1 00:00:22,983 --> 00:00:25,485 БІБЛІОТЕКА 2 00:00:41,543 --> 00:00:46,631 НЕПОВТОРНА МАРСІ 3 00:00:49,676 --> 00:00:50,844 Стережись! 4 00:00:50,927 --> 00:00:51,928 БЕМЦЬ! 5 00:00:57,809 --> 00:00:59,185 Ходімо, Марсі. 6 00:00:59,269 --> 00:01:00,937 Я мушу тренуватися, 7 00:01:01,021 --> 00:01:03,773 якщо хочу виграти шкільний турнір з гольфу. 8 00:01:03,857 --> 00:01:05,442 Уже йду, сер. 9 00:01:26,171 --> 00:01:28,256 Гарний день для тренування, сер. 10 00:01:29,758 --> 00:01:31,635 А от і шанувальники. 11 00:01:31,718 --> 00:01:36,181 Якщо вони хочуть учитися гольфу, то прийшли куди треба. 12 00:01:36,973 --> 00:01:41,186 Якщо вона не читає поле, то шансів у неї мало. 13 00:01:41,269 --> 00:01:44,773 Важливо мати доброго кадді. 14 00:01:44,856 --> 00:01:47,692 З Марсі в неї все буде добре. 15 00:01:48,818 --> 00:01:52,072 Зігніть спину, сер. Бо ви як качка. 16 00:01:52,572 --> 00:01:54,616 Різко, але чесно. 17 00:01:59,996 --> 00:02:02,832 Бачите? Добрий кадді – запорука успіху. 18 00:02:35,865 --> 00:02:39,452 Цього носатого малого буде важко перемогти. 19 00:02:39,536 --> 00:02:41,454 Не піддавайтеся, сер. 20 00:02:41,538 --> 00:02:45,959 Щоб пройти відбір і грати у вищій лізі, 21 00:02:46,042 --> 00:02:48,628 потрібен холодний розум. 22 00:02:48,712 --> 00:02:50,755 Ось чому ти моя кадді, Марсі. 23 00:02:50,839 --> 00:02:52,340 Завжди настановляєш. 24 00:02:52,424 --> 00:02:54,885 Потрібно попрактикуватися з бункерами. 25 00:02:57,554 --> 00:03:00,807 Чемпіонати виграються і програються на піску. 26 00:03:04,895 --> 00:03:07,772 Спробуй послати пісок туди ж, куди м'яч. 27 00:03:08,315 --> 00:03:12,360 «Послати пісок»? Це не подіє. 28 00:03:20,160 --> 00:03:21,828 Слушна порада, Марсі. 29 00:03:35,133 --> 00:03:38,929 Стережися, кубок початкової школи Пайнкрест. 30 00:03:39,012 --> 00:03:41,765 Глянь на колишніх чемпіонів. 31 00:03:41,848 --> 00:03:44,601 «Бункерний Біллі», «Драйвовий Дейві». 32 00:03:44,684 --> 00:03:47,938 Скоро тут буде й «М'ятна Патті». 33 00:03:48,647 --> 00:03:51,233 Не бачу згадок про кадді. 34 00:03:51,316 --> 00:03:53,777 А нащо згадувати кадді? 35 00:03:53,860 --> 00:03:57,239 Нагадую, сер, що гольф – командний спорт. 36 00:03:57,322 --> 00:04:01,493 Аякже. Я, я і ще раз я. 37 00:04:02,118 --> 00:04:07,332 Раз так, то ви, ви й ви самі носіть свої торби, сер. 38 00:04:08,583 --> 00:04:10,585 Не зви мене «сер». 39 00:04:11,753 --> 00:04:13,547 Пропустіть президента. 40 00:04:13,630 --> 00:04:15,382 М-ре президент, підпишіть. 41 00:04:15,465 --> 00:04:16,800 Соку, м-ре президент? 42 00:04:16,882 --> 00:04:18,677 Усміхніться для газети! 43 00:04:21,471 --> 00:04:22,973 Мої любі учні, 44 00:04:23,056 --> 00:04:26,518 мій час у ролі президента класу добігає кінця, 45 00:04:26,601 --> 00:04:30,605 тому нагадую всім про вибори в учнівську раду. 46 00:04:30,689 --> 00:04:35,068 Не забудьте проголосувати за мене прекрасну, 47 00:04:35,151 --> 00:04:38,405 -бо я щойно висунула свою кандидатуру. -Гей! 48 00:04:39,531 --> 00:04:40,907 Я теж змагатимусь. 49 00:04:40,991 --> 00:04:44,911 Моя кампанія – «Чистота – це доброта». 50 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 Що? 51 00:04:46,162 --> 00:04:49,791 Політику важливо дивувати виборця. 52 00:04:49,874 --> 00:04:51,918 Ти любиш допомагати. 53 00:04:52,002 --> 00:04:53,795 На полі ти точно мені помогла. 54 00:04:54,462 --> 00:04:56,798 З тебе був би чудовий президент. 55 00:04:56,882 --> 00:04:58,633 Я? Президент? 56 00:05:00,427 --> 00:05:02,721 Я люблю бувати сама. 57 00:05:02,804 --> 00:05:06,266 Якби я стала президентом, то не мала б часу на самоту. 58 00:05:08,435 --> 00:05:09,436 Алло. 59 00:05:11,229 --> 00:05:13,607 Постійно серед людей. 60 00:05:14,190 --> 00:05:18,153 І доведеться виголошувати важливі промови перед юрбою. 61 00:05:18,653 --> 00:05:19,821 Сюди, Марсі. 62 00:05:20,488 --> 00:05:22,449 І пропонувати рішення, 63 00:05:22,532 --> 00:05:24,826 не маючи часу на формулювання думок. 64 00:05:24,910 --> 00:05:26,286 Годі! 65 00:05:29,873 --> 00:05:33,251 Нема нічого гіршого, ніж бути президентом. 66 00:05:33,335 --> 00:05:34,586 Ні, дякую. 67 00:05:34,669 --> 00:05:36,338 Логічно. 68 00:05:36,421 --> 00:05:38,632 Ти якось казала мені, що ти інтервент. 69 00:05:38,715 --> 00:05:41,176 «Інтроверт», сер. 70 00:05:41,259 --> 00:05:42,552 Точно. 71 00:05:48,975 --> 00:05:51,311 Марсі, я все розумію, 72 00:05:51,394 --> 00:05:55,774 та якщо я не доб'ю до п'ятої лунки… 73 00:05:55,857 --> 00:05:58,401 Гей! Що тут таке? 74 00:05:59,069 --> 00:06:00,237 Ти не чула? 75 00:06:00,320 --> 00:06:03,281 У кафетерії нарешті подають піцу. 76 00:06:03,365 --> 00:06:05,784 Піцу? Моя улюблена страва. 77 00:06:05,867 --> 00:06:07,202 Погнали! 78 00:06:11,373 --> 00:06:12,374 Після вас. 79 00:06:17,337 --> 00:06:20,048 Он де ти, Марсі. Я займу тобі місце. 80 00:06:21,466 --> 00:06:23,843 Як це – закінчилася піца? 81 00:06:24,844 --> 00:06:27,806 Лишилися лише сандвічі з шинкою? 82 00:06:45,115 --> 00:06:46,116 Що? 83 00:06:57,377 --> 00:07:00,005 Мем, я вам поможу. 84 00:07:00,088 --> 00:07:01,131 Дякую. 85 00:07:01,214 --> 00:07:03,717 Чому в коридорах стільки людей? 86 00:07:03,800 --> 00:07:06,970 У західному крилі ремонт, 87 00:07:07,053 --> 00:07:09,472 а тому всіх відправили сюди. 88 00:07:09,556 --> 00:07:11,933 Я, до речі, Карлін. 89 00:07:12,017 --> 00:07:13,810 Дуже приємно, Карлін. 90 00:07:13,894 --> 00:07:17,147 Це ж ти вчора дивилася тренування гольфістів? 91 00:07:17,230 --> 00:07:23,028 Якщо чесно, я спостерігала за кадді. Особливо за вами. 92 00:07:23,612 --> 00:07:24,863 Ви часто граєте? 93 00:07:25,447 --> 00:07:28,909 Ні, мені більше подобається розв'язувати задачі, 94 00:07:29,409 --> 00:07:33,455 і гольф – це гра, у якій кожен удар і кожен кут 95 00:07:33,997 --> 00:07:36,666 приносять виклики, які потребують рішень. 96 00:07:37,542 --> 00:07:38,919 Я від них у захваті. 97 00:07:39,502 --> 00:07:41,588 До речі про виклики, 98 00:07:41,671 --> 00:07:44,883 здається, нам усім важко обганяти. 99 00:07:47,302 --> 00:07:50,096 Ми точно спізнимося. 100 00:07:50,180 --> 00:07:53,642 Така доля першачків. 101 00:07:53,725 --> 00:07:56,186 У бій! 102 00:07:59,689 --> 00:08:02,108 Приємно було поговорити, мем. 103 00:08:14,871 --> 00:08:15,914 Вибачте. 104 00:08:19,084 --> 00:08:21,044 Італія? Я знаю. 105 00:08:21,545 --> 00:08:24,256 Це країна, яка нагадує чобіток. 106 00:08:25,131 --> 00:08:26,132 А, он вона. 107 00:08:30,136 --> 00:08:32,472 Перестань, йолоп! 108 00:08:33,472 --> 00:08:35,642 Цей скрегіт! 109 00:08:36,476 --> 00:08:39,312 Він просто неправильно тримає крейду. 110 00:08:40,730 --> 00:08:42,148 Я допоможу. 111 00:08:43,400 --> 00:08:46,152 Та у всіх на очах не зумію. 112 00:08:47,070 --> 00:08:49,739 Почекаю й покажу після уроку. 113 00:08:51,866 --> 00:08:54,578 Хтось мусить йому показати, що не так. 114 00:08:54,661 --> 00:08:55,954 Негайно! 115 00:08:57,956 --> 00:08:59,040 ІТАЛІЯ 116 00:09:01,960 --> 00:09:04,754 -Що вона робить? -Чому вийшла Марсі? 117 00:09:06,381 --> 00:09:08,008 Що я тут роблю? 118 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 Я встала, щоб нагострити олівець. 119 00:09:14,347 --> 00:09:19,144 Саме так. Тільки забула його на парті. 120 00:09:19,227 --> 00:09:20,353 Не зважайте. 121 00:09:38,079 --> 00:09:41,958 Бачили б ви, як ті бідолашні діти мучилися в коридорах. 122 00:09:42,459 --> 00:09:45,378 Вони кроку ступити не могли, щоб їх не збили з ніг. 123 00:09:47,297 --> 00:09:50,133 І чому не на всіх вистачає піци? 124 00:09:50,217 --> 00:09:54,221 Хтось мусить це змінити, але хто? 125 00:09:57,724 --> 00:09:59,559 Може, я? 126 00:10:09,027 --> 00:10:13,240 Біда в тому, що багато учнів користується коридором 127 00:10:13,323 --> 00:10:14,658 одночасно. 128 00:10:16,618 --> 00:10:18,995 Якщо перенаправити рух учнів… 129 00:10:20,372 --> 00:10:25,377 то буде менше безладу, і всім буде безпечніше. 130 00:10:26,169 --> 00:10:27,754 До речі про напрям, 131 00:10:28,255 --> 00:10:32,217 можливо, усі дивляться на нестачу піци неправильно. 132 00:10:32,884 --> 00:10:37,722 Треба глянути на неї з іншого боку. 133 00:10:48,525 --> 00:10:50,360 Це точно подіє. 134 00:10:55,824 --> 00:10:57,284 Вдалося. 135 00:10:58,577 --> 00:11:00,120 ГОЛОСУЙ 136 00:11:00,870 --> 00:11:03,832 Даруйте. Мені треба поговорити з кухаркою. 137 00:11:03,915 --> 00:11:06,543 -Я зрозуміла, як… -Не лізь без черги! 138 00:11:07,043 --> 00:11:08,044 Звісно. 139 00:11:08,962 --> 00:11:12,048 -Можна я… -Не пхайся, інакше начувайся! 140 00:11:16,261 --> 00:11:18,430 Дочекаюся своєї черги. 141 00:11:22,309 --> 00:11:25,520 Усе, народ. Піца закінчилась. 142 00:11:33,069 --> 00:11:34,362 МОЛОДША ШКОЛА «ПАЙНКРЕСТ» 143 00:11:39,618 --> 00:11:40,493 БУМ! 144 00:11:42,996 --> 00:11:46,583 Так. Готуйтеся. У мене є план. 145 00:11:47,542 --> 00:11:50,253 Пора всіх спрямувати. 146 00:11:55,467 --> 00:11:57,260 -Гей! -Обережніше! 147 00:11:57,344 --> 00:11:59,846 -Що вона робить? -Пропусти! 148 00:11:59,930 --> 00:12:00,972 Стережись! 149 00:12:01,056 --> 00:12:01,890 УХ! 150 00:12:06,019 --> 00:12:08,688 У школі трохи важче, ніж у гольфі. 151 00:12:09,189 --> 00:12:10,732 Нехай щастить. 152 00:12:28,792 --> 00:12:29,960 Люсі в президенти. 153 00:12:30,460 --> 00:12:31,878 Візьміть значок. 154 00:12:32,504 --> 00:12:34,214 Даруй, Люсіль. 155 00:12:34,297 --> 00:12:37,384 -Хочу обговорити одну проблему. -Секунду. 156 00:12:37,467 --> 00:12:40,554 ПСИХІАТРИЧНА ДОПОМОГА 5 ЦЕНТІВ ЛІКАР НА МІСЦІ 157 00:12:40,637 --> 00:12:42,180 П'ять центів. 158 00:12:43,848 --> 00:12:46,309 Розказуй, що тебе непокоїть. 159 00:12:46,393 --> 00:12:48,895 Хочу вміти те, що вмієш ти. 160 00:12:49,396 --> 00:12:53,316 Мати справу з новими людьми, добре почуватися в юрбі. 161 00:12:53,400 --> 00:12:55,485 Мені таке не дається, 162 00:12:55,569 --> 00:12:59,281 і я переживаю, що це заважає мені досягати цілей. 163 00:13:00,865 --> 00:13:01,866 Так. 164 00:13:01,950 --> 00:13:04,327 То ти кажеш, 165 00:13:04,411 --> 00:13:08,039 що хочеш стати точно, як я. 166 00:13:08,665 --> 00:13:11,918 -Гроші вернути не можна? -Пропоную рольову гру. 167 00:13:12,002 --> 00:13:14,462 Я буду тобою, а ти – мною. 168 00:13:14,963 --> 00:13:16,673 Сядь тут. 169 00:13:17,424 --> 00:13:20,719 Випрямись. У мене дуже гарна постава. 170 00:13:20,802 --> 00:13:22,095 Окуляри сюди. 171 00:13:25,432 --> 00:13:27,350 Пам'ятай, я – це ти. 172 00:13:28,184 --> 00:13:31,563 Люсі, ти так розумна. 173 00:13:31,646 --> 00:13:35,442 Як мені стати більше схожою на тебе? 174 00:13:39,279 --> 00:13:45,827 Скажи мені: щоб здаватися впевненою, потрібно говорити голосніше. 175 00:13:45,911 --> 00:13:46,912 Даруй. 176 00:13:46,995 --> 00:13:48,788 Скажи говорити голосніше! 177 00:13:49,998 --> 00:13:52,125 Можеш говорити голосніше? 178 00:13:54,628 --> 00:13:58,340 Мабуть, потрібно кілька сеансів. 179 00:13:58,965 --> 00:14:00,967 Тобі буде зручно в такий час? 180 00:14:01,051 --> 00:14:02,302 Час… 181 00:14:03,220 --> 00:14:04,804 Зараз же відбір. 182 00:14:05,722 --> 00:14:07,974 Надіюся, у тебе багато монет. 183 00:14:08,850 --> 00:14:11,269 На першу лунку, Патті. 184 00:14:11,353 --> 00:14:12,437 Вітаю, сер. 185 00:14:12,520 --> 00:14:15,023 Марсі. Що скажеш? 186 00:14:15,106 --> 00:14:16,274 Брати п'ятірку? 187 00:14:16,358 --> 00:14:20,528 Зважаючи на вітер у спину краще шістку. 188 00:14:21,363 --> 00:14:22,989 Чудове зауваження, Марсі. 189 00:14:23,490 --> 00:14:24,616 ПАТТІ – 0 ДЖО – 0 190 00:14:28,286 --> 00:14:29,412 На 16. 191 00:14:38,547 --> 00:14:41,049 І ми на 18-тій лунці, 192 00:14:41,132 --> 00:14:42,676 і рахунок вирівняно. 193 00:14:48,640 --> 00:14:49,474 ХЛЮП! 194 00:14:49,558 --> 00:14:50,934 От же ж! 195 00:14:57,691 --> 00:15:01,319 Малий з великим носом вивчає конкурентів. 196 00:15:01,903 --> 00:15:03,321 Я йому покажу. 197 00:15:03,405 --> 00:15:06,366 Я вдарю й влучу за два удари. 198 00:15:06,449 --> 00:15:08,577 Потрібно за раз. 199 00:15:09,119 --> 00:15:11,538 Пропоную короткий чіткий удар. 200 00:15:25,969 --> 00:15:27,387 Ура! 201 00:15:27,470 --> 00:15:28,597 Ви молодець, сер. 202 00:15:33,059 --> 00:15:34,895 Уже майже вечір, 203 00:15:34,978 --> 00:15:38,773 а тому трава підросла і сповільнює ключку. 204 00:15:39,816 --> 00:15:41,484 Цільтеся туди, сер. 205 00:15:53,997 --> 00:15:58,293 Ура! Ми пройшли в чемпіонат! 206 00:15:58,376 --> 00:16:00,003 Поздоровляю, сер. 207 00:16:00,086 --> 00:16:02,839 -Який удар. -Чудова гра. 208 00:16:02,923 --> 00:16:06,092 Як президент класу, принаймні ще на якийсь час, 209 00:16:06,176 --> 00:16:10,180 я хочу привітати нашу переможницю, М'ятну Патті. 210 00:16:10,263 --> 00:16:14,809 Вона боротиметься за Кубок початкової школи «Пайнкрест». 211 00:16:14,893 --> 00:16:15,977 Для газети. 212 00:16:16,478 --> 00:16:20,982 А за кожним великим гольфістом стоїть великий кадді. 213 00:16:21,483 --> 00:16:22,734 Поздоровляю, Марсі. 214 00:16:22,817 --> 00:16:24,611 -Молодчина, Марсі. -Так тримати. 215 00:16:24,694 --> 00:16:26,947 Розкажи людям, як ти стільки досягла? 216 00:16:27,697 --> 00:16:28,531 Прямо зараз? 217 00:16:29,658 --> 00:16:33,912 Я не мала часу підготуватися. 218 00:16:36,331 --> 00:16:39,751 Голосніше. Як я. 219 00:16:39,834 --> 00:16:41,836 У мене дуже гарна постава. 220 00:16:41,920 --> 00:16:42,963 Голосніше! 221 00:16:43,046 --> 00:16:47,092 Гольф – це гра 222 00:16:47,175 --> 00:16:50,136 з м'ячами й кадді, 223 00:16:50,220 --> 00:16:56,017 а на всі інші запитання точно відповість Патриція. 224 00:17:13,868 --> 00:17:15,411 Привіт, Чарльзе. 225 00:17:15,495 --> 00:17:16,496 Привіт, Марсі. 226 00:17:17,789 --> 00:17:19,457 Можна запитання? 227 00:17:20,333 --> 00:17:21,376 Що таке? 228 00:17:22,209 --> 00:17:26,756 Мені цікаво: чи є в тобі щось, що ти хотів би змінити. 229 00:17:31,219 --> 00:17:32,846 Скільки в тебе часу? 230 00:17:39,978 --> 00:17:42,856 Багатьом людям потрібна допомога, 231 00:17:43,398 --> 00:17:44,816 і я хочу їм помогти. 232 00:17:48,236 --> 00:17:49,905 Та коли я пробую, 233 00:17:49,988 --> 00:17:54,200 навколо з'являються всі ці нові люди. 234 00:17:57,370 --> 00:18:00,790 І мені не вистачає часу зібратися з думками, 235 00:18:00,874 --> 00:18:04,044 і я просто хочу втекти. 236 00:18:05,795 --> 00:18:09,633 Як мені помогти людям, якщо я не можу нічого сказати? 237 00:18:11,718 --> 00:18:13,637 Як мені змінитися? 238 00:18:13,720 --> 00:18:16,473 Як стати іншою? 239 00:18:18,183 --> 00:18:19,517 Хотів би я помогти. 240 00:18:20,143 --> 00:18:22,854 Та мені важко навіть просто бути собою. 241 00:18:41,748 --> 00:18:43,083 «Бути собою». 242 00:18:45,919 --> 00:18:49,839 Чарльзе, коли ти хочеш, то вмієш надихати. 243 00:18:49,923 --> 00:18:50,924 Дякую. 244 00:18:52,133 --> 00:18:54,302 Я? Надихаю. 245 00:18:57,806 --> 00:19:00,850 Дружок, шукаєш натхнення? 246 00:19:00,934 --> 00:19:03,645 Ти прийшов туди, куди треба. 247 00:19:10,860 --> 00:19:14,239 Не віриться. Мені вистачило піци. 248 00:19:15,365 --> 00:19:19,035 Дякую, що дістав більше піци для школи, Франкліне. 249 00:19:19,119 --> 00:19:21,413 -Завжди у вас вірила. -Усміхніться для… 250 00:19:22,289 --> 00:19:25,584 Я теж радію, але це не моя заслуга. 251 00:19:26,585 --> 00:19:29,004 Якщо не твоя, то чия? 252 00:19:32,841 --> 00:19:34,593 Вибач, що втручаюся, 253 00:19:34,676 --> 00:19:38,263 але я чула, що ти зголосилася помогти в їдальні вранці, 254 00:19:38,346 --> 00:19:42,559 і розділила кожну піцу не на шість, а на вісім шматків, 255 00:19:42,642 --> 00:19:44,644 щоб усім вистачило. 256 00:19:45,812 --> 00:19:47,314 Мудрий хід, мем. 257 00:19:57,908 --> 00:19:59,117 Лунка чотири! 258 00:20:01,661 --> 00:20:03,705 Мем, можна мені піти раніше? 259 00:20:10,712 --> 00:20:12,589 До праці. 260 00:20:33,735 --> 00:20:34,945 Готово! 261 00:20:45,372 --> 00:20:48,792 З одного боку, це сміття. 262 00:20:48,875 --> 00:20:51,586 З іншого, дуже корисна річ. 263 00:20:51,670 --> 00:20:54,297 Ми встигнемо на урок. 264 00:20:54,381 --> 00:20:56,883 Більше жодних запізнень. 265 00:20:56,967 --> 00:21:00,136 Не думала, що ми до цього доживемо. 266 00:21:00,679 --> 00:21:02,347 Знову ваша робота, мем? 267 00:21:03,181 --> 00:21:04,182 Це чудово. 268 00:21:10,480 --> 00:21:11,648 Знову я? 269 00:21:14,276 --> 00:21:16,653 Чекайте скрипу крейди. 270 00:21:16,736 --> 00:21:18,446 Це тобі, Чарльзе. 271 00:21:19,823 --> 00:21:23,368 Біда в тому, що ти тримаєш крейду, як для швидкого кидка. 272 00:21:23,451 --> 00:21:25,203 Спробуй взяти, як для довгого. 273 00:21:26,204 --> 00:21:27,205 Спробую. 274 00:21:35,297 --> 00:21:37,674 Це диво. 275 00:21:40,343 --> 00:21:43,054 БРАЗИЛІЯ 276 00:21:45,682 --> 00:21:49,185 Не забудь проголосувати. 277 00:21:49,269 --> 00:21:50,562 До обіду. 278 00:21:53,440 --> 00:21:55,650 Сьогодні всі в доброму настрої. 279 00:21:55,734 --> 00:21:56,943 Так, сер. 280 00:21:57,027 --> 00:22:00,739 Мабуть, усі чекають пообіднього матчу. 281 00:22:00,822 --> 00:22:02,407 У вас усе вийде. 282 00:22:02,490 --> 00:22:07,370 Уяви собі: виграти чемпіонат на очах у всієї школи. 283 00:22:07,454 --> 00:22:09,205 У всієї школи? 284 00:22:10,373 --> 00:22:13,084 Я радо пройду з вами всі лунки, сер. 285 00:22:15,128 --> 00:22:18,590 Прошу уваги. Маю для вас оголошення. 286 00:22:18,673 --> 00:22:21,134 Голоси за президента класу підраховано. 287 00:22:21,218 --> 00:22:23,345 І заслуженим переможцем є… 288 00:22:24,346 --> 00:22:25,680 Марсі! 289 00:22:26,389 --> 00:22:27,641 Перепрошую? 290 00:22:31,394 --> 00:22:34,689 Молодчина, Марсі. Не знала, що ти береш участь. 291 00:22:34,773 --> 00:22:37,651 -Я й не брала. -Зустріч через годину. 292 00:22:37,734 --> 00:22:40,070 -На підпис. -Соку, мадам президент? 293 00:22:40,153 --> 00:22:41,780 -Що? -Усміхніться! 294 00:22:41,863 --> 00:22:43,657 Як це сталося? 295 00:22:43,740 --> 00:22:44,908 Усіх вразило, 296 00:22:44,991 --> 00:22:47,202 як ти покращила життя у школі. 297 00:22:47,285 --> 00:22:49,454 Багато хто вписав твоє ім'я. 298 00:22:49,537 --> 00:22:53,166 -Ого, президентка класу. -Ти не в захваті? 299 00:22:56,670 --> 00:22:58,880 Нові місця. 300 00:22:58,964 --> 00:23:00,382 Знайомства. 301 00:23:01,424 --> 00:23:04,553 Ти будеш очолювати всі паради! 302 00:23:15,647 --> 00:23:20,610 Коли я виграю у фіналі, ти виголосиш свою першу промову. 303 00:23:20,694 --> 00:23:21,695 Марсі! 304 00:23:21,778 --> 00:23:24,030 Перед величезним натовпом. 305 00:23:24,114 --> 00:23:26,116 Марсі! 306 00:23:26,199 --> 00:23:28,451 -Щасливиця. -Марсі. 307 00:23:29,703 --> 00:23:32,497 А-А-А! 308 00:23:33,790 --> 00:23:36,209 Ого. Вона в такому захваті. 309 00:23:36,293 --> 00:23:38,461 Нехай увесь світ почує, Марсі! 310 00:23:42,632 --> 00:23:44,801 Я не цього хотіла. 311 00:23:49,014 --> 00:23:50,015 Усе гаразд. 312 00:23:50,515 --> 00:23:53,602 Я не буду президентом, якщо не вийду з кімнати. 313 00:23:56,855 --> 00:24:00,275 Лишуся тут назавжди. 314 00:24:01,151 --> 00:24:02,485 ЧЕМПІОНАТ З ГОЛЬФУ 315 00:24:02,569 --> 00:24:06,197 Вітаємо на фіналі чемпіонату школи «Пайнкрест». 316 00:24:10,952 --> 00:24:12,287 Де Марсі? 317 00:24:12,954 --> 00:24:14,706 Вона ніколи не спізнюється. 318 00:24:15,457 --> 00:24:17,334 Потрібен запасний кадді. 319 00:24:19,628 --> 00:24:21,504 Чак, ти зайнятий? 320 00:24:22,297 --> 00:24:23,298 Я… 321 00:24:23,381 --> 00:24:26,301 Тепер так. Ходімо. Будеш моїм кадді. 322 00:24:26,384 --> 00:24:29,387 Я нічого не знаю про гольф. 323 00:24:29,471 --> 00:24:32,390 Просто носи сумку й стеж за чистотою ключок. 324 00:24:32,474 --> 00:24:35,227 Марсі скоро прийде. 325 00:24:42,651 --> 00:24:44,361 Усе, готово. 326 00:24:45,320 --> 00:24:47,364 Я ніколи не вийду з кімнати. 327 00:24:47,948 --> 00:24:49,741 Нізащо. 328 00:24:55,830 --> 00:24:56,831 Оця гарна. 329 00:24:57,874 --> 00:25:00,335 Надто коротка, Чак. 330 00:25:00,418 --> 00:25:03,004 Для першого удару не годиться. 331 00:25:03,088 --> 00:25:05,173 Це ж очевидно. 332 00:25:05,257 --> 00:25:07,425 Я ж казав, що не тямлю в гольфі. 333 00:25:07,926 --> 00:25:10,637 Я надіялася, що ти просто скромний. 334 00:25:10,720 --> 00:25:14,558 З моїм послужним списком скромність явно зайва. 335 00:25:15,642 --> 00:25:17,269 Де Марсі? 336 00:25:22,607 --> 00:25:24,943 Гольф – дивний вид спорту. 337 00:25:25,026 --> 00:25:30,198 Крихітний м'яч, крихітна лунка, велетенське поле. Нелогічно. 338 00:25:31,032 --> 00:25:32,492 Дев'ятка? 339 00:25:32,576 --> 00:25:34,911 Чак, я просила шістку. 340 00:25:34,995 --> 00:25:37,289 Вони ж однакові. 341 00:26:01,104 --> 00:26:02,606 Я переживаю, Чак. 342 00:26:03,106 --> 00:26:04,149 Боїшся програти? 343 00:26:04,649 --> 00:26:07,944 Авжеж. Малий з великим носом грає на вищому рівні. 344 00:26:08,028 --> 00:26:10,113 А ще я переживаю за Марсі. 345 00:26:10,196 --> 00:26:11,948 Вона ніколи не пропускала гри. 346 00:26:12,032 --> 00:26:13,533 Може, щось сталося? 347 00:26:14,743 --> 00:26:16,745 Вона й без мене впорається. 348 00:26:16,828 --> 00:26:19,039 Ніхто не грає краще за Патрицію. 349 00:26:20,665 --> 00:26:23,335 Вам не потрібна моя допомога. Ви й так виграєте. 350 00:26:24,502 --> 00:26:25,879 Вітер здіймається. 351 00:26:26,463 --> 00:26:28,882 Що мені робити, Чак? 352 00:26:29,841 --> 00:26:33,803 Ну, якщо гольф схожий на бейсбол, 353 00:26:33,887 --> 00:26:37,515 то бити на першу базу. Туди, де прапорець. 354 00:26:46,399 --> 00:26:47,901 Вона програє. 355 00:26:47,984 --> 00:26:49,694 -Неможливо. -Не Патті. 356 00:26:52,072 --> 00:26:53,073 Народ! 357 00:26:53,156 --> 00:26:55,450 Іде чемпіонат! 358 00:26:55,533 --> 00:26:57,953 М'ятна Патті от-от програє. 359 00:26:58,036 --> 00:27:00,330 -Ходімо. -Хочу це побачити. 360 00:27:11,716 --> 00:27:13,218 Як у вас справи? 361 00:27:14,302 --> 00:27:15,971 Про мої не питайте. 362 00:27:24,688 --> 00:27:25,689 Карлін? 363 00:27:28,441 --> 00:27:30,986 Ти чому не на кубку Пайнкреста? 364 00:27:31,069 --> 00:27:32,904 Тому я й тут, мем. 365 00:27:32,988 --> 00:27:36,491 М'ятна Патті от-от програє чемпіонат. 366 00:27:36,575 --> 00:27:37,826 Неможливо. 367 00:27:37,909 --> 00:27:39,077 Хто її кадді? 368 00:27:41,371 --> 00:27:42,539 Уперед! 369 00:27:44,874 --> 00:27:46,793 От лихо. 370 00:27:47,377 --> 00:27:49,087 Їй потрібна ваша допомога. 371 00:27:49,963 --> 00:27:52,007 Я хочу бути кадді Патриції. 372 00:27:52,632 --> 00:27:53,717 Справді. 373 00:27:54,217 --> 00:27:55,969 Однак тепер я президент класу. 374 00:27:56,803 --> 00:27:58,221 Якщо я прийду, 375 00:27:58,305 --> 00:28:03,393 мені доведеться виступати й виголошувати промови. 376 00:28:03,476 --> 00:28:05,395 А я не маю що казати. 377 00:28:05,478 --> 00:28:10,692 Відтепер будуть одні: «Швидко, тягни, штовхай, не думай, говори». 378 00:28:10,775 --> 00:28:15,030 Я ніби тону й мені бракує повітря. 379 00:28:15,113 --> 00:28:16,781 Я хочу допомогти Патриції. 380 00:28:16,865 --> 00:28:18,158 Чесно. 381 00:28:19,159 --> 00:28:19,993 Але… 382 00:28:21,536 --> 00:28:22,829 я туди не піду. 383 00:28:25,999 --> 00:28:29,419 Скажи, яку пораду дав би кадді гравцю, 384 00:28:29,502 --> 00:28:32,339 який застряг у високій траві? 385 00:28:35,592 --> 00:28:39,679 Я б сказала: «Зосередься на ударі. 386 00:28:39,763 --> 00:28:41,139 Використай сильні сторони». 387 00:28:41,681 --> 00:28:43,642 Які ваші сильні сторони? 388 00:28:44,559 --> 00:28:47,979 Утікати, коли мені страшно? 389 00:28:51,316 --> 00:28:54,861 Пам'ятаєте, що ви сказали, коли я питала, чому ви граєте в гольф? 390 00:28:56,780 --> 00:29:02,410 Я сказала, що відповідати на виклики 391 00:29:02,494 --> 00:29:05,497 і знаходити рішення цікавіше, ніж грати. 392 00:29:05,580 --> 00:29:11,044 Бачите, усе тримається на таких, як ви. 393 00:29:11,670 --> 00:29:17,008 Ви тихо виконуєте свою роботу, щоб усе відбувалося без збоїв. 394 00:29:17,092 --> 00:29:19,636 Без вас світ би розвалився. 395 00:29:20,345 --> 00:29:24,015 Щоб нести такий тягар, потрібно бути сильним. 396 00:29:25,350 --> 00:29:27,102 Я не почуваюся сильною. 397 00:29:29,938 --> 00:29:32,107 Не знаю, як краще вчинити. 398 00:29:35,902 --> 00:29:37,737 Вам вирішувати, мем. 399 00:29:56,006 --> 00:29:58,174 Де він узяв гольф-карт? 400 00:30:08,018 --> 00:30:12,022 Дай мені будь-яку ключку, Чак. Це вже неважливо. 401 00:30:13,106 --> 00:30:16,568 Не ту, Чарльзе. Дай їй п'ятірку. 402 00:30:17,736 --> 00:30:18,737 Марсі! 403 00:30:20,113 --> 00:30:22,365 Вибачте, що не прийшла раніше, сер. 404 00:30:22,866 --> 00:30:25,493 Якщо ще не пізно, я поможу. 405 00:30:25,577 --> 00:30:27,746 Я дуже цього хочу. 406 00:30:27,829 --> 00:30:29,539 Чарльзе, можна? 407 00:30:30,332 --> 00:30:31,666 Як я цього чекав. 408 00:30:32,667 --> 00:30:34,377 Виграймо цю гру, сер. 409 00:30:38,632 --> 00:30:40,634 ДЖ. КУЛ -1 ТІБО -2 410 00:30:40,717 --> 00:30:41,760 М. ПАТТІ +6 411 00:30:41,843 --> 00:30:44,304 Не зважайте на рахунок. 412 00:30:44,387 --> 00:30:45,972 Зосередьтеся на грі. 413 00:31:11,539 --> 00:31:13,375 М. ПАТТІ +5 414 00:31:20,382 --> 00:31:23,760 Пам'ятайте: промазувати потрібно вдало. 415 00:31:31,601 --> 00:31:33,603 А тепер вовчий клич, сер. 416 00:31:50,954 --> 00:31:51,955 От і все, сер. 417 00:31:52,664 --> 00:31:53,790 Вісімнадцята лунка. 418 00:31:54,291 --> 00:31:56,793 Якщо влучите за два удари, 419 00:31:57,544 --> 00:31:58,962 кубок ваш. 420 00:32:20,650 --> 00:32:21,818 А тепер що? 421 00:32:22,861 --> 00:32:23,904 Який сенс? 422 00:32:24,487 --> 00:32:26,281 Звідти я нізащо не влучу. 423 00:32:26,364 --> 00:32:27,741 Влучите, сер. 424 00:32:28,241 --> 00:32:29,409 Не здавайтеся. 425 00:32:31,494 --> 00:32:33,914 Пам'ятаєте наше тренування? 426 00:32:35,081 --> 00:32:38,585 «Послати пісок». Точно. 427 00:33:16,164 --> 00:33:17,499 Ви молодець, сер. 428 00:33:17,582 --> 00:33:20,544 Дякую, Марсі. Без тебе я б не впоралась. 429 00:33:22,045 --> 00:33:25,465 Мадам президент, ви готові до першої промови? 430 00:33:25,549 --> 00:33:27,259 -Що ви скажете? -Соку? 431 00:33:27,342 --> 00:33:28,552 Скажіть: «Сир». 432 00:33:30,095 --> 00:33:33,932 Марсі, якщо не хочеш, ти не мусиш говорити. 433 00:33:39,813 --> 00:33:42,691 Сер, насправді я хочу. 434 00:33:43,191 --> 00:33:46,736 Проте мені треба кілька хвилин зібратися з думками. 435 00:33:50,115 --> 00:33:53,159 Ви чули. Дайте їй спокій. 436 00:33:55,120 --> 00:33:56,830 Побачимося на сцені, Марсі. 437 00:34:08,633 --> 00:34:12,512 А зараз кілька слів скаже наш новий президент класу. 438 00:34:13,930 --> 00:34:16,974 Марсі! 439 00:34:31,155 --> 00:34:33,782 Перше, що я зроблю в ролі президента, – 440 00:34:34,284 --> 00:34:38,246 привітаю свою подругу Патрицію з перемогою. 441 00:34:41,666 --> 00:34:46,296 А друге, що я зроблю в ролі президента класу, – оголошу 442 00:34:48,798 --> 00:34:50,967 про свою відставку. 443 00:34:51,050 --> 00:34:53,053 -Що? -Хіба так можна? 444 00:34:53,595 --> 00:34:56,264 Для мене важливо помагати іншим, 445 00:34:57,057 --> 00:34:59,434 але я робитиму це по-своєму. 446 00:35:00,060 --> 00:35:01,853 Я люблю бути в тіні. 447 00:35:01,937 --> 00:35:04,356 Така я людина, 448 00:35:05,023 --> 00:35:06,399 і я собі подобаюсь. 449 00:35:07,567 --> 00:35:11,613 Раніше я вважала: щоб допомагати іншим, 450 00:35:11,696 --> 00:35:13,573 я повинна змінитися. 451 00:35:13,657 --> 00:35:17,494 Та завдяки слушній пораді й прикладу друзів… 452 00:35:18,078 --> 00:35:20,038 Вона про мене. 453 00:35:20,121 --> 00:35:23,875 …я зрозуміла, що можу чинити по-своєму. 454 00:35:24,960 --> 00:35:27,212 Світові потрібні різні люди. 455 00:35:28,046 --> 00:35:29,923 Якщо ви лідер від природи, 456 00:35:30,465 --> 00:35:32,175 якщо готові забруднити руки, 457 00:35:33,134 --> 00:35:35,720 якщо ніколи не здаєтеся 458 00:35:36,638 --> 00:35:39,516 чи всіляко стараєтеся не привертати уваги – 459 00:35:40,100 --> 00:35:42,561 усі здатні змінити світ на краще. 460 00:35:48,817 --> 00:35:52,028 Марсі! 461 00:35:59,369 --> 00:36:01,621 Марсі, ти така смілива. 462 00:36:01,705 --> 00:36:04,082 Дякую, сер. Я рада, що так учинила. 463 00:36:04,583 --> 00:36:06,835 І рада, що більше не доведеться. 464 00:36:07,752 --> 00:36:11,256 Надіюся, носатого малого не надто засмутила моя перемога. 465 00:36:11,882 --> 00:36:13,633 Він не любить програвати. 466 00:36:18,013 --> 00:36:19,097 Ура! 467 00:36:34,070 --> 00:36:36,573 Не віриться, що друге місце зайняв Піг-Пен. 468 00:36:36,656 --> 00:36:38,700 Хто міг за нього проголосувати? 469 00:36:40,368 --> 00:36:42,787 Я подумала, що в нього гарна кампанія. 470 00:36:46,124 --> 00:36:47,834 Дорогі учні, 471 00:36:47,918 --> 00:36:51,379 кажуть, що ключ до успішної демократії – 472 00:36:51,463 --> 00:36:53,757 хороша скринька для пропозицій. 473 00:36:55,842 --> 00:36:59,304 Скринька для пропозицій? Це точно ти придумала. 474 00:36:59,387 --> 00:37:01,723 -Молодчина. -Дякую, сер. 475 00:37:01,806 --> 00:37:04,226 У мене ще багато ідей. 476 00:37:04,309 --> 00:37:05,936 Не сумніваюсь. 477 00:37:06,019 --> 00:37:08,647 Іду покидаю м'яча. 478 00:37:08,730 --> 00:37:10,523 Побачимося в класі, Марсі. 479 00:37:10,607 --> 00:37:13,443 Не забудьте попрацювати над стрибком, сер. 480 00:37:13,526 --> 00:37:16,279 Дякую, Марсі. І не зви мене «сер». 481 00:37:32,629 --> 00:37:34,130 ЗА КОМІКСАМИ «ДРІБНОТА» 482 00:37:34,214 --> 00:37:35,215 АВТОР – ЧАРЛЬЗ ШУЛЬЦ 483 00:38:49,456 --> 00:38:51,458 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська 484 00:39:00,717 --> 00:39:02,719 ДЯКУЄМО, СПАРКІ. НАВІКИ В НАШИХ СЕРЦЯХ.