1 00:00:22,983 --> 00:00:25,485 (公共圖書館) 2 00:00:41,543 --> 00:00:46,631 《做自己很棒,瑪茜》 3 00:00:49,676 --> 00:00:50,844 看球 4 00:00:50,927 --> 00:00:51,928 (啪) 5 00:00:57,809 --> 00:00:59,185 快走吧,瑪茜 6 00:00:59,269 --> 00:01:00,937 要在學校高爾夫錦標賽 7 00:01:01,021 --> 00:01:03,773 獲勝的話,我必須趕緊去練習 8 00:01:03,857 --> 00:01:05,442 馬上過去,長官 9 00:01:26,171 --> 00:01:28,256 今天的天氣很適合練習,長官 10 00:01:29,758 --> 00:01:31,635 看來妳吸引了一些粉絲 11 00:01:31,718 --> 00:01:36,181 如果是來學打高爾夫球 那他們就來對地方了 12 00:01:36,973 --> 00:01:41,186 如果她不會看果嶺,那麼她不會有勝算 13 00:01:41,269 --> 00:01:44,773 有沒有勝算,其實要看幫妳背袋的人 14 00:01:44,856 --> 00:01:47,692 有瑪茜在她身邊,會沒事的 15 00:01:48,818 --> 00:01:52,072 必須彎下腰,長官,妳看起來像隻鴨 16 00:01:52,572 --> 00:01:54,616 直率,但中肯 17 00:01:59,996 --> 00:02:02,832 看吧?球僮好,桿數就少 18 00:02:35,865 --> 00:02:39,452 那個大鼻子小子肯定是個堅強的對手 19 00:02:39,536 --> 00:02:41,454 別讓牠干擾妳,長官 20 00:02:41,538 --> 00:02:45,959 如果妳想要在資格賽獲勝 並且擠進大賽的名單裡面 21 00:02:46,042 --> 00:02:48,628 就必須保持一百分的冷靜 22 00:02:48,712 --> 00:02:50,755 所以我才選妳當球僮,瑪茜 23 00:02:50,839 --> 00:02:52,340 妳不會讓我走偏的 24 00:02:52,424 --> 00:02:54,885 也許妳該加緊練習沙坑障礙 25 00:02:57,554 --> 00:03:00,807 冠軍頭銜的得失關鍵可能就在沙中 26 00:03:04,895 --> 00:03:07,772 試著夾帶著沙把球打到目的地 27 00:03:08,315 --> 00:03:12,360 “試著夾帶著沙”?那絕對行不通的 28 00:03:20,160 --> 00:03:21,828 真是聰明耶,瑪茜 29 00:03:35,133 --> 00:03:38,929 注意看,這就是派恩克雷斯特小學盃 30 00:03:39,012 --> 00:03:41,765 快看之前的冠軍名字 31 00:03:41,848 --> 00:03:44,601 “邦克比利、多佛大衛” 32 00:03:44,684 --> 00:03:47,938 不久之後“薄荷敏佩蒂”也會寫在上面 33 00:03:48,647 --> 00:03:51,233 都沒有提到他們球僮的名字耶 34 00:03:51,316 --> 00:03:53,777 為什麼要提到球僮的名字? 35 00:03:53,860 --> 00:03:57,239 容我提醒妳,長官,高爾夫是團體運動 36 00:03:57,322 --> 00:04:01,493 妳說得沒有錯,我,跟我,還有我 37 00:04:02,118 --> 00:04:07,332 也許妳,跟妳,還有妳 能從現在起扛妳自己的袋子,長官 38 00:04:08,583 --> 00:04:10,585 不要再叫我長官了 39 00:04:11,753 --> 00:04:13,547 請注意,會長來了 40 00:04:13,630 --> 00:04:15,382 請簽名,會長先生 41 00:04:15,465 --> 00:04:16,800 要果汁嗎?會長先生 42 00:04:16,882 --> 00:04:18,677 請為校刊笑一個 43 00:04:21,471 --> 00:04:22,973 各位親愛的同學們 44 00:04:23,056 --> 00:04:26,518 由於我學生會長的任期將在這學期結束 45 00:04:26,601 --> 00:04:30,605 我在此提醒大家 記得去即將到來的學生會選舉投票 46 00:04:30,689 --> 00:04:35,068 沒錯,請各位記得要投給敝人在下 47 00:04:35,151 --> 00:04:38,405 -因為我剛才正式宣布參選了 -嘿 48 00:04:39,531 --> 00:04:40,907 我也要參選 49 00:04:40,991 --> 00:04:44,911 我的競選主題為“清潔即是親切” 50 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 什麼? 51 00:04:46,162 --> 00:04:49,791 政治這檔事就是必須讓人出乎預料 52 00:04:49,874 --> 00:04:51,918 妳很喜歡幫助別人 53 00:04:52,002 --> 00:04:53,795 還在果嶺上幫我很多忙 54 00:04:54,462 --> 00:04:56,798 我覺得妳會是個很好的會長 55 00:04:56,882 --> 00:04:58,633 我?當會長? 56 00:05:00,427 --> 00:05:02,721 我很喜歡獨處的時間 57 00:05:02,804 --> 00:05:06,266 如果當上會長,就會片刻不得安寧 58 00:05:08,435 --> 00:05:09,436 你好 59 00:05:11,229 --> 00:05:13,607 到時就會有人一直圍繞著我 60 00:05:14,190 --> 00:05:18,153 我還得在一堆人面前發表重大的演說 61 00:05:18,653 --> 00:05:19,821 我需要妳,瑪茜 62 00:05:20,488 --> 00:05:22,449 我就必須匆匆地做決定 63 00:05:22,532 --> 00:05:24,826 而且沒時間整理我的思緒 64 00:05:24,910 --> 00:05:26,286 夠了 65 00:05:29,873 --> 00:05:33,251 我想不到有什麼比當會長更糟的事 66 00:05:33,335 --> 00:05:34,586 不了,謝謝 67 00:05:34,669 --> 00:05:36,338 妳說得也有道理 68 00:05:36,421 --> 00:05:38,632 妳曾說過妳“內羞害向” 69 00:05:38,715 --> 00:05:41,176 妳是想說“內向害羞”吧 70 00:05:41,259 --> 00:05:42,552 就是說這個 71 00:05:48,975 --> 00:05:51,311 好啦,瑪茜,我懂妳的意思 72 00:05:51,394 --> 00:05:55,774 但如果不在第五洞用開球木桿的話,我… 73 00:05:55,857 --> 00:05:58,401 嘿,這裡是怎麼回事? 74 00:05:59,069 --> 00:06:00,237 妳沒聽說嗎? 75 00:06:00,320 --> 00:06:03,281 食堂終於開始供應披薩了 76 00:06:03,365 --> 00:06:05,784 披薩?我的最愛 77 00:06:05,867 --> 00:06:07,202 快走吧 78 00:06:11,373 --> 00:06:12,374 你先請吧 79 00:06:17,337 --> 00:06:20,048 妳在這裡啊,瑪茜,我會幫妳留個位子 80 00:06:21,466 --> 00:06:23,843 什麼叫做披薩已經沒有了? 81 00:06:24,844 --> 00:06:27,806 就只剩下波隆那三明治可以吃? 82 00:06:45,115 --> 00:06:46,116 什麼? 83 00:06:57,377 --> 00:07:00,005 來,讓我幫妳,女士 84 00:07:00,088 --> 00:07:01,131 謝謝 85 00:07:01,214 --> 00:07:03,717 為什麼今天的走廊會這麼擁擠? 86 00:07:03,800 --> 00:07:06,970 西側走廊有維修的工程正在進行 87 00:07:07,053 --> 00:07:09,472 所以大家都必須要改道 88 00:07:09,556 --> 00:07:11,933 對了,我叫做卡林 89 00:07:12,017 --> 00:07:13,810 很高興認識妳,卡林 90 00:07:13,894 --> 00:07:17,147 我昨天是不是有看到妳 來看高爾夫球練習? 91 00:07:17,230 --> 00:07:23,028 我老實地說,我其實在研究球僮 特別是研究妳 92 00:07:23,612 --> 00:07:24,863 妳常常打嗎? 93 00:07:25,447 --> 00:07:28,909 不常,我比較喜歡要解決問題的挑戰 94 00:07:29,409 --> 00:07:33,455 而高爾夫球這種比賽 非常注重打擊還有角度 95 00:07:33,997 --> 00:07:36,666 是需要解決方案的一種挑戰 96 00:07:37,542 --> 00:07:38,919 我就很喜歡 97 00:07:39,502 --> 00:07:41,588 既然都說到了挑戰 98 00:07:41,671 --> 00:07:44,883 我們幾個可能沒有通行的解決方案 99 00:07:47,302 --> 00:07:50,096 我猜我們可能會遲到 100 00:07:50,180 --> 00:07:53,642 這個就是低年級生要面對的命運 101 00:07:53,725 --> 00:07:56,186 “再度衝入前線吧” 102 00:07:59,689 --> 00:08:02,108 很高興能跟妳聊天,女士 103 00:08:14,871 --> 00:08:15,914 抱歉 104 00:08:19,084 --> 00:08:21,044 義大利?這我知道 105 00:08:21,545 --> 00:08:24,256 是那個看起來像靴子的國家 106 00:08:25,131 --> 00:08:26,132 它在這裡 107 00:08:30,136 --> 00:08:32,472 快點給我住手,你這呆瓜 108 00:08:33,472 --> 00:08:35,642 恐怖的刺耳聲 109 00:08:36,476 --> 00:08:39,312 因為他拿粉筆的方式不對 110 00:08:40,730 --> 00:08:42,148 我應該去幫忙 111 00:08:43,400 --> 00:08:46,152 但我沒辦法在大家面前這麼做 112 00:08:47,070 --> 00:08:49,739 還是等到下課再去教他好了 113 00:08:51,866 --> 00:08:54,578 必須有人跟他說他做錯了 114 00:08:54,661 --> 00:08:55,954 馬上 115 00:08:57,956 --> 00:08:59,040 (義大利) 116 00:09:01,960 --> 00:09:04,754 -她在做什麼? -瑪茜跑上去幹嘛? 117 00:09:06,381 --> 00:09:08,008 我跑上來做什麼? 118 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 我只是來削鉛筆的 119 00:09:14,347 --> 00:09:19,144 您說得沒錯,我確實把鉛筆忘在桌上了 120 00:09:19,227 --> 00:09:20,353 算了吧 121 00:09:38,079 --> 00:09:41,958 你們應該看看那群可憐的孩子 怎麼穿越走廊的 122 00:09:42,459 --> 00:09:45,378 他們幾乎走每一步都會被其他人撞倒 123 00:09:47,297 --> 00:09:50,133 而且披薩供應量怎麼會不夠分給大家? 124 00:09:50,217 --> 00:09:54,221 必須得有人做點事,但是誰? 125 00:09:57,724 --> 00:09:59,559 何不就由我來呢? 126 00:10:09,027 --> 00:10:13,240 問題在於,太多學生在同一時間要走 127 00:10:13,323 --> 00:10:14,658 同一個走廊 128 00:10:16,618 --> 00:10:18,995 如果人流可以被好好地引導 129 00:10:20,372 --> 00:10:25,377 就比較沒那麼混亂 大家也就會比較安全地穿越 130 00:10:26,169 --> 00:10:27,754 說到引導這件事 131 00:10:28,255 --> 00:10:32,217 也許大家從錯誤觀點 在看披薩短缺的這件事情 132 00:10:32,884 --> 00:10:37,722 我只需要從一個不同的角度來看 133 00:10:48,525 --> 00:10:50,360 這樣一定行得通 134 00:10:55,824 --> 00:10:57,284 嘿,你成功了 135 00:10:58,577 --> 00:11:00,120 (投票) 136 00:11:00,870 --> 00:11:03,832 不好意思,我必須跟廚娘談一談 137 00:11:03,915 --> 00:11:06,543 -我可能想到了… -妳不准插隊 138 00:11:07,043 --> 00:11:08,044 當然囉 139 00:11:08,962 --> 00:11:12,048 -妳介不介意… -不准插、不准卡、不准腳丫丫 140 00:11:16,261 --> 00:11:18,430 我就去後面等 141 00:11:22,309 --> 00:11:25,520 就這樣了,各位,披薩全都沒了 142 00:11:33,069 --> 00:11:34,362 (派恩克雷斯特小學) 143 00:11:39,618 --> 00:11:40,493 (咚) 144 00:11:42,996 --> 00:11:46,583 好的,大夥們,準備好囉,我有個計畫 145 00:11:47,542 --> 00:11:50,253 是該給同學一點引導的時候了 146 00:11:55,467 --> 00:11:57,260 -嘿 -走路看路啦 147 00:11:57,344 --> 00:11:59,846 -她以為她是誰? -有事嗎?嘿 148 00:11:59,930 --> 00:12:00,972 小心 149 00:12:01,056 --> 00:12:01,890 (哐) 150 00:12:06,019 --> 00:12:08,688 我想學校比高爾夫還要艱難一點 151 00:12:09,189 --> 00:12:10,732 下次會更好的 152 00:12:28,792 --> 00:12:29,960 選露西當會長 153 00:12:30,460 --> 00:12:31,878 來,拿個徽章 154 00:12:32,504 --> 00:12:34,214 不好意思,露秀 155 00:12:34,297 --> 00:12:37,384 -我有個問題想找妳討論 -稍等一下 156 00:12:37,467 --> 00:12:40,554 (心理諮詢,5分錢,醫生看診中) 157 00:12:40,637 --> 00:12:42,180 5分錢,謝謝 158 00:12:43,848 --> 00:12:46,309 好的,來說說妳的煩惱吧 159 00:12:46,393 --> 00:12:48,895 我想跟妳學習妳的行為舉止 160 00:12:49,396 --> 00:12:53,316 跟陌生人相處,把自己推向群眾裡 161 00:12:53,400 --> 00:12:55,485 這些事情我都不喜歡 162 00:12:55,569 --> 00:12:59,281 我擔心這樣會阻擋我達成我想要做的事情 163 00:13:00,865 --> 00:13:01,866 好的 164 00:13:01,950 --> 00:13:04,327 所以妳說的是 165 00:13:04,411 --> 00:13:08,039 妳想變得跟我一模一樣 166 00:13:08,665 --> 00:13:11,918 -現在把錢拿回來會太晚嗎? -來角色扮演吧 167 00:13:12,002 --> 00:13:14,462 我來扮演妳,而妳扮演我 168 00:13:14,963 --> 00:13:16,673 現在來坐在這邊 169 00:13:17,424 --> 00:13:20,719 坐正,我的姿態可是很好的 170 00:13:20,802 --> 00:13:22,095 眼鏡拿來,謝謝 171 00:13:25,432 --> 00:13:27,350 請記住,我是妳 172 00:13:28,184 --> 00:13:31,563 露西,妳真是聰明 173 00:13:31,646 --> 00:13:35,442 妳真的有辦法能幫我變得更像妳嗎? 174 00:13:39,279 --> 00:13:45,827 跟我說如果我想要 留下深刻的印象,就該講話大聲點 175 00:13:45,911 --> 00:13:46,912 妳說什麼? 176 00:13:46,995 --> 00:13:48,788 叫我大聲說話 177 00:13:49,998 --> 00:13:52,125 妳應該大聲說話? 178 00:13:54,628 --> 00:13:58,340 妳的情況恐怕會需要一連串的療程 179 00:13:58,965 --> 00:14:00,967 這個時段妳會有空嗎? 180 00:14:01,051 --> 00:14:02,302 時間… 181 00:14:03,220 --> 00:14:04,804 現在是資格賽的時間 182 00:14:05,722 --> 00:14:07,974 希望妳還有很多錢錢喔 183 00:14:08,850 --> 00:14:11,269 第一球梯的是薄荷敏佩蒂 184 00:14:11,353 --> 00:14:12,437 哈囉,長官 185 00:14:12,520 --> 00:14:15,023 嘿,瑪茜,妳覺得怎麼樣? 186 00:14:15,106 --> 00:14:16,274 用鐵桿五? 187 00:14:16,358 --> 00:14:20,528 事實上,因為妳的技術優勢 建議用鐵桿六 188 00:14:21,363 --> 00:14:22,989 好主意耶,瑪茜 189 00:14:23,490 --> 00:14:24,616 (薄荷敏佩蒂:0,喬:0) 190 00:14:28,286 --> 00:14:29,412 第16洞 191 00:14:38,547 --> 00:14:41,049 來到最後的第18洞 192 00:14:41,132 --> 00:14:42,676 雙方現在平手 193 00:14:48,640 --> 00:14:49,474 (撲通) 194 00:14:49,558 --> 00:14:50,934 討厭 195 00:14:57,691 --> 00:15:01,319 那個大鼻子小子 來這裡觀察未來的競爭對手 196 00:15:01,903 --> 00:15:03,321 好吧,讓牠瞧瞧 197 00:15:03,405 --> 00:15:06,366 我到達果嶺,然後打出老鷹球 198 00:15:06,449 --> 00:15:08,577 妳只要揮一桿就能獲勝 199 00:15:09,119 --> 00:15:11,538 我建議妳用安全的保守打法 200 00:15:25,969 --> 00:15:27,387 太讚了 201 00:15:27,470 --> 00:15:28,597 做得好,長官 202 00:15:33,059 --> 00:15:34,895 現在時間已經晚了 203 00:15:34,978 --> 00:15:38,773 那表示草皮已經長得剛好能讓推桿減速 204 00:15:39,816 --> 00:15:41,484 請瞄準那邊,長官 205 00:15:53,997 --> 00:15:58,293 萬歲,我們進入冠軍賽了 206 00:15:58,376 --> 00:16:00,003 非常恭喜妳,長官 207 00:16:00,086 --> 00:16:02,839 -好球 -打得好 208 00:16:02,923 --> 00:16:06,092 身為學生會長,雖然剩餘任期不長了 209 00:16:06,176 --> 00:16:10,180 我想要恭喜我們今天的贏家,薄荷敏佩蒂 210 00:16:10,263 --> 00:16:14,809 她已經確認進入大賽 就是派恩克雷斯特小學盃 211 00:16:14,893 --> 00:16:15,977 為校刊拍一張 212 00:16:16,478 --> 00:16:20,982 當然的,偉大的高爾夫球員 背後都有偉大的球僮 213 00:16:21,483 --> 00:16:22,734 恭喜妳,瑪茜 214 00:16:22,817 --> 00:16:24,611 -做得真好,瑪茜 -好厲害,瑪茜 215 00:16:24,694 --> 00:16:26,947 何不跟大家分享一下 妳們怎麼走到這一步的? 216 00:16:27,697 --> 00:16:28,531 現在嗎? 217 00:16:29,658 --> 00:16:33,912 那個,我沒有足夠的時間做準備 218 00:16:36,331 --> 00:16:39,751 講話大聲點,就跟我一樣 219 00:16:39,834 --> 00:16:41,836 我的姿態可是很好的 220 00:16:41,920 --> 00:16:42,963 大聲說話 221 00:16:43,046 --> 00:16:47,092 高爾夫是種比賽 222 00:16:47,175 --> 00:16:50,136 有高爾夫球,還有球僮 223 00:16:50,220 --> 00:16:56,017 然後我敢說佩蒂莎能回答所有的問題 224 00:17:13,868 --> 00:17:15,411 哈囉,查爾斯 225 00:17:15,495 --> 00:17:16,496 哈囉,瑪茜 226 00:17:17,789 --> 00:17:19,457 可以問你一個問題嗎? 227 00:17:20,333 --> 00:17:21,376 妳有什麼問題? 228 00:17:22,209 --> 00:17:26,756 我想知道你有沒有覺得 想要改變自己的哪個部分呢? 229 00:17:31,219 --> 00:17:32,846 妳有多少時間? 230 00:17:39,978 --> 00:17:42,856 世界上有很多人需要一些幫助 231 00:17:43,398 --> 00:17:44,816 而我想幫助他們 232 00:17:48,236 --> 00:17:49,905 但當我嘗試 233 00:17:49,988 --> 00:17:54,200 就會突然驚覺 自己被很多剛認識的人團團圍繞著 234 00:17:57,370 --> 00:18:00,790 然後我總是沒有時間好好整理思緒 235 00:18:00,874 --> 00:18:04,044 我會一心只想要逃離現場 236 00:18:05,795 --> 00:18:09,633 如果我無法待在原地好好講話 我要怎麼幫助別人? 237 00:18:11,718 --> 00:18:13,637 我要怎麼做改變? 238 00:18:13,720 --> 00:18:16,473 我要怎麼不一樣? 239 00:18:18,183 --> 00:18:19,517 真希望我能幫助妳 240 00:18:20,143 --> 00:18:22,854 我一直以來都覺得很難做自己 241 00:18:41,748 --> 00:18:43,083 “做自己” 242 00:18:45,919 --> 00:18:49,839 其實當你有心 你是可以啟發人心的查爾斯 243 00:18:49,923 --> 00:18:50,924 謝謝 244 00:18:52,133 --> 00:18:54,302 我?啟發人心? 245 00:18:57,806 --> 00:19:00,850 嘿,朋友,想不想要稍微來一點啟發? 246 00:19:00,934 --> 00:19:03,645 那麼,你真的來對地方囉 247 00:19:10,860 --> 00:19:14,239 真是不敢相信,我竟然拿到一片披薩 248 00:19:15,365 --> 00:19:19,035 恭喜你為學校爭取到更多披薩,富蘭克林 249 00:19:19,119 --> 00:19:21,413 -我總是相信你,會長先生 -來笑一… 250 00:19:22,289 --> 00:19:25,584 我也非常地開心,但是我不能夠搶功勞 251 00:19:26,585 --> 00:19:29,004 如果不是你,那是誰? 252 00:19:32,841 --> 00:19:34,593 抱歉我偷偷打探 253 00:19:34,676 --> 00:19:38,263 但妳今天早上好像自願協助食堂的事務 254 00:19:38,346 --> 00:19:42,559 幫忙他們把披薩切成八片而不是六片 255 00:19:42,642 --> 00:19:44,644 這樣就有更多份了 256 00:19:45,812 --> 00:19:47,314 真是妙招,女士 257 00:19:57,908 --> 00:19:59,117 四桿洞 258 00:20:01,661 --> 00:20:03,705 我可以早退嗎?老師 259 00:20:10,712 --> 00:20:12,589 是該動工的時候了 260 00:20:33,735 --> 00:20:34,945 好了 261 00:20:45,372 --> 00:20:48,792 從一方面來看,這根本就是垃圾 262 00:20:48,875 --> 00:20:51,586 但另一方面,真的很有幫助 263 00:20:51,670 --> 00:20:54,297 我們終於可以準時上課了 264 00:20:54,381 --> 00:20:56,883 我們不用再遲到了 265 00:20:56,967 --> 00:21:00,136 我從沒想過能活著看到這天 266 00:21:00,679 --> 00:21:02,347 又是妳嗎?女士 267 00:21:03,181 --> 00:21:04,182 做得真好 268 00:21:10,480 --> 00:21:11,648 又換我了嗎? 269 00:21:14,276 --> 00:21:16,653 刺耳粉筆人又要來了 270 00:21:16,736 --> 00:21:18,446 這個給你,查爾斯 271 00:21:19,823 --> 00:21:23,368 用快速球的手勢握粉筆是沒用的 272 00:21:23,451 --> 00:21:25,203 試試變化球手勢 273 00:21:26,204 --> 00:21:27,205 值得試試 274 00:21:35,297 --> 00:21:37,674 這真是奇蹟 275 00:21:40,343 --> 00:21:43,054 (巴西) 276 00:21:45,682 --> 00:21:49,185 千萬別忘記參與學生會選舉投票喔 277 00:21:49,269 --> 00:21:50,562 投票所中午關閉 278 00:21:53,440 --> 00:21:55,650 大家今天的心情都很好耶 279 00:21:55,734 --> 00:21:56,943 是啊,長官 280 00:21:57,027 --> 00:22:00,739 他們一定都是在期待 今天下午的那場冠軍賽吧 281 00:22:00,822 --> 00:22:02,407 妳會表現得很好的 282 00:22:02,490 --> 00:22:07,370 妳能想像贏錦標賽的時候 被全校看著的感覺嗎? 283 00:22:07,454 --> 00:22:09,205 妳說全校? 284 00:22:10,373 --> 00:22:13,084 很高興陪妳一起逛高爾夫球場,長官 285 00:22:15,128 --> 00:22:18,590 不好意思,各位同學 我有重要的事情要宣布 286 00:22:18,673 --> 00:22:21,134 學生會長投票結果終於出爐了 287 00:22:21,218 --> 00:22:23,345 最終的當選人是… 288 00:22:24,346 --> 00:22:25,680 瑪茜 289 00:22:26,389 --> 00:22:27,641 你說什麼? 290 00:22:31,394 --> 00:22:34,689 做得好,瑪茜,我都不曉得妳有參選耶 291 00:22:34,773 --> 00:22:37,651 -我沒有,沒有啊 -妳一個小時之後有約 292 00:22:37,734 --> 00:22:40,070 -請幫我簽這些文件 -要果汁嗎?會長女士? 293 00:22:40,153 --> 00:22:41,780 -什麼? -笑一個 294 00:22:41,863 --> 00:22:43,657 結果怎麼會這樣? 295 00:22:43,740 --> 00:22:44,908 大家都對妳 296 00:22:44,991 --> 00:22:47,202 為學校做出的改善印象深刻 297 00:22:47,285 --> 00:22:49,454 看來有很多人推選妳喔 298 00:22:49,537 --> 00:22:53,166 -哇,是學生會長耶 -妳是不是很興奮啊? 299 00:22:56,670 --> 00:22:58,880 到一個新環境 300 00:22:58,964 --> 00:23:00,382 見新的人 301 00:23:01,424 --> 00:23:04,553 妳將會走在遊行的最前面 302 00:23:15,647 --> 00:23:20,610 然後等我贏了決賽之後 妳會發表妳的第一篇大演說 303 00:23:20,694 --> 00:23:21,695 瑪茜 304 00:23:21,778 --> 00:23:24,030 而且還要站在一大堆人的面前 305 00:23:24,114 --> 00:23:26,116 瑪茜… 306 00:23:26,199 --> 00:23:28,451 -妳真好運 -瑪茜 307 00:23:29,703 --> 00:23:32,497 (啊) 308 00:23:33,790 --> 00:23:36,209 哇,她超級興奮的 309 00:23:36,293 --> 00:23:38,461 讓全世界知道,瑪茜 310 00:23:42,632 --> 00:23:44,801 這根本就不是我想要的 311 00:23:49,014 --> 00:23:50,015 沒關係 312 00:23:50,515 --> 00:23:53,602 只要不離開房間,我就不會是會長了 313 00:23:56,855 --> 00:24:00,275 我要待在這裡,直到永遠 314 00:24:01,151 --> 00:24:02,485 (派恩克雷斯特高爾夫錦標賽) 315 00:24:02,569 --> 00:24:06,197 歡迎來到派恩克雷斯特小學盃冠軍決賽 316 00:24:10,952 --> 00:24:12,287 瑪茜在哪裡? 317 00:24:12,954 --> 00:24:14,706 她通常不會遲到的 318 00:24:15,457 --> 00:24:17,334 我需要一名後備球僮 319 00:24:19,628 --> 00:24:21,504 嘿,查克,你在忙嗎? 320 00:24:22,297 --> 00:24:23,298 我… 321 00:24:23,381 --> 00:24:26,301 現在忙囉,來,我要你當我的球僮 322 00:24:26,384 --> 00:24:29,387 但我對高爾夫一無所知 323 00:24:29,471 --> 00:24:32,390 幫我拿著袋子,清潔球桿就好 324 00:24:32,474 --> 00:24:35,227 瑪茜很快就會到了吧 325 00:24:42,651 --> 00:24:44,361 好了,搞定 326 00:24:45,320 --> 00:24:47,364 我不需要離開這房間了 327 00:24:47,948 --> 00:24:49,741 任何理由都不離開 328 00:24:55,830 --> 00:24:56,831 這一根看起來不錯 329 00:24:57,874 --> 00:25:00,335 這是一根推桿,查克 330 00:25:00,418 --> 00:25:03,004 不能用推桿來開球 331 00:25:03,088 --> 00:25:05,173 這可是基本常識耶 332 00:25:05,257 --> 00:25:07,425 我就說我不太懂高爾夫球了 333 00:25:07,926 --> 00:25:10,637 我本來希望你只是謙虛 334 00:25:10,720 --> 00:25:14,558 我成功過的記錄,並不需要太多的謙虛 335 00:25:15,642 --> 00:25:17,269 瑪茜到底在哪? 336 00:25:22,607 --> 00:25:24,943 高爾夫這運動真奇怪 337 00:25:25,026 --> 00:25:30,198 球超小、洞超小 場地超大,這根本沒有道理 338 00:25:31,032 --> 00:25:32,492 鐵桿九? 339 00:25:32,576 --> 00:25:34,911 查克,我要的是六欸 340 00:25:34,995 --> 00:25:37,289 我覺得看起來都一樣啊 341 00:26:01,104 --> 00:26:02,606 我很擔心,查克 342 00:26:03,106 --> 00:26:04,149 擔心輸嗎? 343 00:26:04,649 --> 00:26:07,944 當然,那個大鼻子小子水準超級高 344 00:26:08,028 --> 00:26:10,113 可是我也替瑪茜擔心 345 00:26:10,196 --> 00:26:11,948 她從不錯過比賽 346 00:26:12,032 --> 00:26:13,533 萬一她出事了呢? 347 00:26:14,743 --> 00:26:16,745 她沒有我也不會有事的 348 00:26:16,828 --> 00:26:19,039 沒有人打得比佩蒂莎優秀 349 00:26:20,665 --> 00:26:23,335 妳不需要我幫忙,妳可以贏的,長官 350 00:26:24,502 --> 00:26:25,879 風越來越強了 351 00:26:26,463 --> 00:26:28,882 接下來我該怎麼辦?查克 352 00:26:29,841 --> 00:26:33,803 這個,如果高爾夫跟棒球差不多的話 353 00:26:33,887 --> 00:26:37,515 我會說旗子在那裡,瞄準本壘板 354 00:26:46,399 --> 00:26:47,901 真是不敢相信 355 00:26:47,984 --> 00:26:49,694 -這不可能 -薄荷敏佩蒂竟然會輸 356 00:26:52,072 --> 00:26:53,073 嘿,朋友們 357 00:26:53,156 --> 00:26:55,450 快去看那場冠軍賽 358 00:26:55,533 --> 00:26:57,953 薄荷敏佩蒂就要輸掉比賽了 359 00:26:58,036 --> 00:27:00,330 -快點,走吧 -我必須去親眼見證 360 00:27:11,716 --> 00:27:13,218 你今天過得如何? 361 00:27:14,302 --> 00:27:15,971 請你不要反問我 362 00:27:24,688 --> 00:27:25,689 卡林 363 00:27:28,441 --> 00:27:30,986 妳不是應該在看派恩克雷斯特盃嗎? 364 00:27:31,069 --> 00:27:32,904 所以我才過來,女士 365 00:27:32,988 --> 00:27:36,491 薄荷敏佩蒂就快要輸掉這場冠軍賽了 366 00:27:36,575 --> 00:27:37,826 這是不可能的 367 00:27:37,909 --> 00:27:39,077 她的球僮是誰? 368 00:27:41,371 --> 00:27:42,539 看球 369 00:27:44,874 --> 00:27:46,793 天啊 370 00:27:47,377 --> 00:27:49,087 她今天真的非常需要妳 371 00:27:49,963 --> 00:27:52,007 我想要當佩蒂莎的球僮 372 00:27:52,632 --> 00:27:53,717 我真的很想 373 00:27:54,217 --> 00:27:55,969 但我現在是學生會長了 374 00:27:56,803 --> 00:27:58,221 如果我現身 375 00:27:58,305 --> 00:28:03,393 我就必須在眾目睽睽之下走到前面 發表一場演說 376 00:28:03,476 --> 00:28:05,395 而我不知道要說什麼 377 00:28:05,478 --> 00:28:10,692 從現在起,就會變成 “快、講啊、好、不要想、快講” 378 00:28:10,775 --> 00:28:15,030 那讓我覺得像在溺水 好像沒有辦法呼吸了 379 00:28:15,113 --> 00:28:16,781 我想幫助佩蒂莎 380 00:28:16,865 --> 00:28:18,158 我真的很想 381 00:28:19,159 --> 00:28:19,993 但… 382 00:28:21,536 --> 00:28:22,829 我不能過去那裡 383 00:28:25,999 --> 00:28:29,419 告訴我,球僮會怎麼跟一個 384 00:28:29,502 --> 00:28:32,339 躺在10公分長草區下面的人提建議? 385 00:28:35,592 --> 00:28:39,679 我會說:“專注在你獲得的機會上面 386 00:28:39,763 --> 00:28:41,139 利用你的專長” 387 00:28:41,681 --> 00:28:43,642 那麼妳的專長呢?女士 388 00:28:44,559 --> 00:28:47,979 在情況變得太嚇人的時候逃跑? 389 00:28:51,316 --> 00:28:54,861 還記得我問妳 會不會打高爾夫球的時候嗎? 390 00:28:56,780 --> 00:29:02,410 我當時說觀察面臨的挑戰 並且找出解決的方案 391 00:29:02,494 --> 00:29:05,497 比實際下場去打還要來得有趣 392 00:29:05,580 --> 00:29:11,044 對吧,我覺得妳這一類型的人 就像是黏合東西的膠水 393 00:29:11,670 --> 00:29:17,008 你們總是在背後默默付出 確保每件事能夠順利地進行 394 00:29:17,092 --> 00:29:19,636 沒有了你們,世界將會解體 395 00:29:20,345 --> 00:29:24,015 承擔這項責任需要非常強大的力量 396 00:29:25,350 --> 00:29:27,102 但是我並不強大 397 00:29:29,938 --> 00:29:32,107 我就是不曉得該怎麼做 398 00:29:35,902 --> 00:29:37,737 這由妳做主,女士 399 00:29:56,006 --> 00:29:58,174 牠哪時候弄到高爾夫球車的? 400 00:30:08,018 --> 00:30:12,022 隨便給我一根球桿吧,查克 反正已經不重要了 401 00:30:13,106 --> 00:30:16,568 不是那一根,查爾斯,拿鐵桿五給她 402 00:30:17,736 --> 00:30:18,737 瑪茜 403 00:30:20,113 --> 00:30:22,365 抱歉沒能早點過來,長官 404 00:30:22,866 --> 00:30:25,493 如果不算太遲,我想要幫忙 405 00:30:25,577 --> 00:30:27,746 老天,那就太好了 406 00:30:27,829 --> 00:30:29,539 查爾斯,你介意嗎? 407 00:30:30,332 --> 00:30:31,666 我還以為妳不會問 408 00:30:32,667 --> 00:30:34,377 一起拿下勝利吧,長官 409 00:30:38,632 --> 00:30:40,634 (酷哥喬:-1,蒂博:-2) 410 00:30:40,717 --> 00:30:41,760 (薄荷敏佩蒂:+6) 411 00:30:41,843 --> 00:30:44,304 千萬不要抬頭去看分數 412 00:30:44,387 --> 00:30:45,972 低頭專心比賽 413 00:31:11,539 --> 00:31:13,375 (薄荷敏佩蒂:+5) 414 00:31:20,382 --> 00:31:23,760 記住,要讓球閃過沙坑 415 00:31:31,601 --> 00:31:33,603 發出勝利的長嚎吧,長官 416 00:31:50,954 --> 00:31:51,955 到這了,長官 417 00:31:52,664 --> 00:31:53,790 第18洞 418 00:31:54,291 --> 00:31:56,793 如果可以在兩桿內進洞 419 00:31:57,544 --> 00:31:58,962 獎盃就到手了 420 00:32:20,650 --> 00:32:21,818 現在呢? 421 00:32:22,861 --> 00:32:23,904 有什麼意義? 422 00:32:24,487 --> 00:32:26,281 我不可能從那邊進洞的 423 00:32:26,364 --> 00:32:27,741 可以,妳可以的,長官 424 00:32:28,241 --> 00:32:29,409 先不要放棄 425 00:32:31,494 --> 00:32:33,914 還記得我們幾天前做的練習嗎? 426 00:32:35,081 --> 00:32:38,585 “試著夾帶著沙”,對 427 00:33:16,164 --> 00:33:17,499 打得好,長官 428 00:33:17,582 --> 00:33:20,544 謝謝妳,瑪茜,沒有妳的話我辦不到 429 00:33:22,045 --> 00:33:25,465 會長女士,準備好進行 第一場大演說了嗎? 430 00:33:25,549 --> 00:33:27,259 -妳想要講什麼呢? -果汁? 431 00:33:27,342 --> 00:33:28,552 說起司 432 00:33:30,095 --> 00:33:33,932 聽著,瑪茜,妳不想要的話可以不必演說 433 00:33:39,813 --> 00:33:42,691 事實上,長官,我想要發表演說 434 00:33:43,191 --> 00:33:46,736 我只是需要獨處一下 來整理我的思緒而已 435 00:33:50,115 --> 00:33:53,159 你們都聽到了吧,給她一點空間 436 00:33:55,120 --> 00:33:56,830 我們台上見囉,瑪茜 437 00:34:08,633 --> 00:34:12,512 現在請我們新任的學生會長 上台為大家致詞 438 00:34:13,930 --> 00:34:16,974 瑪茜… 439 00:34:31,155 --> 00:34:33,782 身為學生會長,我首先要做的 440 00:34:34,284 --> 00:34:38,246 就是獻上我最高的祝賀給我的朋友佩蒂莎 441 00:34:41,666 --> 00:34:46,296 身為學生會長,我接著要做的 就是在此宣布說… 442 00:34:48,798 --> 00:34:50,967 我要辭去學生會長一職 443 00:34:51,050 --> 00:34:53,053 -什麼? -可以這麼做嗎? 444 00:34:53,595 --> 00:34:56,264 幫助別人對我來說非常重要 445 00:34:57,057 --> 00:34:59,434 但我想用我的方式進行 446 00:35:00,060 --> 00:35:01,853 我比較喜歡位居幕後 447 00:35:01,937 --> 00:35:04,356 因為我就是這種個性的人 448 00:35:05,023 --> 00:35:06,399 我也喜歡這樣的我 449 00:35:07,567 --> 00:35:11,613 有一段時間我以為如果我想幫助別人 450 00:35:11,696 --> 00:35:13,573 就必須要先改變自己 451 00:35:13,657 --> 00:35:17,494 但多虧有我的朋友們很棒的建議與啟發… 452 00:35:18,078 --> 00:35:20,038 她剛剛在說的是我 453 00:35:20,121 --> 00:35:23,875 我學到我能夠找到自己的做事方法 454 00:35:24,960 --> 00:35:27,212 這個世界需要各式各樣的人 455 00:35:28,046 --> 00:35:29,923 所以無論你是天生的領導人 456 00:35:30,465 --> 00:35:32,175 任勞任怨,不怕髒的人 457 00:35:33,134 --> 00:35:35,720 或不管勝算、堅持到底的人 458 00:35:36,638 --> 00:35:39,516 甚至是排除萬難想遠離鎂光燈的人 459 00:35:40,100 --> 00:35:42,561 我們全部都可以是有所作為的 460 00:35:48,817 --> 00:35:52,028 瑪茜… 461 00:35:59,369 --> 00:36:01,621 妳非常地勇敢,瑪茜 462 00:36:01,705 --> 00:36:04,082 謝謝,長官,真高興我做到了 463 00:36:04,583 --> 00:36:06,835 也很高興我不必再這麼做了 464 00:36:07,752 --> 00:36:11,256 真希望那個大鼻子小子 不會因為我贏而感到傷心 465 00:36:11,882 --> 00:36:13,633 牠一定很討厭敗北 466 00:36:18,013 --> 00:36:19,097 耶 467 00:36:34,070 --> 00:36:36,573 妳能想像兵乓竟然是第二順位嗎? 468 00:36:36,656 --> 00:36:38,700 到底誰會想要投給兵乓啊? 469 00:36:40,368 --> 00:36:42,787 我想說他的團隊應該很乾淨 470 00:36:46,124 --> 00:36:47,834 我親愛的同學們 471 00:36:47,918 --> 00:36:51,379 曾經有人說過:“偉大民主的關鍵 472 00:36:51,463 --> 00:36:53,757 就在於偉大的意見箱” 473 00:36:55,842 --> 00:36:59,304 他說意見箱?我猜這也是妳的點子 474 00:36:59,387 --> 00:37:01,723 -做得好 -謝謝妳,長官 475 00:37:01,806 --> 00:37:04,226 我從中得到了很多的好點子 476 00:37:04,309 --> 00:37:05,936 我也相信是的 477 00:37:06,019 --> 00:37:08,647 好,我要去打鬥牛賽了 478 00:37:08,730 --> 00:37:10,523 我們班上見,瑪茜 479 00:37:10,607 --> 00:37:13,443 別忘記要完成跳投喔,長官 480 00:37:13,526 --> 00:37:16,279 謝了,瑪茜,別叫我長官 481 00:37:32,629 --> 00:37:34,130 (取材自《花生漫畫》) 482 00:37:34,214 --> 00:37:35,215 (作者:查爾斯舒茲) 483 00:38:49,456 --> 00:38:51,458 字幕翻譯:徐懿芬 484 00:39:00,717 --> 00:39:02,719 (火星仔,謝謝你,你將永存我們心中)