1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,080 Hazineleri neden bu kadar seviyoruz? 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,120 Ardındaki gizem mi bizi cezbediyor? 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,760 Karanlıkta saklı sırlar mı? 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,120 Yoksa her an bizi bekleyen tehlikeler mi? 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,840 Toledo çeliği. Çok güzeldir. 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,680 Petersen, yardıma ihtiyacın var mı? 9 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 Hayır. 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,560 Kaçtım o zaman! Bu sefer hazine benim olacak! 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 ZBIGNIEW NIENACKI'NİN AYNI ADLI ROMANINDAN UYARLANDI 12 00:02:44,280 --> 00:02:49,720 Liepāja'da güneşin ilk ışıkları saat ikide beliriyor. 13 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 Saat beş. 14 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 Saat yedi. 15 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 Peki ya güneşi saat ikide durdurursan? 16 00:03:16,880 --> 00:03:17,960 Haç. 17 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 Güneşin doğuşunu birlikte izleriz demiştim. 18 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 O zaman adiós Senyör Tomasz. 19 00:03:34,640 --> 00:03:35,640 Tomek! 20 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 Şimdi kime yardım lazım? 21 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Dikkat et! 22 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 Tamam, sen kazandın. 23 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 Kızıl Ordu, Avrupa'nın her yerindeki hazineleri taşıdı. 24 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 Götüremediklerini de sakladı. 25 00:04:00,080 --> 00:04:03,760 Bir askerin çalıntı mal satan birine yazdığı mektupları buldum. 26 00:04:03,840 --> 00:04:05,800 Liepāja'da bir deniz fenerinde 27 00:04:05,880 --> 00:04:08,240 gece ikide ışıkların söndüğünü yazmış. 28 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 Ne? 29 00:04:10,080 --> 00:04:11,000 Kendin bak. 30 00:04:45,640 --> 00:04:46,640 Evet… 31 00:05:44,680 --> 00:05:46,560 Oynamak mı istiyorsun Petersen? 32 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 Hoşça kal! 33 00:07:49,880 --> 00:07:56,720 BAY ARABA VE TAPINAK ŞÖVALYELERİ 34 00:07:56,800 --> 00:08:00,760 ULUSAL MÜZE 35 00:08:02,000 --> 00:08:04,960 Haç, muhtemelen Haçlı Seferleri sırasında getirilen 36 00:08:05,040 --> 00:08:09,000 çok değerli eşyalar içeren hazinenin yerini gösteriyor. 37 00:08:15,040 --> 00:08:19,920 Haçın gerçekliği de Molay'nin yakuttaki imzasıyla kanıtlandı. 38 00:08:20,520 --> 00:08:23,480 -İnanılmaz. -Benden mi bahsediyorsunuz, haçtan mı? 39 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 Haç hangi hazinenin yerini gösteriyor? 40 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 Kutsal topraklar dinlerin ve kültürlerin buluşma noktasıydı. 41 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 Mahzenlerinde bin yıllık eserler, 42 00:08:40,160 --> 00:08:41,480 paha biçilmez eşyalar 43 00:08:41,560 --> 00:08:44,400 ve sıra dışı güçlere sahip yadigârlar vardı. 44 00:08:48,680 --> 00:08:53,720 De Molay'nin orada bulduğu şey çok değerli olmalı. 45 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 Buyurun. 46 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 Hazineyi Avrupa'ya getirdi mi? 47 00:08:59,400 --> 00:09:01,520 Avrupa'ya döndükten sonra de Molay, 48 00:09:01,600 --> 00:09:06,400 Fransa Kralı Yakışıklı Philip tarafından sapkınlıkla suçlanıp hapsedildi, yakıldı. 49 00:09:06,480 --> 00:09:08,400 Hazineye ne oldu? 50 00:09:09,480 --> 00:09:14,560 Efsaneye göre, de Molay hazineyi saklamış ve haç da hazinenin yerini gösteriyor. 51 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 Haçın ön yüzünde Latin harfleri var 52 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 ve yatay kolunun altında bir yazı bulunuyor. 53 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 "Ubi thesaurus tuus, ibi cor." 54 00:09:23,720 --> 00:09:25,160 Anlamı ne? 55 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 "Hazine kalbin olduğu yerdedir." 56 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 Ama yazı kesiliyor. 57 00:09:30,240 --> 00:09:31,920 Haçın bir parçası eksik. 58 00:09:34,440 --> 00:09:38,320 Müsaadenizle, birinin hazineyi bulması gerek. 59 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Geldiğiniz için teşekkür ediyorum. 60 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 Affedersiniz! 61 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 Hazineyi bulabileceğinize inanıyor musunuz? 62 00:09:55,920 --> 00:09:57,200 Tabii ki bulabilirim. 63 00:09:58,560 --> 00:10:02,800 Hazine yakında bu müzede sergilenecek. Teşekkürler. 64 00:10:10,040 --> 00:10:12,840 Acele edin Bay Tomasz, patroniçenin vakti yok. 65 00:10:12,920 --> 00:10:16,520 Merak etme. Gierymska bekleyebilir. Karın ve çocukların nasıl? 66 00:10:17,640 --> 00:10:19,720 Çok teşekkürler. Hâlâ ikisi de yok. 67 00:10:19,800 --> 00:10:22,800 Ama yalnız hissetmiyorum, siz de hissetmeyeceksiniz. 68 00:10:22,880 --> 00:10:23,880 Affedersiniz. 69 00:10:24,760 --> 00:10:26,240 Neden hazine arıyorsunuz? 70 00:10:27,600 --> 00:10:30,200 Bu bir dürtü, değil mi? Egonuzla mı ilgili? 71 00:10:30,280 --> 00:10:32,080 Basın toplantısı sona erdi. 72 00:10:37,360 --> 00:10:39,040 Doğrudan iletişimi yeğlerim. 73 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 Hazine ve cazibesi üstüne bir yazı yazıyorum. 74 00:10:41,840 --> 00:10:45,760 -Röportaj verir misiniz? -Bir narsistle mi konuşmak istiyorsunuz? 75 00:10:46,400 --> 00:10:49,080 Yazılarımı okumuşsunuz. Beğendiniz mi? 76 00:10:50,440 --> 00:10:52,760 Meğer sadece eserleri sevebiliyormuşum. 77 00:10:53,880 --> 00:10:57,680 O zaman belki bir kahve eşliğinde röportaj verip 78 00:10:57,760 --> 00:10:59,880 diğer yönlerinizi gösterebilirsiniz. 79 00:11:02,320 --> 00:11:03,680 Eserleri tercih ederim. 80 00:11:06,880 --> 00:11:09,200 Neden hazine arıyorum, biliyor musunuz? 81 00:11:09,800 --> 00:11:11,240 Çünkü pes etmeyi sevmem. 82 00:11:11,760 --> 00:11:14,080 Duyduğuma göre siz tam tersiymişsiniz. 83 00:11:16,360 --> 00:11:17,360 Pieniążek! 84 00:11:40,360 --> 00:11:43,560 Hey! Ne yapıyorsun? Patates soyman gerekiyor. 85 00:11:43,640 --> 00:11:44,760 Başla! 86 00:11:48,880 --> 00:11:51,120 Doğru düzgün soymayı bile beceremiyor. 87 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 TAPINAK HAZİNESİ 88 00:12:01,520 --> 00:12:04,280 Yok artık ya! De Molay'nin kayıp haçı! 89 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 Hey, yetim çocuk! 90 00:12:06,600 --> 00:12:08,080 Burada ne işin var? 91 00:12:08,160 --> 00:12:11,360 Sabah bana "Kaybol yoksa üstüne kusarım" dedin. 92 00:12:11,440 --> 00:12:15,280 Biz Kızıllarla müdacele hâlindeyken bunu mu okuyorsun? 93 00:12:15,360 --> 00:12:16,480 Mücadele olmasın o? 94 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 Sözümü kesme. Şunu göster. 95 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 Hayatın boyunca çocuk kalıp gazete okumak mı istiyorsun? 96 00:12:23,520 --> 00:12:27,040 Yoksa bir erkek olup gerçek erkekler kulübüme katılmak mı? 97 00:12:27,960 --> 00:12:30,800 Erkek olunca kel kalmayacak mıyım? 98 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 Hayır. 99 00:12:32,520 --> 00:12:34,160 Burada kimse kel kalmaz. 100 00:12:35,680 --> 00:12:38,120 -O zaman kulübe girmek istiyorum. -Dikkat! 101 00:12:43,640 --> 00:12:46,760 İğrenç. Bu koku da ne? 102 00:12:46,840 --> 00:12:47,960 İnsanlık. 103 00:12:49,280 --> 00:12:52,400 Ver şunu. Ya da dünkü bezelye çorbası. 104 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 Ne kadar çabuk bitirirsek 105 00:12:54,680 --> 00:12:57,320 erkekler kulübüne o kadar çabuk katılırız. 106 00:12:57,400 --> 00:12:58,960 Harika, sabırsızlanıyorum. 107 00:12:59,680 --> 00:13:03,360 Üzgünüm, hayal kırıklığına uğrayacaksın ama sen katılamazsın. 108 00:13:04,640 --> 00:13:08,080 Zaten bir kulübe üyesin. Ezikler kulübüne. 109 00:13:08,920 --> 00:13:10,960 Ezik olduğunuzdan mı buradasınız? 110 00:13:11,040 --> 00:13:13,280 -Sen niye buradasın? -Kadın olduğumdan. 111 00:13:13,360 --> 00:13:15,400 Bu ülkede kadınların işi çok zor. 112 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Bir, iki… 113 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 Doğuda beş Kızıl göründü. 114 00:13:22,560 --> 00:13:25,000 -Bizimkileri uyarmalıyız. -Bizimkiler mi? 115 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 Bize bok temizletenleri mi diyorsun? 116 00:13:27,680 --> 00:13:31,000 Bu bizim de bokumuz ve Kızıllara asla boyun eğmeyeceğiz. 117 00:13:31,480 --> 00:13:33,200 Belki sonunda bizi severler. 118 00:13:46,040 --> 00:13:49,640 Yine Kızıllara yenildik! Hepsi o ezikler yüzünden! 119 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 Hey, enayiler! 120 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 Önümüzdeki iki haftanız çok pis kokulu geçecek. 121 00:14:03,920 --> 00:14:06,000 Hem de çok pis kokulu. 122 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Yetti artık! 123 00:14:11,120 --> 00:14:12,320 Hayale kapılmıyorum. 124 00:14:12,400 --> 00:14:15,520 Ancak dördüncü dalga feminizm bir değişim getirebilir. 125 00:14:15,600 --> 00:14:16,680 Sakin ol dostum. 126 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 -Kulübün adını değiştirsek yeter. -Hayır! Hazineyi bulmalıyız. 127 00:14:21,880 --> 00:14:22,960 Bakın! 128 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Büyük Tapınak Üstadı de Molay'nin haçı. 129 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 Hazineyi bulmanın anahtarı. 130 00:14:27,720 --> 00:14:30,040 Haçlı Seferleri sırasında bulunan 131 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 çok değerleri eşyalarla doluymuş. 132 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 Vay canına. 133 00:14:34,200 --> 00:14:35,560 Bay Tomasz harika biri. 134 00:14:35,640 --> 00:14:38,600 Birçok hazine buldu. En son Baltık Denizi'ndeydi. 135 00:14:43,280 --> 00:14:45,720 Gazeteciler bir rahat vermiyor, değil mi? 136 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Pieniążek, patroniçenin benimle ilgili planı ne? 137 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 Kendi söyleyecek. 138 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 Sen söylesen? 139 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Bir ortak. 140 00:14:54,080 --> 00:14:56,320 Son seferde zar zor dönebildiniz. 141 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 Patroniçe endişelendi. 142 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 Tatil! 143 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 Son görev tatil gibiydi. 144 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 Daha zor bir görev verin yoksa paslanacağım. 145 00:15:25,000 --> 00:15:28,440 -Hazinenin yerini biliyor musun? -İşin sırrı o yazı. 146 00:15:29,480 --> 00:15:31,840 Kimin kalbinden bahsettiğini bulmalıyım. 147 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 Tanıyor musun? 148 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 -Basın toplantısındaydı. -Kendine Laima diyor. 149 00:15:55,400 --> 00:15:58,320 Yaşlı kadının kendini Kader Tanrıçası'na benzetmesi çok hoş. 150 00:15:58,400 --> 00:16:01,200 Podlachia'daki Miłkokuk'ta bir tatil köyü var. 151 00:16:01,280 --> 00:16:04,000 Yotvingianların soyundan geldiğini iddia ediyor 152 00:16:04,080 --> 00:16:06,560 ve onlarla ilgili eserleri topluyor. 153 00:16:07,280 --> 00:16:10,640 Sırf tatil köyü var diye ondan bahsediyorsak bırakalım. 154 00:16:10,720 --> 00:16:12,000 Tatile ihtiyacım yok. 155 00:16:12,080 --> 00:16:16,000 -Son görev tatil gibiydi. -Hazineyi istiyor. 156 00:16:16,080 --> 00:16:19,760 Ve de Molay'nin haçının tek olmadığını iddia ediyor. 157 00:16:19,840 --> 00:16:24,240 Bir bak. Olay çıkmasın ama. Bristol Otel'de kalıyor. 158 00:16:26,720 --> 00:16:28,240 Adamını buldum. 159 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Gaspar Felippe. 160 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 Buenos Aires'li bir mücevher hırsızı. 161 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 O kadar iyi ki ona "Adiós" lakabını takmışlar 162 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 çünkü herkesi geride bırakıyormuş. 163 00:16:42,560 --> 00:16:46,680 -Lakabını değiştirmesi gerekecek. -Birkaç yıl önce ortadan kayboldu. 164 00:16:46,760 --> 00:16:50,280 Ama hâlâ hayatta ve başkalarının canını alıyor. 165 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 Prag Müzesi'nden Dohnal. 166 00:16:54,000 --> 00:16:57,800 Belçikalı Arkeologlar Derneği'nden Eveline. 167 00:16:58,600 --> 00:16:59,920 Danimarka'dan Metz. 168 00:17:03,720 --> 00:17:06,720 -Rakiplerini ortadan kaldırıyor. -Yalnız değil. 169 00:17:09,520 --> 00:17:11,040 Sana da yardımcı gerek. 170 00:17:13,800 --> 00:17:16,160 Siz varsınız. Arabam var. 171 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Bunlar yeter. İyi yolculuklar. 172 00:17:21,840 --> 00:17:23,400 Kendine iyi bak Pieniążek. 173 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 HOŞ GELDİNİZ VELİLER 174 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 İDARE 175 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 Yok artık ya! 176 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 Burada ona totem diyoruz. Çadırın sembolü gibi bir şey. 177 00:18:19,720 --> 00:18:20,720 Selam. 178 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 Gelsene! 179 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Hayır, sadece… 180 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 Onun nesi var? 181 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 SEVGİLİ MİSAFİRİMİZ 182 00:20:06,720 --> 00:20:09,680 Neman Cam Fabrikası, iki savaş arası dönemden. 183 00:20:15,840 --> 00:20:18,280 Morawski'nin tasarımı. Çok güzel. 184 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Sahte. Mükemmel! 185 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 Tomek, sürekli hayatını kurtaramam. 186 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 Başka işlerim de var. 187 00:21:14,080 --> 00:21:15,520 Ben halledebilirdim. 188 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 İlk ben geldim. 189 00:21:24,440 --> 00:21:27,880 "Yarın otel restoranında öğle yemeğine davetlisiniz." 190 00:21:27,960 --> 00:21:29,280 "Saat 12.12'de." 191 00:21:33,720 --> 00:21:35,160 Ailen var mı? 192 00:21:36,080 --> 00:21:39,000 Daha ortak olmadan bağ kurmaya mı çalışıyorsun? 193 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 Bir kızım var. 194 00:21:44,080 --> 00:21:47,800 İlk defa onunla daha fazla vakit geçirmediğim için pişman oldum. 195 00:21:49,320 --> 00:21:54,880 Ama diğer yandan artık ona gerçekten bir şey sunabileceğimi hissediyorum. 196 00:21:55,960 --> 00:21:58,760 Korkuyorsun ve bir şey biliyorsun. 197 00:21:59,600 --> 00:22:00,600 Onlar kimdi? 198 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 Gizli bir organizasyon. 199 00:22:03,360 --> 00:22:05,280 İstihbarat ajanları. Bilmiyorum. 200 00:22:05,360 --> 00:22:08,640 Ama hazine avcılarının suikastlarını biliyorum. 201 00:22:08,720 --> 00:22:10,000 Tomek… 202 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 Hazine avı oyunu bitti. 203 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 Yani haç hazineye götürmüyor mu? 204 00:22:14,960 --> 00:22:18,680 De Molay kutsal topraklarda çok güçlü bir şey keşfetti. 205 00:22:18,760 --> 00:22:21,200 Tarihin akışını değiştirebilecek bir şey. 206 00:22:21,680 --> 00:22:25,360 Herkes onun peşindeydi. Krallar, papalar. Herkes! 207 00:22:26,200 --> 00:22:30,360 Yakışıklı Philip, de Molay'yi tutukladı. Hazineyi istiyordu. 208 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 Ve bir kısmını ele geçirdi. 209 00:22:33,440 --> 00:22:38,040 Yüzyıl Savaşları neden Philip'in ölümünden sonra patlak verdi? 210 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 Çünkü Avrupa ondan korkuyordu. 211 00:22:41,480 --> 00:22:44,560 Hazineden aldığı pay tüm orduları yok edebilirdi. 212 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 Hazinenin tamamının neler yapabileceğini düşün! 213 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 Hazine bir silah mı? 214 00:22:50,560 --> 00:22:53,560 Silah, veba, büyü… 215 00:22:54,640 --> 00:22:57,600 Bilmiyorum. Bildiğim bir şey var. 216 00:22:58,720 --> 00:23:02,520 Avrupa'yı yok edebilecek güçte bir şey. 217 00:23:03,480 --> 00:23:04,480 Tomek… 218 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 Vazgeç. 219 00:23:06,520 --> 00:23:09,280 Petersen, yaşlanıyorsun. 220 00:23:11,720 --> 00:23:13,320 O zaman birlikte çalışsak? 221 00:23:13,400 --> 00:23:14,960 İyi bir ikili olduk. 222 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 Hep yalnız çalışırım, biliyorsun. 223 00:23:18,960 --> 00:23:22,680 Yarın 12.12'de görüşürüz. 224 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 Petersen… 225 00:24:10,880 --> 00:24:12,160 Göklerdeki tanrımız… 226 00:24:12,240 --> 00:24:13,400 Geliyor musun? 227 00:24:13,480 --> 00:24:14,560 …ona huzur bahşet. 228 00:24:14,640 --> 00:24:15,560 Hadi! 229 00:24:16,040 --> 00:24:17,840 Ölümün kapılarından geçip… 230 00:24:17,920 --> 00:24:18,920 Çabuk! 231 00:24:19,960 --> 00:24:23,760 …vadettiğin ışıkta tüm azizlerle sonsuza dek yaşamasını sağla. 232 00:24:25,880 --> 00:24:30,160 İbrahim'e ve onun soyundan gelenlere söz verdiğin gibi. 233 00:24:34,320 --> 00:24:35,320 Âmin. 234 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 Vur şuna. 235 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 Vur. 236 00:25:08,520 --> 00:25:09,600 Özür dile. 237 00:25:17,040 --> 00:25:18,280 Oğlumdan özür dile. 238 00:25:19,720 --> 00:25:21,080 Özür dilerim. 239 00:25:22,240 --> 00:25:23,160 Seni affediyor. 240 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 Bundan sonra hataya yer yok. 241 00:25:29,800 --> 00:25:32,360 Yolunuza çıkan herkesi ortadan kaldırın. 242 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Anlaşıldı mı? 243 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 Tıkınıyor muyuz? 244 00:25:58,200 --> 00:25:59,560 Ne? 245 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 -Hayır, tedbir amaçlı. -İyi fikir. 246 00:26:04,400 --> 00:26:08,240 Ergen çocuklarla dolu bir kamp pek güvenli bir yer sayılmaz. 247 00:26:10,640 --> 00:26:14,360 -Burada ne yapıyorsunuz? -Sabahtan beri buradasın. Bir başına. 248 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 Hazineyi düşünüyordum… 249 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 Biz olmadan mı? 250 00:26:20,800 --> 00:26:23,560 Ailenizleydiniz. Rahatsız etmek istemedim. 251 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 Neden? Seninkiler gelmedi mi? 252 00:26:28,280 --> 00:26:30,640 Yedi yıl önce geldiler. 253 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Dinle. 254 00:26:42,640 --> 00:26:45,880 Sakın bir daha bizi rahatsız etmek istemediğini söyleme. 255 00:26:45,960 --> 00:26:48,840 Biz bir takımız ve her şeyi birlikte yaparız. 256 00:26:57,880 --> 00:26:59,920 ÜNLÜ HAZİNE AVCISI PETERSEN ÖLDÜRÜLDÜ 257 00:27:00,000 --> 00:27:02,960 ULUSAL MÜZE ARKEOLOĞU BOMBA SALDIRISINDAN KURTULDU! 258 00:27:23,320 --> 00:27:24,440 Saat 12.12. 259 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 Dakik insanlara saygım sonsuzdur. 260 00:27:32,480 --> 00:27:35,400 Ama ben arabaları bombalayanlara saygı duymam. 261 00:27:35,480 --> 00:27:36,960 Hele dostum içindeyse. 262 00:27:38,720 --> 00:27:40,160 Şiddetten nefret ederim. 263 00:27:42,280 --> 00:27:45,280 Ama bazen otel odama izinsiz girenleri bağışlarım. 264 00:27:46,600 --> 00:27:48,320 Petersen'e saygı duyardım. 265 00:27:49,320 --> 00:27:52,240 Bugün üçümüz buluşuruz diye umuyordum. 266 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 Size neden güveneyim? 267 00:27:58,600 --> 00:28:01,520 Size sıcak çikolata söyledim. Çok seviyormuşsunuz. 268 00:28:08,520 --> 00:28:10,880 Tapınak haçını çikolataya tercih ederim 269 00:28:11,640 --> 00:28:15,080 De Molay'nin haçının tek olmadığını söylüyorsunuz. 270 00:28:15,720 --> 00:28:16,880 Blöf gibi geldi. 271 00:28:18,040 --> 00:28:23,320 Ailemde nesilden nesle aktarılan bir efsane var. 272 00:28:27,800 --> 00:28:33,760 Atalarımın topraklarına bir haç bırakan bir Töton Şövalyesi hakkında. 273 00:28:36,080 --> 00:28:38,160 Bulduğunuzun aynısı. 274 00:28:40,440 --> 00:28:41,880 Hâlâ blöf gibi duruyor. 275 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 Töton Şövalyeleri ve Yotvingianlar geçinemezlerdi. 276 00:28:47,240 --> 00:28:50,880 Aynen. Bu Töton Şövalyesi hayatından endişe ediyordu 277 00:28:51,640 --> 00:28:54,960 ve Yakışıklı Philip'in onu orada aramayacağını biliyordu. 278 00:28:56,000 --> 00:28:59,520 Philip'in hazineyi istediğini bilen tek kişi siz değilsiniz. 279 00:28:59,600 --> 00:29:02,800 Ama atalarım haçı sakladı. 280 00:29:03,760 --> 00:29:06,960 Ve torunlarına bir ipucu bıraktılar. 281 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 Müze haçın parasını ödeyebilir. 282 00:29:10,040 --> 00:29:11,960 Nerede olduğunu bile bilmiyorum. 283 00:29:12,680 --> 00:29:17,000 Ama beni hazineye götürürseniz yardım edebilirim. 284 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 Hazineyi paylaşırız. 285 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 Yarışma mı? 286 00:29:37,680 --> 00:29:38,520 Hadi ama. 287 00:29:39,440 --> 00:29:43,920 Kader Tanrıçası olarak hazineyi tek başıma bulacağımı biliyor olmalısınız. 288 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Her neredeyse. 289 00:29:47,240 --> 00:29:49,800 Çikolata için teşekkürler. Hoşça kalın. 290 00:29:57,800 --> 00:29:59,640 Yazları genelde dinlenmek 291 00:29:59,720 --> 00:30:02,720 ya da harika maceralar ve aşk yaşamak isteriz. 292 00:30:02,800 --> 00:30:06,880 Ama bu yıl hepimiz hazine arayacağız. 293 00:30:06,960 --> 00:30:11,280 Sıcak bir yaz, son birkaç gündür sıcaklıklar 30 derecede seyrediyor 294 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 ama Bay Tomasz Tapınak Şövalyeleri'nin haçını bulduğundan beri 295 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 ortalık daha da kızıştı. 296 00:30:24,040 --> 00:30:27,880 -Kendine bir Fin bıçağı al. -Çakıyla oynamaya kalktı. 297 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 Yine mi? Sıra sende Armut. 298 00:30:37,760 --> 00:30:40,720 Bugün tapınak hazinesi hakkında atlatma haberi olan 299 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 gazeteci Anka Modzelewska sayesinde 300 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 stüdyodaki sıcaklık daha da yükselecek. 301 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Sessiz olun. Duydunuz mu? 302 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 Lütfen bizi merakta bırakmayın. 303 00:30:51,600 --> 00:30:55,280 -Meğer tapınak haçı… -Kaderin cilvesi. 304 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Bir bilim insanı olarak kadere inanmam. 305 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 Bir feminist olarak bunun ataerkil bir kavram olduğuna inanıyorum. 306 00:31:02,560 --> 00:31:06,560 Gizemli Laima hazinenin yerini gösteren başka bir haçı bulmaları için 307 00:31:06,640 --> 00:31:08,680 herkesi bir yarışmaya davet etti. 308 00:31:08,760 --> 00:31:13,360 Sadece gün batımından önce Miłkokuk'taki Yotvingian Tatil Köyü'ne gitmelisiniz. 309 00:31:13,440 --> 00:31:17,120 Artık hazineyi yalnız Bay Tomasz değil, herkes bulabilir… 310 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Dinliyordum. 311 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Amca… 312 00:31:23,600 --> 00:31:27,520 Akıllarından ne geçiyor bunların? Adiós yola çıkmıştır bile. 313 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 Sakin ol. 314 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Beş saate Miłkokuk'ta olabilirsin. 315 00:31:35,000 --> 00:31:36,040 Al şunu iç. 316 00:31:38,520 --> 00:31:39,440 Ekledim zaten. 317 00:31:41,160 --> 00:31:42,160 Sağ ol. 318 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 Karol… 319 00:32:02,640 --> 00:32:07,240 Göçükleri elimden geldiğince düzelttim. Delikleri de güzelce kapattım. 320 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 Yeni bir akü taktım 321 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 ve birkaç yenilik ekledim. 322 00:32:13,480 --> 00:32:17,960 -Nasıl çalıştıklarını göstereyim mi? -Hayır, çocuk muyum ben? Ama bu… 323 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 Kolay katlanabilir mi? 324 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 Ne zaman lazım olacağını bilemezsin. 325 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 Biliyorum. Asla. 326 00:32:27,200 --> 00:32:29,760 Bayan Gierymska senin için endişeleniyor. 327 00:32:29,840 --> 00:32:32,920 Söyle, endişelenmesin. Artık arka koltuğum var. 328 00:32:36,560 --> 00:32:39,040 Başka fikirleri var gibi. 329 00:32:44,480 --> 00:32:47,840 Kişisel antrenör mü? Böyle şeylere vaktim yok. 330 00:32:47,920 --> 00:32:49,480 Hakkınızda çok şey duydum. 331 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 Ortağınız olmak bir onur ve büyük bir sorumluluk. 332 00:32:55,440 --> 00:32:56,720 Franz. 333 00:33:00,040 --> 00:33:02,880 Sorumluluk stresli bir şeydir. 334 00:33:04,120 --> 00:33:07,120 -O yüzden azat edildiniz. -Müdire hanım ısrar etti. 335 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 Onu dinlesen iyi olur. 336 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 Bu külüstür de ne? Çalışıyor mu? 337 00:33:18,320 --> 00:33:19,640 Ben de bilmiyorum. 338 00:33:21,720 --> 00:33:25,720 Önce bir itmek gerekecek. 339 00:33:28,760 --> 00:33:29,760 Hadi. 340 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Daha hızlı, Bay Franz. 341 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 Motoru ısıtmak istiyor herhâlde. 342 00:33:51,320 --> 00:33:54,080 -Değil mi? -O külüstürün ısınmaya ihtiyacı yok. 343 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 Sağ ol amca! 344 00:34:12,080 --> 00:34:14,040 Bizi aramazlar mı? 345 00:34:15,520 --> 00:34:19,720 Hayat bana bir şey öğrettiyse o da kimsenin ezikleri aramadığıdır. 346 00:34:22,760 --> 00:34:26,640 Ama dikkat çekmemeliyiz. Bize kod adı lazım. 347 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Harika bir fikir. 348 00:34:29,280 --> 00:34:33,000 Mahalledeki çocuklar bana Sincap derdi. Hoşuma gitmişti. 349 00:34:33,080 --> 00:34:34,640 Sincap mı? Tamam. 350 00:34:34,720 --> 00:34:36,360 Sana ne derlerdi? 351 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 Aptal, salak, avam ve kokuşuk. 352 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 En iyisi Kokuşuk. 353 00:35:18,240 --> 00:35:20,200 Sakın açayım deme kanka. 354 00:35:20,680 --> 00:35:23,080 Takip ederken görülmemeniz gerekmez mi? 355 00:35:24,760 --> 00:35:27,280 Gözlemci ve hazırcevap olduğunuz doğruymuş. 356 00:35:27,920 --> 00:35:31,520 Umarım bilgi kaynağınız Afternoon Courier değildir. 357 00:35:31,600 --> 00:35:32,720 Adınız neydi? 358 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 Başka kaynaklarım var. 359 00:35:35,240 --> 00:35:37,480 İyi. Çünkü medya yalan söylüyor. 360 00:35:37,560 --> 00:35:41,000 Sizi gözünde büyütüp gereksiz yere güvenen medya. 361 00:35:41,760 --> 00:35:45,080 Efendim? Kadınlara hep ertesi gün kahvaltı hazırlarım. 362 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 Bu sefer ertesi sabahı göremeyebilirsiniz. 363 00:36:08,120 --> 00:36:11,280 WX 0001. Bu duracak. 364 00:36:11,360 --> 00:36:13,120 Bu olmaz, onuncu araba. 365 00:36:13,200 --> 00:36:17,240 Amerikalı bilim insanlarına göre her 10 şoförden biri seri katilmiş. 366 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 Bana Akıl Hocası diyebilirsiniz. 367 00:36:28,880 --> 00:36:30,560 Tüm bunları nasıl görüyor? 368 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 Kartal Göz. 369 00:36:34,240 --> 00:36:35,880 Sana Kartal Göz diyeceğiz. 370 00:37:01,400 --> 00:37:02,640 Mata Hari sanki. 371 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 Hazine avının nesi bu kadar heyecan verici? 372 00:37:10,440 --> 00:37:13,640 Cevabı bulmak için bilinmeyene doğru yolculuğa çıktım. 373 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 Beni neyin beklediğini bilmiyordum 374 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 ama kadere güvenmem gerektiğini hissettim. 375 00:37:18,680 --> 00:37:22,640 İçimde kaderin bana yol göstereceğine dair güçlü bir his vardı. 376 00:37:33,400 --> 00:37:36,160 -Duruyor mu? -Evet. Sessiz ol. 377 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 Hanımefendi, arkadaşımızın acil yardıma ihtiyacı var. 378 00:37:40,280 --> 00:37:41,880 -Geliyor. -Çok acil. 379 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 Trikotillomaniden muzdarip 380 00:37:44,880 --> 00:37:48,240 ve Miłkokuk'taki özel bir kliniğe götürülmesi gerekiyor. 381 00:37:48,320 --> 00:37:52,920 Miłkokuk mu? Çok uzak. Trikotillomani de nedir? 382 00:37:53,000 --> 00:37:53,920 Anlatayım. 383 00:37:54,000 --> 00:37:57,680 Kişinin istemsizce saçını çekmesine sebep olan bir rahatsızlık. 384 00:37:58,720 --> 00:38:00,080 Enteresan. 385 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 -Şuna bakın. -Kadın kadına konuşalım. 386 00:38:07,760 --> 00:38:11,960 Dürüst olacağım çünkü dürüstlük yalan söylemekten iyidir. 387 00:38:12,040 --> 00:38:15,480 Oymakbaşımız bizi gizli bir görev için Miłkokuk'a gönderdi. 388 00:38:15,560 --> 00:38:17,360 Bu çok daha inandırıcı. 389 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 Herhâlde tapınak hazinesiyle ilgilidir. 390 00:38:20,880 --> 00:38:23,320 -Nereden biliyor? -Ben de oraya gidiyorum. 391 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 Rakip miyiz? 392 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 Takım olsak? 393 00:38:30,520 --> 00:38:31,520 Sen kimsin? 394 00:38:31,600 --> 00:38:35,320 Gazeteciyim, insanları hazine aramaya iten sebepleri araştırıyorum. 395 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 Yarışmayı radyoda duyuran sendin. 396 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 Anka Modzelewska! 397 00:38:43,200 --> 00:38:46,440 Afternoon Courier'ın ilk kadın muhabiri! 398 00:38:46,520 --> 00:38:48,320 Ve harika bir eskrimci! 399 00:38:48,400 --> 00:38:51,000 -Sadece muhabirim diyelim. -Takım olduk bile. 400 00:39:38,080 --> 00:39:39,120 Şu salak benim. 401 00:39:45,720 --> 00:39:48,040 Dahası da var. Kadını rahat bırakın! 402 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 Uyarmıştım. 403 00:40:49,120 --> 00:40:50,240 Yapan sendin demek. 404 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 Ne? Size saldırdı. 405 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 Peşine düşsene! 406 00:41:34,000 --> 00:41:37,440 Belki de hazineye neden ihtiyaç duyduğumuz sorusunun cevabı 407 00:41:37,520 --> 00:41:38,720 yolculukta gizlidir. 408 00:41:43,360 --> 00:41:46,560 Önemli olan varılacak yer değil, yolculuğun kendisidir. 409 00:41:50,480 --> 00:41:54,000 Harika yerler keşfedip sıra dışı insanlarla tanıştığımda 410 00:41:54,080 --> 00:41:56,920 kendimi keşfettiğimi düşünüyorum. 411 00:41:59,800 --> 00:42:01,160 Hey! Ne? 412 00:42:19,120 --> 00:42:21,720 Belki de büyülü olan hazine değil, 413 00:42:21,800 --> 00:42:24,520 onu bulmaya çalışırken yaşadığımız maceradır. 414 00:43:01,000 --> 00:43:02,560 Her şey yolunda mı? 415 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 Bay Tomasz. 416 00:43:10,280 --> 00:43:14,040 Bir dakika 20 saniye kaldı. Ondan sonra kimse giremez. 417 00:43:20,800 --> 00:43:21,800 Affedersiniz. 418 00:43:25,280 --> 00:43:27,080 Beklettiğim için üzgünüm. 419 00:43:29,760 --> 00:43:30,920 Çok trafik vardı. 420 00:43:32,280 --> 00:43:34,040 Birazdan sırıtamayacaksın. 421 00:43:36,680 --> 00:43:38,400 Adamların da öyle demişti. 422 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 Şu an hepsi mezarda. Vazgeç. 423 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 Burada şiddete yer yok. 424 00:45:02,520 --> 00:45:05,680 Atalarım ve bizden önce buraya gelenler için 425 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 büyük önem taşıyan kurganların 426 00:45:09,160 --> 00:45:11,840 epeydir böyle önemli ziyaretçileri olmamıştı. 427 00:45:12,440 --> 00:45:14,400 Hepiniz hoş geldiniz. 428 00:45:15,440 --> 00:45:18,440 Sanat tarihçisi Bay Tomasz burada. 429 00:45:20,400 --> 00:45:23,000 Uluslararası Tarihçiler Derneği, 430 00:45:23,080 --> 00:45:25,040 İsveçli hazine avcıları 431 00:45:25,640 --> 00:45:30,320 ve harika bir gazeteci olan Anka Modzelewska da burada. 432 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 Son olarak 433 00:45:33,600 --> 00:45:38,400 efsanevi hazine avcısının kızı, 434 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 Karen Petersen. 435 00:45:42,840 --> 00:45:45,760 Sizi tapınak hazinesine götürecek haçı bulmak için 436 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 burada toplandınız. 437 00:45:49,880 --> 00:45:53,760 Arama çalışmalarını altışar kişilik gruplar hâlinde yapacaksınız. 438 00:45:55,320 --> 00:45:57,960 Gierymska'dan beş ortak istemeliydim. 439 00:45:58,600 --> 00:46:02,280 Bir gruba dâhil olmazsanız katılamazsınız. 440 00:46:12,880 --> 00:46:16,840 Merhaba. Ben Kartal Göz. Sizi takımımıza katılmaya davet ediyorum. 441 00:46:17,560 --> 00:46:20,200 Haçla ilgili bir sürü fikrim var… 442 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 Üç çocuk ve yıldızı sönmüş bir muhabirle mi? 443 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 Sağ ol, kalsın. 444 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 Zaman daralıyor! 445 00:46:47,880 --> 00:46:48,880 İyi. 446 00:46:50,680 --> 00:46:53,800 Ama ben liderlik edeceğim. Ayağıma dolanmayacaksınız. 447 00:46:53,880 --> 00:46:55,800 -Anlaşıldı mı? -Tabii. 448 00:46:57,160 --> 00:47:00,920 Sormak istediğinizi biliyorum ama gerek yok. 449 00:47:02,000 --> 00:47:05,240 -Size katılacağım. -Ama birbirimizi tanımıyoruz. 450 00:47:05,320 --> 00:47:08,480 Ancak üçüncü buluşmada öpüşenlerden misin? 451 00:47:10,600 --> 00:47:12,240 Nasıl bir oyun oynuyorsun? 452 00:47:12,320 --> 00:47:15,760 -Masa tenisini severim. -Babanın ölmesi yetmedi mi? 453 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 İkincisine gerek yok. 454 00:47:19,600 --> 00:47:22,520 Çoğunuzun grup kurmasına sevindim. 455 00:47:23,320 --> 00:47:24,800 İlk ipucunuz. 456 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 Kader sizden yana olsun. 457 00:48:03,640 --> 00:48:06,280 "Acımasız hazine avcısı Bay Tomasz. 458 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 Çocuklara karşı bile." Sıradaki haberim. 459 00:48:08,880 --> 00:48:12,000 Ortak bir noktamız var demek. Çocukları göremiyorum. 460 00:48:12,080 --> 00:48:13,080 Yorgunlardı. 461 00:48:21,440 --> 00:48:24,920 Yotvingian dilinde "Hazine Yotvingian'ın kalbindedir" demek. 462 00:48:25,000 --> 00:48:27,760 Kutsal bir yerde değilse başka nerede olabilir? 463 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 Ve buradaki tek kutsal yer bu kurgan. 464 00:48:32,520 --> 00:48:35,080 Laima bizi kandırıyor. Burada bir şey yok. 465 00:48:35,960 --> 00:48:39,920 Sana güvenebilir miyim bilmiyorum. Babam güvendi, sonunu görüyorsun. 466 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 Petersen arkadaşımdı. 467 00:48:49,040 --> 00:48:50,720 Umarım asla arkadaşın olmam. 468 00:48:52,760 --> 00:48:53,760 Emin olabilirsin. 469 00:48:59,080 --> 00:49:01,240 -Ne var? -Hiç. 470 00:49:01,320 --> 00:49:02,320 Unut gitsin. 471 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 Senin dostun da olmayacağım. 472 00:49:19,080 --> 00:49:21,040 Yıldızlar hakkındaki fikriniz ne? 473 00:49:21,920 --> 00:49:24,400 Lennon'ı severim. McCartney'yi pek sevmem. 474 00:49:25,600 --> 00:49:27,640 Her biri ayrı ayrı mükemmel. 475 00:49:28,640 --> 00:49:31,160 Ama birlikte harika bir takımyıldız oluşturuyorlar. 476 00:49:31,240 --> 00:49:34,520 Beni ikna edemezsiniz. Ortak istemiyorum. 477 00:49:34,600 --> 00:49:38,200 O yüzden bariz olan şeyleri görme perspektifinden yoksunsunuz. 478 00:49:38,280 --> 00:49:42,560 Asıl sizin pervasızlığınız ve o muhabirin aptallığı yüzünden 479 00:49:42,640 --> 00:49:44,120 Adiós yani ölüm geldi. 480 00:49:44,200 --> 00:49:46,080 Petersen'in kızı da mı ölsün? 481 00:49:51,560 --> 00:49:53,800 -İyi misiniz? -Evet, iyiyim. 482 00:49:55,040 --> 00:49:59,040 Ama acele edin. Size daha ne kadar yardım edebilirim, bilmiyorum. 483 00:49:59,120 --> 00:50:00,120 Yardım mı? 484 00:50:02,000 --> 00:50:04,080 Sizin yüzünüzden kötüler kazanacak. 485 00:50:04,760 --> 00:50:06,480 Siz iyilerden misiniz? 486 00:50:07,920 --> 00:50:10,920 Hep dünyayı güzelleştiren, 487 00:50:11,000 --> 00:50:15,040 herkesi mutlu edip hayatlar kurtaran tercihler mi yapıyorsunuz? 488 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 Bazen iyi insanların iyi olmayı öğrenebilmesi için 489 00:50:21,960 --> 00:50:25,200 kötülerin galip gelmesi gerekir. 490 00:50:52,640 --> 00:50:54,240 İyi geceler dostum. 491 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 İyi geceler. 492 00:51:30,720 --> 00:51:32,680 Senden başkasına güvenemem kanka. 493 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 Ne oldu? 494 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 Adiós! 495 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 Buradaydı! 496 00:52:49,480 --> 00:52:51,240 Kimse yok. Kâbus görmüşsün. 497 00:52:51,760 --> 00:52:53,000 Doğruyu söylüyorum! 498 00:52:53,640 --> 00:52:54,640 Uyu. 499 00:52:55,320 --> 00:52:57,200 Dönerse gelecek misiniz? 500 00:53:16,240 --> 00:53:17,240 Al. 501 00:53:35,000 --> 00:53:38,960 Kâbus gördüğümde amcam sıcak çikolata yapıp 502 00:53:40,400 --> 00:53:41,800 içine zerdeçal eklerdi. 503 00:53:41,880 --> 00:53:44,400 Bir dikişte içip tekrar uyurdum. 504 00:53:48,720 --> 00:53:50,560 Siz de yalnız kalmaktan korkar mıydınız? 505 00:53:53,000 --> 00:53:54,600 Ya da ezik olduğunuz için 506 00:53:54,680 --> 00:53:57,960 kimsenin sizi istemeyeceğini söyleyen çocuklardan? 507 00:54:00,000 --> 00:54:04,920 Veya hemen döneceklerini söyleyen ama bir daha gelmeyen yetişkinlerden? 508 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 Gördün mü? İşe yarıyor. 509 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 Hepsini bitirip yatağına dön. 510 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 Burada yatabilir miyim? 511 00:54:27,200 --> 00:54:29,520 Kâbus görmeyeceğim. İzci sözü. 512 00:54:42,600 --> 00:54:45,560 Bir bakın. De Molay'nin haçı… 513 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 Yön işareti olabileceği aklıma geldi. "N"nin anlamı… 514 00:54:49,600 --> 00:54:52,760 Kuzey demek. Ama bu diğer harflere ne kadar uyuyor? 515 00:54:52,840 --> 00:54:55,480 -Ya X ve L? -Doğru. 516 00:54:59,120 --> 00:55:00,200 Hadi uyuyalım. 517 00:55:08,480 --> 00:55:12,240 Yok artık ya! Buradan yıldızlar mükemmel görünüyorlar. 518 00:55:17,760 --> 00:55:18,760 Perspektif. 519 00:55:24,120 --> 00:55:26,680 Diğerleri ne olacak? Biz bir takımız. 520 00:55:26,760 --> 00:55:30,720 İyi bir hazine avcısı kendi işini kendi halletmelidir. 521 00:55:32,320 --> 00:55:35,760 Bariz olan şeyleri görme perspektifinden yoksunum. 522 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 Efendim? 523 00:55:36,760 --> 00:55:40,400 Kurganın taşları güneş haçı şeklinde. 524 00:55:40,960 --> 00:55:44,840 -Tanrıça Saulė'nin sembolü. -Ama bu ne anlama geliyor? 525 00:55:44,920 --> 00:55:47,880 Baltık tanrıçası Saulė yetimlerin koruyucusuydu. 526 00:55:47,960 --> 00:55:51,040 Genelde altın rengi ve kırmızılar içinde dans ederken 527 00:55:51,120 --> 00:55:53,240 ya da beyaz atın üstünde resmedilir. 528 00:55:53,320 --> 00:55:57,800 Bir dakika! Laima'nın çadırındaki kalkanın üstünde beyaz bir at resmi vardı. 529 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 Çok iyi! 530 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 Gidelim. 531 00:56:07,120 --> 00:56:09,880 İyi iş çıkardınız dostlarım. 532 00:56:09,960 --> 00:56:13,920 -Dayak yemeğe doymadın mı? -Bir tavsiye vereyim Senyör Tomasz. 533 00:56:14,000 --> 00:56:17,240 Birinden kurtulacaksanız geri dönmeyeceğinden emin olun. 534 00:56:20,440 --> 00:56:21,880 Sen git, ben hallederim. 535 00:56:22,920 --> 00:56:26,480 -Gel buraya oğlum. Korkma. -Koş, diğerlerini uyar! 536 00:56:26,560 --> 00:56:28,240 -Laima'ya haber ver. -Gel. 537 00:56:50,640 --> 00:56:53,360 -Haçın yerini biliyorum. -Öyle mi? 538 00:56:56,640 --> 00:56:58,200 -Yolu göster. -Tamam. 539 00:57:29,560 --> 00:57:30,560 Anka! 540 00:57:31,960 --> 00:57:33,200 Kartal Göz nerede? 541 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Seninle sanıyordum. 542 00:57:37,120 --> 00:57:38,320 Olamaz… 543 00:57:53,480 --> 00:57:55,680 Çocuk içeride kaldı! 544 00:57:55,760 --> 00:57:58,040 Onu çıkarmayı başaramadım! 545 00:58:10,160 --> 00:58:11,280 Kartal Göz! 546 00:58:17,280 --> 00:58:18,400 Kartal Göz! 547 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 Kartal Göz! 548 00:59:25,680 --> 00:59:29,480 Kendi işimi kendim halletmek istedim. 549 01:00:16,760 --> 01:00:19,040 AMBULANS 550 01:00:34,320 --> 01:00:35,360 Oğlunuz mu? 551 01:00:36,600 --> 01:00:39,440 Bazı izcilerin kamptan kaçtığını duyduk… 552 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 Evet, bizim çocuğumuz. Diğer ikisi de. 553 01:00:42,520 --> 01:00:43,360 Ama… 554 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 -Hiç benzemiyorsunuz… -Bu adam neden sana inanmıyor anne? 555 01:00:47,320 --> 01:00:48,440 Kadın düşmanı mı? 556 01:00:50,840 --> 01:00:53,920 Lütfen bir ebeveyn olarak daha sorumlu davranın. 557 01:00:54,000 --> 01:00:56,680 Tabii. Tomek, çocuğa gömleğini ver. 558 01:01:02,000 --> 01:01:02,840 Neler oluyor? 559 01:01:02,920 --> 01:01:05,840 Kalkanda de Molay'ninkine benzer bir haç vardı. 560 01:01:20,480 --> 01:01:22,760 -Karen buradaydı. -Ona ne oldu? 561 01:01:22,840 --> 01:01:26,040 Adiós haçı alıp onu kaçırdı. 562 01:01:26,120 --> 01:01:27,320 Giyin. 563 01:01:34,520 --> 01:01:39,160 -Bunu kaybetmişsiniz. -Bir sorunumuz var Bay Tomasz. 564 01:01:39,760 --> 01:01:40,760 Sizi uyardım. 565 01:01:42,560 --> 01:01:47,120 Hâlâ hazineyi tek başınıza bulmanız gerektiğini düşünüyorsunuz 566 01:01:47,200 --> 01:01:48,960 ama bulamayacaksınız. 567 01:01:49,960 --> 01:01:54,720 Bunu kabul edene dek aramaya hazır olmayacaksınız. 568 01:01:56,920 --> 01:02:00,800 Ama çocuklara güvenmeniz iyiye işaret. Onlar bizim gücümüz. 569 01:02:53,160 --> 01:02:54,240 Ne? 570 01:02:55,760 --> 01:02:56,960 Haç Adiós'ta. 571 01:02:57,800 --> 01:02:59,040 Hazineyi alacak. 572 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 Biz bulamayacağız. Bitti artık. 573 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 Haçta yazının tamamı vardı! 574 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 Ne? 575 01:03:15,880 --> 01:03:17,200 Bizi de götürür müsün? 576 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 Söylesene! 577 01:03:25,280 --> 01:03:27,800 "…ibi kor tuum." 578 01:03:27,880 --> 01:03:31,480 Ve doğu için "E" harfi. Yani yön işareti olabilir. 579 01:03:31,560 --> 01:03:33,840 "Ubi thesaurus tuus ibi kor tuum." 580 01:03:34,560 --> 01:03:39,040 "Hazine kalbinin olduğu yerdedir." Ama kimin kalbinden bahsediyor? 581 01:03:40,000 --> 01:03:41,480 İki haç var. 582 01:03:41,560 --> 01:03:44,320 Belki de Molay yalnız değildi, bir ekibi vardı. 583 01:03:44,400 --> 01:03:47,200 Evet. De Molay'nin hazineyi bulduğu yer… 584 01:03:47,840 --> 01:03:49,000 Yakutta… 585 01:03:49,080 --> 01:03:51,920 Yani haç de Molay için bir yön işaretiydi. 586 01:03:52,000 --> 01:03:54,040 Bu yüzden yakutta adı vardı. 587 01:03:54,840 --> 01:03:57,360 Yani bahsedilen onun kalbi ama ne olabilir? 588 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 Belki şövalyelerin merkezlerinden biridir. Kudüs, Kıbrıs. 589 01:04:01,000 --> 01:04:03,680 Haç onların çöküşü sırasında yaratıldı. 590 01:04:07,680 --> 01:04:12,120 Diğer haçta farklı bir imza vardı. "Von Feuchtwagen." 591 01:04:13,200 --> 01:04:16,120 Bunu şimdi mi söylüyorsun? Von Feuchtwangen. 592 01:04:16,200 --> 01:04:18,880 Töton Şövalyeleri'nin Büyük Üstadı. İnanılmaz. 593 01:04:18,960 --> 01:04:22,760 Yani Töton Şövalyeleri'nin Büyük Üstatları ve Tapınak Şövalyeleri 594 01:04:22,840 --> 01:04:24,600 birlikte sefere çıkmışlar. 595 01:04:24,680 --> 01:04:26,600 Hazineyi birlikte bulmuşlar. 596 01:04:31,120 --> 01:04:33,400 Von Feuchtwangen hazineyi korumak için 597 01:04:33,480 --> 01:04:36,400 Töton başkentini Venedik'ten Malbork'a taşıdı. 598 01:04:37,640 --> 01:04:39,320 Kalp dediği yer Malbork. 599 01:04:39,400 --> 01:04:41,440 -Gidelim o zaman. -Hayır, durun! 600 01:04:43,560 --> 01:04:44,560 Durun. 601 01:04:46,880 --> 01:04:48,560 Sizi yine kurtaramam. 602 01:04:49,160 --> 01:04:50,320 Ama anlaşmıştık. 603 01:04:52,680 --> 01:04:55,000 Size yardım ettik. Söz verdiniz! 604 01:04:56,000 --> 01:05:00,200 Hazine olmadan bir ezik gibi yetimhaneye dönmem mümkün değil! 605 01:05:00,280 --> 01:05:01,880 Burada size yer yok. 606 01:05:04,920 --> 01:05:06,080 Sürpriz! 607 01:05:17,600 --> 01:05:18,720 Sağ ol kanka. 608 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 -Takım olduğumuza göre… -Takım değiliz. 609 01:05:49,520 --> 01:05:50,920 Bu sizin fikriniz. 610 01:05:51,000 --> 01:05:52,400 Oylayalım. 611 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 -Size de kod adı lazım. -Daha önemli şeyler var. 612 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Buldum! Bay Büyük Ego. 613 01:05:59,520 --> 01:06:01,640 Bay Eser ya da Bay Kasıntı olabilir. 614 01:06:02,880 --> 01:06:04,000 Bay Tomasz haklı. 615 01:06:04,960 --> 01:06:09,080 Adiós'un bizden dört saat önce çıktığını ve hız yaptığını varsayarsak… 616 01:06:10,520 --> 01:06:11,840 Kesin hız yapıyordu. 617 01:06:11,920 --> 01:06:16,040 Onun peşinden Malbork'a varmak için saatte 310 km hızla gitmeliyiz. 618 01:06:16,120 --> 01:06:17,680 Öyle bir şey mümkün değil. 619 01:06:24,280 --> 01:06:25,400 Şaka yapıyordum! 620 01:06:25,480 --> 01:06:28,160 Şuna bak. Artık "Bay Kasıntı" değil miyim? 621 01:06:39,040 --> 01:06:42,960 -Kod adını buldum! Bay Araba! -Olmaz. 622 01:07:07,640 --> 01:07:10,160 Ben dikkatlerini dağıtınca içeri girin. 623 01:07:10,240 --> 01:07:12,000 Kalıp destek çağırırlar. 624 01:07:12,080 --> 01:07:15,920 -Ekmek mi? Tıkınıyor muyuz? -Akıl Hocası! Bir yolunu bulacağım. 625 01:07:24,920 --> 01:07:25,800 Ne oldu? 626 01:07:28,920 --> 01:07:30,160 -Buraya gel! -Gidelim. 627 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 Çabuk. 628 01:07:32,000 --> 01:07:33,240 Debelenmeyi bırak! 629 01:07:39,560 --> 01:07:41,720 Karen. Burada kalın, ben hallederim. 630 01:07:41,800 --> 01:07:43,120 -Biz… -Burada kalın! 631 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 Dur! 632 01:08:30,800 --> 01:08:31,920 Bir şey duydun mu? 633 01:08:43,400 --> 01:08:47,000 Hazine odaları Yüksek Şato'da. Kasa da orada. 634 01:08:47,080 --> 01:08:50,800 Bu çok kolay. Bay Tomasz işin sırrı o yazıda gizli demişti. 635 01:08:51,440 --> 01:08:53,960 "Hazine kalbinin olduğu yerdedir." Kimin kalbi? 636 01:08:54,040 --> 01:08:57,000 -Töton Şövalyeleri mi? Tapınak mı? -Şato mu yoksa? 637 01:08:57,080 --> 01:08:59,000 Şatonun kalbi sayılacak bir yer. 638 01:08:59,960 --> 01:09:00,800 Geliyorlar. 639 01:09:06,520 --> 01:09:07,600 Hazine nerede? 640 01:09:17,040 --> 01:09:18,240 Ulusal Müze'de. 641 01:09:18,960 --> 01:09:22,160 Birkaç gün içinde. İstersen sana da bilet ayarlarım. 642 01:09:22,880 --> 01:09:24,760 Aptalsınız Senyör Tomasz. 643 01:09:26,000 --> 01:09:29,800 Hayat ve ölüm üstünde gücü olan bir şeyi müzede mi sergileyeceksiniz? 644 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 Hayata döndürmek istediğiniz biri yok mu? 645 01:09:38,080 --> 01:09:38,920 Yok mu? 646 01:09:42,520 --> 01:09:43,800 Sana acımalı mıyım? 647 01:09:47,920 --> 01:09:49,720 Oğlum ölmeyi hak etmedi. 648 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 Hazineyle onu geri getireceğim, yardım edin. 649 01:10:00,240 --> 01:10:01,360 Sen delirmişsin. 650 01:10:04,880 --> 01:10:09,680 Acı içinde öleceksiniz Senyör. Kimse sizin için ağlamayacak. Yalnızsınız. 651 01:10:10,280 --> 01:10:14,480 O parlak biblolara körlemesine inanmanız sizi buraya getirdi. 652 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 Niye beni kurtarmaya çalışıyorsun? 653 01:10:36,920 --> 01:10:38,520 Kendini bir şey sanma. 654 01:10:40,800 --> 01:10:42,040 Vicdan azabından mı? 655 01:10:43,880 --> 01:10:46,400 Hazinenin yerini söylersen seni affederim. 656 01:10:47,080 --> 01:10:50,800 -Beni affetmene gerek yok. -Birbirimize yardım edebiliriz. 657 01:10:59,960 --> 01:11:01,760 Caziben bende bir işe yaramaz. 658 01:11:04,920 --> 01:11:06,720 Herkeste işe yarar. 659 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 Baksana. 660 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 -Rahat bırak beni. -Bak! 661 01:11:11,360 --> 01:11:12,360 Buraya bak! 662 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 Şuna bak. 663 01:11:21,040 --> 01:11:22,640 Hazineyi birlikte alacağız. 664 01:11:23,880 --> 01:11:24,800 Hadi. 665 01:11:25,320 --> 01:11:26,560 -Lanet olsun. -Of… 666 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 -Dur. -Daha yükseğe. 667 01:11:29,200 --> 01:11:31,520 Bir dakika. Hadi. 668 01:11:31,600 --> 01:11:32,640 Bacağını kaldır. 669 01:11:36,400 --> 01:11:37,400 Hadi… 670 01:11:39,000 --> 01:11:41,280 O ses de ne? Hey! 671 01:11:42,040 --> 01:11:43,120 Ne oluyor? 672 01:11:44,160 --> 01:11:48,240 Zaten öldüreceksiniz, bari bir yakınlaşmamıza laf etmeyin. 673 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 Gitsenize! Hadi! 674 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 Seni küçük pislik. 675 01:11:56,320 --> 01:11:57,680 Aferin sana güzellik! 676 01:12:21,280 --> 01:12:22,920 Yok artık ya! 677 01:12:23,480 --> 01:12:26,040 Kutsal Bakire Meryem Kilisesi. 678 01:12:29,360 --> 01:12:31,840 Tarikat üyesi bir şövalye için şatonun kalbi kilisedir. 679 01:12:31,920 --> 01:12:34,280 Gördünüz mü? Kendimiz hallettik. 680 01:12:35,840 --> 01:12:37,040 Hazine nerede? 681 01:12:37,120 --> 01:12:40,960 Kilise antreden, haç şeklinde kollardan ve orta sahından oluşuyor. 682 01:12:41,040 --> 01:12:42,920 Kalp orta sahında olmalı. 683 01:12:43,000 --> 01:12:47,080 Sahın kilisenin bedeniyse 684 01:12:47,160 --> 01:12:49,160 kalbi burada bir yerde olmalı… 685 01:12:49,240 --> 01:12:51,880 Burada bir yerde! 686 01:12:53,800 --> 01:12:56,760 Bu, insan vücuduyla alakalı olmayabilir. 687 01:12:57,800 --> 01:13:01,480 Kilise şatonun kalbiyse kilisenin kalbi neresidir? 688 01:13:02,760 --> 01:13:04,400 Ayinlerin yapıldığı yer. 689 01:13:05,800 --> 01:13:08,360 -Yani? -Sunak. Buldu bile! 690 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 Sunak eskiden başka bir yerdeydi. 691 01:13:21,720 --> 01:13:24,200 -Hadi. -Gözden kaçırdığınız şey şu… 692 01:13:25,160 --> 01:13:29,200 Von Feuchtwangen'in zamanında doğu tarafına yeni bir mihrap yapıldı. 693 01:13:29,280 --> 01:13:32,360 Sunak eskiden başka bir yerdeydi. 694 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 Tam buradaydı! 695 01:13:35,920 --> 01:13:36,920 Burada! 696 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 Yazılar var. 697 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 -Belki bir ipucudur. -O yazı değil. 698 01:14:16,120 --> 01:14:17,880 Bir sayı var. 1212 yazıyor. 699 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 -Laima 12.12'de buluşmak istemişti. -Belki bir tarihtir. 700 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 Yıl 1212… 701 01:14:24,080 --> 01:14:27,640 Çocuk Haçlı Seferleri! Saflarına masum yetimleri katmışlardı. 702 01:14:27,720 --> 01:14:30,480 Saulė yetimlerin koruyucusu. Bu ne demek? 703 01:14:39,040 --> 01:14:40,200 Aferin Sincap. 704 01:14:41,480 --> 01:14:42,920 Affedersin. 705 01:14:51,480 --> 01:14:52,480 Hadi. 706 01:14:55,360 --> 01:14:57,000 Atölye gibi bir yer. 707 01:15:03,720 --> 01:15:07,200 -Altı haç varmış. -Laima'nın gruplarında da altı kişi vardı. 708 01:15:10,960 --> 01:15:14,680 Altı adam kutsal topraklara gizli bir göreve gittiler. 709 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 Muazzam güçlü bir hazine buldular. 710 01:15:21,480 --> 01:15:26,040 Onu bu dünyanın kötülüğünden korumak için altı parçaya böldüler. 711 01:15:26,680 --> 01:15:31,800 Bu sır bir kasanın içine gizlendi, her haç yol gösteren bir yön işaretiydi. 712 01:15:32,400 --> 01:15:36,160 Şu anda tasarımcının kasasında olmalıyız. 713 01:15:37,160 --> 01:15:39,560 Kötülük yanı başlarındaymış. 714 01:15:40,160 --> 01:15:43,400 Philip, hazinesini öldürmek ve yok etmek için kullanmış. 715 01:15:46,280 --> 01:15:48,880 Haçın üstündeki yazıyı çözememiş 716 01:15:48,960 --> 01:15:52,160 ve diğerlerinin bildiklerini öğrenip onları öldürmüş. 717 01:16:06,560 --> 01:16:12,080 Yakışıklı Philip, Feuchtwangen ve de Moley'yle kutsal topraklara gelmiş. 718 01:16:12,160 --> 01:16:16,200 Tau Şövalyeleri'ndendi Ama tarih bu hikâyeyi anlatmıyor. 719 01:16:16,680 --> 01:16:21,240 Yani Adiós, Yakışıklı Philip'in başlattığı işi bitirmek istiyor. 720 01:16:21,320 --> 01:16:23,000 Savaş çıkartacak. 721 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 Ve etrafı yakıp yıkacak. 722 01:16:26,760 --> 01:16:30,520 Kimse bir şeyi yıkamaz. Çünkü hazine burada değil. 723 01:16:30,600 --> 01:16:33,160 Evet ama Adiós birazdan gelir. Gidelim. 724 01:16:33,240 --> 01:16:34,280 Hadi, çabuk olun. 725 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 Çabuk. 726 01:16:50,720 --> 01:16:51,720 Dikkat et. 727 01:17:00,640 --> 01:17:02,720 Parti sona erdi. Hazine falan yok. 728 01:17:02,800 --> 01:17:05,480 Yakışıklı Philip'i mezarında ters döndürmeyin. 729 01:17:05,560 --> 01:17:10,000 Kapıyı zorlayın. Anka, yardım et. Karen ve ben dikkatlerini dağıtırız. 730 01:17:10,080 --> 01:17:13,040 -Niye yine ben? -Tüm dünya korkaklığını görmedi mi? 731 01:17:13,120 --> 01:17:15,360 Evet. Çocuklara yardım et. 732 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 Belki senin şansın yaver gider. 733 01:18:08,560 --> 01:18:10,080 -Olmuyor! -Bir fikrim var. 734 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 Tomek, pes et. Git çocuklara yardım et. Hemen! 735 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 Anka yapamayınca yardıma geleyim dedim. 736 01:18:40,520 --> 01:18:44,000 Oldu. Gördünüz mü? İşe yaradı. Çabuk. 737 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 Hazine sevdiklerimizi getirecek… 738 01:20:09,720 --> 01:20:12,080 -Neden uzun sürdü? -Pisliğini temizledim. 739 01:20:12,160 --> 01:20:13,160 -Gidelim! -Çabuk! 740 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 Haç! 741 01:20:15,840 --> 01:20:18,120 -Ne? -Her şey müzeye gidecek. 742 01:20:20,200 --> 01:20:21,440 -Karen! -Ne? 743 01:20:26,320 --> 01:20:28,920 -Hadi. -Hep olay bittikten sonra gelirler. 744 01:20:29,000 --> 01:20:30,600 -Kaçırılan çocuklar! -Ne? 745 01:20:30,680 --> 01:20:31,680 Yakalayın! 746 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 -İnin! -Neler oluyor? 747 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 -İn! -Bu da ne? 748 01:20:41,280 --> 01:20:42,600 Karşı koymayın. 749 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 -Yavaş olun! -Ne oluyor? 750 01:20:44,520 --> 01:20:46,520 -Kadına öyle mi davranılır? -Eller! 751 01:20:46,600 --> 01:20:47,960 -Beyler! -Konuşmak yok! 752 01:20:48,040 --> 01:20:49,360 Hey! Bırak! 753 01:20:49,440 --> 01:20:51,320 -Bırak! -Bizimle geliyorsunuz. 754 01:20:51,400 --> 01:20:52,800 -Karşı koyma. -Tanrım! 755 01:20:52,880 --> 01:20:55,840 -Tanrım. Sakin ol. -Çek ellerini! 756 01:21:01,240 --> 01:21:05,840 ÜÇ İZCİ KAÇIRILDI BEYAZ MİNİBÜS MÜ, KÖTÜ İNSANLAR MI? 757 01:21:07,920 --> 01:21:09,040 "Biz bir takımız. 758 01:21:09,120 --> 01:21:11,720 Kod adı seçelim. Bu işte birlikteyiz." 759 01:21:12,480 --> 01:21:14,560 Kaçtıklarını bilsen kabul etmezdin. 760 01:21:14,640 --> 01:21:17,400 Aynen öyle. Ayağıma dolanmazlardı. 761 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 -Evli misiniz? -Kesinlikle hayır! 762 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 Emin misiniz? 763 01:21:23,960 --> 01:21:27,080 Bir an yazılarımda sana fazla yüklendiğimi düşündüm. 764 01:21:27,160 --> 01:21:30,160 Ama kalıntıların ışığında yaşayan bir narsistmişsin. 765 01:21:30,240 --> 01:21:33,240 Takım olmasaydık hazine şimdi benim olmuştu. 766 01:21:33,320 --> 01:21:37,640 "Benim!" Her şey illa senin mi olmalı? Neden insanlarla anlaşamıyorsun? 767 01:21:37,720 --> 01:21:40,240 Çünkü işler yolundayken yakın oluyorsunuz 768 01:21:40,320 --> 01:21:42,240 ama sonunda yalan söylüyorsunuz. 769 01:21:42,320 --> 01:21:43,920 Tıpkı benim gibi. 770 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 Hep hislerimi ortaya dökerim. 771 01:21:46,760 --> 01:21:48,760 Ama kimse buna saygı göstermiyor. 772 01:21:53,480 --> 01:21:56,400 Kartal Göz sana hayran. Senin için her şeyi yapar. 773 01:21:56,480 --> 01:22:00,360 Çocuklar seni seviyor. Ben de seni seviyorum, lanet olsun! 774 01:22:01,960 --> 01:22:05,200 -Ondan mı yalan söylediniz? -Belki reddetmenden korktuk. 775 01:22:06,840 --> 01:22:11,800 O çocuğun senin için yaptığına bak. Ve sen onu sürekli sınıyorsun. 776 01:22:11,880 --> 01:22:13,960 Ama Karen'i hep affediyorsun. 777 01:22:14,760 --> 01:22:16,600 Çünkü babası hayatımı kurtardı. 778 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 Bense onu kurtaramadım. 779 01:22:21,600 --> 01:22:23,400 Çocuklar hikâyenizi doğruladı. 780 01:22:24,680 --> 01:22:25,840 Velileri geliyor. 781 01:22:27,960 --> 01:22:31,160 İkisinin velisi. Üçüncü için yetimhaneden biri gelecek. 782 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Özgürsünüz. 783 01:22:41,640 --> 01:22:43,920 Bayan Anka! Bay Tomasz! 784 01:22:44,880 --> 01:22:46,640 Halloldu mu? Gidebilir miyiz? 785 01:22:46,720 --> 01:22:49,800 Ben gidiyorum. Siz ne yaparsanız yapın. 786 01:22:51,200 --> 01:22:56,400 -Bir takım olduğumuzu sanıyordum. -Hiçbir zaman olmadık ve asla olmayacağız! 787 01:22:56,480 --> 01:22:59,560 Yalanlarınız yüzünden hazine yanlış ellerde olabilir. 788 01:22:59,640 --> 01:23:03,920 Söylemek istedik. O kadar çok şey oldu ki yardım etmek istedik. 789 01:23:05,440 --> 01:23:06,760 Ama engel oldunuz. 790 01:23:12,200 --> 01:23:15,320 Bay Araba! Bence isminiz çok yakışıyor. 791 01:23:16,520 --> 01:23:17,880 Tek derdiniz bu. 792 01:23:17,960 --> 01:23:20,560 İnsanlardan çok eşyalara önem veriyorsunuz. 793 01:23:20,640 --> 01:23:22,920 Tek umurunuzda olan siz ve arabanız! 794 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 Bu tutum hep işe yaradı! 795 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 Sen de birine güvenmeden önce bunu hatırla oğlum. 796 01:23:28,480 --> 01:23:29,320 Ve kızlar. 797 01:23:29,400 --> 01:23:33,040 İnsanlar senin için değil, kendileri için iyi olanı seçer. 798 01:23:33,120 --> 01:23:36,440 -Veliler, yazılar ya da… -Hazine. 799 01:23:36,520 --> 01:23:37,520 Hazine. 800 01:23:49,520 --> 01:23:53,120 Yetimhaneye bir ezik olarak dönmek istemiyorum. 801 01:24:04,400 --> 01:24:08,080 -Hani pes etmezdin? -Konuşana bak. 802 01:24:08,680 --> 01:24:10,600 Olimpiyatlara niye katılmadım sence? 803 01:24:12,400 --> 01:24:15,760 Herkesi hüsrana uğratmaktan korktum. 804 01:24:16,800 --> 01:24:18,040 Kaçtım. 805 01:24:18,120 --> 01:24:19,120 Tanıdık geldi mi? 806 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 Müsaadenle. 807 01:24:30,000 --> 01:24:31,000 Al. 808 01:24:31,080 --> 01:24:33,400 Orada kimse sana bulaşamaz. 809 01:24:55,800 --> 01:24:59,160 -Sen de bizi bıraktın sandım. -Bu sefer pes etmeyeceğim. 810 01:24:59,240 --> 01:25:01,840 Hazineyi bulmadan geri dönmeyeceksin. Hadi. 811 01:25:04,360 --> 01:25:05,200 Hop! 812 01:25:17,840 --> 01:25:19,240 Ne kaçırdım? 813 01:25:19,760 --> 01:25:23,680 -Ama hazine nerede? -Haç! 814 01:25:23,760 --> 01:25:25,880 -Haç yolu gösteriyor. -Gidelim. 815 01:25:30,200 --> 01:25:31,040 Neler oluyor? 816 01:25:49,120 --> 01:25:52,120 Hazine nerede mis compañeros? 817 01:27:25,080 --> 01:27:26,600 Seni hüsrana uğrattım. 818 01:27:37,760 --> 01:27:39,000 Sadece seni de değil. 819 01:27:46,840 --> 01:27:48,560 Keşke konuşabilseydin. 820 01:27:50,240 --> 01:27:51,840 Moralimi düzeltirdin. 821 01:28:04,840 --> 01:28:07,720 Bu mu beni neşelendirecek? 822 01:28:31,880 --> 01:28:32,880 Tabii ya. 823 01:28:39,520 --> 01:28:40,480 Size ne oldu? 824 01:28:40,560 --> 01:28:41,720 Ya sana? 825 01:28:41,800 --> 01:28:43,160 Uzun hikâye. 826 01:28:43,240 --> 01:28:45,320 Bizimki kısa. Adiós, Kartal Göz'ü kaçırdı. 827 01:28:45,400 --> 01:28:47,600 Hazinenin yerini biliyor, bir haç eksik. 828 01:28:56,280 --> 01:28:59,920 Aptallık ettim ve Kartal Göz haklıydı. 829 01:29:00,000 --> 01:29:01,360 Haç yön gösteriyor. 830 01:29:01,440 --> 01:29:04,200 Üstteki "N" kuzey demek, "E" de doğu. 831 01:29:04,280 --> 01:29:08,440 Diğer karakterler belirsizdi. Onlar harf değil, sayıymış. 832 01:29:08,520 --> 01:29:12,480 "L" 50 demek, "X" de 10. Yani 50 kuzey, 10 doğu. 833 01:29:21,240 --> 01:29:24,640 Bu imkânsız. Bunlar koordinatlar olmalı. 834 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 Öyleler! O dönemde referans noktası Greenwich değildi. 835 01:29:29,200 --> 01:29:32,240 Ferro noktası. El Hierro Adası. 836 01:29:32,800 --> 01:29:34,480 Kolomb'un keşiflerinden önce 837 01:29:34,560 --> 01:29:37,960 Avrupalıların bildiği batıdaki en uç nokta burasıydı. 838 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 Yani hazine 839 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 burada olmalı. 840 01:29:42,200 --> 01:29:43,200 Gidiyoruz. 841 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 Birlikte mi? 842 01:29:49,400 --> 01:29:55,000 Kod adı bile belirledik, kullanmazsak yazık olur. 843 01:30:05,600 --> 01:30:08,720 POLİS 844 01:30:19,960 --> 01:30:22,160 Haçtakine benzer karakterleri arayın. 845 01:30:23,240 --> 01:30:24,440 Dikkatli olun. 846 01:30:46,360 --> 01:30:50,200 Senyör Tomasz, çok garip ama bu çocuk sizi çok seviyor. 847 01:30:50,280 --> 01:30:53,120 Bunu göremiyorsunuz ama çocuk yine de size sadık. 848 01:30:54,960 --> 01:30:58,160 Baştan beri onda sıra dışı bir şey olduğunu biliyordum. 849 01:30:58,240 --> 01:31:00,240 Ama beni sizin kadar sevmedi. 850 01:31:01,000 --> 01:31:04,000 Hazineyi bulmanız için elinden geleni yaparmış. 851 01:31:04,080 --> 01:31:05,760 Hayalini gerçekleştireceğim. 852 01:31:11,240 --> 01:31:13,600 Neden babanın katiline yardım ediyorsun? 853 01:31:19,080 --> 01:31:20,160 Onu sen öldürdün. 854 01:31:22,120 --> 01:31:25,200 -Ona mı inanıyorsun? -Hazineyi paylaşmaya razı. 855 01:31:25,280 --> 01:31:27,200 -Sen bencillik ettin. -Müze için. 856 01:31:27,280 --> 01:31:31,680 -Onun amacı öldürüp yok etmek. -Hazine babamı diriltebilir. 857 01:31:37,320 --> 01:31:40,400 Çocuğu bırak. Lanet hazineyi sana getireceğim. 858 01:31:49,080 --> 01:31:50,560 "L". Bu aşağı demek. 859 01:31:52,000 --> 01:31:53,640 Devam edin dostlarım. 860 01:31:56,600 --> 01:31:57,600 Çabuk olun. 861 01:32:01,680 --> 01:32:04,040 Senyör Tomasz, aptalca bir şey yapmayın. 862 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 İnebilirsiniz! 863 01:32:36,800 --> 01:32:38,680 Aferin oğlum. 864 01:32:40,920 --> 01:32:44,160 Elinizdekinin kıymetini bilmiyorsunuz. Çok yazık. 865 01:32:45,560 --> 01:32:47,000 Artık şansınız kalmadı. 866 01:32:47,760 --> 01:32:48,760 Hayır! 867 01:32:51,640 --> 01:32:52,640 Tomek! 868 01:32:55,360 --> 01:32:57,240 Hey. 869 01:32:59,720 --> 01:33:04,280 -Çocuğa zarar vermeyeceğini söylemiştin. -Sakin ol, onu diriltebilirsin. 870 01:33:04,360 --> 01:33:06,440 Küle dönmüş baban gibi. 871 01:33:48,720 --> 01:33:50,440 Sana geliyorum oğlum. 872 01:33:52,920 --> 01:33:53,920 Geliyorum. 873 01:34:03,600 --> 01:34:06,400 Hoşça kalın dostlarım. 874 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 Bay Tomasz. 875 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 -İyi misiniz? -Hey. 876 01:34:15,360 --> 01:34:16,640 Lütfen kalkın. 877 01:34:30,360 --> 01:34:32,600 Hazine kalbinin olduğu yerdedir. 878 01:34:34,120 --> 01:34:36,320 Gidelim. Burası tuzaklarla dolu. 879 01:34:36,400 --> 01:34:38,960 Hayır! Hazine çok yakınımızda. 880 01:34:41,600 --> 01:34:43,520 Adiós'a olanları görmedin mi? 881 01:34:44,080 --> 01:34:47,440 Ama o yalnızdı, kasayı bir takım birlikte yapmış. 882 01:34:47,520 --> 01:34:50,360 Şuna bakın. Bazı levhalarda semboller var. 883 01:34:50,440 --> 01:34:55,040 -Hazineyi keşfeden şövalyelerin olmalı. -Levhalar bir mekanizmayı çalıştırıyor. 884 01:34:55,920 --> 01:34:58,280 -Tapınak haçını buldum. -Tau Haçı. 885 01:34:58,360 --> 01:35:01,880 Mısır Haçı. Herkes levhalardan birinde dursun. 886 01:35:02,960 --> 01:35:05,440 Hep birlikte deneyelim. Şimdi. 887 01:35:19,240 --> 01:35:23,000 -Son levha kürenin altında olmalı. -Bir kişi eksik. 888 01:35:28,000 --> 01:35:29,240 Kimin yerine geçeyim? 889 01:35:29,840 --> 01:35:31,400 -Ben geçerim. -Hayır. 890 01:35:32,640 --> 01:35:33,760 Çok tehlikeli. 891 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 Biliyorum ama siz varsınız. 892 01:36:15,680 --> 01:36:16,680 Bu kadar mı? 893 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 Çabuk, şuraya! 894 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 Kartal Göz! Geri gel! 895 01:36:36,960 --> 01:36:38,600 -İnanılmaz. -Hey. 896 01:36:38,680 --> 01:36:40,000 Hazine çocuklarmış. 897 01:37:17,120 --> 01:37:18,120 Sincap! 898 01:37:19,040 --> 01:37:20,440 Şunu tut! 899 01:37:21,960 --> 01:37:23,200 Elimi tut! 900 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 Koş! 901 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 Hayır! 902 01:37:27,360 --> 01:37:28,240 Bekleyin! 903 01:37:30,000 --> 01:37:31,280 -Karen! -Karen! 904 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 Karen! 905 01:37:51,360 --> 01:37:52,600 Karen nerede? 906 01:37:52,680 --> 01:37:54,840 Bilmiyorum. Ortadan kayboldu. 907 01:38:04,560 --> 01:38:05,800 Burada ne işiniz var? 908 01:38:08,160 --> 01:38:10,880 Bulduğunuz şeyi almaya geldim. 909 01:38:12,240 --> 01:38:15,040 Hazine, Haçlı Seferlerinden kurtulan çocuklardı. 910 01:38:15,560 --> 01:38:19,840 Zekânıza güvenmekte haklıymışım. 911 01:38:20,800 --> 01:38:22,080 Onlara ne oldu? 912 01:38:26,200 --> 01:38:30,160 Büyük güçlere sahip altı çocuk vardı. 913 01:38:31,080 --> 01:38:32,920 Tarikat şövalyelerinin her biri 914 01:38:33,000 --> 01:38:36,920 çocuklardan birini güvenli bir yere götürecekti. 915 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 Ama Yakışıklı Philip onları kandırdı. 916 01:38:43,120 --> 01:38:46,360 Ve gücünü korkunç şeyler yapmak için kullandı. 917 01:38:47,440 --> 01:38:48,640 Ya parşömen? 918 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 Güvendikleri birine çocuğun saklandığı yeri söylüyorlar, 919 01:38:53,320 --> 01:38:56,720 o kişi de bunu yazıp saklıyordu. 920 01:38:57,880 --> 01:39:02,080 Kasayı o yaptırdı, şövalyelere haçları da o verdi. 921 01:39:03,040 --> 01:39:04,320 Ama bunca sene sonra 922 01:39:05,800 --> 01:39:07,720 parşömenlerin bir değeri var mı? 923 01:39:08,200 --> 01:39:13,360 Bunlar sizi o çocukların torunlarına ulaştırabilir. 924 01:39:14,040 --> 01:39:15,840 Bazılarının güçleri vardır. 925 01:39:16,720 --> 01:39:20,280 Sayenizde yerlerini kimse öğrenemeyecek. 926 01:39:34,000 --> 01:39:37,720 Üzgünüm ama size yardım edemem. 927 01:39:37,800 --> 01:39:38,960 Yalvarıyorum. 928 01:39:40,120 --> 01:39:44,200 Hazineyi bulan ben değildim. Kartal Göz'dü. 929 01:39:46,760 --> 01:39:47,880 Ona sormalısınız. 930 01:39:52,960 --> 01:39:56,240 Kalbin sana ne söylüyor Kartal Göz? 931 01:40:09,680 --> 01:40:10,680 Alın. 932 01:40:15,680 --> 01:40:16,680 Teşekkürler. 933 01:40:21,560 --> 01:40:23,480 İçinde muazzam bir güç yatıyor. 934 01:40:24,040 --> 01:40:26,640 Sakın yok olmasına izin verme. 935 01:40:33,280 --> 01:40:36,920 Kaderin sizi buraya getirmesine çok sevindim. 936 01:40:43,880 --> 01:40:45,920 Sizin bunlarla bağlantınız ne? 937 01:40:47,600 --> 01:40:48,920 Söyledim ya. 938 01:40:50,880 --> 01:40:51,880 Kişisel bir şey. 939 01:41:28,520 --> 01:41:31,520 ULUSAL MÜZE 940 01:41:37,640 --> 01:41:39,560 Hazineleri niye çok seviyoruz? 941 01:41:40,400 --> 01:41:43,960 İnanılmaz, değerli veya güzel oldukları için mi? 942 01:41:45,120 --> 01:41:48,240 Belki asıl ilgimizi çeken şey ona sahip olmak değil de 943 01:41:48,880 --> 01:41:50,520 onu aramak olabilir mi? 944 01:41:52,240 --> 01:41:56,960 Asıl önemli olan sizin için neyin ya da kimin hazineniz olduğunu anlamaktır. 945 01:42:04,440 --> 01:42:05,680 Çok güzel bir yazı. 946 01:42:10,320 --> 01:42:12,680 Sevdiğin ilk yazım sanırım. 947 01:42:13,640 --> 01:42:15,680 İlk kez düzgün yazmışsın. 948 01:42:19,520 --> 01:42:21,040 Belki de değişmişsindir. 949 01:42:22,600 --> 01:42:23,640 Çocuklar! 950 01:42:24,520 --> 01:42:25,520 Selam! 951 01:42:26,680 --> 01:42:28,640 Yazı harika! 952 01:42:28,720 --> 01:42:31,720 Yetimhanede bana selam verip ketçap ikram ediyorlar. 953 01:42:31,800 --> 01:42:32,840 Vay be. 954 01:42:35,200 --> 01:42:36,520 Müsaadenizle. 955 01:42:38,920 --> 01:42:41,240 -Sizi görmek güzel. Nasılsınız? -Harika. 956 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 -Şahane. Sonunda onu sevmişsin. -Biraz zaman aldı. 957 01:42:54,400 --> 01:42:56,280 Enkazı temizledik. 958 01:42:57,200 --> 01:42:59,400 Karen'in cesedini bulamadık. 959 01:42:59,960 --> 01:43:03,040 Ya Adiós ve adamları? Kasa ve Tau Şövalyeleri? 960 01:43:03,120 --> 01:43:07,040 Hepsi sırra kadem bastı. Soruşturuyorum. Kimse bir şey bilmiyor. 961 01:43:07,760 --> 01:43:09,720 Bunu çözene kadar bana rahat yok. 962 01:43:13,600 --> 01:43:16,560 Şimdilik senin için başka bir işim var. 963 01:43:16,640 --> 01:43:20,280 Bieszczady'daki biri eski paha biçilmez eserleri çalıp 964 01:43:20,360 --> 01:43:22,120 yurt dışına götürüyormuş. 965 01:43:22,200 --> 01:43:25,280 Hırsızlar bu işten anlıyormuş. 966 01:43:25,360 --> 01:43:30,760 Eserlerin "gizemlerin gizemini" bulmak için ipuçları içerdiği söyleniyor. 967 01:43:33,800 --> 01:43:34,800 Yapabilir misin? 968 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 Tomek? 969 01:43:39,680 --> 01:43:41,760 Yalnız mı? Bilmiyorum. 970 01:43:43,200 --> 01:43:44,760 Ama takımla kesin yaparım. 971 01:43:48,240 --> 01:43:49,240 "Tomek" demeyin. 972 01:43:50,520 --> 01:43:52,320 Lütfen bana "Bay Araba" deyin. 973 01:43:59,480 --> 01:44:03,640 Affedersiniz. Yanmış tabloyu kurtarmayı başardık. 974 01:44:35,680 --> 01:44:39,360 ZBIGNIEW NIENACKI'NİN AYNI ADLI ROMANINDAN UYARLANDI 975 01:45:15,040 --> 01:45:19,240 BAY ARABA VE TAPINAK ŞÖVALYELERİ 976 01:49:06,520 --> 01:49:10,160 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı