1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,440 Bakit ba gustong-gusto natin ng kayamanan? 4 00:00:20,600 --> 00:00:23,080 Naaakit ba tayo sa misteryo sa likod nito? 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,960 Sa mga lihim na nakatago sa dilim? 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,200 O sa mga panganib na naghihintay sa bawat sulok? 7 00:01:51,840 --> 00:01:53,840 Toledo steel. Magandang materyal. 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,680 Ano na, Petersen? Gusto mo ng tulong? 9 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 Hindi. 10 00:02:22,760 --> 00:02:23,720 Mauuna na 'ko! 11 00:02:23,800 --> 00:02:25,640 Magiging akin na ang kayamanan! 12 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 BATAY SA NOBELA NI ZBIGNIEW NIENACKI NA MAY PAREHONG PANGALAN 13 00:02:44,280 --> 00:02:49,720 Sa bandang two o'clock sumisikat ang mga unang sinag ng araw sa Liepāja. 14 00:02:57,120 --> 00:02:58,400 Bandang five o'clock. 15 00:03:01,240 --> 00:03:02,200 Seven o'clock. 16 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 At ngayon, paano kung pinigilan mo ang araw sa two o'clock? 17 00:03:17,040 --> 00:03:17,960 Ang krus. 18 00:03:18,560 --> 00:03:21,880 Akala ko, magkasama tayong manonood ng pagsikat ng araw. 19 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 Kung gano'n, adiós, señor Tomasz. 20 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 Tomek! 21 00:03:38,000 --> 00:03:40,360 Sino na'ng kailangan ng tulong ngayon? 22 00:03:42,360 --> 00:03:43,200 Sa likod mo! 23 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 Sige, panalo ka na. 24 00:03:53,960 --> 00:03:57,320 Nanguha ng yaman ang Red Army sa iba't ibang dako ng Europa. 25 00:03:57,400 --> 00:03:58,640 'Yong di nila madala, 26 00:03:58,720 --> 00:04:00,000 itinago nila. 27 00:04:00,080 --> 00:04:03,480 Nakahanap ako ng mga sulat ng sundalong bumibili ng nakaw. 28 00:04:03,560 --> 00:04:05,800 May tungkol sa lighthouse sa Liepāja. 29 00:04:05,880 --> 00:04:08,240 Humihinto raw ang ilaw rito ng 2 a.m. 30 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 Ano? 31 00:04:10,160 --> 00:04:11,400 Ikaw na ang tumingin. 32 00:04:45,640 --> 00:04:46,560 Ayos… 33 00:05:45,360 --> 00:05:46,560 Petersen, laro tayo? 34 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 Babay! 35 00:07:48,920 --> 00:07:55,600 MR. CAR AND THE KNIGHTS TEMPLAR 36 00:07:56,800 --> 00:07:58,800 NATIONAL MUSEUM 37 00:08:02,040 --> 00:08:04,360 Ang krus ang magtuturo sa kayamanan 38 00:08:04,440 --> 00:08:06,960 na malamang ay di kapani-paniwalang yaman 39 00:08:07,040 --> 00:08:09,000 na nakuha noong crusades. 40 00:08:15,560 --> 00:08:19,920 Pinapatunayan ng pirma ni de Molay sa loob ng ruby na tunay ang krus. 41 00:08:20,520 --> 00:08:21,840 Kamangha-mangha. 42 00:08:21,920 --> 00:08:23,480 Ako po ba, o ang krus? 43 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 Sa anong klaseng kayamanan tayo dadalhin ng krus? 44 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 Sa Holy Land, magkahalo ang iba't ibang relihiyon at kultura. 45 00:08:36,400 --> 00:08:40,000 Itinago sa mga vault ang mga artifact na libong taon na, 46 00:08:40,080 --> 00:08:44,360 mga bagay na di matatawaran, at mga relic na may kakaibang kapangyarihan. 47 00:08:49,200 --> 00:08:53,720 Anuman ang natagpuan ni de Molay, siguradong hindi mapapantayan ang halaga. 48 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 Kayo po. 49 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 Dinala ba ni de Molay sa Europa ang kayamanan? 50 00:08:59,400 --> 00:09:03,320 Pagbalik niya sa Europa, inakusahan siyang erehe ng hari ng France, 51 00:09:03,400 --> 00:09:06,400 ni Philip the Fair, tapos ikinulong siya at sinunog. 52 00:09:06,480 --> 00:09:08,280 Ano ang nangyari sa kayamanan? 53 00:09:09,480 --> 00:09:10,840 Ayon sa alamat, 54 00:09:11,360 --> 00:09:14,560 itinago iyon ni de Molay, at ituturo ng krus kung saan. 55 00:09:15,160 --> 00:09:18,240 Sa harap ng krus, may mga letra sa wikang Latin, 56 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 at may nakaukit sa ilalim ng pahalang na bahagi. 57 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 "Ubi thesaurus tuus, ibi cor." 58 00:09:24,240 --> 00:09:25,160 Ibig sabihin? 59 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 "Naroon ang kayamanan mo kung nasaan ang puso." 60 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 Putol ang nakaukit. 61 00:09:30,240 --> 00:09:32,040 May nawawalang parte ang krus. 62 00:09:34,440 --> 00:09:38,320 Pasensiya na, di kaya ng kayamanan na hanapin ang sarili niya. 63 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Salamat na marami kayong nagpunta. 64 00:09:41,240 --> 00:09:42,520 Excuse me! 65 00:09:48,040 --> 00:09:51,760 Di ba ninyo ma-decode ang nasa krus para mahanap ang kayamanan? 66 00:09:56,000 --> 00:09:57,240 Siyempre, kaya ko. 67 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 Malapit na ninyong makita ang kayamanan sa museong ito. 68 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 Salamat. 69 00:10:10,040 --> 00:10:12,800 Bilis po, Sir Tomasz. Sandali lang ang boss. 70 00:10:12,880 --> 00:10:14,280 Ayos lang, Pieniążek. 71 00:10:14,360 --> 00:10:16,840 Maghihintay si Gierymska. Kumusta ang pamilya? 72 00:10:17,560 --> 00:10:19,880 Maraming salamat. Wala pa po ako n'yan. 73 00:10:19,960 --> 00:10:22,720 Hindi naman ako nalulungkot at gano'n rin kayo. 74 00:10:22,800 --> 00:10:23,760 Excuse me. 75 00:10:24,680 --> 00:10:26,280 Bakit kayo naghahanap ng kayamanan? 76 00:10:27,560 --> 00:10:30,200 May nag-uudyok ba sa inyo? Ang ego ba ninyo? 77 00:10:30,280 --> 00:10:32,240 Tapos na ang press conference. 78 00:10:37,560 --> 00:10:39,040 Mas gusto kong harapan. 79 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 Nagsusulat ako kung bakit gusto natin ng kayamanan. 80 00:10:41,840 --> 00:10:46,360 -Puwede ka bang ma-interview? -Gusto mong makipag-usap sa narcissist? 81 00:10:46,440 --> 00:10:49,440 Nabasa mo na pala ang mga article ko. Nagustuhan mo? 82 00:10:50,480 --> 00:10:53,360 Hindi ba mga artifact lang ang gusto ko? 83 00:10:53,880 --> 00:10:57,680 Kung gano'n, baka puwede nating pag-usapan habang nagkakape 84 00:10:57,760 --> 00:10:59,880 para may makakilala ng totoong ikaw. 85 00:11:02,440 --> 00:11:04,280 Mas gusto ko ang mga artifact. 86 00:11:06,880 --> 00:11:09,280 Bakit ako naghahanap ng kayamanan? 87 00:11:09,800 --> 00:11:11,160 Kasi hindi ako talunan. 88 00:11:11,760 --> 00:11:14,080 Hindi kagaya mo, ayon sa narinig ko. 89 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 Pieniążek! 90 00:11:40,360 --> 00:11:43,600 Hoy! Ano'ng ginagawa mo? Dapat nagbabalat ka ng patatas! 91 00:11:43,680 --> 00:11:44,760 Trabaho na! 92 00:11:48,880 --> 00:11:50,920 Hay. Pati pagbalat, hindi magawa. 93 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 KAYAMANAN NG MGA TEMPLAR 94 00:12:01,520 --> 00:12:02,760 Aba, naku! 95 00:12:02,840 --> 00:12:05,680 -Ang nawawalang krus ni de Molay! -Hoy, ulila! 96 00:12:06,600 --> 00:12:08,080 Ba't ka nandito? 97 00:12:08,600 --> 00:12:11,360 Sinabihan mo 'kong umalis, o susuka ka. 98 00:12:11,440 --> 00:12:15,320 Nagbabasa ka habang "padaloy" ang laban natin sa mga Pula? 99 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 "Patuloy"? 100 00:12:16,560 --> 00:12:17,680 Wag kang sumabat. 101 00:12:18,200 --> 00:12:19,240 'Yan din, o. 102 00:12:19,880 --> 00:12:23,560 Magiging bata ka na lang ba't magbabasa ng diyaryo habangbuhay? 103 00:12:23,640 --> 00:12:27,840 O sasama ka sa club ng mga tunay na lalaki? Sa club ko. 104 00:12:27,920 --> 00:12:30,800 Pag lumaki na 'ko, hindi ba 'ko makakalbo? 105 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 Hindi. 106 00:12:32,520 --> 00:12:34,160 Tayo, hindi makakalbo. 107 00:12:35,840 --> 00:12:37,360 E di, sasali ako. 108 00:12:37,440 --> 00:12:38,720 Attention! 109 00:12:43,640 --> 00:12:44,680 Kadiri. 110 00:12:44,760 --> 00:12:46,760 Ano'ng amoy na 'yon? 111 00:12:46,840 --> 00:12:48,080 Amoy ng sangkatauhan. 112 00:12:49,280 --> 00:12:52,840 Akin na 'yan. Siguro, 'yong pea soup 'to kahapon. 113 00:12:52,920 --> 00:12:57,320 Sige, pag maaga natin 'tong natapos, mas mabilis tayong makakasali sa club. 114 00:12:57,400 --> 00:12:59,600 Ang galing, di na 'ko makapaghintay. 115 00:12:59,680 --> 00:13:03,360 Pasensiya na, compadre, pero hindi ka makakasali do'n. 116 00:13:04,640 --> 00:13:08,080 May club ka na. 'Yong sa mga talunan. 117 00:13:08,920 --> 00:13:12,160 -Nandito ba kayo para maging talunan? -E, ikaw, bakit? 118 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 Kasi babae ako. 119 00:13:13,360 --> 00:13:15,920 Hindi madali sa amin sa bansang 'to. 120 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Isa, dalawa… 121 00:13:19,680 --> 00:13:24,040 Limang Pula sa silangan. Balaan natin ang mga kasama natin. 122 00:13:24,120 --> 00:13:25,000 Mga kasama? 123 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 'Yong mga nagpalangoy sa 'tin sa tae? 124 00:13:27,680 --> 00:13:30,800 Tae rin natin 'yon, at di tayo magpapaapi sa mga Pula. 125 00:13:31,440 --> 00:13:33,240 Baka magustuhan rin nila tayo. 126 00:13:45,960 --> 00:13:49,680 Talo na naman tayo ng mga Pula! Dahil lang sa mga talunang 'yon! 127 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 Hoy, mga engot! 128 00:14:01,000 --> 00:14:04,440 Mukhang sobrang baho ng sunod na dalawang linggo n'yo. 129 00:14:04,520 --> 00:14:06,000 Sobrang baho. 130 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Sawang-sawa na 'ko! 131 00:14:11,080 --> 00:14:15,400 Di na 'ko umaasa. Ang ikaapat na wave ng feminism ang babago ng lahat. 132 00:14:15,480 --> 00:14:16,680 Kalma lang, mon ami. 133 00:14:16,760 --> 00:14:20,360 -E di, palitan ang pangalan ng club. -Hindi! Hanapin natin ang kayamanan. 134 00:14:21,880 --> 00:14:22,960 Tingnan n'yo! 135 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Ang krus ni Grand Master Jacques de Molay. 136 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 'Yon ang susi sa kayamanan. 137 00:14:27,720 --> 00:14:30,040 Ang sabi, grabe raw ang kayamanan 138 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 na nakita no'ng crusades. 139 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 Wow. 140 00:14:34,200 --> 00:14:37,240 Ang astig ni Mr. Tomasz. Ang dami na niyang nahanap. 141 00:14:37,320 --> 00:14:39,200 Ito, nito lang. Sa Baltic Sea. 142 00:14:43,280 --> 00:14:46,320 Naku, di kayo tinatantanan ng mga reporter na 'yon. 143 00:14:46,400 --> 00:14:48,640 Sabihin mo nga ang plano ng boss. 144 00:14:49,760 --> 00:14:51,840 -Siya na ang magsasabi. -Sige na. 145 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 Isang partner. 146 00:14:54,080 --> 00:14:57,720 Muntik na kayong di makauwi nitong huli. Nag-aalala ang boss. 147 00:15:05,160 --> 00:15:06,400 Bakasyon! 148 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 Parang bakasyon lang 'yong huling misyon. 149 00:15:10,520 --> 00:15:13,720 Mas mahirap ang ibigay mo, boss, o kakalawangin ho ako. 150 00:15:25,040 --> 00:15:27,400 May ideya ka kung nasaan ang kayamanan? 151 00:15:27,480 --> 00:15:29,040 Ang nakaukit ang susi. 152 00:15:29,560 --> 00:15:31,760 Dapat alamin kung kaninong puso 'yon. 153 00:15:48,080 --> 00:15:49,520 Kilala mo ba siya? 154 00:15:50,200 --> 00:15:52,240 Nasa presentation siya ng krus. 155 00:15:52,760 --> 00:15:54,880 Laima ang tawag niya sa sarili niya. 156 00:15:55,480 --> 00:15:58,320 Ang matandang anyo ng diyosa ng kapalaran. Nakakatuwa. 157 00:15:58,400 --> 00:16:01,360 May holiday resort siya sa Miłkokuk sa Podlachia. 158 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 Sabi niya, ninuno niya ang mga Yotvingian 159 00:16:04,080 --> 00:16:07,200 at kumukolekta siya ng mga artifact na konektado sa kanila. 160 00:16:07,280 --> 00:16:11,920 Kung misyon ko 'to kasi may resort siya at kailangan ko ng bakasyon, wag na ho. 161 00:16:12,000 --> 00:16:14,160 'Yong huling misyon ko ang bakasyon. 162 00:16:14,240 --> 00:16:16,000 Gusto niya ang kayamanan. 163 00:16:16,600 --> 00:16:19,760 At sabi niya, hindi lang iisa ang krus ni de Molay. 164 00:16:19,840 --> 00:16:21,560 Imbestigahan mo siya. 165 00:16:21,640 --> 00:16:24,240 Huwag kang papahuli. Nasa Bristol Hotel siya. 166 00:16:26,720 --> 00:16:28,840 Nahanap ko na siya. 167 00:16:31,000 --> 00:16:32,240 Si Gaspar Felippe. 168 00:16:32,320 --> 00:16:35,320 Magnanakaw ng alahas na ipinanganak sa Buenos Aires. 169 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Sa galing niya, binansagan siyang "Adiós" 170 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 kasi napag-iiwanan niya ang iba. 171 00:16:42,560 --> 00:16:44,320 Mag-iiba na siya ng pangalan. 172 00:16:44,400 --> 00:16:46,680 Dalawang taon na siyang nawawala, 173 00:16:46,760 --> 00:16:48,360 pero buhay na buhay siya 174 00:16:48,440 --> 00:16:50,280 at kumikitil ng iba. 175 00:16:51,360 --> 00:16:53,480 Si Dohnal ng Prague Museum. 176 00:16:54,000 --> 00:16:54,920 Si Eveline 177 00:16:55,520 --> 00:16:57,840 sa Belgian Archaeologists' Association. 178 00:16:58,600 --> 00:17:00,160 Si Metz galing ng Denmark. 179 00:17:03,680 --> 00:17:05,520 Iniisa-isa ang mga karibal niya. 180 00:17:05,600 --> 00:17:07,160 Hindi siya nag-iisa. 181 00:17:09,520 --> 00:17:11,040 Kailangan mo ng tulong. 182 00:17:13,840 --> 00:17:15,200 Nand'yan naman ho kayo. 183 00:17:15,280 --> 00:17:16,360 At ang kotse ko. 184 00:17:18,120 --> 00:17:20,200 Ayos na 'yon. Enjoy kayo sa biyahe. 185 00:17:22,360 --> 00:17:23,360 Ingat, Pieniążek. 186 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 WELCOME PARENTS 187 00:17:43,880 --> 00:17:46,040 HEADQUARTERS 188 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 Aba, naku! 189 00:18:08,600 --> 00:18:10,280 Totem ang tawag namin d'yan. 190 00:18:10,360 --> 00:18:12,520 Parang simbolo ng tent. 191 00:18:19,880 --> 00:18:20,720 Uy. 192 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 Halika! 193 00:18:25,080 --> 00:18:26,320 Wag na, ano lang 'to… 194 00:18:30,120 --> 00:18:32,040 WELCOME PARENTS 195 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 Ano'ng problema niya? 196 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 MAHAL NA BISITA 197 00:20:06,680 --> 00:20:09,680 Gawa ng Neman Glassworks noong interwar period. 198 00:20:15,840 --> 00:20:18,280 Disenyo ni Morawski. Ang ganda. 199 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Aba, ito peke. Tamang-tama. 200 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 Tomek, may iba pa talaga akong gagawin 201 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 bukod sa pagsagip ng buhay mo lagi. 202 00:21:14,080 --> 00:21:15,640 Kakayanin ko naman sila e. 203 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Nauna ako rito. 204 00:21:24,440 --> 00:21:27,880 "Imbitado kang mananghalian sa restaurant ng hotel. Bukas." 205 00:21:27,960 --> 00:21:29,280 Alas 12:12 p.m. 206 00:21:33,720 --> 00:21:35,040 Pamilyado ka ba? 207 00:21:36,080 --> 00:21:39,160 Di pa tayo magpartner, gusto mo na agad maging close? 208 00:21:40,600 --> 00:21:41,840 May anak akong babae. 209 00:21:44,160 --> 00:21:47,560 Nagsisisi akong hindi ko siya madalas nakakasama. 210 00:21:49,320 --> 00:21:51,200 Pero sa kabilang banda, ngayon 211 00:21:52,080 --> 00:21:54,880 ramdam kong may mabibigay na ako sa kanya. 212 00:21:55,960 --> 00:21:56,880 Natatakot ka. 213 00:21:57,920 --> 00:21:58,840 At may alam ka. 214 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 Sino ba sila? 215 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 Isang lihim na organisasyon. 216 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 Mga intelligence agent. Ewan. 217 00:22:05,360 --> 00:22:08,640 Pero alam kong pinapatay ang mga treasure hunter. 218 00:22:09,240 --> 00:22:10,080 Tomek… 219 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 Tapos na ang laro. 220 00:22:12,440 --> 00:22:14,400 Di ituturo ng krus ang kayamanan? 221 00:22:14,960 --> 00:22:18,520 Sa Holy Land, may nakita si de Molay na may matinding kapangyarihan. 222 00:22:18,600 --> 00:22:21,120 Isang bagay na mag-iiba ng kasaysayan. 223 00:22:21,600 --> 00:22:22,920 Lahat, ginusto ito. 224 00:22:23,440 --> 00:22:25,360 Mga hari, mga pope. Lahat! 225 00:22:26,200 --> 00:22:30,360 Hinuli ni Philip the Fair si de Molay. Pinagnasaan niya ang kayamanan. 226 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 At nakuha nga niya ang iba rito. 227 00:22:33,440 --> 00:22:35,040 'Yong Hundred Years' War, 228 00:22:36,160 --> 00:22:38,440 ba't nagsimula lang pagkamatay ni Philip? 229 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 Kasi takot ang Europa sa kanya. 230 00:22:41,480 --> 00:22:43,160 Ang parte niya ng kayamanan, 231 00:22:43,240 --> 00:22:45,160 makakagapi ng maraming hukbo. 232 00:22:45,240 --> 00:22:47,880 Isipin mo ang magagawa ng kayamanang 'yon! 233 00:22:47,960 --> 00:22:49,320 Armas ba ang kayamanan? 234 00:22:50,560 --> 00:22:53,560 Armas man 'yon, sakit, o mahika… 235 00:22:54,640 --> 00:22:55,600 Hindi ko alam. 236 00:22:56,960 --> 00:22:58,200 Isa lang ang alam ko. 237 00:22:58,720 --> 00:23:00,320 Makapangyarihan 'yon 238 00:23:00,840 --> 00:23:02,520 at kayang sirain ang Europa. 239 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Tomek… 240 00:23:05,800 --> 00:23:07,680 -Sumuko ka na. -Petersen. 241 00:23:08,320 --> 00:23:09,280 Tumatanda ka na. 242 00:23:11,720 --> 00:23:14,840 E di, magtutulungan tayo? Ayos naman tayong magkasama. 243 00:23:15,680 --> 00:23:17,880 Alam mong mag-isa akong nagtatrabaho. 244 00:23:18,960 --> 00:23:20,080 Kita tayo bukas. 245 00:23:20,880 --> 00:23:22,680 Alas 12:12 p.m. 246 00:23:48,760 --> 00:23:49,680 Petersen… 247 00:24:10,880 --> 00:24:12,360 Bigyan mo ng kaligayahan… 248 00:24:12,440 --> 00:24:13,400 Papasok ka? 249 00:24:13,480 --> 00:24:14,840 …liwanag at kapayapaan. 250 00:24:16,040 --> 00:24:17,640 Para pagtawid ng kamatayan… 251 00:24:17,720 --> 00:24:18,560 Ngayon na! 252 00:24:19,960 --> 00:24:22,440 ay makasama niya ang mga santo 253 00:24:22,520 --> 00:24:24,120 sa walang hanggang liwanag 254 00:24:25,880 --> 00:24:27,960 tulad ng ipinangako mo kay Abraham 255 00:24:28,720 --> 00:24:30,320 at sa kaniyang naging lahi. 256 00:24:34,320 --> 00:24:35,160 Amen. 257 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 Sapakin mo siya. 258 00:24:53,720 --> 00:24:54,680 Sapakin mo siya. 259 00:25:08,560 --> 00:25:09,760 Humingi ka ng tawad. 260 00:25:17,040 --> 00:25:18,880 Humingi ka ng tawad sa anak ko. 261 00:25:19,720 --> 00:25:21,080 Patawad. 262 00:25:22,480 --> 00:25:23,840 Pinapatawad ka na niya. 263 00:25:26,880 --> 00:25:28,320 Bawal ka nang magkamali. 264 00:25:29,800 --> 00:25:32,160 Aalisin mo ang sinumang hahadlang. 265 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Malinaw ba? 266 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 Kakain ba tayo? 267 00:25:58,200 --> 00:25:59,120 Ano? 268 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 -Hindi, hinanda ko lang 'to. -Maganda 'yang naisip mo. 269 00:26:04,400 --> 00:26:08,240 Hindi talaga ligtas ang kampong puno ng mga nagbibinata. 270 00:26:10,640 --> 00:26:13,080 -Ba't kayo narito? -Buong araw ka na rito. 271 00:26:13,640 --> 00:26:14,480 Nang mag-isa. 272 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 Nag-iisip ako tungkol sa kayamanan… 273 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 Na wala kami? 274 00:26:20,760 --> 00:26:23,560 Nando'n ang mga magulang n'yo. Ayokong maka-istorbo. 275 00:26:23,640 --> 00:26:24,560 Bakit? 276 00:26:25,080 --> 00:26:26,160 Wala 'yong sa 'yo? 277 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 Oo… 278 00:26:29,120 --> 00:26:30,640 Mga pitong taon na. 279 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Makinig ka. 280 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 Wag mo nang sasabihin na ayaw mong mang-istorbo. 281 00:26:45,800 --> 00:26:48,840 Team tayo at magkasama nating gagawin ang lahat. 282 00:26:57,880 --> 00:26:59,880 TANYAG NA TREASURE HUNTER, PATAY 283 00:26:59,960 --> 00:27:02,960 ARCHAEOLOGIST NG NATIONAL MUSEUM NAKALIGTAS SA BOMBA 284 00:27:23,400 --> 00:27:25,040 Alas 12:12 na. 285 00:27:27,240 --> 00:27:29,480 Hanga ako sa mga maagang dumadating. 286 00:27:32,560 --> 00:27:35,360 At ayoko sa mga nagpapasabog ng kotse 287 00:27:35,440 --> 00:27:37,560 na nasa loob pa ang mga kaibigan ko. 288 00:27:38,720 --> 00:27:40,200 Ayaw ko rin ng karahasan. 289 00:27:42,160 --> 00:27:45,720 Pero minsan, pinapatawad ko ang mga pumupuslit sa kuwarto ko. 290 00:27:46,560 --> 00:27:48,320 Humahanga ako kay Petersen. 291 00:27:49,320 --> 00:27:52,240 Umasa akong tatlo tayo ang mag-uusap ngayon. 292 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 Bakit kita pagkakatiwalaan? 293 00:27:58,560 --> 00:28:01,800 Nag-order ako ng mainit na tsokolate. Gusto mo raw 'yon. 294 00:28:08,520 --> 00:28:11,120 Mas gusto ko ang krus ng mga Templar. 295 00:28:12,160 --> 00:28:15,080 Sinabi mong hindi nag-iisa ang krus ni de Molay. 296 00:28:15,680 --> 00:28:16,880 Nanloloko ka yata. 297 00:28:18,040 --> 00:28:19,960 Sa bawat henerasyon, 298 00:28:20,760 --> 00:28:23,320 may ipinapasang alamat ang pamilya ko. 299 00:28:27,800 --> 00:28:29,240 May Teutonic Knight. 300 00:28:29,760 --> 00:28:33,760 Nag-iwan siya ng krus sa lupain ng mga ninuno ko. 301 00:28:36,080 --> 00:28:38,200 Kapareho ng natagpuan mo. 302 00:28:40,440 --> 00:28:41,960 Parang nanloloko ka pa rin. 303 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 Hindi gaanong magkasundo ang mga Teutonic Knight at mga Yotvingian. 304 00:28:47,240 --> 00:28:48,280 Mismo. 305 00:28:48,360 --> 00:28:50,920 Natakot siya para sa buhay niya, alam niya 306 00:28:51,640 --> 00:28:55,000 na di 'yon hahanapin ni Philip the Fair sa mga Yotvingian. 307 00:28:56,000 --> 00:28:59,560 Di lang ikaw ang nakakaalam na gusto ni Philip ang kayamanan, 308 00:28:59,640 --> 00:29:01,000 pero ang mga ninuno ko, 309 00:29:01,720 --> 00:29:03,040 itinago nila ang krus. 310 00:29:03,640 --> 00:29:04,960 Nag-iwan sila ng clue… 311 00:29:06,280 --> 00:29:07,760 sa sumunod na henerasyon. 312 00:29:07,840 --> 00:29:12,200 -Kayang magbayad ng museum para sa krus. -Hindi ko alam kung nasaan 'yon. 313 00:29:12,680 --> 00:29:13,920 Pero makakatulong ako 314 00:29:15,160 --> 00:29:16,960 kung ituturo mo ang kayamanan. 315 00:29:18,480 --> 00:29:20,040 Kung ibabahagi mo sa 'kin. 316 00:29:34,920 --> 00:29:35,760 Kompetisyon? 317 00:29:37,920 --> 00:29:39,120 Ano ba? 318 00:29:39,640 --> 00:29:43,920 Diyosa ka ng kapalaran. Dapat alam mong mahahanap ko 'yon nang mag-isa. 319 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Kung ano man 'yon. 320 00:29:47,760 --> 00:29:49,800 Salamat sa inumin. Mauuna na ako. 321 00:29:57,800 --> 00:30:02,720 Tuwing summer, kadalasan nagpapahinga tayo o naghahanap ng adventure o pag-ibig. 322 00:30:02,800 --> 00:30:06,880 Pero ngayong taon, maghahanap tayong lahat ng kayamanan. 323 00:30:06,960 --> 00:30:11,280 Mainit ang tag-araw, umaabot ng 30 degrees nitong nakalipas, 324 00:30:11,360 --> 00:30:15,200 pero mula noong nahanap ni Mr. Tomasz ang krus ng Knights Templar, 325 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 mas nag-iinit ang mga bagay. 326 00:30:24,040 --> 00:30:25,440 Kumuha ka nga ng belt knife. 327 00:30:26,120 --> 00:30:28,040 Pocketknife sana ang gagamitin niya. 328 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 Ulit na naman! Ikaw na, Pear. 329 00:30:37,840 --> 00:30:40,720 Ngayon, mas tataas pa ang temperatura sa studio 330 00:30:40,800 --> 00:30:43,560 dahil sa reporter na si Anka Modzelewska, 331 00:30:43,640 --> 00:30:47,600 na may scoop sa kayamanan ng mga Templar. 332 00:30:47,680 --> 00:30:49,280 Tahimik. Narinig n'yo 'yon? 333 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 Sige na, huwag mo na kaming bitinin. 334 00:30:51,600 --> 00:30:53,600 Mukhang ang krus ng mga Templar… 335 00:30:53,680 --> 00:30:55,280 Sinuwerte rin tayo. 336 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Bilang scientist, di ako naniniwala sa kapalaran. 337 00:30:57,800 --> 00:31:01,960 Bilang feminist, naniniwala akong patriarchal ang konseptong 'yan. 338 00:31:02,560 --> 00:31:05,760 Ang misteryosong si Laima, nang-iimbita sa kompetisyong 339 00:31:05,840 --> 00:31:08,800 hanapin ang isa pang krus na magtuturo sa kayamanan. 340 00:31:08,880 --> 00:31:13,200 Dapat pumunta kayo sa Yotvingian resort sa Miłkokuk bago lumubog ang araw. 341 00:31:13,280 --> 00:31:17,120 Ang makakuha ng kayamanan, di lang ang binibidang si Mr. Tomasz… 342 00:31:20,480 --> 00:31:21,480 Nakikinig ako. 343 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Tiyo… 344 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 Ano ba'ng naisip nila? 345 00:31:25,080 --> 00:31:27,120 Siguradong papunta na si Adiós. 346 00:31:27,640 --> 00:31:28,880 Huminahon ka nga. 347 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Limang oras lang, nasa Miłkokuk ka na. 348 00:31:35,000 --> 00:31:36,040 Inumin mo. 349 00:31:39,040 --> 00:31:40,040 Meron na. 350 00:31:41,240 --> 00:31:42,080 Salamat. 351 00:31:52,720 --> 00:31:53,560 Karol… 352 00:32:02,640 --> 00:32:07,240 Ginawa ko ang lahat para maayos ang mga yupi. Winelding ko ang mga butas. 353 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 Nilagyan ko ng bagong baterya 354 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 at dinagdagan ko ng ilang mga gadget. 355 00:32:13,480 --> 00:32:17,960 -Ipapakita ko ba kung paano gumagana? -Wag na, di na ako bata. Pero ito… 356 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 Puwede ba 'tong matupi? 357 00:32:20,760 --> 00:32:23,000 Malay mo naman, mapakinabangan mo. 358 00:32:23,600 --> 00:32:25,280 Alam ko. Hindi kahit kailan. 359 00:32:27,200 --> 00:32:29,320 Nag-aalala si Mrs. Gierymska sa 'yo. 360 00:32:30,360 --> 00:32:33,520 Sabihan mong wag mag-alala. May back seats na 'ko. 361 00:32:36,600 --> 00:32:39,040 Mukhang iba ang nasa isip niya. 362 00:32:44,480 --> 00:32:45,880 Personal na trainer? 363 00:32:45,960 --> 00:32:47,920 Wala akong panahon sa mga ganyan. 364 00:32:48,000 --> 00:32:50,080 Marami akong narinig tungkol sa'yo. 365 00:32:51,760 --> 00:32:55,360 Ang maging partner mo, malaking karangalan at responsibilidad. 366 00:32:55,440 --> 00:32:56,280 Ako si Franz. 367 00:33:00,560 --> 00:33:02,880 Nakaka-stress ang responsibilidad. 368 00:33:04,120 --> 00:33:05,400 Kaya malaya ka na. 369 00:33:06,240 --> 00:33:07,720 Nagpumilit ang direktor. 370 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 Makikinig ako sa kanya. 371 00:33:13,200 --> 00:33:16,120 Ano ang bagay na 'yan? Umaandar pa ba? 372 00:33:18,320 --> 00:33:19,800 Ang totoo, hindi ko alam. 373 00:33:21,720 --> 00:33:25,720 Kailangan munang itulak. 374 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 Sige na. 375 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Bilis pa, Mr. Franz. 376 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 Nagwa-warm up lang siya ng makina. 377 00:33:51,280 --> 00:33:54,080 -Di ba? -Di na wina-warm up ang "bagay" na 'yan. 378 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 Salamat, tiyo! 379 00:34:12,080 --> 00:34:13,800 Hindi ba nila tayo hahanapin? 380 00:34:15,520 --> 00:34:19,960 Kung may naituro sa 'kin ang buhay, 'yon ang walang naghahanap sa talunan. 381 00:34:22,720 --> 00:34:24,520 Pero dapat magtago tayo. 382 00:34:24,600 --> 00:34:26,640 Kailangan natin ng mga code name. 383 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Magandang ideya. 384 00:34:29,280 --> 00:34:31,720 Sa amin, Squirrel ang tawag nila sa 'kin. 385 00:34:31,800 --> 00:34:33,000 Medyo gusto ko 'yon. 386 00:34:33,080 --> 00:34:34,720 Squirrel? Sige. 387 00:34:34,800 --> 00:34:36,360 Ikaw, ano'ng tawag sa 'yo? 388 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 Engot, tanga, basura, at boy baho. 389 00:34:42,320 --> 00:34:44,040 Pinakamaganda 'yong boy baho. 390 00:35:18,240 --> 00:35:20,400 Wag na wag mo 'yang bubuksan, pare. 391 00:35:20,920 --> 00:35:23,680 Alam mo bang di ka dapat mahalata pag may sinusundan? 392 00:35:24,800 --> 00:35:27,280 Totoo ngang mapagmatyag at nakakatuwa siya. 393 00:35:27,920 --> 00:35:31,520 Sana hindi mo nakuha 'yang impormasyon sa Afternoon Courier, 394 00:35:31,600 --> 00:35:32,720 Miss…? 395 00:35:32,800 --> 00:35:34,720 May iba akong pinagkukunan. 396 00:35:35,240 --> 00:35:37,520 Magaling. Nagsisinungaling ang media. 397 00:35:37,600 --> 00:35:41,000 Binibida ka nila at pinagkakatiwalaan nang walang dahilan. 398 00:35:41,720 --> 00:35:45,080 Ano ulit? Nagluluto ako ng scrambled eggs pag nauumagahan. 399 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 Baka ngayon, di ka na makapagpapalipas ng gabi. 400 00:36:08,120 --> 00:36:10,320 WX 0001. 401 00:36:10,400 --> 00:36:13,120 -Hihinto 'yan. -Hindi. Ikasampu na 'yan. 402 00:36:13,200 --> 00:36:17,680 Ayon sa mga Amerikanong scientist, isa sa kada sampung driver, serial killer. 403 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 Mentor ang itawag n'yo sa 'kin. 404 00:36:28,840 --> 00:36:30,960 Paano niya nakita ang lahat ng 'yon? 405 00:36:32,920 --> 00:36:34,160 Eagle Eye. 406 00:36:34,240 --> 00:36:36,200 Tatawagin ka naming Eagle Eye. 407 00:37:01,400 --> 00:37:02,600 Parang si Mata Hari. 408 00:37:07,080 --> 00:37:10,360 Bakit ba nakaka-engganyo ang treasure hunting? 409 00:37:10,440 --> 00:37:13,600 Para malaman, susubukan ko ang hindi ko pa nagawa. 410 00:37:13,680 --> 00:37:15,920 Hindi ko alam ang naghihintay sa akin, 411 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 pero ramdam kong dapat magtiwala ako sa kapalaran. 412 00:37:18,680 --> 00:37:22,760 Malakas ang pakiramdam ko na gagabayan ako ng tadhana. 413 00:37:33,400 --> 00:37:35,560 -Pahinto na ba? -Oo. 414 00:37:35,640 --> 00:37:36,920 Tahimik. 415 00:37:37,000 --> 00:37:40,120 Ma'am, kailangan ng tulong ng kaibigan namin. 416 00:37:40,200 --> 00:37:41,920 -Nand'yan na siya. -Emergency. 417 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 May trichotillomania siya 418 00:37:44,880 --> 00:37:48,240 at dapat madala siya sa espesyal na clinic sa Miłkokuk. 419 00:37:48,320 --> 00:37:50,000 Miłkokuk? Ang layo no'n. 420 00:37:50,520 --> 00:37:52,920 Ano 'yong trichotillomania? 421 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 Ganito. 422 00:37:53,920 --> 00:37:57,680 Isang kondisyon na hindi mo mapigilang hilahin ang buhok mo. 423 00:37:58,720 --> 00:37:59,640 Ayos. 424 00:38:02,840 --> 00:38:05,880 -Makinig ka yo. -Mag-usap po tayo, babae sa babae. 425 00:38:07,760 --> 00:38:11,960 Magiging tapat ako, kasi "honesty is the best policy." 426 00:38:12,040 --> 00:38:15,400 Pinapunta kami sa Miłkokuk para sa isang sekretong misyon. 427 00:38:15,480 --> 00:38:17,360 Mas kapani-paniwala 'yan. 428 00:38:17,440 --> 00:38:20,120 Tungkol ba 'to sa kayamanan ng mga Templar? 429 00:38:21,080 --> 00:38:23,320 -Ba't alam niya? -Papunta rin ako do'n. 430 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 E di, magkalaban tayo? 431 00:38:28,040 --> 00:38:29,720 Gusto n'yong maging team tayo? 432 00:38:30,680 --> 00:38:31,520 Sino ka ba? 433 00:38:31,600 --> 00:38:35,920 Reporter. Nagsusulat kung bakit naghahanap ng kayamanan ang mga tao. 434 00:38:36,960 --> 00:38:40,840 Ikaw ang nag-anunsyo ng kompetisyon sa radyo. 435 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 Si Anka Modzelewska! 436 00:38:43,200 --> 00:38:46,440 Ang unang babaeng reporter ng Afternoon Courier! 437 00:38:46,520 --> 00:38:50,320 -At bago 'yon, isang prodigy sa fencing! -"Reporter" na lang. 438 00:38:50,400 --> 00:38:51,240 Team na tayo. 439 00:39:38,080 --> 00:39:39,720 Akin 'yang payaso. 440 00:39:45,720 --> 00:39:48,520 May mga laruan pa 'ko rito. Iwan n'yo 'yang babae! 441 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 Binalaan kita. 442 00:40:49,160 --> 00:40:50,080 Ikaw pala 'yon. 443 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 Ano?! Inatake niya kayo. 444 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 Habulin mo siya! 445 00:41:34,040 --> 00:41:36,960 Siguro ang paglalakbay ko ang sasagot sa tanong na 446 00:41:37,040 --> 00:41:38,760 bakit kailangan ng kayamanan? 447 00:41:43,560 --> 00:41:47,160 Hindi ito tungkol sa destinasyon, kung di sa paglalakbay. 448 00:41:49,960 --> 00:41:53,000 Nararamdaman ko ito pag nararating ang magagandang lugar, 449 00:41:53,080 --> 00:41:55,720 nakakakilala ng mga pambihirang tao, 450 00:41:55,800 --> 00:41:57,360 nakikilala ang sarili ko. 451 00:41:59,800 --> 00:42:01,160 Hoy! Ano? 452 00:42:19,120 --> 00:42:20,840 Baka hindi ang kayamanan, 453 00:42:20,920 --> 00:42:23,520 kundi ang adventure papunta roon 454 00:42:23,600 --> 00:42:24,920 ang talagang mahiwaga. 455 00:43:01,520 --> 00:43:02,680 Ayos ka lang ba? 456 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 Si Mr. Tomasz. 457 00:43:10,280 --> 00:43:14,080 Isang minuto at 20 segundo na lang. Tapos, wala nang makakasali. 458 00:43:20,880 --> 00:43:21,800 Excuse me. 459 00:43:25,200 --> 00:43:27,280 Pasensiya na't pinaghintay ko kayo. 460 00:43:29,760 --> 00:43:30,920 Grabe ang traffic. 461 00:43:32,280 --> 00:43:34,560 Buburahin ko 'yang ngiti sa mukha mo. 462 00:43:36,680 --> 00:43:38,400 'Yan ang sabi ng mga tuta mo. 463 00:43:39,840 --> 00:43:44,120 -Nasa kanal na sila. Sumuko ka na. -Hindi puwede ang karahasan dito. 464 00:45:02,520 --> 00:45:03,360 Ang mga kurgan 465 00:45:04,240 --> 00:45:07,760 na napakahalaga sa mga ninuno ko at sa mga nauna sa atin 466 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 ay matagal nang di nakakakita ng ganito kagaling na grupo. 467 00:45:12,440 --> 00:45:14,400 Binabati ko kayong lahat. 468 00:45:15,440 --> 00:45:16,800 Isang art historian, 469 00:45:17,520 --> 00:45:18,440 Si Mr. Tomasz. 470 00:45:20,400 --> 00:45:23,000 Ang International Association of Historians, 471 00:45:23,080 --> 00:45:25,040 mga treasure hunter mula Sweden, 472 00:45:25,640 --> 00:45:30,320 at si Anka Modzelewska, isang matalinong journalist. 473 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 At panghuli, 474 00:45:33,640 --> 00:45:34,480 ang anak 475 00:45:35,720 --> 00:45:38,400 ng maalamat na treasure hunter, 476 00:45:40,040 --> 00:45:41,200 Si Karen Petersen. 477 00:45:42,840 --> 00:45:45,760 Nandito kayong lahat para hanapin ang krus 478 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 na magtuturo sa kayamanan ng mga Templar. 479 00:45:49,880 --> 00:45:53,760 Ang paghahanap ay gagawin ng grupong may anim katao. 480 00:45:55,320 --> 00:45:58,560 Dapat pala humingi ako ng limang partner kay Gierymska. 481 00:45:58,640 --> 00:46:00,320 Sinumang walang grupo, 482 00:46:01,040 --> 00:46:02,280 hindi makakasali. 483 00:46:12,880 --> 00:46:16,840 Hello. Ako si Eagle Eye at iniimbitahan ka namin sa team. 484 00:46:17,560 --> 00:46:20,200 Marami akong naisip tungkol sa krus na… 485 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 Tatlong bata at try hard na reporter? 486 00:46:23,480 --> 00:46:24,480 Wag na, salamat. 487 00:46:36,560 --> 00:46:37,880 Nauubos na ang oras. 488 00:46:47,880 --> 00:46:48,720 Sige na nga. 489 00:46:50,800 --> 00:46:52,160 Pero susundin n'yo ako. 490 00:46:52,240 --> 00:46:53,640 At wag kayong sagabal. 491 00:46:53,720 --> 00:46:54,600 Maliwanag? 492 00:46:55,120 --> 00:46:56,400 Opo. 493 00:46:57,160 --> 00:46:58,200 Alam kong… 494 00:46:59,160 --> 00:47:01,360 magtatanong ka, pero di na kailangan, 495 00:47:02,000 --> 00:47:03,680 Oo, sasama ako. 496 00:47:03,760 --> 00:47:05,240 Hindi tayo magkakilala. 497 00:47:05,320 --> 00:47:08,480 Isa ka ba sa mga ikatlong date pa nakikipaghalikan? 498 00:47:10,680 --> 00:47:11,640 Ano'ng laro mo? 499 00:47:12,280 --> 00:47:13,640 Gusto ko ang ping-pong. 500 00:47:14,160 --> 00:47:16,360 Di ba pa sapat na namatay ang ama mo? 501 00:47:18,200 --> 00:47:23,240 -Di ko kailangan ng isa pang ama. -Natutuwa akong may team na kayo. 502 00:47:23,320 --> 00:47:24,800 Ang unang clue. 503 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 Nawa'y gabayan kayo ng kapalaran. 504 00:48:03,600 --> 00:48:08,800 "Ang treasure hunter na walang inuurungan. Kahit mga bata." Ang bago kong article. 505 00:48:08,880 --> 00:48:12,040 May pagkakapareho tayo. Di mo rin naman sila kasama. 506 00:48:12,120 --> 00:48:13,680 Pagod na sila kanina. 507 00:48:21,480 --> 00:48:24,920 "Naroon ang kayamanan mo kung nasaan ang puso ng isang Yotvingian." 508 00:48:25,000 --> 00:48:27,760 Saan pa ba kung hindi sa isang sagradong lugar? 509 00:48:27,840 --> 00:48:30,560 At itong kurgan lang ang sagradong lugar dito. 510 00:48:32,520 --> 00:48:33,960 Niloloko tayo ni Laima. 511 00:48:34,040 --> 00:48:35,280 Walang kung ano rito. 512 00:48:36,000 --> 00:48:38,120 Di ko alam kung pagtitiwalaan kita. 513 00:48:38,200 --> 00:48:40,080 Tingnan mo ang tatay ko. 514 00:48:45,080 --> 00:48:46,960 Kaibigan ko si Petersen. 515 00:48:48,960 --> 00:48:50,880 Sana di tayo maging magkaibigan. 516 00:48:53,000 --> 00:48:54,360 Wag kang mag-alala. 517 00:48:59,080 --> 00:49:00,120 Ano? 518 00:49:00,680 --> 00:49:02,320 -Wala. -Kalimutan mo na. 519 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 Ayoko ring maging kaibigan mo. 520 00:49:19,200 --> 00:49:21,080 Ano'ng tingin mo sa mga bituin? 521 00:49:21,920 --> 00:49:24,400 Gusto ko si Lennon. Si McCartney, di gaano. 522 00:49:25,600 --> 00:49:27,640 Perpekto na ang bawat isa. 523 00:49:28,640 --> 00:49:31,160 Pag pinagsama, bumubuo ng napakagandang constellation. 524 00:49:31,240 --> 00:49:34,520 Di mo ako makukumbinsi. Di ko kailangan ng partner. 525 00:49:34,600 --> 00:49:38,400 Kaya kulang ang kakayahan mong makita ang nasa harap mo. 526 00:49:38,480 --> 00:49:42,600 Halatang dahil sa di ka nag-ingat at sa katangahan ng reporter na 'yon, 527 00:49:42,680 --> 00:49:44,120 nandito si Adiós. 528 00:49:44,200 --> 00:49:46,400 Gusto mo ring mamatay ang anak ni Petersen? 529 00:49:51,560 --> 00:49:53,560 -Ayos ka lang ba? -Oo, ayos lang. 530 00:49:55,000 --> 00:49:59,040 Pero bilisan mo. Hindi ko alam kung gaano kita katagal matutulungan. 531 00:49:59,120 --> 00:50:00,080 Matutulungan? 532 00:50:02,080 --> 00:50:04,080 Dahil sa 'yo, baka manalo ang kasamaan. 533 00:50:04,760 --> 00:50:06,280 At ikaw ang mabuti? 534 00:50:07,920 --> 00:50:12,040 Dahil ba laging para sa kabutihan ng mundo ang mga desisyon mo, 535 00:50:12,120 --> 00:50:15,040 nagpapaligaya ng mga tao, nagsasagip ng mga buhay? 536 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 Minsan, kailangang manalo ng kasamaan 537 00:50:21,960 --> 00:50:25,200 para malaman ng mabubuti kung paano maging mabuti. 538 00:50:52,640 --> 00:50:54,240 Goodnight, kaibigan. 539 00:50:55,360 --> 00:50:56,600 Matulog ka nang mahimbing. 540 00:51:31,000 --> 00:51:33,280 Ikaw lang ang maaasahan ko, pare. 541 00:52:44,400 --> 00:52:45,480 Ano'ng nangyari? 542 00:52:45,560 --> 00:52:46,760 Si Adiós! 543 00:52:47,360 --> 00:52:48,280 Nandito siya! 544 00:52:49,480 --> 00:52:51,680 Walang tao r'yan. Binangungot ka. 545 00:52:51,760 --> 00:52:53,600 Totoo ang sinasabi ko! 546 00:52:53,680 --> 00:52:54,520 Matulog ka na. 547 00:52:55,320 --> 00:52:57,800 Pupunta po ba ninyo ako pag bumalik siya? 548 00:53:16,240 --> 00:53:17,080 Uy. 549 00:53:35,000 --> 00:53:39,320 Si Tiyo Gromiłło, pag binangungot ako, may mainit na tsokolate siya 550 00:53:40,360 --> 00:53:41,800 na nilagyan ng turmeric. 551 00:53:41,880 --> 00:53:44,720 Iniinom ko nang isahan, tapos nakakatulog na ako. 552 00:53:48,760 --> 00:53:50,440 Natakot ka rin bang mag-isa? 553 00:53:53,000 --> 00:53:56,480 Sa mga sumisigaw na walang magkakagusto sa 'kin 554 00:53:56,560 --> 00:53:57,960 kasi talunan ako? 555 00:54:00,000 --> 00:54:05,040 At sa mga matandang nagsasabing babalik sila pero hindi na bumalik? 556 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 Hayan, kita mo? Ang bisa. 557 00:54:18,520 --> 00:54:20,880 Ubusin mo na at bumalik ka sa loob. 558 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 Puwedeng matulog dito? 559 00:54:27,200 --> 00:54:29,680 Hindi na ako babangungutin. Scout's honor. 560 00:54:42,600 --> 00:54:43,600 Tingnan n'yo po. 561 00:54:44,120 --> 00:54:45,560 Ang krus ni de Molay… 562 00:54:45,640 --> 00:54:49,520 Naisip ko, baka pananda 'yan. Kasi 'yong "N"… 563 00:54:49,600 --> 00:54:50,520 North. 564 00:54:51,040 --> 00:54:52,800 Pero paano 'yong ibang letra? 565 00:54:52,880 --> 00:54:53,720 'Yong X at L? 566 00:54:54,760 --> 00:54:55,760 Tama po kayo. 567 00:54:59,120 --> 00:55:00,080 Matulog na tayo. 568 00:55:08,480 --> 00:55:09,880 Aba, naku! 569 00:55:09,960 --> 00:55:12,520 Kitang-kita ang mga bituin sa anggulong 'to. 570 00:55:17,840 --> 00:55:18,760 'Yong anggulo. 571 00:55:24,120 --> 00:55:25,360 Paano na 'yong iba? 572 00:55:25,440 --> 00:55:26,680 Team kaya tayo. 573 00:55:27,280 --> 00:55:30,840 Ang magaling na treasure hunter, umaako ng responsibilidad. 574 00:55:32,280 --> 00:55:35,760 Kailangan ko ng ibang anggulo para makita ang nasa harap ko. 575 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 Ano po? 576 00:55:36,760 --> 00:55:40,400 'Yong mga bato sa kurgan, nakaporma na parang sun cross. 577 00:55:40,920 --> 00:55:42,640 Simbolo ng diyosang si Saulė. 578 00:55:43,160 --> 00:55:44,840 Pero ano ang ibig sabihin? 579 00:55:44,920 --> 00:55:47,880 Ang diyosang si Saulė, patron siya ng mga ulila. 580 00:55:47,960 --> 00:55:51,080 Madalas siyang inilalarawang nakasuot ng ginto't pula, 581 00:55:51,160 --> 00:55:53,280 sumasayaw, o sakay ng puting kabayo. 582 00:55:53,360 --> 00:55:54,200 Teka! 583 00:55:54,720 --> 00:55:58,160 Ang kalasag sa tent ni Laima, may larawan ng puting kabayo. 584 00:55:59,320 --> 00:56:00,160 Magaling! 585 00:56:02,240 --> 00:56:03,080 Tara na. 586 00:56:07,120 --> 00:56:09,880 Magaling, mga kaibigan. 587 00:56:09,960 --> 00:56:11,720 Gusto mo bang mabugbog ulit? 588 00:56:12,560 --> 00:56:17,200 Payo lang, señor Tomasz. Kung papatay ka, siguraduhin mong hindi makakabalik. 589 00:56:20,440 --> 00:56:22,000 Alis na. Ako na sa kanila. 590 00:56:23,000 --> 00:56:25,720 Uy. Halika, bata. Ayos lang 'yan. 591 00:56:25,800 --> 00:56:28,600 -Takbo, sabihan mo sila at si Laima. -Halika. 592 00:56:50,520 --> 00:56:52,240 Alam ko kung nasaan ang krus. 593 00:56:52,760 --> 00:56:53,600 Talaga? 594 00:56:56,640 --> 00:56:58,440 -Ituro mo ang daan. -Opo. 595 00:57:29,560 --> 00:57:30,440 Anka! 596 00:57:31,960 --> 00:57:33,200 Nasaan si Eagle Eye? 597 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Akala ko kasama mo siya. 598 00:57:37,120 --> 00:57:38,320 O, hindi… 599 00:57:53,480 --> 00:57:54,360 Ang bata! 600 00:57:54,880 --> 00:57:55,840 Nasa loob siya! 601 00:57:55,920 --> 00:57:58,640 Di ko siya nailabas! 602 00:58:10,160 --> 00:58:11,280 Eagle Eye! 603 00:58:17,280 --> 00:58:18,400 Eagle Eye! 604 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 Eagle Eye! 605 00:59:25,680 --> 00:59:29,480 Gusto ko sanang ako na ang gumawa. 606 01:00:16,760 --> 01:00:19,040 AMBULANSIYA 607 01:00:34,320 --> 01:00:35,640 Anak po ba ninyo siya? 608 01:00:36,600 --> 01:00:39,440 Napag-alaman naming ilang mga scout… 609 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 Oo, anak namin siya. Pati 'yong dalawa. 610 01:00:42,520 --> 01:00:43,360 Pero… 611 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 -Hindi kayo magkakamukha… -Ba't di siya naniniwala sa 'yo, Ma? 612 01:00:47,320 --> 01:00:48,440 Misogynist ba siya? 613 01:00:50,760 --> 01:00:53,920 Sa susunod, subukan ninyong maging mas responsable. 614 01:00:54,000 --> 01:00:57,200 Oo naman. Tomek, ibigay mo sa bata ang damit mo. 615 01:01:02,000 --> 01:01:05,840 -Ano'ng nangyayari? -May krus gaya ng kay de Molay sa kalasag. 616 01:01:20,480 --> 01:01:21,480 Nandito si Karen. 617 01:01:21,560 --> 01:01:26,040 -Ano'ng nangyari kay Karen? -Kinuha ni Adiós ang krus at dinukot siya. 618 01:01:26,120 --> 01:01:27,320 Magbihis ka na. 619 01:01:34,520 --> 01:01:35,640 May nawala sa 'yo. 620 01:01:36,360 --> 01:01:39,160 Kung ganoon, may problema tayo, Mr. Tomasz. 621 01:01:39,840 --> 01:01:40,760 Binalaan kita. 622 01:01:42,560 --> 01:01:47,120 Iniisip mo pa ring ikaw dapat ang makakahanap sa kayamanan, 623 01:01:47,200 --> 01:01:48,960 pero di mo mahahanap 'yon. 624 01:01:49,960 --> 01:01:52,120 At hangga't di mo 'yon natatanggap, 625 01:01:52,200 --> 01:01:54,720 hindi ka pa handang maghanap. 626 01:01:56,800 --> 01:01:59,120 Pero mabuting nagtiwala ka sa mga bata. 627 01:01:59,640 --> 01:02:00,880 Sila ang lakas natin. 628 01:02:53,680 --> 01:02:54,520 Ano? 629 01:02:55,640 --> 01:02:56,960 Na kay Adiós ang krus. 630 01:02:57,760 --> 01:02:59,160 Kukunin niya ang kayamanan. 631 01:03:00,120 --> 01:03:01,560 Di natin mahahanap 'yon. 632 01:03:01,640 --> 01:03:02,800 Tapos na 'to. 633 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 Buo ang nakaukit sa krus! 634 01:03:14,040 --> 01:03:15,040 Ano? 635 01:03:16,080 --> 01:03:17,200 Isasama mo ba kami? 636 01:03:18,120 --> 01:03:19,160 Sabihin mo! 637 01:03:25,280 --> 01:03:27,800 "…ibi cor tuum." 638 01:03:27,880 --> 01:03:31,440 At east 'yong letrang "E." Pananda nga siguro 'yon. 639 01:03:31,520 --> 01:03:33,840 "Ubi thesaurus tuus ibi cor tuum." 640 01:03:34,480 --> 01:03:37,400 "Naroon ang kayamanan mo kung nasaan ang puso mo." 641 01:03:38,120 --> 01:03:39,040 Pero puso nino? 642 01:03:39,960 --> 01:03:40,960 Dalawa ang krus. 643 01:03:41,040 --> 01:03:44,320 Baka may mga kasama si de Molay? 644 01:03:44,400 --> 01:03:47,200 Tama. Nakita ni de Molay ang kayamanan… 645 01:03:47,840 --> 01:03:48,960 Sa loob ng ruby… 646 01:03:49,040 --> 01:03:51,920 'Yong krus, pananda para kay de Molay. 647 01:03:52,000 --> 01:03:54,640 Kaya nasa ruby 'yong pangalan niya. 648 01:03:54,720 --> 01:03:57,360 Puso pala niya, pero ano kaya 'yong puso? 649 01:03:57,440 --> 01:04:00,920 Headquarters kaya ng mga Templar? Sa Jerusalem, sa Cyprus. 650 01:04:01,000 --> 01:04:03,680 Ginawa ang krus noong bumagsak sila. 651 01:04:07,640 --> 01:04:10,480 May ibang pirma sa krus. 652 01:04:10,560 --> 01:04:12,120 Kay "Von Feuchtwagen." 653 01:04:13,200 --> 01:04:14,800 At ngayon mo lang sinabi? 654 01:04:14,880 --> 01:04:18,880 Si Von Feuchtwangen, Grand Master ng Teutonic Order. Pambihira. 655 01:04:18,960 --> 01:04:23,200 Kung gano'n, magkasama sa crusades ang mga Grand Master ng Teutonic Order 656 01:04:23,280 --> 01:04:24,600 at ang mga Templar. 657 01:04:24,680 --> 01:04:26,720 Natuklasan nila nang magkasama. 658 01:04:31,120 --> 01:04:34,000 Inilipat ni Von Feuchtwangen ang Teutonic capital 659 01:04:34,080 --> 01:04:36,680 sa Malbork para protektahan ang kayamanan. 660 01:04:37,640 --> 01:04:38,880 Ang Malbork ang puso. 661 01:04:39,400 --> 01:04:40,680 E di, tara na. 662 01:04:40,760 --> 01:04:42,440 Hindi, sandali! 663 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 D'yan ka lang. 664 01:04:46,880 --> 01:04:48,640 Di ko na kayo ililigtas ulit. 665 01:04:49,160 --> 01:04:50,600 Pero may kasunduan tayo. 666 01:04:52,680 --> 01:04:53,880 Tinulungan ka namin. 667 01:04:53,960 --> 01:04:55,120 Nangako ka! 668 01:04:55,960 --> 01:05:00,200 Di ako babalik sa bahay-ampunan na talunan at wala ang kayamanan! 669 01:05:00,280 --> 01:05:01,880 Wala kang lugar dito. 670 01:05:04,920 --> 01:05:06,080 Tsaran! 671 01:05:17,600 --> 01:05:18,720 Salamat, pare. 672 01:05:44,440 --> 01:05:47,320 -Dahil team tayo… -Hindi tayo team. 673 01:05:49,520 --> 01:05:50,480 Opinyon mo 'yan. 674 01:05:51,520 --> 01:05:52,480 Magbotohan tayo. 675 01:05:54,480 --> 01:05:57,400 -Dapat may code name ka. -May mas mahalaga pa r'yan. 676 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Alam ko na! Mr. Yabang. 677 01:05:59,520 --> 01:06:01,640 E, kung Mr. Artifact or Mr. Strikto? 678 01:06:02,880 --> 01:06:04,240 Ayos na ang Mr. Tomasz. 679 01:06:04,960 --> 01:06:09,680 Kung nauna nang apat na oras si Adiós, at lagpas sa speed limit ang takbo niya… 680 01:06:10,520 --> 01:06:12,000 Siyempre, lumagpas siya. 681 01:06:12,080 --> 01:06:16,040 Dapat 310 kph ang bilis natin para makasunod tayo agad sa Malbork. 682 01:06:16,120 --> 01:06:17,440 Hindi mangyayari 'yon. 683 01:06:24,280 --> 01:06:28,160 -Uy, biro lang! -Aba naman. Hindi na ako si "Mr. Strikto"? 684 01:06:39,000 --> 01:06:41,680 May code name na po ako para sa inyo! Mr. Car! 685 01:06:41,760 --> 01:06:42,960 Naku, hindi puwede. 686 01:07:07,600 --> 01:07:10,160 Kukunin ko ang atensiyon nila, tapos papasok kayo. 687 01:07:10,240 --> 01:07:12,000 Hihingi lang sila ng backup. 688 01:07:12,080 --> 01:07:13,520 Baka? Kakain ba tayo? 689 01:07:13,600 --> 01:07:14,520 Mentor! 690 01:07:15,040 --> 01:07:15,920 Mag-iisip ako. 691 01:07:24,960 --> 01:07:25,800 Ano'ng meron? 692 01:07:29,000 --> 01:07:31,200 -Halika rito! -Tara na. Bilis. 693 01:07:32,000 --> 01:07:33,240 Wag kang malikot! 694 01:07:39,600 --> 01:07:41,720 Si Karen. Dito lang kayo, ako na. 695 01:07:41,800 --> 01:07:43,120 -Team… -Dito lang kayo! 696 01:07:46,640 --> 01:07:47,840 Hoy, sandali! 697 01:08:30,880 --> 01:08:31,960 May narinig ka ba? 698 01:08:43,400 --> 01:08:47,000 Sa loob ng High Castle, may vault sa kuwarto ng treasurer. 699 01:08:47,080 --> 01:08:50,800 Ang dali naman. Sabi ni Mr. Tomasz, ang nakaukit ang susi. 700 01:08:51,560 --> 01:08:53,960 "Naroon ang kayamanan mo kung saan ang puso." Kanino? 701 01:08:54,040 --> 01:08:57,000 -Sa mga Teutonic Knight? Sa mga Templar? -Sa kastilyo? 702 01:08:57,080 --> 01:08:59,000 Lugar na nasa gitna ng kastilyo. 703 01:08:59,960 --> 01:09:00,800 Hayan na sila. 704 01:09:06,480 --> 01:09:07,720 Nasaan ang kayamanan? 705 01:09:17,040 --> 01:09:18,240 Sa National Museum. 706 01:09:18,880 --> 01:09:20,200 Matapos ng ilang araw. 707 01:09:20,680 --> 01:09:22,800 Relax lang, bibigyan kita ng ticket. 708 01:09:22,880 --> 01:09:24,760 Hangal ka, señor Tomasz. 709 01:09:26,040 --> 01:09:30,400 Ang ikulong sa isang museo ang bagay na may kontrol sa buhay at kamatayan? 710 01:09:31,240 --> 01:09:33,920 Wala ka bang gustong buhayin? 711 01:09:38,480 --> 01:09:39,520 Wala? 712 01:09:42,480 --> 01:09:43,920 Dapat ba, malungkot ako? 713 01:09:47,920 --> 01:09:49,840 Hindi dapat namatay ang anak ko. 714 01:09:53,360 --> 01:09:56,680 Kailangan ko ang kayamanan para buhayin siya. Tulungan mo ako. 715 01:10:00,240 --> 01:10:01,360 Baliw ka na. 716 01:10:04,880 --> 01:10:07,160 Mamamatay kang naghihirap, señor. 717 01:10:07,760 --> 01:10:10,280 Walang iiyak para sa 'yo. Mag-isa ka lang. 718 01:10:10,360 --> 01:10:14,480 Nandito ka dahil sa paniniwala mo sa mga walang kuwentang bagay. 719 01:10:33,400 --> 01:10:35,800 Ba't mo ba 'ko sinubukang iligtas? 720 01:10:36,840 --> 01:10:38,520 Wag mong purihin ang sarili mo. 721 01:10:40,800 --> 01:10:42,040 Nakokonsensiya ka? 722 01:10:43,880 --> 01:10:47,040 Sabihin mo kung saan ang kayamanan, patatawarin kita. 723 01:10:47,120 --> 01:10:50,760 -Di ko kailangan ang patawad mo. -Puwede tayong magtulungan. 724 01:11:00,120 --> 01:11:02,360 Di gumagana sa akin ang alindog mo. 725 01:11:04,920 --> 01:11:06,720 Una, walang nakakalitas dito. 726 01:11:08,080 --> 01:11:09,360 Tumigin ka. 727 01:11:09,440 --> 01:11:11,280 -Pabayaan mo nga ako. -Tingin! 728 01:11:11,360 --> 01:11:12,360 Tumingin ka rito. 729 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 Tingnan mo 'to. 730 01:11:21,040 --> 01:11:22,720 Kukunin natin ang kayamanan. 731 01:11:23,960 --> 01:11:24,800 Sige na. 732 01:11:25,320 --> 01:11:26,560 Lintik. 733 01:11:27,880 --> 01:11:29,120 -Teka. -Taas pa. 734 01:11:29,200 --> 01:11:30,200 Sandali. 735 01:11:30,280 --> 01:11:31,560 Ano ba? 736 01:11:31,640 --> 01:11:32,840 Itaas mo ang paa mo. 737 01:11:36,400 --> 01:11:37,320 Sige na… 738 01:11:39,000 --> 01:11:41,280 Anong ingay 'yan? Hoy! 739 01:11:42,040 --> 01:11:43,120 Ano 'yan? 740 01:11:44,160 --> 01:11:48,160 Kulang pa ba na patayin mo kami? Di mo rin kami hahayaang mapag-isa? 741 01:11:48,760 --> 01:11:50,320 Lumabas ka nga. Ngayon na! 742 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 Ikaw na buwisit ka. 743 01:11:56,320 --> 01:11:57,680 Magaling, ganda! 744 01:12:21,280 --> 01:12:22,920 Aba, naku! 745 01:12:23,480 --> 01:12:26,040 Ang Simbahan ng Mahal na Birheng Maria. 746 01:12:29,360 --> 01:12:31,840 Ang puso ng kastilyo sa isang order knight. 747 01:12:31,920 --> 01:12:34,280 Kita mo? Nakayanan namin nang kami lang. 748 01:12:35,840 --> 01:12:37,080 Nasaan ang kayamanan? 749 01:12:37,160 --> 01:12:40,960 Ang simbahan, may vestibule, transept, at nave. 750 01:12:41,040 --> 01:12:42,920 Kaya nasa nave ang puso. 751 01:12:43,000 --> 01:12:47,000 Kung iisipin nating ang nave ang katawan ng simbahan, 752 01:12:47,080 --> 01:12:49,160 'yong puso, nasa isang lugar… 753 01:12:49,240 --> 01:12:50,240 Nasa isang lugar… 754 01:12:51,280 --> 01:12:52,120 dito! 755 01:12:53,800 --> 01:12:56,760 Hindi mo naiintindihang hindi ito katawan ng tao. 756 01:12:57,800 --> 01:13:01,600 Kung ang simbahan ang puso ng kastilyo, ano ang puso ng simbahan? 757 01:13:02,760 --> 01:13:04,400 Kung saan nagsasakripisyo. 758 01:13:05,800 --> 01:13:06,920 Ibig sabihin? 759 01:13:07,000 --> 01:13:08,360 Ang altar. Nakuha niya! 760 01:13:17,800 --> 01:13:20,400 Nasa ibang lugar ang altar dati. 761 01:13:21,720 --> 01:13:22,680 Tara. 762 01:13:22,760 --> 01:13:25,080 Ang hindi mo naintindihan… 763 01:13:25,160 --> 01:13:29,200 noong panahon ni von Feuchtwangen, naglagay sila ng chancel sa silangan. 764 01:13:29,280 --> 01:13:32,360 Noong una, nasa ibang lugar ang altar. 765 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 Ibig sabihin… nandito! 766 01:13:35,920 --> 01:13:36,760 Nandito! 767 01:14:12,080 --> 01:14:13,320 May mga salita. 768 01:14:13,400 --> 01:14:16,040 -Baka naman clue? -Hindi 'yan salita. 769 01:14:16,120 --> 01:14:17,880 Numero 'yan. 1212. 770 01:14:18,720 --> 01:14:22,160 -Gustong makipagkita ni Laima no'ng 12:12. -Siguro petsa? 771 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 Taong 1212… 772 01:14:24,080 --> 01:14:27,640 Ang Children's Crusade! Mga inosenteng bata ang kinuha nila. 773 01:14:27,720 --> 01:14:31,080 Patron ng mga ulila si Saulė. Ano'ng ibig sabihin no'n? 774 01:14:31,160 --> 01:14:32,080 Uy… 775 01:14:39,040 --> 01:14:40,200 Magaling, Squirrel. 776 01:14:41,480 --> 01:14:42,920 Ay. Pasensiya na. 777 01:14:51,520 --> 01:14:52,480 Halina kayo. 778 01:14:55,360 --> 01:14:57,000 Parang pagawaan. 779 01:15:03,840 --> 01:15:07,680 -May anim na krus. -Bilang ng miyembro ng mga grupo ni Laima. 780 01:15:10,960 --> 01:15:14,680 Anim na tao ang nagsagawa ng sekretong misyon sa Holy Land. 781 01:15:17,760 --> 01:15:20,520 May nakita silang kayamanang matindi ang kapangyarihan. 782 01:15:21,520 --> 01:15:26,080 Hinati nila ito sa anim na bahagi para protektahan sa kasamaan sa mundo. 783 01:15:26,680 --> 01:15:31,800 Nakabaon sa vault ang sekreto at ang bawat krus ay pananda ro'n. 784 01:15:32,400 --> 01:15:36,160 Siguro nasa silid tayo ng gumawa ng vault. 785 01:15:37,160 --> 01:15:39,560 Pero kasama pala nila ang kasamaan. 786 01:15:40,160 --> 01:15:43,520 Ginamit ni Philip ang kayamanan para pumatay at mangwasak. 787 01:15:46,280 --> 01:15:48,880 Hindi niya maintindihan ang nakaukit sa krus 788 01:15:48,960 --> 01:15:52,440 kaya inalam niya ang nalalaman ng iba at pinatay sila. 789 01:16:06,560 --> 01:16:12,080 Magkasamang tinungo nina Philip the Fair, de Molay, at Feuchtwangen ang Holy Land. 790 01:16:12,160 --> 01:16:16,200 Kasapi siya ng Knights of the Tau. Wala ito sa kasaysayan. 791 01:16:16,680 --> 01:16:21,240 Kaya gustong tapusin ni Adiós ang sinimulan ni Philip the Fair. 792 01:16:21,840 --> 01:16:23,280 Ang simulan ang digmaan. 793 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 At ang mangwasak. 794 01:16:26,760 --> 01:16:30,520 Hindi, wala siyang magagawa. Kasi wala rito ang kayamanan. 795 01:16:30,600 --> 01:16:32,480 Pero parating na si Adiós. 796 01:16:32,560 --> 01:16:34,280 -Tara na. -Bilis, tara na. 797 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 Bilis. 798 01:16:50,720 --> 01:16:51,560 Ingat. 799 01:17:00,600 --> 01:17:02,720 Tapos na. Walang kayamanan. 800 01:17:02,800 --> 01:17:05,520 Hindi lang mapakali si Philip sa puntod niya. 801 01:17:05,600 --> 01:17:07,080 Buksan n'yo ang pinto. 802 01:17:07,160 --> 01:17:10,000 Anka, ikaw sa mga bata. Kami ni Karen sa kanila. 803 01:17:10,080 --> 01:17:12,920 -Ba't ako na naman? -Alam ng lahat na duwag ka. 804 01:17:13,000 --> 01:17:15,360 Tama. Tulungan mo ang mga bata sa pinto. 805 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 Baka mas suwertehin ka, ate. 806 01:18:08,520 --> 01:18:10,160 -Ayaw bumigay! -May naisip ako. 807 01:18:14,280 --> 01:18:17,040 Tomek, sige na. Ikaw na sa mga bata. Ngayon na! 808 01:18:24,760 --> 01:18:27,480 Nahirapan si Anya rito kaya tutulong ako. 809 01:18:40,520 --> 01:18:44,000 Hayan! Kita n'yo? Gumana. Bilis na. 810 01:19:46,640 --> 01:19:48,600 Makakatulong ang kayamanan na… 811 01:20:09,720 --> 01:20:12,040 -Ang tagal! -Inayos ko pa ang gulo n'yo. 812 01:20:12,120 --> 01:20:13,160 -Sakay! -Bilis! 813 01:20:14,280 --> 01:20:15,120 Ang krus! 814 01:20:15,840 --> 01:20:18,120 -Ano? -Lahat, mapupunta sa museum. 815 01:20:20,200 --> 01:20:21,440 -Karen! -Ano? 816 01:20:26,240 --> 01:20:28,920 -Tara na. -Darating sila kung kailan tapos na. 817 01:20:29,000 --> 01:20:30,720 -Ang mga dinukot na bata! -Ano? 818 01:20:30,800 --> 01:20:31,680 Kunin sila! 819 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 -Baba! -Ano'ng problema? 820 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 -Baba! -Tungkol saan ba 'to? 821 01:20:41,280 --> 01:20:42,600 Ba't ka pumapalag? 822 01:20:42,680 --> 01:20:44,440 -Hinay-hinay lang. -Ano ba 'to? 823 01:20:44,520 --> 01:20:46,560 -Respetuhin n'yo ang babae. -Kamay! 824 01:20:46,640 --> 01:20:47,960 -Mga ginoo! -Tahimik! 825 01:20:48,040 --> 01:20:49,360 Hoy, bitiwan mo 'yan! 826 01:20:49,440 --> 01:20:51,320 -Bitiwan mo! -Sasama ka sa 'min. 827 01:20:51,400 --> 01:20:52,840 -Tumigil ka. -Naku! 828 01:20:52,920 --> 01:20:55,840 -Ano ba? Kumalma ka nga. -Bitawan mo 'ko! 829 01:21:01,240 --> 01:21:05,840 TATLONG BATA, DINUKOT ITIM NA VAN O MAITIM NA BUDHI? 830 01:21:07,920 --> 01:21:09,040 "Team tayo." 831 01:21:09,120 --> 01:21:11,960 "Gumawa tayo ng mga code name. Magkakasama tayo." 832 01:21:12,600 --> 01:21:14,560 Kung alam mo, di ka papayag. 833 01:21:14,640 --> 01:21:16,960 Mismo. Hindi sila magiging sagabal. 834 01:21:17,480 --> 01:21:19,760 -Mag-asawa ba kayo? -Siyempre, hindi! 835 01:21:21,280 --> 01:21:22,400 Sigurado kayo? 836 01:21:23,960 --> 01:21:27,080 Akala ko, naging sobrang rahas ko sa 'yo sa mga sinulat ko. 837 01:21:27,160 --> 01:21:30,040 Pero narcissist ka ngang pinapalibutan ng mga relic. 838 01:21:30,120 --> 01:21:33,240 Sana di ako nakipag-team. Akin na sana ang kayamanan. 839 01:21:33,320 --> 01:21:37,640 "Sa 'yo"! Dapat ba sa 'yo ang lahat? Bakipt di mo kayang makisama? 840 01:21:37,720 --> 01:21:40,240 Kasi lumalapit kayo kung walang problema. 841 01:21:40,320 --> 01:21:42,240 Pero sa huli, sinungaling pala. 842 01:21:42,320 --> 01:21:43,480 Kagaya ko. 843 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 Bukas ako sa lahat. 844 01:21:46,760 --> 01:21:48,760 Pero hindi nila ako nirerespeto. 845 01:21:53,560 --> 01:21:56,240 Idolo ka ni Eagle Eye. Gagawin niya ang lahat para sa 'yo. 846 01:21:56,320 --> 01:22:00,360 Gusto ka ng mga bata. Gusto na rin kita, 'tang ina! 847 01:22:02,080 --> 01:22:05,400 -Kaya nagsinungaling kayo? -Siguro, takot kaming ayawan? 848 01:22:06,800 --> 01:22:08,880 Isipin mo ang nagawa ng bata para sa 'yo. 849 01:22:09,880 --> 01:22:11,800 Pero sinusubukan mo pa rin siya. 850 01:22:12,400 --> 01:22:14,240 Si Karen naman, pinapatawad mo. 851 01:22:14,840 --> 01:22:16,600 Iniligtas ako ng tatay niya. 852 01:22:18,920 --> 01:22:20,640 Pero hindi ko siya nailigtas. 853 01:22:21,600 --> 01:22:23,600 Kinumpirma ng mga bata ang kuwento n'yo. 854 01:22:24,640 --> 01:22:26,440 Parating na ang mga magulang nila. 855 01:22:27,960 --> 01:22:31,120 'Yong sa dalawa. 'Yong pangatlo, galing sa ampunan. 856 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Malaya na kayo. 857 01:22:41,640 --> 01:22:43,920 Ms. Anka! Mr. Tomasz! 858 01:22:44,880 --> 01:22:46,640 Ayos na ba? Aalis na tayo? 859 01:22:46,720 --> 01:22:47,680 Aalis na ako. 860 01:22:48,280 --> 01:22:50,000 Wala akong pakialam sa inyo. 861 01:22:51,320 --> 01:22:56,440 -Pero, ang akala ko team tayo. -Mali ka at hinding-hindi mangyayari 'yon. 862 01:22:56,520 --> 01:22:59,560 Nasa mga maling kamay na ang kayamanan kasi nagsinungaling kayo. 863 01:22:59,640 --> 01:23:03,920 Magtatapat sana kami. Maraming nangyari, gusto naming tumulong. 864 01:23:05,440 --> 01:23:06,920 Pero naging sagabal kayo. 865 01:23:12,320 --> 01:23:15,320 Mr. Car! Bagay ka nga tawaging gano'n! 866 01:23:16,520 --> 01:23:20,560 'Yon lang ang mahalaga sa 'yo. Mas mahalaga sa 'yo ang mga bagay. 867 01:23:20,640 --> 01:23:22,920 Bahala na ang iba! Basta kayo lang ng kotse mo! 868 01:23:23,000 --> 01:23:24,800 At maganda 'yon sa 'kin. 869 01:23:24,880 --> 01:23:28,400 Tandaan mo 'yan, bata, bago ka magtiwala sa ibang lalaki. 870 01:23:28,480 --> 01:23:29,320 At babae. 871 01:23:29,400 --> 01:23:33,040 Pipiliin ng iba ang mas makakabuti sa kanila, hindi sa 'yo. 872 01:23:33,120 --> 01:23:36,440 -Mga magulang, mga article, o… -Kayamanan. 873 01:23:36,520 --> 01:23:37,400 Kayamanan. 874 01:23:49,520 --> 01:23:53,120 Ayokong talunan akong bumalik sa ampunan. 875 01:24:04,400 --> 01:24:06,280 Narinig kong hindi ka sumusuko. 876 01:24:06,920 --> 01:24:08,080 Alam mo pala 'yon? 877 01:24:08,800 --> 01:24:10,600 Bakit ba wala ako sa Olympics? 878 01:24:12,400 --> 01:24:14,000 Kasi natakot ako 879 01:24:14,720 --> 01:24:16,040 na mabigo ko ang lahat. 880 01:24:16,800 --> 01:24:18,040 Natakot ako. 881 01:24:18,120 --> 01:24:19,120 Pamilyar ba? 882 01:24:21,800 --> 01:24:22,640 Pasensiya na. 883 01:24:30,080 --> 01:24:31,000 Heto. 884 01:24:31,080 --> 01:24:33,400 Para walang aabala sa 'yo ro'n. 885 01:24:55,800 --> 01:24:59,160 -Akala ko, iniwan mo na rin kami. -Lalaban ako ngayon. 886 01:24:59,240 --> 01:25:01,840 Di ka babalik na walang kayamanan. Halika na. 887 01:25:17,880 --> 01:25:19,240 May nakaligtaan ba ako? 888 01:25:20,280 --> 01:25:21,160 Pero… 889 01:25:21,240 --> 01:25:22,480 nasaan ang kayamanan? 890 01:25:22,560 --> 01:25:23,680 Ang krus! 891 01:25:23,760 --> 01:25:25,880 -Pananda ang krus. -Tara. 892 01:25:30,560 --> 01:25:31,640 Ano'ng nangyayari? 893 01:25:49,120 --> 01:25:52,120 Nasaan ang kayamanan, mis compañeros? 894 01:27:25,080 --> 01:27:26,880 Pasensiya na't binigo ko kita. 895 01:27:37,760 --> 01:27:38,880 At hindi lang ikaw. 896 01:27:46,840 --> 01:27:48,760 Sayang na di ka nakakapagsalita. 897 01:27:50,240 --> 01:27:51,840 Mapapagaan mo ang loob ko. 898 01:28:04,840 --> 01:28:05,680 Ito? 899 01:28:06,640 --> 01:28:08,360 Mapapagaan nito ba ang loob ko? 900 01:28:31,880 --> 01:28:32,760 Tama. 901 01:28:39,520 --> 01:28:41,720 -Ano'ng nangyari sa inyo? -At sa 'yo? 902 01:28:42,320 --> 01:28:44,080 -Mahabang kuwento. -Amin, maikli. 903 01:28:44,160 --> 01:28:48,200 -Dinukot ni Adiós si Eagle Eye. -Alam niya kung nasaan ang kayamanan. 904 01:28:56,280 --> 01:28:57,640 Ang tanga ko, 905 01:28:58,240 --> 01:28:59,920 at tama si Eagle Eye. 906 01:29:00,000 --> 01:29:01,360 Pananda ang krus. 907 01:29:01,440 --> 01:29:04,200 Ang "N" sa taas, "north," at 'yong "E," "east." 908 01:29:04,280 --> 01:29:08,440 Hindi klaro 'yong iba. Hindi 'yon mga letra kundi mga numero. 909 01:29:08,520 --> 01:29:10,640 Ang "L" ay 50, at ang "X" ay 10. 910 01:29:10,720 --> 01:29:12,400 Kaya 50N, 10E. 911 01:29:21,240 --> 01:29:22,440 Hindi puwede… 912 01:29:23,040 --> 01:29:24,640 Dapat 'yon ang coordinates. 913 01:29:25,320 --> 01:29:29,120 Tama ka! Noong araw, hindi Greenwich ang reference point. 914 01:29:29,200 --> 01:29:31,280 Ang Ferro point sa… 915 01:29:31,360 --> 01:29:32,720 El Hierro Island. 916 01:29:32,800 --> 01:29:34,480 Bago naglakbay si Columbus, 917 01:29:34,560 --> 01:29:37,960 'yon ang pinakahilagang lugar na alam ng mga taga-Europa. 918 01:29:38,040 --> 01:29:39,240 Kaya ang kayamanan… 919 01:29:40,520 --> 01:29:41,360 nandito. 920 01:29:42,200 --> 01:29:43,120 Alis na tayo. 921 01:29:47,800 --> 01:29:48,640 Tayo? 922 01:29:49,400 --> 01:29:50,240 Kasi… 923 01:29:50,960 --> 01:29:52,840 may mga code name na tayo… 924 01:29:53,680 --> 01:29:55,600 sayang kung hindi gagamitin. 925 01:30:05,600 --> 01:30:08,720 PULIS 926 01:30:19,960 --> 01:30:22,160 Maghanap kayo ng mga letra gaya ng nasa krus. 927 01:30:23,240 --> 01:30:24,200 Ingat lang kayo. 928 01:30:46,360 --> 01:30:50,200 Nakakapagtaka, señor Tomasz, pero gusto ka talaga ng batang 'to. 929 01:30:50,280 --> 01:30:53,040 Hindi mo napapansin, pero tapat siya sa 'yo. 930 01:30:55,040 --> 01:30:58,160 Una pa lang, alam ko nang may espesyal sa kanya. 931 01:30:58,240 --> 01:31:00,240 Pero mas gusto ka niya kaysa sa akin. 932 01:31:00,880 --> 01:31:04,000 Gagawin niya raw ang lahat para mapasayo ang kayamanan. 933 01:31:04,080 --> 01:31:06,000 Tutuparin ko ang pangarap niya. 934 01:31:11,240 --> 01:31:13,720 Ba't mo tinutulungan ang pumatay sa ama mo? 935 01:31:19,200 --> 01:31:20,800 Ikaw ang pumatay sa kanya. 936 01:31:22,160 --> 01:31:23,280 Naniniwala ka ro'n? 937 01:31:23,920 --> 01:31:26,200 Makikipaghati siya. Ikaw, aangkinin mo. 938 01:31:26,280 --> 01:31:27,200 Para sa museum. 939 01:31:27,280 --> 01:31:29,240 Papatay siya at mangwawasak. 940 01:31:29,320 --> 01:31:31,680 Mabubuhay ng kayamanan ang tatay ko. 941 01:31:37,400 --> 01:31:40,840 Pakawalan mo na siya. Hahanapin ko ang lintik na kayamanan. 942 01:31:49,080 --> 01:31:50,560 "L." Bababa tayo. 943 01:31:52,000 --> 01:31:53,640 Sige na, mga kaibigan. 944 01:31:56,600 --> 01:31:57,600 Bilis. 945 01:32:01,680 --> 01:32:04,200 Señor Tomasz, wag kang gagawa ng kalokohan. 946 01:32:15,440 --> 01:32:17,000 Puwede na kayong bumaba! 947 01:32:36,800 --> 01:32:38,680 Magaling, bata. 948 01:32:40,920 --> 01:32:44,160 Di mo pinahahalagahan kung ano'ng meron ka. Sayang. 949 01:32:45,560 --> 01:32:47,680 Di ka na magkakaroon ng pagkakataon. 950 01:32:47,760 --> 01:32:48,600 Huwag! 951 01:32:51,640 --> 01:32:52,520 Tomek! 952 01:32:55,360 --> 01:32:57,240 Uy. 953 01:32:59,760 --> 01:33:01,520 Sabi mo, di mo sasaktan ang bata. 954 01:33:02,120 --> 01:33:06,440 Relax, señorita, kaya mo siyang buhayin. Gaya ng sunog na ama mo. 955 01:33:48,720 --> 01:33:50,440 Magkikita na tayo, anak ko. 956 01:33:52,920 --> 01:33:53,880 Parating na ako. 957 01:34:03,720 --> 01:34:05,040 Paalam… 958 01:34:05,120 --> 01:34:06,400 mga kaibigan. 959 01:34:12,040 --> 01:34:13,240 Mr. Tomasz. 960 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 -Ayos lang po kayo? -Uy. 961 01:34:15,360 --> 01:34:16,640 Tayo na po kayo. 962 01:34:30,280 --> 01:34:32,960 Naroon ang kayamanan mo kung nasaan ang puso mo. 963 01:34:34,120 --> 01:34:36,200 Tara na. Puno rito ng patibong. 964 01:34:36,280 --> 01:34:37,120 Hindi! 965 01:34:37,640 --> 01:34:39,560 Ang lapit na ng kayamanan. 966 01:34:41,600 --> 01:34:43,520 Di mo nakita ang nangyari kay Adiós? 967 01:34:44,080 --> 01:34:47,440 Pero mag-isa siya, at 'yong vault, isang team ang gumawa. 968 01:34:47,520 --> 01:34:48,480 Tingnan n'yo. 969 01:34:48,560 --> 01:34:52,920 Ang mga plate, may simbolo ng mga knight na nakadiskubre ng kayamanan. 970 01:34:53,000 --> 01:34:55,040 Baka may pinapaganang mekanismo. 971 01:34:55,880 --> 01:34:58,360 -Nandito ang krus ng mga Templar. -May Tau Cross. 972 01:34:58,440 --> 01:35:02,120 May Egyptian cross. Lahat kayo, tumayo sa tig-iisang plate. 973 01:35:02,960 --> 01:35:05,440 Subukan nating gawin nang sabay. 974 01:35:19,200 --> 01:35:21,280 Ang panghuli, nasa ilalim ng bilog. 975 01:35:21,360 --> 01:35:23,000 Kulang tayo ng isang tao. 976 01:35:28,040 --> 01:35:29,240 Saan ako? 977 01:35:29,840 --> 01:35:30,800 -Ako na. -Hindi. 978 01:35:32,640 --> 01:35:33,760 Masyadong delikado. 979 01:35:34,480 --> 01:35:36,760 Alam ko, pero nand'yan naman kayo. 980 01:36:15,680 --> 01:36:16,680 'Yon na 'yon? 981 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 Bilis, doon! 982 01:36:33,200 --> 01:36:35,040 Eagle Eye! Bumalik ka! 983 01:36:36,960 --> 01:36:38,600 -Ang galing. -Uy. 984 01:36:38,680 --> 01:36:40,160 Ang mga bata ang kayamanan. 985 01:37:17,120 --> 01:37:18,080 Squirrel? 986 01:37:19,040 --> 01:37:20,400 Hawakan mo 'to! 987 01:37:21,960 --> 01:37:23,400 Hawakan mo ang kamay ko! 988 01:37:24,520 --> 01:37:25,760 Takbo! 989 01:37:25,840 --> 01:37:26,760 Hindi! 990 01:37:27,600 --> 01:37:28,840 Kapit lang! 991 01:37:30,000 --> 01:37:31,280 -Karen! -Karen! 992 01:37:36,280 --> 01:37:37,360 Karen! 993 01:37:51,360 --> 01:37:52,600 Nasaan si Karen? 994 01:37:52,680 --> 01:37:54,840 Hindi ko alam. Nawala siya. 995 01:38:04,640 --> 01:38:05,720 Bakit ka nandito? 996 01:38:08,160 --> 01:38:10,880 Kailangan ko ang nahanap mo. 997 01:38:12,440 --> 01:38:14,960 Mga batang nakaligtas sa crusades ang kayamanan. 998 01:38:16,080 --> 01:38:19,840 Tamang ngang kilalanin ko ang katalinuhan mo. 999 01:38:20,760 --> 01:38:22,240 Ano'ng nangyari sa kanila? 1000 01:38:26,200 --> 01:38:30,160 May anim na batang may matinding kapangyarihan. 1001 01:38:31,080 --> 01:38:32,720 Nagpasya ang mga knights 1002 01:38:32,800 --> 01:38:36,920 na dalhin ang bawat bata sa ligtas na lugar. 1003 01:38:38,320 --> 01:38:41,720 Pero niloko sila ni Philip the Fair. 1004 01:38:43,120 --> 01:38:44,440 Ang batang nasa kanya, 1005 01:38:44,520 --> 01:38:46,360 ginamit niya sa kasamaan. 1006 01:38:47,440 --> 01:38:48,640 At ang scroll? 1007 01:38:49,600 --> 01:38:53,240 Sa pinagkumpisalan lang ipinapakita kung nasaan ang mga bata, 1008 01:38:53,320 --> 01:38:55,680 at siya rin ang nagsulat nito sa scroll 1009 01:38:55,760 --> 01:38:56,720 at nagtago nito. 1010 01:38:57,880 --> 01:39:02,080 Ginawa niya ang vault at ibinigay ang mga krus sa mga knight pero… 1011 01:39:03,000 --> 01:39:04,480 pagdaan ng napakaraming taon 1012 01:39:05,800 --> 01:39:07,480 may halaga pa ba ang scroll? 1013 01:39:08,200 --> 01:39:09,360 Makakatulong ito 1014 01:39:10,080 --> 01:39:12,440 na mahanap ang naging lahi ng mga batang 'yon. 1015 01:39:12,520 --> 01:39:15,840 Ang ilan sa kanila, may matinding kapangyarihan. 1016 01:39:16,720 --> 01:39:17,840 At salamat sa inyo, 1017 01:39:18,360 --> 01:39:20,360 walang makakaalam kung sino sila. 1018 01:39:34,000 --> 01:39:34,840 Pasensiya na. 1019 01:39:36,800 --> 01:39:39,240 -Hindi kita matutulungan. -Nakikiusap ako. 1020 01:39:40,120 --> 01:39:42,600 Hindi ako ang nakahanap ng kayamanan. 1021 01:39:43,120 --> 01:39:44,240 Si Eagle Eye. 1022 01:39:46,680 --> 01:39:48,480 Siya ang tanungin mo. 1023 01:39:52,960 --> 01:39:56,240 Ano ang sinasabi ng puso mo, Eagle Eye? 1024 01:40:09,680 --> 01:40:10,520 Heto po. 1025 01:40:15,680 --> 01:40:16,560 Salamat. 1026 01:40:21,560 --> 01:40:23,480 May matindi kang kapangyarihan. 1027 01:40:24,040 --> 01:40:26,640 Huwag mong hayaang mawala 'yan. 1028 01:40:33,400 --> 01:40:36,920 Maligaya akong ginabayan ka ng tadhana. 1029 01:40:43,880 --> 01:40:45,960 Anong koneksyon mo sa lahat ng 'to? 1030 01:40:47,600 --> 01:40:48,920 Nasabi ko na sa 'yo. 1031 01:40:50,960 --> 01:40:52,480 Personal na koneksiyon. 1032 01:41:28,520 --> 01:41:31,520 NATIONAL MUSEUM 1033 01:41:37,640 --> 01:41:39,560 Bakit gusto natin ng kayamanan? 1034 01:41:40,400 --> 01:41:43,960 Dahil ba kahanga-hanga? Mahalaga? Maganda? 1035 01:41:45,080 --> 01:41:48,040 Baka hindi ang pag-aari nito ang nakaka-engganyo 1036 01:41:48,880 --> 01:41:50,520 kundi ang paghahanap? 1037 01:41:52,240 --> 01:41:54,080 Napakahalagang malaman kung ano 1038 01:41:54,680 --> 01:41:56,960 o sino ang tunay na kayamanan natin. 1039 01:42:04,440 --> 01:42:05,680 Ang gandang article. 1040 01:42:10,320 --> 01:42:12,680 Ito siguro ang unang nagustuhan mo. 1041 01:42:13,640 --> 01:42:15,840 Baka 'yon ang unang magandang naisulat mo. 1042 01:42:19,520 --> 01:42:21,120 O baka naman nagbago ka na? 1043 01:42:22,760 --> 01:42:23,600 Mga bata! 1044 01:42:24,520 --> 01:42:25,360 Uy! 1045 01:42:26,680 --> 01:42:30,720 Ang ganda ng article! Naghe-hello na sila sa 'kin sa ampunan. 1046 01:42:30,800 --> 01:42:32,840 -Pakiabot nga ng ketchup. -Wow. 1047 01:42:35,280 --> 01:42:36,400 Saglit lang. 1048 01:42:39,120 --> 01:42:41,240 -Masayang makita kayo. Kumusta na? -Ayos! 1049 01:42:41,320 --> 01:42:44,400 -Ayos. Nagustuhan mo na rin siya! -Natagalan nga ako e. 1050 01:42:54,400 --> 01:42:56,280 Naghalughog kami sa guho. 1051 01:42:57,200 --> 01:42:59,840 Hindi namin nakita ang bangkay ni Karen. 1052 01:42:59,920 --> 01:43:03,040 Si Adiós at ang mga tao niya? Ang vault, ang Knights of Tau? 1053 01:43:03,120 --> 01:43:07,040 Nagtago sila. Nagtatanong-tanong ako. Walang may nakakaalam. 1054 01:43:07,760 --> 01:43:09,920 Di ako magpapahinga hangga't di ko naaayos 'to. 1055 01:43:13,600 --> 01:43:16,560 Sa ngayon, may iba akong ipapagawa sa 'yo. 1056 01:43:16,640 --> 01:43:18,520 Sa Bieszczady, 1057 01:43:18,600 --> 01:43:22,120 may nagnanakaw ng mga lumang icon at inilalabas ng bansa. 1058 01:43:22,200 --> 01:43:25,280 Parang may kung anong hinahabol ang mga magnanakaw. 1059 01:43:25,360 --> 01:43:30,760 Ang sabi, may mga clue ang mga icon sa paghanap ng "misteryo ng mga misteryo". 1060 01:43:33,800 --> 01:43:34,640 Kaya mo ba? 1061 01:43:36,840 --> 01:43:37,680 Tomek? 1062 01:43:39,680 --> 01:43:41,760 Nang mag-isa? Hindi ko alam. 1063 01:43:43,120 --> 01:43:44,840 Pero kung may team? Siyempre. 1064 01:43:48,360 --> 01:43:49,840 Hindi ako si "Tomek." 1065 01:43:50,520 --> 01:43:52,120 Tawagin mo akong "Mr. Car." 1066 01:43:59,480 --> 01:44:00,520 Excuse me. 1067 01:44:01,840 --> 01:44:04,200 'Yong sunog na painting. Naisalba namin. 1068 01:44:35,680 --> 01:44:39,360 BATAY SA NOBELA NI ZBIGNIEW NIENACKI NA MAY PAREHONG PANGALAN 1069 01:45:15,040 --> 01:45:19,240 MR. CAR AND THE KNIGHTS TEMPLAR 1070 01:49:06,520 --> 01:49:08,960 Tagapagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso