1 00:00:25,780 --> 00:00:27,070 The wind is blowing. 2 00:00:28,570 --> 00:00:30,790 What can you see right now? 3 00:01:18,290 --> 00:01:20,330 I can't see anything, 4 00:01:21,670 --> 00:01:23,500 but I can see you. 5 00:02:45,170 --> 00:02:47,590 Are you pulling an all-nighter again? 6 00:02:47,670 --> 00:02:49,590 Tomorrow's my deadline. 7 00:02:50,220 --> 00:02:53,180 Since you won't pull an all-nighter, I have to. 8 00:02:55,760 --> 00:02:59,600 You need to prepare since you're seeing Ogre-yama tomorrow. 9 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 Please get some rest. 10 00:03:01,520 --> 00:03:02,520 You're right. 11 00:03:04,360 --> 00:03:06,770 Just imagining what that ogre might say… 12 00:03:10,240 --> 00:03:13,160 If you keep having energy drinks while sitting in a chair all night, 13 00:03:13,740 --> 00:03:16,410 you're gonna get a belly real fast. 14 00:03:16,910 --> 00:03:18,990 Nakamura, you should get some rest. 15 00:03:19,500 --> 00:03:21,830 I'll do the all-nighter instead. 16 00:03:27,340 --> 00:03:30,050 Oh, This week's finishes were good. 17 00:03:30,130 --> 00:03:32,050 I was stunned by the last panel. 18 00:03:33,050 --> 00:03:36,930 Of course. Whose apprentice do you think I am? 19 00:03:37,010 --> 00:03:38,180 Good work. 20 00:03:38,810 --> 00:03:40,220 Don't stay up too late! 21 00:05:18,280 --> 00:05:20,620 WHEN IT HURTS, JUST SMILE 22 00:06:44,370 --> 00:06:46,120 SUPERVISOR HIBIKI AIDA 23 00:07:19,110 --> 00:07:21,570 MISUZU ACADEMY 24 00:07:23,030 --> 00:07:24,410 "Get home safe." 25 00:07:30,160 --> 00:07:31,250 Good morning. 26 00:07:36,040 --> 00:07:37,090 Are you well? 27 00:07:40,920 --> 00:07:45,720 How come you don't come to speech training lately? 28 00:07:51,140 --> 00:07:55,520 If you work on vocalizing, I'm sure you'll get better. 29 00:08:03,240 --> 00:08:05,660 "I don't want to speak 30 00:08:06,950 --> 00:08:10,240 when I can't even hear my own voice." 31 00:08:35,230 --> 00:08:36,560 Hirayama… 32 00:08:41,480 --> 00:08:42,990 Has it been discontinued? 33 00:08:49,740 --> 00:08:51,620 Please give me at least another 15-- 34 00:08:52,620 --> 00:08:54,160 no, ten chapters. 35 00:08:54,250 --> 00:08:57,080 If I have that much, I'll be able to wrap it up nicely. 36 00:09:07,470 --> 00:09:08,840 No. 37 00:09:09,220 --> 00:09:10,890 Izumoto Sensei. 38 00:09:11,810 --> 00:09:12,810 Congrats. 39 00:09:15,140 --> 00:09:16,140 Hey. 40 00:09:16,850 --> 00:09:19,060 Your efforts have finally paid off. 41 00:09:19,810 --> 00:09:22,820 ONLY FOR YOU will become a movie. 42 00:09:23,780 --> 00:09:24,780 A movie? 43 00:09:24,860 --> 00:09:27,240 But on one condition. 44 00:09:28,160 --> 00:09:32,990 The ending of this plot… 45 00:09:36,120 --> 00:09:37,160 It's too kind. 46 00:09:37,250 --> 00:09:38,620 Too kind? 47 00:09:39,250 --> 00:09:42,840 Now, what should we do… 48 00:09:47,670 --> 00:09:50,430 Your heroine, Sumire. 49 00:09:52,140 --> 00:09:53,680 Kill her off. 50 00:09:54,810 --> 00:09:57,850 This is how emotions burst. 51 00:09:58,060 --> 00:10:00,440 Let's make it sensational, okay? 52 00:10:00,900 --> 00:10:06,190 That's how you bring out the tears from the audience. 53 00:10:08,070 --> 00:10:10,700 Enough tears to fill their collarbones. 54 00:10:15,580 --> 00:10:17,080 Here's a special bonus. 55 00:10:18,120 --> 00:10:20,120 I'll give you five more after the movie. 56 00:10:25,090 --> 00:10:26,420 You'll do it, right? 57 00:10:28,800 --> 00:10:30,930 There. 58 00:10:40,690 --> 00:10:42,100 SHINJI IZUMOTO 59 00:10:42,190 --> 00:10:43,730 THANKS TO ALL YOUR SUPPORT… 60 00:10:46,320 --> 00:10:47,780 THERE WILL BE A LIVE-ACTION MOVIE! 61 00:10:51,160 --> 00:10:53,320 SHINJI IZUMOTO MESSAGE 62 00:10:58,910 --> 00:11:02,170 READING SUMIRE'S STORY GAVE ME THE COURAGE TO DO MY BEST 63 00:11:02,250 --> 00:11:05,500 AND TO FIND MY WAY EVEN IN THE TOUGHEST OF TIMES 64 00:11:31,320 --> 00:11:33,320 Shinji Izumoto's original story! 65 00:11:33,410 --> 00:11:37,240 ONLY FOR YOU finally becomes a comic book! 66 00:11:37,330 --> 00:11:39,700 A good story is based on its ending. 67 00:11:40,540 --> 00:11:43,710 If the ending changes, the story could be destroyed. 68 00:11:44,500 --> 00:11:48,960 Don't worry. I'll make you into a star manga artist. 69 00:11:50,340 --> 00:11:53,130 Now you've joined the major league. 70 00:11:57,970 --> 00:11:59,060 Sumire… 71 00:11:59,890 --> 00:12:03,520 I have to kill Sumire off. That's the condition for the movie. 72 00:12:03,850 --> 00:12:07,610 What did you just say? Are you insane? 73 00:12:08,770 --> 00:12:11,440 I have to fill people's collarbones with tears. 74 00:12:12,990 --> 00:12:16,950 Well, it's not like this is the last manga of my life. 75 00:12:17,530 --> 00:12:21,950 I could spread my name a bit and then make my masterpiece next. 76 00:12:28,000 --> 00:12:29,170 Sensei… 77 00:12:33,340 --> 00:12:35,180 what about the readers? 78 00:12:43,350 --> 00:12:44,940 Tae, good evening. 79 00:12:50,900 --> 00:12:53,860 What are you two doing again? 80 00:12:56,570 --> 00:12:58,780 The bed is in the other room. 81 00:13:03,790 --> 00:13:05,660 What did you pick up this time? 82 00:13:05,750 --> 00:13:07,250 You went again? 83 00:13:07,330 --> 00:13:09,210 Don't touch it! 84 00:13:09,290 --> 00:13:12,000 They're things I'll use once I'm on my own. 85 00:13:12,090 --> 00:13:16,590 Since you two are gonna abandon me once you get married, right? 86 00:13:16,680 --> 00:13:18,140 What are you saying… 87 00:13:18,220 --> 00:13:20,680 I struggled, working like a dog 88 00:13:21,100 --> 00:13:23,680 to raise this kid who had nowhere to go. 89 00:13:24,060 --> 00:13:27,440 But now that I can't walk, you're gonna abandon me, huh? 90 00:13:27,520 --> 00:13:29,270 What do you mean, abandon… 91 00:13:31,690 --> 00:13:34,610 What's the matter? Are you okay? 92 00:13:34,690 --> 00:13:35,820 It's nothing. 93 00:13:38,320 --> 00:13:42,120 Find a more humane job, where you can live a normal life! 94 00:13:42,200 --> 00:13:46,790 That's why I told you to quit being an artist! 95 00:13:46,870 --> 00:13:50,130 - He's not an artist, he's a manga artist. - Whatever! 96 00:13:51,170 --> 00:13:52,880 Stop fighting. 97 00:14:05,680 --> 00:14:08,100 TRÄUMEREI 98 00:14:16,940 --> 00:14:18,030 TRÄUMEREI - SCHUMANN 99 00:14:22,280 --> 00:14:24,330 PIANO PERFORMANCE TRÄUMEREI 100 00:15:33,810 --> 00:15:35,110 Focus. 101 00:15:40,530 --> 00:15:42,070 Once… 102 00:15:44,660 --> 00:15:46,120 I finish this… 103 00:15:55,920 --> 00:15:57,840 What? 104 00:16:00,840 --> 00:16:03,050 Male, 32 years old, experiencing impaired consciousness. 105 00:16:03,130 --> 00:16:05,430 - Vitals are stable. - Past medical history? 106 00:16:05,510 --> 00:16:06,930 - Not sure. - His eyes hurt? 107 00:16:07,010 --> 00:16:08,810 - Yes. - Can you hear me? 108 00:16:08,890 --> 00:16:10,890 - Doctor, where do we take him? - Room 1! 109 00:16:10,970 --> 00:16:12,390 One, two, three! 110 00:16:12,930 --> 00:16:13,940 Move the stretcher. 111 00:16:14,020 --> 00:16:17,860 GCS E1, V1, M5. Score: 7. 112 00:16:18,440 --> 00:16:21,070 - He doesn't seem paralyzed. - I agree. 113 00:16:21,150 --> 00:16:23,030 I'm going to shine a light in your eyes. 114 00:16:26,700 --> 00:16:28,990 And that's it. Thank you. 115 00:16:35,670 --> 00:16:39,290 I believe you have acute angle-closure glaucoma. 116 00:16:39,380 --> 00:16:40,630 What was that? 117 00:16:40,710 --> 00:16:45,090 Didn't your eyes feel weird? I'm sure it must've been very painful. 118 00:16:45,510 --> 00:16:47,890 Um, about that acute something… 119 00:16:47,970 --> 00:16:50,560 Acute angle-closure glaucoma. 120 00:16:52,270 --> 00:16:53,520 What exactly is… 121 00:16:53,600 --> 00:16:58,810 It's where eye pressure rises rapidly and doesn't return to normal. 122 00:16:59,360 --> 00:17:02,570 Your condition likely worsened, and you had an acute glaucoma attack. 123 00:17:02,650 --> 00:17:03,650 Here. 124 00:17:03,740 --> 00:17:05,110 An attack? 125 00:17:05,200 --> 00:17:07,360 You had symptoms much earlier, didn't you? 126 00:17:07,950 --> 00:17:09,530 Will I recover? 127 00:17:09,660 --> 00:17:10,910 My eyes… 128 00:17:11,540 --> 00:17:13,620 What'll happen to my eyes? 129 00:17:20,670 --> 00:17:23,630 ONLY FOR YOU ON HIATUS 130 00:17:26,930 --> 00:17:29,140 Sensei, what happened? 131 00:17:29,220 --> 00:17:32,060 You put the series on hiatus without even telling me. 132 00:17:32,140 --> 00:17:34,850 Nakamura, you should find a new job now. 133 00:17:35,890 --> 00:17:39,350 What happened? You haven't picked up your phone for two weeks. 134 00:17:39,440 --> 00:17:41,900 You won't even open up when I come over. 135 00:17:43,610 --> 00:17:44,820 I can't see. 136 00:17:45,570 --> 00:17:46,570 What? 137 00:17:46,650 --> 00:17:49,360 I can't see, so I can't work. 138 00:17:50,530 --> 00:17:51,910 What do you mean? 139 00:17:51,990 --> 00:17:53,580 Please find another job. 140 00:17:54,660 --> 00:17:55,660 Sensei! 141 00:18:09,680 --> 00:18:11,260 ONLY FOR YOU ON HIATUS 142 00:18:28,820 --> 00:18:31,450 ONLY FOR YOU ON HIATUS 143 00:19:11,110 --> 00:19:12,450 Grandma… 144 00:19:16,660 --> 00:19:19,330 Grandma, are you okay? 145 00:19:21,830 --> 00:19:23,380 Don't come over! 146 00:19:40,310 --> 00:19:41,310 Sorry, Grandma! 147 00:19:42,310 --> 00:19:43,600 My leg… 148 00:19:46,060 --> 00:19:47,690 Were you trying to cook? 149 00:19:50,070 --> 00:19:52,150 Nobody asked you to do that. 150 00:19:57,700 --> 00:20:01,910 You're joking right now, aren't you? 151 00:20:04,000 --> 00:20:05,750 I know you can really see. 152 00:20:06,330 --> 00:20:10,000 Stop playing pranks on the elderly. You cold-blooded fool! 153 00:20:12,300 --> 00:20:13,510 Grandma… 154 00:20:16,760 --> 00:20:17,970 is this water? 155 00:20:20,140 --> 00:20:21,270 Or is it blood? 156 00:20:25,060 --> 00:20:26,860 It's water! 157 00:20:34,320 --> 00:20:35,950 Grandma, this is blood. 158 00:20:40,870 --> 00:20:42,200 Call the hospital. 159 00:20:44,000 --> 00:20:45,330 Call them now! 160 00:21:02,470 --> 00:21:04,060 I can't see. 161 00:21:07,150 --> 00:21:09,060 Call them now! 162 00:21:28,630 --> 00:21:30,460 Sorry to keep you waiting. 163 00:21:31,210 --> 00:21:34,800 Your grandmother's arm injury isn't deep, so you don't have to worry. 164 00:21:35,380 --> 00:21:39,180 According to the doctor, her foot injury will need a week in the hospital. 165 00:21:39,260 --> 00:21:40,850 Thank you. 166 00:21:41,810 --> 00:21:45,100 She's been disabled from the long-term effects of her stroke. 167 00:21:45,640 --> 00:21:47,520 The hospital will take care of her. 168 00:21:49,060 --> 00:21:51,940 Then I'll be going now. 169 00:21:54,360 --> 00:21:56,570 I have a favor to ask. 170 00:21:56,650 --> 00:21:57,820 Yes? 171 00:21:58,400 --> 00:22:00,160 Could you take me back home? 172 00:22:01,240 --> 00:22:02,330 What? 173 00:22:07,410 --> 00:22:09,790 Are you visually impaired? 174 00:22:10,670 --> 00:22:13,840 Yes. What time is it now? 175 00:22:14,590 --> 00:22:16,760 - Is it still nighttime? - What? 176 00:22:21,390 --> 00:22:24,180 You mean, you can't see at all? 177 00:22:25,350 --> 00:22:26,600 That's right. 178 00:22:35,820 --> 00:22:37,150 Don't worry. 179 00:22:38,860 --> 00:22:41,320 Everything will be fine. 180 00:22:41,410 --> 00:22:43,530 When it hurts, just smile! 181 00:22:47,700 --> 00:22:49,210 Oh, this? 182 00:22:49,290 --> 00:22:51,420 It's a line from my favorite manga. 183 00:22:54,500 --> 00:22:56,630 Since when have you been visually impaired? 184 00:22:56,710 --> 00:22:58,460 I'm not exactly sure. 185 00:22:59,090 --> 00:23:01,300 Maybe about a month ago… 186 00:23:01,380 --> 00:23:04,430 I could no longer tell if it was daytime or nighttime. 187 00:23:07,390 --> 00:23:09,310 I can't even work now. 188 00:23:11,190 --> 00:23:12,650 What did you do? 189 00:23:15,940 --> 00:23:17,400 I used to draw manga. 190 00:23:20,190 --> 00:23:22,110 Manga? A manga artist? 191 00:23:22,570 --> 00:23:25,660 Oh, what were you drawing? 192 00:23:27,200 --> 00:23:28,910 ONLY FOR YOU. 193 00:23:35,210 --> 00:23:36,790 Oh, my God! 194 00:23:37,920 --> 00:23:39,010 Sensei! 195 00:23:43,890 --> 00:23:46,390 Will Mamoru become a pianist? 196 00:23:51,270 --> 00:23:53,520 It's such an honor to meet you! 197 00:23:54,190 --> 00:23:56,190 Just call me, and I'll do anything to help. 198 00:24:03,450 --> 00:24:07,410 You can come visit every day if you'd like. 199 00:24:07,490 --> 00:24:09,660 You can have meals together too. 200 00:24:09,740 --> 00:24:13,710 I'm sure you won't regret moving here. 201 00:24:15,210 --> 00:24:16,500 Don't touch me! 202 00:24:19,920 --> 00:24:24,090 Grandma, I'll try to visit you lots. 203 00:24:24,180 --> 00:24:26,010 - Take care. - Don't visit me lots! 204 00:24:26,090 --> 00:24:27,470 I don't want to see you. 205 00:24:29,100 --> 00:24:31,720 I don't need anything, so just leave me alone! 206 00:24:35,140 --> 00:24:39,020 Honestly, why are you gonna come when you can't even see anything?! 207 00:24:40,150 --> 00:24:43,280 Just forget about me and take care of your own body more! 208 00:24:47,490 --> 00:24:49,530 Why did you have to go blind… 209 00:25:02,460 --> 00:25:05,720 The door is opening. We're going left now. 210 00:25:08,590 --> 00:25:10,390 We're almost there. 211 00:25:15,600 --> 00:25:17,310 Ah, Sensei. Please let me. 212 00:25:17,400 --> 00:25:18,860 - Thank you. - I'll take that. 213 00:25:21,110 --> 00:25:23,480 Opening the door now. There. 214 00:25:27,700 --> 00:25:29,780 Oh, thank you. 215 00:25:29,870 --> 00:25:32,120 - I can come in. - No, it's okay. 216 00:25:32,830 --> 00:25:34,120 Ah, okay. 217 00:25:37,790 --> 00:25:40,540 Thank you so much for everything, Mr. Sugawara. 218 00:25:40,710 --> 00:25:44,170 Oh, just call me Tetsuya. All right? 219 00:25:45,260 --> 00:25:47,720 FOR THE VISUALLY IMPAIRED 220 00:25:53,510 --> 00:25:55,890 It's study material for braille. 221 00:25:55,980 --> 00:25:59,520 Make sure you go over it, okay? You gotta start with braille. 222 00:26:01,150 --> 00:26:02,150 Thank you. 223 00:26:02,230 --> 00:26:03,400 Sensei. 224 00:26:04,900 --> 00:26:06,070 Fight! 225 00:26:08,490 --> 00:26:10,410 Okay, I'm closing the door now. 226 00:26:11,410 --> 00:26:12,410 Excuse me. 227 00:26:19,830 --> 00:26:21,830 FOR THE VISUALLY IMPAIRED 228 00:27:05,750 --> 00:27:07,550 Why me? 229 00:27:14,050 --> 00:27:15,220 Why? 230 00:27:23,230 --> 00:27:24,480 Why?! 231 00:27:26,150 --> 00:27:27,690 Why me?! 232 00:27:49,880 --> 00:27:52,840 SHINJI IZUMOTO 233 00:27:52,930 --> 00:27:55,680 I READ THIS WEEK'S MANGA TOO! 234 00:28:07,110 --> 00:28:09,570 UNREAD 235 00:28:23,660 --> 00:28:24,920 WALKING AROUND MY HOUSE FOR INSPIRATION 236 00:29:41,740 --> 00:29:43,950 SUNRISE NIPPORI 237 00:30:04,470 --> 00:30:06,600 SHINJI IZUMOTO 238 00:30:16,110 --> 00:30:17,950 SUNRISE NIPPORI 239 00:30:33,880 --> 00:30:35,210 Who is it?! 240 00:30:44,010 --> 00:30:45,810 I said, who is it?! 241 00:31:00,820 --> 00:31:02,160 Who are you? 242 00:31:05,240 --> 00:31:07,870 HELLO. MY NAME IS HIBIKI AIDA. 243 00:31:12,710 --> 00:31:15,920 I CAN NEITHER HEAR NOR TALK. THAT IS WHY I WRITE ON PAPER. 244 00:31:17,050 --> 00:31:19,130 "I asked who you were." 245 00:31:22,970 --> 00:31:24,930 I AM A BIG FAN OF YOUR MANGA. 246 00:31:26,010 --> 00:31:28,470 I CAME BECAUSE I WAS WORRIED AFTER YOUR SUDDEN HIATUS. 247 00:31:29,060 --> 00:31:30,430 Say something. 248 00:31:30,520 --> 00:31:33,310 DID SOMETHING HAPPEN? 249 00:31:34,310 --> 00:31:35,310 Hey. 250 00:35:23,460 --> 00:35:24,540 Hey! 251 00:35:26,050 --> 00:35:27,250 Who was that? 252 00:35:28,090 --> 00:35:29,840 Hey. Say something! 253 00:35:32,260 --> 00:35:33,510 Answer me! 254 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 Let go of me! 255 00:35:50,990 --> 00:35:52,240 Let go! 256 00:35:52,990 --> 00:35:55,620 Let go… 257 00:36:17,220 --> 00:36:18,220 Who are you? 258 00:36:21,680 --> 00:36:23,810 Say something! 259 00:36:24,400 --> 00:36:26,770 A woman? Say something! 260 00:36:27,360 --> 00:36:29,440 What are you doing? Are you a thief? 261 00:36:29,530 --> 00:36:30,980 I'm going to die! 262 00:36:41,870 --> 00:36:43,410 What's your problem… 263 00:37:04,100 --> 00:37:05,310 She's asleep? 264 00:37:07,480 --> 00:37:08,810 What the hell? 265 00:37:13,280 --> 00:37:15,740 Then on the next day 266 00:37:16,910 --> 00:37:18,320 and the next day… 267 00:37:19,410 --> 00:37:21,950 Hibiki came to my place every day. 268 00:39:45,050 --> 00:39:46,600 "When… 269 00:39:47,310 --> 00:39:48,640 it… 270 00:39:49,390 --> 00:39:50,680 hurts…" 271 00:39:51,640 --> 00:39:56,360 WHEN IT HURTS 272 00:39:57,270 --> 00:39:58,570 "…just… 273 00:39:59,610 --> 00:40:00,650 smile." 274 00:40:09,240 --> 00:40:11,330 Why is she doing all this 275 00:40:12,870 --> 00:40:14,170 for someone like me? 276 00:40:48,830 --> 00:40:53,160 That was how Hibiki pulled me out of the dark. 277 00:40:54,540 --> 00:40:55,960 She gave me courage. 278 00:40:56,880 --> 00:40:59,840 That was the moment I decided that I can't give up. 279 00:41:00,250 --> 00:41:01,670 That I have to live. 280 00:41:03,880 --> 00:41:05,880 And that's how I made it this far. 281 00:41:07,640 --> 00:41:10,100 Now, I honestly want to live. 282 00:41:10,180 --> 00:41:13,270 Much more than when I was able to see. 283 00:41:13,350 --> 00:41:17,440 Sensei, I'll do my very, very best to live too. 284 00:41:20,360 --> 00:41:21,400 Huh? 285 00:41:23,030 --> 00:41:24,150 Thank you. 286 00:41:30,910 --> 00:41:35,830 Just as I dreamed, my manga was finally printed. 287 00:41:35,910 --> 00:41:37,960 But now I can't even see it. 288 00:41:38,880 --> 00:41:40,340 My own work. 289 00:41:42,250 --> 00:41:44,090 Isn't life ironic? 290 00:41:47,090 --> 00:41:51,050 WHEN HANDLING MONEY, SPECIFY THE TYPE OF BANKNOTE OR COIN 291 00:41:51,140 --> 00:41:54,310 ALWAYS PUT THINGS BACK IN THEIR ORIGINAL SPOT! 292 00:41:54,390 --> 00:41:55,770 I'LL MAKE OMURICE TODAY 293 00:42:01,980 --> 00:42:03,900 Sumire… 294 00:42:08,860 --> 00:42:12,950 while crying… 295 00:42:17,370 --> 00:42:20,960 walks through… 296 00:42:21,040 --> 00:42:24,460 walks through… 297 00:42:29,220 --> 00:42:30,800 the street. 298 00:42:34,850 --> 00:42:37,100 Meanwhile… 299 00:42:38,350 --> 00:42:40,520 Noboru… 300 00:42:40,600 --> 00:42:43,110 runs around… 301 00:42:44,480 --> 00:42:47,820 all over the place, 302 00:42:48,400 --> 00:42:55,450 desperately… searching for… Sumire. 303 00:42:56,700 --> 00:42:59,960 She's so young, but never cuts corners. Such a good girl! 304 00:43:00,040 --> 00:43:01,750 I almost want her as my son's wife. 305 00:43:01,830 --> 00:43:03,590 She can't hear your compliments. 306 00:43:03,670 --> 00:43:05,840 She can tell by reading my lips! 307 00:43:06,510 --> 00:43:07,590 Fight! 308 00:43:08,970 --> 00:43:10,090 Fight! 309 00:43:14,640 --> 00:43:17,020 Oh, so cute! 310 00:43:23,110 --> 00:43:26,360 Hello! We just opened today. 311 00:43:26,440 --> 00:43:30,030 You can have a free cup of coffee, so please come visit! 312 00:43:30,110 --> 00:43:31,320 Hello. 313 00:43:39,870 --> 00:43:44,130 I'm the owner of the jazz café that opened today. 314 00:43:45,590 --> 00:43:47,380 You're Hibiki, right? 315 00:43:47,920 --> 00:43:50,970 We're handing out one cup of free coffee per customer. 316 00:43:52,220 --> 00:43:54,140 Please come visit, okay? 317 00:43:55,510 --> 00:43:56,720 I'll be waiting. 318 00:44:29,500 --> 00:44:31,590 Wait. Wait! 319 00:44:43,810 --> 00:44:45,600 You really came! 320 00:44:47,060 --> 00:44:48,940 Congratulations, Hibiki! 321 00:44:49,020 --> 00:44:51,820 You're our first customer! 322 00:44:53,950 --> 00:44:55,660 Please come inside. 323 00:44:55,740 --> 00:45:01,120 Since you're our first customer, we'll even treat you to dessert! 324 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 This way, please. 325 00:45:08,080 --> 00:45:10,130 Please sit, sit, sit, sit. 326 00:45:11,210 --> 00:45:12,800 Just wait a second. 327 00:45:50,880 --> 00:45:54,380 "The piano is fantastic." 328 00:45:57,680 --> 00:45:58,930 "Can you play?" 329 00:45:59,470 --> 00:46:00,470 The piano? 330 00:46:05,560 --> 00:46:09,190 Of course I can play! 331 00:46:14,480 --> 00:46:16,400 "I'd like to learn. Do you offer lessons?" 332 00:46:18,320 --> 00:46:21,200 Of course you can learn. 333 00:46:22,830 --> 00:46:25,910 You can learn. For free. 334 00:46:26,000 --> 00:46:27,620 Free! 335 00:46:28,710 --> 00:46:33,130 For good girls and cute girls, we give special services! 336 00:46:35,960 --> 00:46:38,630 "There is a song I want to play." 337 00:46:41,760 --> 00:46:43,010 Do... 338 00:46:45,600 --> 00:46:47,430 So powerful… 339 00:46:47,520 --> 00:46:49,980 Gently. More gently. 340 00:46:50,690 --> 00:46:52,230 Gently. 341 00:46:53,820 --> 00:46:55,650 Gently… 342 00:46:55,730 --> 00:46:59,150 re, mi, fa, 343 00:46:59,570 --> 00:47:03,370 so, la, ti... 344 00:47:04,490 --> 00:47:06,620 Yes! 345 00:47:12,330 --> 00:47:17,760 WHAT DOES THE PIANO SOUND LIKE? 346 00:47:20,380 --> 00:47:25,390 It's just like how you imagine. 347 00:47:26,770 --> 00:47:28,310 Very beautiful. 348 00:47:29,020 --> 00:47:30,600 But… 349 00:47:30,690 --> 00:47:36,650 why do you want to learn "Träumerei"? 350 00:47:42,030 --> 00:47:44,030 THERE'S SOMEONE I WANT TO PLAY IT FOR. 351 00:47:44,820 --> 00:47:46,030 Who is it? 352 00:47:50,080 --> 00:47:52,290 SOMEONE I LOVE. 353 00:48:14,350 --> 00:48:17,400 Half a year ago, she left a letter saying, "I'm going to live on my own." 354 00:48:17,480 --> 00:48:19,860 Hibiki Aida vanished from Misuzu Academy. 355 00:48:19,940 --> 00:48:24,490 She was later found working at CERTE Shopping Mall as a custodian. 356 00:48:26,780 --> 00:48:28,910 - Sir, are you okay? - Yeah, I'm okay. 357 00:48:31,660 --> 00:48:32,830 Thank you. 358 00:48:38,170 --> 00:48:39,210 I read the letter. 359 00:48:40,760 --> 00:48:41,800 HIBIKI AIDA 360 00:48:43,590 --> 00:48:47,140 I negotiated with the jazz café that just opened in the building, 361 00:48:47,220 --> 00:48:48,600 and I made contact with her. 362 00:48:48,680 --> 00:48:54,190 Why did she leave the comfortable children's home to work in that building? 363 00:48:54,390 --> 00:48:59,480 I also unintentionally ended up becoming her piano teacher. 364 00:48:59,570 --> 00:49:02,150 The song Hibiki wants to play is "Träumerei." 365 00:49:02,240 --> 00:49:05,450 I've been practicing "Träumerei" without any sleep now too. 366 00:49:06,200 --> 00:49:09,990 Wasn't I the CEO's secretary? 367 00:49:19,170 --> 00:49:21,920 What's "Träumerei"? 368 00:49:22,010 --> 00:49:24,670 "Träumerei," by Robert Schumann. 369 00:49:26,090 --> 00:49:29,430 Apparently, she wants to play it for someone she loves. 370 00:49:31,100 --> 00:49:32,520 Someone she loves? 371 00:49:35,850 --> 00:49:36,850 What? 372 00:49:38,480 --> 00:49:39,810 M... 373 00:49:40,570 --> 00:49:42,610 M... 374 00:49:43,990 --> 00:49:44,990 Me? 375 00:49:46,030 --> 00:49:48,570 Shinji Izumoto. Occupation: manga artist. 376 00:49:48,660 --> 00:49:50,530 He's currently living with Hibiki. 377 00:49:51,080 --> 00:49:54,410 A marriage certificate hasn't been submitted, so they're not legally married. 378 00:49:55,540 --> 00:49:57,750 - Continue. - What's important 379 00:49:57,830 --> 00:50:02,590 is that Izumoto is visually impaired and cannot see. 380 00:50:02,670 --> 00:50:03,670 He can't? 381 00:50:03,760 --> 00:50:07,880 A Deaf woman and a blind man are living together. 382 00:50:07,970 --> 00:50:10,390 In a state of difficulty. 383 00:50:10,470 --> 00:50:11,640 Why on earth? 384 00:50:11,720 --> 00:50:16,310 Why don't you investigate it yourself as CEO? 385 00:51:51,400 --> 00:51:52,990 Your outfit is cute. 386 00:52:51,210 --> 00:52:54,880 Sir, you can't see into the car through these windows. 387 00:53:05,140 --> 00:53:06,560 TRÄUMEREI 388 00:53:12,190 --> 00:53:13,530 So pretty! 389 00:53:20,280 --> 00:53:22,160 Hibiki! Look! 390 00:53:24,370 --> 00:53:25,500 You're so pretty! 391 00:53:26,250 --> 00:53:29,380 Why don't you try modeling? 392 00:53:36,680 --> 00:53:41,810 A model for cosmetics! They're having an open audition right now. 393 00:53:44,640 --> 00:53:45,850 You should try! 394 00:53:47,850 --> 00:53:51,360 Just one audition. Yeah? 395 00:53:52,780 --> 00:53:54,990 Because you're so pretty. 396 00:53:55,070 --> 00:53:56,900 I AM DEAF. MORE IMPORTANTLY… 397 00:53:58,280 --> 00:53:59,870 PIANO. 398 00:53:59,950 --> 00:54:03,660 Yeah, we'll keep practicing the piano. 399 00:54:03,910 --> 00:54:07,710 But let's also try the modeling! 400 00:54:13,550 --> 00:54:16,720 One, two, three, four, 401 00:54:16,800 --> 00:54:19,010 five, six, seven… 402 00:54:21,100 --> 00:54:23,970 One, two, three, four… 403 00:54:26,020 --> 00:54:28,270 One, two, three. 404 00:54:35,690 --> 00:54:36,690 What do you see? 405 00:54:49,500 --> 00:54:50,880 Construction. 406 00:54:58,720 --> 00:55:00,130 Buildings. 407 00:55:05,390 --> 00:55:06,640 Traffic light. 408 00:56:06,120 --> 00:56:07,660 Is the sun still out? 409 00:56:08,580 --> 00:56:10,790 You should be able to see the stars soon. 410 00:56:30,140 --> 00:56:31,980 What is your dream, Hibiki? 411 00:56:46,910 --> 00:56:50,410 My dream is to become a happy bride. 412 00:56:50,490 --> 00:56:52,580 What is your dream? 413 00:56:57,630 --> 00:57:00,710 To fulfill that dream of yours. 414 00:57:25,990 --> 00:57:28,070 Straighten your back and face forward. 415 00:57:29,200 --> 00:57:30,280 Does it hurt? 416 00:57:30,370 --> 00:57:31,660 It does. 417 00:57:32,240 --> 00:57:33,450 Left, 418 00:57:34,000 --> 00:57:35,290 right… 419 00:57:38,460 --> 00:57:39,880 left… 420 00:57:41,090 --> 00:57:43,670 Grandma, your grandson's here to see you. 421 00:57:46,880 --> 00:57:48,300 What does he want now? 422 00:57:51,060 --> 00:57:54,890 Why does he come so often when I tell him not to? 423 00:57:58,730 --> 00:57:59,940 Going in… 424 00:58:02,230 --> 00:58:03,690 Here we are. 425 00:58:11,830 --> 00:58:12,910 What's this? 426 00:58:12,990 --> 00:58:14,410 Who's this girl? 427 00:58:15,330 --> 00:58:17,290 Let me introduce you. 428 00:58:17,370 --> 00:58:18,920 Your new girlfriend? 429 00:58:35,520 --> 00:58:39,560 NICE TO MEET YOU. MY NAME IS HIBIKI AIDA. 430 00:58:39,650 --> 00:58:42,020 I LIVE WITH SHINJI. 431 00:58:42,110 --> 00:58:45,110 I'M SORRY FOR NOT INTRODUCING MYSELF SOONER. 432 00:58:53,410 --> 00:58:55,910 I CANNOT HEAR OR SPEAK. 433 00:58:56,000 --> 00:58:57,710 I'M SORRY FOR MY FLAWS. 434 00:58:57,790 --> 00:59:00,710 BUT I'M HAPPY TO BE ABLE TO MEET YOU TODAY. 435 00:59:00,790 --> 00:59:01,880 I PROMISE TO CHERISH SHINJI 436 00:59:01,960 --> 00:59:03,920 AND WOULD LIKE YOUR BLESSING FOR OUR RELATIONSHIP. 437 00:59:04,420 --> 00:59:06,130 What's this? 438 00:59:07,210 --> 00:59:08,380 She can't hear? 439 00:59:08,470 --> 00:59:09,470 Yeah. 440 00:59:11,550 --> 00:59:13,550 She's the greatest girl in the world. 441 00:59:15,260 --> 00:59:16,850 Gosh… 442 00:59:16,930 --> 00:59:21,480 He can't see, she can't hear, and I'm in a wheelchair. 443 00:59:22,100 --> 00:59:25,270 Life can't get any better than this. 444 00:59:33,490 --> 00:59:35,200 Take me outside. 445 00:59:39,210 --> 00:59:41,290 I told you to take me outside! 446 01:00:18,620 --> 01:00:20,080 Stand up. 447 01:00:22,790 --> 01:00:27,380 Gosh, what do you two want from me? 448 01:00:35,970 --> 01:00:40,850 Grandma, Hibiki is the greatest girl I know. 449 01:00:41,730 --> 01:00:45,690 We've been doing fine up to now, and we can continue that way. 450 01:00:51,530 --> 01:00:55,870 You're crying already, when life's only going to get harder. 451 01:00:57,160 --> 01:01:02,410 How are you gonna survive when you're that soft? 452 01:01:03,080 --> 01:01:05,170 What's crying gonna do? 453 01:02:28,170 --> 01:02:30,790 I'm sorry to bother you when you're busy. 454 01:02:30,880 --> 01:02:34,460 Sensei, don't worry about it. I got off work already. 455 01:02:35,550 --> 01:02:40,760 By the way, Tetsuya, have you ever given a Christmas gift to a woman? 456 01:02:41,470 --> 01:02:43,970 Oh, it's almost Christmas. 457 01:02:45,310 --> 01:02:47,140 Do you know this story, Sensei? 458 01:02:47,810 --> 01:02:50,480 There's a young but poor married couple. 459 01:02:50,560 --> 01:02:55,900 The wife cuts and then sells her long hair that she's really proud of. 460 01:02:55,990 --> 01:03:01,820 And with that money, she buys a chain for her husband's precious pocket watch. 461 01:03:01,910 --> 01:03:05,120 But the husband sold the watch to buy her combs. 462 01:03:05,200 --> 01:03:09,420 Yeah! "The Gift of the Magi," O. Henry's short story. 463 01:03:09,500 --> 01:03:11,750 When I read it, I couldn't stop crying. 464 01:03:12,630 --> 01:03:15,050 Enough to fill your collarbones with tears? 465 01:03:15,630 --> 01:03:18,220 Not as much as ONLY FOR YOU. 466 01:03:22,180 --> 01:03:24,640 Her precious hair and his precious watch… 467 01:03:26,390 --> 01:03:28,180 I suppose giving a gift means 468 01:03:28,270 --> 01:03:31,600 wanting to give something that is the most precious to you. 469 01:03:33,190 --> 01:03:35,270 Yes. Sensei. We're here. 470 01:03:37,530 --> 01:03:40,200 Once you're done, please take a taxi home. 471 01:03:43,320 --> 01:03:46,580 Thank you. Around here is fine. 472 01:03:46,660 --> 01:03:51,710 Sensei, please don't give up as a manga artist. 473 01:03:51,790 --> 01:03:53,460 It's not over for you. 474 01:03:56,130 --> 01:03:59,170 Well, I'll be going now. Be safe. 475 01:04:18,860 --> 01:04:20,150 Thank you. 476 01:04:23,860 --> 01:04:25,240 What do you think? 477 01:04:26,950 --> 01:04:27,950 Yes... 478 01:04:29,580 --> 01:04:32,330 This ring shines beautifully. 479 01:04:33,670 --> 01:04:35,130 Is it really beautiful? 480 01:04:36,040 --> 01:04:37,880 I mean, it feels nice. 481 01:04:37,960 --> 01:04:39,050 Yes. 482 01:04:40,300 --> 01:04:41,300 Did you know? 483 01:04:42,340 --> 01:04:45,590 Diamonds symbolize eternal love. 484 01:04:52,230 --> 01:04:53,390 I actually… 485 01:04:55,020 --> 01:04:57,310 have never bought a ring before. 486 01:04:58,860 --> 01:05:00,650 How much is your budget? 487 01:05:05,320 --> 01:05:06,620 Thank you very much. 488 01:05:12,700 --> 01:05:14,000 Please come again. 489 01:05:23,550 --> 01:05:26,050 It's dangerous that way! Be careful. 490 01:05:28,260 --> 01:05:29,470 Are you okay? 491 01:05:31,810 --> 01:05:33,930 I'll be okay because I have this cane. 492 01:05:34,770 --> 01:05:35,850 Thank you. 493 01:05:35,940 --> 01:05:38,560 No… No need to thank me. 494 01:05:38,650 --> 01:05:41,820 Whenever I see someone in an unfortunate situation, I just can't turn a blind eye. 495 01:05:44,820 --> 01:05:46,490 I'll help you with anything. 496 01:05:47,240 --> 01:05:51,240 I mean, w-would you like some help? 497 01:05:53,450 --> 01:05:55,210 I'd like to get a taxi. 498 01:05:56,500 --> 01:05:59,880 T-Taxi? P-Please hold on. 499 01:06:07,550 --> 01:06:09,260 A t-taxi is here now. 500 01:06:09,970 --> 01:06:11,140 Let's get on. 501 01:06:16,600 --> 01:06:17,770 Thank you. 502 01:06:21,230 --> 01:06:23,280 You didn't have to do this much for me. 503 01:06:29,660 --> 01:06:31,830 This taxi is really comfortable. 504 01:06:37,540 --> 01:06:43,500 S... S... S... 505 01:06:44,760 --> 01:06:48,050 Seems like it's a new luxury-type taxi. 506 01:06:48,130 --> 01:06:50,010 By the way, what's your name? 507 01:06:50,800 --> 01:06:51,800 Daisu… 508 01:06:52,680 --> 01:06:53,680 No. 509 01:06:55,020 --> 01:06:57,310 D-Daisaku. 510 01:06:59,390 --> 01:07:00,980 Daisaku Uematsu. 511 01:07:08,110 --> 01:07:09,110 Uematsu. 512 01:07:09,740 --> 01:07:10,990 Yes. 513 01:07:11,070 --> 01:07:12,240 Thank you. 514 01:07:19,040 --> 01:07:21,960 Please take the taxi bill from here. 515 01:07:22,040 --> 01:07:25,170 No, please. Don't. 516 01:07:25,250 --> 01:07:28,130 I can't take money from someone in trouble. 517 01:07:28,220 --> 01:07:29,420 I'm not disabled. 518 01:07:49,360 --> 01:07:50,780 Which way is it? 519 01:07:51,570 --> 01:07:52,700 That way. 520 01:07:58,080 --> 01:08:00,290 Thank you for everything today. 521 01:08:00,370 --> 01:08:01,370 Not at all. 522 01:08:03,130 --> 01:08:05,500 Mr. Izumoto. 523 01:08:05,920 --> 01:08:09,210 Since we're here, how about a cup of tea? 524 01:08:09,300 --> 01:08:13,340 To tell you the truth, I support a disabled children's home 525 01:08:14,180 --> 01:08:18,890 and have helped many people in unfortunate situations. 526 01:08:20,270 --> 01:08:24,810 It's a tough world, so we need to help each other out. Isn't that right? 527 01:08:24,900 --> 01:08:29,230 Just because you wear high-end leather shoes and a silk suit with pricey cologne 528 01:08:29,320 --> 01:08:31,650 doesn't mean you're a big shot in the world. 529 01:08:38,910 --> 01:08:40,040 Please stop. 530 01:08:40,700 --> 01:08:42,710 Even if I can't see, I can see everything. 531 01:08:43,750 --> 01:08:44,750 What? 532 01:08:45,830 --> 01:08:49,170 We appreciate you helping the handicapped, 533 01:08:49,250 --> 01:08:51,550 but please don't look down on us with pity. 534 01:08:52,170 --> 01:08:56,010 I may be visually impaired, but I am not an unfortunate person. 535 01:08:56,090 --> 01:08:58,430 If this is all for self-satisfaction, please stop. 536 01:09:01,180 --> 01:09:03,020 H-Hey! 537 01:09:03,100 --> 01:09:04,900 That's no way to talk to someone! 538 01:09:05,690 --> 01:09:07,560 Th-That's rude! 539 01:09:14,820 --> 01:09:18,740 You gonna ignore me when I'm talking? What a despicable guy. 540 01:09:19,950 --> 01:09:23,160 S... 541 01:09:23,250 --> 01:09:27,880 S-So this is how you repay me? 542 01:09:32,130 --> 01:09:33,630 Please leave. 543 01:09:45,640 --> 01:09:47,940 Aren't you glad you listened to me? 544 01:09:48,020 --> 01:09:51,190 You should see the readers' reactions. 545 01:09:51,270 --> 01:09:53,320 The movie deal is going well too. 546 01:09:53,900 --> 01:09:56,110 Filming will begin by the end of the year. 547 01:09:56,200 --> 01:09:59,870 Now you've joined the star manga artists. 548 01:09:59,950 --> 01:10:01,580 Right?! 549 01:10:01,660 --> 01:10:07,370 Whose idea was it to make Sumire catch an incurable disease? 550 01:10:07,460 --> 01:10:08,750 Me. 551 01:10:08,830 --> 01:10:10,210 Great! 552 01:10:10,290 --> 01:10:13,880 Now let's add my car-accident idea too. 553 01:10:13,960 --> 01:10:15,590 It'll double the tragedy. 554 01:10:15,670 --> 01:10:19,090 An incurable disease, then a car accident. Bam! 555 01:10:21,640 --> 01:10:22,890 That's a bit much. 556 01:10:24,680 --> 01:10:25,680 Huh? 557 01:10:27,270 --> 01:10:28,400 What? 558 01:10:28,480 --> 01:10:31,230 No? Why not? 559 01:10:31,310 --> 01:10:33,610 That's like forcing people to cry. 560 01:10:34,190 --> 01:10:35,650 I think it's too much. 561 01:10:36,240 --> 01:10:37,740 It's just simply melodramatic. 562 01:10:39,990 --> 01:10:46,460 Anyway, can we discuss the printed manga's payment that we spoke about? 563 01:10:56,420 --> 01:10:57,880 You know, 564 01:10:59,340 --> 01:11:01,760 we went all over the place 565 01:11:02,640 --> 01:11:05,520 and spent a ton on advertising 566 01:11:05,600 --> 01:11:10,310 and business fees to promote you. 567 01:11:11,810 --> 01:11:17,190 We're here eating Cup Noodles every day, 568 01:11:18,240 --> 01:11:19,820 but you can't even thank us, 569 01:11:19,910 --> 01:11:22,820 let alone add in one car accident. 570 01:11:32,330 --> 01:11:33,340 So? 571 01:11:36,920 --> 01:11:38,170 What? 572 01:11:39,880 --> 01:11:40,930 The car accident. 573 01:11:41,640 --> 01:11:43,090 Will you add it in? 574 01:11:43,180 --> 01:11:44,510 Or won't you? 575 01:11:46,890 --> 01:11:49,060 - Fine. - Yes! 576 01:11:51,190 --> 01:11:52,440 Fantastic! 577 01:11:55,480 --> 01:11:58,490 You'll be a major manga artist in no time! 578 01:12:04,490 --> 01:12:06,410 Here you go. 579 01:12:07,540 --> 01:12:09,750 Now, now… 580 01:12:10,750 --> 01:12:13,120 They're called the tears of God. 581 01:12:14,840 --> 01:12:17,420 It means they will never break no matter what. 582 01:12:17,500 --> 01:12:19,170 I highly recommend it. 583 01:12:26,180 --> 01:12:27,220 Here. 584 01:12:37,360 --> 01:12:38,570 Thank you. 585 01:12:41,030 --> 01:12:42,320 Thank you. 586 01:13:10,430 --> 01:13:11,600 I'm home. 587 01:13:25,450 --> 01:13:28,950 SUMIRE HAS LEUKEMIA 588 01:13:37,920 --> 01:13:38,920 What is it? 589 01:13:41,090 --> 01:13:44,880 Why does Sumire suddenly have an incurable disease? 590 01:13:46,260 --> 01:13:49,600 It couldn't be helped, story-wise. 591 01:13:56,560 --> 01:14:00,520 I don't want an ending like this! This is not like your story! 592 01:14:01,980 --> 01:14:03,190 What's wrong? 593 01:14:03,820 --> 01:14:05,240 It's just a manga. 594 01:14:11,280 --> 01:14:16,750 Do you know how many people were given hope by your manga? 595 01:14:20,630 --> 01:14:22,710 Please don't lie to yourself. 596 01:14:38,600 --> 01:14:42,690 I don't want to do this either. 597 01:14:44,190 --> 01:14:46,280 If I could change it, I would. 598 01:14:47,740 --> 01:14:49,990 I want to freely draw my manga too. 599 01:14:51,910 --> 01:14:54,740 But we have to make a living, so there's no choice. 600 01:14:57,250 --> 01:15:01,040 We're not the same as everybody else. 601 01:15:04,380 --> 01:15:05,840 Reality or ideals? 602 01:15:07,010 --> 01:15:08,970 We gotta survive before we dream. 603 01:15:11,470 --> 01:15:13,970 I can't see, so it can't be helped. 604 01:16:36,890 --> 01:16:39,270 CORNEAL TRANSPLANT 605 01:17:01,250 --> 01:17:03,000 50,000 USD 606 01:17:14,010 --> 01:17:15,340 GRAND PRIZE 10 MILLION YEN 607 01:17:21,680 --> 01:17:23,730 You want to? 608 01:17:28,190 --> 01:17:33,070 I'm so glad! You saved me. Thank you! 609 01:17:33,150 --> 01:17:35,200 You saved me! Thank you! 610 01:17:35,990 --> 01:17:39,120 It'll be fine. I'm sure you'll win! 611 01:17:39,200 --> 01:17:40,910 I'll be with you. 612 01:17:40,990 --> 01:17:42,950 Okay? Let's do this! 613 01:17:59,550 --> 01:18:00,970 Hello. 614 01:18:08,440 --> 01:18:09,770 Please face forward. 615 01:18:19,570 --> 01:18:21,870 You're really like a princess. 616 01:18:23,870 --> 01:18:27,250 This is a guaranteed win! 617 01:18:36,050 --> 01:18:37,800 Number 1750. 618 01:18:37,880 --> 01:18:39,840 Hibiki Aida on set! 619 01:18:48,940 --> 01:18:51,110 Hello, Miss Hibiki. Nice to meet you. 620 01:18:55,490 --> 01:18:57,240 This way, please. 621 01:18:58,070 --> 01:19:00,160 - Please watch your step. - Be careful. 622 01:19:30,770 --> 01:19:31,850 Sorry. 623 01:20:08,140 --> 01:20:09,270 NO! 624 01:20:11,940 --> 01:20:14,520 PLEASE DON'T DIE! 625 01:20:19,110 --> 01:20:20,240 Ms. Nakamura… 626 01:20:22,910 --> 01:20:24,620 I don't think this will work. 627 01:20:25,200 --> 01:20:27,120 This flow is just not right. 628 01:20:28,910 --> 01:20:33,580 The heroine with an incurable disease getting into a car accident. 629 01:20:34,250 --> 01:20:35,590 You're saying this now? 630 01:20:36,460 --> 01:20:40,590 - You know the deadline's tomorrow. - I should've never listened to Hirayama. 631 01:20:45,430 --> 01:20:48,600 Don't waste time on those kinds of thoughts, and let's just finish this. 632 01:20:49,520 --> 01:20:51,480 This isn't ONLY FOR YOU. 633 01:21:00,360 --> 01:21:03,030 You know, today's a special day. 634 01:21:03,110 --> 01:21:06,030 We must dress nice when signing the contract. 635 01:21:06,120 --> 01:21:08,620 RETURN LIGHT TO YOUR EYES WITH A CORNEAL TRANSPLANT 636 01:21:10,450 --> 01:21:12,330 - Hello. - Hello. 637 01:21:16,170 --> 01:21:18,210 What kind of business do you have today? 638 01:21:18,290 --> 01:21:20,510 A meeting with the CEO. 639 01:21:21,130 --> 01:21:22,130 Your name? 640 01:21:22,220 --> 01:21:23,420 Hibiki Aida. 641 01:21:34,770 --> 01:21:36,150 Please have a seat there. 642 01:21:37,310 --> 01:21:38,520 Excuse me. 643 01:21:49,830 --> 01:21:54,580 I'd like to congratulate you on winning our Christmas season model contest. 644 01:21:57,080 --> 01:22:00,670 You are just what the CEO wanted. 645 01:22:01,460 --> 01:22:04,840 Sir, please sit down. 646 01:22:04,920 --> 01:22:06,800 Right now. Now. 647 01:22:06,880 --> 01:22:08,890 Now is your chance. 648 01:22:09,760 --> 01:22:11,140 Now… 649 01:22:13,640 --> 01:22:15,480 You don't need to interpret that. 650 01:22:23,190 --> 01:22:24,570 Just as you read here, 651 01:22:25,990 --> 01:22:29,570 we can begin our talks once you sign here. 652 01:22:33,120 --> 01:22:36,960 Hibiki is signing the document, 653 01:22:37,540 --> 01:22:40,880 so please sit down and do the same. 654 01:22:40,960 --> 01:22:43,170 Get over here now! 655 01:22:43,250 --> 01:22:44,420 Now! 656 01:22:44,510 --> 01:22:46,010 Okay… 657 01:22:48,760 --> 01:22:51,930 Come here and say something. 658 01:22:52,510 --> 01:22:55,100 Just say something. 659 01:22:55,180 --> 01:22:57,440 Anything will do. Now. 660 01:23:01,520 --> 01:23:05,110 Now, speak. Just speak already… 661 01:23:07,450 --> 01:23:08,740 Speak. 662 01:23:09,570 --> 01:23:13,370 Either speak or sign the document. Quickly. 663 01:23:17,580 --> 01:23:20,120 Please say something. 664 01:23:20,210 --> 01:23:23,750 We won't get this chance again. 665 01:23:23,840 --> 01:23:26,050 Now is your time. 666 01:23:27,380 --> 01:23:28,470 Speak. 667 01:23:30,590 --> 01:23:31,680 Speak. 668 01:23:36,810 --> 01:23:38,810 H-Hibiki! 669 01:23:42,270 --> 01:23:44,270 M-Marry me! 670 01:24:01,210 --> 01:24:02,380 DAISUKE UEMURA 671 01:24:09,670 --> 01:24:14,180 She's asking, "What is this? Have you been lying to me?" 672 01:24:14,760 --> 01:24:15,760 What? 673 01:24:17,100 --> 01:24:18,100 Me? 674 01:24:18,180 --> 01:24:19,850 What… 675 01:24:20,430 --> 01:24:22,770 Why would she think that? 676 01:24:26,230 --> 01:24:30,150 I may not be able to hear, but I can hear and understand everything. 677 01:24:33,860 --> 01:24:35,950 So it was all a lie. 678 01:24:36,030 --> 01:24:38,040 No, not everything! 679 01:24:39,910 --> 01:24:41,290 Did you choose me intentionally? 680 01:24:41,370 --> 01:24:43,120 No, it's not like that! 681 01:24:44,630 --> 01:24:46,630 You two know each other, right? 682 01:24:46,710 --> 01:24:49,960 Yes, we do. But… 683 01:24:50,050 --> 01:24:51,380 So this was all a trick? 684 01:24:51,470 --> 01:24:53,720 No, it wasn't a trick! I didn't trick you! 685 01:24:53,800 --> 01:24:56,390 Please, wait. 686 01:24:56,470 --> 01:24:59,020 Yes, I am employed here. 687 01:24:59,100 --> 01:25:02,520 But you were meant to be chosen. 688 01:25:02,600 --> 01:25:04,770 Wait, wait… 689 01:25:04,850 --> 01:25:08,650 Please listen. Let's be calm about this. Look. 690 01:25:09,280 --> 01:25:13,450 Right now, you are at a crossroads in life. 691 01:25:13,530 --> 01:25:17,070 This was all for you. 692 01:25:17,160 --> 01:25:20,490 How long are you going to live your life for Izumoto? 693 01:25:20,580 --> 01:25:23,540 Why do you dedicate yourself so much to him? 694 01:25:23,620 --> 01:25:28,040 Hibiki, this is your life! This is for your life! 695 01:25:28,750 --> 01:25:30,880 "Copyright Transfer Agreement"? 696 01:25:31,460 --> 01:25:33,720 To receive the funds, 697 01:25:33,800 --> 01:25:38,430 it seems like we need you to transfer the rights. 698 01:25:39,100 --> 01:25:41,220 Here. Please sign here. 699 01:25:43,810 --> 01:25:46,400 You mean to give up my rights? 700 01:25:47,150 --> 01:25:50,150 No, no. Not "give up." You sell it. 701 01:25:51,570 --> 01:25:54,530 Sensei, it's ten million yen… 702 01:25:57,530 --> 01:25:59,620 - Thank you very much. - No, not at all. 703 01:26:00,790 --> 01:26:03,500 Rather, why don't you strip me down to the bone? 704 01:26:04,580 --> 01:26:07,040 Would you like me to sell my soul too? 705 01:26:08,170 --> 01:26:10,670 Izumoto, what's the matter? 706 01:26:11,880 --> 01:26:13,880 I have no intention of selling my work. 707 01:26:15,090 --> 01:26:17,010 Hey, listen up. 708 01:26:17,090 --> 01:26:22,180 With all this money, you can have a wedding and pay for your grandma's home. 709 01:26:22,770 --> 01:26:25,940 You'll be set for life! Alright? 710 01:26:26,020 --> 01:26:29,650 You were wishing so hard for your dreams to come true. 711 01:26:31,610 --> 01:26:32,860 You're gonna give up now? 712 01:26:32,940 --> 01:26:35,400 I won't give up until the very end. 713 01:26:35,490 --> 01:26:37,610 There's no point in that money. 714 01:26:38,200 --> 01:26:43,160 And that ending you wanted for my story will not happen either. 715 01:26:43,990 --> 01:26:47,250 I will never give up on my own story until the very end. 716 01:26:47,330 --> 01:26:49,750 I will make it a piece that gives people hope 717 01:26:50,330 --> 01:26:52,630 and tells them love can overcome anything. 718 01:26:55,840 --> 01:26:57,300 Sumire will not die. 719 01:26:58,300 --> 01:27:01,180 Even if I'm blind, I will never sell you my soul, 720 01:27:01,850 --> 01:27:03,680 no matter how much you offer me. 721 01:27:09,980 --> 01:27:11,020 Hey! 722 01:27:12,110 --> 01:27:13,230 Wait… 723 01:27:15,150 --> 01:27:16,320 You bastard. 724 01:27:17,950 --> 01:27:21,030 This is how you repay me? 725 01:27:21,120 --> 01:27:22,580 I can see clearly now. 726 01:27:23,870 --> 01:27:24,950 Your shrewd, 727 01:27:26,080 --> 01:27:27,830 true nature. 728 01:27:36,210 --> 01:27:37,470 Excuse me. 729 01:27:40,260 --> 01:27:43,970 I'll make sure you can never work in this industry! 730 01:27:48,060 --> 01:27:51,100 So what's the ending going to be like? 731 01:27:52,100 --> 01:27:55,230 I told you, Sumire isn't going to die. 732 01:27:56,980 --> 01:27:59,650 I won't cause you trouble, so don't worry. 733 01:28:01,160 --> 01:28:03,070 Things aren't that simple. 734 01:28:05,330 --> 01:28:07,290 Nakamura, listen carefully. 735 01:28:07,540 --> 01:28:12,630 I'm finally able to see myself properly, to be able to see the truth. 736 01:28:14,250 --> 01:28:15,290 Besides… 737 01:28:17,340 --> 01:28:18,630 to the fans, 738 01:28:19,590 --> 01:28:21,430 to you and Tetsuya, 739 01:28:23,300 --> 01:28:26,470 and to me and Hibiki, this piece is a beacon of hope. 740 01:28:27,640 --> 01:28:29,770 I can't let it go to waste. 741 01:28:33,230 --> 01:28:34,900 Hibiki once said to me… 742 01:28:37,020 --> 01:28:39,110 to not lie to myself. 743 01:29:41,300 --> 01:29:42,630 Hibiki… 744 01:29:47,300 --> 01:29:49,100 Hibiki… 745 01:30:04,110 --> 01:30:05,990 I'm glad you're okay. 746 01:30:07,990 --> 01:30:09,280 Who are you? 747 01:30:10,990 --> 01:30:12,040 I'm Dai… 748 01:30:12,830 --> 01:30:14,200 Daisaku Uematsu. 749 01:30:15,040 --> 01:30:17,120 I helped you into a taxi not long ago. 750 01:30:17,210 --> 01:30:18,960 You just suddenly collapsed. 751 01:30:20,250 --> 01:30:21,630 It really gave me a shock. 752 01:30:30,430 --> 01:30:32,310 How are you feeling? 753 01:30:34,060 --> 01:30:35,480 I'm okay. 754 01:30:35,560 --> 01:30:37,440 Of course you're not okay! 755 01:30:37,520 --> 01:30:39,520 It's a miracle you made it here alive. 756 01:30:39,610 --> 01:30:41,150 A miracle! 757 01:30:42,780 --> 01:30:44,110 Are you with him? 758 01:30:47,070 --> 01:30:48,660 Doctor. 759 01:30:49,700 --> 01:30:51,450 Please tell me what's happening. 760 01:30:52,410 --> 01:30:53,910 I'll be fine. 761 01:30:56,500 --> 01:30:57,790 Look here. 762 01:30:58,620 --> 01:31:02,800 A tumor was found in your brain. Right here. 763 01:31:04,170 --> 01:31:05,840 You know what that is? 764 01:31:06,720 --> 01:31:08,180 A malignant tumor. 765 01:31:08,840 --> 01:31:12,140 The cause of your blindness wasn't glaucoma. 766 01:31:12,220 --> 01:31:14,430 It was this tumor! Right here! 767 01:31:15,140 --> 01:31:18,190 The symptoms are the same, but the cause was wrong. 768 01:31:18,270 --> 01:31:22,860 Your tumor is located in the suprasellar region, and even I can't do this surgery. 769 01:31:22,940 --> 01:31:29,280 I heard there's an experienced doctor for this operation in the U.S. or India… 770 01:31:37,200 --> 01:31:39,750 Could you help me leave the hospital? 771 01:31:41,880 --> 01:31:42,920 What? 772 01:31:44,340 --> 01:31:48,050 A-Are you really going to believe what that man said? 773 01:31:49,840 --> 01:31:51,800 I can tell just by his voice. 774 01:31:55,560 --> 01:31:58,480 He was telling nothing but the truth. 775 01:32:01,810 --> 01:32:03,230 You aren't going to eat? 776 01:32:04,690 --> 01:32:06,230 I'm not hungry. 777 01:32:07,230 --> 01:32:10,530 You don't eat. That's why your eyes get bad. 778 01:32:14,450 --> 01:32:16,490 Grandma, please promise to get better. 779 01:32:17,370 --> 01:32:20,000 If you work on rehab, you can walk. 780 01:32:20,960 --> 01:32:23,210 What's this during lunch? 781 01:32:23,290 --> 01:32:26,250 Who cares if I live or die? 782 01:32:27,250 --> 01:32:29,210 Just worry about yourselves. 783 01:32:40,640 --> 01:32:41,980 Tetsuya… 784 01:32:42,060 --> 01:32:43,060 Yes? 785 01:32:52,990 --> 01:32:55,990 Thank you so much for everything. 786 01:32:57,700 --> 01:33:02,120 Though I didn't have any hair to cut and I was unable to buy a pocket watch chain. 787 01:33:03,960 --> 01:33:06,920 Sensei, what's the matter all of a sudden? 788 01:33:07,630 --> 01:33:10,550 Your comic has changed my life, Sensei! 789 01:33:11,840 --> 01:33:14,720 I haven't paid you back enough yet. 790 01:33:15,390 --> 01:33:18,310 "When it hurts, just smile!" 791 01:33:53,010 --> 01:33:54,880 HOW TO COOK MEALS MORE DELICIOUSLY 792 01:33:56,140 --> 01:33:57,550 Thank you. 793 01:34:39,300 --> 01:34:42,140 Your cooking is really delicious. 794 01:34:47,350 --> 01:34:48,480 It's delicious. 795 01:35:08,830 --> 01:35:09,920 Hibiki. 796 01:35:12,840 --> 01:35:13,840 Sorry. 797 01:35:17,970 --> 01:35:19,090 I love you. 798 01:36:02,720 --> 01:36:03,850 Goodbye. 799 01:36:48,520 --> 01:36:50,980 CORNEAL TRANSPLANT 800 01:36:57,860 --> 01:36:58,980 CLEAN FREQUENTLY! 801 01:36:59,070 --> 01:37:01,150 DON'T PUT DRINKS ON THE EDGE OF THE TABLE 802 01:38:13,850 --> 01:38:17,190 Even if I cannot see or hear you, 803 01:38:18,400 --> 01:38:23,820 I can now see and hear you wherever I am. 804 01:38:26,110 --> 01:38:27,780 I love you forever… 805 01:38:29,830 --> 01:38:31,080 my Hibiki. 806 01:38:32,490 --> 01:38:35,460 I'm sorry I couldn't fulfill your dream. 807 01:38:37,580 --> 01:38:38,960 By Shinji Izumoto. 808 01:41:19,790 --> 01:41:22,000 Sensei! What happened? 809 01:41:22,080 --> 01:41:23,620 Why are you here? 810 01:41:25,790 --> 01:41:27,710 Are you alone? 811 01:41:27,790 --> 01:41:28,880 Nakamura, 812 01:41:30,050 --> 01:41:32,670 would you let me stay here for a bit? 813 01:41:34,430 --> 01:41:36,340 I want you to help me finish. 814 01:41:37,010 --> 01:41:40,100 I want to finish my series. 815 01:42:08,040 --> 01:42:09,340 I want to draw. 816 01:42:15,180 --> 01:42:16,890 Have you eaten yet? 817 01:42:20,180 --> 01:42:22,850 - I'll cook. - Nakamura, it's fine. 818 01:42:23,520 --> 01:42:25,060 Let's draw first. 819 01:42:25,730 --> 01:42:27,190 We don't have time. 820 01:42:48,880 --> 01:42:51,880 THIS IS HIBIKI AIDA. SHINJI IS GONE. DO YOU KNOW WHERE HE IS? 821 01:44:16,000 --> 01:44:17,010 Hibiki… 822 01:44:20,260 --> 01:44:21,970 I'm really sorry. 823 01:44:24,850 --> 01:44:29,640 I couldn't get a hold of you for a week, so I got worried and came over. 824 01:44:35,110 --> 01:44:36,730 You must be angry. 825 01:44:52,080 --> 01:44:53,330 Hibiki… 826 01:45:33,080 --> 01:45:35,000 YOU HAVE TO LIVE, SIS… 827 01:45:46,340 --> 01:45:47,680 YOU HAVE TO LIVE, SIS… 828 01:45:51,680 --> 01:45:52,730 Nakamura? 829 01:45:54,980 --> 01:45:56,310 I will help you. 830 01:46:38,150 --> 01:46:42,320 WHERE ARE YOU? I MISS YOU 831 01:47:05,130 --> 01:47:06,380 Good evening. 832 01:47:10,260 --> 01:47:13,010 THE CEO OF KALEIDO WOULD LIKE TO TALK. LET'S GO TOGETHER. 833 01:47:36,160 --> 01:47:39,000 Hibiki, come here. 834 01:47:41,330 --> 01:47:43,840 P-Please… 835 01:47:44,920 --> 01:47:46,460 sit here. 836 01:47:51,840 --> 01:47:54,850 Don't give up until the very end. 837 01:47:57,730 --> 01:47:59,730 When it hurts, just smile. 838 01:48:04,730 --> 01:48:05,820 I love you. 839 01:48:07,440 --> 01:48:10,030 So this is your gift to Hibiki. 840 01:48:12,160 --> 01:48:13,620 All of it. 841 01:48:14,370 --> 01:48:15,620 Saori. 842 01:48:18,660 --> 01:48:20,830 For everything that you've done for me… 843 01:48:24,840 --> 01:48:26,050 thank you so much. 844 01:48:28,050 --> 01:48:29,090 Do you remember? 845 01:48:29,800 --> 01:48:33,010 When we met at the children's home 846 01:48:33,890 --> 01:48:35,260 that my… 847 01:48:37,810 --> 01:48:39,430 dad supported? 848 01:48:40,390 --> 01:48:45,230 "Daisuke Uemura." 849 01:48:46,730 --> 01:48:48,940 "What do you want from me?" 850 01:48:55,160 --> 01:48:56,280 Interpreter. 851 01:48:57,620 --> 01:48:58,620 Interpreter! 852 01:49:17,260 --> 01:49:18,430 Do you… 853 01:49:19,310 --> 01:49:20,600 remember this? 854 01:49:21,560 --> 01:49:22,890 When you were nine. 855 01:49:24,600 --> 01:49:27,110 Everyone would laugh when I tried to speak. 856 01:49:28,860 --> 01:49:30,030 But you… 857 01:49:31,400 --> 01:49:33,450 never laughed. 858 01:49:34,070 --> 01:49:35,070 Instead… 859 01:49:37,410 --> 01:49:39,410 you gave me this box of candy. 860 01:49:41,200 --> 01:49:42,960 The moment you gave me this, 861 01:49:44,170 --> 01:49:45,170 I… 862 01:49:50,050 --> 01:49:51,760 I decided… 863 01:49:55,180 --> 01:49:56,390 I decided… 864 01:49:58,260 --> 01:50:00,470 that I would marry you, Hibiki. 865 01:50:27,710 --> 01:50:28,790 Snow… 866 01:50:31,130 --> 01:50:32,420 It's snowing, right? 867 01:50:36,760 --> 01:50:37,930 A little bit. 868 01:50:42,850 --> 01:50:44,680 I think it'll snow more soon. 869 01:50:49,690 --> 01:50:52,530 I'll be going now if you're done talking. 870 01:51:05,000 --> 01:51:06,460 No matter what… 871 01:51:08,790 --> 01:51:11,250 there is nothing you can do to pull us apart. 872 01:51:14,920 --> 01:51:18,760 I'm going to look for him forever. I will never give up. 873 01:51:24,520 --> 01:51:27,390 Th-There's no point! 874 01:51:30,940 --> 01:51:34,070 He's gonna die soon. 875 01:51:35,280 --> 01:51:37,150 What did you say? 876 01:51:37,900 --> 01:51:39,240 The doctor said 877 01:51:40,620 --> 01:51:43,410 there was nothing that could be done. 878 01:51:44,620 --> 01:51:48,370 That's why you have to accept it. 879 01:51:57,550 --> 01:51:58,630 Yes? 880 01:51:59,470 --> 01:52:02,180 Ah, yes. I'll hurry. 881 01:52:04,060 --> 01:52:07,230 Where is he right now? Tell me! 882 01:52:08,140 --> 01:52:09,190 Tell me. 883 01:52:10,020 --> 01:52:11,600 Where is he? 884 01:52:16,780 --> 01:52:18,150 Anabuki Mansion. 885 01:52:19,650 --> 01:52:23,450 Room 303, with Nakamura. 886 01:52:25,030 --> 01:52:26,410 Saori Nakamura. 887 01:52:30,120 --> 01:52:31,120 SAORI NAKAMURA 888 01:52:31,210 --> 01:52:34,040 THE LAST CHAPTER OF ONLY FOR YOU THESE ARE HIS LAST WORDS FOR YOU 889 01:52:37,300 --> 01:52:38,880 ONLY FOR YOU ENDING 890 01:52:47,970 --> 01:52:48,980 YOU HAVE TO LIVE, SIS… 891 01:52:52,560 --> 01:52:54,980 But a happy ending still exists. 892 01:52:56,230 --> 01:53:00,780 I'd like to borrow my friend Rainer Maria Rilke's words. 893 01:53:01,950 --> 01:53:05,570 "Put out my eyes, but I still can see you. 894 01:53:06,780 --> 01:53:10,620 Close my ears, but I still can hear you. 895 01:53:11,790 --> 01:53:14,170 And without feet, I still can follow you. 896 01:53:14,250 --> 01:53:17,460 And without voice, I still can call for you. 897 01:53:18,880 --> 01:53:23,010 Break off my arms, but I still can hold you. 898 01:53:23,090 --> 01:53:26,100 Grasp you with my heart as with a hand. 899 01:53:26,970 --> 01:53:31,980 Arrest my heart, but my brain shall still beat. 900 01:53:32,480 --> 01:53:36,310 And if you ignite this brain of mine, 901 01:53:36,900 --> 01:53:40,440 then I will carry you within my blood." 902 01:53:42,570 --> 01:53:46,030 Dearest Sumire, don't give up until the very end. 903 01:53:47,620 --> 01:53:50,450 When it hurts, just smile. 904 01:53:52,160 --> 01:53:53,330 I love you. 905 01:54:38,040 --> 01:54:41,050 WHERE IS SHINJI? 906 01:54:42,300 --> 01:54:43,510 He left. 907 01:54:44,630 --> 01:54:46,300 He's not here anymore. 908 01:54:48,800 --> 01:54:52,640 He left because it was snowing. 909 01:54:54,060 --> 01:54:55,730 He said he won't be back. 910 01:54:59,400 --> 01:55:01,400 I couldn't stop him. 911 01:55:02,480 --> 01:55:03,820 Why? 912 01:55:04,820 --> 01:55:07,280 It's because I don't have that right. 913 01:55:14,660 --> 01:55:15,660 This… 914 01:55:18,250 --> 01:55:21,090 Sensei asked me to throw it away. 915 01:55:23,550 --> 01:55:25,210 But I know… 916 01:55:26,340 --> 01:55:31,550 that this was meant for you, Hibiki. 917 01:55:49,610 --> 01:55:51,450 SHINJI IS NOT WITH NAKAMURA HELP 918 01:55:51,530 --> 01:55:53,910 Izumoto has disappeared. 919 01:55:55,950 --> 01:55:57,870 Why won't you say anything? 920 01:55:58,830 --> 01:56:02,540 Don't tell me you actually think 921 01:56:03,540 --> 01:56:07,630 you can be happy by making others miserable. 922 01:56:11,550 --> 01:56:13,180 Should I die instead? 923 01:56:14,890 --> 01:56:16,560 What do you mean, "die"? 924 01:56:17,270 --> 01:56:19,600 After you stirred up all this trouble? 925 01:56:21,600 --> 01:56:22,900 Even if it's late, 926 01:56:23,610 --> 01:56:26,480 let's deliver Hibiki's voice to Izumoto. 927 01:56:27,900 --> 01:56:28,900 Okay? 928 01:56:31,280 --> 01:56:34,490 Before he dies, we must do all that we can. 929 01:56:36,200 --> 01:56:37,290 Got it?! 930 01:56:46,250 --> 01:56:48,050 I'll pay however much it costs. 931 01:56:48,760 --> 01:56:52,720 Play her message on any media you can get your hands on. 932 01:56:56,470 --> 01:56:57,520 KALEIDO HAS MADE A NEW POST 933 01:57:05,060 --> 01:57:07,820 PIANO PERFORMANCE BY KALEIDO'S NEW MODEL 934 01:57:08,980 --> 01:57:10,690 Hello, everyone. 935 01:57:11,950 --> 01:57:15,320 The woman here is Deaf, and she would like to give 936 01:57:15,410 --> 01:57:18,950 a special performance for her loved one. 937 01:57:19,040 --> 01:57:23,210 KALEIDO's Special Christmas Event starts now. 938 01:57:23,960 --> 01:57:26,630 Izumoto, please listen! 939 01:57:27,250 --> 01:57:29,340 This is Hibiki Aida's performance. 940 01:57:29,840 --> 01:57:32,340 ONLY FOR YOU's theme song. 941 01:57:48,860 --> 01:57:52,030 Why didn't you tell me sooner? I could've looked for him much earlier! 942 01:57:52,110 --> 01:57:55,660 Please help us. We might not have much time left! 943 01:57:56,870 --> 01:57:57,870 What? 944 01:58:08,290 --> 01:58:10,380 Please help me find him. 945 01:58:12,260 --> 01:58:14,470 If I could just send my voice… 946 01:58:17,850 --> 01:58:20,260 so that he can sense I'm with him wherever he is. 947 01:58:23,310 --> 01:58:24,350 Damn it. 948 01:58:29,650 --> 01:58:33,110 Sensei! Where are you? 949 01:58:33,190 --> 01:58:35,280 I told you not to give up! 950 01:58:39,240 --> 01:58:40,740 So that he can find me… 951 01:58:43,370 --> 01:58:45,330 even if he can't see. 952 01:58:59,300 --> 01:59:03,680 There's still so much I want to do for him. 953 02:00:24,560 --> 02:00:28,560 PIANO PERFORMANCE BY KALEIDO'S NEW MODEL 954 02:00:33,270 --> 02:00:38,860 And lastly, there is one more gift prepared by Hibiki. 955 02:00:50,210 --> 02:00:54,250 Shinji… 956 02:00:57,420 --> 02:01:00,220 I… 957 02:01:01,430 --> 02:01:05,430 love… you. 958 02:01:14,690 --> 02:01:16,730 Merry Christmas! 959 02:02:25,840 --> 02:02:27,300 Shinji… 960 02:03:20,610 --> 02:03:22,730 Shinji… 961 02:03:25,400 --> 02:03:26,650 Hibiki… 962 02:03:30,450 --> 02:03:32,330 I… 963 02:03:33,200 --> 02:03:34,370 I love you. 964 02:03:35,500 --> 02:03:36,750 …love… 965 02:03:38,870 --> 02:03:40,130 you. 966 02:04:39,810 --> 02:04:42,100 But a happy ending still exists. 967 02:04:44,230 --> 02:04:45,570 Pocket watch chain… 968 02:04:47,360 --> 02:04:48,400 Hair… 969 02:04:51,610 --> 02:04:53,740 Even if I can't see, I can see everything. 970 02:04:54,280 --> 02:04:56,580 Even if I can't hear, I can hear everything. 971 02:04:58,040 --> 02:05:00,080 When it hurts, just smile. 972 02:05:01,920 --> 02:05:03,830 But a happy ending still exists. 973 02:06:07,900 --> 02:06:09,570 Took you a while. 974 02:07:00,410 --> 02:07:06,290 Welcome home. 975 02:07:11,590 --> 02:07:14,800 Let me hear it too. 976 02:07:15,970 --> 02:07:19,970 Your "Träumerei." 977 02:08:11,610 --> 02:08:15,070 The groom, Shinji Izumoto. 978 02:08:15,650 --> 02:08:20,450 Do you take this woman, Hibiki Aida… 979 02:08:22,370 --> 02:08:24,910 to be your wife 980 02:08:24,990 --> 02:08:26,830 in sickness and in health, 981 02:08:28,000 --> 02:08:29,160 for richer, 982 02:08:30,790 --> 02:08:32,380 for poorer… 983 02:08:34,750 --> 02:08:39,380 and till parted by death… 984 02:08:41,380 --> 02:08:42,840 to love… 985 02:08:44,760 --> 02:08:46,180 and to honor… 986 02:08:47,770 --> 02:08:49,100 and… 987 02:08:50,440 --> 02:08:56,110 to cherish her? 988 02:09:01,530 --> 02:09:03,030 I do. 989 02:09:08,040 --> 02:09:09,330 The bride… 990 02:09:10,710 --> 02:09:16,750 Love is to share your most precious things with each other, isn't it? 991 02:09:18,800 --> 02:09:21,130 Congratulations, sir. 992 02:09:22,680 --> 02:09:27,430 You've grown from an unrequited love devil into Santa Claus. 993 02:09:30,680 --> 02:09:32,480 …for richer… 994 02:09:34,560 --> 02:09:36,020 for poorer… 995 02:09:37,400 --> 02:09:40,530 and till parted by death 996 02:09:41,320 --> 02:09:46,120 to love and to honor… 997 02:09:48,200 --> 02:09:52,080 and to cherish him? 998 02:10:35,250 --> 02:10:38,080 Now you may kiss.