1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,000 Чому ми так любимо скарби? 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,120 Нас приваблює таємниця, що за ними стоїть? 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,680 Секрети, сховані в темряві? 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 Чи небезпеки, що чигають за кожним рогом? 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 Толедська сталь. Гарна річ. 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,680 То що, Петерсене, потрібна допомога? 9 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 Ні. 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,480 Тоді я побіжу! Цього разу скарб буде моїм! 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 ЗА МОТИВАМИ ОДНОЙМЕННОГО РОМАНУ ЗБІҐНЄВА НЄНАЦКІ 12 00:02:44,280 --> 00:02:46,040 Перші промені сонця 13 00:02:46,120 --> 00:02:49,720 з’являються в Лієпаї на другій годині. 14 00:02:57,160 --> 00:02:58,400 П’ятій. 15 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 Сьомій. 16 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 А якщо зупинити сонце на другій годині? 17 00:03:16,920 --> 00:03:17,960 Хрест. 18 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 Думав, ми разом милуватимемося світанком. 19 00:03:22,800 --> 00:03:25,280 Тоді прощавай, сеньйоре Томаше. 20 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 Томеку! 21 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 То кому тепер треба допомога? 22 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Обережно! 23 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 Добре, ти виграв. 24 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 Червона армія вивозила скарби з усієї Європи. 25 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 Ті, які вивезти не могли, ховали. 26 00:04:00,080 --> 00:04:03,480 Я знайшов листи солдата до скупника краденого. 27 00:04:03,560 --> 00:04:08,240 Він писав про маяк у Лієпаї. І що світло тут зупиняється о другій ночі. 28 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 Що? 29 00:04:10,080 --> 00:04:11,000 Сам подивися. 30 00:04:45,680 --> 00:04:46,560 Так… 31 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 Хочеш погратися, Петерсене? 32 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 Па-па! 33 00:07:49,760 --> 00:07:56,320 ПАН САМОХОДИК І ТАМПЛІЄРИ 34 00:07:56,800 --> 00:08:00,760 НАЦІОНАЛЬНИЙ МУЗЕЙ 35 00:08:02,120 --> 00:08:04,440 Хрест веде до скарбу. 36 00:08:04,520 --> 00:08:09,000 Імовірно, це неймовірні багатства, привезені з хрестових походів. 37 00:08:15,040 --> 00:08:19,920 Автентичність хреста підтверджує підпис де Моле в рубіні. 38 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 -Неймовірний. -Це про мене чи про хрест? 39 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 До яких скарбів веде хрест? 40 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 Свята земля була плавильним котлом релігій і культур. 41 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 У її підземеллях зберігалися тисячолітні артефакти, 42 00:08:40,160 --> 00:08:44,360 дорогоцінні предмети й реліквії незвичайної сили. 43 00:08:48,680 --> 00:08:53,720 Що б там не знайшов де Моле, воно надзвичайно дорогоцінне. 44 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 Прошу вас. 45 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 Де Моле повернувся зі скарбом у Європу? 46 00:08:59,400 --> 00:09:01,240 Коли де Моле вернувся в Європу, 47 00:09:01,320 --> 00:09:04,520 король Франції Філіп Вродливий звинуватив його в єресі. 48 00:09:04,600 --> 00:09:06,440 Потім його ув’язнили й спалили. 49 00:09:06,520 --> 00:09:08,440 Що сталося зі скарбом? 50 00:09:09,520 --> 00:09:10,840 За легендою 51 00:09:11,360 --> 00:09:14,560 де Моле встиг сховати скарб, і хрест до нього веде. 52 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 На лицьовій частині хреста є латинські літери, 53 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 а під поперечним раменом міститься напис 54 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 «Убі тезаурус туус, ібі кор». 55 00:09:23,720 --> 00:09:25,160 Що це означає? 56 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 Це означає: «Твій скарб там, де серце». 57 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 На цьому текст переривається. 58 00:09:30,240 --> 00:09:31,800 Частини хреста бракує. 59 00:09:34,440 --> 00:09:38,320 А тепер вибачте, але скарб сам себе не знайде. 60 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Дякую, що вас так багато прийшло. 61 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 Перепрошую! 62 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 Ви ж не знаєте, як розшифрувати хрест і знайти скарб? 63 00:09:55,960 --> 00:09:57,320 Звісно, знаю. 64 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 Невдовзі ви зможете милуватися скарбом у цьому музеї. 65 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 Дякую. 66 00:10:10,040 --> 00:10:12,720 Швидше, пане Томаше, у шефині мало часу. 67 00:10:12,800 --> 00:10:15,320 Не хвилюйся, Пєньонжеку. Ґєримська почекає. 68 00:10:15,400 --> 00:10:16,600 Як дружина й діти? 69 00:10:17,640 --> 00:10:19,880 Красно дякую. Досі їх не маю. 70 00:10:19,960 --> 00:10:22,760 Але мені не самотньо, і вам теж не буде. 71 00:10:22,840 --> 00:10:23,760 Перепрошую. 72 00:10:24,760 --> 00:10:26,160 Чому ви шукаєте скарб? 73 00:10:27,600 --> 00:10:29,840 Ви мусите його знайти? Через ваше его? 74 00:10:30,320 --> 00:10:32,000 Пресконференція закінчилася. 75 00:10:37,600 --> 00:10:39,040 Я волію прямий контакт. 76 00:10:39,120 --> 00:10:41,800 Я пишу статтю про скарби і їхню привабливість. 77 00:10:41,880 --> 00:10:45,760 -Дасте мені інтерв’ю? -Хочете поговорити з нарцисом? 78 00:10:46,440 --> 00:10:49,080 Бачу, ви читаєте мої статті. Подобаються? 79 00:10:50,520 --> 00:10:52,760 Схоже, я здатний любити лиш артефакти. 80 00:10:53,880 --> 00:10:58,000 Тоді, може, варто дати інтерв’ю, скажімо, за кавою в приємній компанії, 81 00:10:58,080 --> 00:10:59,880 щоб вас пізнали з іншого боку? 82 00:11:02,440 --> 00:11:03,680 Я волію артефакти. 83 00:11:06,960 --> 00:11:09,040 Знаєте, чому я шукаю скарби? 84 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 Бо не люблю здаватися. 85 00:11:11,760 --> 00:11:14,000 На відміну від вас, з того, що я чув. 86 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 Пєньонжеку! 87 00:11:40,360 --> 00:11:43,560 Гей! Ти що робиш? Ти ж мав чистити картоплю. 88 00:11:43,640 --> 00:11:44,760 До роботи! 89 00:11:48,880 --> 00:11:50,920 Боже, навіть чистити не вміє. 90 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 СКАРБИ ТАМПЛІЄРІВ 91 00:12:01,520 --> 00:12:04,280 Ох ти ж клас! Загублений хрест де Моле! 92 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 Гей, сирото! 93 00:12:06,600 --> 00:12:07,480 Чого ти тут? 94 00:12:08,520 --> 00:12:11,360 Вранці ти наказав зникнути, щоб тебе не знудило. 95 00:12:11,440 --> 00:12:15,320 Ти читаєш, поки ми в стані пернаментного конфлікту з Червоними? 96 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 Перманентного? 97 00:12:16,560 --> 00:12:19,240 Не перебивай мене. Такого теж. 98 00:12:20,400 --> 00:12:23,440 Хочеш бути дитиною і все життя читати газети? 99 00:12:23,520 --> 00:12:27,800 Чи чоловіком і належати до справжнього чоловічого клубу? Мого. 100 00:12:27,880 --> 00:12:30,800 Коли я стану чоловіком, випадково не полисію? 101 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 Ні. 102 00:12:32,520 --> 00:12:34,160 Ми тут не лисіємо. 103 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 -Тоді я хочу бути в клубі. -Струнко! 104 00:12:43,640 --> 00:12:46,760 Фу. Що так смердить? 105 00:12:46,840 --> 00:12:47,960 Людська природа. 106 00:12:49,280 --> 00:12:52,400 Дай мені. Або вчорашній гороховий суп. 107 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 Добре, що швидше закінчимо, 108 00:12:54,680 --> 00:12:57,320 то швидше вступимо в чоловічий клуб. 109 00:12:57,400 --> 00:12:58,960 Чудово, не дочекаюся. 110 00:12:59,680 --> 00:13:03,360 Мушу тебе розчарувати, приятелю, але тобі туди не вступити. 111 00:13:04,640 --> 00:13:08,080 Власне, ти вже вступив. У клуб невдах. 112 00:13:08,920 --> 00:13:12,160 -Вас послали сюди, бо ви невдахи? -А тебе за що? 113 00:13:12,240 --> 00:13:15,600 За те, що я жінка. У цій країні нам ніколи не було легко. 114 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Раз, два… 115 00:13:19,760 --> 00:13:21,680 П’ять Червоних зі сходу. 116 00:13:22,560 --> 00:13:25,000 -Треба попередити наших. -Наших? 117 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 Тих, що змусили нас порпатися в лайні? 118 00:13:27,680 --> 00:13:30,800 Це й наше лайно, і жоден Червоний не плюне їй у лице. 119 00:13:31,440 --> 00:13:33,200 Може, врешті їм сподобаємося. 120 00:13:46,080 --> 00:13:49,560 Червоні знову нас перемогли! Усе через тих невдах! 121 00:13:59,800 --> 00:14:00,920 Гей, молокососи! 122 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 Наступні два тижні у вас будуть дуже смердючі. 123 00:14:03,920 --> 00:14:06,000 Дуже. 124 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 З мене годі! 125 00:14:11,200 --> 00:14:15,520 У мене немає ілюзій. Щось змінить лише четверта хвиля фемінізму. 126 00:14:15,600 --> 00:14:16,680 Не переживай. 127 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 -Можна просто перейменувати клуб. -Ні! Треба знайти скарб. 128 00:14:21,920 --> 00:14:23,000 Дивіться! 129 00:14:23,080 --> 00:14:25,560 Хрест Великого магістра тамплієрів де Моле. 130 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 Схоже, це ключ до їхнього скарбу. 131 00:14:27,720 --> 00:14:30,040 Там мають бути неймовірні багатства, 132 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 знайдені під час хрестових походів. 133 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 Ого. 134 00:14:34,200 --> 00:14:37,240 Пан Томаш надзвичайний. Знайшов чимало скарбів. 135 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 Нещодавно біля моря. 136 00:14:43,360 --> 00:14:45,720 Але ж ті журналісти. Не дають спокою. 137 00:14:45,800 --> 00:14:48,760 Пєньонжеку, краще скажи, що для мене планує шефиня. 138 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 Хай вона сама скаже. 139 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 Кажи. 140 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 Партнера. 141 00:14:54,080 --> 00:14:56,320 З минулої місії ви ледь повернулися. 142 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 Шефиня хвилюється. 143 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 Відпустка! 144 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 Остання місія була справжньою відпусткою. 145 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 Дайте мені складніше завдання, інакше втрачу форму. 146 00:15:25,040 --> 00:15:28,440 -Здогадуєшся, де скарб? -Ключем є напис. 147 00:15:29,560 --> 00:15:31,560 Треба лиш з’ясувати, чиє це серце. 148 00:15:48,080 --> 00:15:48,920 Знаєш її? 149 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 -Була на презентації хреста. -Вона називає себе Лаймою. 150 00:15:55,520 --> 00:15:58,360 Балтійська богиня долі в подобі старої жінки. Мило. 151 00:15:58,440 --> 00:16:01,360 Вона володіє курортом у Мілкокуку на Підляшші. 152 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 Стверджує, що походить від ятвягів, 153 00:16:04,080 --> 00:16:06,480 і збирає артефакти, пов’язані з ними. 154 00:16:07,280 --> 00:16:09,200 Якщо йдеться про її курорт, 155 00:16:09,280 --> 00:16:12,000 бо ви вважаєте, що мені треба відпочити, то ні. 156 00:16:12,080 --> 00:16:16,000 -Я відпочив під час останньої місії. -Вона хоче скарб. 157 00:16:16,600 --> 00:16:19,760 І стверджує, що хрест де Моле не єдиний. 158 00:16:19,840 --> 00:16:24,240 Перевір її. Потайки. Вона зупинилася в готелі «Брістоль». 159 00:16:26,720 --> 00:16:28,240 Я знайшла твою людину. 160 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Ґаспар Феліппе. 161 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 Викрадач коштовностей з Буенос-Айреса. 162 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Такий вправний, що до нього причепилося прізвисько «Адіос», 163 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 бо він усіх залишав позаду. 164 00:16:42,560 --> 00:16:46,680 -Тоді йому доведеться змінити прізвисько. -Кілька років тому він зник. 165 00:16:46,760 --> 00:16:50,400 Та вочевидь він дуже навіть живий, ще й позбавляє життя інших. 166 00:16:51,400 --> 00:16:53,520 Догнал із празького музею. 167 00:16:54,040 --> 00:16:57,840 Евелін з Бельгійської асоціації археологів. 168 00:16:58,640 --> 00:17:00,080 Метц із Данії. 169 00:17:03,720 --> 00:17:04,840 Косить конкурентів. 170 00:17:05,680 --> 00:17:06,720 Він не сам. 171 00:17:09,520 --> 00:17:11,080 Тобі знадобиться допомога. 172 00:17:13,840 --> 00:17:16,160 У мене є ви. І машина. 173 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Цього достатньо. Щасливої дороги. 174 00:17:21,840 --> 00:17:23,280 Бережи себе, Пєньонжеку. 175 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 ВІТАЄМО БАТЬКІВ 176 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 ШТАБ-КВАРТИРА 177 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 Ох ти ж клас! 178 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 Тут це зветься тотемом. Щось як символ намету. 179 00:18:19,880 --> 00:18:20,720 Агов. 180 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 Ходи до нас! 181 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Ні, просто… 182 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 Що з ним таке? 183 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 ДОРОГИЙ ГОСТЮ 184 00:20:06,720 --> 00:20:09,680 Склозавод «Неман», міжвоєнний період. 185 00:20:15,840 --> 00:20:17,280 Розробка Моравські. 186 00:20:17,360 --> 00:20:18,280 Дуже гарне. 187 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Підробка. Ідеально! 188 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 Томеку, взагалі-то в мене є й інші справи, 189 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 окрім як весь час рятувати тобі життя. 190 00:21:14,080 --> 00:21:15,520 Я б і сам упорався. 191 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Я був тут перший. 192 00:21:24,560 --> 00:21:27,160 «Запрошую на обід у ресторані готелю». 193 00:21:27,240 --> 00:21:29,280 -«Завтра». -О 12:12. 194 00:21:33,760 --> 00:21:35,160 У тебе є сім’я? 195 00:21:36,080 --> 00:21:39,040 Ми ще не партнери, а ти вже пропонуєш стосунки? 196 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 У мене є донька. 197 00:21:44,200 --> 00:21:47,560 Уперше в житті я шкодую, що не проводжу з нею більше часу. 198 00:21:49,320 --> 00:21:54,880 Але, з іншого боку, відчуваю, що тепер таки можу їй щось дати. 199 00:21:55,960 --> 00:21:58,760 Ти боїшся. І щось знаєш. 200 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 Хто ті люди? 201 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 Таємна організація. 202 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 Агенти розвідки. Не знаю. 203 00:22:05,360 --> 00:22:08,640 Але знаю одне, про вбивства мисливців за скарбами. 204 00:22:08,720 --> 00:22:10,000 Томеку… 205 00:22:10,640 --> 00:22:12,360 Гра в скарби скінчилася. 206 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 Хрест не веде до скарбу? 207 00:22:14,960 --> 00:22:18,480 Де Моле знайшов на Святій землі щось величезної сили. 208 00:22:18,560 --> 00:22:21,120 Щось, що може змінити хід історії. 209 00:22:21,600 --> 00:22:25,360 Усі цього хотіли. Королі, папи. Усі! 210 00:22:26,280 --> 00:22:30,360 Філіп Вродливий заарештував де Моле. Він хотів скарбу. 211 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 І якусь його частину отримав. 212 00:22:33,440 --> 00:22:38,040 Чому Столітня війна вибухла лише після смерті Філіпа? 213 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 Бо Європа його боялася. 214 00:22:41,480 --> 00:22:44,560 Та частина скарбу могла знищити цілу армію. 215 00:22:45,160 --> 00:22:47,440 Подумай, що міг би зробити весь скарб! 216 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 То скарб — це зброя? 217 00:22:50,600 --> 00:22:53,560 Зброя, зараза, чари… 218 00:22:54,640 --> 00:22:55,600 Не знаю. 219 00:22:56,720 --> 00:22:57,600 Я знаю одне. 220 00:22:58,720 --> 00:23:02,520 Це потужна сила, яка може знищити Європу. 221 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Томеку… 222 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 Здайся. 223 00:23:06,520 --> 00:23:09,280 Петерсене, ти старієш. 224 00:23:11,720 --> 00:23:13,320 Може, об’єднаємо наші сили? 225 00:23:13,400 --> 00:23:14,840 У нас непогано виходить. 226 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 Ти знаєш, що я завжди працюю сам. 227 00:23:18,960 --> 00:23:22,680 Побачимося завтра. О 12:12. 228 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 Петерсен… 229 00:24:10,880 --> 00:24:12,160 Даруй йому щастя… 230 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 Ви йдете? 231 00:24:13,480 --> 00:24:14,360 …світло й мир. 232 00:24:14,400 --> 00:24:15,240 Зараз! 233 00:24:16,080 --> 00:24:17,840 Тож, пройшовши через смерть… 234 00:24:17,920 --> 00:24:18,760 Зараз! 235 00:24:19,960 --> 00:24:23,760 …він доєднається до всіх святих у вічному світлі, 236 00:24:25,880 --> 00:24:30,160 як ти обіцяв Аврааму і його нащадкам. 237 00:24:34,320 --> 00:24:35,160 Амінь. 238 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 Удар його. 239 00:24:53,720 --> 00:24:54,560 Удар його. 240 00:25:08,560 --> 00:25:09,600 А тепер вибачся. 241 00:25:17,040 --> 00:25:18,280 Перепроси мого синка. 242 00:25:19,720 --> 00:25:21,080 Пробач. 243 00:25:22,320 --> 00:25:23,160 Пробачає. 244 00:25:26,880 --> 00:25:28,520 Більше жодних помилок. 245 00:25:29,800 --> 00:25:32,280 Знищуватимете всіх, хто стане нам на шляху. 246 00:25:35,480 --> 00:25:36,440 Зрозуміло? 247 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 Будемо їсти? 248 00:25:58,200 --> 00:25:59,560 Що? 249 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 -Ні, це запобіжний захід. -Гарна думка. 250 00:26:04,400 --> 00:26:08,240 Табір, де повно юних хлопчаків, — не найбезпечніше місце. 251 00:26:10,640 --> 00:26:14,360 -Що ви тут робите? -Ти сидиш тут цілий день. Сам. 252 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 Я думав про скарб… 253 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 Без нас? 254 00:26:20,800 --> 00:26:23,560 Ви були з батьками. Я не хотів вам заважати. 255 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 А що? Твої не приїхали? 256 00:26:28,280 --> 00:26:30,640 Ага… десь сім років тому. 257 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Слухай. 258 00:26:42,640 --> 00:26:45,880 Більше ніколи не кажи, що не хотів нам заважати. 259 00:26:45,960 --> 00:26:48,840 Ми ж команда, і все робимо разом. 260 00:26:57,880 --> 00:27:00,000 УБИЛИ ВІДОМОГО МИСЛИВЦЯ ЗА СКАРБАМИ ПЕТЕРСЕНА 261 00:27:00,080 --> 00:27:02,960 АРХЕОЛОГ НАЦІОНАЛЬНОГО МУЗЕЮ ВИЖИВ У ЗАМАХУ З ПІДРИВОМ АВТО! 262 00:27:23,400 --> 00:27:24,440 Зараз 12:12. 263 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 Я поважаю пунктуальних людей. 264 00:27:32,600 --> 00:27:35,360 Я не поважаю людей, які підривають машини. 265 00:27:35,440 --> 00:27:36,960 Коли там мої друзі. 266 00:27:38,720 --> 00:27:40,120 Я не зношу насильства. 267 00:27:42,280 --> 00:27:45,280 Але іноді вибачаю вторгнення в готельний номер. 268 00:27:46,600 --> 00:27:47,880 Я поважала Петерсена. 269 00:27:49,280 --> 00:27:52,240 Сподівалася, що ми поговоримо тут утрьох. 270 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 Чому я маю вам вірити? 271 00:27:58,600 --> 00:28:01,600 Я замовила для вас какао. Ви ж його полюбляєте, так? 272 00:28:08,520 --> 00:28:11,000 Мені б краще хрест тамплієрів, а не какао. 273 00:28:11,640 --> 00:28:15,080 Ви стверджуєте, що хрест де Моле не єдиний. 274 00:28:15,720 --> 00:28:16,880 Схоже на блеф. 275 00:28:18,040 --> 00:28:23,320 У моїй родині з покоління в покоління передається одна легенда. 276 00:28:27,800 --> 00:28:33,760 Про тевтонського лицаря, який залишив хрест на землі моїх предків. 277 00:28:36,080 --> 00:28:38,200 Такий самий, як той, що знайшли ви. 278 00:28:40,480 --> 00:28:41,800 Досі пахне блефом. 279 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 Тевтонські лицарі та ятвяги не дуже добре ладнали між собою. 280 00:28:47,240 --> 00:28:50,880 Отож-бо. Цей лицар боявся за своє життя і знав, 281 00:28:51,760 --> 00:28:54,720 що Філіп Вродливий не шукатиме серед ятвягів. 282 00:28:56,000 --> 00:28:59,120 Не лише вам відомо, що Філіп Вродливий хотів скарбу, 283 00:28:59,640 --> 00:29:02,800 але мої предки сховали хрест. 284 00:29:03,760 --> 00:29:06,960 І дали підказку… своїм нащадкам. 285 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 Музей може заплатити за хрест. 286 00:29:10,040 --> 00:29:11,840 Я навіть не знаю, де він. 287 00:29:12,680 --> 00:29:17,000 Але допоможу, якщо ви приведете мене до скарбу. 288 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 І поділитеся зі мною. 289 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 Змагання? 290 00:29:37,680 --> 00:29:38,520 Я вас прошу. 291 00:29:39,520 --> 00:29:43,920 Як богиня долі ви б мали знати, що я сам знайду скарб. 292 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Що б то не було. 293 00:29:47,240 --> 00:29:49,360 Дякую за какао. До побачення. 294 00:29:57,800 --> 00:30:02,720 Влітку ми зазвичай прагнемо відпочинку, дивовижних пригод чи кохання. 295 00:30:02,800 --> 00:30:06,600 Але цього року ми всі шукатимемо скарб. 296 00:30:07,120 --> 00:30:11,280 Зараз тепле літо, уже кілька днів температура сягає 30 градусів, 297 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 але відколи пан Томаш знайшов хрест тамплієрів, 298 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 стало ще спекотніше. 299 00:30:24,040 --> 00:30:27,880 -Візьми поясний ніж. -Він хотів грати кишеньковим ножем. 300 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 Знову ні! А тепер ти, Грушко. 301 00:30:37,880 --> 00:30:40,720 Сьогодні в нашій студії буде ще гарячіше 302 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 завдяки журналістці Анці Модзелевській, 303 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 у якої є для нас сенсація про скарб тамплієрів. 304 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Ану, тихо. Ви чули? 305 00:30:49,360 --> 00:30:51,600 Прошу не тримати нас у напрузі. 306 00:30:51,680 --> 00:30:55,280 -Виявляється, що хрест тамплієрів… -От і нам доля всміхнулася. 307 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Як людина науки я не вірю в долю. 308 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 Як феміністка я вважаю, що це патріархальна концепція. 309 00:31:02,600 --> 00:31:05,760 Таємнича Лайма запрошує всіх на змагання, 310 00:31:05,840 --> 00:31:08,720 щоб знайти ще один хрест, який веде до скарбу. 311 00:31:08,800 --> 00:31:10,200 Вам лиш треба дістатися 312 00:31:10,280 --> 00:31:13,200 до ятвязького курорту в Мілкокуку до заходу сонця. 313 00:31:13,280 --> 00:31:17,120 Тепер будь-хто може здобути скарб, не лише переоцінений пан Томаш… 314 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Я слухав. 315 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Дядьку… 316 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 Вони взагалі думають? 317 00:31:25,080 --> 00:31:27,480 Адіос уже, певно, в дорозі. 318 00:31:27,560 --> 00:31:28,880 Заспокойся. 319 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 За п’ять годин можеш бути в Мілкокуку. 320 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Краще випий. 321 00:31:38,520 --> 00:31:39,440 Я вже додав. 322 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 Дякую. 323 00:31:52,760 --> 00:31:53,600 Каролю… 324 00:32:02,640 --> 00:32:06,800 Я вистукав усі вм’ятини, як міг. Заварив усі дірочки, які знайшов. 325 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 Поставив новий акумулятор 326 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 і додав кілька технічних новинок. 327 00:32:13,480 --> 00:32:17,960 -Показати, як усе це працює? -Ні, я ж не дитина, але… 328 00:32:18,880 --> 00:32:20,240 Це можна легко скласти? 329 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 Ніколи не знаєш, коли знадобиться. 330 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 Я знаю. Ніколи. 331 00:32:27,200 --> 00:32:29,320 Пані Ґєримська переживає за тебе. 332 00:32:29,840 --> 00:32:32,920 Скажи, хай не переживає. Маю тепер заднє сидіння. 333 00:32:36,560 --> 00:32:39,040 Здається, у неї інша ідея. 334 00:32:44,480 --> 00:32:47,920 Персональний тренер? У мене немає часу на такі речі. 335 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 Я багато про вас чув. 336 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 Бути вашим партнером — це честь і велика відповідальність. 337 00:32:55,440 --> 00:32:56,720 Франц. 338 00:33:00,040 --> 00:33:02,880 Відповідальність вимотує. 339 00:33:04,120 --> 00:33:07,120 -Я вас від неї звільняю. -Директорка наполягла. 340 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 Я б її послухав. 341 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 Що це за чудасія? Вона взагалі їздить? 342 00:33:18,320 --> 00:33:19,640 Власне, не відомо. 343 00:33:21,720 --> 00:33:25,720 Для початку треба її попхати. 344 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 Давай. 345 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Швидше, пане Франце. 346 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 Певно, просто хоче розігріти двигун. 347 00:33:51,320 --> 00:33:54,080 -Так? -Цю «чудасію» не треба розігрівати. 348 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 Дякую, дядьку! 349 00:34:12,120 --> 00:34:13,960 А нас не шукатимуть? 350 00:34:15,520 --> 00:34:19,720 Якщо життя мене чомусь навчило, то невдах ніколи не шукають. 351 00:34:22,760 --> 00:34:26,640 Але нам не можна кидатися в очі. І ще нам потрібні кодові імена. 352 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Чудова ідея. 353 00:34:29,280 --> 00:34:33,000 У дворі мене називали Білкою. І мені це ім’я подобається. 354 00:34:33,080 --> 00:34:36,360 -Білка? Гаразд. -А тебе як називали? 355 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 Придурок, ідіот, сміття і смердючка. 356 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 «Смердючка» найкраще. 357 00:35:18,240 --> 00:35:20,200 Не смій відкривати, друже. 358 00:35:20,920 --> 00:35:23,080 Знаєте, що переслідувати треба непомітно? 359 00:35:24,800 --> 00:35:27,280 Таки-так, він спостережливий і дотепний. 360 00:35:27,920 --> 00:35:31,520 Сподіваюся, ви черпаєте інформацію не з «Пообіднього кур’єра»? 361 00:35:31,600 --> 00:35:32,720 Пані…? 362 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 У мене є інші джерела. 363 00:35:35,240 --> 00:35:37,480 Добре. Бо ЗМІ брешуть. 364 00:35:37,560 --> 00:35:41,000 Які сильно вас переоцінили та безпідставно вам повірили. 365 00:35:41,760 --> 00:35:45,080 Перепрошую? Я завжди готую яєчню наступного ранку. 366 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 Цього разу наступного ранку може не бути. 367 00:36:08,120 --> 00:36:11,280 WX 0001. Цей зупиниться. 368 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 Тільки не цей, він десятий. 369 00:36:13,200 --> 00:36:17,240 За даними американських учених кожен десятий водій — серійний убивця. 370 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 Можете називати мене Порадником. 371 00:36:28,880 --> 00:36:30,560 Як він це все бачить? 372 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 Соколине Око. 373 00:36:34,240 --> 00:36:35,880 Будеш Соколиним Оком. 374 00:37:01,400 --> 00:37:02,560 Справжня Мата Харі. 375 00:37:07,080 --> 00:37:09,520 Що так захоплює нас у пошуках скарбів? 376 00:37:10,440 --> 00:37:13,640 Щоб це з’ясувати, я вирішила вирушити в невідоме. 377 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 Я не знала, що на мене чекає, 378 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 але відчувала, що маю покластися на долю. 379 00:37:18,680 --> 00:37:22,640 У мене було сильне відчуття, що доля мене скерує. 380 00:37:33,400 --> 00:37:35,120 -Зупиняється? -Так. 381 00:37:35,640 --> 00:37:36,480 Тихо. 382 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 Перепрошую, нашому другу терміново потрібна допомога. 383 00:37:40,280 --> 00:37:41,760 -Вона йде. -Дуже потрібна. 384 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 У нього трихотиломанія, 385 00:37:44,880 --> 00:37:48,240 і його треба відвезти до спеціальної клініки в Мілкокуку. 386 00:37:48,320 --> 00:37:52,920 У Мілкокуку? Це далеко. А що таке трихотиломанія? 387 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 Я розкажу. 388 00:37:53,920 --> 00:37:57,680 Це хвороба, що викликає бажання виривати собі волосся. 389 00:37:58,720 --> 00:37:59,640 Цікаво. 390 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 -Дивіться. -Поговоримо між нами, жінками. 391 00:38:07,760 --> 00:38:11,960 Буду чесною, бо чесність буває кращою за брехню. 392 00:38:12,040 --> 00:38:15,000 Скаутмайстер послав нас у Мілкокук на таємну місію. 393 00:38:15,480 --> 00:38:17,360 Звучить правдоподібніше. 394 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 Гадаю, йдеться про скарби тамплієрів? 395 00:38:21,040 --> 00:38:22,080 Звідки вона знає? 396 00:38:22,160 --> 00:38:23,320 Я теж туди їду. 397 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 То ми конкуренти? 398 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 Може, команда? 399 00:38:30,680 --> 00:38:31,520 Хто ти? 400 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 Я журналістка, пишу статтю про те, чому люди шукають скарби. 401 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 То це ти оголосила про змагання по радіо. 402 00:38:41,400 --> 00:38:43,120 Анка Модзелевська! 403 00:38:43,200 --> 00:38:46,440 Перша репортерка «Пообіднього кур’єра»! 404 00:38:46,520 --> 00:38:48,320 А раніше чудова фехтувальниця! 405 00:38:48,400 --> 00:38:51,000 -Зупинімося на «репортерці». -Команда. 406 00:39:38,120 --> 00:39:39,120 Клоун за мною. 407 00:39:45,720 --> 00:39:48,040 У мене ще є іграшки. Не займайте пані! 408 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 Я попереджав. 409 00:40:49,160 --> 00:40:50,080 Це була ти. 410 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 Що? Це вона на вас напала. 411 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 Женися за нею! 412 00:41:34,120 --> 00:41:36,680 Може, моя подорож і є відповіддю на питання: 413 00:41:37,160 --> 00:41:38,600 навіщо нам скарби? 414 00:41:43,560 --> 00:41:46,560 Річ не в пункті призначення, а в самій дорозі. 415 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 Відчуваю це, потрапляючи в дивовижні місця, 416 00:41:53,600 --> 00:41:56,920 зустрічаючи незвичайних людей, пізнаючи себе. 417 00:41:59,840 --> 00:42:01,160 Гей! Що таке? 418 00:42:19,120 --> 00:42:20,840 Може, магічним є не скарб, 419 00:42:20,920 --> 00:42:24,520 а пригоди, що до нього ведуть. 420 00:43:01,520 --> 00:43:02,560 Усе гаразд? 421 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 Пан Томаш. 422 00:43:10,320 --> 00:43:14,040 Залишилась одна хвилина і 20 секунд. Потім ніхто вже не зайде. 423 00:43:20,920 --> 00:43:21,800 Перепрошую. 424 00:43:25,280 --> 00:43:27,080 Вибачте, що змусив вас чекати. 425 00:43:29,760 --> 00:43:30,920 Затори. 426 00:43:32,280 --> 00:43:34,040 Я зітру усмішку з твого лиця! 427 00:43:36,680 --> 00:43:38,400 Так казали і твої хлопці. 428 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 Зараз вони в канаві. Здавайся. 429 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 Хто застосує насильство, вибуває. 430 00:45:02,520 --> 00:45:05,680 Кургани, які були такими важливими для моїх предків 431 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 і людей, що були тут до них, 432 00:45:09,280 --> 00:45:11,400 давно не бачили такої гідної групи. 433 00:45:12,440 --> 00:45:14,400 Я вітаю вас усіх. 434 00:45:15,440 --> 00:45:18,440 Мистецтвознавця пана Томаша. 435 00:45:20,400 --> 00:45:23,000 Міжнародну асоціацію істориків, 436 00:45:23,080 --> 00:45:25,040 мисливців за скарбами зі Швеції, 437 00:45:25,640 --> 00:45:30,320 а також Анку Модзелевську, прекрасну журналістку. 438 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 І нарешті, 439 00:45:33,600 --> 00:45:38,400 доньку легендарного мисливця за скарбами, 440 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 Карен Петерсен. 441 00:45:42,880 --> 00:45:45,760 Ви тут, бо хочете отримати хрест, 442 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 який приведе вас до скарбу тамплієрів. 443 00:45:49,880 --> 00:45:53,760 На пошуки можуть вирушати групи із шести осіб. 444 00:45:55,320 --> 00:45:57,960 Треба було просити в Ґєримської п’ять партнерів. 445 00:45:58,600 --> 00:46:01,840 Хто не створить групи, вибуває. 446 00:46:12,960 --> 00:46:16,840 Добрий день. Я Соколине Око. Хочу запросити вас до нашої команди. 447 00:46:17,600 --> 00:46:20,200 У мене багато думок про хрест, який… 448 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 Троє дітей і несправжня репортерка? 449 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 Ні, дякую. 450 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 Час спливає! 451 00:46:47,880 --> 00:46:48,720 Добре. 452 00:46:50,800 --> 00:46:53,640 Але я керую. А ви не плутайтеся під ногами. 453 00:46:53,720 --> 00:46:55,800 -Зрозуміло? -Звісно. 454 00:46:57,200 --> 00:46:58,200 Знаю, що… 455 00:46:59,200 --> 00:47:01,280 ви хотіли спитати, та вже не треба. 456 00:47:02,040 --> 00:47:04,800 -Так, я до вас приєднаюся. -Але ми не знайомі. 457 00:47:05,320 --> 00:47:08,480 Ти з тих, хто цілується аж на третьому побаченні? 458 00:47:10,640 --> 00:47:11,760 У яку гру ти граєш? 459 00:47:12,320 --> 00:47:15,760 -Люблю пінг-понг. -Смерті твого батька замало? 460 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 Іншого мені не треба. 461 00:47:19,600 --> 00:47:22,520 Радію, що більшість із вас об’єдналися в команди. 462 00:47:23,360 --> 00:47:24,800 Перша підказка… 463 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 Нехай доля буде на вашому боці. 464 00:48:03,640 --> 00:48:06,280 «Пан Томаш, безжальний мисливець за скарбами. 465 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 Навіть до дітей». Так назву нову статтю. 466 00:48:08,880 --> 00:48:12,080 Отже, у нас таки є дещо спільне. З тобою їх теж немає. 467 00:48:12,160 --> 00:48:13,080 Вони втомилися. 468 00:48:21,520 --> 00:48:25,040 Це з ятвязької: «Твій скарб там, де серце ятвяга». 469 00:48:25,120 --> 00:48:27,760 Де ще йому бути, як не у священному місці? 470 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 Єдине священне місце тут — це цей курган. 471 00:48:32,520 --> 00:48:35,080 Лайма нас обманює. Тут нічого немає. 472 00:48:36,000 --> 00:48:39,840 Не знаю, чи можна тобі довіряти. Мій батько за це поквитався. 473 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 Петерсен був моїм другом. 474 00:48:49,040 --> 00:48:50,680 Сподіваюся, я ним не стану. 475 00:48:52,920 --> 00:48:53,760 Не хвилюйся. 476 00:48:59,080 --> 00:49:01,240 -Що? -Нічого. 477 00:49:01,320 --> 00:49:02,320 Забудь. 478 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 Твоєю подругою я теж не буду. 479 00:49:19,200 --> 00:49:20,960 Що ви думаєте про зірки? 480 00:49:22,000 --> 00:49:24,280 Леннон подобається. Маккартні не дуже. 481 00:49:25,600 --> 00:49:27,680 Кожна зірка сама по собі досконала. 482 00:49:28,760 --> 00:49:31,160 Але разом вони утворюють чудові сузір’я. 483 00:49:31,240 --> 00:49:34,520 Ви мене не переконаєте. Мені не потрібні партнери. 484 00:49:34,600 --> 00:49:38,400 І тому вам не вистачає перспективи, щоб побачити очевидне. 485 00:49:38,480 --> 00:49:43,080 Очевидно, що через вашу нерозсудливість і тупість репортерки, з’явився Адіос, 486 00:49:43,160 --> 00:49:44,080 а з ним смерть. 487 00:49:44,160 --> 00:49:46,280 Петерсен загинув, і його донька має? 488 00:49:51,600 --> 00:49:53,800 -Ви добре почуваєтеся? -Так, добре. 489 00:49:55,040 --> 00:49:59,040 Але ви покваптеся. Не знаю, скільки ще зможу вам допомагати. 490 00:49:59,120 --> 00:50:00,080 Допомагати? 491 00:50:02,120 --> 00:50:04,080 Через вас зло може перемогти. 492 00:50:04,760 --> 00:50:06,480 Бо ви хороший? 493 00:50:07,920 --> 00:50:12,160 Бо ви завжди приймаєте рішення, які роблять світ кращим, 494 00:50:12,240 --> 00:50:15,040 людей щасливими, рятують життя? 495 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 Іноді зло має перемогти, 496 00:50:21,960 --> 00:50:25,200 щоб добро дізналося, як бути добрим. 497 00:50:52,680 --> 00:50:54,240 Добраніч, мій друже. 498 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 Добраніч. 499 00:51:31,000 --> 00:51:32,680 Можу покластися лиш на тебе. 500 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 Що сталося? 501 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 Адіос! 502 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 Він був тут! 503 00:52:49,480 --> 00:52:51,680 Там нікого немає. Це був поганий сон. 504 00:52:51,760 --> 00:52:53,000 Я кажу правду! 505 00:52:53,640 --> 00:52:54,480 Спи. 506 00:52:55,440 --> 00:52:57,200 Повернетеся, якщо він прийде? 507 00:53:16,240 --> 00:53:17,080 Агов. 508 00:53:35,040 --> 00:53:37,000 Коли мені снилися кошмари, 509 00:53:37,600 --> 00:53:41,800 дядько готував мені гаряче какао і додавав куркуму. 510 00:53:41,880 --> 00:53:44,480 Я випивав його залпом і засинав. 511 00:53:48,840 --> 00:53:50,360 Ви теж боялися бути сам? 512 00:53:53,000 --> 00:53:54,600 Чи хлопців, які кричать, 513 00:53:54,680 --> 00:53:57,960 що мене ніхто не захоче, бо я невдаха? 514 00:54:00,000 --> 00:54:04,920 Чи дорослих, які кажуть, що зараз вернуться, але зникають назавжди? 515 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 Ось, бачиш? Працює безвідмовно. 516 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 Допивай какао й біжи всередину. 517 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 Можна мені тут поспати? 518 00:54:27,200 --> 00:54:29,520 У мене не буде кошмарів. Слово скаута. 519 00:54:42,600 --> 00:54:45,120 Погляньте. Хрест де Моле. 520 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 Я подумав, що це може бути дороговказ. Зрештою, «N»… 521 00:54:49,600 --> 00:54:52,760 Означає північ. А інші літери? 522 00:54:52,840 --> 00:54:55,480 -X, L? -Ваша правда. 523 00:54:59,120 --> 00:55:00,120 Ходімо спати. 524 00:55:08,480 --> 00:55:12,320 Ох ти ж клас! З цієї перспективи зірки видно бездоганно. 525 00:55:17,920 --> 00:55:18,760 Перспектива. 526 00:55:24,120 --> 00:55:26,680 А решта? Ми одна команда. 527 00:55:27,280 --> 00:55:30,720 Хороший шукач скарбів має брати справу у свої руки. 528 00:55:32,360 --> 00:55:35,760 Мені бракує перспективи, щоб бачити очевидне. 529 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 Перепрошую? 530 00:55:36,760 --> 00:55:40,400 Камені кургану утворюють сонячний хрест. 531 00:55:40,960 --> 00:55:44,840 -Символ богині Сауле. -А що це може означати? 532 00:55:44,920 --> 00:55:47,960 Балтійська богиня Сауле була покровителькою сиріт. 533 00:55:48,040 --> 00:55:51,080 Її часто зображували в золотих і червоних барвах, 534 00:55:51,160 --> 00:55:53,120 у танку чи верхи на білому коні. 535 00:55:53,200 --> 00:55:57,800 Стривайте! Щит у наметі Лайми. На ньому намальовано білого коня. 536 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 Прекрасно! 537 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 Ходімо. 538 00:56:07,120 --> 00:56:09,880 Молодці, друзі мої. 539 00:56:09,960 --> 00:56:13,840 -Хочеш знову дістати прочухана? -Порада, сеньйоре Томаше. 540 00:56:13,920 --> 00:56:17,280 Як хочеш когось позбутися, зроби так, щоб він не вернувся. 541 00:56:20,440 --> 00:56:21,880 Тікай. Я ними займуся. 542 00:56:23,000 --> 00:56:25,120 Агов. Іди сюди, хлопче. Не бійся. 543 00:56:25,200 --> 00:56:26,480 Біжи, попередь інших! 544 00:56:26,560 --> 00:56:28,240 -Повідомте Лаймі. -Іди сюди. 545 00:56:50,640 --> 00:56:53,360 -Я знаю, де хрест. -Так? 546 00:56:56,640 --> 00:56:58,200 -Веди. -Гаразд. 547 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 Анко! 548 00:57:31,960 --> 00:57:33,040 Де Соколине Око? 549 00:57:34,160 --> 00:57:35,720 Я думала, він з тобою. 550 00:57:37,120 --> 00:57:38,320 О ні… 551 00:57:53,480 --> 00:57:55,680 Хлопчик! Там лишився хлопчик! 552 00:57:55,760 --> 00:57:58,040 Мені не вдалося його витягти! 553 00:58:10,160 --> 00:58:11,280 Соколине Око! 554 00:58:17,360 --> 00:58:18,400 Соколине Око! 555 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 Соколине Око! 556 00:59:25,680 --> 00:59:29,480 Я хотів узяти справи у свої руки. 557 01:00:16,760 --> 01:00:19,040 ШВИДКА ДОПОМОГА 558 01:00:34,320 --> 01:00:35,360 Це ваш син? 559 01:00:36,640 --> 01:00:39,520 Ми отримали інформацію, що з табору скаутів… 560 01:00:39,600 --> 01:00:42,440 Так, це наша дитина. І ті двоє теж. 561 01:00:42,520 --> 01:00:43,360 Але… 562 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 -Ви не схожі на… -Чому він тобі не вірить, мамо? 563 01:00:47,320 --> 01:00:48,440 Він женоненависник? 564 01:00:50,840 --> 01:00:53,920 У майбутньому будьте відповідальнішими батьками. 565 01:00:54,000 --> 01:00:56,680 Звісно. Томеку, дай дитині сорочку. 566 01:01:02,000 --> 01:01:02,840 У чому річ? 567 01:01:02,920 --> 01:01:05,840 У щиті був такий же хрест, як у де Моле. 568 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 -Тут була Карен. -Що з нею сталося? 569 01:01:22,840 --> 01:01:26,040 Адіос забрав хрест і викрав її. 570 01:01:26,120 --> 01:01:27,320 Одягайся. 571 01:01:34,520 --> 01:01:39,160 -Ви щось загубили. -У нас проблема, пане Томаше. 572 01:01:39,840 --> 01:01:40,760 Я попереджав. 573 01:01:42,560 --> 01:01:47,120 Ви досі вважаєте, що маєте знайти скарб самотужки, 574 01:01:47,200 --> 01:01:48,960 але не знайдете. 575 01:01:49,960 --> 01:01:54,720 І доки ви з цим не змиритеся, не будете готові його шукати. 576 01:01:56,920 --> 01:02:00,800 Але добре, що ви довірилися дітям. Діти — наша сила. 577 01:02:53,160 --> 01:02:54,240 А що? 578 01:02:55,760 --> 01:02:56,960 Хрест в Адіоса. 579 01:02:57,800 --> 01:02:58,960 Він їде по скарб. 580 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 Ми його не знайдемо. Усе скінчено. 581 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 На хресті був цілий напис! 582 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 Що? 583 01:03:15,880 --> 01:03:17,200 Візьмете нас із собою? 584 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 Кажи! 585 01:03:25,360 --> 01:03:27,800 «…ібі кор туум». 586 01:03:27,880 --> 01:03:31,440 І літера «E», тобто схід. Може, це все-таки дороговказ? 587 01:03:31,520 --> 01:03:33,840 «Убі тезаурус туус ібі кор туум». 588 01:03:34,560 --> 01:03:39,040 «Твій скарб там, де серце твоє». Але про чиє серце мова? 589 01:03:40,000 --> 01:03:41,480 Є два хрести. 590 01:03:41,560 --> 01:03:43,920 Може, де Моле був не сам, а мав команду? 591 01:03:44,400 --> 01:03:46,760 Так. Де Моле знайшов скарб… 592 01:03:47,840 --> 01:03:49,000 У рубіні… 593 01:03:49,080 --> 01:03:51,920 Отже, хрест був дороговказом для де Моле. 594 01:03:52,000 --> 01:03:54,040 Тому в рубіні було його прізвище. 595 01:03:54,840 --> 01:03:57,360 Йдеться про його серце, та що це може бути? 596 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 Може, це одна з резиденцій тамплієрів? Єрусалим, Кіпр. 597 01:04:01,000 --> 01:04:03,680 Хрест був створений, коли їхній час скінчився. 598 01:04:07,680 --> 01:04:12,120 У рубіні другого хреста був інший підпис: «Фон Фойхтваґен». 599 01:04:13,200 --> 01:04:16,160 І ти мені це кажеш аж тепер? Фон Фойхтванґен. 600 01:04:16,240 --> 01:04:18,840 Великий магістр Тевтонського ордену. Неймовірно. 601 01:04:18,920 --> 01:04:22,520 Отже, Великі магістри Тевтонського ордену й тамплієрів 602 01:04:22,600 --> 01:04:24,600 були в хрестовому поході разом. 603 01:04:24,680 --> 01:04:26,600 Разом знайшли скарб. 604 01:04:31,120 --> 01:04:35,040 Фон Фойхтванґен переніс столицю тевтонців з Венеції до Мальборка, 605 01:04:35,120 --> 01:04:36,400 щоб захистити скарб. 606 01:04:37,640 --> 01:04:38,880 Серце — це Мальборк. 607 01:04:39,400 --> 01:04:42,040 -Їдьмо. -Ні, стоп! 608 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 Зупиніться. 609 01:04:46,880 --> 01:04:48,560 Я більше вас не рятуватиму. 610 01:04:49,160 --> 01:04:50,360 Але ми ж домовилися. 611 01:04:52,680 --> 01:04:55,000 Ми вам допомогли. Ви обіцяли! 612 01:04:56,000 --> 01:05:00,200 Я не повернуся до притулку без скарбу як невдаха! 613 01:05:00,280 --> 01:05:01,680 Але тут немає місця. 614 01:05:04,920 --> 01:05:06,080 Та-да! 615 01:05:17,600 --> 01:05:18,720 Дякую, друже. 616 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 -Оскільки ми команда… -Ми не команда. 617 01:05:49,520 --> 01:05:50,480 Це ваша думка. 618 01:05:51,000 --> 01:05:52,400 Проголосуймо. 619 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 -Вам потрібне кодове ім’я. -Є важливіші справи. 620 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Знаю! Пан Велике Его. 621 01:05:59,520 --> 01:06:01,480 Може, пан Артефакт чи пан Зануда. 622 01:06:02,880 --> 01:06:04,080 Пан Томаш має рацію. 623 01:06:05,120 --> 01:06:09,080 Якщо Адіос виїхав на чотири години швидше і перевищував швидкість… 624 01:06:10,520 --> 01:06:12,000 Точно перевищував. 625 01:06:12,080 --> 01:06:16,040 Маємо їхати 310 км/год, щоб дістатися Мальборка одразу після нього. 626 01:06:16,120 --> 01:06:17,400 Це малоймовірно. 627 01:06:24,280 --> 01:06:25,400 Я пожартувала! 628 01:06:25,480 --> 01:06:28,160 То що, я більше не пан Зануда? 629 01:06:39,080 --> 01:06:43,040 -Я придумав кодове ім’я! Пан Самоходик! -Нізащо. 630 01:07:07,640 --> 01:07:10,240 Я їх відволічу, а ви зайдете всередину. 631 01:07:10,320 --> 01:07:13,520 -Не підуть, покличуть підмогу. -Підмогу? Будемо їсти? 632 01:07:13,600 --> 01:07:15,920 Пораднику! Я щось придумаю. 633 01:07:24,960 --> 01:07:25,800 Що таке? 634 01:07:29,000 --> 01:07:30,160 -Іди сюди! -Ходімо. 635 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 Швидко. 636 01:07:32,000 --> 01:07:33,240 Перестань звиватися! 637 01:07:39,560 --> 01:07:41,680 Карен. Будьте тут, я сам розберуся. 638 01:07:41,760 --> 01:07:43,120 -Ми… -Я сказав бути тут! 639 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 Гей, стій! 640 01:08:30,840 --> 01:08:31,920 Ти щось чув? 641 01:08:43,480 --> 01:08:47,000 У Високому замку є приміщення скарбника, а там сховище. 642 01:08:47,080 --> 01:08:50,800 Це надто просто. Пан Томаш казав, що ключем є напис. 643 01:08:51,560 --> 01:08:53,960 «Твій скарб там, де серце твоє». Чиє? 644 01:08:54,040 --> 01:08:57,000 -Лицарів Тевтонського ордену? Тамплієрів? -Замку? 645 01:08:57,080 --> 01:08:59,000 Місце, яке є серцем замку. 646 01:08:59,960 --> 01:09:00,800 Ідуть. 647 01:09:06,520 --> 01:09:07,600 Де скарб? 648 01:09:17,040 --> 01:09:18,360 У Національному музеї. 649 01:09:18,960 --> 01:09:22,160 За кілька днів. Не переживай, я дістану тобі квиток. 650 01:09:22,960 --> 01:09:24,760 Ти дурень, сеньйоре Томаше. 651 01:09:26,120 --> 01:09:29,800 Хочеш замкнути в музеї щось, що має владу над життям і смертю? 652 01:09:31,320 --> 01:09:33,920 Невже ти нікого не хочеш повернути до життя? 653 01:09:38,080 --> 01:09:38,920 Нікого? 654 01:09:42,560 --> 01:09:43,760 Маю тобі співчувати? 655 01:09:47,920 --> 01:09:49,920 Мій син не заслуговував на смерть. 656 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 Скарб може його повернути. Допоможи мені. 657 01:10:00,280 --> 01:10:01,360 Ти здурів. 658 01:10:04,960 --> 01:10:06,720 Ти помреш у муках, сеньйоре. 659 01:10:07,240 --> 01:10:09,680 Ніхто за тобою не заплаче. Бо ти сам. 660 01:10:10,280 --> 01:10:12,680 А твоя сліпа віра в ці дрібнички 661 01:10:13,400 --> 01:10:14,480 привела тебе сюди. 662 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 Чому ти весь час мене рятуєш? 663 01:10:36,920 --> 01:10:38,080 Не лести собі. 664 01:10:40,840 --> 01:10:42,040 Відчуваєш провину? 665 01:10:44,400 --> 01:10:46,400 Скажи, де скарб, і я тобі пробачу. 666 01:10:47,080 --> 01:10:50,880 -Мені не потрібне твоє пробачення. -Можемо допомогти одне одному. 667 01:11:00,160 --> 01:11:01,760 Твої чари на мене не діють. 668 01:11:05,000 --> 01:11:06,840 По-перше, вони діють на всіх. 669 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 Дивись. 670 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 -Дай мені спокій. -Дивись! 671 01:11:11,360 --> 01:11:12,200 Дивись сюди! 672 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 Поглянь. 673 01:11:21,040 --> 01:11:22,640 Але по скарб підемо разом. 674 01:11:24,000 --> 01:11:24,840 Ну ж бо. 675 01:11:25,360 --> 01:11:26,560 -Чорт. -Бляха. 676 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 -Почекай. -Вище. 677 01:11:29,200 --> 01:11:31,560 Зачекай хвилинку. Ну ж бо. 678 01:11:31,640 --> 01:11:32,600 Підніми ногу. 679 01:11:36,400 --> 01:11:37,320 Ну ж бо… 680 01:11:39,000 --> 01:11:41,280 Що це за галас? Гей! 681 01:11:42,040 --> 01:11:43,120 Що тут коїться? 682 01:11:43,200 --> 01:11:48,240 Вам замало нас убити, навіть не дасте нам хвилинки близькості перед смертю? 683 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 Прошу вийти. Негайно! 684 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 Мала гнида. 685 01:11:56,320 --> 01:11:57,680 Молодчина, красуне! 686 01:12:21,240 --> 01:12:22,920 Ох ти ж клас! 687 01:12:23,480 --> 01:12:26,040 Церква Пресвятої Діви Марії. 688 01:12:29,360 --> 01:12:31,840 Для лицаря ордену серцем замку є церква. 689 01:12:31,920 --> 01:12:32,760 Бачите? 690 01:12:32,840 --> 01:12:34,280 Ми впоралися самі. 691 01:12:35,880 --> 01:12:37,040 То де скарб? 692 01:12:37,120 --> 01:12:40,960 Церква складається з притвору, трансепта, нефового корпуса. 693 01:12:41,040 --> 01:12:42,920 Отже, серце має бути в нефі. 694 01:12:43,000 --> 01:12:46,640 Якщо припустити, що неф — це тіло церкви, 695 01:12:47,160 --> 01:12:49,160 то серце має бути десь… 696 01:12:49,240 --> 01:12:51,880 Десь… тут! 697 01:12:53,880 --> 01:12:56,760 Ти не врахував, що йдеться не конче про тіло людини. 698 01:12:57,800 --> 01:13:01,600 Якщо церква — серце замку, то що є серцем церкви? 699 01:13:02,760 --> 01:13:04,400 Місце жертвоприношення. 700 01:13:05,800 --> 01:13:08,360 -Тобто? -Вівтар. Розгадав! 701 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 Спочатку вівтар був в іншому місці. 702 01:13:21,720 --> 01:13:22,640 Давай. 703 01:13:22,720 --> 01:13:24,200 Ви не врахували, що… 704 01:13:25,160 --> 01:13:29,240 за правління фон Фойхтванґена зі східного боку добудовано пресбітерій. 705 01:13:29,320 --> 01:13:32,360 Спочатку вівтар був в іншому місці. 706 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 А саме… тут! 707 01:13:35,920 --> 01:13:36,760 Тут! 708 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 Якийсь напис. 709 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 -Може, це підказка? -Це не напис. 710 01:14:16,120 --> 01:14:17,880 Це число. 1212. 711 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 -Лайма хотіла зустрітися о 12:12. -Може, це дата? 712 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 Рік 1212-й… 713 01:14:24,080 --> 01:14:27,680 Дитячий хрестовий похід! Куди посилали сиріт із чистим серцем. 714 01:14:27,760 --> 01:14:30,480 Сауле — покровителька сиріт. Що це означає? 715 01:14:31,240 --> 01:14:32,080 Гей… 716 01:14:39,120 --> 01:14:40,200 Молодчина, Білко. 717 01:14:41,480 --> 01:14:42,920 Ой. Вибачте. 718 01:14:51,400 --> 01:14:52,480 Ходімо. 719 01:14:55,360 --> 01:14:57,000 Це якась майстерня. 720 01:15:03,840 --> 01:15:07,200 -Було шість однакових хрестів. -Як людей у групах Лайми. 721 01:15:11,000 --> 01:15:14,680 Шестеро людей вирушили з таємною місією на Святу Землю. 722 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 Вони знайшли скарб величезної сили. 723 01:15:21,520 --> 01:15:26,080 Розділили його на шість частин, щоб захистити його від зла цього світу. 724 01:15:26,720 --> 01:15:31,800 Ця таємниця була похована в сховищі, і кожен хрест був до нього дороговказом. 725 01:15:32,400 --> 01:15:36,160 А ми, певно, у кімнаті творця того сховища. 726 01:15:37,160 --> 01:15:39,560 Зло прийшло не здалека, було серед них. 727 01:15:40,160 --> 01:15:43,240 Філіп використав свою частку для вбивств і руйнувань. 728 01:15:46,360 --> 01:15:48,880 Він не зміг розшифрувати напис на хресті, 729 01:15:48,960 --> 01:15:52,080 тож вирішив заволодіти знаннями інших і вбити їх. 730 01:16:06,600 --> 01:16:12,080 Філіп Вродливий був на Святій Землі з де Моле і Фойхтванґеном. 731 01:16:12,160 --> 01:16:16,120 Він належав до лицарів ордену Тау. Історія це замовчує. 732 01:16:16,680 --> 01:16:21,240 Отже, Адіос хоче закінчити те, що колись почав Філіп Вродливий. 733 01:16:21,320 --> 01:16:23,000 Розпалити війну. 734 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 І сіяти знищення. 735 01:16:26,760 --> 01:16:30,520 Ні, ніхто нічого не сіятиме. Бо скарбів тут немає. 736 01:16:30,600 --> 01:16:33,160 Але Адіос скоро буде тут. Ходімо. 737 01:16:33,240 --> 01:16:34,280 Швидко, ходімо. 738 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 Швидше. 739 01:16:50,720 --> 01:16:51,560 Обережно. 740 01:17:00,720 --> 01:17:02,720 Вечірка скасовується. Скарбу нема. 741 01:17:02,800 --> 01:17:05,480 А Філіп Вродливий перевертається в могилі. 742 01:17:05,560 --> 01:17:10,000 Спробуйте відімкнути двері. Анко, поможи дітям. Ми з Карен відволічемо. 743 01:17:10,080 --> 01:17:12,560 -Чому знову я? -Бо ти знана боягузка. 744 01:17:13,080 --> 01:17:15,360 Так. Допоможи дітям із дверима. 745 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 Може, тобі пощастить більше, сестро. 746 01:18:08,560 --> 01:18:10,080 -Не хоче. -У мене ідея. 747 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 Томеку, забий. Іди поможи дітям. Зараз! 748 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 В Анки тут не виходило, я вирішив допомогти. 749 01:18:40,520 --> 01:18:44,000 Ось! Бачите? Відразу спрацювало. Швиденько. 750 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 Тільки скарб може допомогти нам… 751 01:20:09,720 --> 01:20:12,040 -Чому так довго? -Прибирала за тобою. 752 01:20:12,120 --> 01:20:13,160 -Сідайте! -Швидко! 753 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 Хрест! 754 01:20:15,840 --> 01:20:18,120 -Що? -Усе піде в музей. 755 01:20:20,280 --> 01:20:21,440 -Карен! -Що? 756 01:20:26,360 --> 01:20:28,920 -Давай. -Завжди приїжджають на готове. 757 01:20:29,000 --> 01:20:30,640 -Це викрадені діти! -Що? 758 01:20:30,720 --> 01:20:31,680 Візьміть їх! 759 01:20:37,480 --> 01:20:39,000 -Виходьте! -Що таке? 760 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 -Лягай! -У чому річ? 761 01:20:41,280 --> 01:20:42,600 Чому ти пручаєшся? 762 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 -Легше! -Що таке? 763 01:20:44,520 --> 01:20:46,560 -Трохи поваги до жінки! -Руки! 764 01:20:46,640 --> 01:20:48,000 -Панове! -Ніяких розмов! 765 01:20:48,080 --> 01:20:49,360 Гей! Не чіпай! 766 01:20:49,440 --> 01:20:51,320 -Не чіпай це. -Ви їдете з нами. 767 01:20:51,400 --> 01:20:52,800 -Годі пручатися. -Боже! 768 01:20:52,880 --> 01:20:55,840 -Господи, заспокойся. -Руки геть від мене! 769 01:21:01,240 --> 01:21:05,840 ТРОЄ ВИКРАДЕНИХ СКАУТІВ СПРОБА ЗЛОВИТИ МОМЕНТ ЧИ ЛЮДСЬКА ПІДЛІСТЬ 770 01:21:07,960 --> 01:21:09,040 «Ми команда. 771 01:21:09,120 --> 01:21:11,720 Вигадаймо кодові імена. Ми все робимо разом». 772 01:21:12,600 --> 01:21:14,560 Якби ти знав, то не погодився б. 773 01:21:14,640 --> 01:21:16,960 Отож. Вони лиш плуталися під ногами. 774 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 -Подружжя? -Боже борони! 775 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 Ви впевнені? 776 01:21:23,960 --> 01:21:27,080 На мить я подумала, що надто сувора до тебе в статтях. 777 01:21:27,160 --> 01:21:30,120 Але ти — нарцис, що купається в сяйві реліквій. 778 01:21:30,200 --> 01:21:33,280 Краще б я не входив у групу. Скарб уже був би моїм. 779 01:21:33,360 --> 01:21:37,640 «Моїм»! Чому все має бути твоїм? Чому ти не можеш ладнати з людьми? 780 01:21:37,720 --> 01:21:40,240 Бо ви хочете бути близько, коли все добре. 781 01:21:40,320 --> 01:21:41,800 І все одно мені брешете. 782 01:21:42,320 --> 01:21:43,480 Як я. 783 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 Завжди серце як на блюдечку. 784 01:21:46,800 --> 01:21:48,760 Але люди того не шанують. 785 01:21:53,600 --> 01:21:56,440 Соколине Око тебе обожнює і зробить усе для тебе. 786 01:21:56,520 --> 01:22:00,360 Іншим дітям ти теж подобаєшся. І мені, чорт забирай! 787 01:22:02,120 --> 01:22:05,200 -Тому ви мені збрехали? -Може, ми боялися відмови? 788 01:22:06,840 --> 01:22:11,360 Дивися, що той хлопець зробив для тебе. А ти його весь час випробовуєш. 789 01:22:12,400 --> 01:22:13,960 А Карен ти все пробачаєш. 790 01:22:14,880 --> 01:22:16,600 Її тато врятував мені життя. 791 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 А я його врятувати не зміг. 792 01:22:21,600 --> 01:22:23,280 Діти підтвердили ваші слова. 793 01:22:24,720 --> 01:22:25,840 Батьки вже їдуть. 794 01:22:27,960 --> 01:22:30,880 За тими двома. Бо третій із притулку. 795 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Ви вільні. 796 01:22:41,640 --> 01:22:43,480 Пані Анка! Пан Томаш! 797 01:22:44,960 --> 01:22:46,640 Розібралися? Можемо рушати? 798 01:22:46,720 --> 01:22:49,800 Я рушаю. А що ви робитимете, мене не обходить. 799 01:22:51,280 --> 01:22:56,440 -Але я думав, що ми команда. -Ми ніколи не були й не будемо командою! 800 01:22:56,520 --> 01:22:59,560 Через вашу брехню скарб може потрапити не в ті руки. 801 01:22:59,640 --> 01:23:03,920 Ми хотіли розповісти, та стільки всього відбувалося. Ми хотіли допомогти. 802 01:23:05,440 --> 01:23:06,840 Але заважали. 803 01:23:12,320 --> 01:23:15,320 Пан Самоходик! Таке ім’я вам підходить. 804 01:23:16,520 --> 01:23:17,920 Це все, що вас хвилює. 805 01:23:18,000 --> 01:23:20,680 Ви всюди ходите самі, все робите самі. 806 01:23:20,760 --> 01:23:22,920 Ніхто вас не обходить. Ви Самоходик! 807 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 І мені так завжди краще. 808 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 Запам’ятай собі, хлопче, перш ніж заводити друзів. 809 01:23:28,480 --> 01:23:29,400 І подруг. 810 01:23:29,480 --> 01:23:33,000 Зрештою люди завжди оберуть, що краще для них, не для тебе. 811 01:23:33,080 --> 01:23:36,440 -Батьків, статті чи… -Скарб. 812 01:23:36,520 --> 01:23:37,400 Скарб. 813 01:23:49,560 --> 01:23:53,120 Я не хочу повертатися в притулок невдахою. 814 01:24:04,400 --> 01:24:05,840 Схоже, ти не здаєшся. 815 01:24:06,960 --> 01:24:10,600 -Хто б казав. -Знаєш, чому я не поїхала на Олімпіаду? 816 01:24:12,400 --> 01:24:15,840 Бо боялася, що всіх підведу. І не впораюся. 817 01:24:16,800 --> 01:24:19,280 Не впоралася і злякалася. Звучить знайомо? 818 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 Перепрошую. 819 01:24:30,080 --> 01:24:31,000 Тримай. 820 01:24:31,080 --> 01:24:33,400 Щоб тебе там ніхто не займав. 821 01:24:55,880 --> 01:24:59,280 -Я думав, ти теж нас кинула. -Цього разу я не здамся. 822 01:24:59,360 --> 01:25:01,840 Не вернешся в притулок без скарбу. Ходімо. 823 01:25:04,360 --> 01:25:05,200 Гоп! 824 01:25:17,840 --> 01:25:19,240 Що я пропустив? 825 01:25:19,760 --> 01:25:23,680 -Але… де скарб? -Хрест! 826 01:25:23,760 --> 01:25:25,880 -Хрест — це дороговказ. -Ходімо. 827 01:25:30,200 --> 01:25:31,040 Що таке? 828 01:25:49,200 --> 01:25:52,120 То де цей скарб, друзі мої? 829 01:27:25,080 --> 01:27:26,600 Вибач, що я тебе підвів. 830 01:27:37,800 --> 01:27:38,920 І не тільки тебе. 831 01:27:46,840 --> 01:27:48,560 Шкода, що ти не говориш. 832 01:27:50,280 --> 01:27:51,680 Міг би мене втішити. 833 01:28:04,840 --> 01:28:07,720 Це має підняти мені настрій? 834 01:28:31,920 --> 01:28:32,760 Звісно. 835 01:28:39,480 --> 01:28:41,280 -Що з вами сталося? -А з тобою? 836 01:28:42,320 --> 01:28:43,160 Довга історія. 837 01:28:43,240 --> 01:28:45,520 Наша коротка: Адіос викрав Соколине Око. 838 01:28:45,600 --> 01:28:47,600 Знає, де скарб, але не має хреста. 839 01:28:56,280 --> 01:28:59,920 Я був бовдуром, а Соколине Око мав рацію. 840 01:29:00,000 --> 01:29:01,360 Хрест — це дороговказ. 841 01:29:01,440 --> 01:29:04,200 «N» зверху хреста — це «північ», «E» — «схід». 842 01:29:04,280 --> 01:29:08,440 Решта символів були незрозумілими. Я думав, то літери, а то цифри. 843 01:29:08,520 --> 01:29:12,480 «L» — 50, а «X» — 10. Отже, 50N, 10E. 844 01:29:21,240 --> 01:29:24,640 Це неможливо… Це мають бути координати. 845 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 Так і є! У часи хрестоносців відлік вівся не від Гринвіча. 846 01:29:29,200 --> 01:29:32,240 Точка Ферро на… острові Ієрро. 847 01:29:32,800 --> 01:29:34,480 До відкриттів Колумба 848 01:29:34,560 --> 01:29:37,960 це була найзахідніша точка суші, відома європейцям. 849 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 Тож скарб має бути… 850 01:29:39,320 --> 01:29:40,440 КОРТУМОВО 851 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 …тут. 852 01:29:42,240 --> 01:29:43,120 Їдьмо. 853 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 Ми? 854 01:29:49,400 --> 01:29:55,000 Ну, оскільки в нас уже є кодові імена… шкода їх марнувати. 855 01:30:05,600 --> 01:30:08,720 ПОЛІЦІЯ 856 01:30:20,000 --> 01:30:22,040 Шукайте такі літери, як на хресті. 857 01:30:23,240 --> 01:30:24,200 Будьте обережні. 858 01:30:46,480 --> 01:30:49,760 Дивно, сеньйоре Томаше, та хлопчику ви дуже подобаєтеся. 859 01:30:50,280 --> 01:30:53,160 Ви й не здогадувалися, а він досі вам вірний. 860 01:30:55,120 --> 01:30:58,160 Я відразу відчув, що в ньому є щось виняткове. 861 01:30:58,240 --> 01:30:59,840 Та я йому так не подобаюся. 862 01:31:01,000 --> 01:31:03,560 Він ладен на все, щоб ви знайшли скарб. 863 01:31:04,080 --> 01:31:05,720 Мабуть, втілю його мрію. 864 01:31:11,240 --> 01:31:13,520 Чому ти братаєшся з убивцею батька? 865 01:31:19,080 --> 01:31:20,160 Його вбив ти. 866 01:31:22,120 --> 01:31:25,200 -Ти йому віриш? -Він хоче поділитися скарбом. 867 01:31:25,280 --> 01:31:27,200 -А ти хочеш його собі. -У музей. 868 01:31:27,280 --> 01:31:31,680 -Він хоче скарбу, щоб убивати й нищити. -Скарб може воскресити мого батька. 869 01:31:37,400 --> 01:31:40,400 Відпусти його. Я знайду тобі той клятий скарб. 870 01:31:49,080 --> 01:31:50,560 «L». Ми йдемо вниз. 871 01:31:52,000 --> 01:31:53,640 Уперед, друзі мої. 872 01:31:56,600 --> 01:31:57,600 Швидко. 873 01:32:01,680 --> 01:32:04,000 Сеньйоре Томаше, не робіть дурниць. 874 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 Можете спускатися! 875 01:32:36,880 --> 01:32:38,680 Молодець, хлопче. 876 01:32:41,000 --> 01:32:44,160 Ви не цінуєте того, що маєте, сеньйоре Томаше. Шкода. 877 01:32:45,560 --> 01:32:47,000 Бо вже не зможете. 878 01:32:47,760 --> 01:32:48,600 Ні! 879 01:32:51,640 --> 01:32:52,520 Томеку! 880 01:32:55,360 --> 01:32:57,240 Агов. 881 01:32:59,800 --> 01:33:04,280 -Ти казав, що не скривдиш дитину. -Розслабся, сеньйорито, воскресиш його. 882 01:33:04,360 --> 01:33:06,440 Як і свого обвугленого батечка. 883 01:33:48,720 --> 01:33:50,440 Я йду до тебе, синку. 884 01:33:52,960 --> 01:33:53,840 Уже йду. 885 01:34:03,680 --> 01:34:06,400 Прощавайте… друзі мої. 886 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 Пане Томаше. 887 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 -Ви живі? -Агов. 888 01:34:15,360 --> 01:34:16,640 Будь ласка, встаньте. 889 01:34:30,440 --> 01:34:32,600 Твій скарб там, де серце твоє. 890 01:34:34,120 --> 01:34:36,320 Ходімо. Тут повно пасток. 891 01:34:36,400 --> 01:34:38,960 Ні! Скарб уже так близько. 892 01:34:41,640 --> 01:34:43,480 Не бачив, що сталося з Адіосом? 893 01:34:44,120 --> 01:34:47,000 Але він діяв сам, а сховище збудувала команда. 894 01:34:47,520 --> 01:34:52,920 Дивіться. На деяких плитах є символи лицарів, які знайшли скарб. 895 01:34:53,000 --> 01:34:55,040 Ці плити мають запустити механізм. 896 01:34:55,920 --> 01:34:58,280 -Я знайшла хрест тамплієрів. -Хрест Тау. 897 01:34:58,360 --> 01:35:01,880 Єгипетський хрест. Нехай кожен стане на одну плиту. 898 01:35:02,960 --> 01:35:05,440 Спробуймо разом. Зараз. 899 01:35:19,240 --> 01:35:23,000 -Остання плита має бути під кулею. -Нам бракує однієї людини. 900 01:35:28,040 --> 01:35:29,240 Кого замінити? 901 01:35:29,840 --> 01:35:30,800 -Я піду. -Ні. 902 01:35:32,640 --> 01:35:33,760 Надто небезпечно. 903 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 Знаю, але в мене є ви. 904 01:36:15,680 --> 01:36:16,680 Це все? 905 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 Швидко, туди! 906 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 Соколине Око! Повертайся! 907 01:36:36,960 --> 01:36:38,600 -Неймовірно. -Гей. 908 01:36:38,680 --> 01:36:40,000 Скарб — це діти. 909 01:37:17,120 --> 01:37:18,080 Білко! 910 01:37:19,040 --> 01:37:20,400 Тримай! 911 01:37:21,960 --> 01:37:23,200 Тримайся за мою руку! 912 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 Біжи! 913 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 Ні! 914 01:37:27,400 --> 01:37:28,240 Чекайте! 915 01:37:30,000 --> 01:37:31,280 -Карен! -Карен! 916 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 Карен! 917 01:37:51,360 --> 01:37:52,600 Де Карен? 918 01:37:52,680 --> 01:37:54,840 Не знаю. Вона зникла. 919 01:38:04,640 --> 01:38:05,720 Що ви тут робите? 920 01:38:08,160 --> 01:38:10,440 Мені потрібне те, що ви знайшли. 921 01:38:12,480 --> 01:38:14,840 Скарб — діти, що пережили хрестові походи. 922 01:38:15,560 --> 01:38:19,840 Я не помилилася щодо вашого розуму. 923 01:38:20,800 --> 01:38:22,080 Що з ними сталося? 924 01:38:26,720 --> 01:38:30,160 Було шестеро дітей з великою силою. 925 01:38:31,080 --> 01:38:32,720 Лицарі ордену вирішили, 926 01:38:32,800 --> 01:38:36,920 що кожен з них сховає одну дитину в безпечному місці. 927 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 Але Філіп Вродливий обдурив їх. 928 01:38:43,120 --> 01:38:45,920 І використовував свою дитину, щоб чинити зло. 929 01:38:47,440 --> 01:38:48,520 А сувій? 930 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 Схованку дітей вони повідомили лише своєму сповіднику, 931 01:38:53,320 --> 01:38:56,720 той записав її на сувої, який потім сховав. 932 01:38:57,880 --> 01:39:02,080 Він збудував сховище і дав хрести лицарям, але… 933 01:39:03,040 --> 01:39:04,360 чи через стільки років 934 01:39:05,800 --> 01:39:07,360 цей сувій має цінність? 935 01:39:08,200 --> 01:39:13,360 Він може допомогти знайти нащадків цих дітей. 936 01:39:14,040 --> 01:39:15,840 Деякі з них мають велику силу. 937 01:39:16,720 --> 01:39:20,200 І завдяки вам ніхто не дізнається, де вони. 938 01:39:34,040 --> 01:39:37,720 Вибачте, але я не можу вам допомогти. 939 01:39:37,800 --> 01:39:39,000 Благаю. 940 01:39:40,120 --> 01:39:44,200 Це не я знайшов скарб. А Соколине Око. 941 01:39:46,760 --> 01:39:47,880 Просіть у нього. 942 01:39:53,000 --> 01:39:56,240 Що тобі підказує твоє серце, Соколине Око? 943 01:40:09,680 --> 01:40:10,520 Тримайте. 944 01:40:15,680 --> 01:40:16,560 Дякую. 945 01:40:21,600 --> 01:40:23,480 У тобі дрімає велика сила. 946 01:40:24,040 --> 01:40:26,200 Не дай їй згаснути. 947 01:40:33,320 --> 01:40:36,920 Я рада, що доля вас сюди привела. 948 01:40:43,920 --> 01:40:45,920 Яке відношення ви до цього маєте? 949 01:40:47,640 --> 01:40:48,920 Я вже казала. 950 01:40:51,000 --> 01:40:51,880 Особисте. 951 01:41:28,520 --> 01:41:31,520 НАЦІОНАЛЬНИЙ МУЗЕЙ 952 01:41:37,640 --> 01:41:39,560 Чому ми так любимо скарби? 953 01:41:40,400 --> 01:41:43,960 Бо вони неймовірні? Дорогоцінні? Красиві? 954 01:41:45,120 --> 01:41:48,040 А може, нас цікавить не факт володіння, 955 01:41:48,960 --> 01:41:50,440 а сам пошук? 956 01:41:52,240 --> 01:41:56,960 Найважливіше — знати, що чи хто є нашим справжнім скарбом. 957 01:42:04,440 --> 01:42:05,680 Дуже гарна стаття. 958 01:42:10,400 --> 01:42:12,840 Мабуть, перша, яка припала тобі до смаку. 959 01:42:13,640 --> 01:42:15,680 Мабуть, перша, яка добре написана. 960 01:42:19,560 --> 01:42:21,040 А може, це ти змінився? 961 01:42:22,600 --> 01:42:23,640 Діти! 962 01:42:24,520 --> 01:42:25,360 Гей! 963 01:42:26,760 --> 01:42:30,720 Стаття неймовірна! У притулку зі мною почали вітатися. 964 01:42:30,800 --> 01:42:32,240 -Передавати кетчуп. -Ого. 965 01:42:35,280 --> 01:42:36,560 Перепрошую. 966 01:42:39,200 --> 01:42:41,240 -Рада вас бачити. Як ви? -Чудово. 967 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 -Добре. Він тобі сподобався! -Це зайняло якийсь час. 968 01:42:54,400 --> 01:42:56,280 Ми розчистили підземелля. 969 01:42:57,200 --> 01:42:59,400 Тіла Карен не знайшли. 970 01:42:59,960 --> 01:43:03,040 А Адіос і його люди? Сховище, лицарі Тау? 971 01:43:03,120 --> 01:43:07,040 Вони всі пішли під землю. Я розпитую. Ніхто нічого не знає. 972 01:43:07,800 --> 01:43:09,680 Не заспокоюся, доки не з’ясую. 973 01:43:13,680 --> 01:43:16,560 А зараз у мене є для тебе щось інше. 974 01:43:16,640 --> 01:43:20,280 У Бещадах хтось краде старі безцінні ікони 975 01:43:20,360 --> 01:43:22,120 й вивозить їх за кордон. 976 01:43:22,200 --> 01:43:25,280 Схоже, у злодіїв дуже специфічний смак. 977 01:43:25,360 --> 01:43:30,760 Кажуть, на іконах є підказки, як знайти «таємницю таємниць». 978 01:43:33,840 --> 01:43:34,680 Упораєшся? 979 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 Томеку? 980 01:43:39,680 --> 01:43:41,760 Сам? Не знаю. 981 01:43:43,200 --> 01:43:44,680 А з командою? Однозначно. 982 01:43:48,360 --> 01:43:49,240 І не Томек. 983 01:43:50,520 --> 01:43:52,000 Звіть мене пан Самоходик. 984 01:43:59,560 --> 01:44:03,640 Перепрошую. Та спалена картина. Нам удалося її врятувати. 985 01:44:35,680 --> 01:44:39,360 ЗА МОТИВАМИ ОДНОЙМЕННОГО РОМАНУ ЗБІҐНЄВА НЄНАЦКІ 986 01:45:15,040 --> 01:45:19,240 ПАН САМОХОДИК І ТАМПЛІЄРИ 987 01:49:06,520 --> 01:49:10,160 Переклад субтитрів: Галина Шрам