فارون". 722 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 ‏- تعالين، اجلسن. ‏- مرحبًا. 723 00:49:49,458 --> 00:49:51,958 ‏أقدّم لكنّ "فارون" يا رفاق، أعز أصدقائي. 724 00:49:52,041 --> 00:49:52,916 ‏- هذا "أبهي". ‏- مرحبًا. 725 00:49:53,000 --> 00:49:55,208 ‏- هذه "بريا" و"هارشيني" و"أكانشا". ‏- مرحبًا يا "فارون". 726 00:49:55,291 --> 00:49:56,708 ‏أعز صديقاتي! 727 00:49:57,458 --> 00:49:58,583 ‏لحظة واحدة. 728 00:50:02,583 --> 00:50:04,625 ‏تظنه أنه "عيد حب سعيدًا." 729 00:50:05,083 --> 00:50:06,875 ‏بينما تعتبره هي "عيد صداقة سعيدًا." 730 00:50:09,250 --> 00:50:11,791 ‏اتخذ قرارك قبل أن يحين عيد "ركشا بندهان". 731 00:50:15,625 --> 00:50:18,083 ‏كان ينبغي أن تُسمى "أباشروتي" ‏بدلًا من "راغا". 732 00:50:22,333 --> 00:50:23,625 ‏- مرحبًا يا عزيزي. ‏- مرحبًا يا عزيزتي. 733 00:50:24,125 --> 00:50:25,000 ‏مرحبًا يا "أبهي". 734 00:50:25,833 --> 00:50:27,083 ‏أعتذر بشدة يا "فارون". 735 00:50:27,166 --> 00:50:28,708 ‏لا يمكنني حضور الفيلم الليلة. 736 00:50:28,791 --> 00:50:31,041 ‏مهلك، اشترينا التذاكر. ‏لنذهب. لا مزيد من النقاش. 737 00:50:32,250 --> 00:50:34,250 ‏سأقابل رجلًا يُدعى "أرجون" على العشاء. 738 00:50:34,541 --> 00:50:35,416 ‏صديق؟ 739 00:50:36,125 --> 00:50:37,375 ‏ابن صديق للعائلة. 740 00:50:37,708 --> 00:50:40,541 ‏يتحدّثون بشأن تزويجنا. 741 00:50:40,875 --> 00:50:44,375 ‏سأقابله وأخبره بأنني لست مهتمة بالزواج. 742 00:50:44,458 --> 00:50:46,416 ‏ثم سيكفّون عن مضايقتي في المنزل. 743 00:50:50,541 --> 00:50:52,541 ‏لا أفهم. 744 00:50:53,208 --> 00:50:55,458 ‏أتقولين إنك لست مهتمة بالزواج منه 745 00:50:55,541 --> 00:50:58,125 ‏أم الزواج بشكل عام؟ 746 00:50:58,583 --> 00:51:00,375 ‏لست مهتمة بالزواج يا "فارون". 747 00:51:02,666 --> 00:51:04,375 ‏فما الذي نفعله إذًا؟ 748 00:51:04,458 --> 00:51:06,666 ‏- علاقتنا مريحة، صحيح؟ ‏- مريحة؟ 749 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 ‏عليّ الزواج يومًا ما والاستقرار. 750 00:51:12,583 --> 00:51:13,583 ‏تعرفين ذلك، صحيح؟ 751 00:51:13,958 --> 00:51:15,291 ‏تزوج أنت يا "فارون". 752 00:51:19,375 --> 00:51:21,291 ‏معذرة، ماذا بعد أن أتزوج؟ 753 00:51:21,666 --> 00:51:22,625 ‏ستقابلين شخصًا آخر؟ 754 00:51:22,833 --> 00:51:24,458 ‏ثم ستكون سعيدًا. 755 00:51:24,666 --> 00:51:26,291 ‏وسأكون سعيدة لأجلك. 756 00:51:28,833 --> 00:51:30,083 ‏إن لم تمانع، 757 00:51:30,500 --> 00:51:32,833 ‏سأكون صديقة لك ولزوجتك. 758 00:51:32,958 --> 00:51:34,375 ‏وسألعب مع أولادك. 759 00:51:39,333 --> 00:51:41,125 ‏سأكون دومًا إلى جانبك يا "فارون". 760 00:51:41,625 --> 00:51:45,291 ‏أيمكنك شرح هذه الجملة مجددًا رجاءً؟ 761 00:51:46,791 --> 00:51:48,750 ‏أعتذر بشدة، عليّ تلقي هذه المكالمة. 762 00:51:49,458 --> 00:51:51,166 ‏مرحبًا يا "أرجون". كيف حالك؟ 763 00:51:51,666 --> 00:51:53,750 ‏كيف تعرف أنني أحب الطعام الصيني؟ 764 00:51:54,000 --> 00:51:55,041 ‏حسنًا، إلى اللقاء. 765 00:51:56,250 --> 00:51:58,083 ‏عشاء تحت ضوء الشموع؟ لماذا؟ 766 00:51:58,458 --> 00:52:00,833 ‏"أرجون"! اخرس! 767 00:52:20,958 --> 00:52:22,625 ‏إن أردت أنت و"أنجالي" إنجاب أطفال، 768 00:52:22,708 --> 00:52:24,791 ‏اختارا شخصًا آخر لتكون أمًا بالإنابة. 769 00:52:24,875 --> 00:52:27,625 ‏إذا سمحت بعودة "راغا" إلى حياتك هكذا، 770 00:52:28,291 --> 00:52:29,750 ‏فأحذّرك، العواقب ستكون وخيمة. 771 00:52:29,833 --> 00:52:31,041 ‏العواقب ستكون وخيمة؟ 772 00:52:31,125 --> 00:52:33,708 ‏يا للهول! لا تكن متشددًا يا رجل. 773 00:52:36,625 --> 00:52:37,500 ‏لنر ما سيحدث. 774 00:52:38,708 --> 00:52:39,583 ‏"أنجالي"! 775 00:52:40,041 --> 00:52:41,958 ‏ابتسامته تخيفني. 776 00:52:48,416 --> 00:52:49,708 ‏منزل ضخم. 777 00:52:50,875 --> 00:52:52,291 ‏سيارتان خارج المنزل. 778 00:52:53,333 --> 00:52:55,000 ‏جرو صغير في المنزل. 779 00:52:57,000 --> 00:52:58,250 ‏أنت. 780 00:53:03,375 --> 00:53:04,291 ‏وأنا. 781 00:53:07,958 --> 00:53:10,041 ‏وطفلنا. 782 00:53:10,125 --> 00:53:11,791 ‏وحينها ستكتمل عائلتي. 783 00:53:21,416 --> 00:53:22,458 ‏لننجب الطفل. 784 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 ‏ذكرت خيار الأم بالإنابة هذا الصباح، صحيح؟ 785 00:53:26,625 --> 00:53:27,708 ‏ما اسمها؟ 786 00:53:28,208 --> 00:53:29,083 ‏"راغا"؟ 787 00:53:29,500 --> 00:53:30,791 ‏"راغا". 788 00:53:31,166 --> 00:53:32,750 ‏- صحيح. ‏- هذا رائع! 789 00:53:38,041 --> 00:53:39,166 ‏لكن تحت شرط واحد. 790 00:53:39,750 --> 00:53:40,791 ‏أي شرط؟ 791 00:53:41,250 --> 00:53:44,791 ‏عليك أن تقطني معنا ‏للأشهر التسعة القادمة يا "راغا". 792 00:53:44,875 --> 00:53:45,916 ‏إن لم تمانعي. 793 00:53:47,000 --> 00:53:48,625 ‏نود أن نهتم بك. 794 00:53:49,125 --> 00:53:52,208 ‏من الطعام الذي تتناولينه ‏وحتى العقاقير التي تأخذينها، 795 00:53:52,750 --> 00:53:55,125 ‏من زيارات المستشفى وحتى سعادتك، 796 00:53:55,500 --> 00:53:57,416 ‏نود أن نهتم بكل شيء. 797 00:53:58,958 --> 00:54:02,375 ‏لا أريدك أن تعاني وحدك. 798 00:54:03,166 --> 00:54:05,125 ‏أود أن أكون إلى جانبك كل يوم. 799 00:54:05,875 --> 00:54:09,125 ‏لا أريد أن أشعر بأنني قد لا أصبح أمًا أبدًا. 800 00:54:10,333 --> 00:54:13,458 ‏ستعيشين معنا للأشهر التسعة القادمة إذًا. 801 00:54:14,625 --> 00:54:15,541 ‏أرجوك؟ 802 00:54:19,750 --> 00:54:21,250 ‏أتفهّم تمامًا. 803 00:54:23,208 --> 00:54:24,375 ‏لا أمانع ذلك. 804 00:54:24,958 --> 00:54:26,208 ‏ألا يمانع "فارون"؟ 805 00:54:26,666 --> 00:54:28,125 ‏بالطبع هو لا يمانع ذلك. 806 00:54:28,416 --> 00:54:30,333 ‏في الواقع، "فارون" هو من أتى بهذه الفكرة. 807 00:54:49,250 --> 00:54:51,250 ‏قالت لصديقاتها إنكما مجرد صديقين. 808 00:54:52,083 --> 00:54:54,666 ‏لا تدافع عنها الآن بقولك إنها أخبرتك 809 00:54:55,333 --> 00:54:56,750 ‏بشأن تناولها للعشاء مع "أرجون" مسبقًا. 810 00:55:00,958 --> 00:55:03,458 ‏لو قلت لك إنني سأصفعك بشكل مسبق، 811 00:55:03,541 --> 00:55:04,958 ‏هل سيقل ألم الصفعة بأي شكل؟ 812 00:55:05,625 --> 00:55:08,125 ‏في الواقع، توقّعك للصفعة سيخيفك أكثر حتى. 813 00:55:10,916 --> 00:55:14,000 ‏هي واضحة بكل شيء ولكنها تُربكك. 814 00:55:17,208 --> 00:55:21,291 ‏نسمع يوميًا عن رجال ‏يفقدون أنفسهم في الحُب. 815 00:55:22,375 --> 00:55:23,750 ‏لا يمكنك أن تكون الخبر القادم. 816 00:55:24,625 --> 00:55:25,666 ‏لا يروق لي هذا على الإطلاق. 817 00:55:26,250 --> 00:55:27,208 ‏تصرّف بسرعة. 818 00:55:31,166 --> 00:55:32,333 ‏لنفعل شيئًا. 819 00:55:32,416 --> 00:55:34,458 ‏لنتناقش بكل شيء اليوم. 820 00:55:34,541 --> 00:55:35,916 ‏من الأفضل أن نكون واضحين. 821 00:55:36,458 --> 00:55:37,375 ‏أرجوك. 822 00:55:38,416 --> 00:55:40,083 ‏هل نحن حبيبان الآن أم لا؟ 823 00:55:40,916 --> 00:55:43,541 ‏"فارون"، لا تستخدم ‏مصطلحيّ "حبيبة" و"علاقة". 824 00:55:43,625 --> 00:55:44,666 ‏بم عليّ أن أناديك إذًا؟ 825 00:55:46,125 --> 00:55:47,125 ‏ما هي علاقتنا؟ 826 00:55:47,833 --> 00:55:50,166 ‏ليس علينا أن نعرف ‏إلى أي مدى سنتمادى بالعلاقة. 827 00:55:50,250 --> 00:55:51,500 ‏لكن على الأقل يجب أن نعرف وجهتنا. 828 00:55:51,583 --> 00:55:53,250 ‏لا بد وأن لعلاقتنا اسمًا، صحيح؟ 829 00:55:53,583 --> 00:55:54,625 ‏سأبقى على حالي. 830 00:55:55,125 --> 00:55:57,500 ‏إما أن نبقى كما نحن أو تتركني ببساطة. 831 00:56:01,291 --> 00:56:03,375 ‏ألا تمانعين إن واعدت فتاة أخرى؟ 832 00:56:04,708 --> 00:56:06,708 ‏- كما تشاء. ‏- أعرف ذلك. 833 00:56:06,791 --> 00:56:08,541 ‏أسأل فقط إذا ما كنت متقبّلة للأمر حقًا. 834 00:56:08,625 --> 00:56:09,875 ‏لا أعرف يا "فارون". 835 00:56:10,500 --> 00:56:12,791 ‏لا تعرفين أي شيء ببساطة. 836 00:56:12,958 --> 00:56:14,875 ‏ما رأيك بأن أتحدّث بينما تنصتين إليّ؟ 837 00:56:15,375 --> 00:56:16,750 ‏وهل يمكنك أن تكفي عن إزعاجي؟ 838 00:56:17,416 --> 00:56:18,333 ‏إلى اللقاء يا "فارون". 839 00:56:21,625 --> 00:56:23,916 ‏أتحدّث إليك. لا يمكنك المغادرة ببساطة هكذا. 840 00:56:30,333 --> 00:56:33,125 ‏- "فارون"، أنا خائفة منك. ‏- عليك أن تخافي. 841 00:56:34,291 --> 00:56:35,666 ‏هذا مخيف يا "راغا". 842 00:56:37,416 --> 00:56:40,916 ‏حين تكونين محتارة ويتحدّث أحدهم بصراحة، 843 00:56:41,000 --> 00:56:41,958 ‏فالأمر مخيف. 844 00:56:42,583 --> 00:56:44,541 ‏أخفتني طوال هذا الوقت بسبب حيرتك. 845 00:56:44,791 --> 00:56:46,375 ‏الآن أريدك أن تخافي من صراحتي. 846 00:56:47,875 --> 00:56:49,166 ‏نحن واقعان في الحب. 847 00:56:49,750 --> 00:56:51,541 ‏أنت حبيبتي وأنا حبيبك. 848 00:56:51,625 --> 00:56:52,875 ‏سنتزوج. 849 00:56:52,958 --> 00:56:55,083 ‏إذا وافقت، سآخذك إلى "باريس". ‏وإلا، سأبقى هنا. 850 00:56:55,166 --> 00:56:57,500 ‏من المستحيل أن أذهب إلى "باريس" من دونك. 851 00:56:59,750 --> 00:57:01,791 ‏هذا هو قدر صراحتي. 852 00:57:07,583 --> 00:57:08,708 ‏اذهب أنت إلى "باريس". 853 00:57:10,083 --> 00:57:12,416 ‏جامعة عريقة. مسيرة ناجحة. 854 00:57:12,750 --> 00:57:13,666 ‏ألا ترغب في ذلك؟ 855 00:57:16,541 --> 00:57:17,875 ‏ستندم على ذلك لاحقًا. 856 00:57:19,625 --> 00:57:21,500 ‏انظري إلى عينيّ يا "راغا". 857 00:57:22,125 --> 00:57:24,833 ‏هل ترين الندم على عدم الذهاب إلى "باريس"؟ 858 00:57:25,541 --> 00:57:27,958 ‏أم عنادي للرغبة في البقاء معك، ‏بغضّ النظر عما سيحدث؟ 859 00:57:28,041 --> 00:57:28,916 ‏ماذا ترين؟ 860 00:57:32,541 --> 00:57:34,041 ‏"فارون"، هل تريد حقًا أن تكون معي؟ 861 00:57:35,833 --> 00:57:38,875 ‏سأظل أصيبك بالحيرة هكذا، 862 00:57:39,291 --> 00:57:40,458 ‏وسيُجن جنونك. 863 00:57:40,708 --> 00:57:42,541 ‏حتى وإن أصبحنا في الـ60 من العُمر، 864 00:57:42,625 --> 00:57:45,791 ‏سأظل أرغب في رؤية جنونك وحيرتك. 865 00:57:46,416 --> 00:57:48,083 ‏ابقي معي. وهذا يكفيني. 866 00:57:49,166 --> 00:57:50,791 ‏سأتولى أمرك. 867 00:59:28,666 --> 00:59:29,958 ‏"(بيكيني بلس)، (فيت غلام)" 868 01:00:12,416 --> 01:00:13,291 ‏"راغا"! 869 01:00:17,166 --> 01:00:18,041 ‏"راغا"! 870 01:00:31,000 --> 01:00:33,083 ‏الرقم الذي تحاول الاتصال به ‏خارج نطاق التغطية. 871 01:00:38,541 --> 01:00:41,166 ‏"(فارون)، كف عن الاتصال بي بشكل مستمر. ‏هذا مزعج! 872 01:00:41,458 --> 01:00:43,333 ‏لا أريدك. افهم ذلك الأمر. 873 01:00:43,625 --> 01:00:44,500 ‏الوداع." 874 01:00:57,083 --> 01:00:58,833 ‏"كرم (نيرا)" 875 01:01:46,875 --> 01:01:49,916 ‏لن أتركك وشأنك حتى تصبحين أم أطفالي. 876 01:01:50,000 --> 01:01:50,916 ‏لنر ما سيحدث. 877 01:02:11,875 --> 01:02:12,750 ‏مرحبًا يا عزيزي. 878 01:02:20,541 --> 01:02:21,666 ‏تعرفين "فارون". 879 01:02:21,916 --> 01:02:23,041 ‏هذا "أبهي". 880 01:02:23,416 --> 01:02:24,958 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا يا "أبهي". 881 01:02:25,041 --> 01:02:26,458 ‏"أبهي". هذه "فلافي". 882 01:02:27,250 --> 01:02:29,916 ‏"أنجالي"، مضى وقت طويل ‏منذ آخر مرّة ارتديت فيها ساريًا. 883 01:02:30,000 --> 01:02:32,500 ‏- أجل. ‏- تبدين فاتنة للغاية. 884 01:02:32,583 --> 01:02:33,458 ‏"فارون". 885 01:02:33,583 --> 01:02:35,208 ‏صحيح؟ ألا تبدو جميلة؟ 886 01:02:36,500 --> 01:02:37,375 ‏بلى. 887 01:02:38,916 --> 01:02:39,791 ‏رائع. 888 01:02:39,875 --> 01:02:41,125 ‏غرفتك جاهزة يا آنسة "راغا". 889 01:02:41,208 --> 01:02:42,666 ‏أتريدين الذهاب لترتاحي؟ أريها الغرفة. 890 01:02:42,750 --> 01:02:44,208 ‏- أجل، بالطبع. هيا. ‏- شكرًا لك. 891 01:02:44,708 --> 01:02:45,583 ‏اعتني بنفسك. 892 01:02:50,958 --> 01:02:52,625 ‏دومًا ما ينال مراده. 893 01:02:55,333 --> 01:02:56,250 ‏يعجبك الأمر، أليس كذلك؟ 894 01:02:56,833 --> 01:02:58,666 ‏وضع نفسك بين امرأتين. 895 01:02:58,750 --> 01:02:59,708 ‏امرأة واحدة لا تكفيك. 896 01:03:01,583 --> 01:03:04,041 ‏تريد المثيرة واللطيفة. 897 01:03:04,708 --> 01:03:06,916 ‏يأخذ من كل شيء نصيبًا. 898 01:03:11,375 --> 01:03:14,375 ‏حسنًا، تكمن متعتك أن تكون بين شخصين. 899 01:03:14,458 --> 01:03:15,708 ‏لم أنا جزء من هذا الأمر؟ 900 01:03:18,458 --> 01:03:20,541 ‏لا أريد المشاركة. لا. 901 01:03:22,083 --> 01:03:25,041 ‏على كل حال، سأغادر. أوصلني إلى المنزل. 902 01:03:26,125 --> 01:03:27,333 ‏مستحيل. 903 01:03:27,916 --> 01:03:30,291 ‏علينا أن نعيش في المنزل عينه ‏للأشهر التسعة المقبلة. 904 01:03:31,333 --> 01:03:34,000 ‏حين أثنيت على سيدة وامتعضت أخرى قبل قليل، 905 01:03:34,166 --> 01:03:35,708 ‏بدوت خطيرًا وقتها بالفعل. 906 01:03:35,791 --> 01:03:37,250 ‏ماذا يدور في ذهنك؟ 907 01:03:39,041 --> 01:03:39,916 ‏تعرف، صحيح؟ 908 01:03:41,833 --> 01:03:42,791 ‏أتعرف؟ 909 01:03:48,208 --> 01:03:53,833 ‏"أحب كلتيكما" 910 01:03:57,000 --> 01:03:59,125 ‏جبنة "بانير" تلك غير طبيعية. 911 01:03:59,458 --> 01:04:01,250 ‏أؤكد لك، 912 01:04:01,375 --> 01:04:04,625 ‏ما عاد بوسعك التفريق بين الأصلية والمزيفة. 913 01:04:04,708 --> 01:04:06,375 ‏الكل يأكل نفس قطعة المطاط. 914 01:04:06,583 --> 01:04:07,708 ‏اشتر النوع الذي طلبته منك فقط. 915 01:04:09,875 --> 01:04:13,375 ‏لم لا تذهب وتدخن تلك في غرفة "راغا"؟ 916 01:04:13,458 --> 01:04:15,000 ‏- لماذا؟ ‏- إذا دخنت هنا، 917 01:04:15,083 --> 01:04:15,958 ‏فلن يصلها الدخان. 918 01:04:16,041 --> 01:04:17,833 ‏فكيف ستستنشق "راغا" والطفل الدخان السلبي؟ 919 01:04:17,916 --> 01:04:20,583 ‏إذا دخنت هناك، سيستنشق الطفل الدخان أيضًا 920 01:04:20,666 --> 01:04:24,166 ‏ويُصاب بالتهاب الشعب الهوائية وعدوى الرئة، ‏والربو منذ الولادة نفسها. 921 01:04:24,250 --> 01:04:25,708 ‏كما أن غايتك ستتحقق. 922 01:04:27,125 --> 01:04:30,708 ‏كان بوسعك أن تطلب مني ‏عدم التدخين في المنزل ببساطة يا أخي. 923 01:04:30,791 --> 01:04:32,375 ‏ألا تعرف أنه لا يُسمح بالتدخين ‏بقرب امرأة حامل؟ 924 01:04:32,458 --> 01:04:34,250 ‏- هل تحتاج إلى مذكرة؟ ‏- لا، أعرف ما تقصده! 925 01:04:39,000 --> 01:04:39,875 ‏ما هذا؟ 926 01:04:40,125 --> 01:04:41,208 ‏غبار يا سيدي. 927 01:04:41,416 --> 01:04:42,333 ‏ألم تمسحيه؟ 928 01:04:42,416 --> 01:04:43,500 ‏مسحته يا سيدي. 929 01:04:43,583 --> 01:04:44,708 ‏لم لا يزال متسخًا بالغبار إذًا؟ 930 01:04:44,791 --> 01:04:45,791 ‏لا أدري يا سيدي. 931 01:04:46,791 --> 01:04:48,083 ‏هل وصلك أجرك في حسابك؟ 932 01:04:48,166 --> 01:04:49,208 ‏لا يا سيدي. 933 01:04:49,458 --> 01:04:50,333 ‏لقد أودعته. 934 01:04:50,416 --> 01:04:51,833 ‏لماذا لم يُسجّل الإيداع إذًا يا سيدي؟ 935 01:04:51,916 --> 01:04:52,958 ‏لا أعرف يا سيدتي. 936 01:04:53,041 --> 01:04:54,375 ‏مفهوم يا سيدي. 937 01:04:54,583 --> 01:04:57,666 ‏من اليوم فصاعدًا، ‏ستمكث امرأة حامل في هذا المنزل. 938 01:04:57,791 --> 01:05:00,541 ‏لذا عليكم تأدية عملكم بعناية ‏وفي الوقت المطلوب. 939 01:05:00,625 --> 01:05:01,625 ‏مفهوم يا سيدي. 940 01:05:01,708 --> 01:05:04,583 ‏إذا فشلتم بتأدية عملكم، لن أطردكم. 941 01:05:04,916 --> 01:05:07,958 ‏بل سأبقيكم هنا وأرفع أجوركم، ‏وأزيد من عذابكم أكثر. 942 01:05:09,750 --> 01:05:10,708 ‏يمكنكم الذهاب. 943 01:05:12,291 --> 01:05:13,208 ‏أحبك. 944 01:05:18,833 --> 01:05:20,708 ‏"الأسبوع الأول" 945 01:05:22,583 --> 01:05:23,541 ‏مواد كيميائية. 946 01:05:24,083 --> 01:05:25,166 ‏مواد كيميائية. 947 01:05:25,708 --> 01:05:27,916 ‏بارابين، سلفات، مواد كيميائية. 948 01:05:28,083 --> 01:05:29,791 ‏تحتوي كل تلك المنتجات على مواد كيميائية. 949 01:05:29,958 --> 01:05:31,541 ‏لا تستخدميها، اتفقنا؟ 950 01:05:31,625 --> 01:05:33,208 ‏هي ليست مفيدة لجسدك أو بشرتك. 951 01:05:35,166 --> 01:05:37,416 ‏تلك كلها منتجات طبيعية. مصنوعة منزليًا. 952 01:05:37,500 --> 01:05:39,125 ‏لا تستخدمي غيرها، اتفقنا؟ 953 01:05:43,166 --> 01:05:44,833 ‏"الأسبوع الخامس" 954 01:05:45,416 --> 01:05:47,291 ‏- ماذا حدث؟ ‏- إنها مسألة خاصة بالفتيات. 955 01:05:47,375 --> 01:05:48,875 ‏احرصي على إرسالها فورًا يا "ميغا". 956 01:05:49,041 --> 01:05:49,916 ‏أجل، إلى اللقاء. 957 01:05:50,541 --> 01:05:51,958 ‏أعتذر عن تأخري بعض الشيء. 958 01:05:52,041 --> 01:05:53,291 ‏لا أكترث. 959 01:05:53,833 --> 01:05:55,291 ‏أفعل كل ما يتحتم عليّ فعله. 960 01:05:55,375 --> 01:05:56,958 ‏ينبغي عليك التواجد معها أيضًا، صحيح؟ 961 01:05:57,208 --> 01:06:00,125 ‏إن لم يكن لديك الصبر ‏للتحلّي بالانضباط لتسعة أشهر، 962 01:06:00,208 --> 01:06:01,541 ‏فلم يكن ينبغي علينا إنجاب الطفل. 963 01:06:02,750 --> 01:06:04,125 ‏"الأسبوع السابع" 964 01:06:08,458 --> 01:06:10,041 ‏"(إن تي في) (تيلوغو)" 965 01:06:12,250 --> 01:06:13,458 ‏"الأسبوع التاسع" 966 01:06:13,541 --> 01:06:14,458 ‏ماذا تشاهد؟ 967 01:06:15,708 --> 01:06:16,625 ‏التلفاز. 968 01:06:17,291 --> 01:06:18,166 ‏التلفاز. 969 01:06:18,583 --> 01:06:20,208 ‏هل ما تزال غاضبًا مني؟ 970 01:06:20,291 --> 01:06:21,166 ‏غاضب؟ 971 01:06:21,625 --> 01:06:22,500 ‏لماذا؟ 972 01:06:23,291 --> 01:06:25,791 ‏"فارون"، تعرف ما اقترفته. 973 01:06:26,500 --> 01:06:27,416 ‏أتعرفين أنت؟ 974 01:06:28,166 --> 01:06:30,458 ‏- بالطبع أعرف يا "فارون". ‏- هذا يكفيني إذًا. 975 01:06:30,750 --> 01:06:32,583 ‏ينبغي أن نعرف ما اقترفناه. 976 01:06:33,333 --> 01:06:34,541 ‏عمّ تتحدثان؟ 977 01:06:34,625 --> 01:06:36,375 ‏بشأن مسلسل تلفزيوني قديم. 978 01:06:36,791 --> 01:06:38,666 ‏حيث شخصية شريرة تُدعى "شينتاماني". 979 01:06:38,916 --> 01:06:39,833 ‏"شينتاماني"؟ 980 01:06:40,083 --> 01:06:41,583 ‏دفعت حبيبها عن الحافة، 981 01:06:41,666 --> 01:06:44,041 ‏ونزلت إليه وقالت، "ويحي! لقد سقطت!" 982 01:06:44,541 --> 01:06:47,250 ‏لم يلق المسلسل نجاحًا واسعًا، ‏لكن انتشرت مقاطعه. 983 01:06:47,333 --> 01:06:48,833 ‏يا له من هراء! 984 01:06:49,541 --> 01:06:51,458 ‏هل نشاهد فيلم ‏"زوجة في المنزل وعشيقة في المطبخ"؟ 985 01:06:51,541 --> 01:06:53,458 ‏أجل، شغليه. إنه الفيلم المثالي. 986 01:06:53,541 --> 01:06:56,083 ‏حتى التلفاز يسخر منّا. شغليه. 987 01:06:56,458 --> 01:06:57,333 ‏فشار؟ 988 01:07:07,583 --> 01:07:09,750 ‏"الأسبوع العاشر" 989 01:07:12,041 --> 01:07:13,958 ‏"الشهر الثالث" 990 01:07:20,208 --> 01:07:22,625 ‏تهانينا. ثبت حملك. 991 01:07:26,125 --> 01:07:27,083 ‏هل هذا نبض القلب؟ 992 01:07:28,125 --> 01:07:29,208 ‏هل يمكنك رفع الصوت رجاءً؟ 993 01:07:29,416 --> 01:07:30,291 ‏أجل، بالطبع. 994 01:07:51,083 --> 01:07:51,958 ‏سيد "فارون"، 995 01:07:52,833 --> 01:07:54,875 ‏ستكتمل عائلتك بعد ستة أشهر أخرى. 996 01:07:55,083 --> 01:07:56,083 ‏تهانينا. 997 01:08:00,708 --> 01:08:01,750 ‏عائلة كاملة. 998 01:08:20,791 --> 01:08:22,583 ‏- أريد إجازة شخصية. ‏- ما الأمر؟ 999 01:08:22,666 --> 01:08:24,541 ‏هل سبق وسمعت نبض قلب طفل من قبل؟ ‏يا لك من غبي! 1000 01:08:24,625 --> 01:08:26,375 ‏- لا. ‏- هكذا صوته. 1001 01:08:29,083 --> 01:08:30,041 ‏اسمع بتمعن. 1002 01:08:31,666 --> 01:08:32,666 ‏- نبض القلب؟ ‏- أجل. 1003 01:08:33,083 --> 01:08:36,791 ‏"فارون"، خططت لحفلة ‏لأقدّم "راغا" لأصدقائنا وعائلتنا. 1004 01:08:36,875 --> 01:08:38,000 ‏سأذهب لإجراء تلك المكالمات. 1005 01:08:40,041 --> 01:08:41,833 ‏- لحظة يا "أنجالي". ‏- ما الأمر؟ 1006 01:08:44,791 --> 01:08:47,125 ‏عليّ أن أخبرك بشيء مهم بشأني أنا و"راغا". 1007 01:09:33,625 --> 01:09:34,875 ‏"راغا" هي حبيبتي السابقة. 1008 01:09:39,166 --> 01:09:40,041 ‏ماذا؟ 1009 01:09:43,833 --> 01:09:46,208 ‏في أثناء فترة دراستنا الجامعية في "ناشيك"، 1010 01:09:46,708 --> 01:09:47,583 ‏أنا و"راغا" كنّا… 1011 01:09:47,916 --> 01:09:48,791 ‏ماذا؟ 1012 01:09:51,625 --> 01:09:52,500 ‏هل هذا صحيح يا "راغا"؟ 1013 01:09:54,458 --> 01:09:55,333 ‏"أنجالي". 1014 01:09:56,500 --> 01:09:57,583 ‏أؤكد لك، مفهوم؟ 1015 01:10:05,083 --> 01:10:06,208 ‏لماذا لم تخبرني من قبل؟ 1016 01:10:09,416 --> 01:10:11,583 ‏لأنك ما كنت لتقبلينها كأم بالإنابة. 1017 01:10:12,291 --> 01:10:13,166 ‏هذا هو السبب. 1018 01:10:14,000 --> 01:10:14,875 ‏ماذا… 1019 01:10:18,916 --> 01:10:20,000 ‏مهلًا. إذًا… 1020 01:10:21,208 --> 01:10:22,375 ‏لا تُمانع هذا؟ 1021 01:10:23,916 --> 01:10:26,708 ‏لست من جلبها إلى هنا، بل أنت. 1022 01:10:26,958 --> 01:10:27,833 ‏لكن… 1023 01:10:28,166 --> 01:10:30,791 ‏أظن أنها الشخص المناسب للأمر. 1024 01:10:31,250 --> 01:10:32,375 ‏هي الخيار الأمثل. 1025 01:10:34,500 --> 01:10:35,416 ‏لماذا؟ 1026 01:10:35,958 --> 01:10:38,833 ‏لأن أي شخص آخر سيفعلها ‏إما لأجل المال أو مضطرًا. 1027 01:10:39,625 --> 01:10:44,250 ‏وحدها "راغا" بدافع الحُب لي ‏ولطفلنا الذي لم يولد بعد. 1028 01:10:44,333 --> 01:10:46,250 ‏في الواقع، أظنها المرشحة المناسبة ‏لهذا العمل. 1029 01:10:48,583 --> 01:10:51,000 ‏أترى كل هذا مجرد عمل؟ 1030 01:10:52,291 --> 01:10:53,166 ‏أجل. 1031 01:10:53,333 --> 01:10:55,500 ‏في نهاية الأمر، هو مجرد عمل لتسعة أشهر. 1032 01:10:58,708 --> 01:11:00,583 ‏"راغا"، حان الوقت لتناول دوائك. 1033 01:11:01,250 --> 01:11:02,333 ‏اذهبي وتناوليه رجاءً. 1034 01:11:02,791 --> 01:11:03,958 ‏لا. انتظري. 1035 01:11:04,250 --> 01:11:05,458 ‏لن يبرح أحد من مكانه. 1036 01:11:10,000 --> 01:11:12,250 ‏كم كان مدى جدية قصة حبكما الجامعية؟ 1037 01:11:13,208 --> 01:11:15,041 ‏لم تكن جدية. ‏كانت أقرب إلى كونها تسلية وقت. 1038 01:11:20,416 --> 01:11:21,416 ‏تسلية وقت؟ 1039 01:11:30,625 --> 01:11:32,125 ‏هل ما زلتما تكنان لبعضكما المشاعر؟ 1040 01:11:33,083 --> 01:11:35,250 ‏أنا تخطيت الأمر. لا أعرف بشأنها. 1041 01:11:37,708 --> 01:11:39,291 ‏- "أبهي"؟ ‏- "أنجالي"؟ 1042 01:11:42,333 --> 01:11:43,375 ‏لم تسألينه؟ 1043 01:11:44,083 --> 01:11:47,083 ‏التحق كلانا بتلك الجامعة. هو يعرف كل شيء. 1044 01:11:48,458 --> 01:11:49,375 ‏أخي… 1045 01:11:52,333 --> 01:11:54,208 ‏عليّ الذهاب إلى المنزل. أيمكنك توصيلي؟ 1046 01:11:54,291 --> 01:11:55,750 ‏موزّع أسطوانات الغاز سيحضر اليوم. 1047 01:11:58,333 --> 01:11:59,958 ‏هل تضحك يا "فارون"؟ 1048 01:12:00,291 --> 01:12:01,583 ‏قال رجل أسطوانات الغاز… 1049 01:12:02,541 --> 01:12:06,416 ‏أنتم الثلاثة دبرتم كل هذا دون علمي، ‏والآن تجدونه مضحكًا. 1050 01:12:10,250 --> 01:12:11,750 ‏لم تخبرني بكل هذا الآن؟ 1051 01:12:12,041 --> 01:12:14,166 ‏تأكدنا من نبض قلب الطفل اليوم. 1052 01:12:14,250 --> 01:12:15,708 ‏ثبت الحمل اليوم. 1053 01:12:16,083 --> 01:12:18,541 ‏لو لم يحدث ذلك، لغادرت "راغا" حياتنا. 1054 01:12:18,625 --> 01:12:19,500 ‏كانت لترحل. 1055 01:12:19,583 --> 01:12:21,125 ‏ومن ثم لم يكن هناك داع لإخبارك. 1056 01:12:21,416 --> 01:12:22,291 ‏لا. 1057 01:12:23,000 --> 01:12:24,916 ‏هذا لأنها أصبحت في الشهر الثالث من حملها. 1058 01:12:26,666 --> 01:12:28,333 ‏ولا يمكنني فعل أي شيء. 1059 01:12:30,375 --> 01:12:33,541 ‏لم أتوقّع أن تتفهمي هذا في الحال. 1060 01:12:34,875 --> 01:12:38,208 ‏يمكنك أن تأخذي وقتك ومساحتك الخاصة. 1061 01:12:38,291 --> 01:12:39,416 ‏سأتفهّم ذلك. 1062 01:12:40,291 --> 01:12:41,166 ‏وقت. 1063 01:12:43,458 --> 01:12:44,375 ‏مساحة. 1064 01:12:45,791 --> 01:12:47,791 ‏كذبت عليّ كذبة كبيرة. 1065 01:12:48,083 --> 01:12:51,500 ‏انظر إلى المرآة واسأل نفسك أي رجل أنت. 1066 01:12:52,500 --> 01:12:53,958 ‏متى كذبت عليك يا "أنجالي"؟ 1067 01:12:55,916 --> 01:12:57,208 ‏لم أخبرك بالحقيقة فحسب. 1068 01:13:01,708 --> 01:13:02,791 ‏غير معقول! 1069 01:13:04,583 --> 01:13:07,125 ‏لا تقودي وأنت في هذه الحالة يا "أنجالي". ‏سيوصلك "أبهي"، رجاءً. 1070 01:13:07,208 --> 01:13:10,041 ‏لست بحاجة إلى أن يهتم أحد بأمري. 1071 01:13:10,416 --> 01:13:11,291 ‏"أنجالي"… 1072 01:13:17,125 --> 01:13:18,500 ‏هل يمكنك التحدّث؟ 1073 01:13:18,833 --> 01:13:19,916 ‏ظننت أنه لا يمكنك ذلك! 1074 01:13:20,333 --> 01:13:22,041 ‏كان بوسعك إخباري كل هذا بطريقة أخرى. 1075 01:13:24,166 --> 01:13:25,875 ‏"أبهي"، أحضر المكنسة وحامل القمامة. 1076 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 ‏لم هذه الجلبة يا "أنجالي"؟ 1077 01:13:44,500 --> 01:13:45,458 ‏هي حامل. 1078 01:13:47,833 --> 01:13:48,916 ‏ذلك ليس بطبعك. 1079 01:13:49,833 --> 01:13:50,833 ‏فهي لا تتصرف هكذا. 1080 01:13:51,083 --> 01:13:51,958 ‏آسفة يا "فارون". 1081 01:13:53,416 --> 01:13:55,000 ‏هلّا تخبرني كيف أتصرّف. 1082 01:13:55,916 --> 01:13:56,791 ‏وسأتصرّف. 1083 01:13:57,666 --> 01:13:58,750 ‏حسنًا، سأخبرك. 1084 01:14:00,625 --> 01:14:03,125 ‏حبيبتي "أنجالي" دائمًا هادئة ورزينة. 1085 01:14:03,875 --> 01:14:06,833 ‏قد أقترف خطأ ما، ‏لكن لا تخطئ "أنجالي" أبدًا. 1086 01:14:08,083 --> 01:14:09,416 ‏كوني على طبيعتك المعتادة. 1087 01:14:09,791 --> 01:14:10,750 ‏لا تتغيري. 1088 01:14:11,583 --> 01:14:13,666 ‏إذا ما تغيرت، فسأتوقف عن حبّك. 1089 01:14:15,458 --> 01:14:18,625 ‏تحطيم الزجاجة والصراخ ‏لن يغيّرا من الحقيقة شيئًا. 1090 01:14:20,125 --> 01:14:23,041 ‏الحقيقة هي أنه علينا المكوث معًا ‏في هذا المنزل للأشهر الستة المقبلة. 1091 01:14:29,458 --> 01:14:33,125 ‏لذا دعونا نحافظ على طاقة إيجابية وسليمة ‏حتى ولادة الطفل رجاءً. 1092 01:14:34,875 --> 01:14:38,208 ‏دعونا نحافظ على هدوئنا وتوازننا. 1093 01:14:39,000 --> 01:14:39,875 ‏شكرًا لك. 1094 01:14:40,625 --> 01:14:41,500 ‏وأنت… 1095 01:14:46,541 --> 01:14:47,875 ‏شكرًا جزيلًا لك يا "راغا". 1096 01:14:49,333 --> 01:14:51,625 ‏أنا وزوجتي سنكون ممتنين لك للأبد. 1097 01:14:53,958 --> 01:14:54,833 ‏شكرًا لك. 1098 01:15:21,916 --> 01:15:24,041 ‏تمكنت بطريقة ما من انتزاع كلمة الفصل 1099 01:15:24,125 --> 01:15:25,583 ‏في موقف بالغ السوء كهذا. 1100 01:15:26,125 --> 01:15:29,125 ‏ما يجعلني أظن أنك خطر للغاية. 1101 01:15:32,000 --> 01:15:33,833 ‏حسنًا. الحقيقة أشبه بالنار. 1102 01:15:34,250 --> 01:15:36,833 ‏لكن ليس علينا أن ننفث النار بينما نقولها. 1103 01:15:38,833 --> 01:15:39,791 ‏سأضربك! 1104 01:15:40,708 --> 01:15:42,375 ‏هل تعرف كيف نظرت إليّ "أنجالي"؟ 1105 01:15:42,750 --> 01:15:44,166 ‏كأنني غسّال أطباق دنيء. 1106 01:15:44,250 --> 01:15:46,541 ‏بئسًا لذلك! انخلع قلبي من مكانه. 1107 01:15:48,333 --> 01:15:49,333 ‏حسنًا، اسمعني. 1108 01:15:49,458 --> 01:15:50,541 ‏لا تلمسني. 1109 01:15:54,583 --> 01:15:56,500 ‏رجل أسطوانات الغاز سيأتي اليوم. 1110 01:15:56,958 --> 01:15:57,958 ‏عليّ أن أكون هناك. 1111 01:16:07,958 --> 01:16:08,833 ‏"راغا". 1112 01:16:11,250 --> 01:16:12,916 ‏مرحبًا أيها البطل. مرحبًا. 1113 01:16:13,291 --> 01:16:14,875 ‏لم أنت متهكمة هكذا؟ 1114 01:16:15,416 --> 01:16:16,458 ‏ماذا قلت قبل قليل؟ 1115 01:16:17,250 --> 01:16:18,541 ‏بشأن علاقتنا. 1116 01:16:19,708 --> 01:16:21,083 ‏كانت تسلية للوقت؟ 1117 01:16:21,666 --> 01:16:23,541 ‏كانت كذلك، صحيح؟ بم أناديها غير ذلك؟ 1118 01:16:26,416 --> 01:16:29,125 ‏قلت إنك لم ترغبي ‏في علاقات والتباسات وتعقيدات. 1119 01:16:29,458 --> 01:16:31,291 ‏أردت أن نكون معًا لقضاء الوقت فحسب. 1120 01:16:31,375 --> 01:16:33,958 ‏ومن هذا المنطلق، كانت تسلية للوقت. ‏بم تناديها غير ذلك؟ 1121 01:16:35,875 --> 01:16:38,666 ‏ومع ذلك، هل ستتحدّث كما تشاء؟ 1122 01:16:39,458 --> 01:16:41,375 ‏تخطيت الأمر بينما لم أفعل أنا؟ 1123 01:16:42,166 --> 01:16:44,916 ‏تزوجت من فتاة أخرى واستقررت لأنني تخطيتك. 1124 01:16:45,000 --> 01:16:46,833 ‏وأنت لم تتخطي الأمر، ولهذا أنت هنا، 1125 01:16:46,916 --> 01:16:48,000 ‏تقولين إنك ستفعلين هذا لأجلي. 1126 01:16:51,083 --> 01:16:53,791 ‏دعينا نتجنب التساؤل كثيرًا بشأن 1127 01:16:54,416 --> 01:16:55,666 ‏ماهية كل منّا للآخر. 1128 01:16:58,291 --> 01:17:00,583 ‏تتصرفين فجأة وكأنني فارس أمتطي حصانًا، 1129 01:17:00,666 --> 01:17:01,750 ‏وأنت فتاة واقعة في محنة. 1130 01:17:01,833 --> 01:17:03,458 ‏لنوقف هذه المشجاة، اتفقنا؟ 1131 01:17:04,708 --> 01:17:05,833 ‏مشجاة؟ 1132 01:17:05,916 --> 01:17:07,500 ‏إنه مصطلح إنكليزي لما تفعلينه. 1133 01:17:23,291 --> 01:17:24,208 ‏حسنًا. 1134 01:17:24,708 --> 01:17:25,583 ‏آسف. 1135 01:17:26,208 --> 01:17:27,375 ‏امسحي دموعك رجاءً. 1136 01:17:34,333 --> 01:17:35,208 ‏شكرًا. 1137 01:17:36,833 --> 01:17:38,000 ‏لم أفعل ذلك لأجلك. 1138 01:17:38,083 --> 01:17:39,291 ‏بل لأجل الطفل الذي في رحمك. 1139 01:17:40,916 --> 01:17:42,625 ‏لا تبكي وأنت حامل رجاءً. 1140 01:17:45,166 --> 01:17:46,208 ‏"فارون"… 1141 01:17:47,166 --> 01:17:48,666 ‏هل تحبّني بهذا القدر؟ 1142 01:17:51,375 --> 01:17:52,833 ‏حتى أمي لا تحبّني هكذا. 1143 01:17:53,625 --> 01:17:55,000 ‏لم عسى رجل أن يحبّني كثيرًا؟ 1144 01:17:58,208 --> 01:18:01,708 ‏هجرتني أمي حين كنت صغيرة. 1145 01:18:02,875 --> 01:18:05,833 ‏كيف عساي أتأكد أنك لن تهجرني يومًا ما؟ 1146 01:18:08,208 --> 01:18:11,333 ‏ما كنت لأرتبك بشدة إن لم أكن أحبّك. 1147 01:18:13,250 --> 01:18:15,250 ‏أنا مرتبكة لأنني أحبّك. 1148 01:18:17,458 --> 01:18:18,333 ‏ولهذا 1149 01:18:18,416 --> 01:18:21,833 ‏لا أومن بالنهايات السعيدة ‏وقصص الحب والعلاقات. 1150 01:18:36,916 --> 01:18:38,416 ‏"قريبًا" 1151 01:18:38,500 --> 01:18:40,333 ‏"لدينا مفاجأة بسيطة لك" 1152 01:18:48,625 --> 01:18:51,250 ‏سيدتي، القائمة جاهزة ‏لحفل نهاية هذا الأسبوع. 1153 01:18:51,333 --> 01:18:53,583 ‏- هل يمكنك إتمامها؟ ‏- ألغي الحفل. 1154 01:18:53,666 --> 01:18:54,791 ‏- سيدتي… ‏- اخرجي. 1155 01:19:02,291 --> 01:19:08,333 ‏إذا كنت تريد أن تخبر زوجتك ‏بشأن قصتك القديمة مع "راغا"، 1156 01:19:09,083 --> 01:19:10,958 ‏فهناك لغة جسد تعبّر عن ذلك. 1157 01:19:13,208 --> 01:19:14,791 ‏عليك أن تستسلم. 1158 01:19:16,375 --> 01:19:18,208 ‏لست نجمًا سينمائيًا، مفهوم؟ 1159 01:19:18,291 --> 01:19:19,291 ‏نحن صديقان! 1160 01:19:20,166 --> 01:19:22,375 ‏- دعني أخبرك بشيء. ‏- أخبرني. 1161 01:19:22,458 --> 01:19:26,458 ‏حين يرتدين قمصانًا ذات أكمام طويلة ‏ونقط "بيندي" كبيرة، 1162 01:19:26,541 --> 01:19:31,166 ‏ولا سيّما إن كانت امرأة قوية ومستقلة ‏مثل "أنجالي"، 1163 01:19:31,250 --> 01:19:33,375 ‏عليك توخي الحذر الشديد معهنّ. 1164 01:19:33,458 --> 01:19:35,541 ‏إن كانت امرأة قوية ومستقلة وواضحة، 1165 01:19:35,625 --> 01:19:37,666 ‏أنا أيضًا مجنون بوضوح. 1166 01:19:40,833 --> 01:19:43,875 ‏إن كانت النساء أنانيات إلى هذا الحد، ‏فانتظر حتى تقابل الذكور. 1167 01:19:56,708 --> 01:19:57,583 ‏مرحبًا. 1168 01:19:57,708 --> 01:19:58,583 ‏مرحبًا. 1169 01:19:58,791 --> 01:19:59,666 ‏هل أردت مقابلتي؟ 1170 01:20:06,250 --> 01:20:08,750 ‏أتعرف ما أحبّه بشأنك حقًا يا "فارون"؟ 1171 01:20:09,916 --> 01:20:11,333 ‏أنت صريح للغاية. 1172 01:20:12,583 --> 01:20:13,708 ‏لا تخفّف من حدّة كلامك. 1173 01:20:14,958 --> 01:20:16,625 ‏أعلم أن لديك القدرة 1174 01:20:16,708 --> 01:20:18,875 ‏لتفهم ما أوشك على قوله. 1175 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 ‏حسنًا. 1176 01:20:24,041 --> 01:20:25,375 ‏من وجهة نظرك، 1177 01:20:25,958 --> 01:20:27,041 ‏قلت الحقيقة. 1178 01:20:27,166 --> 01:20:28,041 ‏كنت صريحًا. 1179 01:20:28,875 --> 01:20:32,333 ‏لكن من منظوري، الرجل الذي أحببته قد خانني. 1180 01:20:32,583 --> 01:20:33,875 ‏صحيح؟ أتتفق معي؟ 1181 01:20:37,666 --> 01:20:38,583 ‏حسنًا. 1182 01:20:38,958 --> 01:20:41,166 ‏هل من الصواب أن أكون مع الشخص الذي خانني؟ 1183 01:20:42,000 --> 01:20:43,125 ‏ما قصدك يا "أنجالي"؟ 1184 01:20:44,041 --> 01:20:45,166 ‏إلى صُلب الموضوع مباشرةً. 1185 01:20:49,000 --> 01:20:50,125 ‏أريد الطلاق. 1186 01:21:23,000 --> 01:21:25,416 ‏هل قرارك نهائي ‏أم ما يزال بوسعنا المناقشة فيه؟ 1187 01:21:36,416 --> 01:21:37,583 ‏هكذا الحال إذًا؟ 1188 01:21:42,250 --> 01:21:43,416 ‏ما تزال الفتاة في المنزل. 1189 01:21:43,833 --> 01:21:46,208 ‏هل ينبغي عليّ حزم أمتعتي ‏ومغادرة المنزل الآن؟ 1190 01:21:47,291 --> 01:21:48,500 ‏لا. 1191 01:21:49,750 --> 01:21:51,041 ‏هل هذا ما فهمته؟ 1192 01:21:53,541 --> 01:21:54,833 ‏لا يتعلّق الأمر بمغادرتك… 1193 01:21:55,333 --> 01:21:59,333 ‏أو عودتي إلى منزل عائلتي 1194 01:21:59,416 --> 01:22:00,708 ‏كفتاة محطمة. 1195 01:22:03,500 --> 01:22:04,666 ‏سنبقى جميعًا هناك. 1196 01:22:05,166 --> 01:22:06,041 ‏في المنزل عينه. 1197 01:22:07,250 --> 01:22:08,583 ‏حتى ولادة الطفل. 1198 01:22:10,166 --> 01:22:13,583 ‏بعد الولادة، سآخذ طفلي وأبقي في منزل أمي. 1199 01:22:17,375 --> 01:22:18,583 ‏ذلك الطفل طفلي. 1200 01:22:19,541 --> 01:22:20,541 ‏بقدر ما هو طفلك. 1201 01:22:22,083 --> 01:22:26,125 ‏ثم سيتولى المحامون أمر الحضانة. 1202 01:22:26,208 --> 01:22:27,791 ‏- "أنجالي"… ‏- "فارون"… 1203 01:22:29,041 --> 01:22:29,958 ‏أرجوك. 1204 01:22:30,875 --> 01:22:32,833 ‏كل ما أقوله أو أشعر به… 1205 01:22:33,791 --> 01:22:37,291 ‏لا أستشير أحدًا في صحته أو خطئه. 1206 01:22:37,916 --> 01:22:39,791 ‏أعرف ما أشعر به. 1207 01:22:42,666 --> 01:22:43,541 ‏ماذا قلت آنفًا؟ 1208 01:22:45,041 --> 01:22:46,750 ‏عليّ أن أكون على طبيعتي القديمة. 1209 01:22:46,958 --> 01:22:49,250 ‏وستتوقف عن حبي لحظة أن أتغير، صحيح؟ 1210 01:22:52,083 --> 01:22:53,500 ‏هل ما تزال تحبني؟ 1211 01:23:04,791 --> 01:23:05,666 ‏"أنجالي"… 1212 01:23:08,416 --> 01:23:10,375 ‏لم طلبت مني المجيء إلى هنا للتحدث؟ 1213 01:23:11,333 --> 01:23:14,708 ‏هنا حيث اتخذت القرار للزواج منك، أتذكر؟ 1214 01:23:17,875 --> 01:23:19,291 ‏لذا ارتأيت أن أطلّقك هنا كذلك. 1215 01:23:23,083 --> 01:23:24,500 ‏حافظ على إدخال قميصك في سروالك. 1216 01:23:25,125 --> 01:23:26,083 ‏تبدو أنيقًا. 1217 01:23:47,291 --> 01:23:48,958 ‏"توقيع الزوجة، توقيع الزوج" 1218 01:23:57,125 --> 01:24:03,958 ‏"الحياة فوضوية ‏تدور بسرعة بمنعطفات وتقلّبات 1219 01:24:04,875 --> 01:24:11,000 ‏كل شيء ينقلب في زفرة قلب 1220 01:24:11,375 --> 01:24:18,083 ‏الحياة كإعصار ودراما يومية 1221 01:24:18,666 --> 01:24:25,250 ‏بينما أنت محاصر في حلقة لا مفر منها" 1222 01:24:25,583 --> 01:24:26,458 ‏ماذا حدث؟ 1223 01:24:26,541 --> 01:24:28,791 ‏التكييف لا يعمل هناك، لذا خرجت ونامت. 1224 01:24:28,875 --> 01:24:29,791 ‏اخلدي إلى النوم. 1225 01:24:38,083 --> 01:24:39,083 ‏أنا جائعة للغاية. 1226 01:24:39,166 --> 01:24:42,541 ‏في الواقع، اليوم هو موعد عشاء السبت ‏لي مع "أنجالي". 1227 01:24:42,625 --> 01:24:45,083 ‏لننتظرها لخمس دقائق. ‏سنأكل قبل أن يبرد الأكل. 1228 01:24:45,166 --> 01:24:46,041 ‏- أرجوك. ‏- مرحبًا. 1229 01:24:47,416 --> 01:24:50,583 ‏شموع وورود ونبيذ. 1230 01:24:50,666 --> 01:24:52,541 ‏تبدوان في مزاج رومانسي. 1231 01:24:53,750 --> 01:24:54,666 ‏استمتعا بوقتكما. 1232 01:24:55,458 --> 01:24:56,541 ‏سأترك لكما الخصوصية. 1233 01:25:02,041 --> 01:25:03,583 ‏"راغا"، ينبغي عليك أن تأكلي. 1234 01:25:03,666 --> 01:25:07,916 ‏مستحيل. سأصاب بتوعك في المعدة ‏إذا أكلت قبل "أنجالي". 1235 01:25:12,375 --> 01:25:14,583 ‏"أنجالي"، تحتاجين إلى القوة ‏لتتشاجري معي، صحيح؟ 1236 01:25:16,833 --> 01:25:18,083 ‏تناولي رجاءً. 1237 01:25:18,166 --> 01:25:19,125 ‏"راغا"، تناولي رجاءً. 1238 01:25:19,750 --> 01:25:20,833 ‏أطعمني إذًا. 1239 01:25:21,875 --> 01:25:22,916 ‏حسنًا، أعطيني الطبق. 1240 01:25:25,083 --> 01:25:27,041 ‏مهلًا، يداك على خير ما يُرام. 1241 01:25:27,625 --> 01:25:28,500 ‏تناولي الطعام بنفسك. 1242 01:25:28,916 --> 01:25:30,375 ‏اخلطيه هكذا وتناوليه. 1243 01:25:31,666 --> 01:25:32,541 ‏"أنجالي". 1244 01:25:33,583 --> 01:25:34,458 ‏استيقظي. 1245 01:25:34,750 --> 01:25:35,625 ‏تأخر الوقت. 1246 01:25:36,333 --> 01:25:37,208 ‏صباح الخير. 1247 01:25:40,625 --> 01:25:43,166 ‏إلى متى ستنامين على الأريكة؟ ‏تعالي إلى الداخل. 1248 01:25:45,958 --> 01:25:48,500 ‏لو نمت إلى جوارك، ‏لن أتمكن من النوم على الإطلاق. 1249 01:25:49,708 --> 01:25:51,166 ‏قد أصاب بالكوابيس كذلك. 1250 01:25:51,791 --> 01:25:52,666 ‏لا بأس. 1251 01:26:00,791 --> 01:26:03,583 ‏لا تناسبني أيًا من ملابسي يا "فارون". ‏أنا متعبة ومنزعجة جدًا! 1252 01:26:03,666 --> 01:26:06,833 ‏لا تصيحي. ‏لنر إن كانت ملابس "أنجالي" تناسبك. 1253 01:26:10,833 --> 01:26:11,708 ‏ماذا إذًا؟ 1254 01:26:12,291 --> 01:26:13,166 ‏لا يحق لك منحها ملابسي. 1255 01:26:14,583 --> 01:26:15,958 ‏هل تلمّح إلى كوني سمينة؟ 1256 01:26:16,125 --> 01:26:18,666 ‏لا. لم تتمكن من إغلاق سحّاب فستانها. 1257 01:26:18,750 --> 01:26:19,625 ‏مهلًا! 1258 01:26:20,166 --> 01:26:21,791 ‏هل تلمّح إلى كوني سمينة؟ 1259 01:26:22,625 --> 01:26:26,833 ‏"لا أختار ما أشعر به، فقلبي نقي وطاهر 1260 01:26:26,916 --> 01:26:30,250 ‏ولكني أشعر بأنني يتم خداعي" 1261 01:26:31,958 --> 01:26:33,208 ‏أيتنا هي السمينة؟ 1262 01:26:34,291 --> 01:26:40,666 ‏"يتفاقم الضغط كغليان طنجرة تصفّر 1263 01:26:40,750 --> 01:26:42,291 ‏الحياة معقدة للغاية! 1264 01:26:42,375 --> 01:26:44,208 ‏يا للعجب! 1265 01:26:44,291 --> 01:26:50,166 ‏محطم كليمونة تحت إطار عجلة ‏تسلبني الحياة وتزداد لهيبًا 1266 01:26:50,250 --> 01:26:52,250 ‏يا للعجب! 1267 01:26:52,333 --> 01:26:58,125 ‏نفثت ألمي كما أنفث دخان سيجارتي" 1268 01:27:14,708 --> 01:27:16,666 ‏لا يحق لك أن تحزن يا رجل! 1269 01:27:17,750 --> 01:27:19,541 ‏لا يحق لك أن تحزن! 1270 01:27:19,625 --> 01:27:22,416 ‏ومن أنت يا تُرى لتقرر ذلك؟ 1271 01:27:22,500 --> 01:27:23,916 ‏حذّرتك من أول يوم 1272 01:27:24,000 --> 01:27:27,166 ‏إعادتها إلى حياتك سيكون كارثيًا. 1273 01:27:27,250 --> 01:27:28,833 ‏- لم تستمر بفعلتك؟ ‏- لقد فعلت. 1274 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 ‏فعلت! 1275 01:27:31,916 --> 01:27:36,375 ‏حين عادت الفتاة التي فطرت قلبي إلى حياتي، 1276 01:27:36,458 --> 01:27:38,958 ‏سيطرت مشاعر الانتقام على حواسي. 1277 01:27:39,041 --> 01:27:40,625 ‏أجل، تقبّل ذلك! 1278 01:27:40,708 --> 01:27:42,500 ‏أتقبّله! أردت الانتقام! 1279 01:27:42,583 --> 01:27:44,666 ‏- تقبّل ذلك! ‏- تقبّلت فعلًا! هل أنت أصم؟ 1280 01:27:44,750 --> 01:27:47,166 ‏هل يعني ذلك أنك ما تزال تحبّها؟ 1281 01:27:47,250 --> 01:27:48,458 ‏بئسًا للحب! 1282 01:27:48,666 --> 01:27:50,041 ‏لا يمكن الإحساس بالانتقام إلا بدافع الحُب. 1283 01:27:50,125 --> 01:27:52,416 ‏مهلك! وما هي العلاقة بين الأمرين؟ 1284 01:27:52,500 --> 01:27:54,250 ‏- ماذا يعني الارتباط؟ ‏- الانتقام يعني… 1285 01:27:54,416 --> 01:27:58,875 ‏الإحساس بالغضب العارم ‏تجاه من يفطرون قلوبنا. 1286 01:27:58,958 --> 01:28:01,250 ‏أيمكنك الشعور بذلك الغضب العارم ‏إن لم تكن تحبّها؟ 1287 01:28:01,333 --> 01:28:02,875 ‏لا تشعر به إلا نحو من أحببتهم بشدة! 1288 01:28:02,958 --> 01:28:05,166 ‏- ما تزال تحب "راغا" بشدة إذًا! ‏- بلى! 1289 01:28:09,625 --> 01:28:10,500 ‏مهلًا! 1290 01:28:10,916 --> 01:28:14,708 ‏تخلط بين حبّك لها ‏مع الانتقام الناجم من غضبك المتراكم. 1291 01:28:42,916 --> 01:28:44,708 ‏آسف يا رجل. 1292 01:28:44,958 --> 01:28:46,208 ‏أنا آسف. 1293 01:28:47,958 --> 01:28:48,875 ‏آسف. 1294 01:28:54,083 --> 01:28:55,125 ‏أتقبّل ذلك. 1295 01:28:57,458 --> 01:28:58,750 ‏ما زلت أحبّ "راغا". 1296 01:29:01,125 --> 01:29:04,791 ‏- ماذا عن "أنجالي"؟ ‏- أحبّ "أنجالي" من كل قلبي! 1297 01:29:06,958 --> 01:29:07,958 ‏مهلًا لحظة. 1298 01:29:08,041 --> 01:29:11,041 ‏- تحب كلتيهما إذًا؟ ‏- أجل. 1299 01:29:11,833 --> 01:29:13,000 ‏بئسًا، لقد قلتها! 1300 01:29:13,208 --> 01:29:15,875 ‏لأن أبول في سروالي ‏أهون عليّ أن أنطق بشيء كهذا! 1301 01:29:15,958 --> 01:29:16,833 ‏مهلك… 1302 01:29:17,958 --> 01:29:19,583 ‏- لا تسئ فهمي. ‏- فسّر الأمر لي إذًا. 1303 01:29:19,666 --> 01:29:21,125 ‏لديك زوجة في المنزل، هل تذكر؟ 1304 01:29:21,208 --> 01:29:23,166 ‏ماذا ستفعل بشأن مشاعرك تلك تجاه "راغا"؟ 1305 01:29:23,250 --> 01:29:24,375 ‏لن أفعل شيئًا يا رجل! 1306 01:29:24,458 --> 01:29:26,541 ‏لم لا تزال تكنّ المشاعر لها إذًا؟ 1307 01:29:26,625 --> 01:29:27,791 ‏هل عليّ أن أفعل شيئًا حيال ذلك؟ 1308 01:29:28,333 --> 01:29:29,250 ‏ما هذا التدخل السخيف؟ 1309 01:29:30,750 --> 01:29:31,833 ‏ستبقى تلك المشاعر. 1310 01:29:33,625 --> 01:29:36,208 ‏ليس بوسعي أن أقوّي هذه المشاعر ‏أو أقضي عليها! 1311 01:29:37,416 --> 01:29:38,291 ‏اسمعني. 1312 01:29:38,916 --> 01:29:43,166 ‏بعض المشاعر لبعض الأشخاص ‏ستبقى أمد الدهر. وتلك الخلاصة! 1313 01:29:43,458 --> 01:29:46,625 ‏إن كنت أنت ودائرتك الاجتماعية ‏لا يمكنكم تقبّل هذه الحقيقة، 1314 01:29:46,708 --> 01:29:48,875 ‏فلكم كل الحرية في الابتعاد! 1315 01:29:51,166 --> 01:29:52,750 ‏لا، اسمعني. 1316 01:29:52,916 --> 01:29:56,458 ‏لو كنت واقفًا على قمة جبل ‏تدخن بينما تردد هذا، 1317 01:29:56,541 --> 01:29:57,541 ‏كنت لأتقبّل حديثك وقتها. 1318 01:29:58,083 --> 01:30:00,208 ‏لكن في المجتمع الذي نعيش فيه، 1319 01:30:00,291 --> 01:30:01,833 ‏عليك أن تجد حلًا أفضل وأكثر إنصافًا. 1320 01:30:01,916 --> 01:30:05,416 ‏تلك لم تكن مشكلة أصلًا! 1321 01:30:05,666 --> 01:30:09,041 ‏أريد زوجتي. أريد أن أقضي بقية حياتي معها. 1322 01:30:09,958 --> 01:30:10,833 ‏ماذا؟ 1323 01:30:10,916 --> 01:30:13,916 ‏إن كنت تريد زوجتك، فاذهب واطلبها وأقنعها، 1324 01:30:14,000 --> 01:30:15,958 ‏وأعدها إلى حياتك. 1325 01:30:17,750 --> 01:30:20,125 ‏أتريد مني أن أعبّر عن ألمي إلى "أنجالي"؟ 1326 01:30:20,208 --> 01:30:21,083 ‏أجل. 1327 01:30:21,875 --> 01:30:26,125 ‏لحظة أن تدع امرأة ترى دموعك وألمك العاطفي، 1328 01:30:26,250 --> 01:30:30,250 ‏فأنت هالك كرجل. 1329 01:30:30,333 --> 01:30:31,208 ‏أخي! 1330 01:30:31,791 --> 01:30:33,875 ‏إياك وأن تمنحهنّ زمام الأمور. 1331 01:30:33,958 --> 01:30:36,333 ‏فمركز القوة يجب أن يبقى هنا دومًا. 1332 01:30:38,250 --> 01:30:41,375 ‏هل تذكر؟ عبّرت عن ألمي إلى "راغا". 1333 01:30:41,500 --> 01:30:43,416 ‏ماذا حدث؟ وماذا جنيت؟ 1334 01:30:43,500 --> 01:30:46,125 ‏ما جنيت إلا قصة معاناة ‏أحكيها حين أكون ثملًا، 1335 01:30:46,208 --> 01:30:48,708 ‏وقلب محطم إلى الأبد! 1336 01:30:49,166 --> 01:30:53,708 ‏يوم أن تذرف الدموع، أمام امرأة غير أمك 1337 01:30:53,791 --> 01:30:57,041 ‏هو بداية انحدارك. 1338 01:30:58,708 --> 01:31:00,666 ‏وكيف لها أن تفهم ‏إن لم تعبّر لها يا "فارون"؟ 1339 01:31:04,375 --> 01:31:05,958 ‏لكن لا أم لي. 1340 01:31:06,458 --> 01:31:07,791 ‏إلى من أعبّر له عن مشاعري؟ 1341 01:31:09,291 --> 01:31:11,291 ‏كيف لها أن تفهم إن لم تحدّثها عن الأمر؟ 1342 01:31:11,416 --> 01:31:13,750 ‏لا أحد يحتاج إلى فهم شيء. 1343 01:31:14,458 --> 01:31:16,500 ‏لم عسى أحدهم أن يفهم ألمي؟ 1344 01:31:16,625 --> 01:31:19,750 ‏لم عسى أن يعرف أحدهم أنني أتألم حتى؟ 1345 01:31:25,458 --> 01:31:26,500 ‏اذهب أنت إلى المنزل. سأوافيك. 1346 01:31:28,000 --> 01:31:29,958 ‏"يا للعجب! 1347 01:31:30,041 --> 01:31:35,708 ‏نفثت ألمي كما أنفث دخان سيجارتي" 1348 01:31:54,125 --> 01:31:55,083 ‏"فارون". 1349 01:31:55,666 --> 01:31:58,250 ‏تناولت الغداء في الـ2:00 مساءً، ‏والآن تتناول الفاكهة. 1350 01:31:59,291 --> 01:32:01,541 ‏تريد عجة أيضًا. ‏ألا تظن أنها يجب أن تتروّى؟ 1351 01:32:01,708 --> 01:32:03,291 ‏لا تعدّي عليها السعرات. دعيها تأكل. 1352 01:32:04,041 --> 01:32:05,250 ‏فهي تأكل لشخصين. 1353 01:32:05,375 --> 01:32:06,250 ‏صحيح. 1354 01:32:06,375 --> 01:32:08,625 ‏اسأليني كم هو صعب أن أرضيها. 1355 01:32:15,375 --> 01:32:16,666 ‏لم تجيبي على مكالمتي. 1356 01:32:16,916 --> 01:32:17,791 ‏كنا قد خرجنا. 1357 01:32:18,458 --> 01:32:21,000 ‏شعرت برغبة في تناول "تشات" فجأة. 1358 01:32:21,458 --> 01:32:25,333 ‏فصحبني "فارون" المسكين لمسافة بعيدة ‏إلى "مهاراجا تشات". 1359 01:32:25,416 --> 01:32:26,666 ‏وتناولت "باني بوري". 1360 01:32:36,000 --> 01:32:38,458 ‏- متى شعرت بأول ركلة؟ ‏- منذ قليل. 1361 01:32:39,250 --> 01:32:40,125 ‏أتسمحين لي؟ 1362 01:32:44,416 --> 01:32:45,333 ‏لقد ركل. 1363 01:32:47,666 --> 01:32:49,375 ‏- أتسمحين لي؟ ‏- أجل. 1364 01:32:51,166 --> 01:32:52,041 ‏لا أشعر بذلك. 1365 01:32:52,166 --> 01:32:54,208 ‏هل أركل أنا؟ ستشعر بها بوضوح. 1366 01:32:58,625 --> 01:33:00,166 ‏- أتقصدين تلك؟ ‏- أجل. 1367 01:33:00,791 --> 01:33:04,166 ‏كنت أتوقّع ركلة قوية. 1368 01:33:04,250 --> 01:33:06,541 ‏هو ليس ملاكمًا بمنظمة الملاكمة العالمية. 1369 01:33:11,458 --> 01:33:13,500 ‏شكرًا لك يا "راغا". أحبّك. 1370 01:33:14,083 --> 01:33:15,791 ‏أحبّك بشدة. شكرًا جزيلًا لك! 1371 01:33:16,916 --> 01:33:17,791 ‏سأرحل فحسب. 1372 01:33:17,875 --> 01:33:20,500 ‏تعالي يا "أنجالي"! اجلسي! ‏إلى أين ستذهبين الآن؟ 1373 01:33:20,583 --> 01:33:21,750 ‏استشعري هذه اللحظة معي. 1374 01:33:43,250 --> 01:33:45,083 ‏"(برازر ديلوكس 750 تي آر)" 1375 01:33:50,375 --> 01:33:51,291 ‏ما أخبار الكتابة؟ 1376 01:33:53,666 --> 01:33:55,958 ‏أكتب وأعيد الكتابة… 1377 01:33:56,625 --> 01:33:58,000 ‏أخبريني بنوع هذا الأدب. 1378 01:34:00,041 --> 01:34:00,916 ‏قصة حب. 1379 01:34:01,041 --> 01:34:04,500 ‏"لم يفت الأوان أبدًا، (فارون)" 1380 01:34:20,166 --> 01:34:22,333 ‏"كرم (نيرا)" 1381 01:34:28,250 --> 01:34:29,125 ‏مرحبًا. 1382 01:34:30,000 --> 01:34:31,041 ‏لم تنامي بعد؟ 1383 01:34:31,750 --> 01:34:32,625 ‏تفضّل بالدخول. 1384 01:34:34,750 --> 01:34:35,833 ‏تأخر الوقت. 1385 01:34:37,875 --> 01:34:38,750 ‏ماذا تفعلين؟ 1386 01:34:39,083 --> 01:34:41,916 ‏هل تذكر حين التقطنا هذه الصور؟ 1387 01:34:44,791 --> 01:34:46,333 ‏كان ذلك اليوم هو يوم قُبلتنا الأولى. 1388 01:34:57,708 --> 01:34:58,708 ‏أعتذر. 1389 01:35:00,208 --> 01:35:01,125 ‏علام تعتذر؟ 1390 01:35:02,041 --> 01:35:05,500 ‏منذ مجيئك إلى هنا، وأنا لم أحسن معاملتك. 1391 01:35:05,666 --> 01:35:07,541 ‏تخطيت حدودي بشدة. آسف حقًا. 1392 01:35:10,541 --> 01:35:11,500 ‏لا بأس. 1393 01:35:12,041 --> 01:35:13,000 ‏أنا أتفهّم. 1394 01:35:14,250 --> 01:35:17,083 ‏لو كنت بمكانك، ما كنت لأنظر إلى وجهك حتى. 1395 01:35:18,416 --> 01:35:19,291 ‏أعرف. 1396 01:35:21,166 --> 01:35:22,500 ‏هل صرت تدركين الآن؟ 1397 01:35:22,625 --> 01:35:24,000 ‏أنا الشخص الصالح بيننا نحن الاثنين. 1398 01:35:24,708 --> 01:35:25,958 ‏حقًا؟ 1399 01:35:31,708 --> 01:35:32,833 ‏لا تقولي أي شيء لبعض الوقت. 1400 01:35:34,750 --> 01:35:36,000 ‏دعينا نبقى صامتين. 1401 01:35:45,625 --> 01:35:46,625 ‏تعالي واجلسي. 1402 01:36:28,333 --> 01:36:29,416 ‏ادخلي يا "أنجالي". 1403 01:36:57,458 --> 01:36:58,583 ‏إنه منزلك يا "أنجالي". 1404 01:36:59,750 --> 01:37:02,208 ‏لا يجب عليك التسلل بالأرجاء كاللص. 1405 01:37:06,000 --> 01:37:09,791 ‏لست ممن قد يتجنّبونها في المنزل ‏وأتقرّب إليها حين تغيبين. 1406 01:37:12,708 --> 01:37:14,041 ‏كان بوسعي خيانتك بسهولة 1407 01:37:14,125 --> 01:37:16,375 ‏حين كنت في العمل، ذلك إن أردت حقًا. 1408 01:37:21,833 --> 01:37:22,708 ‏لماذا؟ 1409 01:37:26,166 --> 01:37:27,666 ‏هل تظنين أن هذا خاطئ؟ 1410 01:37:29,083 --> 01:37:30,625 ‏- لا أقصد ذلك. ‏- ماذا إذًا؟ 1411 01:37:31,791 --> 01:37:33,541 ‏- ليس الأمر كما تظن. ‏- ما رأيك؟ 1412 01:37:40,750 --> 01:37:42,458 ‏لا أصدّق هذا! 1413 01:37:47,958 --> 01:37:48,958 ‏يا رفيقتيّ… 1414 01:37:49,500 --> 01:37:50,375 ‏اسمعاني. 1415 01:37:52,708 --> 01:37:54,333 ‏بما أنها حبيبتي السابقة، 1416 01:37:54,708 --> 01:37:57,458 ‏أن أمسك يدها أو أن تريح هي رأسها على كتفي 1417 01:37:57,708 --> 01:37:58,916 ‏قد يبدو خاطئًا بالنسبة إليك. 1418 01:37:59,416 --> 01:38:00,291 ‏اتفقنا؟ 1419 01:38:00,458 --> 01:38:01,708 ‏لست أنا المعيب. 1420 01:38:02,333 --> 01:38:03,583 ‏بل عقليتك أنت. 1421 01:38:04,625 --> 01:38:06,125 ‏أولًا، أفصحي بما في داخلك. 1422 01:38:07,000 --> 01:38:09,666 ‏فأنا واضح وصريح جدًا. 1423 01:38:14,083 --> 01:38:15,125 ‏أنت زوجتي. 1424 01:38:15,541 --> 01:38:16,750 ‏وهي تحمل ابننا. 1425 01:38:17,333 --> 01:38:20,625 ‏شئت أم أبيت، تلك هي عائلتنا. 1426 01:38:23,625 --> 01:38:26,500 ‏دوّنا هذه الملاحظة كيلا تنسياها. 1427 01:39:08,083 --> 01:39:14,541 ‏"مشاهد من الماضي تستمر بالمضي أمام عينيّ 1428 01:39:14,625 --> 01:39:18,166 ‏تستمر بالمضي أمام عينيّ… 1429 01:39:18,416 --> 01:39:24,791 ‏وكل ذكرى تجرني إلى أعماق في داخلي 1430 01:39:33,958 --> 01:39:40,166 ‏مشاهد من الماضي تستمر بالمضي أمام عينيّ 1431 01:39:40,416 --> 01:39:44,000 ‏تستمر بالمضي أمام عينيّ… 1432 01:39:44,208 --> 01:39:50,458 ‏وكل ذكرى تجرّني إلى أعماق في داخلي" 1433 01:39:59,666 --> 01:40:00,708 ‏لم كل هذا يا أمي؟ 1434 01:40:26,958 --> 01:40:29,541 ‏كيف أمكنك أن تفعل بي هذا ‏أمام مرأى أفراد عائلتي يا "فارون"؟ 1435 01:40:30,416 --> 01:40:33,375 ‏انتظر وسترى. لن تفلت بفعلتك. 1436 01:40:57,791 --> 01:40:59,375 ‏كيف حالك يا جدتي؟ 1437 01:41:01,000 --> 01:41:02,916 ‏لقد تبول عليّ يا جدتي. 1438 01:41:03,166 --> 01:41:05,083 ‏اذهبي ونظفي نفسك إذًا أيتها البلهاء! 1439 01:41:05,166 --> 01:41:07,333 ‏ربما يكون الطفل لطيفًا، ‏ولكن بوله ليس كذلك حتمًا. 1440 01:41:07,458 --> 01:41:08,500 ‏- اذهبي! ‏- حسنًا يا جدتي. 1441 01:41:08,625 --> 01:41:11,791 ‏هي مهتمة بساريها الحرير أكثر من الطفل. 1442 01:41:12,500 --> 01:41:13,791 ‏كيف حالك يا جدتي؟ 1443 01:41:14,250 --> 01:41:15,625 ‏كنت بخير حتى الآن. 1444 01:41:15,708 --> 01:41:17,458 ‏أمّا هذه الفوضى فستقتلني. 1445 01:41:19,333 --> 01:41:21,291 ‏ماذا قال الأطباء عن حالتك إذًا؟ 1446 01:41:21,416 --> 01:41:22,458 ‏- أخبرني. ‏- حالتي؟ 1447 01:41:22,666 --> 01:41:24,458 ‏سمعت أن قدرتك ضعيفة. 1448 01:41:28,416 --> 01:41:29,500 ‏سأعود على الفور يا جدتي. 1449 01:41:30,375 --> 01:41:33,541 ‏لم يكن الرب منصفًا حقًا يا "فارون". 1450 01:41:35,208 --> 01:41:36,166 ‏"فارون". 1451 01:41:36,416 --> 01:41:39,291 ‏لا يهم من يبذل الجهد الأكبر ‏طالما أن الفريق سيفوز. 1452 01:41:40,791 --> 01:41:43,458 ‏حالما تصل إلى عمري، لن تكترث لأي من هذا. 1453 01:41:43,541 --> 01:41:45,916 ‏ما تحتاج إليه بعمرك هذا هي الأدوية. اذهب. 1454 01:41:46,083 --> 01:41:47,750 ‏هناك حفل يُقام في منزلي. 1455 01:41:47,833 --> 01:41:48,833 ‏سأرسله بكل تأكيد. 1456 01:41:48,916 --> 01:41:49,875 ‏- "أنجالي". ‏- سنتحدّث لاحقًا. 1457 01:41:51,458 --> 01:41:52,333 ‏ماذا يا "فارون"؟ 1458 01:41:53,583 --> 01:41:56,166 ‏لم تُبدي عائلتك تعاطفها معي؟ 1459 01:41:57,166 --> 01:41:59,041 ‏ذكرت لي ذات مرّة في المستشفى… 1460 01:41:59,166 --> 01:42:00,333 ‏اذهبي وأخبري عائلتك 1461 01:42:00,583 --> 01:42:03,416 ‏بأنه لا يسعنا إنجاب أطفال ‏بسبب مشكلة أعانيها، وليس أنت. 1462 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 ‏لا أكترث البتة. 1463 01:42:07,750 --> 01:42:10,625 ‏تطلب منك العمّة أن تبدّلي ثيابك. 1464 01:42:29,083 --> 01:42:29,958 ‏خذ هذا. 1465 01:42:30,333 --> 01:42:31,208 ‏خذ هذا. 1466 01:42:32,208 --> 01:42:33,083 ‏ما هذا؟ 1467 01:42:33,458 --> 01:42:35,958 ‏"شيلاجيت" و"أشواغاندا" و"جوكشورا". 1468 01:42:36,125 --> 01:42:37,541 ‏إنه خليط من المكونات الثلاثة. 1469 01:42:37,750 --> 01:42:40,250 ‏تناول ثلاث قطرات منها ‏على كوب ماء ساخن كل صباح. 1470 01:42:40,958 --> 01:42:41,833 ‏لماذا؟ 1471 01:42:41,916 --> 01:42:44,250 ‏يساعد على تقوية قدراتك. 1472 01:42:45,041 --> 01:42:48,541 ‏لتكن ذريتك قوية، ‏فعلى بذرك أن يكون غزيرًا. 1473 01:42:51,208 --> 01:42:52,083 ‏ماذا؟ 1474 01:42:52,416 --> 01:42:55,750 ‏لتكن ذريتك قوية، ‏فعلى بذرك أن يكون غزيرًا. 1475 01:43:02,708 --> 01:43:03,791 ‏أحتاج إلى بعض النسيم العليل. 1476 01:43:08,833 --> 01:43:09,708 ‏ما هذا؟ 1477 01:43:10,833 --> 01:43:12,833 ‏يتوجب عليك أن تغسل وجهك به. 1478 01:43:17,708 --> 01:43:19,916 ‏ماذا تفعل في المطبخ كالمرأة؟ 1479 01:43:20,000 --> 01:43:21,541 ‏أصنع فطائر الفلفل الحار. 1480 01:43:21,958 --> 01:43:24,458 ‏الموقد ساخن للغاية. 1481 01:43:24,541 --> 01:43:27,416 ‏إن وقفت بالقرب منه وقليت الفطائر، 1482 01:43:27,625 --> 01:43:29,041 ‏فستُشوى حيواناتك المنوية. 1483 01:43:33,041 --> 01:43:33,958 ‏حيواناتي المنوية سوف… 1484 01:43:36,625 --> 01:43:38,375 ‏لا ينبغي عليك أن تحمل أوزانًا. 1485 01:43:52,541 --> 01:43:53,458 ‏ما الخطب يا جدتي؟ 1486 01:43:53,958 --> 01:43:57,375 ‏- لم تتجنب تناول الثوم؟ ‏- لا أحب مذاقه. 1487 01:43:57,833 --> 01:43:58,833 ‏لكن تحتاج إليه بشدة. 1488 01:43:59,208 --> 01:44:01,000 ‏فحينئذ ستتفتح أوعيتك الدموية. 1489 01:44:01,083 --> 01:44:03,791 ‏علينا أن نحقق هدفنا المنشود يومًا ما، صحيح؟ 1490 01:44:04,208 --> 01:44:08,416 ‏إلى متى ستنتظر كفتاة مراهقة تنتظر بلوغها؟ 1491 01:44:12,750 --> 01:44:14,916 ‏ارحميني ووجهي انتباهك نحوه يا جدتي. 1492 01:44:17,000 --> 01:44:19,625 ‏لا تعيدي ترديد ما قلته لي. 1493 01:44:19,708 --> 01:44:21,041 ‏سأتناول الثوم. 1494 01:44:21,166 --> 01:44:22,791 ‏بل تحتاج إلى كيس كامل منه. 1495 01:44:23,125 --> 01:44:24,041 ‏تناوله. 1496 01:44:48,250 --> 01:44:49,250 ‏لا ترمقني بتلك النظرة. 1497 01:44:49,750 --> 01:44:50,708 ‏ستصيبني بالعين. 1498 01:44:50,791 --> 01:44:55,208 ‏"أضأت بريقًا في عينيّ 1499 01:44:55,458 --> 01:44:58,125 ‏ورسمت عليهما ملايين الأحلام 1500 01:44:58,250 --> 01:45:01,166 ‏أنرت دربي بنور جديد 1501 01:45:01,625 --> 01:45:06,208 ‏وبثثت فيّ حياة لم تكن 1502 01:45:06,458 --> 01:45:08,958 ‏حملت في داخلك قلقًا لطيفًا 1503 01:45:09,166 --> 01:45:12,125 ‏وصبرت في صمت الوحدة 1504 01:45:12,541 --> 01:45:17,833 ‏أنت ثمينة في كل لحظة حياة 1505 01:45:18,125 --> 01:45:23,250 ‏وجسدك هيكل مقدّس 1506 01:45:23,500 --> 01:45:28,416 ‏تلك قوة مقدّسة للمرأة وحدها 1507 01:45:28,958 --> 01:45:34,250 ‏هبة سحرية لا تُبعث إلا منك 1508 01:45:34,458 --> 01:45:39,583 ‏كلهم بالابتسامات والفرح ‏في حفل استقبال مولودك 1509 01:45:39,875 --> 01:45:45,000 ‏حل الربيع أخيرًا وحان وقت ازدهارك 1510 01:45:45,250 --> 01:45:50,458 ‏في تجمّع سار تجتمع حولك نساء أخريات 1511 01:45:50,666 --> 01:45:56,250 ‏عسى أن ينعم عليك أحبّتك بفرح أبدي وضياء 1512 01:45:56,333 --> 01:46:01,333 ‏عسى أن تعيشي حياة مديدة وصحية كأم 1513 01:46:01,541 --> 01:46:06,916 ‏عسى أن يُرزق الطفل بالرخاء والصحة الجيدة 1514 01:46:07,125 --> 01:46:12,333 ‏عسى أن تعيشي حياة مديدة وصحية كأم 1515 01:46:12,500 --> 01:46:17,958 ‏عسى أن يُرزق الطفل بالرخاء والصحة الجيدة 1516 01:46:39,916 --> 01:46:44,291 ‏أضأت بريقًا في عينيّ 1517 01:46:44,541 --> 01:46:47,041 ‏ورسمت عليهما ملايين الأحلام 1518 01:46:47,333 --> 01:46:50,083 ‏أنرت دربي بنور جديد 1519 01:46:50,791 --> 01:46:55,333 ‏وبثثت في حياة لم تكن 1520 01:46:55,625 --> 01:46:58,000 ‏حملت في داخلك قلقًا لطيفًا 1521 01:46:58,250 --> 01:47:01,416 ‏وصبرت في صمت الوحدة" 1522 01:47:15,250 --> 01:47:16,625 ‏عليك أن تخلعيها بحذر، 1523 01:47:17,166 --> 01:47:18,333 ‏وإلا وخذتك. 1524 01:47:18,916 --> 01:47:20,583 ‏حسنًا. انتهيت. 1525 01:47:21,833 --> 01:47:22,791 ‏هيا، لنذهب. 1526 01:47:23,208 --> 01:47:24,083 ‏مرحبًا. 1527 01:47:24,375 --> 01:47:25,250 ‏"أنجالي"… 1528 01:47:26,125 --> 01:47:27,625 ‏أحتاج إلى محادثتك. 1529 01:47:28,125 --> 01:47:29,000 ‏حدّثيني. 1530 01:47:30,875 --> 01:47:33,416 ‏لم يخبرك "فارون" بالحقيقة كاملة. 1531 01:47:43,416 --> 01:47:45,375 ‏"(ستيف باري) خدعة الملك" 1532 01:47:51,416 --> 01:47:53,166 ‏لم يكن ذلك ما توقّعته منك يا "فارون". 1533 01:47:54,041 --> 01:47:55,500 ‏كيف تجرؤ على جعل "راغا" حاملًا! 1534 01:47:56,375 --> 01:47:57,291 ‏حامل؟ 1535 01:47:59,250 --> 01:48:01,083 ‏مرحبًا؟ سيدي؟ مرحبًا؟ 1536 01:48:09,416 --> 01:48:10,291 ‏هل أعود؟ 1537 01:48:11,333 --> 01:48:12,416 ‏إلى منزل "راغا"؟ 1538 01:48:20,500 --> 01:48:21,541 ‏توقّف هنا. 1539 01:48:22,041 --> 01:48:22,958 ‏توقّف! 1540 01:48:27,166 --> 01:48:28,083 ‏إلى أين تذهب؟ 1541 01:48:38,833 --> 01:48:39,791 ‏هل اشتريت خاتمًا؟ 1542 01:48:48,500 --> 01:48:49,541 ‏أين "راغا" يا عمّي؟ 1543 01:48:50,333 --> 01:48:51,625 ‏أين "راغا" يا عمّتي؟ 1544 01:48:52,416 --> 01:48:53,333 ‏"راغا"! 1545 01:48:55,666 --> 01:48:56,541 ‏"راغا"! 1546 01:49:38,541 --> 01:49:39,416 ‏لنتزوج. 1547 01:49:46,458 --> 01:49:47,416 ‏لنُنجب الطفل. 1548 01:49:50,208 --> 01:49:51,375 ‏"مستشفى (سانت آن)" 1549 01:49:57,916 --> 01:49:59,041 ‏هل أجهضته؟ 1550 01:50:29,208 --> 01:50:30,833 ‏لم يحظ "فارون" بعائلة. 1551 01:50:31,541 --> 01:50:33,166 ‏كنت أعني له كل شيء. 1552 01:50:34,166 --> 01:50:37,000 ‏وبقدر كم تاقت نفسه لتأسيس عائلة، 1553 01:50:37,500 --> 01:50:38,791 ‏قررت أن أخضع لإجهاض مع ذلك. 1554 01:50:39,708 --> 01:50:42,583 ‏بذلك اليوم، بالإضافة إلى الطفل في داخلي، ‏مات شيء آخر. 1555 01:50:43,000 --> 01:50:44,958 ‏"فارون" الذي عرفته يومًا. 1556 01:50:45,916 --> 01:50:50,208 ‏أبعدته تمامًا عن واقع ما كان يحدث. 1557 01:50:50,833 --> 01:50:54,000 ‏ومع ذلك، لم ينطق ولو بكلمة مسيئة بحقي. 1558 01:51:09,958 --> 01:51:13,041 ‏طيلة هذا الوقت، علمت أنني لن أكون أمًا. 1559 01:51:14,000 --> 01:51:16,833 ‏لكن اليوم صدمتني هذه الحقيقة ‏كصفعة على وجهي. 1560 01:51:17,416 --> 01:51:18,375 ‏من تكونين حقًا؟ 1561 01:51:18,958 --> 01:51:20,291 ‏كم أكاذيب أخرى ستقولينها لي؟ 1562 01:51:29,541 --> 01:51:31,125 ‏طرأ أمر شخصي. 1563 01:51:31,291 --> 01:51:33,750 ‏أيمكنك أن تقدّم العشاء رجاءً؟ سيُقدّم العشاء. 1564 01:51:33,875 --> 01:51:35,458 ‏سننضم إليكم. شكرًا لكم. 1565 01:51:36,208 --> 01:51:38,416 ‏لم تريد أن تفعلها الآن؟ 1566 01:51:38,916 --> 01:51:39,875 ‏ناقش الأمر لاحقًا. 1567 01:51:42,500 --> 01:51:44,250 ‏أرى أنه من الأفضل مناقشة الأمر سريعًا. 1568 01:51:44,791 --> 01:51:46,041 ‏جدتي، رجاءً. 1569 01:51:49,875 --> 01:51:50,750 ‏شكرًا. 1570 01:51:53,500 --> 01:51:55,416 ‏اجلسي رجاءً. لا ينبغي أن تقفي لوقت طويل. 1571 01:52:02,791 --> 01:52:03,708 ‏مرحبًا. 1572 01:52:05,708 --> 01:52:07,416 ‏علينا أن نتناقش في بعض الأمور الآن. 1573 01:52:08,125 --> 01:52:10,458 ‏ستحتدم بعض الأمور ويرتفع ضغط الدم. 1574 01:52:13,541 --> 01:52:14,458 ‏لا تخف، اتفقنا؟ 1575 01:52:25,791 --> 01:52:26,833 ‏ماذا كنت تقولين؟ 1576 01:52:30,875 --> 01:52:34,250 ‏عرفت كيف ستتصرفين يا "أنجالي" ‏لو أخبرتك بشأن الإجهاض. 1577 01:52:34,541 --> 01:52:35,416 ‏كيف؟ 1578 01:52:35,750 --> 01:52:40,250 ‏ستظنين أننا نُحقق حلمنا القديم ‏في إنجاب طفل. 1579 01:52:42,125 --> 01:52:43,250 ‏بالضبط يا "فارون". 1580 01:52:44,666 --> 01:52:46,791 ‏أشعر وكأنني اعترضت الطريق بينكما. 1581 01:52:48,125 --> 01:52:49,583 ‏ما موقفي في هذه الخطة؟ 1582 01:52:49,791 --> 01:52:52,291 ‏أرأيت؟ لهذا لم أخبرك. 1583 01:52:53,958 --> 01:52:58,166 ‏هل ظننت أنه لا حاجة لي ‏بمعرفة أمر مهم كهذا يا "فارون"؟ 1584 01:52:58,500 --> 01:53:00,291 ‏سأخبرك يا "أنجالي" بما عليك معرفته فقط. 1585 01:53:00,958 --> 01:53:02,791 ‏لن أخبرك بأمور ليست ضرورية. 1586 01:53:05,625 --> 01:53:06,791 ‏أحبّك يا "أنجالي". 1587 01:53:07,250 --> 01:53:10,583 ‏ما يعني أنه ينبغي عليّ ألا أقحمك ‏في الأمور غير الضرورية. 1588 01:53:12,666 --> 01:53:15,625 ‏علمت بهذا الشأن لأن "راغا" أرادت إخبارك. 1589 01:53:15,708 --> 01:53:17,750 ‏- ما كنت لأخبرك أبدًا. ‏- ماذا؟ 1590 01:53:21,958 --> 01:53:22,875 ‏"راغا"… 1591 01:53:24,333 --> 01:53:28,625 ‏أخبرت "أنجالي" بشأن الإجهاض ‏لتحسّني من صورتك. 1592 01:53:28,708 --> 01:53:32,250 ‏لكن هل أفاد ذلك "أنجالي" بأي شكل؟ ‏فكّري في الأمر. 1593 01:53:34,833 --> 01:53:37,208 ‏ألقيت عليها عبئًا كبيرًا ‏لتُشعري نفسك ببعض الراحة. 1594 01:53:39,125 --> 01:53:40,916 ‏"أنجالي"، العلاقة هي خير شاهد ‏على أمور كثيرة. 1595 01:53:41,000 --> 01:53:42,375 ‏هل علينا أن نتحدث عن كل شيء؟ 1596 01:53:42,833 --> 01:53:43,958 ‏حسنًا، لنفعل أمرًا واحدًا. 1597 01:53:44,041 --> 01:53:45,708 ‏دعونا نحمل كتابًا وندوّن قائمة. 1598 01:53:46,041 --> 01:53:48,041 ‏متى تقابلنا أول مرّة؟ ‏وأي فيلم ذهبنا لمشاهدته؟ 1599 01:53:48,125 --> 01:53:50,875 ‏متى تبادلنا القُبل؟ ‏هل استخدمنا واق ذكري بالعلاقة؟ 1600 01:53:50,958 --> 01:53:52,291 ‏لم عليك أن تعرفي كل هذا الهراء؟ 1601 01:53:53,958 --> 01:53:55,750 ‏إلا لتزعزعي سكينة نفسك. 1602 01:53:56,583 --> 01:53:58,166 ‏لم نتناقش في هذا حتى؟ 1603 01:54:02,333 --> 01:54:06,833 ‏للأسف، قصة حُبنا تبهت ‏إذا ما قورنت بقصة حُبك الأولى. 1604 01:54:09,333 --> 01:54:10,250 ‏حسنًا. 1605 01:54:10,833 --> 01:54:13,625 ‏لو أن شابًا وقع في الحُب لأول مرّة ‏ولم تفلح العلاقة، 1606 01:54:13,750 --> 01:54:16,791 ‏ثم أتى إليك ‏وأخبرك بأنه لا يدري ما يفعله الآن، 1607 01:54:16,875 --> 01:54:19,541 ‏وأنه ما عاد يكنّ لها أي مشاعر… 1608 01:54:22,125 --> 01:54:23,000 ‏فهو يكذب. 1609 01:54:25,625 --> 01:54:27,458 ‏لا تصدّقي ذلك حتى وإن أخبرتك به. 1610 01:54:29,541 --> 01:54:32,583 ‏لكن لا يعني ذلك أنني أريد العودة إليها. 1611 01:54:33,166 --> 01:54:34,291 ‏حُبي الأول… 1612 01:54:37,000 --> 01:54:39,458 ‏تلك العلاقة مع "راغا" ‏كانت مليئة بالمغامرة يا "أنجالي". 1613 01:54:39,875 --> 01:54:41,416 ‏لم أكن أدري متى ستتخلى عني. 1614 01:54:41,500 --> 01:54:43,875 ‏لكن كل لحظة كانت ممتعة جدًا. 1615 01:54:45,833 --> 01:54:47,208 ‏أما مع "أنجالي" فالوضع هادئ. 1616 01:54:48,000 --> 01:54:49,625 ‏لديّ يقين بوجودها إلى جواري دائمًا. 1617 01:54:58,875 --> 01:55:02,250 ‏كنت أحمل براءة في عينيّ ‏حين أحببتك أول مرّة. 1618 01:55:03,541 --> 01:55:06,291 ‏كنت أفتح عينيّ على مصراعيها لكل شيء. 1619 01:55:08,375 --> 01:55:10,375 ‏لهذا أنت مميزة للغاية بالنسبة إليّ. 1620 01:55:12,083 --> 01:55:14,750 ‏يا "راغا"، لا يمكن لأحد أن يحل محلك. 1621 01:55:16,625 --> 01:55:18,458 ‏لا شك في ذلك يا "أنجالي". 1622 01:55:21,791 --> 01:55:23,666 ‏لكن ضاعت البراءة من عينيّ الآن. 1623 01:55:29,750 --> 01:55:32,166 ‏مجددًا، لا يعني ذلك أن حُبي لـ"أنجالي" ‏قد قل بأي شكل الآن. 1624 01:55:32,333 --> 01:55:34,250 ‏في الواقع، أحب "أنجالي" أكثر منك. 1625 01:55:35,000 --> 01:55:36,250 ‏وسأظل أعاملها كما الملكة. 1626 01:55:37,291 --> 01:55:39,166 ‏لكن وحدي من يعلم ذلك… 1627 01:55:40,125 --> 01:55:43,750 ‏أحبها بالقدر المناسب ‏لأحرص على ألا يُفطر قلبي. 1628 01:55:46,125 --> 01:55:48,208 ‏على قلبنا أن يبقى تحت سيطرتنا. 1629 01:55:49,250 --> 01:55:50,666 ‏وإلا حطّمته لك النساء تمامًا. 1630 01:55:52,500 --> 01:55:55,583 ‏"فارون"، آسفة بشدة لأنني فطرت قلبك. 1631 01:55:56,958 --> 01:56:01,041 ‏لكنني لا أتحمّل فكرة ‏أنني مسؤولة عما أصبحت عليه. 1632 01:56:01,125 --> 01:56:02,583 ‏لست مسؤولة عن هذا. 1633 01:56:02,791 --> 01:56:04,208 ‏فهذا التغيّر لم يحدث مؤخرًا. 1634 01:56:04,291 --> 01:56:05,833 ‏أنا والرب نتصارع في هذا منذ زمن. 1635 01:56:07,125 --> 01:56:08,583 ‏"أبهي"، متى تُوفي والداي؟ 1636 01:56:10,041 --> 01:56:11,083 ‏حين كنت في السادسة من عمرك. 1637 01:56:11,500 --> 01:56:13,625 ‏سلبني الرب عائلتي. 1638 01:56:16,083 --> 01:56:17,166 ‏أين نشأت بعد ذلك؟ 1639 01:56:17,583 --> 01:56:18,583 ‏في منزل عمتك. 1640 01:56:18,666 --> 01:56:20,916 ‏- كيف كان الأمر؟ ‏- لم يرغبا في وجودك هناك. 1641 01:56:21,208 --> 01:56:23,833 ‏أراني الرب كيف يجب ألا تكون العائلة. 1642 01:56:25,166 --> 01:56:26,333 ‏أين نشأت بعدها؟ 1643 01:56:27,125 --> 01:56:28,000 ‏في دار أيتام. 1644 01:56:28,083 --> 01:56:29,375 ‏- كيف؟ ‏- كيتيم. 1645 01:56:29,750 --> 01:56:30,625 ‏كيتيم. 1646 01:56:30,958 --> 01:56:31,916 ‏لا تنسيا ذلك. 1647 01:56:34,000 --> 01:56:35,250 ‏ما كان رأي والداك بخصوص ذلك؟ 1648 01:56:35,375 --> 01:56:37,791 ‏"أنت فرد من هذه العائلة الآن يا (فارون)." 1649 01:56:37,875 --> 01:56:40,833 ‏لا! لا أريد تعاطفًا مستعارًا. 1650 01:56:41,625 --> 01:56:43,916 ‏أريد عائلة تشاركني نسب الدم. 1651 01:56:45,666 --> 01:56:47,583 ‏لعلي تربيت كيتيم. 1652 01:56:47,666 --> 01:56:50,500 ‏لكن لن أموت حتى يحاوطني ‏عشرة أفراد من العائلة على الأقل. 1653 01:56:50,625 --> 01:56:52,375 ‏لنر من سينتصر بيني وبين الرب. 1654 01:56:55,375 --> 01:56:56,875 ‏خلال سعيي لتأسيس هذه العائلة، 1655 01:56:56,958 --> 01:56:59,458 ‏أرتكب أمورًا تُفهم على نحو مختلف 1656 01:56:59,583 --> 01:57:01,666 ‏من أشخاص يتمتعون بتفاوت في ذكائهم العاطفي. 1657 01:57:02,083 --> 01:57:06,000 ‏يجد الكثير منهم عيوبًا فيّ ‏ليشعروا بالرضا عن أنفسهم. هم مرضى. 1658 01:57:06,166 --> 01:57:08,625 ‏لا يمكنني أن أعيش على أدوية لأساعدهم. 1659 01:57:08,708 --> 01:57:10,333 ‏أنا لا أكترث بالمرّة. 1660 01:57:11,291 --> 01:57:12,166 ‏تعرفان ذلك، صحيح؟ 1661 01:57:14,583 --> 01:57:15,500 ‏"أنجالي". 1662 01:57:19,333 --> 01:57:21,416 ‏حقيقة أنه لا يمكنك الإنجاب 1663 01:57:21,875 --> 01:57:24,208 ‏مؤكدة كواقع كوني يتيمًا. 1664 01:57:24,791 --> 01:57:26,250 ‏حاولي تقبّل ذلك سريعًا. 1665 01:57:26,750 --> 01:57:30,166 ‏في غضون شهرين، ينبغي أن تكوني أمًا بالفعل. 1666 01:57:46,750 --> 01:57:49,166 ‏لم توقّع أوراق الطلاق بعد، أليس كذلك؟ 1667 01:57:52,250 --> 01:57:53,125 ‏لا، لم أفعل. 1668 01:57:54,833 --> 01:57:56,125 ‏وقّعها وأرسلها من فضلك. 1669 01:58:02,666 --> 01:58:04,750 ‏لو عقدت أمرك على الطلاق منّي، 1670 01:58:04,833 --> 01:58:07,083 ‏فلماذا لم تخلعي ذلك الخاتم يا "أنجالي"؟ 1671 01:58:08,500 --> 01:58:10,208 ‏فور أن أخرجتك من قلبي، 1672 01:58:11,208 --> 01:58:13,666 ‏ما عاد يهم إن خلعت الخاتم من عدمه. 1673 01:58:17,708 --> 01:58:18,666 ‏لكن… 1674 01:58:19,416 --> 01:58:20,583 ‏من أجل إرضائك… 1675 01:58:46,458 --> 01:58:47,333 ‏"فارون"… 1676 01:58:49,250 --> 01:58:50,250 ‏آسفة. 1677 01:58:56,000 --> 01:58:57,958 ‏علام تتأسفين يا "راغا"؟ 1678 01:58:59,625 --> 01:59:03,125 ‏كثيرون هم من يفطرون القلوب ثم يختفون. 1679 01:59:03,458 --> 01:59:06,500 ‏حفنة قليلة أمثالك ‏يعودون لترميم شتات أفعالهم. 1680 01:59:09,333 --> 01:59:12,083 ‏أنا فخور للغاية أنك تحملين بطفلي. 1681 01:59:14,458 --> 01:59:15,458 ‏حان وقت تناول دوائك. 1682 01:59:16,625 --> 01:59:17,541 ‏اذهبي لتناوله. 1683 01:59:20,791 --> 01:59:21,666 ‏اذهبي. 1684 01:59:52,375 --> 01:59:53,458 ‏آسفة يا "أنجالي". 1685 01:59:56,333 --> 01:59:58,791 ‏حُبي لـ"فارون" هو ما دفعني لقبول فعل هذا. 1686 02:00:00,166 --> 02:00:02,458 ‏لكنني لست سعيدة بطلاقكما. 1687 02:00:20,000 --> 02:00:21,958 ‏ارتكبت غلطة مرّة حين تخلّيت عنه. 1688 02:00:23,291 --> 02:00:24,416 ‏ولن أكرر تلك الغلطة. 1689 02:00:24,625 --> 02:00:26,833 ‏إن أردت الطلاق منه، فافعلي. 1690 02:00:28,041 --> 02:00:30,125 ‏فربما وقتها أعود أنا و"فارون"… 1691 02:00:44,708 --> 02:00:49,833 ‏"لطالما حملت نفسي 1692 02:00:49,958 --> 02:00:54,208 ‏أنا عون نفسي ولا عون لي سواي" 1693 02:01:17,416 --> 02:01:18,333 ‏اهدئي. 1694 02:01:19,291 --> 02:01:20,375 ‏لم تريدي "فارون". 1695 02:01:21,541 --> 02:01:24,250 ‏لكن انزعجت بشدة حين قلت إنني أردته. 1696 02:01:27,875 --> 02:01:29,916 ‏"أنجالي"، لا ترتكبي الغلطة ‏التي سبق واقترفتها. 1697 02:01:31,791 --> 02:01:32,958 ‏لا تخسري "فارون". 1698 02:01:35,958 --> 02:01:37,333 ‏يسهل عليك قول ذلك. 1699 02:01:39,375 --> 02:01:41,208 ‏"فارون" الذي خسرته و"فارون" الذي قابلته… 1700 02:01:42,166 --> 02:01:43,250 ‏ليسا الشخص عينه. 1701 02:01:43,791 --> 02:01:46,041 ‏"فارون" الذي خسرته كان طائشًا. 1702 02:01:48,041 --> 02:01:50,041 ‏أما "فارون" الذي قابلته فهو رجل. 1703 02:02:04,083 --> 02:02:05,750 ‏الكل يحب "فارون" القديم. 1704 02:02:07,291 --> 02:02:08,875 ‏لكن نسخته الجديدة هي الصالحة. 1705 02:02:17,125 --> 02:02:22,125 ‏"لطالما حملت نفسي 1706 02:02:22,208 --> 02:02:26,500 ‏أنا عون نفسي ولا عون لي سواي 1707 02:02:27,333 --> 02:02:32,458 ‏لطالما حملت نفسي 1708 02:02:32,583 --> 02:02:36,875 ‏أنا عون نفسي ولا عون لي سواي 1709 02:02:37,833 --> 02:02:42,333 ‏أحبّك أكثر من حبي لنفسي 1710 02:02:43,000 --> 02:02:48,083 ‏سأبقى دومًا إلى جانبك 1711 02:02:48,208 --> 02:02:53,250 ‏أرى نفسي فيك 1712 02:02:53,333 --> 02:02:57,958 ‏سأبقى دومًا إلى جانبك" 1713 02:03:43,791 --> 02:03:48,125 ‏من أخبرك بأن "فارون" كان يعرفها من قبل؟ 1714 02:03:50,666 --> 02:03:52,791 ‏سمحت لها بالمكوث معك لأيام عديدة. 1715 02:03:53,708 --> 02:03:54,750 ‏هل فعل "فارون" شيئًا؟ 1716 02:03:55,791 --> 02:03:56,791 ‏حسنًا، انسي الأمر. 1717 02:03:57,208 --> 02:03:59,375 ‏أنت من لا يمكنها الإنجاب، صحيح؟ 1718 02:03:59,541 --> 02:04:01,208 ‏لم كذبت بقولك إن المشكلة في "فارون" إذًا؟ 1719 02:04:03,500 --> 02:04:05,666 ‏فقط كيلا تشعري بالإهانة أمامنا، 1720 02:04:05,916 --> 02:04:10,208 ‏وافق زوجك على مرأى الكثير من الرجال ‏أن يُوصف بأنه عاجز جنسيًا. 1721 02:04:10,541 --> 02:04:12,916 ‏أين عساك تجدين رجلًا أكثر نضجًا منه؟ 1722 02:04:13,166 --> 02:04:14,041 ‏غبية! 1723 02:04:58,166 --> 02:05:00,750 ‏تلك الطفلة ابنتك بقدر ما هي ابنتي. 1724 02:05:03,958 --> 02:05:06,916 ‏الطفلة لا تشبه أيًا منهما. هي تشبه أمي. 1725 02:05:08,166 --> 02:05:09,791 ‏اذهب وأخبر جدتك بذلك. 1726 02:05:21,041 --> 02:05:23,500 ‏ما زلت لا أفهم هذا السحر. 1727 02:05:23,708 --> 02:05:25,583 ‏المدينة والتكنولوجيا. 1728 02:05:26,041 --> 02:05:26,916 ‏حليب. 1729 02:05:27,416 --> 02:05:28,750 ‏هل ستقدّمين… 1730 02:05:29,125 --> 02:05:31,750 ‏يا إلهي! ستنفجر رأسي إن بقيت هنا. 1731 02:05:32,500 --> 02:05:33,916 ‏تمهّلي يا جدتي. لا تغادري. 1732 02:05:34,000 --> 02:05:36,166 ‏تقنيتكم ستقتلني قبل أواني. 1733 02:06:00,416 --> 02:06:01,416 ‏بئسًا. 1734 02:06:07,250 --> 02:06:08,875 ‏أيها الغبي العنيد! 1735 02:06:10,500 --> 02:06:12,708 ‏نجحت بالحصول على ما تمنيته. 1736 02:06:16,291 --> 02:06:19,875 ‏أفلتّ من الورطة دون أن تُحاسب. 1737 02:06:19,958 --> 02:06:21,541 ‏أعترف لك، عملك لم تشبه شائبة. 1738 02:06:23,416 --> 02:06:26,083 ‏لا دموع أو صرخات. 1739 02:06:27,083 --> 02:06:29,166 ‏كان مُحكمًا وسلسًا. 1740 02:06:30,041 --> 02:06:31,041 ‏يا للعجب يا رجل! 1741 02:06:31,791 --> 02:06:32,666 ‏شكرًا لك. 1742 02:06:37,583 --> 02:06:39,958 ‏لا أدري كيف كان شعورك أغلب الوقت. 1743 02:06:40,458 --> 02:06:44,666 ‏لكن كل لحظة أمضيتها معك كانت عصيبة حقًا. 1744 02:06:47,875 --> 02:06:51,208 ‏السيطرة على امرأتين ليس بالأمر الهيّن. 1745 02:06:52,791 --> 02:06:54,166 ‏من أين لك بهذه الثقة؟ 1746 02:06:57,208 --> 02:06:58,333 ‏الأمر بسيط حقًا. 1747 02:07:00,750 --> 02:07:02,250 ‏إن كانت النساء أنانيات إلى هذا الحد، 1748 02:07:02,833 --> 02:07:04,250 ‏فانتظر حتى تقابل الذكور. 1749 02:07:14,500 --> 02:07:16,125 ‏ابتسامته تخيفني. 1750 02:07:22,625 --> 02:07:27,291 ‏"بعد ثلاثة أعوام" 1751 02:07:51,958 --> 02:07:55,291 ‏"(تلوغو كادا) قصة حُب" 1752 02:07:55,375 --> 02:07:58,666 ‏"(راغا كومار)" 1753 02:08:08,250 --> 02:08:10,625 ‏مهلًا، هل طلب الطاولة 32 جاهز؟ 1754 02:08:10,708 --> 02:08:12,166 ‏- أجل يا سيدي! ‏- أرسله فورًا. 1755 02:12:35,250 --> 02:12:37,250 ‏ترجمة "إسلام قطب"