1 00:00:06,000 --> 00:00:24,000 Subtitle dibuat oleh: @Nell.aja 2 00:01:48,125 --> 00:01:48,708 Ayah. 3 00:01:49,083 --> 00:01:53,333 Jika kita menyirami tanaman yang ada di rumah, 4 00:01:53,583 --> 00:01:55,792 siapa yang menyirami pohon-pohon ini? 5 00:01:56,250 --> 00:01:59,717 Mereka akan kelaparan lagi. Jadi, Tuhan akan 6 00:01:59,729 --> 00:02:03,750 mencurahkan hujan untuk memuaskan rasa lapar mereka. 7 00:02:05,667 --> 00:02:08,875 Bagaimana dengan rusa dan kelinci yang berkeliaran di sini? 8 00:02:08,959 --> 00:02:12,292 Dia akan memuaskan rasa lapar semua binatang di dalam hutan rimba. 9 00:02:12,667 --> 00:02:15,692 Kelinci makan tanaman kecil, serigala memangsa 10 00:02:15,704 --> 00:02:19,000 kelinci, dan harimau serta singa memangsa serigala. 11 00:02:19,292 --> 00:02:25,500 Masing-masing dari kita diciptakan untuk bertahan hidup dari yang lain. 12 00:02:26,625 --> 00:02:31,209 Ayah! Kenapa Tuhan memberikan rasa lapar kepada semua orang? 13 00:02:33,459 --> 00:02:36,375 Anakku, kelaparan berasal dari Tuhan. 14 00:02:37,084 --> 00:02:42,500 Dia akan membuat segalanya menjadi terpisah dan berburu. 15 00:02:43,375 --> 00:02:48,792 Jika satu makhluk hidup merasa lapar, kehidupan makhluk hidup lainnya akan berakhir. 16 00:03:20,917 --> 00:03:22,375 Ada wanita muda lain yang hilang. 17 00:03:22,834 --> 00:03:26,334 Usha, mahasiswi di Universitas Chennai di pinggiran kota, menghilang, 18 00:03:26,459 --> 00:03:28,042 isu ini meneror kota. 19 00:03:30,875 --> 00:03:34,715 Kasus hilangnya wanita di wilayah komisarisat Veluru telah dilaporkan oleh polisi. 20 00:03:37,292 --> 00:03:41,084 Di OMR, ada kasus hilangnya wanita bernama Bhargavi. 21 00:03:45,250 --> 00:03:49,542 Jam 9 malam, terakhir kali terlihat dalam rekaman kamera CCTV. 22 00:03:49,709 --> 00:03:52,042 Dengan bukti-bukti yang ada, penyelidikan terus dilakukan. 23 00:03:54,750 --> 00:03:57,959 Jumlah kasus wanita yang hilang meningkat dari hari ke hari. 24 00:04:01,334 --> 00:04:02,959 Ada karyawan perangkat lunak yang hilang. 25 00:04:03,042 --> 00:04:04,500 Ada wanita yang hilang di Porooril. 26 00:04:05,042 --> 00:04:08,459 Jyothirmayi mahasiswi di Universitas G Perumbathooril menghilang. 27 00:04:08,667 --> 00:04:11,297 CM harus angkat suara soal serangkaian wanita yang 28 00:04:11,309 --> 00:04:14,209 hilang seperti yang dituntut oleh partai-partai oposisi. 29 00:04:21,667 --> 00:04:24,042 Kita ingin keadilan. 30 00:04:24,625 --> 00:04:26,125 Kita ingin keadilan. 31 00:04:27,000 --> 00:04:28,584 Rasa aman harus diberikan kepada perempuan. 32 00:04:47,292 --> 00:04:48,375 Bukan satu atau dua. 33 00:04:48,500 --> 00:04:53,584 Totalnya 16 wanita hilang, polisi tidak merespon, dan CM diam saja. 34 00:04:53,750 --> 00:04:56,905 Sejauh ini, mereka belum bisa menemukan satu petunjuk 35 00:04:56,917 --> 00:05:00,084 yang bisa digunakan untuk memahami kinerja kepolisian. 36 00:05:00,292 --> 00:05:02,601 Kabinet kementerian dalam negeri juga disimpan oleh Menteri Dalam Negeri. 37 00:05:02,625 --> 00:05:04,250 Pak, jawablah masalah ini. 38 00:05:04,417 --> 00:05:08,750 Beritahu kita, apa wanita-wanita yang hilang itu masih hidup atau sudah meninggal? 39 00:05:11,667 --> 00:05:12,375 Pak. 40 00:05:12,625 --> 00:05:14,959 Sampai sekarang, tidak ada jawaban. Kenapa tidak ada informasi? 41 00:05:15,459 --> 00:05:16,560 Aku menunggu kabar terbarunya, Pak. 42 00:05:16,584 --> 00:05:17,667 Aku akan terus mengabarimu. 43 00:05:17,709 --> 00:05:19,834 Beritahu aku secepatnya setelah kau menerimanya. 44 00:05:20,167 --> 00:05:21,167 Baiklah, Pak. 45 00:06:58,542 --> 00:07:00,667 Artikel apa ini? 46 00:07:02,584 --> 00:07:06,250 Pemerintah ini telah memperkenalkan banyak skema untuk wanita. 47 00:07:06,375 --> 00:07:08,459 Pak! Kita belum menulis tentang skema. 48 00:07:09,042 --> 00:07:10,584 Kita menulis tentang wanita yang hilang. 49 00:07:10,875 --> 00:07:14,417 16 wanita hilang sekalipun kasusnya sudah didaftarkan. 50 00:07:14,625 --> 00:07:17,875 Sampai saat ini, keluarga mereka masih terus mendatangi kantor polisi. 51 00:07:18,167 --> 00:07:21,834 Berdalih penyelidikan, mereka menyeka air mata para orang tua. 52 00:07:22,709 --> 00:07:26,459 Butuh bertahun-tahun untuk menangkap pembunuhnya perdana menteri. 53 00:07:26,625 --> 00:07:28,334 Semuanya hanya kasus-kasus kecil. 54 00:07:28,750 --> 00:07:30,167 Kita pasti akan menangkap mereka. 55 00:07:31,334 --> 00:07:32,375 Pak, tunggu sebentar. 56 00:07:39,875 --> 00:07:41,667 Terima kasih! Sampai jumpa lagi. 57 00:07:43,000 --> 00:07:45,467 Pak! Kau mengabaikan pertanyaan mengenai hilangnya 58 00:07:45,479 --> 00:07:47,667 penduduk kota tanpa memberitahu kebenarannya. 59 00:07:47,834 --> 00:07:50,250 Beberapa kebenaran harus dihindari daripada disampaikan. 60 00:07:50,542 --> 00:07:52,834 Sampai proses interogasi selesai, aku tidak bisa mengatakannya. 61 00:07:53,042 --> 00:07:53,709 Terima kasih. 62 00:07:53,834 --> 00:07:54,834 Terima kasih. 63 00:08:01,834 --> 00:08:03,542 Aku sudah menghubungi orang tua wanita yang hilang. 64 00:08:03,792 --> 00:08:05,912 Karena bila berita ini tersebar, bisa jadi masalah. 65 00:08:09,584 --> 00:08:10,584 Pak. 66 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Putri kita, Pak. 67 00:08:13,500 --> 00:08:14,917 Aku berjanji sebagai CM. 68 00:08:15,209 --> 00:08:17,369 Aku akan mengembalikan putrimu, ini tanggung jawabku. 69 00:08:17,459 --> 00:08:21,417 Jika wanita hilang, pers dan media akan membahasnya terus-menerus. 70 00:08:21,584 --> 00:08:26,500 Mereka akan merusak martabat keluargamu dan juga martabat negara. 71 00:08:27,500 --> 00:08:32,875 Jadi, janganlah masalah ini dipublikasikan. 72 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Pak. 73 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Adhya. 74 00:08:41,459 --> 00:08:42,584 Datang dan potong kuenya. 75 00:08:42,792 --> 00:08:45,000 Aku akan potong kuenya kalau Ayah datang. 76 00:09:02,209 --> 00:09:03,209 Ada apa? 77 00:09:04,167 --> 00:09:05,167 Apa kau baik-baik saja? 78 00:09:06,125 --> 00:09:07,209 Minum air. 79 00:09:15,709 --> 00:09:16,875 - Terima kasih. - Tidak apa-apa. 80 00:09:51,167 --> 00:09:52,167 Abhay. - Pak! 81 00:09:52,500 --> 00:09:53,625 Datanglah ke kantor. 82 00:09:53,750 --> 00:09:54,750 Oke, Pak. 83 00:10:06,792 --> 00:10:08,292 Setiap hari, kita bisa berkeliaran. 84 00:10:09,417 --> 00:10:11,584 Mereka membawa wanita untuk kasus wanita. 85 00:10:14,292 --> 00:10:16,500 Apa kau memerlukannya sekarang? DGP ada di dalam. 86 00:10:17,209 --> 00:10:19,518 Kita tidak boleh menutupi kesialan dan kehausan bagi siapa pun, Pak Reddy. 87 00:10:19,542 --> 00:10:20,942 Jika tercium baunya, maka akan ketahuan. 88 00:10:21,750 --> 00:10:22,875 Apa baunya? 89 00:10:22,959 --> 00:10:25,667 Tidak! Apa aku terkena Corona lagi? 90 00:10:25,875 --> 00:10:26,459 Ini vodka... 91 00:10:26,542 --> 00:10:28,167 Kita bisa tahu itu jus anggur. 92 00:10:28,584 --> 00:10:30,250 Ini bukti yang kami dapatkan dari tim. 93 00:10:33,709 --> 00:10:34,709 Selamat pagi, Pak. 94 00:10:38,042 --> 00:10:38,834 Selamat pagi, Pak. 95 00:10:38,959 --> 00:10:39,976 Selamat pagi Abhay, silakan duduk. 96 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Terima kasih, Pak. 97 00:10:45,584 --> 00:10:48,709 Lagipula kau tidak akan melaksanakan tugas itu. Setidaknya, kau harus datang tepat waktu. 98 00:10:49,209 --> 00:10:51,459 Jenggot apa itu? Apa aku harus memberikan memo tagihan? 99 00:10:51,834 --> 00:10:52,917 Biarkan saja, Durai. 100 00:10:53,459 --> 00:10:55,084 Abhay! Ini Adhya. 101 00:10:55,667 --> 00:10:56,667 - Halo... - Hei. 102 00:10:57,959 --> 00:11:01,500 Dia petugas khusus yang datang untuk menyelidiki kasus hilangnya para wanita. 103 00:11:01,625 --> 00:11:02,292 Pak. 104 00:11:02,459 --> 00:11:06,000 Adhya pernah menangani kasus pembunuhan berantai di Kerala sebelumnya. 105 00:11:06,750 --> 00:11:08,584 Dia petugas yang sangat tulus dan efisien. 106 00:11:08,875 --> 00:11:11,235 Adhya! Dia petugas investigasi utama dalam kasus ini. 107 00:11:11,334 --> 00:11:14,209 Makanya kasus ini tidak berkembang selama 4 bulan. 108 00:11:14,959 --> 00:11:16,084 Karenamu. 109 00:11:16,167 --> 00:11:18,667 Jadi, apa kau sudah menemukan petunjuk dalam penyelidikan sampai saat ini? 110 00:11:20,042 --> 00:11:24,959 Kemarin malam, pacar Bindu merayakan pesta di kafe Inggris di OMR. 111 00:11:25,250 --> 00:11:28,709 Di akhir pesta, dia bertingkah aneh di bawah pengaruh narkoba. 112 00:11:29,292 --> 00:11:31,334 Saat dia pergi, dia mengikutinya. 113 00:11:31,959 --> 00:11:36,667 Setelah melintasi Narsingh, tidak ada kamera CCTV yang merekam mobil mereka. 114 00:11:39,542 --> 00:11:40,584 Kau siapa? 115 00:11:48,584 --> 00:11:50,384 Dimana kau kemarin malam pada pukul 12? 116 00:11:50,459 --> 00:11:51,709 Kenapa kau membutuhkannya? 117 00:11:53,584 --> 00:11:56,250 Beritahu aku, dari mana saja kau kemarin? 118 00:11:56,292 --> 00:11:57,334 Halo, Pak. 119 00:11:57,500 --> 00:11:58,375 Beri dia ponselnya. 120 00:11:58,500 --> 00:11:59,500 Ya, Pak! Berikan. 121 00:11:59,542 --> 00:12:00,292 Beritahu aku. 122 00:12:00,417 --> 00:12:02,084 Hei, apa kau sudah gila? 123 00:12:02,292 --> 00:12:03,459 Bukan kau, Pak. Tunggu sebentar. 124 00:12:03,584 --> 00:12:04,667 DGP Tambahan. 125 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 Apa yang kau lakukan di sana? 126 00:12:06,417 --> 00:12:07,417 Penyelidikan, Pak. 127 00:12:07,459 --> 00:12:09,292 Jangan terlalu tertarik. 128 00:12:09,667 --> 00:12:10,417 Tinggalkan dia. 129 00:12:10,500 --> 00:12:11,625 Ada apa sekarang, Pak? 130 00:12:11,709 --> 00:12:12,709 Protokol. 131 00:12:13,875 --> 00:12:16,133 Ada petugas khusus yang datang dengan prioritas tinggi. 132 00:12:16,157 --> 00:12:17,625 Karena kita tidak berbuat apa-apa. 133 00:12:20,792 --> 00:12:24,417 Pak! Atas izinmu, kita akan membawa Vikki ke dalam tahanan segera. 134 00:12:25,334 --> 00:12:26,584 Bagaimana menurutmu, Adhya? 135 00:12:27,250 --> 00:12:28,250 Tidak, Pak. 136 00:12:28,542 --> 00:12:29,834 Vikki bukan penjahat. 137 00:12:31,084 --> 00:12:32,917 Setelah Bindu meninggalkan pesta, 138 00:12:33,000 --> 00:12:34,750 Vikki pergi ke rumah pertaniannya. 139 00:12:34,959 --> 00:12:38,167 Dia menghadiri pesta lain dengan teman-temannya yang datang dari Mumbai. 140 00:12:38,375 --> 00:12:39,542 Begitu aku mengenalnya. 141 00:12:39,750 --> 00:12:41,042 Aku memperingatkan timku. 142 00:12:41,209 --> 00:12:45,250 Menurut penyelidikan mereka, dia ada di pesta lain di Nungambakkam. 143 00:12:45,417 --> 00:12:46,667 Ini bukti rekamannya. 144 00:12:49,375 --> 00:12:52,375 Jika bukan Vikki, siapa yang menculik gadis itu? 145 00:13:00,417 --> 00:13:04,417 Siapa yang menculik 16 orang sebelum penculik berantai yang sama, Pak? 146 00:13:12,250 --> 00:13:14,750 Kita telah melakukan penelitian lengkap pada kasus-kasus lama yang hilang. 147 00:13:15,334 --> 00:13:17,834 16 kasus belum ada kemajuan. 148 00:13:18,084 --> 00:13:20,204 Karena tim yang menangani kasus-kasus ini. 149 00:13:20,584 --> 00:13:22,226 Pertama, kita perlu mengambil tindakan terhadap orang-orang ini. 150 00:13:22,250 --> 00:13:24,051 Jika kau tidak ikut campur dalam tindakan kita, 151 00:13:24,075 --> 00:13:25,875 kita akan menunjukkan perkembangan yang lama. 152 00:13:26,209 --> 00:13:27,375 Apa aku menghentikanmu? 153 00:13:27,459 --> 00:13:29,292 Korban 1 dalam kasus Nandini. 154 00:13:29,500 --> 00:13:33,060 Putra Rumah Sakit Karthik MD Rangarajan, Karthik menjadikannya sebagai tersangka utama, 155 00:13:33,084 --> 00:13:34,709 tapi siapa yang menyuruhnya pergi, Pak? 156 00:13:35,292 --> 00:13:35,959 Itu kau, kan? 157 00:13:36,125 --> 00:13:38,178 Jika mobilnya bergerak di jalan yang sama sebelum TKP, 158 00:13:38,202 --> 00:13:39,518 akankah dia menjadi tersangka untuk itu? 159 00:13:39,542 --> 00:13:41,334 Nandini bekerja di rumah sakit, Pak. 160 00:13:41,542 --> 00:13:43,459 Rumah sakitnya juga ada di jalan sebelah. 161 00:13:43,483 --> 00:13:44,917 Mungkin dia datang dari sana. 162 00:13:45,750 --> 00:13:47,959 Lagipula, ayahnya berhubungan dengan menteri. 163 00:13:49,459 --> 00:13:51,000 Kita berdua akan kena masalah, jika menginterogasi tanpa bukti. 164 00:13:51,375 --> 00:13:53,750 Tapi di rumah sakit yang sama di mana perdagangan organ terjadi, 165 00:13:53,774 --> 00:13:54,708 ada banyak kecurigaan, Pak. 166 00:13:55,042 --> 00:13:57,917 Berita itu muncul sehari sebelum Nandini diculik. 167 00:13:59,250 --> 00:14:00,500 Mungkin kau benar, Abhay. 168 00:14:00,792 --> 00:14:03,042 Kalau begitu, bagaimana dengan penculikan Anitha? 169 00:14:03,292 --> 00:14:07,417 Dalam penyelidikan, kita tahu bahwa dia melakukan banyak perdagangan ilegal, Pak. 170 00:14:07,584 --> 00:14:10,375 Tapi perusahaan itu milik mantan menteri Binami, Pak. 171 00:14:10,584 --> 00:14:12,584 Harus berhenti sebelum kita lanjutkan. 172 00:14:13,792 --> 00:14:15,125 Ini polanya, Pak. 173 00:14:15,542 --> 00:14:19,375 Dia tahu ke mana kita mengalihkan perhatian, sebelum kita menangani kasus. 174 00:14:23,250 --> 00:14:26,626 Masuk akal, tapi, Adhya, terakhir kali semua kasus 175 00:14:26,638 --> 00:14:29,959 ditangani dengan isu yang berbeda tanpa didahului. 176 00:14:30,667 --> 00:14:31,959 Tapi ini benar-benar waktu yang tepat. 177 00:14:32,209 --> 00:14:33,709 Kita harus menangkapnya dengan cara apa pun. 178 00:14:33,917 --> 00:14:34,959 Tentu, Pak! 179 00:14:35,125 --> 00:14:37,667 Jika kita bisa memecahkan teka-teki ini, kita akan menemukannya. 180 00:14:37,959 --> 00:14:38,959 Aku akan menyelesaikannya, Pak. 181 00:14:39,042 --> 00:14:42,209 Dalam penyelidikan ini, tim-mu dan tim Abhay akan bekerja sama. 182 00:14:53,667 --> 00:14:55,885 Dan yurisdiksimu selama 6 bulan terakhir. 183 00:14:55,909 --> 00:14:58,208 Aku perlu semua rincian yang berkaitan dengan kasus-kasus yang hilang. 184 00:14:59,208 --> 00:15:04,425 Aku perlu semua rincian korban seperti Google time, catatan Rumah Sakit, 185 00:15:04,449 --> 00:15:06,209 dan rincian pekerjaan. 186 00:15:06,959 --> 00:15:08,959 Timku sudah memulai hal ini. 187 00:15:09,084 --> 00:15:10,542 Kita membutuhkan dukunganmu. 188 00:15:10,709 --> 00:15:12,459 Mari kita pecahkan kasus ini. Secepat mungkin. 189 00:15:12,709 --> 00:15:13,709 - Apa sudah jelas? - Ya, nyonya. 190 00:15:19,209 --> 00:15:21,726 Hari itu, ada pemadaman listrik di koloni. Apa dia termasuk dalam koloni itu? 191 00:15:21,750 --> 00:15:22,792 Selidikilah itu. 192 00:15:22,917 --> 00:15:24,667 Hari Sabtu, rekaman adegan terakhir berasal dari kamera ini. 193 00:15:28,125 --> 00:15:30,875 Apa Bindu memberitahumu bahwa ada yang mengikutinya? 194 00:15:31,667 --> 00:15:32,417 Tidak! 195 00:15:32,584 --> 00:15:35,587 Bisa jadi alasan siapa saja dari empat "L": Love (cinta), 196 00:15:35,599 --> 00:15:38,250 lust (nafsu), loot (menjarah), dan loat (membenci). 197 00:15:38,375 --> 00:15:40,834 Kita harus menemukan yang mana dari "L" ini. 198 00:15:47,459 --> 00:15:49,226 Kenapa wanita itu tidak masuk ke dalam mobil saat mobil itu datang? 199 00:15:49,250 --> 00:15:50,250 Apa kau tahu kenapa? 200 00:15:50,292 --> 00:15:52,375 Kita sudah tahu, dia tidak tahu apa-apa. 201 00:15:57,792 --> 00:15:58,875 Mari kita mainkan lagi. 202 00:16:00,292 --> 00:16:01,834 Adhya! Bagaimana perkembangannya? 203 00:16:02,000 --> 00:16:03,335 Kita sedang menggali sampai ke akar-akarnya, Pak. 204 00:16:03,359 --> 00:16:04,040 Cepatlah. 205 00:16:09,167 --> 00:16:11,101 Berapa hari seperti ini yang kau habiskan di jalan? 206 00:16:11,125 --> 00:16:12,433 Kita berdua, mari kita menyerah, Pak. 207 00:16:12,457 --> 00:16:13,485 Kita akan tetap bahagia di dalam. 208 00:16:19,375 --> 00:16:23,042 Dalam 6 bulan terakhir, apa ada yang pernah berhubungan dengan geng perdagangan manusia? 209 00:16:23,250 --> 00:16:23,915 Tidak, Bu. 210 00:16:23,939 --> 00:16:25,959 Bu, kita terlibat dalam pemerasan dan ancaman kecil. 211 00:16:26,167 --> 00:16:28,042 Tapi kita tidak menculik dan menyentuh wanita, Bu. 212 00:16:28,250 --> 00:16:29,435 Ada yang pernah melakukan kontak atau tidak? 213 00:16:29,459 --> 00:16:30,905 Jika mereka memerlukan kita, mereka akan menghubungi kita. 214 00:16:30,929 --> 00:16:32,375 Kita tidak akan berhubungan dengan siapa pun. 215 00:16:34,792 --> 00:16:37,209 Pak Srinivas Reddy memeriksa ke Tasmac Elite. 216 00:16:37,334 --> 00:16:38,709 Ada banyak merek baru. 217 00:16:38,750 --> 00:16:40,125 Dulu, aku membeli dan minum. 218 00:16:42,959 --> 00:16:45,417 Botol yang besar sekali! S-U-L-A. 219 00:16:45,750 --> 00:16:46,667 Ini Soda, Pak. 220 00:16:46,750 --> 00:16:49,625 Ini Soda. Sangat besar. 221 00:16:51,084 --> 00:16:52,875 Benarkah, Pak? 222 00:16:53,167 --> 00:16:54,042 Kau berbohong padaku? 223 00:16:54,125 --> 00:16:54,625 Pak. 224 00:16:54,709 --> 00:16:55,834 Di mana kau? Siap? 225 00:16:56,042 --> 00:16:58,917 Anakku menderita batuk, jadi aku datang untuk membeli sirup obat batuk. 226 00:16:59,000 --> 00:17:01,250 Lalu kenapa lokasinya tertera di Tasmac Elite? 227 00:17:01,334 --> 00:17:03,375 Bagaimana kau bisa mempercayainya, Pak? 228 00:17:03,500 --> 00:17:04,875 Apa kau tidak tahu tentang ketulusanku? 229 00:17:05,334 --> 00:17:07,334 Reddy! Teknologi tidak akan berbohong. 230 00:17:07,542 --> 00:17:09,084 Jadi kau pikir aku berbohong? 231 00:17:09,250 --> 00:17:11,667 Jangan ngoceh dan kau akan sampai di tempat kerja dalam waktu setengah jam. 232 00:17:11,834 --> 00:17:12,834 Oke, Pak. 233 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 Sirup obat batuk! 234 00:17:15,875 --> 00:17:16,625 Bisa kita pergi? 235 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 Pak. 236 00:17:20,125 --> 00:17:23,042 Sudah 4 hari, dan kita tidak bergerak ke mana-mana. 237 00:17:23,250 --> 00:17:24,709 Tidak apa-apa, Adhya. 238 00:17:25,584 --> 00:17:28,144 Dalam waktu singkat, kau ingin menyelesaikan semuanya, rasanya berlebihan. 239 00:17:28,917 --> 00:17:31,117 Ada hal-hal yang harus kita serahkan pada waktu tanpa pilihan lain. 240 00:17:32,750 --> 00:17:35,167 Pergi dan merelakannya sangat mudah bagimu, Abhay. 241 00:17:35,709 --> 00:17:36,834 Tapi aku tidak sepertimu. 242 00:17:38,000 --> 00:17:39,417 Aku akan mengakhirinya. 243 00:17:40,417 --> 00:17:42,459 Adhya, cobalah untuk memahami apa yang kukatakan. 244 00:17:43,084 --> 00:17:44,084 Hentikan, Pak Abhay. 245 00:17:44,459 --> 00:17:45,834 Kau tidur dalam penyelidikan. 246 00:17:46,167 --> 00:17:48,500 Jika kita keluar, kau merasa seperti sedang berlibur. 247 00:17:49,334 --> 00:17:50,375 Apa yang akan kau ceritakan padaku? 248 00:17:50,792 --> 00:17:52,752 Kau tidak punya target untuk menyelesaikan kasus ini sama sekali. 249 00:17:53,125 --> 00:17:56,167 Jika ada orang yang hilang dari keluarganya, kau tahu bagaimana perasaan keluarganya? 250 00:17:56,834 --> 00:17:58,274 Oke, apa yang kau ingin kulakukan sekarang? 251 00:17:58,667 --> 00:17:59,834 Tetaplah profesional. 252 00:18:00,167 --> 00:18:01,209 Bersikap seperti polisi. 253 00:18:01,500 --> 00:18:02,700 Hanya itu yang kuharapkan darimu. 254 00:18:04,167 --> 00:18:05,292 Ya! Bu. 255 00:20:59,250 --> 00:21:01,917 Reddy! Teknologi tidak akan pernah menipu kita. 256 00:21:10,625 --> 00:21:12,500 Nyonya, ada laporan wanita yang hilang. 257 00:21:12,834 --> 00:21:15,417 Ponsel ketiga wanita ini tidak ditemukan. 258 00:21:20,959 --> 00:21:21,584 Murthy... 259 00:21:21,959 --> 00:21:22,959 Ya, Bu. 260 00:21:23,042 --> 00:21:25,250 3 ponsel wanita yang hilang tidak ditemukan, kan? 261 00:21:25,709 --> 00:21:26,709 Apa kabar terbaru mereka? 262 00:21:26,834 --> 00:21:29,234 Kita tidak bisa melacaknya sampai ada yang memasang SIM di ponsel tersebut. 263 00:21:29,459 --> 00:21:32,584 Untuk melacaknya, kau tidak perlu mengganti SIM. 264 00:21:33,625 --> 00:21:35,465 Untuk menggunakan ponsel, mereka harus membuka kuncinya terlebih dahulu. 265 00:21:35,667 --> 00:21:37,875 Untuk membuka kunci iPhone, harus tersambung ke Internet. 266 00:21:38,209 --> 00:21:42,250 Jika tersambung ke internet, maka semua aplikasi akan diaktifkan. 267 00:21:42,459 --> 00:21:45,709 Jadi, periksa tanggal aktif terakhir dari akun media sosial mereka. 268 00:21:45,875 --> 00:21:46,875 Ya, Bu. 269 00:22:00,250 --> 00:22:02,250 Deepthi hilang pada tanggal 29 Maret. 270 00:22:02,459 --> 00:22:03,834 Ini tanggal login terakhirnya, Bu. 271 00:22:04,250 --> 00:22:06,042 Anandini pada 7 Maret. 272 00:22:07,875 --> 00:22:09,750 Ramya pada 23 November. 273 00:22:10,000 --> 00:22:12,167 Tapi tanggal login terakhir ditampilkan sebagai 4 April. 274 00:22:12,625 --> 00:22:14,833 Dia tidak aktif di media sosial selama 9 menit. 275 00:22:15,333 --> 00:22:17,792 Dia menghilang selama 4 bulan. 276 00:22:18,542 --> 00:22:20,292 Bagaimana mungkin akunnya masih aktif seminggu yang lalu? 277 00:22:20,875 --> 00:22:22,167 Ada yang mencoba menggunakannya. 278 00:22:22,500 --> 00:22:24,834 Lacak lokasinya, aku perlu seluruh rinciannya sekarang. 279 00:22:31,959 --> 00:22:32,959 Ada yang bisa kubantu? 280 00:22:33,125 --> 00:22:34,250 Ponselku hang. 281 00:22:34,459 --> 00:22:37,334 Pria setelah minum, dan ponsel setelah digunakan akan hang. 282 00:22:37,500 --> 00:22:38,917 Terlalu sering hang. 283 00:22:39,125 --> 00:22:40,250 Mungkin dia terlalu banyak menggunakannya. 284 00:22:40,375 --> 00:22:42,959 Perlu 2 hari untuk memperbaikinya, Nyonya. 285 00:22:43,334 --> 00:22:44,768 Apa ada video penting di sana? 286 00:22:44,792 --> 00:22:45,584 Apa? 287 00:22:45,625 --> 00:22:48,542 Maksudku, apa kau ingin mereplikasi datanya atau membeli ponsel baru? 288 00:22:48,750 --> 00:22:49,950 Aku tidak bisa hidup tanpa ponselku. 289 00:22:50,000 --> 00:22:50,875 Beri aku ponsel yang lain. 290 00:22:50,959 --> 00:22:53,143 Seluruh dunia tidak bisa hidup tanpa ponsel, namun kau bukan satu-satunya. 291 00:22:53,167 --> 00:22:54,584 Ponsel mana yang kau inginkan? 292 00:22:55,334 --> 00:22:56,250 IPHONE 14 Pro Max. 293 00:22:56,250 --> 00:22:57,083 Yang itu. 294 00:22:59,875 --> 00:23:03,083 Itu versi yang paling baru. Kenapa bisa ada? 295 00:23:03,417 --> 00:23:04,750 Jika kau mau, aku bisa memberikanmu ponsel yang lain. 296 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Kau siapa? 297 00:23:11,917 --> 00:23:12,959 Apa kalian polisi? 298 00:23:13,209 --> 00:23:15,602 Ada ponsel yang masuk dan keluar dari alamat 299 00:23:15,614 --> 00:23:18,125 IP ini, Kamis lalu antara jam 7 dan 7.10 malam. 300 00:23:18,459 --> 00:23:19,125 Di mana ponsel itu? 301 00:23:19,167 --> 00:23:22,417 Kamis berarti Miea Malcova, Sunny Leone dan Dan. 302 00:23:24,334 --> 00:23:25,334 Sebentar, Nyonya. 303 00:23:25,417 --> 00:23:26,750 Di mana aku menyimpannya? 304 00:23:28,750 --> 00:23:29,750 Aku menemukannya. 305 00:23:29,792 --> 00:23:31,268 Yang ini, Nyonya. Dia menjualnya seharga 20 ribu. 306 00:23:31,292 --> 00:23:33,167 Orang ini menjual ponselnya di Sunny Mobiles. 307 00:23:33,375 --> 00:23:34,834 Kita tidak tahu keberadaannya. 308 00:23:35,042 --> 00:23:36,709 Identitas SIM-nya juga palsu. 309 00:23:36,959 --> 00:23:38,667 Rata-rata, semua pencuri melakukan hal ini. 310 00:23:39,167 --> 00:23:42,125 Mereka membuat nomor baru dan membuangnya setelah melakukan kejahatan. 311 00:23:42,459 --> 00:23:45,750 Jadi nomor tersebut beroperasi pada saat penculikan? 312 00:23:45,875 --> 00:23:46,875 Ya, Bu. 313 00:23:47,167 --> 00:23:51,209 Tunjukkan kronologi dari semua hari aktif ketika direlokasi. 314 00:23:52,750 --> 00:23:54,042 Ini kronologi waktunya, Bu. 315 00:23:54,167 --> 00:23:56,750 Menurut ini, dia menerima panggilan beberapa kali dari jalan Gunung. 316 00:23:56,959 --> 00:24:00,167 Bu, wanita itu hilang dari tempat yang sama dan pada tanggal yang sama. 317 00:24:00,500 --> 00:24:03,940 Menunjukkan bahwa dia melakukan pengintaian selama 2 minggu sebelum penculikan. 318 00:24:05,709 --> 00:24:07,959 Jadi ada panggilan keluar? 319 00:24:08,292 --> 00:24:12,625 Dia menghubungi satu nomor, Bu, dan nomor itu menunjukkan rumah sakit Kartik. 320 00:24:12,875 --> 00:24:14,292 Rumah sakit Kartik... 321 00:24:14,417 --> 00:24:16,875 Rumah sakit Karthik Putra MD Rangarajan, Karthik. 322 00:24:17,292 --> 00:24:18,625 Kita menahannya sebagai tersangka utama, tapi 323 00:24:18,637 --> 00:24:20,012 siapa yang menyuruhmu untuk melepaskannya, Pak? 324 00:24:20,125 --> 00:24:23,750 Berarti ada hubungan antara kasus ini dan Rumah Sakit Kartik. 325 00:24:45,459 --> 00:24:46,459 Apa kau menghubungkannya? 326 00:24:46,500 --> 00:24:47,084 Ya! Pak. 327 00:24:47,125 --> 00:24:48,765 Aku masukkan ke port yang sama dengan yang kau inginkan. 328 00:25:02,000 --> 00:25:04,125 Ini semua laporan dan tagihan pasien normal. 329 00:25:04,500 --> 00:25:06,209 Tunggu, ada satu server lagi di sana. 330 00:25:12,459 --> 00:25:13,792 Ini terhubung ke web gelap. 331 00:25:13,875 --> 00:25:14,500 Apa? 332 00:25:14,584 --> 00:25:16,084 Biar kuperiksa kotak surat mereka. 333 00:25:21,084 --> 00:25:22,375 Butuh ginjal segar. 334 00:25:22,584 --> 00:25:24,042 Bisa menyusun tulang manusia? 335 00:25:24,334 --> 00:25:26,084 Uang yang disetorkan ke rekening luar negeri. 336 00:25:26,417 --> 00:25:27,709 Menyusun hati. 337 00:25:28,917 --> 00:25:30,042 Ada banyak surat... 338 00:25:30,334 --> 00:25:31,750 Permintaan organ tubuh. 339 00:25:37,000 --> 00:25:40,584 Mereka memasok organ untuk pesanan Dark web. 340 00:25:43,250 --> 00:25:45,051 Abhay! Ayo kita pergi dan ambil surat perintah penggeledahan. 341 00:25:45,063 --> 00:25:45,667 Tunggu, Adhya... 342 00:25:46,042 --> 00:25:48,000 Kemana kau akan pergi dan mencari apa? 343 00:25:48,417 --> 00:25:49,834 Kita bisa melihatnya di depan kita. 344 00:25:49,917 --> 00:25:52,792 Mereka akan menghapus semuanya saat kau menuruni tangga. 345 00:25:53,042 --> 00:25:56,162 Mereka akan memberimu peringatan dari atasan kita sebelum kau menerima surat perintah. 346 00:25:56,584 --> 00:25:58,750 Artinya tidak ada yang bisa dilakukan? 347 00:25:59,084 --> 00:26:01,500 Kita perlu bukti untuk melakukan sesuatu. 348 00:26:02,167 --> 00:26:03,287 Ini tidak cukup, Adhya. 349 00:26:03,584 --> 00:26:06,042 Selain itu, sepupu menteri kita bekerja sama di rumah sakit ini. 350 00:26:06,250 --> 00:26:08,417 Mereka sangat dekat dengan DGP kami. 351 00:26:11,375 --> 00:26:15,792 Sepertinya kita tidak tahu siapa penculiknya. 352 00:26:16,834 --> 00:26:19,226 Kita harus mencari tahu dengan jelas siapa yang 353 00:26:19,238 --> 00:26:21,542 menculik wanita-wanita itu dan memasok mereka. 354 00:26:21,709 --> 00:26:25,500 Jika kita bisa menangkap salah satunya, kita akan menemukan seluruh Web. 355 00:26:25,584 --> 00:26:29,000 Murthy, awasi setiap panggilan yang datang dari rumah sakit ini. 356 00:26:29,417 --> 00:26:33,292 Ambil daftar panggilan selama 6 bulan dari semua karyawan yang bekerja di sini. 357 00:26:33,459 --> 00:26:34,459 Ya, Bu. 358 00:26:38,875 --> 00:26:41,500 Jadi, Tuan-tuan, ini kantor kami. 359 00:26:41,834 --> 00:26:43,792 Apa proposal bankmu berhasil? 360 00:26:44,084 --> 00:26:45,542 Tentu saja akan berhasil. 361 00:26:46,875 --> 00:26:50,000 Konsep merupakan raja. Kita yang memasoknya. Organ hidup. 362 00:26:50,542 --> 00:26:54,000 Manusia akan melakukan apa saja untuk menyelamatkan hidupnya. 363 00:26:54,125 --> 00:26:55,875 Kita mungkin akan menghadapi masalah hukum jika hal ini terungkap. 364 00:26:56,167 --> 00:26:57,542 Jangan khawatirkan hal itu. 365 00:26:57,834 --> 00:26:59,417 Kita punya rekan di pemerintahan. 366 00:26:59,834 --> 00:27:00,834 Tapi pasokan? 367 00:27:01,375 --> 00:27:02,667 Kita punya satu orang untuk itu. 368 00:27:06,459 --> 00:27:08,167 Hei, Boya, di mana kau? 369 00:27:08,500 --> 00:27:10,167 Aku ada di mana, Pak? 370 00:27:10,292 --> 00:27:11,417 Di daerah kita. 371 00:27:12,459 --> 00:27:13,625 Kelompok baru belum tiba. 372 00:27:13,875 --> 00:27:14,875 Kutunggu di sini. 373 00:27:15,292 --> 00:27:16,792 Aku sedang bekerja. 374 00:27:17,042 --> 00:27:18,375 Aku akan mengirimkannya besok. 375 00:27:18,750 --> 00:27:20,125 Barang yang bagus kali ini. 376 00:27:20,459 --> 00:27:21,459 Lakukan dengan cepat, bung. 377 00:27:21,875 --> 00:27:23,500 Kita juga perlu mengisi lantai baru. 378 00:27:24,125 --> 00:27:27,292 Persentasemu akan bertambah 2 kali lipat pada pemuatan berikutnya. 379 00:27:27,875 --> 00:27:28,667 Hati-hati. 380 00:27:28,750 --> 00:27:29,750 Sempurna. 381 00:27:30,042 --> 00:27:30,750 Kita mendapatkannya. 382 00:27:30,959 --> 00:27:31,542 Ya. 383 00:27:31,625 --> 00:27:33,334 Murthy! Lacak nomor siapa itu. 384 00:27:33,375 --> 00:27:33,875 Ya, Bu. 385 00:27:33,917 --> 00:27:34,959 Aku perlu itu sekarang. 386 00:27:38,792 --> 00:27:41,625 Pak, namanya Fahad. Tangan kanan Boya. 387 00:27:44,000 --> 00:27:45,042 Siapa Boya ini? 388 00:27:46,292 --> 00:27:49,584 Tidak ada yang tahu dari mana dia berasal atau siapa yang melahirkannya. 389 00:27:50,084 --> 00:27:53,125 Mereka bilang bahwa pada usia 10 tahun, dia datang ke sini dari Kerala. 390 00:27:53,292 --> 00:27:54,834 Dia anggota geng Moula. 391 00:27:55,125 --> 00:27:57,209 Dia hanya menculik wanita. 392 00:27:58,334 --> 00:28:03,125 Dia akan mengirim mereka keluar setelah menahan mereka selama beberapa hari. 393 00:28:03,959 --> 00:28:05,500 Dia memang setan. 394 00:28:06,084 --> 00:28:09,500 Semuanya percaya dia mengkonsumsi darah manusia. 395 00:28:12,875 --> 00:28:15,000 Makanya kita harus menangkapnya. 396 00:28:15,417 --> 00:28:19,125 Sulit untuk masuk ke daerah mereka dan mustahil untuk menangkapnya. 397 00:28:19,334 --> 00:28:24,209 Dari pengusaha sampai pemimpin politik, semua punya koneksi di sini, Pak. 398 00:28:24,792 --> 00:28:29,834 Selain itu, kita hanya tahu daerah itu ada, tapi tidak ada yang tahu siapa orangnya. 399 00:28:36,834 --> 00:28:42,917 Jika mereka menghadang orang baru dan mencurigainya, mereka akan membunuhnya. 400 00:28:45,875 --> 00:28:47,000 Apa ini? 401 00:28:47,334 --> 00:28:49,334 Sejauh ini, tidak ada polisi yang masuk ke daerah itu. 402 00:28:50,084 --> 00:28:54,584 Mungkin 15 tahun yang lalu, ada polisi yang masuk ke daerah itu. 403 00:29:43,542 --> 00:29:47,125 Bocah 10 tahun memotongnya menjadi beberapa bagian dan membunuhnya. 404 00:29:55,667 --> 00:29:58,834 Pokoknya, kita harus pergi ke sana dan menangkapnya. 405 00:29:59,250 --> 00:30:00,250 Sangat sulit, Pak. 406 00:30:00,542 --> 00:30:03,834 Jika kau bertanya, itu akan membantu beberapa orang. 407 00:30:04,292 --> 00:30:08,125 Aku tidak bisa terlibat dalam hal ini. Tapi aku akan membantumu. 408 00:30:08,375 --> 00:30:09,834 Siapa yang akan pergi ke sana? 409 00:30:18,334 --> 00:30:19,334 Aku akan pergi. 410 00:30:25,250 --> 00:30:29,167 Aku akan kirim orang yang tahu daerah itu. 411 00:30:33,417 --> 00:30:36,084 Kita harus mengancamnya hari ini. 412 00:30:36,542 --> 00:30:39,125 Ya! Bang, dia berlebihan. 413 00:30:39,584 --> 00:30:40,625 Hei, sultan... 414 00:30:41,125 --> 00:30:42,125 Abang! 415 00:30:42,250 --> 00:30:43,250 Siapa dia? 416 00:30:43,417 --> 00:30:45,209 Dia datang untuk menyediakan obat buat pesta. 417 00:30:45,292 --> 00:30:46,334 Tunggu, aku datang. 418 00:30:48,375 --> 00:30:50,209 Kenapa ada orang baru yang datang ke daerah kita? 419 00:30:52,167 --> 00:30:54,167 Hei, apa yang ada di dalam tas? 420 00:30:55,292 --> 00:30:56,292 Obat-obatan. 421 00:31:05,042 --> 00:31:06,042 Apa itu? 422 00:31:06,125 --> 00:31:07,125 Balsem. 423 00:31:07,750 --> 00:31:08,750 Balsem harimau. 424 00:31:11,125 --> 00:31:12,125 Enyahlah. 425 00:31:12,334 --> 00:31:14,167 Abang, hati-hati. 426 00:31:14,417 --> 00:31:16,643 Aku juga punya adik perempuan. Jika ada yang tidak beres, habislah aku. 427 00:31:16,667 --> 00:31:17,709 Jangan khawatir. 428 00:31:17,792 --> 00:31:20,000 Sekarang kau tidak hanya punya adik tapi juga ini, Abang. 429 00:31:21,542 --> 00:31:23,292 Kenapa tidak ada orang yang terlihat di jalan? 430 00:31:23,417 --> 00:31:26,750 Mereka hanya akan bekerja di malam hari. Pada siang hari, mereka akan tidur. 431 00:31:30,459 --> 00:31:33,084 Aku sudah memperingatkanmu bahwa bola itu akan meledak. 432 00:31:33,334 --> 00:31:34,625 Kita mendapatkan bola baru. 433 00:31:34,917 --> 00:31:36,167 Abang! Boya tetap di sana. 434 00:31:36,250 --> 00:31:37,375 Sultan telah datang. 435 00:31:37,625 --> 00:31:39,292 Tanyakan padanya apakah dia punya bola? 436 00:31:39,459 --> 00:31:41,375 Kenapa kau tidak bermain kriket, Rahu? 437 00:31:41,792 --> 00:31:42,917 Bolanya terlempar. 438 00:31:43,125 --> 00:31:44,542 Benarkah? 439 00:31:44,792 --> 00:31:45,292 Ya. 440 00:31:45,459 --> 00:31:46,667 Ambil bola. 441 00:31:46,875 --> 00:31:49,143 Kuberikan padamu, tapi maukah kau memberiku kesempatan untuk berlatih memukul? 442 00:31:49,167 --> 00:31:51,625 Halo, paman, apa kau tahu cara memukul? 443 00:31:51,875 --> 00:31:53,542 Kepada siapa kau bertanya? 444 00:31:54,000 --> 00:31:55,750 Apa kau tahu dia pandai memukul? 445 00:31:55,875 --> 00:31:57,667 Dengan satu pukulan pemukul... 446 00:31:58,042 --> 00:31:59,292 Kau tahu atau tidak? 447 00:31:59,459 --> 00:32:00,500 Aku tahu, nak. 448 00:32:00,625 --> 00:32:01,792 Ayo, mari kita lihat. 449 00:32:01,959 --> 00:32:02,750 Kau akan lihat. 450 00:32:02,834 --> 00:32:03,834 Kau tidak bisa melihat. 451 00:32:03,875 --> 00:32:05,375 Bola akan menyentuh tanah dengan cepat. 452 00:32:07,917 --> 00:32:10,417 Hei, Sultan! Pemukul berikutnya giliranmu. 453 00:32:10,459 --> 00:32:12,209 Aku akan melemparnya dengan bola pertama. 454 00:32:12,250 --> 00:32:13,792 Oke... oke... 455 00:32:15,042 --> 00:32:17,018 Tanganmu bahkan tidak sebesar bola itu, jangan menggosoknya terlalu keras. 456 00:32:17,042 --> 00:32:19,351 Jika itu tenis, itu bisa jadi bagus. Aku akan berlari dengan santai. 457 00:32:19,375 --> 00:32:20,417 Hentikan. 458 00:32:22,417 --> 00:32:23,625 Dia sudah keluar sekarang. 459 00:32:24,792 --> 00:32:27,250 Sekali lagi, bola mendarat di rumah Boya. 460 00:32:31,917 --> 00:32:32,917 Astaga... 461 00:32:38,709 --> 00:32:39,709 Astaga... 462 00:32:45,625 --> 00:32:47,625 Abhay, ada wanita! 463 00:32:48,334 --> 00:32:49,917 Oke, biar aku yang pergi mengambilnya. 464 00:32:50,000 --> 00:32:51,292 Hei... di mana? 465 00:32:51,500 --> 00:32:52,417 Berhenti di situ. 466 00:32:52,500 --> 00:32:54,292 Hei, sultan! Kau pergi dan ambil itu. 467 00:33:26,917 --> 00:33:29,875 Hei! Jika bola ini jatuh di sini lagi, aku akan menghajarmu. Enyahlah! 468 00:33:30,042 --> 00:33:31,042 Oke, Abang. 469 00:33:31,500 --> 00:33:33,042 Hei, kau siapa? 470 00:33:36,584 --> 00:33:37,750 Pergi dari sini. 471 00:33:45,334 --> 00:33:46,334 Abang! 472 00:34:00,625 --> 00:34:01,667 Lari... 473 00:34:02,084 --> 00:34:03,084 Pemukulku. 474 00:34:06,875 --> 00:34:07,875 Pukul... 475 00:34:21,250 --> 00:34:22,250 Abang... 476 00:34:23,084 --> 00:34:25,959 Kurasa sultan ini membawa beberapa polisi ke koloni ini. 477 00:34:26,084 --> 00:34:27,625 Pergilah dan bunuh dia, abang. 478 00:34:36,584 --> 00:34:37,792 Drone, ikuti dia. 479 00:34:48,209 --> 00:34:50,292 Abhay, belok kanan dari sana. 480 00:34:50,459 --> 00:34:51,459 Oke. 481 00:34:59,334 --> 00:35:00,625 Kemana dari sini? 482 00:35:01,709 --> 00:35:02,709 Lurus atau ke kanan? 483 00:35:03,042 --> 00:35:04,042 Lurus. 484 00:35:13,709 --> 00:35:15,209 Cepat, Abhay... cepat... 485 00:35:17,875 --> 00:35:19,084 Pak Satheesh, pergilah... 486 00:35:19,292 --> 00:35:20,334 - Ya, Bu. - Cepatlah. 487 00:35:24,917 --> 00:35:26,417 Abhay! Ada gerbang keluar. 488 00:35:28,500 --> 00:35:30,167 Akbar, hentikan dia. 489 00:35:30,334 --> 00:35:31,542 Jangan biarkan dia keluar. 490 00:35:31,792 --> 00:35:33,792 Bunuh dia... bunuh dia. 491 00:35:33,917 --> 00:35:35,209 Hei, tutup gerbangnya... 492 00:35:35,375 --> 00:35:37,000 Dia tidak boleh keluar. 493 00:35:38,709 --> 00:35:39,459 Pak! Ayo cepat... 494 00:35:39,709 --> 00:35:41,101 Sudheer, bawa anak itu ke rumah sakit segera. 495 00:35:41,125 --> 00:35:42,667 - Pergi... - Pak! Lalu kau... 496 00:35:42,709 --> 00:35:43,709 Pergi... 497 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 Ha a a a a... 498 00:36:19,542 --> 00:36:20,542 Ya! 499 00:36:46,250 --> 00:36:47,250 Sial... 500 00:36:47,959 --> 00:36:49,667 Abhay, apa yang kau lakukan? 501 00:38:25,750 --> 00:38:26,750 Yahhh! 502 00:38:53,417 --> 00:38:54,417 Apa? 503 00:38:55,292 --> 00:38:56,652 Apa yang kau bicarakan, Adhya? 504 00:38:57,000 --> 00:38:59,120 Atas izin siapa kau masuk ke daerah itu? 505 00:38:59,792 --> 00:39:01,542 Pak! Gadis-gadis di sana, Pak. 506 00:39:02,375 --> 00:39:03,709 Jika kau mendukung kita... 507 00:39:04,209 --> 00:39:05,250 Kita bisa berhasil, Pak. 508 00:39:05,459 --> 00:39:06,709 Abhay dalam bahaya. 509 00:39:06,917 --> 00:39:08,959 Mohon bantuanmu, Pak. 510 00:39:09,459 --> 00:39:10,375 Tunggu, tunggu. 511 00:39:10,417 --> 00:39:11,917 Biar kubicarakan hal ini dengan CM, Pak. 512 00:39:41,584 --> 00:39:43,625 Ada penggerebekan polisi di daerah itu? 513 00:39:43,792 --> 00:39:45,209 Tanpa sepengetahuanku? 514 00:39:45,709 --> 00:39:48,125 Hei, apa yang terjadi di negara bagian itu? 515 00:39:48,334 --> 00:39:49,894 Pak! Kita punya informasi penting bersama kita. 516 00:39:50,167 --> 00:39:51,959 Ada beberapa wanita tanpa identitas bersama Boya. 517 00:39:52,417 --> 00:39:54,084 Apa! Para wanita? 518 00:41:09,209 --> 00:41:10,756 Pemerintah kita telah meraih sesuatu yang 519 00:41:10,768 --> 00:41:12,625 belum pernah dilakukan oleh pemerintah sebelumnya. 520 00:41:12,792 --> 00:41:16,130 Sejam sebelumnya, kita mengungkapkan semua 521 00:41:16,142 --> 00:41:19,959 kegiatan anti-sosial yang melibatkan Polianthopu, 522 00:41:20,042 --> 00:41:22,459 dan kita mengakhiri sejarah kriminal mereka. 523 00:41:22,542 --> 00:41:26,875 Semua wanita yang diselamatkan dari sana. Kita biarkan mereka selamat di rumah mereka. 524 00:41:27,042 --> 00:41:30,750 Kita akan menyerahkan kasus ini kepada CBI untuk diselidiki segera. 525 00:41:43,167 --> 00:41:44,250 Karthik... 526 00:41:44,334 --> 00:41:46,250 Jangan terlalu bersemangat atas penangkapannya. 527 00:41:46,375 --> 00:41:48,042 Seluruh rumah sakit berada di bawah kendali kita. 528 00:41:48,375 --> 00:41:50,455 Sebelah kanan, kita akan membunuhnya. Jangan khawatir. 529 00:42:05,292 --> 00:42:06,292 Pak... 530 00:42:06,375 --> 00:42:07,750 Aku menghargainya. 531 00:42:08,042 --> 00:42:09,209 Terima kasih, Pak. 532 00:42:10,000 --> 00:42:12,500 Kita tidak tahu siapa yang ada di belakangnya sampai dia sadar. 533 00:42:12,667 --> 00:42:15,042 Kita juga tidak punya pilihan lain. 534 00:42:16,292 --> 00:42:17,625 Pergilah dan beristirahatlah. 535 00:42:17,917 --> 00:42:20,250 Abhay juga terluka, jadi bawa dia pulang. 536 00:42:21,209 --> 00:42:22,500 Setelah Boya bangun... 537 00:42:22,709 --> 00:42:24,084 Kita akan memberitahumu. 538 00:42:24,417 --> 00:42:25,084 Terima kasih, Pak. 539 00:42:25,125 --> 00:42:26,125 Jaga dirimu. 540 00:42:46,000 --> 00:42:47,292 Apa kau tidak mau mengundangku? 541 00:42:50,917 --> 00:42:52,042 Apa aku harus mengundangmu? 542 00:43:00,542 --> 00:43:02,625 Ketika anjing melihat orang baru, apa anjing akan menggonggong? 543 00:43:03,625 --> 00:43:05,792 Anjing itu mengawasi setiap hari dan tidak bisa menggonggong. 544 00:43:06,917 --> 00:43:08,917 Adiya! Aku akan bersiap-siap dan tiba. 545 00:43:09,084 --> 00:43:10,084 Oke. 546 00:43:52,334 --> 00:43:56,584 Mudah untuk putus tapi sulit untuk melupakannya, kan? 547 00:44:00,750 --> 00:44:02,500 Bagaimana kabarmu, Abhay? 548 00:44:06,000 --> 00:44:12,125 Luka yang meninggalkan kenangan untuk itu, obat-obatan pun menjadi kenangan. 549 00:44:14,334 --> 00:44:15,334 Nyonya! 550 00:46:22,917 --> 00:46:23,917 Berapa banyak? 551 00:46:24,084 --> 00:46:25,084 500 552 00:46:25,500 --> 00:46:27,260 Aku akan memberimu Rs.150 untuk masuk ke dalam Jeep. 553 00:46:27,417 --> 00:46:28,417 Pergilah. 554 00:46:30,792 --> 00:46:33,167 Seolah-olah dia saleh, dia menginginkan 500 Rupee. 555 00:46:33,459 --> 00:46:35,709 Untuk orang yang tidak berguna ini, aku harus membayar Rs. 150. 556 00:46:44,334 --> 00:46:45,334 Kakak. 557 00:46:45,375 --> 00:46:46,375 Ada apa? 558 00:46:46,500 --> 00:46:49,542 Maukah kau menjaga ayahku? Aku akan pergi dan mengambil roti. 559 00:46:49,750 --> 00:46:51,917 Ada urusan apa? Pergi. 560 00:47:12,417 --> 00:47:13,643 Kau datang di waktu yang tepat. 561 00:47:13,667 --> 00:47:14,792 Aku akan menutup toko sekarang. 562 00:47:15,250 --> 00:47:16,500 Ambillah. 563 00:47:22,667 --> 00:47:23,707 Abang! Pindahkan kendaraan. 564 00:47:23,792 --> 00:47:24,792 Oke, Bang! 565 00:47:45,417 --> 00:47:47,084 Hei! Ada apa? 566 00:48:21,542 --> 00:48:23,375 Bu, ada satu kasus lagi yang hilang. 567 00:48:23,542 --> 00:48:24,542 Apa? 568 00:48:24,584 --> 00:48:26,417 Ya, Bu! Wanita itu hilang. 569 00:48:26,709 --> 00:48:28,500 Lokasi kejadian terakhir berada di Serlingampally. 570 00:48:29,459 --> 00:48:31,375 Aku baru dapat info dan ada satu hal lagi, Bu. 571 00:48:31,792 --> 00:48:35,584 Di antara wanita-wanita yang kita selamatkan, ada keluhan hilang tentang salah satu wanita. 572 00:48:37,584 --> 00:48:40,250 Sisanya tidak diketahui, dan mereka bukan penduduk setempat, Bu. 573 00:48:41,334 --> 00:48:43,792 - Jadi kasusnya masih berlanjut. - Ya, Bu. 574 00:49:39,042 --> 00:49:41,209 Apa ini, adiya? Ada satu lagi yang hilang. 575 00:49:41,917 --> 00:49:45,667 Jika Boya tertangkap, semua masalah akan selesai, tapi kembali ke titik awal. 576 00:49:46,459 --> 00:49:49,750 Hilangnya orang terakhir terjadi satu minggu yang lalu, dan di sini ada satu lagi. 577 00:49:50,959 --> 00:49:52,399 Apa kita menuju ke arah yang benar? 578 00:49:52,709 --> 00:49:55,250 Ya, 100%, Pak, tapi ini diluar dugaan. 579 00:49:55,709 --> 00:49:57,517 Pak! Karena kita telah menangkap Boya, mungkin ada 580 00:49:57,529 --> 00:49:59,349 orang dari gengnya yang melakukan aksi balasan ini? 581 00:49:59,542 --> 00:50:02,022 Untuk melakukan perlawanan seperti itu, pasti ada yang tersisa dari geng itu. 582 00:50:02,125 --> 00:50:03,959 Kalabhanda sudah berada di bawah kendali polisi. 583 00:50:04,375 --> 00:50:11,459 Menurut Fahad, informasi yang kita dapat dan para wanita yang hilang berbeda-beda. 584 00:50:11,709 --> 00:50:13,893 Jadi tidak ada hubungan antara kasus Boya dan Messi, 585 00:50:13,917 --> 00:50:15,851 dan mengenai Bindu, tidak ada rincian sama sekali. 586 00:50:15,875 --> 00:50:18,875 Jadi, apa yang kita sita di tempat kejahatan terbesar di Chennai, Pak? 587 00:50:19,250 --> 00:50:22,500 Adhya! Aku ingin menyelesaikan kasus ini, bukan Boya dan gengnya. 588 00:50:23,000 --> 00:50:25,709 Kita akan menyelidikinya. Konsentrasi saja pada kasus ini. 589 00:50:36,084 --> 00:50:37,334 Aadhya! 590 00:50:38,167 --> 00:50:40,375 Jangan mengambil langkah yang salah saat kau stres. 591 00:50:40,875 --> 00:50:42,000 Cobalah untuk bersikap tenang. 592 00:50:44,500 --> 00:50:46,000 Aku tidak mengerti maksudnya, Abhay. 593 00:50:46,584 --> 00:50:48,209 Dengan susah payah kita menangkap Boya. 594 00:50:48,417 --> 00:50:50,584 Kita menyelesaikan seluruh dunia kriminal. 595 00:50:51,042 --> 00:50:52,417 Bukankah mereka membutuhkannya? 596 00:50:52,459 --> 00:50:54,334 Mereka tidak ingin masalah diselesaikan. 597 00:50:54,417 --> 00:50:55,897 Mereka ingin masalah mereka diselesaikan. 598 00:50:57,167 --> 00:51:00,542 Kau benar, Abhay. Mereka hanya ingin wanita yang hilang itu. 599 00:51:00,959 --> 00:51:02,292 Lalu bagaimana dengan kasus-kasus lainnya? 600 00:51:02,917 --> 00:51:04,829 Kenapa dia melakukannya dan bagaimana dia melakukannya? 601 00:51:04,853 --> 00:51:06,542 Kenapa kita tidak dapat berpikir seperti dia? 602 00:51:06,625 --> 00:51:09,750 Sampai kita mendapat petunjuk baru, kasus ini tidak akan terpecahkan. 603 00:51:10,417 --> 00:51:11,542 Kau benar. 604 00:51:12,084 --> 00:51:13,986 Ada topeng yang menyembunyikan mata, tapi tidak ada 605 00:51:13,998 --> 00:51:15,875 rahasia yang tidak dapat dijangkau oleh kecerdasan. 606 00:51:18,667 --> 00:51:21,709 Tutup saja matamu. Bukalah pikiranmu. 607 00:51:42,292 --> 00:51:43,292 Gaun merah, 608 00:51:44,584 --> 00:51:45,750 Mobil merah, 609 00:51:47,250 --> 00:51:48,417 Stoll merah. 610 00:52:29,834 --> 00:52:30,875 Apa kau mengerti ini? 611 00:52:32,834 --> 00:52:34,354 Gambar semua gadis yang hilang. 612 00:52:34,709 --> 00:52:36,125 Apa yang baru dalam hal ini? 613 00:52:38,084 --> 00:52:39,334 Mari aku jelaskan. 614 00:52:39,792 --> 00:52:45,459 Setiap penculik saat menentukan targetnya selalu mengikuti sebuah pola. 615 00:52:46,459 --> 00:52:49,167 Dalam kasus ini, pola yang dia ikuti berwarna merah. 616 00:52:49,459 --> 00:52:52,709 Sejauh ini, semua wanita yang hilang memakai baju merah. 617 00:52:53,167 --> 00:52:56,792 Entah itu atasan, sabuk tas, atau apapun. 618 00:52:56,875 --> 00:52:57,667 Oke. 619 00:52:57,875 --> 00:53:02,334 Meski ketiga wanita itu belum memakai baju merah, barang-barang mereka berwarna merah. 620 00:53:02,542 --> 00:53:03,167 Jadi? 621 00:53:03,250 --> 00:53:06,250 Sampai sekarang, kita tidak tahu apa yang dia cari. 622 00:53:07,292 --> 00:53:09,834 Kita telah mencari petunjuk karena ini. 623 00:53:10,334 --> 00:53:11,709 Akhirnya, kita menemukan sebuah petunjuk. 624 00:53:12,542 --> 00:53:14,667 Bahwa dia memilih targetnya dengan warna merah. 625 00:53:16,167 --> 00:53:20,125 Menarik, Adhya, tapi kenapa hanya warna merah? 626 00:53:21,084 --> 00:53:22,667 Itulah yang perlu kita cari tahu. 627 00:53:33,584 --> 00:53:38,334 Apa ada alasan khusus di balik penculikan warna merah? 628 00:53:38,500 --> 00:53:43,084 Umumnya, mata manusia hanya bisa melihat 100 warna. 629 00:53:43,834 --> 00:53:47,625 Setiap warna di alam berpengaruh pada kita dengan cara tertentu. 630 00:53:48,042 --> 00:53:49,292 Putih melambangkan kedamaian. 631 00:53:49,625 --> 00:53:50,625 Biru melambangkan kebahagiaan. 632 00:53:50,875 --> 00:53:52,000 Hitam melambangkan kejahatan. 633 00:53:52,125 --> 00:53:57,459 Demikian juga, warna merah meningkatkan rasa lapar, cemas, dan marah. 634 00:53:58,084 --> 00:54:02,667 Jika kita kembali ke kasus kita, apa kau tahu Mark Zuckerberg sang pendiri Facebook? 635 00:54:04,042 --> 00:54:07,334 Matanya hanya mengidentifikasi warna biru. 636 00:54:08,125 --> 00:54:09,125 Benarkah begitu? 637 00:54:09,167 --> 00:54:12,167 Ya! Facebook biasanya berwarna biru karena ini. 638 00:54:12,792 --> 00:54:13,917 Ya! Kau benar. 639 00:54:14,334 --> 00:54:19,667 Seperti sidik jari kita, bahkan mata kita pun tidak sama. 640 00:54:19,834 --> 00:54:21,334 Masing-masing berbeda. 641 00:54:21,834 --> 00:54:23,250 Seperti halnya, kau juga punya banyak... 642 00:54:23,584 --> 00:54:28,209 Keanu Reeves, Bill Gates, Christopher Nolan, Mark Twain, Paul Newman, 643 00:54:28,584 --> 00:54:29,834 dan masih banyak lagi yang seperti ini. 644 00:54:30,292 --> 00:54:34,000 Namun, hal ini masih tersisa sebagai bentuk buta warna pada beberapa orang, 645 00:54:34,500 --> 00:54:37,584 akan berubah menjadi achromatopsia pada kasus yang paling langka. 646 00:54:37,834 --> 00:54:41,959 Dan orang yang mengidap achromatopsia tidak bisa melihat semua warna seperti kita. 647 00:54:42,875 --> 00:54:45,667 Mereka hanya bisa melihat putih dan abu-abu. 648 00:54:46,375 --> 00:54:50,792 Kadang-kadang mereka hanya dapat melihat satu warna dengan jelas. 649 00:54:51,750 --> 00:54:53,310 Bisa warna apa saja, menurut RGB. 650 00:54:53,834 --> 00:54:56,417 Bisa berubah sesuai dengan kondisi otaknya. 651 00:55:01,667 --> 00:55:04,209 Jadi maksudmu dia hanya bisa melihat warna merah? 652 00:55:06,584 --> 00:55:12,000 Mungkin ada vibrasi di otaknya juga. 653 00:55:12,250 --> 00:55:15,959 Tidak ada 2 orang dengan penyakit yang sama yang memiliki perilaku yang sama. 654 00:55:16,417 --> 00:55:17,500 Ini masalah otak. 655 00:55:17,834 --> 00:55:23,334 Menurut emosi dalam otak, mereka mungkin bisa melihat warna atau tidak. 656 00:55:24,209 --> 00:55:25,500 Ini sangat jarang terjadi. 657 00:55:25,792 --> 00:55:27,167 Ini bersifat turun-temurun. 658 00:55:27,750 --> 00:55:30,810 Kerjamu bagus sekali, Adhya! Sepertinya kau akan memecahkan kasus kali ini. 659 00:55:30,834 --> 00:55:31,917 Apa rencanamu? 660 00:55:32,209 --> 00:55:35,667 Untuk menjebaknya, aku ingin memanfaatkan kelemahannya, Pak. 661 00:55:36,584 --> 00:55:38,959 Selama seminggu, kota ini harus menerapkan jam malam. 662 00:55:39,334 --> 00:55:41,417 Namun, jangan ada yang boleh memberi tahu siapa pun di luar, Pak. 663 00:55:44,625 --> 00:55:47,196 Sejauh ini, kita tidak pernah mengerti di mana dan bagaimana 664 00:55:47,208 --> 00:55:49,875 dia menyerang, dan itulah sebabnya kita tidak bisa melanjutkan. 665 00:55:50,209 --> 00:55:55,334 Tapi sekarang, kita akan menghasutnya untuk melakukan penculikan. 666 00:56:00,750 --> 00:56:02,167 Menurut informasi yang kita dapat, 667 00:56:02,459 --> 00:56:03,875 penculiknya buta warna. 668 00:56:03,959 --> 00:56:05,167 Dia hanya bisa melihat warna merah. 669 00:56:05,500 --> 00:56:06,875 Jadi kita berencana untuk menyembunyikannya. 670 00:56:07,250 --> 00:56:08,375 Operasi merah. 671 00:56:08,667 --> 00:56:11,084 Sepertinya terlalu berisiko. Kira-kira akan berhasil atau tidak? 672 00:56:11,209 --> 00:56:13,459 Untuk orang yang melakukan kejahatan jika dia melihat warna merah. 673 00:56:13,584 --> 00:56:17,334 Jika kita hanya membuatnya melihat warna merah saja, dia akan lepas kendali, Pak. 674 00:56:17,542 --> 00:56:20,459 Tapi jika seluruh kota berada di bawah jam malam, siapa yang akan dia culik? 675 00:56:20,750 --> 00:56:22,375 Para wanita yang kita tunjukkan dengan warna merah. 676 00:56:23,042 --> 00:56:25,209 Menurut pola penculikan sebelumnya, 677 00:56:25,292 --> 00:56:29,042 Kali ini kita akan memilih area yang rawan penculikan dan menargetkannya. 678 00:56:29,375 --> 00:56:31,167 Dari madhavaram ke perungalathur. 679 00:56:31,417 --> 00:56:36,084 Dalam batas PS -mu, di area yang berbeda, setiap polisi wanita harus berpakaian merah. 680 00:56:36,584 --> 00:56:38,250 Setiap hari, acak mereka. 681 00:56:38,459 --> 00:56:40,042 Aku tidak peduli apa pun yang terjadi. 682 00:56:40,084 --> 00:56:42,500 Setiap wanita harus dilindungi oleh pengawasan drone. 683 00:56:44,750 --> 00:56:49,334 Kali ini, saat dia keluar, dia akan tertangkap, Pak. 684 00:57:15,667 --> 00:57:18,875 Jangan ada yang datang ke sini. Jika ada yang terjadi di kota, tolong beritahu. 685 00:57:19,334 --> 00:57:20,709 Tidak ada masalah di sini, Pak. 686 00:57:21,209 --> 00:57:23,042 Semuanya datang ke kantor komisaris. 687 00:57:31,459 --> 00:57:34,667 Teman-teman, jika kalian menemukan orang yang mencurigakan, segera laporkan pada kita. 688 00:57:34,792 --> 00:57:35,417 Ya, Bu. 689 00:57:35,500 --> 00:57:36,167 Oke, Bu. 690 00:57:36,250 --> 00:57:37,042 Oke, Bu. 691 00:57:37,125 --> 00:57:37,750 Ya, Bu. 692 00:57:37,792 --> 00:57:38,417 Ya, Bu. 693 00:57:38,459 --> 00:57:39,084 Baik, Bu. 694 00:57:39,125 --> 00:57:40,292 Bagaimana dengan pinggiran kota? 695 00:58:31,417 --> 00:58:32,417 Ayah... 696 00:58:33,542 --> 00:58:34,834 Ayah, aku lapar. 697 00:58:39,334 --> 00:58:41,584 Kelaparan tidak pernah terlambat. 698 00:58:42,709 --> 00:58:44,500 Sudah terlambat untuk makan. 699 00:58:45,292 --> 00:58:46,917 Sampai kita menemukannya, kita harus mencarinya. 700 00:58:47,584 --> 00:58:49,000 Harus menunggu sampai matang. 701 00:58:49,625 --> 00:58:50,959 Sampai kering. 702 00:58:51,667 --> 00:58:54,334 Maka rasa lapar akan terpuaskan. 703 00:58:55,834 --> 00:58:56,834 Tunggu... 704 00:59:03,792 --> 00:59:04,917 Ada yang mencurigakan? 705 00:59:05,042 --> 00:59:06,042 Tidak, Pak. 706 00:59:07,417 --> 00:59:08,334 Waspada. 707 00:59:08,417 --> 00:59:09,500 Baik, Pak! 708 00:59:39,834 --> 00:59:41,042 Hei, hentikan kendaraannya. 709 00:59:42,209 --> 00:59:42,959 Putar balik. 710 00:59:43,084 --> 00:59:44,084 Oke, Pak. 711 00:59:49,584 --> 00:59:50,917 Hei, siapa namamu? 712 00:59:51,042 --> 00:59:51,834 Reddy. 713 00:59:52,000 --> 00:59:53,360 Apa yang sedang kau lakukan sekarang di sini? 714 00:59:53,417 --> 00:59:55,875 Saat aku menyelesaikan pekerjaanku, itu tertunda. 715 00:59:56,959 --> 00:59:58,125 Kita akan pulang. 716 00:59:58,250 --> 00:59:59,292 Apa yang ada di dalam botol itu? 717 00:59:59,542 --> 01:00:00,542 Madu, Pak. 718 01:00:00,834 --> 01:00:01,834 Pulanglah. 719 01:00:27,500 --> 01:00:29,380 Kita sudah mulai beroperasi selama 4 hari. 720 01:00:30,000 --> 01:00:32,917 Jika dia tidak keluar, ada yang mencurigakan. 721 01:00:33,375 --> 01:00:37,917 Apa menurutmu si penculik tahu kalau kita sedang mencarinya? 722 01:00:39,250 --> 01:00:40,250 Ayah! 723 01:00:41,417 --> 01:00:42,709 Aku lapar. 724 01:00:50,209 --> 01:00:51,292 Ayo. 725 01:00:51,709 --> 01:00:53,709 Saatnya berburu. 726 01:00:55,625 --> 01:00:59,000 Sekarang jam 3. Sekian untuk hari ini. Kalian semua bisa pergi. 727 01:01:01,959 --> 01:01:02,959 Ayo. 728 01:01:45,792 --> 01:01:46,667 Terima kasih, Sudheer. 729 01:01:46,709 --> 01:01:47,709 Tidak apa-apa. 730 01:01:52,459 --> 01:01:55,750 Hei, Divya! Kurasa tali pengikatnya sobek. 731 01:01:57,042 --> 01:01:58,167 Tidak masalah. Pergilah. 732 01:01:58,250 --> 01:01:59,250 Jaga dirimu. 733 01:02:18,709 --> 01:02:19,500 Lihat. 734 01:02:19,709 --> 01:02:20,334 Pak! 735 01:02:20,417 --> 01:02:22,667 Tidak perlu semua, ini tidak diperlukan. 736 01:02:23,625 --> 01:02:27,292 Serahkan kasus ini ke CBI dan minta kelompok SIT untuk pergi. 737 01:02:29,417 --> 01:02:30,417 Sial. 738 01:02:30,709 --> 01:02:31,709 Memalukan. 739 01:02:31,750 --> 01:02:33,792 Kau tidak bisa menyelamatkan bawahanmu. 740 01:02:33,917 --> 01:02:35,209 Bagaimana kau akan menyelesaikan kasus ini? 741 01:02:35,584 --> 01:02:36,584 Katamu teori merah. 742 01:02:36,625 --> 01:02:37,625 Kau bilang polanya. 743 01:02:37,667 --> 01:02:40,042 Divya yang hilang memakai jaket biru. 744 01:02:40,209 --> 01:02:41,750 Teorimu benar-benar bencana. 745 01:02:42,959 --> 01:02:43,959 Bukan itu, Pak. 746 01:02:44,000 --> 01:02:45,600 Di suatu tempat, ada kesalahan yang terjadi. 747 01:02:46,667 --> 01:02:47,935 Aku telah membuat kesalahan dengan mempercayaimu. 748 01:02:47,959 --> 01:02:49,292 18 wanita hilang. 749 01:02:49,625 --> 01:02:51,518 Sekarang, tanggapan apa yang harus disampaikan kepada CM dan publik? 750 01:02:51,542 --> 01:02:53,182 Pers telah memberikan perhatian lebih. 751 01:02:53,292 --> 01:02:54,572 Percuma mempercayai kalian. 752 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 Mari kita bubarkan tim ini. 753 01:02:56,250 --> 01:02:59,209 Adiya! Kaulah yang bertanggung jawab atas hilangnya Divya. 754 01:02:59,542 --> 01:03:02,625 Jam malam itu idemu, kita harus menuntutmu. 755 01:03:03,375 --> 01:03:05,375 Jangan keluar dari kota tanpa memberitahuku. 756 01:03:08,167 --> 01:03:09,167 Silakan pergi. 757 01:03:11,667 --> 01:03:12,667 Maaf, Pak! 758 01:03:51,875 --> 01:03:54,292 Divya memakai daster biru. 759 01:03:55,959 --> 01:03:57,917 Divya memakai jaket biru, Bu. 760 01:03:58,375 --> 01:03:59,975 Jaketnya sobek di bagian belakang, begitu kataku. 761 01:04:00,209 --> 01:04:01,500 Dia melepasnya dan memperhatikan. 762 01:04:01,792 --> 01:04:03,542 Apa dia memakainya lagi setelah melepasnya? 763 01:04:03,834 --> 01:04:04,935 Aku tidak mengamatinya, Bu. 764 01:04:04,959 --> 01:04:06,239 Aku segera beranjak dari tempat itu. 765 01:06:13,917 --> 01:06:14,792 Ini milikku. 766 01:06:14,834 --> 01:06:15,875 Aku menemukannya. 767 01:06:16,000 --> 01:06:16,875 Kenapa kau mau mengambilnya? 768 01:06:17,000 --> 01:06:18,000 - Berikan padaku. - Aku tidak mau. 769 01:06:18,500 --> 01:06:20,292 Aku akan memberitahu ibumu. 770 01:06:20,667 --> 01:06:21,875 Aku melihatnya lebih dulu. 771 01:06:22,084 --> 01:06:23,084 Berikan aku. 772 01:06:23,125 --> 01:06:25,250 Aku tidak akan memberinya padamu. Ini milikku. 773 01:06:25,417 --> 01:06:26,417 Berikan padaku. 774 01:06:26,500 --> 01:06:28,959 Aku melihat Boneka ini pertama kali. Makanya ini milikku. 775 01:06:42,834 --> 01:06:43,834 Kau! 776 01:06:43,875 --> 01:06:46,459 Adhya! Sudah kubilang jangan ambil topeng ini. 777 01:06:47,250 --> 01:06:48,917 Aku tidak akan memberikan topengku. 778 01:06:49,500 --> 01:06:51,625 Aku tidak akan memberikannya padamu. Ini milikku. 779 01:06:52,375 --> 01:06:53,735 Hei, di mana kau menemukan topeng ini? 780 01:06:53,875 --> 01:06:55,917 Di sana saat kita bermain. Kita menemukannya. 781 01:07:00,709 --> 01:07:01,709 Ya Tuhan! 782 01:07:02,792 --> 01:07:04,417 Apa yang terjadi dengan Ayah, Ibu? 783 01:07:07,917 --> 01:07:11,250 Hari ini ulang tahunku, Ayah. Jangan pergi ke mana-mana. 784 01:07:32,417 --> 01:07:33,459 Apa ini sebuah petunjuk? 785 01:07:34,500 --> 01:07:36,292 Kita bisa menemukan banyak hal di Pallavaram. 786 01:07:37,250 --> 01:07:39,170 Kupikir kita akan liburan ke Kerala. 787 01:07:39,375 --> 01:07:41,495 Ini bukan boneka bermain yang biasa dilihat di banyak toko. 788 01:07:42,209 --> 01:07:43,809 Boneka ini sudah mengejarku sejak kecil. 789 01:07:44,125 --> 01:07:45,125 Halo. 790 01:07:45,959 --> 01:07:46,959 Apa kau baik-baik saja? 791 01:07:47,125 --> 01:07:48,125 Oke... oke... 792 01:08:10,459 --> 01:08:12,375 Kenapa tiba-tiba datang, Adhya? 793 01:08:12,500 --> 01:08:13,500 Tidak ada, Bu. 794 01:08:14,167 --> 01:08:15,167 Hai, Bibi. 795 01:08:17,125 --> 01:08:18,125 Dia Abhay. 796 01:08:20,625 --> 01:08:22,000 Dia bilang "Putus". 797 01:08:22,042 --> 01:08:23,209 Tidak, Bibi, kita lagi balikan. 798 01:08:23,500 --> 01:08:24,500 Balikan! 799 01:08:26,292 --> 01:08:27,500 Jeevan, ambil kopernya. 800 01:08:27,667 --> 01:08:28,667 Oke, Nyonya. 801 01:08:29,750 --> 01:08:31,417 - Silakan duduk. - Terima kasih, bibi. 802 01:08:31,500 --> 01:08:32,792 Aku akan ambilkan kopi untukmu. 803 01:09:36,875 --> 01:09:37,875 Apa ini, Adhya? 804 01:09:37,959 --> 01:09:38,709 Topeng yang sama. 805 01:09:38,959 --> 01:09:39,959 Sudah kubilang kan? 806 01:09:40,459 --> 01:09:41,709 Sudah kubilang padamu. 807 01:09:42,167 --> 01:09:44,750 Ada hubungan antara kasus kita dan topeng ini. 808 01:09:45,542 --> 01:09:49,209 Kayu yang sama, tekstur yang sama, ukiran yang sama, dan usia yang sama. 809 01:09:53,500 --> 01:09:54,584 Ada apa, bu? 810 01:09:54,750 --> 01:09:56,084 Kenapa kau mengeluarkannya? 811 01:09:56,250 --> 01:09:59,084 Jika keluar lagi, berarti ada yang akan terjadi. 812 01:10:02,667 --> 01:10:05,084 Karena itu, kita kehilangan ayahmu. 813 01:10:05,417 --> 01:10:07,042 Kau memakai topeng yang sama. 814 01:10:07,167 --> 01:10:08,417 Aku sangat takut. 815 01:10:08,792 --> 01:10:10,792 Bibi, kenapa kau begitu takut melihat topeng ini? 816 01:10:11,292 --> 01:10:12,667 Ada apa waktu itu? 817 01:10:14,792 --> 01:10:18,834 Dia gelisah selama hampir seminggu. 818 01:10:19,042 --> 01:10:20,959 Dia begadang sepanjang malam. 819 01:10:21,292 --> 01:10:25,834 Dia memikirkan sesuatu sambil memegang topeng ini, dan dia tampak sangat terganggu. 820 01:10:26,292 --> 01:10:27,709 Hari itu merupakan hari ulang tahun Adhya. 821 01:10:28,584 --> 01:10:30,084 Kau bilang kau akan cuti hari ini. 822 01:10:30,417 --> 01:10:31,917 Ada pekerjaan yang mendesak, jadi aku harus pergi. 823 01:10:32,875 --> 01:10:34,167 Dia akan merasakannya, sayang. 824 01:10:34,417 --> 01:10:35,625 Aku harus pergi, Gayathri. 825 01:10:36,000 --> 01:10:38,834 Adiya lebih suka tinggal di rumah. 826 01:10:39,000 --> 01:10:40,917 Ayah! Ayah mau ke mana? 827 01:10:41,042 --> 01:10:41,792 Ke kantor, sayang. 828 01:10:41,917 --> 01:10:44,959 Hari ini ulang tahunku, Ayah. Jangan pergi ke mana-mana. 829 01:10:45,209 --> 01:10:47,250 Aku ada pekerjaan penting di kantor. 830 01:10:47,292 --> 01:10:48,412 Aku akan kembali nanti malam. 831 01:10:48,542 --> 01:10:51,792 Ada gadis kecil sepertimu yang menangis untuk ibunya. 832 01:10:52,000 --> 01:10:53,667 Kau jangan pergi, Ayah, kumohon. 833 01:10:53,709 --> 01:10:54,709 Adhya! 834 01:10:56,042 --> 01:10:57,459 Apa kau tidak mengerti apa yang kukatakan? 835 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Dia berteriak pada Adhya untuk pertama kalinya. 836 01:11:02,625 --> 01:11:05,292 Adhya, kemari dan potong kuenya. 837 01:11:05,709 --> 01:11:07,875 Aku tidak akan memotong kuenya sampai Ayah datang. 838 01:11:08,042 --> 01:11:12,084 Adhya ingin ayahnya hadir saat dia memotong kue. 839 01:11:13,250 --> 01:11:16,417 Aku memohon padanya untuk memotong kue, tapi dia menolak. 840 01:11:17,167 --> 01:11:18,000 Adhya! 841 01:11:18,084 --> 01:11:19,584 Jika Ayah tiba, aku akan memotongnya. 842 01:11:20,167 --> 01:11:21,000 Tidak apa-apa. 843 01:11:21,125 --> 01:11:21,959 Jangan ganggu dia. 844 01:11:22,042 --> 01:11:24,042 Dia akan memotong kue ketika ayahnya kembali. 845 01:11:24,250 --> 01:11:25,292 Ayo, kita akan pergi. 846 01:11:27,334 --> 01:11:29,459 Polisi tiba setelah semuanya pergi. 847 01:11:30,500 --> 01:11:33,917 Mereka bilang dia pergi ke hutan untuk menyelidiki kasus orang hilang, 848 01:11:34,292 --> 01:11:35,792 Tapi dia menghilang. 849 01:11:35,959 --> 01:11:38,000 Mereka menemukan sepedanya dan memberikannya kepada kita. 850 01:11:38,209 --> 01:11:40,084 Ibu, apa yang terjadi dengan Ayah? 851 01:11:40,125 --> 01:11:41,125 Ibu. 852 01:11:45,459 --> 01:11:48,125 Setelah bertahun-tahun, akhirnya muncul juga. 853 01:11:48,792 --> 01:11:49,959 Apa artinya? 854 01:11:51,167 --> 01:11:52,375 Jika sesuatu terjadi padamu, 855 01:11:53,625 --> 01:11:57,417 Jangan khawatir, Bibi. Adhya aman selama aku bersamanya. 856 01:12:03,709 --> 01:12:05,990 Ayahku pergi mencari sesuatu dan belum kembali. 857 01:12:06,500 --> 01:12:09,417 Kita harus menemukan kebenaran di balik ini. 858 01:12:27,167 --> 01:12:29,101 Jangan biarkan orang seperti ini duduk di depan kantor. 859 01:12:29,125 --> 01:12:30,435 Catat data mereka dan kirimkan. 860 01:12:30,459 --> 01:12:31,459 Oke, Pak. 861 01:12:42,250 --> 01:12:43,292 Paman... 862 01:12:44,000 --> 01:12:44,917 Apa kabar, Bu? 863 01:12:45,000 --> 01:12:45,792 Baik-baik saja, paman. 864 01:12:45,959 --> 01:12:46,625 Masuklah ke dalam. 865 01:12:46,834 --> 01:12:48,000 Tidak, tidak. Tidak apa-apa. 866 01:12:48,209 --> 01:12:49,209 Beritahu aku. 867 01:12:50,834 --> 01:12:52,500 Kau harus memberitahu kami, paman. 868 01:12:54,625 --> 01:12:57,125 Kasus lama yang baru dimulai. 869 01:12:58,375 --> 01:13:00,709 Ceritakan tentang kisah latar belakangnya. 870 01:13:03,084 --> 01:13:05,875 Suatu hari ada pengaduan wanita yang hilang di kantor polisi. 871 01:13:06,084 --> 01:13:07,924 Hal bodoh yang kau lakukan berulang kali. 872 01:13:08,500 --> 01:13:09,209 Pak! 873 01:13:09,334 --> 01:13:10,459 Siapa ini? 874 01:13:12,209 --> 01:13:14,500 Pak, dia putri mereka. 875 01:13:14,792 --> 01:13:16,542 Sepertinya dia hilang. 876 01:13:16,917 --> 01:13:17,792 Dia menantu mereka. 877 01:13:17,917 --> 01:13:20,209 Mereka mencurigainya. 878 01:13:20,375 --> 01:13:24,667 Dia telah menghancurkan hidupnya dengan menikahkannya dengan orang bodoh ini. 879 01:13:24,750 --> 01:13:27,084 Benar bahwa aku telah memukuli istriku karena marah. 880 01:13:27,500 --> 01:13:30,042 Tapi setelah itu, aku mengangkut barang dan pergi ke Coimbatore. 881 01:13:30,209 --> 01:13:32,125 Dia tidak terlihat ketika aku kembali. 882 01:13:32,209 --> 01:13:33,529 Kau harus berbuat adil padaku, Pak. 883 01:13:35,875 --> 01:13:37,500 Karena kau memukuli istrimu. 884 01:13:37,834 --> 01:13:38,542 - Thilak... - Pak. 885 01:13:38,625 --> 01:13:39,667 - Masukkan dia ke penjara. - Pak. 886 01:13:39,917 --> 01:13:42,810 Lakukan interogasi dan investigasi pada minggu pertama setelah dia pergi. 887 01:13:42,834 --> 01:13:43,834 Pak. 888 01:13:44,084 --> 01:13:45,084 Hei, ayo. 889 01:13:45,167 --> 01:13:46,447 Pak! Aku tidak tahu apa-apa, Pak. 890 01:13:47,209 --> 01:13:49,169 Aku sudah bertanya di semua tempat tentang dia, Pak. 891 01:13:49,250 --> 01:13:50,290 Apa yang dikatakannya itu benar. 892 01:13:50,417 --> 01:13:51,935 Dua hari yang lalu, dia datang ke desa. 893 01:13:51,959 --> 01:13:52,959 Aha! 894 01:13:54,625 --> 01:13:57,000 Di tempat ini, dia terlihat untuk terakhir kalinya. 895 01:13:58,500 --> 01:14:02,584 Kita bertemu dengan SI Stasiun Ediky saat kita sedang menyelidiki wanita yang hilang. 896 01:14:03,209 --> 01:14:06,042 Dia bilang dia juga datang untuk penyelidikan kasus wanita hilang. 897 01:14:06,459 --> 01:14:07,167 Hilang? 898 01:14:07,209 --> 01:14:09,089 Ya, Pak, 3 minggu yang lalu, ada wanita yang hilang. 899 01:14:09,292 --> 01:14:10,834 Kita sedang dalam pekerjaan itu. 900 01:14:11,167 --> 01:14:12,579 Bahkan sebelum kita bisa menyelesaikan kasus-kasus 901 01:14:12,591 --> 01:14:13,847 lama, keluhan-keluhan baru terus berdatangan. 902 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 Kasus lama? 903 01:14:15,084 --> 01:14:15,667 Ya, Pak. 904 01:14:15,709 --> 01:14:18,429 Hingga saat ini, kita telah menerima 8 pengaduan tentang orang hilang. 905 01:14:19,167 --> 01:14:19,834 8 orang? 906 01:14:19,917 --> 01:14:22,750 Ketika ayahmu mendengar tentang begitu banyak kasus yang tertunda. 907 01:14:23,084 --> 01:14:24,324 Dia merasa ada sesuatu yang mencurigakan. 908 01:14:24,459 --> 01:14:27,584 Dia bertanya ke semua kantor polisi di sekitarnya. 909 01:14:28,500 --> 01:14:30,500 Halo! Kantor polisi Koticona. 910 01:14:30,667 --> 01:14:31,875 Kantor polisi Vediparyar. 911 01:14:32,000 --> 01:14:33,120 Halo, kantor polisi Ediky. 912 01:14:33,209 --> 01:14:34,292 2 bulan yang lalu, Pak. 913 01:14:34,459 --> 01:14:36,459 Tina, Supriya dan minggu lalu Sujatha. 914 01:14:36,959 --> 01:14:39,185 Pak! Selama 6 bulan terakhir, kita telah menerima banyak keluhan. 915 01:14:39,209 --> 01:14:40,875 Rena, Lincy dan Anjali. 916 01:14:41,042 --> 01:14:42,750 Akan diinformasikan bila ada keluhan baru. 917 01:14:43,084 --> 01:14:47,375 Preeti berusia 22 tahun, Ramya 21 tahun, dan Reshma 25 tahun. 918 01:14:47,584 --> 01:14:50,167 Semua kasus ini tertunda selama 1 tahun. 919 01:14:53,542 --> 01:14:57,959 Aku ragu dan bertanya tentang semua kantor polisi di distrik ini. 920 01:14:58,459 --> 01:15:01,179 Hasilnya, selama 3 tahun terakhir, ada beberapa kasus orang hilang. 921 01:15:01,709 --> 01:15:05,084 Kejadiannya terjadi di antara jeda waktu, jadi tidak ada yang menanggapinya dengan serius. 922 01:15:05,417 --> 01:15:08,959 Ada total 36 setelah dihitung. 923 01:15:09,375 --> 01:15:10,875 Semuanya wanita yang hilang. 924 01:15:11,375 --> 01:15:14,084 Kasus-kasus orang hilang telah diajukan dalam 3 tahun terakhir. 925 01:15:14,500 --> 01:15:16,750 Apa yang terjadi dengan mereka? 926 01:15:17,084 --> 01:15:19,292 Mungkin ada lebih dari satu alasan, Pak. 927 01:15:19,667 --> 01:15:22,209 Setiap kantor polisi berlatar belakang hutan. 928 01:15:22,625 --> 01:15:25,959 Semua tempat yang hilang berada di hutan. 929 01:15:26,417 --> 01:15:27,667 Jadi, apa rencanamu? 930 01:15:27,792 --> 01:15:30,042 Pertama, kita harus memperingatkan masyarakat. 931 01:15:30,500 --> 01:15:33,000 Setelah itu, kita harus menyisir hutan. 932 01:15:33,459 --> 01:15:35,250 Semua warga desa dikumpulkan. 933 01:15:35,709 --> 01:15:39,167 Karena wanita-wanita hilang dari daerah sekitar. 934 01:15:39,542 --> 01:15:43,834 Agar tidak pergi sendirian dan tidak keluar rumah pada malam hari. 935 01:15:44,125 --> 01:15:45,542 Polisi telah mengeluarkan peringatan. 936 01:15:45,834 --> 01:15:50,125 Di desamu atau di dekatnya. 937 01:15:50,375 --> 01:15:54,530 Jika ada orang yang mencurigakan, segera laporkan 938 01:15:54,542 --> 01:15:58,375 ke gram panchayat atau kantor polisi terdekat. 939 01:16:11,417 --> 01:16:13,935 Apa kau pernah melihat orang baru di desamu atau di desa-desa sekitar? 940 01:16:13,959 --> 01:16:14,959 Tidak, Pak. 941 01:16:16,417 --> 01:16:18,250 Apa kau melihat ada yang baru di desa? 942 01:16:18,334 --> 01:16:18,917 Tidak... 943 01:16:19,000 --> 01:16:20,768 Kasus hilang lainnya telah dilaporkan di Ediky. 944 01:16:20,792 --> 01:16:23,167 Tidak ada bukti pembunuhan hewan. 945 01:16:23,292 --> 01:16:26,209 Ada wanita yang pergi mencari kayu bakar dan tidak kembali. Keluhan telah diajukan. 946 01:16:26,417 --> 01:16:28,209 Seperti sebuah misteri, Pak. 947 01:16:28,375 --> 01:16:30,959 Kita tidak bisa memahami kenapa hanya wanita yang hilang. 948 01:16:32,209 --> 01:16:37,375 Hutan ini berada di bawah pengawasan polisi dan polisi telah membuat masyarakat khawatir. 949 01:16:38,209 --> 01:16:41,250 Di sisi lain, ayahmu dan aku telah menyelidikinya. 950 01:16:41,709 --> 01:16:43,834 Namun, hilangnya mereka tidak kunjung berakhir. 951 01:19:48,000 --> 01:19:49,084 Ayah. 952 01:19:50,875 --> 01:19:51,959 Ayah. 953 01:20:06,834 --> 01:20:09,667 Ketika kita melakukan investigasi di hutan suatu hari, 954 01:20:09,917 --> 01:20:11,917 Kendaraan kita berhenti di daerah Hutan Idukki. 955 01:20:13,250 --> 01:20:14,750 Kenapa tiba-tiba berhenti? 956 01:20:14,917 --> 01:20:16,167 Aku akan memeriksanya, Pak. 957 01:20:39,292 --> 01:20:41,000 Hei! Maukah kau memberiku air minum? 958 01:20:44,500 --> 01:20:46,500 Airnya ada di dalam. Pergilah dan minumlah. 959 01:20:47,750 --> 01:20:48,792 Apa? Apa yang kau katakan? 960 01:20:49,417 --> 01:20:51,542 Pak, penglihatanku buruk. 961 01:21:25,875 --> 01:21:27,355 Kau sendirian? Jauh dari desa. 962 01:21:28,125 --> 01:21:29,125 Apa kau tidak takut? 963 01:21:29,542 --> 01:21:30,542 Itulah. 964 01:21:31,042 --> 01:21:32,875 Ada singa dan harimau. Apa kau tidak takut? 965 01:21:33,250 --> 01:21:34,792 Apa yang akan dilakukan, Pak? 966 01:21:35,167 --> 01:21:37,542 Mereka memikirkan pekerjaan mereka, dan aku memikirkan pekerjaanku. 967 01:21:38,417 --> 01:21:42,417 Kau fasih bicara, tapi aksenmu tidak menunjukkan bahwa kau berasal dari daerah ini. 968 01:21:43,042 --> 01:21:43,917 Dari mana asalmu? 969 01:21:44,042 --> 01:21:47,375 Kujelajahi setiap sudut hutan yang membuatku lapar, 970 01:21:47,875 --> 01:21:50,084 tapi aku tidak ingat nama dusunku. 971 01:21:50,709 --> 01:21:55,334 Dan kalau bicara soal logatku, logatku memang logat hutan, Pak. 972 01:21:56,750 --> 01:21:59,417 Ada begitu banyak madu di rumah. Apa untuk dijual? 973 01:21:59,875 --> 01:22:00,875 Ya, Pak. 974 01:22:01,000 --> 01:22:03,209 Saat kau keluar untuk mengumpulkan madu, 975 01:22:03,500 --> 01:22:05,750 apa kau melihat orang yang mencurigakan? 976 01:22:06,292 --> 01:22:07,542 Aku tidak bisa melihat dengan baik. 977 01:22:08,125 --> 01:22:10,000 Bagaimana cara mengetahuinya, Pak? 978 01:22:10,459 --> 01:22:11,500 Pak! Kendaraan sudah siap. 979 01:22:11,584 --> 01:22:12,584 Baiklah. 980 01:22:13,625 --> 01:22:15,167 Kau datang ke kota untuk menjual madu, kan? 981 01:22:15,542 --> 01:22:17,209 Aku akan membawa 2 botol, Pak. 982 01:22:17,292 --> 01:22:19,584 Tidak perlu. Temui saja aku di stasiun. 983 01:22:21,584 --> 01:22:22,584 Baiklah. 984 01:22:29,542 --> 01:22:30,584 Siapa namamu? 985 01:22:31,000 --> 01:22:32,000 Reddy. 986 01:22:38,375 --> 01:22:39,415 Kendaraan sudah siap, Pak. 987 01:22:52,125 --> 01:22:55,375 Setelah itu, ketika Bapak kembali ke stasiun, ada petani yang menunggunya. 988 01:22:56,084 --> 01:22:57,334 Thilak! Boneka apa ini? 989 01:22:57,625 --> 01:23:00,542 Pak! Sepertinya dia menemukannya di hutan, jadi dia membawanya kemari. 990 01:23:01,125 --> 01:23:01,834 Apa itu? 991 01:23:01,959 --> 01:23:05,334 Pak! Aku melihat orang di hutan dalam perjalanan ke kantor kemarin. 992 01:23:05,584 --> 01:23:07,792 Ketika aku bertanya siapa dia? Dia bergegas pergi. 993 01:23:08,000 --> 01:23:10,125 Karena tergesa-gesa, dia meninggalkan boneka ini. 994 01:23:10,709 --> 01:23:13,417 Aku melihat ini dan merasa ragu, jadi aku membawanya kepadamu, Pak. 995 01:23:15,667 --> 01:23:17,307 Orang yang melarikan diri itu, bagaimana tampangnya? 996 01:23:17,500 --> 01:23:20,917 Aku tidak bisa melihat wajahnya, tapi dia berambut panjang dan tebal. 997 01:23:34,792 --> 01:23:38,792 Kita mengamati pria di hutan hari itu. Apa kami harus mendekat dan menginterogasinya? 998 01:23:39,125 --> 01:23:41,042 Tidak, tidak. Jangan tergesa-gesa. 999 01:23:41,709 --> 01:23:45,417 Bagaimana kita bisa menginterogasi orang buta jika kita tidak punya bukti? 1000 01:23:45,917 --> 01:23:48,417 Bawa topeng ini ke forensik dan minta mereka memeriksanya. 1001 01:23:48,792 --> 01:23:49,792 Oke, Pak! 1002 01:24:01,167 --> 01:24:07,125 Kayu yang digunakan untuk topeng ini sudah ada sejak 100 tahun yang lalu. 1003 01:24:07,834 --> 01:24:09,798 Karena ada banyak golongan darah di atasnya, 1004 01:24:09,810 --> 01:24:11,917 mereka tidak dapat mengetahui golongan darahnya. 1005 01:24:12,500 --> 01:24:16,625 Tapi ada banyak 45 sampel DNA di dalamnya. 1006 01:24:16,917 --> 01:24:19,500 Ketika itu cocok dengan DNA wanita yang hilang. 1007 01:24:20,000 --> 01:24:22,084 Pihak departemen terkejut. 1008 01:24:27,875 --> 01:24:31,875 Topeng yang sama muncul di halaman sampul buku berbahasa Sansekerta bernama Hidimba. 1009 01:24:32,584 --> 01:24:34,792 Dan jika kita membacanya, akan sangat membantu untuk kasus ini. 1010 01:24:35,834 --> 01:24:38,125 Kita mendapat kitabnya, tapi ditulis dalam bahasa Sanskerta. 1011 01:24:40,000 --> 01:24:42,003 Karena di sini semua perguruan tinggi Kristen, jadi 1012 01:24:42,015 --> 01:24:43,875 tidak ada yang bisa membaca buku ini untuk kita. 1013 01:24:44,209 --> 01:24:47,167 Jadi ayahmu memulai dengan orang yang menulis buku ini. 1014 01:25:07,917 --> 01:25:08,917 Halo, Pak! 1015 01:25:09,000 --> 01:25:10,000 Hai. 1016 01:25:11,334 --> 01:25:12,854 Namaku Nanda Kumar, inspektur polisi. 1017 01:25:12,959 --> 01:25:13,834 Senang bertemu denganmu, Pak. 1018 01:25:13,917 --> 01:25:14,997 Silakan duduk. - Terima kasih. 1019 01:25:19,000 --> 01:25:20,792 Hidimba, dari mana kau mendapat ini? 1020 01:25:21,709 --> 01:25:23,000 Apa itu hidimba? 1021 01:25:24,834 --> 01:25:26,000 Ceritanya panjang. 1022 01:25:26,667 --> 01:25:29,959 Seiring berlalunya waktu, ada beberapa cerita yang menjadi sejarah. 1023 01:25:31,000 --> 01:25:34,084 Namun, beberapa kisah tetap menjadi sejarah. 1024 01:25:34,334 --> 01:25:40,000 Huawei, iroreo, sentinel curovoy, moscopido, Kurebo, hawaiiva, dll. 1025 01:25:40,542 --> 01:25:45,292 Kita tahu tentang suku-suku yang berbahaya di dunia. 1026 01:25:45,375 --> 01:25:50,625 Tapi ada satu suku lagi yang tersembunyi yang sangat berbahaya. 1027 01:26:04,459 --> 01:26:10,959 Pada tahun 1857, dengan adanya pemberontakan para prajurit, Inggris menerima pukulan telak. 1028 01:26:11,209 --> 01:26:13,667 Mayor Dickens tidak tahan dengan penghinaan itu, 1029 01:26:13,875 --> 01:26:17,250 Dia ingin menanamkan rasa takut pada para pemberontak. 1030 01:26:17,417 --> 01:26:19,417 Dia mengambil keputusan untuk membangun sebuah penjara. 1031 01:26:19,959 --> 01:26:26,334 Dia meneliti seluruh dunia, dan di Kepulauan Andaman, dia mendirikan sebuah penjara sel. 1032 01:26:26,917 --> 01:26:29,334 Dan mulai menghukum para prajurit India. 1033 01:26:30,459 --> 01:26:32,792 Dia menciptakan ketakutan bagi Penjara Andaman. 1034 01:26:33,500 --> 01:26:38,417 Tapi kamar-kamar penjara menjadi penuh sesak dengan tentara India. 1035 01:26:38,709 --> 01:26:41,917 Mereka tidak tahu di mana harus menempatkan para tahanan baru. 1036 01:26:42,334 --> 01:26:46,209 Dan untuk itu, mereka memilih Kepulauan Hidimba. 1037 01:26:47,459 --> 01:26:52,542 Para kanibal dari Hidimba tinggal di tempat ini. 1038 01:27:07,042 --> 01:27:10,792 Mereka memberikan tahanan India sebagai makanan untuk komunitas Hidimba ini. 1039 01:28:15,834 --> 01:28:21,084 Pada tahun 1947, Inggris memberi kemerdekaan kepada kita dan negara kita yang tersisa. 1040 01:28:21,500 --> 01:28:24,334 Mereka meninggalkan kelaparan dan komunitas Hidimba. 1041 01:28:24,834 --> 01:28:27,917 Ada hampir 235 orang di komunitas itu. 1042 01:28:28,209 --> 01:28:31,834 Karena tidak ada makanan untuk mereka, komunitas itu menyusut. 1043 01:28:32,625 --> 01:28:36,750 Pada saat yang sama, pemerintah India mengeluarkan Undang-Undang. 1044 01:28:37,167 --> 01:28:39,851 Para zaminda ingin menyelamatkan kekayaan mereka, dan 1045 01:28:39,863 --> 01:28:42,459 mereka tidak menyerahkannya kepada pemerintah India. 1046 01:28:42,584 --> 01:28:44,584 Mereka sedang mencari tempat. 1047 01:28:44,959 --> 01:28:46,959 Mereka belajar tentang pulau ini. 1048 01:28:47,417 --> 01:28:49,959 Tidak ada yang mengidentifikasi wilayah ini di peta. 1049 01:28:50,125 --> 01:28:52,792 Mereka berharap bahwa wilayah ini akan melindungi harta karun mereka yang tersembunyi. 1050 01:28:53,084 --> 01:28:56,625 Mereka menggiring komunitas Hidimba ke sana. 1051 01:29:04,750 --> 01:29:08,710 Karena takut akan nyawa mereka ketika mereka pindah dari sana, setelah 1052 01:29:08,722 --> 01:29:12,750 beberapa hari, mereka mendarat di sebuah desa yang bernama "Chen no or". 1053 01:29:17,625 --> 01:29:20,458 Di pagi hari, ketika mereka melihat wanita yang pergi untuk 1054 01:29:20,470 --> 01:29:23,125 mencari makan, mereka diingatkan akan rasa lapar mereka. 1055 01:29:52,209 --> 01:29:53,334 Hei! 1056 01:29:54,750 --> 01:29:55,834 Paman! 1057 01:29:57,792 --> 01:29:58,792 Paman! 1058 01:30:00,125 --> 01:30:00,917 Kakak! 1059 01:30:01,125 --> 01:30:02,417 Cepatlah datang, kakak! 1060 01:30:03,250 --> 01:30:05,290 Ada yang membunuh Ratna dan memakannya. 1061 01:30:06,375 --> 01:30:07,375 Kak Ratna. 1062 01:30:07,709 --> 01:30:08,709 Kak Ratna. 1063 01:30:09,709 --> 01:30:12,500 Paman! Ada yang membunuh Ratna dan mereka memakannya. 1064 01:30:12,625 --> 01:30:14,709 Para penduduk desa hadir. 1065 01:30:15,084 --> 01:30:17,750 Mereka mengikat dan membunuh mereka. 1066 01:30:17,917 --> 01:30:19,237 Kalian manusia atau makhluk lain? 1067 01:30:19,375 --> 01:30:20,792 Kau makan manusia? 1068 01:30:21,084 --> 01:30:22,792 Bakar mereka hidup-hidup. 1069 01:30:27,375 --> 01:30:28,667 Bakar mereka hidup-hidup. 1070 01:30:35,917 --> 01:30:41,125 Dengan begitu, kisah Hidimba berakhir tanpa ada yang menyadarinya. 1071 01:30:42,667 --> 01:30:47,292 Dengan mereka aku pernah lihat topeng-topeng itu. Sekarang aku melihat mereka lagi. 1072 01:30:47,500 --> 01:30:49,660 Berarti ada yang masih hidup dari komunitas itu. 1073 01:31:03,959 --> 01:31:05,060 Halo, kantor polisi. Tolong beritahu aku. 1074 01:31:05,084 --> 01:31:07,375 Tilak, kecurigaan kita benar, 1075 01:31:07,500 --> 01:31:08,750 orang itu pembunuhnya. 1076 01:31:09,000 --> 01:31:10,042 Apa maksudmu, Pak? 1077 01:31:10,375 --> 01:31:12,167 Semua wanita yang hilang diculik olehnya. 1078 01:31:12,375 --> 01:31:13,375 Apa? 1079 01:31:13,584 --> 01:31:16,667 Bagaimana bisa orang buta menculik begitu banyak orang, Pak? 1080 01:31:17,000 --> 01:31:18,292 Apa yang dia lakukan pada mereka, Pak? 1081 01:31:18,500 --> 01:31:19,042 Dia memakan mereka. 1082 01:31:19,209 --> 01:31:19,834 Pak? 1083 01:31:20,084 --> 01:31:21,084 Benarkah? 1084 01:31:21,125 --> 01:31:22,125 Benar. 1085 01:31:22,959 --> 01:31:24,476 Dia kanibal yang memakan daging manusia. 1086 01:31:24,500 --> 01:31:25,500 Dia tidak buta. 1087 01:31:25,542 --> 01:31:28,226 Aku sendiri pergi ke tempatnya. Kau harus mulai dan menemuiku di sana. 1088 01:31:28,250 --> 01:31:29,834 Tentu, datang dengan pasukan. 1089 01:34:32,875 --> 01:34:34,375 Ayah! 1090 01:34:36,167 --> 01:34:38,125 Aku ingin menjadi polisi. 1091 01:34:45,917 --> 01:34:48,959 Kerusakan sudah terjadi saat kita tiba. 1092 01:34:49,709 --> 01:34:51,375 Kedua tubuh itu berada di tempat yang sama. 1093 01:34:51,584 --> 01:34:54,750 Komisaris tidak membahas tentang kanibal ini. 1094 01:34:54,917 --> 01:34:58,000 Masyarakat akan panik. Tidak baik untuk masyarakat. 1095 01:34:59,042 --> 01:35:01,370 Kita menguburnya tanpa keluarganya di sana, karena 1096 01:35:01,382 --> 01:35:03,584 berita itu akan terlalu mengejutkan bagi mereka. 1097 01:35:04,667 --> 01:35:06,948 Setelah itu, kita umumkan bahwa ayahmu hilang. 1098 01:35:15,750 --> 01:35:18,792 Bisa kita lihat berkas-berkas yang sudah kau selidiki? 1099 01:35:19,042 --> 01:35:20,750 Pak, semua catatan ada di kantor SP. 1100 01:35:33,084 --> 01:35:34,125 Abhay! 1101 01:35:34,834 --> 01:35:36,459 Ini dia. 1102 01:35:39,625 --> 01:35:40,834 Berikan padaku sekali saja. 1103 01:35:42,792 --> 01:35:44,209 Churidar merah. 1104 01:35:46,459 --> 01:35:47,500 Gaun merah 1105 01:35:51,000 --> 01:35:51,792 Lagi-lagi merah. 1106 01:35:51,917 --> 01:35:52,959 Sama saja. 1107 01:35:53,459 --> 01:35:56,042 Bahkan pada saat itu, wanita-wanita yang hilang mengenakan pakaian merah. 1108 01:35:57,792 --> 01:35:59,167 Menurut penjelasan Tilak. 1109 01:35:59,667 --> 01:36:01,417 Vetti tidak punya siapa-siapa, kan? 1110 01:36:03,042 --> 01:36:04,625 Lalu siapa yang ada di Hyderabad? 1111 01:36:06,209 --> 01:36:09,750 Kurasa ada orang dari klan Hidimba yang masih hidup. 1112 01:36:12,542 --> 01:36:14,292 Kita harus bertemu Profesor Jaykant. 1113 01:36:16,584 --> 01:36:20,625 Setelah Pak Nand Kumar menemuiku dan pergi, dia tidak menghubungiku selama beberapa hari. 1114 01:36:21,042 --> 01:36:23,318 Saat aku bertanya pada departemen, aku mengetahui bahwa dia sudah 1115 01:36:23,330 --> 01:36:25,584 tidak ada lagi dan mengetahui tentang adanya lowongan kerja juga. 1116 01:36:25,917 --> 01:36:29,478 Dengan cara yang sama, polisi juga menghentikan 1117 01:36:29,490 --> 01:36:33,584 penyelidikan mereka terhadap Vetti setelah kematiannya. 1118 01:36:34,084 --> 01:36:42,084 Tapi karena penasaran, aku ingin tahu bagaimana kanibal itu bertahan di masyarakat. 1119 01:36:43,667 --> 01:36:47,478 Pada tahun 1989, ada pria yang duduk di seberang toko 1120 01:36:47,490 --> 01:36:51,667 daging kambing milik Emmanuel di sebuah desa bernama Eduki. 1121 01:36:56,959 --> 01:36:57,834 Apa kau lapar? 1122 01:36:57,959 --> 01:36:58,959 Tidak. 1123 01:36:59,042 --> 01:37:00,042 Kau ingin bekerja? 1124 01:37:00,250 --> 01:37:01,250 Ya. 1125 01:37:06,542 --> 01:37:09,167 Sejak hari itu, dia mulai bekerja sangat keras. 1126 01:37:09,292 --> 01:37:11,084 Dia menjauh dari orang-orang. 1127 01:37:11,334 --> 01:37:14,084 Dia tinggal sendirian dan tidak pernah bergaul dengan orang lain. 1128 01:37:25,792 --> 01:37:28,292 Immanuel yang terkesan dengan hasil kerja orang ini, 1129 01:37:28,459 --> 01:37:30,875 menikahkannya dengan wanita dari desa itu. 1130 01:37:31,959 --> 01:37:37,084 Orang-orang desa menyaksikan kebahagiaan di wajah Vetti untuk pertama kalinya. 1131 01:37:37,625 --> 01:37:42,125 Dia memuja istrinya. 1132 01:37:42,542 --> 01:37:45,834 Selang satu tahun, mereka dikaruniai seorang anak laki-laki. 1133 01:37:49,709 --> 01:37:53,834 Setelah beberapa hari, istrinya meninggal karena suatu penyakit. 1134 01:38:10,250 --> 01:38:13,292 Dia juga menderita buta warna. 1135 01:38:13,959 --> 01:38:16,167 Dia hanya dapat melihat warna darah. 1136 01:38:19,084 --> 01:38:23,084 Ini disebut buta warna, aku membacanya di dunia kedokteran, dan aku tidak bisa melihat. 1137 01:38:23,292 --> 01:38:24,375 Jika kita mengoperasinya, 1138 01:38:24,542 --> 01:38:25,542 Tidak ada gunanya. 1139 01:38:25,917 --> 01:38:28,799 Di satu sisi, dia telah kehilangan istrinya, 1140 01:38:28,811 --> 01:38:31,834 dan di sisi lain, kondisi kesehatannya menurun. 1141 01:38:32,500 --> 01:38:36,875 Karena dia tidak menyukai desa tempat istrinya meninggal, dia meninggalkan tempat itu. 1142 01:38:37,709 --> 01:38:40,625 Dia berpindah-pindah desa setiap tahun. 1143 01:38:41,625 --> 01:38:48,084 Menurut catatan polisi, ada beberapa wanita yang hilang di setiap desa. 1144 01:38:48,459 --> 01:38:50,459 Saat aku bertanya tentang anak Vetty. 1145 01:38:50,667 --> 01:38:53,959 Ada buku panduan yang memberitahuku bahwa dia bergabung dengan beberapa misionaris Kristen. 1146 01:38:54,417 --> 01:38:57,625 Aku bertemu dengan Bapa misionaris itu, dan itu benar. 1147 01:38:58,125 --> 01:38:59,875 Dia dididik di sini. 1148 01:39:00,917 --> 01:39:03,917 Biasanya dia bertemu dengan ayahnya di akhir pekan. 1149 01:39:04,334 --> 01:39:07,584 Ketika dia mengetahui bahwa ayahnya sudah tidak ada, mereka bilang dia telah hilang. 1150 01:39:08,542 --> 01:39:11,792 Penyelidikanku berhenti di situ. 1151 01:39:50,792 --> 01:39:53,459 Aku tidak percaya semua ini benar, Abhay. 1152 01:39:53,625 --> 01:39:56,185 Ada banyak hal yang tidak bisa kita percayai di dunia ini, Adhya. 1153 01:39:56,417 --> 01:39:59,167 Saat kita menghadapi krisis, barulah kita bisa percaya. 1154 01:40:00,584 --> 01:40:01,959 Ya! Beritahu aku, sayang. 1155 01:40:02,250 --> 01:40:06,917 Dokter, menurut perkataanmu, apa penyakit achromatopsy bisa menyerang seorang kanibal? 1156 01:40:07,250 --> 01:40:08,250 Tentu saja. 1157 01:40:08,667 --> 01:40:10,167 Saat kau terbiasa dengan daging manusia, 1158 01:40:10,459 --> 01:40:12,917 Banyak mutasi genetik yang terjadi. 1159 01:40:13,500 --> 01:40:14,750 Dokter, apa ini merupakan penyakit keturunan? 1160 01:40:14,959 --> 01:40:16,500 Ya, 100%. 1161 01:40:17,125 --> 01:40:19,245 Jika sang ayah memilikinya, anaknya pasti akan memilikinya. 1162 01:40:48,459 --> 01:40:50,250 Gantungan baju selalu bersama kita. 1163 01:40:51,542 --> 01:40:56,625 Mereka tidak menciptakan masalah bagi kita, masalahnya terletak pada reaksi kita. 1164 01:40:57,750 --> 01:41:02,917 Karthik dan aku akan berubah, jika kau mengambil langkah yang salah sekarang. 1165 01:41:04,084 --> 01:41:06,209 Lebih dari sekedar balas dendam, bisnis kita terlalu besar. 1166 01:41:07,834 --> 01:41:10,209 Aku akan menangani urusan apa pun yang aku miliki dengannya. 1167 01:41:12,250 --> 01:41:14,000 Sampai saat itu, tetaplah diam. 1168 01:41:14,375 --> 01:41:15,667 Mengerti. 1169 01:41:33,417 --> 01:41:37,209 Bagaimana bisa diam, aku yang dipukul, bukan dia. 1170 01:41:37,584 --> 01:41:38,584 Bagiku. 1171 01:41:39,834 --> 01:41:40,834 Panggilan ke Kerala. 1172 01:41:41,084 --> 01:41:42,084 Terima kasih! 1173 01:41:45,584 --> 01:41:46,584 Ambil ini. 1174 01:41:47,875 --> 01:41:51,000 Menurut analisis profesor, analisis dokter, 1175 01:41:51,167 --> 01:41:54,125 dan apa yang kita ketahui tentang Boya, semua ini tampaknya cocok. 1176 01:41:54,334 --> 01:41:55,334 Oke! 1177 01:41:55,709 --> 01:41:58,959 Semua wanita yang ditemukan memakai pakaian berwarna merah. 1178 01:41:59,125 --> 01:42:01,125 Tempatnya juga menyoroti warna merah. 1179 01:42:01,959 --> 01:42:02,709 Jadi. 1180 01:42:02,792 --> 01:42:09,709 Dia dan Red berhubungan, dan dia jelas merupakan kanibal terakhir yang ditinggalkan. 1181 01:42:20,500 --> 01:42:22,560 Tapi ketika dia tertangkap, ada beberapa kasus yang hilang. 1182 01:42:22,584 --> 01:42:24,459 Abhay, itu mungkin jebakan. 1183 01:42:25,042 --> 01:42:28,209 Mungkin ada orang di belakangnya yang mencoba menjebak kita. 1184 01:42:28,500 --> 01:42:31,167 Dalam hal ini, kita perlu bukti biologis. 1185 01:42:37,459 --> 01:42:38,292 Halo, lekha. 1186 01:42:38,459 --> 01:42:40,625 Bu! Boya kabur. 1187 01:42:40,792 --> 01:42:41,542 Apa? 1188 01:42:41,709 --> 01:42:43,750 Ya! Kita baru saja menerima informasinya. 1189 01:42:45,584 --> 01:42:46,917 Apa Boya kabur? 1190 01:42:47,542 --> 01:42:48,625 Bagaimana kau tahu? 1191 01:42:50,209 --> 01:42:52,667 Kabur secara sembunyi-sembunyi, mereka membantu mereka kabur. 1192 01:43:14,042 --> 01:43:16,111 Sebelum memberi sesuatu untuk dikorbankan, tradisi 1193 01:43:16,123 --> 01:43:17,959 mereka selalu membelah kelapa di atas kepala. 1194 01:43:39,459 --> 01:43:40,459 Abhay! 1195 01:44:05,167 --> 01:44:06,167 Abhay! 1196 01:46:07,959 --> 01:46:09,042 Siapa mereka semua? 1197 01:46:09,584 --> 01:46:12,625 Jika mereka telah membantu kabur, maka masyarakat akan mengetahui kebenarannya, 1198 01:46:12,875 --> 01:46:15,792 apa kau masih belum mengerti siapa yang berada di belakangnya? 1199 01:46:16,459 --> 01:46:19,167 Karena kita menyentuhnya, maka dia akan menyerang kita. 1200 01:46:19,542 --> 01:46:21,750 Pasti, mungkin ada kekuatan politik di belakangnya. 1201 01:46:21,875 --> 01:46:25,792 Jelas bukan yang terkecil, tapi ini mungkin mafia organ terbesar. 1202 01:46:26,084 --> 01:46:31,834 Bukan hanya wanita yang hilang, tapi kita harus membongkar organ Mafia ini. 1203 01:46:32,167 --> 01:46:35,459 Kita harus menangkap Boya dan rutenya. 1204 01:46:38,125 --> 01:46:40,625 Cari semua informasi tentang sekolah dan pendidikan Boya. 1205 01:46:40,875 --> 01:46:43,459 Bawa bukti biologis bahwa dia kanibal. 1206 01:46:43,750 --> 01:46:46,250 Kita akan menyelesaikan keduanya. 1207 01:47:00,375 --> 01:47:02,334 Halo, Pak! Apa kau baik-baik saja? 1208 01:47:04,125 --> 01:47:06,750 Aku selalu bertemu denganmu dalam penerbangan, apa yang kau lakukan? 1209 01:47:07,667 --> 01:47:10,667 Aku punya bisnis kecil di Kochi yang terus berjalan. 1210 01:47:11,084 --> 01:47:12,125 Kau siapa? 1211 01:47:12,417 --> 01:47:13,709 Aku Abhay ACP. 1212 01:47:15,042 --> 01:47:16,167 Salam, Pak. 1213 01:47:30,209 --> 01:47:31,000 Bapa. 1214 01:47:31,042 --> 01:47:32,125 Puji Tuhan! 1215 01:47:33,834 --> 01:47:35,250 Bapa Yohanes. 1216 01:47:35,417 --> 01:47:37,209 Dia meninggal 3 tahun yang lalu. 1217 01:47:37,834 --> 01:47:39,542 Beritahu aku, apa yang kau inginkan? 1218 01:47:39,709 --> 01:47:43,942 20 tahun yang lalu, sebagian anak-anak dari distrik 1219 01:47:43,954 --> 01:47:47,709 Idukki dan desa Kotturu dibawa ke sekolah ini. 1220 01:47:48,250 --> 01:47:50,250 Aku ingin ada rinciannya. 1221 01:47:50,375 --> 01:47:53,542 Kau akan mendapat catatan di Gereja desa terdekat. 1222 01:47:53,709 --> 01:47:54,709 Terima kasih, Bapa. 1223 01:47:56,250 --> 01:47:57,750 Beritahu aku! Apa yang kau inginkan? 1224 01:47:57,959 --> 01:48:00,728 Dalam penyelidikan ini, kita perlu beberapa catatan, 1225 01:48:00,740 --> 01:48:03,417 kita ingin rincian tentang murid-murid desa Idukki. 1226 01:48:03,500 --> 01:48:04,893 Kita mengetahui bahwa catatan itu ada di sini. 1227 01:48:04,917 --> 01:48:05,917 Tahun berapa? 1228 01:48:06,334 --> 01:48:08,834 Tahun 1996 sampai 2003. 1229 01:48:09,375 --> 01:48:10,750 Berkas berusia 25 tahun? 1230 01:48:10,834 --> 01:48:11,834 Ya. 1231 01:48:17,292 --> 01:48:17,917 Halo, Pak. 1232 01:48:18,125 --> 01:48:18,959 Beritahu aku, Reddy. 1233 01:48:19,000 --> 01:48:20,160 Aku sudah mencoba sejak pagi pak, 1234 01:48:20,292 --> 01:48:21,532 Boya kabur sepertinya, Pak. 1235 01:48:21,834 --> 01:48:25,209 Seberapa jauh tikus itu bisa kabur? Seharusnya sampai ke lubang tikus, 1236 01:48:25,459 --> 01:48:28,375 dan dia akan menunjukkannya sebagai tempat tinggal. 1237 01:48:30,417 --> 01:48:33,875 Kita memasang pelacak di tubuhnya. Jangan tegang. 1238 01:48:41,000 --> 01:48:43,917 Area ini berisi semua file yang kau minta. 1239 01:48:44,167 --> 01:48:45,709 Apa aku harus mengirim seseorang untuk membantumu? 1240 01:48:45,959 --> 01:48:47,750 Tidak, terima kasih, kakak, kau bisa pergi. 1241 01:49:31,084 --> 01:49:32,792 Dia telah datang. 1242 01:49:48,500 --> 01:49:52,750 Hei, kau akan hidup lebih lama lagi jika kau tetap tenang dalam keadaan koma. 1243 01:49:54,209 --> 01:49:57,250 Aku sudah datang. Kemana kau akan kabur sekarang? 1244 01:49:57,750 --> 01:50:01,250 Kita lihat siapa yang menang dan siapa yang lari sekarang. 1245 01:50:01,625 --> 01:50:02,625 Benarkah? 1246 01:50:02,792 --> 01:50:03,792 Kita lihat saja nanti. 1247 01:50:03,917 --> 01:50:04,917 Bunuh dia. 1248 01:51:26,709 --> 01:51:27,709 Bagus! 1249 01:51:28,084 --> 01:51:29,875 Apa kau menunjukkan kekuatanmu? 1250 01:51:44,375 --> 01:51:45,500 Joseph Thomas. 1251 01:51:47,667 --> 01:51:49,334 Tahi lalat besar di leher. 1252 01:51:50,209 --> 01:51:51,584 Bekas luka bakar di tangan kiri. 1253 01:52:30,584 --> 01:52:32,459 Kishore, siapa nama depan Abhya? 1254 01:52:34,250 --> 01:52:35,625 Joseph Thomas, Adhya! 1255 01:52:39,417 --> 01:52:40,500 Bajingan! 1256 01:58:13,542 --> 01:58:14,584 Divya! 1257 01:58:16,875 --> 01:58:17,875 Divya! 1258 01:58:19,084 --> 01:58:20,167 Divya! 1259 01:58:20,875 --> 01:58:21,875 Divya! 1260 01:58:23,750 --> 01:58:24,917 Divya! Tolong buka matamu. 1261 01:58:34,792 --> 01:58:35,792 Divya! 1262 01:58:35,875 --> 01:58:36,625 Divya! 1263 01:58:36,709 --> 01:58:37,709 Divya! 1264 01:58:37,750 --> 01:58:38,500 Divya! 1265 01:58:38,667 --> 01:58:39,875 Divya, bangun, Divya. 1266 01:58:40,209 --> 01:58:41,750 Divya, kumohon! Divya. 1267 01:58:42,292 --> 01:58:43,292 Divya, buka matamu. 1268 01:58:43,375 --> 01:58:44,750 Dia belum mati. 1269 01:59:00,834 --> 01:59:02,625 Berhenti di situ, kanibal. 1270 01:59:02,750 --> 01:59:03,459 Keren. 1271 01:59:03,750 --> 01:59:06,292 Jika ada yang tertangkap, dia akan mencoba kabur, Adiya. 1272 01:59:06,459 --> 01:59:07,459 Tapi bukan aku. 1273 01:59:07,667 --> 01:59:08,667 Jadi... 1274 01:59:10,125 --> 01:59:13,709 Citramu yang sebenarnya telah terungkap, jadi kau berusaha menutupinya. 1275 01:59:14,667 --> 01:59:15,875 Joseph Thomas. 1276 01:59:17,125 --> 01:59:20,709 Adiya, aku berusaha menyembunyikannya sepanjang waktu, tapi ini asli diriku. 1277 01:59:24,959 --> 01:59:26,167 Apa kau takut? 1278 01:59:27,167 --> 01:59:28,167 Sial! 1279 01:59:28,834 --> 01:59:30,375 Kita akan melakukan satu hal. 1280 01:59:32,042 --> 01:59:33,542 Apa kita harus bicara? 1281 01:59:36,625 --> 01:59:39,167 Mungkin kita tidak punya waktu seperti ini untuk berbicara. 1282 01:59:40,334 --> 01:59:42,875 Karena hanya satu orang yang bisa pergi dari sini. 1283 01:59:49,709 --> 01:59:52,459 Berarti kabur dari kasus yang sedang kau coba alihkan kepada mereka. 1284 01:59:52,542 --> 01:59:55,542 Jika ada penjahat yang merencanakan sesuatu, itu disebut konspirasi. 1285 01:59:56,709 --> 01:59:59,750 Jika ada polisi yang merencanakannya, itu disebut jebakan. 1286 01:59:59,875 --> 02:00:01,000 Diam! Abhay. 1287 02:00:01,459 --> 02:00:03,625 Jangan menggabungkan keegoisan dan pelayanan. 1288 02:00:04,042 --> 02:00:06,584 Siapapun yang kau bunuh dan kau makan, itu akan menjadi santapan bagimu. 1289 02:00:07,417 --> 02:00:09,625 Kau boleh menyebutnya kelaparan. 1290 02:00:11,459 --> 02:00:12,500 Tapi. 1291 02:00:12,917 --> 02:00:15,542 Apa yang kau lakukan sungguh sebuah kejahatan, ini kekerasan. 1292 02:00:15,750 --> 02:00:19,125 Jika seperti itu, semua manusia juga penjahat, Adiya. 1293 02:00:20,959 --> 02:00:28,084 800 crore populasi di dunia ini membunuh, 800 crore hewan setiap tahun dan memakannya. 1294 02:00:28,542 --> 02:00:29,709 Bukankah itu kekerasan? 1295 02:00:31,792 --> 02:00:37,459 Setiap hewan pemburu punya perut yang kosong atau perut yang terbakar. 1296 02:00:37,750 --> 02:00:40,906 Demi kebutuhan dan kehausanmu akan darah, kau membunuh 1297 02:00:40,918 --> 02:00:43,625 orang dan menggunakan kelaparan dan nama Tuhan. 1298 02:00:45,167 --> 02:00:47,625 Orang seperti kalian tidak punya hak untuk hidup dalam masyarakat. 1299 02:00:47,750 --> 02:00:50,625 Aku punya hak, dan kalian telah memberikannya padaku. 1300 02:00:50,917 --> 02:00:52,602 Alam akan mengatur semua jenis makhluk hidup 1301 02:00:52,614 --> 02:00:54,500 untuk hidup secara berbeda di tempat yang berbeda. 1302 02:00:55,792 --> 02:00:58,917 Hutan untuk hewan dan tanah untuk manusia. 1303 02:00:59,125 --> 02:01:01,424 Para kanibal yang tinggal di suatu tempat di Kepulauan 1304 02:01:01,436 --> 02:01:04,000 Hidimba dibawa ke sini oleh manusia karena kekonyolan mereka. 1305 02:01:04,167 --> 02:01:05,500 Tapi tidak dengan rasa lapar mereka. 1306 02:01:05,917 --> 02:01:08,500 Tuhan telah memberi kita hidup untuk dijalani. 1307 02:01:08,917 --> 02:01:10,517 Setiap orang mempunyai tingkat kelaparan yang berbeda. 1308 02:01:11,209 --> 02:01:13,834 Karena mereka ingin hidup mewah. 1309 02:01:14,792 --> 02:01:18,042 Tapi aku melakukannya demi kelangsungan hidup. 1310 02:01:23,042 --> 02:01:26,417 Aku kehilangan ibuku saat masih kecil, Adiya. 1311 02:01:26,875 --> 02:01:29,417 Karena aku tidak mau makan atau minum apapun. 1312 02:01:30,084 --> 02:01:34,959 Ayahku sering mengkhawatirkan kesehatanku yang memburuk. 1313 02:01:35,959 --> 02:01:39,667 Dia juga mencoba memaksaku untuk makan. 1314 02:01:39,959 --> 02:01:41,667 Tapi dia tidak bisa melakukannya. 1315 02:01:42,209 --> 02:01:45,542 Suatu hari ayahku pulang ke rumah dan tidur dengan jari yang terpotong karena bekerja. 1316 02:01:46,292 --> 02:01:49,125 Dia merasakan ada sesuatu yang menggigit jarinya. 1317 02:01:49,792 --> 02:01:53,417 Aku meminum darah dari jari ayahku yang terpotong. 1318 02:01:58,584 --> 02:02:02,000 Ayahku mengingat seluruh hidupnya. 1319 02:02:02,542 --> 02:02:04,250 Bagaimana dia dibesarkan sebagai seorang kanibal. 1320 02:02:04,709 --> 02:02:08,152 Dia mengingat rasa sakit dan perubahan pada tubuhnya 1321 02:02:08,164 --> 02:02:11,750 setelah dia bergabung dengan masyarakat manusia normal. 1322 02:02:12,542 --> 02:02:15,084 Dia mengerti bahwa putranya juga mewarisi gennya. 1323 02:02:15,500 --> 02:02:20,959 Ayahku telah membuat keputusan bahwa aku tidak boleh menghadapi masalah seperti dia. 1324 02:02:21,500 --> 02:02:24,917 Dia ingin aku tumbuh seperti dia sebagai seorang kanibal. 1325 02:02:25,375 --> 02:02:26,500 Malam itu. 1326 02:02:27,167 --> 02:02:31,334 Dia membunuh manusia di sebuah pulau dan memulai kehidupan lamanya lagi. 1327 02:02:44,875 --> 02:02:48,167 Saat aku masih di sekolah, kita berdua sering pergi berburu di hari Minggu. 1328 02:02:51,084 --> 02:02:54,417 Sangat mudah untuk berburu wanita. 1329 02:02:55,042 --> 02:02:58,375 Kita tidak pernah merasa bahwa harimau itu salah memburu rusa. 1330 02:02:59,417 --> 02:03:01,959 Bukan hanya mereka yang bernyawa, aku juga bernyawa. 1331 02:03:02,625 --> 02:03:05,500 Jika orang beradab membunuh babi hutan, itu sebuah kejahatan. 1332 02:03:05,750 --> 02:03:08,000 Jika itu dilakukan oleh orang-orang suku, itu hak mereka. 1333 02:03:08,292 --> 02:03:12,542 Tidak akan ada kasus untuk mereka karena itu makanan mereka. 1334 02:03:12,709 --> 02:03:17,125 Kebiasaan, hukum, baik dan buruk, akan berubah dari satu tempat ke tempat lain, Adiya. 1335 02:03:18,584 --> 02:03:20,042 Kau telah membunuh banyak wanita. 1336 02:03:20,584 --> 02:03:21,750 Lihatlah, Divya! 1337 02:03:21,959 --> 02:03:24,417 Apa kau tidak khawatir bahwa dia kolegamu? 1338 02:04:12,334 --> 02:04:15,334 Orang yang mengalami masalah ini akan mengalami lebih banyak fotosensitifitas. 1339 02:04:15,709 --> 02:04:17,178 Jika ada cahaya yang menyilaukan mata mereka, maka 1340 02:04:17,190 --> 02:04:18,584 mereka tidak dapat melihat untuk beberapa waktu. 1341 02:04:41,125 --> 02:04:42,125 Abhay! 1342 02:04:42,250 --> 02:04:43,292 Abhay! 1343 02:04:44,709 --> 02:04:46,125 Abhay! 1344 02:04:48,167 --> 02:04:49,167 Abhay! 1345 02:05:00,417 --> 02:05:02,542 Segala yang tidak kau inginkan akan terjadi. 1346 02:05:06,625 --> 02:05:10,292 Ular tidak bisa melihat ketika dia merobek kulitnya, Adiya. 1347 02:05:11,542 --> 02:05:13,459 Ular itu akan menyerang siapapun yang ada di dekatnya. 1348 02:05:14,334 --> 02:05:15,334 Aku juga. 1349 02:05:15,625 --> 02:05:18,393 Jika aku lapar, aku tidak akan melihat apapun kecuali warna merah. 1350 02:05:18,417 --> 02:05:24,167 Manusia perlu bantuan yang signifikan untuk mengatasi kekurangan mereka, Adiya. 1351 02:05:24,834 --> 02:05:29,375 Aku menerimanya dalam kasih sayangmu beberapa waktu lalu. 1352 02:05:36,084 --> 02:05:40,500 Adiya, kita merasa sedih jika kehilangan seseorang yang kita cintai. 1353 02:05:41,875 --> 02:05:45,042 Tapi jika kau kehilangan seseorang yang mencintaimu, rasanya seperti itu. 1354 02:06:03,959 --> 02:06:04,959 Abhay! 1355 02:06:06,709 --> 02:06:07,709 Abhay! 1356 02:06:08,917 --> 02:06:09,917 Abhay! 1357 02:06:11,250 --> 02:06:15,334 Hari itu, aku pergi jauh dari sana. Takut sesuatu akan terjadi padamu. 1358 02:06:17,834 --> 02:06:20,054 Hari itu, setiap langkah yang kuambil untuk 1359 02:06:20,066 --> 02:06:22,500 menjauh darimu membuatku semakin dekat denganmu. 1360 02:06:24,625 --> 02:06:27,209 Ketika aku berpikir tentang bagaimana cara keluar dari ini. 1361 02:06:28,250 --> 02:06:29,490 Kau terlibat dalam kasus ini. 1362 02:06:36,542 --> 02:06:39,167 Lalu aku mengerti arti akhir yang bahagia. 1363 02:06:39,459 --> 02:06:41,500 Ini bukan pertemuan, tapi berarti berpisah. 1364 02:06:43,709 --> 02:06:47,042 Makanya aku menghargai setiap menit bersamamu. 1365 02:06:47,917 --> 02:06:50,500 Dan membuatmu menemukan setiap petunjuk dalam kasus ini. 1366 02:07:01,167 --> 02:07:05,417 Aku tidak termasuk dalam peradaban ini, aku orang hutan. 1367 02:07:07,459 --> 02:07:08,750 Tolong bantu aku, Adiya. 1368 02:07:17,709 --> 02:07:19,792 Tolong bebaskan aku dari kutukan ini. 1369 02:07:20,375 --> 02:07:21,375 Kumohon... 1370 02:07:38,709 --> 02:07:43,167 Manusia yang tidak beradab percaya bahwa semua yang ditemukan dapat dimakan. 1371 02:07:43,792 --> 02:07:46,792 Dia membuat senjata dari segala sesuatu. 1372 02:07:47,459 --> 02:07:49,959 Segala sesuatu dapat diterima untuk bertahan hidup. 1373 02:07:50,667 --> 02:07:54,731 Dalam situasi seperti itu, orang seperti Karthik lebih berbahaya daripada orang 1374 02:07:54,743 --> 02:07:58,667 lain seperti Abhay yang melakukan hal ini untuk meringankan kebutuhan mereka. 1375 02:08:00,167 --> 02:08:04,125 Faktanya bahwa ciptaan tidak ada dalam kondisi saat ini. 1376 02:08:04,500 --> 02:08:07,917 Binatang-binatang buas menyerang, dan tsunami muncul.